All language subtitles for Charmed.S04E13.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,380
On a besoin de toi, maintenant.
2
00:00:12,550 --> 00:00:14,790
Réveille-toi.
Allez, tu peux y arriver.
3
00:00:14,970 --> 00:00:17,640
- On devrait appeler Léo.
- Le plan peut encore marcher.
4
00:00:20,890 --> 00:00:26,130
C'est un peu décevant,
après toutes ces longues années.
5
00:00:27,190 --> 00:00:29,400
Passez le bonjour Ă Prue de ma part.
6
00:00:34,150 --> 00:00:36,820
Piper, maintenant ! Maintenant !
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,660
Cristaux ! En cercle !
8
00:01:09,110 --> 00:01:10,680
Alors ?
9
00:01:10,860 --> 00:01:12,570
Qu'as-tu vu ?
10
00:01:13,940 --> 00:01:15,740
J'ai vu...
11
00:01:16,410 --> 00:01:17,690
votre destruction.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,820
Ma destruction ?
C'est impossible.
13
00:01:22,370 --> 00:01:24,690
Vous connaissez
le pouvoir de mes visions.
14
00:01:24,870 --> 00:01:27,110
Elles sont bien supérieures
Ă celles de l'Oracle,
15
00:01:27,290 --> 00:01:29,000
et plus précises.
16
00:01:30,500 --> 00:01:34,710
Tu veux me faire croire qu'avec
tous les pouvoirs Ă ma disposition,
17
00:01:34,920 --> 00:01:37,330
après tout ce que j'ai appris,
18
00:01:37,510 --> 00:01:39,800
je finis quand mĂŞme perdant ?
19
00:01:39,970 --> 00:01:41,800
Comment est-ce possible ?
20
00:01:41,970 --> 00:01:45,800
Le Pouvoir des Trois doit simplement
être supérieur au vôtre.
21
00:01:48,560 --> 00:01:50,720
Sans vouloir vous manquer
de respect.
22
00:01:50,900 --> 00:01:53,390
Je ne rapporte que ce que je vois.
23
00:01:53,570 --> 00:01:57,400
La seule façon de changer tes visions
est d'obtenir plus de puissance.
24
00:01:58,660 --> 00:02:00,700
Le pouvoir ultime.
25
00:02:01,410 --> 00:02:02,740
Mais c'est interdit.
26
00:02:04,080 --> 00:02:06,650
Le Hollow a été banni
pour toute l'éternité.
27
00:02:06,830 --> 00:02:09,070
Si vous le relâchez,
28
00:02:09,250 --> 00:02:10,990
nous pourrions tous mourir.
29
00:02:11,170 --> 00:02:13,580
Si je ne règne pas,
où est la différence ?
30
00:02:13,920 --> 00:02:16,330
- Il doit y avoir un autre moyen.
- Non !
31
00:02:16,920 --> 00:02:18,330
Grâce au Hollow,
32
00:02:18,510 --> 00:02:20,420
je prendrai leurs pouvoirs.
33
00:02:21,090 --> 00:02:23,050
Ensuite, je détruirai ces sorcières,
34
00:02:23,680 --> 00:02:26,430
même si ça doit mener à notre fin.
35
00:02:34,480 --> 00:02:36,060
LA BOĂŽTE DE PANDORE
36
00:03:58,810 --> 00:04:00,090
Je dois y réfléchir maintenant ?
37
00:04:00,390 --> 00:04:01,720
- Oui.
- Pourquoi ?
38
00:04:01,900 --> 00:04:04,050
La Source a déjà tué quelqu'un.
39
00:04:04,230 --> 00:04:07,350
Si jamais ça recommence,
il faut se tenir préparés.
40
00:04:07,530 --> 00:04:09,270
Tu devrais te sentir honoré.
41
00:04:09,440 --> 00:04:12,450
- On te laisse tout.
- Salut ! Devinez quoi ?
42
00:04:12,610 --> 00:04:14,020
Qui te dit que je te survivrai ?
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Léo, tu es un ange, littéralement.
44
00:04:16,450 --> 00:04:19,540
Ă€ moins de tomber sur un ĂŞtre
des ténèbres, tu me survivras.
45
00:04:20,330 --> 00:04:22,900
Justement, j'ai des nouvelles
de la Source.
46
00:04:23,080 --> 00:04:24,490
Chéri, signe le papier.
47
00:04:26,290 --> 00:04:27,540
Quoi ?
48
00:04:27,710 --> 00:04:29,250
Phoebe aimerait dire
quelque chose
49
00:04:29,420 --> 00:04:30,880
qui pourrait vous concerner.
50
00:04:31,050 --> 00:04:34,250
Merci, chéri. On a trouvé
le sort qui vaincra la Source.
51
00:04:35,010 --> 00:04:37,170
Nos ancĂŞtres,
voilĂ ce qui manquait.
52
00:04:37,350 --> 00:04:39,640
Si on rassemble la magie
de toute la lignée Halliwell...
53
00:04:39,970 --> 00:04:42,430
On aura assez de pouvoir
pour vaincre la Source.
54
00:04:42,600 --> 00:04:45,060
- Oui.
- Ça pourrait marcher.
55
00:04:45,230 --> 00:04:48,350
- Je préviens les Fondateurs.
- Hé ! Tu n'as pas signé !
56
00:04:48,520 --> 00:04:51,280
Tu recommences
avec cette histoire de testament ?
57
00:04:51,440 --> 00:04:53,150
C'est vraiment morbide.
58
00:04:53,320 --> 00:04:57,150
Non, c'est nécessaire.
On peut remercier Prue de l'avoir fait,
59
00:04:57,330 --> 00:04:59,700
sinon, on se battrait encore
avec les avocats.
60
00:05:01,160 --> 00:05:03,070
- Sans vouloir te vexer.
- Pas de mal.
61
00:05:03,250 --> 00:05:04,870
J'ai fait une croix sur le passé.
62
00:05:05,040 --> 00:05:08,490
Je comprends très bien,
mais je sens que ça va marcher.
63
00:05:08,840 --> 00:05:12,540
Personne ne va mourir
dans un avenir proche.
64
00:05:21,270 --> 00:05:23,590
- Ça va ?
- Oui.
65
00:05:23,980 --> 00:05:27,060
C'est juste... que j'ai le hoquet.
Tu vois ?
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,640
Piper, je peux te parler
dans la cuisine ?
67
00:05:32,990 --> 00:05:34,360
Bien sûr.
68
00:05:39,080 --> 00:05:41,480
Avec ou sans la Source,
je tiens Ă ce testament,
69
00:05:41,660 --> 00:05:43,570
surtout si j'ai des enfants.
70
00:05:43,750 --> 00:05:44,990
Oublie le testament.
71
00:05:45,160 --> 00:05:48,530
Je viens d'avoir une prémonition,
et Cole ne doit rien savoir.
72
00:05:49,170 --> 00:05:50,330
Comment ça ? Pourquoi ?
73
00:05:50,500 --> 00:05:52,580
Je viens de le voir
sauter sur un démon
74
00:05:52,760 --> 00:05:54,880
et recevoir une boule de feu
Ă ma place.
75
00:05:55,050 --> 00:05:56,670
Quel genre de démon ?
76
00:05:57,050 --> 00:05:58,380
Avec une moitié de visage.
77
00:05:58,550 --> 00:05:59,580
- Beurk !
- Oui.
78
00:05:59,760 --> 00:06:01,260
Découvrons qui est ce démon,
79
00:06:01,430 --> 00:06:03,920
- et détruisons-le...
- Cole pourrait l'identifier.
80
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
C'est sûrement la Source
qui a envoyé ce démon.
81
00:06:06,810 --> 00:06:09,650
Exactement,
et il va vouloir me protéger.
82
00:06:10,060 --> 00:06:12,560
C'est ce qu'on fait
pour ceux qu'on aime.
83
00:06:12,730 --> 00:06:15,980
Il est humain, à présent.
Il n'arrĂŞtera pas une boule de feu.
84
00:06:16,400 --> 00:06:18,860
- Tu peux lui en parler.
- Non, j'ai essayé.
85
00:06:19,030 --> 00:06:21,440
Ce n'est pas son genre
d'attendre patiemment.
86
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
Tu ne lui diras rien ?
87
00:06:24,790 --> 00:06:27,740
C'était dans le grenier.
Je l'éloignerai de la maison
88
00:06:28,460 --> 00:06:30,370
jusqu'à ce qu'on identifie le démon.
89
00:06:31,460 --> 00:06:33,580
Comme tu veux, c'est ta vie.
90
00:06:33,760 --> 00:06:37,090
Je préviens tout de suite Paige,
si tu es sûre de toi.
91
00:06:37,260 --> 00:06:38,880
Oui, je suis sûre.
92
00:06:39,390 --> 00:06:41,790
Le juge veut connaître la vérité.
93
00:06:43,010 --> 00:06:45,010
Tout va bien se passer.
94
00:06:45,310 --> 00:06:47,680
Mais il saura tout ce que j'ai fait...
95
00:06:47,850 --> 00:06:49,730
Le passé, c'est le passé.
96
00:06:50,520 --> 00:06:53,890
C'est à cause de ça
que j'ai perdu la garde de mon fils.
97
00:06:54,070 --> 00:06:56,820
On ne va pas ignorer
vos mauvais traitements
98
00:06:56,990 --> 00:06:58,480
ni votre cure de désintoxication.
99
00:06:58,660 --> 00:07:00,690
J'ai fait tellement d'erreurs.
100
00:07:01,570 --> 00:07:03,730
Écoutez...
101
00:07:04,410 --> 00:07:07,660
Votre ex ne fait plus partie
de votre vie.
102
00:07:07,830 --> 00:07:09,740
Vous avez décroché depuis
deux ans.
103
00:07:09,920 --> 00:07:12,590
Vous avez un emploi fixe
dans un poste de police.
104
00:07:13,090 --> 00:07:16,250
Vous avez changé.
C'est tout ce qui compte.
105
00:07:17,170 --> 00:07:19,420
Le juge verra qui vous ĂŞtes,
106
00:07:19,590 --> 00:07:20,620
pas qui vous étiez.
107
00:07:21,050 --> 00:07:23,840
Et vous récupérerez
la garde de votre fils.
108
00:07:28,140 --> 00:07:29,640
Excusez-moi.
109
00:07:32,020 --> 00:07:34,510
C'est important ?
Je suis en plein boulot.
110
00:07:34,980 --> 00:07:37,390
Un démon défiguré,
c'est important ?
111
00:07:37,570 --> 00:07:39,030
- Il est lĂ ?
- Non.
112
00:07:39,360 --> 00:07:41,110
Alors, ce n'est pas important.
113
00:07:42,450 --> 00:07:44,900
Phoebe a eu une prémonition
pas très heureuse.
114
00:07:45,080 --> 00:07:47,480
Pourquoi est-ce que tu chuchotes,
toi aussi ?
115
00:07:47,660 --> 00:07:51,160
Ça n'arrête pas de faire...
de drĂ´les de bruits.
116
00:07:51,580 --> 00:07:52,660
Ce n'est pas ta voiture.
117
00:07:52,830 --> 00:07:56,330
Non, mais je ne voudrais pas
que Piper tombe en panne.
118
00:07:56,500 --> 00:07:57,960
Apporte-la chez le mécanicien
119
00:07:58,130 --> 00:08:00,040
pour qu'il y jette un œil,
s'il te plaît.
120
00:08:00,220 --> 00:08:02,290
Phoebe,
ce truc dont tu me parlais ?
121
00:08:02,470 --> 00:08:04,010
C'était le jour ou la nuit ?
122
00:08:04,180 --> 00:08:06,500
- La nuit.
- Quel truc ?
123
00:08:07,310 --> 00:08:09,470
Rien d'important.
124
00:08:10,480 --> 00:08:12,140
Rien ne cloche avec sa voiture.
125
00:08:12,310 --> 00:08:14,100
- Non.
- Tu veux que je parte ?
126
00:08:14,270 --> 00:08:15,810
- Oui.
- Sans rien m'expliquer.
127
00:08:15,980 --> 00:08:19,150
Laisse-nous deux heures,
et ne pose aucune question.
128
00:08:19,490 --> 00:08:20,810
Je t'en prie !
129
00:08:20,990 --> 00:08:22,860
- Tu me raconteras tout ?
- Promis.
130
00:08:31,460 --> 00:08:33,370
J'adore ce mec.
131
00:08:33,790 --> 00:08:36,410
C'est peut-ĂŞtre l'attaque
qu'on attendait.
132
00:08:36,590 --> 00:08:38,160
Rentre tout de suite.
133
00:08:39,420 --> 00:08:41,330
La prémonition de Phoebe
se déroule la nuit ?
134
00:08:42,130 --> 00:08:43,510
- Oui.
- Entendu.
135
00:08:43,680 --> 00:08:46,000
Tu sais que j'ai travaillé dur
avec Carolyn.
136
00:08:46,180 --> 00:08:48,140
Je lui ai promis
d'assister Ă l'audience.
137
00:08:48,600 --> 00:08:51,680
Bon, d'accord, mais rentre
dès que tu peux.
138
00:08:51,850 --> 00:08:53,310
Entendu.
139
00:08:53,520 --> 00:08:55,810
On se retrouve
devant le tribunal Ă 15 h ?
140
00:08:57,690 --> 00:08:58,940
Tout va bien ?
141
00:08:59,440 --> 00:09:03,440
Extra. Rappelez-vous
de rester détendue. Ce soir,
142
00:09:03,610 --> 00:09:04,860
votre fils sera avec vous.
143
00:09:05,740 --> 00:09:08,030
Je ne sais pas
ce que je ferais sans vous.
144
00:09:08,200 --> 00:09:09,660
Vous ĂŞtes un ange.
145
00:09:22,630 --> 00:09:24,710
Tu vas bouger, oui ou non ?
146
00:09:25,050 --> 00:09:27,890
Tu es en colère
car le bien l'emporte.
147
00:09:28,220 --> 00:09:32,380
Non, je m'ennuie Ă rester lĂ
sans rien faire.
148
00:09:33,940 --> 00:09:35,760
La patience est une vertu.
149
00:09:35,940 --> 00:09:38,260
Oh, je me suis montré très patient.
150
00:09:39,270 --> 00:09:41,940
Ça fait trois mille cinq cent ans
que j'attends.
151
00:09:48,450 --> 00:09:50,240
VoilĂ . Tu es content ?
152
00:09:58,500 --> 00:10:00,490
Qui gagne maintenant ?
153
00:10:11,760 --> 00:10:15,930
Vous devez partir immédiatement.
Ceci est un sanctuaire.
154
00:10:16,100 --> 00:10:18,560
Je le sais très bien, merci.
155
00:10:20,110 --> 00:10:21,770
Sans vouloir vous offenser,
156
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
vous devez partir.
157
00:10:23,940 --> 00:10:25,740
As-tu oublié qui je suis ?
158
00:10:26,030 --> 00:10:27,690
De quel côté es-tu ?
159
00:10:27,860 --> 00:10:29,610
Il n'y a pas de camp.
160
00:10:29,780 --> 00:10:32,570
Nous protégeons toute magie,
tels sont les termes de l'accord.
161
00:10:43,300 --> 00:10:45,620
L'accord est révoqué.
162
00:10:46,260 --> 00:10:47,800
Meurs !
163
00:10:57,730 --> 00:10:58,970
Je vous en prie,
164
00:10:59,150 --> 00:11:00,970
le Hollow est un danger
pour nous tous.
165
00:11:01,980 --> 00:11:03,970
Ses pouvoirs sont trop grands.
166
00:11:06,950 --> 00:11:09,980
C'est exactement
le genre de pouvoirs
167
00:11:10,200 --> 00:11:11,860
dont j'ai besoin.
168
00:12:11,050 --> 00:12:13,090
Non ! Ne faites pas ça !
169
00:12:13,260 --> 00:12:14,970
Le Hollow aspire les pouvoirs !
170
00:12:24,560 --> 00:12:28,020
À présent, tu seras en mesure
d'aspirer les pouvoirs
171
00:12:28,860 --> 00:12:32,530
et de me les transmettre.
172
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
On a trouvé un démon
avec un demi-corps,
173
00:12:35,580 --> 00:12:38,070
mais pas de démon
avec un demi-visage.
174
00:12:38,240 --> 00:12:41,250
On pourrait demander
à notre spécialiste ès démons.
175
00:12:41,410 --> 00:12:43,660
On en a déjà parlé.
176
00:12:43,830 --> 00:12:47,670
Bon, continue de chercher,
je vais faire du café.
177
00:12:53,130 --> 00:12:54,170
Piper !
178
00:12:59,220 --> 00:13:00,680
Réduis-le en cendres.
179
00:13:03,100 --> 00:13:04,270
Merci.
180
00:13:19,290 --> 00:13:20,530
Phoebe, tu as vu ça ?
181
00:13:22,330 --> 00:13:23,610
Phoebe ?
182
00:13:25,040 --> 00:13:26,620
Phoebe !
183
00:13:43,110 --> 00:13:44,270
Pourquoi est-ce si long ?
184
00:13:44,440 --> 00:13:46,770
Elle a failli mourir,
ça répond à ta question ?
185
00:13:50,410 --> 00:13:52,230
Doucement, doucement.
186
00:13:52,780 --> 00:13:54,740
Que s'est-il passé ?
187
00:13:54,950 --> 00:13:56,950
Un méchant démon est passé.
188
00:13:57,290 --> 00:13:58,870
Tu l'as eu ?
189
00:13:59,040 --> 00:14:02,580
Oui, mais un autre truc
s'est échappé de lui.
190
00:14:03,460 --> 00:14:04,490
Et ce n'est pas tout.
191
00:14:06,010 --> 00:14:08,500
Jette-moi ça. Fais-le.
192
00:14:15,680 --> 00:14:17,510
Mes pouvoirs ont disparu.
193
00:14:18,640 --> 00:14:19,810
Il te les a volés ?
194
00:14:20,060 --> 00:14:22,390
Volés, avalés, absorbés, qui sait ?
195
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
En tout cas, je sais
que je dois les récupérer.
196
00:14:25,690 --> 00:14:27,270
Je ne comprends pas.
197
00:14:27,440 --> 00:14:30,860
Comment peut-on perdre ses pouvoirs
en éliminant un démon ?
198
00:14:31,030 --> 00:14:32,990
Ce truc a dĂ» les absorber,
199
00:14:33,160 --> 00:14:34,270
mais j'ignore comment.
200
00:14:34,530 --> 00:14:36,860
La Source traîne
dans les parages...
201
00:14:38,660 --> 00:14:40,990
C'est lui. C'est lui.
202
00:14:42,630 --> 00:14:44,290
"Les gardiens du Hollow" ?
203
00:14:44,500 --> 00:14:46,830
- Ça te dit quelque chose ?
- Impossible.
204
00:14:47,670 --> 00:14:48,870
Et pourquoi pas ?
205
00:14:49,050 --> 00:14:51,500
Le Hollow absorbe les pouvoirs,
bons ou mauvais.
206
00:14:51,680 --> 00:14:54,430
Il a été enfermé pour le bien de tous.
Ça devait être lui.
207
00:14:54,600 --> 00:14:55,970
Il a dû s'emparer du démon.
208
00:14:56,140 --> 00:14:57,720
Peut-il rendre les pouvoirs ?
209
00:14:58,930 --> 00:15:01,340
Ce n'est mentionné nulle part.
210
00:15:01,520 --> 00:15:02,980
Il ne peut ĂŞtre vaincu.
211
00:15:03,150 --> 00:15:04,770
La dernière fois,
212
00:15:04,940 --> 00:15:08,020
il a presque décimé
toute la magie.
213
00:15:08,190 --> 00:15:09,470
La dernière fois ?
214
00:15:09,650 --> 00:15:10,980
Il y a des centaines d'années.
215
00:15:11,150 --> 00:15:14,400
Le bien et le mal ont dĂ» utiliser
leur magie commune.
216
00:15:14,570 --> 00:15:16,400
Et ils n'ont
réussi qu'à l'enfermer.
217
00:15:17,200 --> 00:15:18,700
Si le bien et le mal
218
00:15:18,870 --> 00:15:20,990
marchent de concert,
qui l'a laissé sortir ?
219
00:15:22,580 --> 00:15:23,700
La Source.
220
00:15:25,170 --> 00:15:26,540
S'il était vraiment désespéré.
221
00:15:27,380 --> 00:15:29,540
Il ne se contentera pas
222
00:15:29,710 --> 00:15:34,090
de mes pouvoirs, il enverra un démon
pour les tiens et ceux de Paige.
223
00:15:35,550 --> 00:15:37,840
Regarde si tu trouves
le démon au demi-visage.
224
00:15:38,350 --> 00:15:40,510
Vous ne pourrez pas utiliser
vos pouvoirs,
225
00:15:40,680 --> 00:15:43,180
- il vous les volera.
- Que faire, alors ?
226
00:15:43,900 --> 00:15:45,720
On préparera des potions.
227
00:15:45,900 --> 00:15:49,350
Je reproduirai
mes pouvoirs explosifs.
228
00:15:49,780 --> 00:15:52,350
Trouvez Paige.
Il vous faut le Pouvoir des Trois.
229
00:15:52,530 --> 00:15:54,820
Je vais parler aux Fondateurs.
230
00:15:56,370 --> 00:15:58,360
Sur une échelle de un à grave...
231
00:15:58,580 --> 00:16:00,570
La situation est très grave.
232
00:16:02,330 --> 00:16:04,200
Quelque chose a dĂ» lui arriver.
233
00:16:04,370 --> 00:16:06,750
Elle avait l'air perturbé, ce matin.
Tu ne penses...
234
00:16:06,920 --> 00:16:08,750
Non, sûrement pas.
235
00:16:08,920 --> 00:16:10,080
Ce serait risqué.
236
00:16:10,260 --> 00:16:12,250
Elle est bien trop près du but.
237
00:16:12,550 --> 00:16:14,380
Je te crois,
mais que pensera le juge ?
238
00:16:15,550 --> 00:16:17,550
J'espère que son ex
ne l'a pas retrouvée.
239
00:16:21,430 --> 00:16:22,890
Carolyn ?
240
00:16:23,100 --> 00:16:26,190
Salut, Phoebe.
Je dois rester un peu plus...
241
00:16:29,610 --> 00:16:31,650
D'accord, j'arrive.
242
00:16:32,610 --> 00:16:35,070
- Je dois y aller.
- Tu ne peux pas partir.
243
00:16:35,240 --> 00:16:37,150
Sans toi, rien ne serait arrivé.
244
00:16:37,410 --> 00:16:38,820
Prends le relais.
245
00:16:38,990 --> 00:16:42,240
Je dois y aller.
C'est une urgence démoniaque.
246
00:16:42,410 --> 00:16:44,320
Pas n'importe laquelle.
247
00:16:44,620 --> 00:16:47,110
Entendu.
Que veux-tu que je fasse ?
248
00:16:47,460 --> 00:16:49,620
Retarde l'audience
de deux heures.
249
00:16:50,210 --> 00:16:51,370
Tu rigoles ?
250
00:16:51,550 --> 00:16:53,210
On ne retarde pas une audience.
251
00:16:53,380 --> 00:16:55,500
- Il y a des papiers...
- Je t'en prie.
252
00:16:55,680 --> 00:16:58,130
Use de ton influence
pour gagner du temps.
253
00:16:58,300 --> 00:17:00,180
Personne d'autre ne l'aidera.
254
00:17:01,890 --> 00:17:04,260
Entendu, j'essaierai.
255
00:17:04,600 --> 00:17:07,560
Merci.
Continue de l'appeler chez elle.
256
00:17:07,730 --> 00:17:09,970
Il faut la trouver.
257
00:17:14,320 --> 00:17:16,990
Tiens. Une plume de hibou.
258
00:17:17,860 --> 00:17:20,620
Je nous ai porté la poisse
avec ce testament.
259
00:17:21,330 --> 00:17:23,280
Ce n'était pas une bonne idée.
260
00:17:24,330 --> 00:17:27,160
Au contraire, je commence
Ă penser qu'on devrait le faire.
261
00:17:28,540 --> 00:17:31,790
- Ce n'est pas marrant.
- Je le sais très bien.
262
00:17:33,210 --> 00:17:34,840
Salut.
263
00:17:35,300 --> 00:17:37,460
Je rentre trop tĂ´t ?
264
00:17:39,340 --> 00:17:42,350
On a besoin de son aide.
Inutile de tourner autour du pot.
265
00:17:42,850 --> 00:17:44,840
Mon aide pour quoi ?
266
00:17:47,190 --> 00:17:50,550
Vous préparez une potion.
Qu'est-ce que tu me caches ?
267
00:17:56,700 --> 00:17:58,570
J'ai eu une prémonition.
268
00:17:58,740 --> 00:18:02,570
Un démon m'attaquait
et tu me protégeais d'une boule de feu.
269
00:18:02,740 --> 00:18:03,820
Quoi ?
270
00:18:06,040 --> 00:18:07,660
Tu ne peux pas me cacher ça.
271
00:18:08,000 --> 00:18:09,660
J'essayais de te protéger.
272
00:18:09,830 --> 00:18:11,740
Ce n'est pas une raison.
273
00:18:11,960 --> 00:18:14,580
Désolée de vous interrompre,
mais revenons au démon.
274
00:18:15,210 --> 00:18:16,380
De quoi avait-il l'air ?
275
00:18:17,130 --> 00:18:18,880
La moitié de son visage
était brûlée.
276
00:18:19,340 --> 00:18:22,840
Sur l'autre moitié,
il y avait des tatouages tribaux.
277
00:18:23,390 --> 00:18:25,350
- Un peu comme...
- Balthazar.
278
00:18:26,350 --> 00:18:27,840
Oui, un peu.
279
00:18:28,020 --> 00:18:29,890
Il est au service de la Source ?
280
00:18:31,860 --> 00:18:34,560
Il n'est pas Ă son service.
C'est lui, la Source.
281
00:18:35,820 --> 00:18:38,230
Il a été défiguré
lors de sa prise de pouvoir.
282
00:18:38,400 --> 00:18:39,950
Peu de démons l'ont vu.
283
00:18:41,240 --> 00:18:43,070
Tu aurais dĂ» me le dire.
284
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
Il a donc relâché le Hollow.
285
00:18:47,660 --> 00:18:49,740
Le Hollow ?
Comment ça, relâché ?
286
00:18:49,920 --> 00:18:52,410
Il nous a attaquées
et a pris les pouvoirs de Piper.
287
00:18:53,920 --> 00:18:55,960
Il faut trouver
un moyen de le vaincre
288
00:18:56,130 --> 00:18:57,710
sans utiliser vos pouvoirs...
289
00:18:58,920 --> 00:19:00,090
On y travaille déjà .
290
00:19:15,610 --> 00:19:17,850
Les sorcières ont
des pouvoirs impressionnants.
291
00:19:18,030 --> 00:19:19,110
Néanmoins...
292
00:19:19,780 --> 00:19:22,940
croyez-vous qu'il était sage
de les extraire du Hollow ?
293
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
Il pourrait y avoir
des répercussions.
294
00:19:26,410 --> 00:19:27,610
Peu m'importe !
295
00:19:28,410 --> 00:19:30,620
Je m'arrĂŞterai
quand le Pouvoir des Trois
296
00:19:30,790 --> 00:19:33,240
coulera dans mes veines.
Tu m'as compris ?
297
00:19:38,300 --> 00:19:42,460
Je ne peux me risquer
Ă les affronter
298
00:19:42,680 --> 00:19:44,590
avant cela.
299
00:19:44,800 --> 00:19:48,970
Personne ne peut gagner
tant que le Hollow sera libre.
300
00:19:49,430 --> 00:19:52,140
Je contrĂ´le le Hollow.
301
00:19:52,850 --> 00:19:54,310
Pour l'instant.
302
00:19:54,690 --> 00:19:58,140
Il gagne en puissance
en absorbant de la magie.
303
00:19:58,860 --> 00:20:02,190
Et plus tu absorbes cette puissance,
plus elle te corrompt.
304
00:20:02,360 --> 00:20:05,480
Il nous mènera à notre fin,
et Ă la vĂ´tre !
305
00:20:06,620 --> 00:20:08,690
Si tu ne veux pas finir en cendres,
306
00:20:08,870 --> 00:20:12,870
je te conseille d'arrĂŞter
cet interrogatoire et d'obéir !
307
00:20:21,510 --> 00:20:22,840
Que puis-je pour vous ?
308
00:20:23,380 --> 00:20:27,960
Je veux les trois sorcières,
être des ténèbres.
309
00:20:29,060 --> 00:20:30,880
Mes flèches ne tuent pas
les sorcières.
310
00:20:36,190 --> 00:20:40,020
Mais elles tuent
les êtres de lumière.
311
00:20:40,610 --> 00:20:43,180
Tue celui
qui protège les sorcières...
312
00:20:44,860 --> 00:20:47,700
pour qu'il ne puisse plus
les soigner.
313
00:20:56,370 --> 00:20:58,950
Une fois que ce sera fait...
314
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
je veux que tu me rapportes
un petit cadeau.
315
00:21:11,060 --> 00:21:14,180
Cinq cristaux magiques,
orientés d'est en ouest.
316
00:21:14,640 --> 00:21:16,190
Le cercle magique est prĂŞt.
317
00:21:16,650 --> 00:21:20,010
Oh, violet, c'est parfait.
Violet signifie explosion.
318
00:21:20,190 --> 00:21:21,220
Pouvoir explosif, prĂŞt.
319
00:21:21,440 --> 00:21:25,230
Une magnifique incantation
pour faire disparaître la Source.
320
00:21:25,400 --> 00:21:28,400
- Ne crâne pas.
- Je ne crâne pas, je suis confiante.
321
00:21:28,570 --> 00:21:30,650
On parle de la Source du mal,
322
00:21:30,830 --> 00:21:33,110
un peu d'optimisme
est de circonstance.
323
00:21:34,370 --> 00:21:36,080
La Source a relâché le Hollow.
324
00:21:36,250 --> 00:21:39,280
On le sait déjà , chéri.
Il a pris mes pouvoirs. Rien d'autre ?
325
00:21:39,460 --> 00:21:41,920
Les forces du bien et du mal
doivent s'allier
326
00:21:42,090 --> 00:21:44,380
et lire les inscriptions
sur la boîte du Hollow.
327
00:21:44,760 --> 00:21:47,590
Tes pouvoirs reviendront
quand il sera remis dans sa crypte.
328
00:21:47,930 --> 00:21:51,130
Au moins, on sait comment le bannir.
C'est déjà ça.
329
00:21:51,300 --> 00:21:53,010
Seulement si on trouve la boîte
330
00:21:53,180 --> 00:21:54,970
et un être maléfique
pour nous aider.
331
00:21:56,100 --> 00:21:57,640
Dommage que tu aies changé.
332
00:21:58,940 --> 00:22:00,220
Une chose Ă la fois.
333
00:22:00,400 --> 00:22:01,560
Finissons-en avec la Source
334
00:22:01,730 --> 00:22:04,220
avant de remettre Pandore
dans sa boîte.
335
00:22:06,650 --> 00:22:08,110
AllĂ´ ? Salut, Darryl.
336
00:22:09,320 --> 00:22:11,110
Oh, non.
337
00:22:12,660 --> 00:22:14,280
Elle va s'en sortir ?
338
00:22:15,080 --> 00:22:17,280
Il n'y a pas d'hémorragie interne,
339
00:22:17,870 --> 00:22:19,450
mais il l'a bien tabassée.
340
00:22:19,620 --> 00:22:21,120
Comment l'a-t-il trouvée ?
341
00:22:21,290 --> 00:22:22,950
Je n'en sais rien.
342
00:22:23,130 --> 00:22:25,670
J'ai envoyé une patrouille
Ă sa recherche.
343
00:22:26,460 --> 00:22:27,630
Et l'audience ?
344
00:22:27,800 --> 00:22:29,790
Elle est prévue dans une heure,
345
00:22:29,970 --> 00:22:32,260
mais on ne le retrouvera jamais
Ă temps.
346
00:22:34,390 --> 00:22:37,640
Écoute, Paige, avec ses antécédents,
ce n'est pas gagné.
347
00:22:41,310 --> 00:22:42,510
On t'appelle Ă la cuisine.
348
00:22:46,650 --> 00:22:48,860
Tu sais,
j'ai aussi des responsabilités.
349
00:22:50,360 --> 00:22:52,020
Léo !
350
00:22:54,530 --> 00:22:56,740
- Une arbalète !
- Non ! Tes pouvoirs !
351
00:22:59,000 --> 00:23:01,490
- Léo ?
- Paige, attention !
352
00:23:22,720 --> 00:23:24,100
Chéri ?
353
00:23:26,180 --> 00:23:28,170
Paige, tiens-lui la main.
354
00:23:34,360 --> 00:23:37,230
Ça y est, c'est sorti.
Doucement, doucement.
355
00:23:38,860 --> 00:23:41,070
Paige, ne touche pas,
tu es un être de lumière.
356
00:23:41,820 --> 00:23:45,950
Allonge-toi. Doucement, ça va aller.
Allonge-toi en douceur.
357
00:23:46,120 --> 00:23:47,740
Encore Ă me commander ?
358
00:23:48,700 --> 00:23:50,080
Il y a intérêt.
359
00:23:51,330 --> 00:23:53,570
Pourquoi tu peux
nous soigner, nous,
360
00:23:53,750 --> 00:23:55,080
mais pas ton propre corps ?
361
00:23:56,130 --> 00:23:57,870
Ça ne marche pas comme ça.
362
00:23:58,050 --> 00:23:59,840
Échange tes pouvoirs
avec Phoebe.
363
00:24:00,010 --> 00:24:01,210
- On l'a déjà fait...
- Non !
364
00:24:03,300 --> 00:24:06,140
Si Phoebe est désarmée
quand elle affrontera la Source,
365
00:24:07,260 --> 00:24:09,170
vous n'aurez aucune chance.
366
00:24:10,770 --> 00:24:13,890
Je le sais.
Je suis un être de lumière.
367
00:24:16,940 --> 00:24:20,440
Qui donne des ordres, à présent ?
368
00:24:24,570 --> 00:24:27,060
Paige, dis Ă Phoebe
de trouver autre chose.
369
00:24:27,240 --> 00:24:29,780
Une potion, une amulette, un sort,
370
00:24:29,950 --> 00:24:31,830
tout ce qu'elle voudra. Allez !
371
00:24:44,840 --> 00:24:45,880
Ça ne marchera jamais.
372
00:24:46,970 --> 00:24:48,050
Rien du tout ?
373
00:24:48,970 --> 00:24:50,220
Je n'en sais rien.
374
00:24:50,970 --> 00:24:52,930
Alors, on va tous mourir ?
375
00:24:54,480 --> 00:24:55,970
Ne dis pas ça.
376
00:24:56,650 --> 00:24:58,720
Pourquoi ?
C'est ce qu'on pense tous.
377
00:24:59,230 --> 00:25:01,230
On trouvera bien un moyen.
378
00:25:02,110 --> 00:25:03,140
Comment ?
379
00:25:03,320 --> 00:25:06,650
La Source savait qu'on se défendrait,
alors elle a pris nos pouvoirs.
380
00:25:06,820 --> 00:25:08,400
Elle savait qu'on avait un guérisseur,
381
00:25:08,580 --> 00:25:09,820
alors elle s'en est pris à Léo.
382
00:25:10,330 --> 00:25:12,650
Il connaît nos agissements avant nous.
383
00:25:13,710 --> 00:25:15,330
Tout n'est pas perdu.
384
00:25:15,830 --> 00:25:17,540
J'ai encore mes pouvoirs.
385
00:25:18,250 --> 00:25:20,210
Super. Deux en moins...
386
00:25:21,880 --> 00:25:23,750
Plus qu'une.
387
00:25:30,640 --> 00:25:32,130
Qu'y a-t-il ?
388
00:25:34,180 --> 00:25:35,930
Que vois-tu ?
389
00:25:37,810 --> 00:25:39,360
Parle.
390
00:25:41,190 --> 00:25:45,190
Je ne vois rien.
391
00:25:47,240 --> 00:25:48,700
Comment cela ?
392
00:25:49,450 --> 00:25:53,530
Ai-je le pouvoir ou non
de vaincre les trois sorcières ?
393
00:25:54,290 --> 00:25:56,200
Vous m'avez mal comprise.
394
00:25:56,710 --> 00:25:58,660
Je ne vois rien.
395
00:25:59,710 --> 00:26:01,370
Aucune magie.
396
00:26:01,920 --> 00:26:03,630
Aucune vie.
397
00:26:03,960 --> 00:26:05,420
Aucun monde.
398
00:26:05,670 --> 00:26:09,540
Le Hollow détruira tout,
je vous avais prévenu.
399
00:26:10,260 --> 00:26:13,800
S'il n'y a aucun avenir,
je peux me passer de toi, prophétesse.
400
00:26:14,060 --> 00:26:16,600
Je vous implore,
401
00:26:16,770 --> 00:26:18,430
trouvez un autre moyen.
402
00:26:18,770 --> 00:26:21,060
Remettez le Hollow Ă sa place.
403
00:26:21,230 --> 00:26:23,060
Pas avant d'avoir terminé.
404
00:26:23,230 --> 00:26:25,230
Pas avant
de toutes les avoir tuées.
405
00:26:25,610 --> 00:26:27,190
C'est de la folie.
406
00:26:27,360 --> 00:26:29,360
Le Hollow ne s'arrĂŞtera pas lĂ .
407
00:26:29,530 --> 00:26:30,910
Qu'il en soit ainsi !
408
00:26:34,910 --> 00:26:36,070
Pardonnez-moi.
409
00:26:36,660 --> 00:26:39,040
Je suis Ă votre service,
comme toujours.
410
00:26:40,420 --> 00:26:42,410
MĂŞme jusqu'Ă la fin.
411
00:26:46,550 --> 00:26:48,670
Garde le Hollow.
412
00:26:49,470 --> 00:26:52,090
J'ai un dernier démon à recruter.
413
00:26:52,390 --> 00:26:54,710
Un dernier pouvoir Ă obtenir.
414
00:27:11,700 --> 00:27:12,860
Léo ?
415
00:27:26,380 --> 00:27:27,630
Bois ça.
416
00:27:37,730 --> 00:27:40,260
Tu n'as pas choisi
le meilleur légataire, on dirait.
417
00:27:42,150 --> 00:27:43,600
Ne dis pas ça.
418
00:27:46,610 --> 00:27:47,640
Piper...
419
00:27:50,320 --> 00:27:53,160
il faut que tu partes,
avant qu'il ne revienne.
420
00:27:56,160 --> 00:27:58,450
Je ne te quitterai pas.
421
00:27:59,000 --> 00:28:00,240
La Source...
422
00:28:00,410 --> 00:28:02,700
Ne va pas me chasser d'ici.
423
00:28:02,880 --> 00:28:04,330
Et toi non plus.
424
00:28:04,500 --> 00:28:06,160
Alors, oublie ça.
425
00:28:09,760 --> 00:28:11,750
Tu ne vas pas mourir.
426
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
Je ne te laisserai pas faire.
427
00:28:39,830 --> 00:28:44,460
Je cherche mon livre de potions.
Tu l'as vu ?
428
00:28:44,670 --> 00:28:46,540
Tu crois qu'une potion
le sauvera ?
429
00:28:46,710 --> 00:28:49,040
Ce n'est pas que pour Léo,
c'est pour nous tous.
430
00:28:49,710 --> 00:28:51,370
Que comptes-tu faire ?
431
00:28:52,090 --> 00:28:53,960
Je n'en sais rien, n'importe quoi.
432
00:28:54,130 --> 00:28:55,460
Je ne vais pas rester...
433
00:28:58,140 --> 00:28:59,220
C'est quoi ?
434
00:29:00,060 --> 00:29:01,970
- Ça ?
- Oui.
435
00:29:04,440 --> 00:29:07,640
Un petit cadeau que je voulais
te donner depuis un moment.
436
00:29:16,950 --> 00:29:20,650
Ce n'est pas celle de ta grand-mère,
mais elle n'est pas maudite.
437
00:29:23,290 --> 00:29:25,330
Le moment est mal choisi.
438
00:29:26,580 --> 00:29:28,910
Je crois que le moment
est très bien choisi.
439
00:29:41,270 --> 00:29:43,640
Comme ça,
s'il arrive quelque chose,
440
00:29:44,180 --> 00:29:46,390
tu sauras que je t'aime.
441
00:29:49,940 --> 00:29:51,270
C'est magnifique.
442
00:29:53,240 --> 00:29:54,520
Maintenant, pars.
443
00:29:55,780 --> 00:29:57,690
Non, je reste avec toi.
444
00:29:58,530 --> 00:30:00,570
Je dois aussi te regarder mourir ?
445
00:30:00,740 --> 00:30:02,370
Si ça permet de te sauver.
446
00:30:02,540 --> 00:30:05,450
Je suis censée te sauver.
C'était le but de la prémonition.
447
00:30:06,120 --> 00:30:07,620
Pas forcément.
448
00:30:07,790 --> 00:30:10,460
Tu ne peux pas arrĂŞter
toutes les prémonitions.
449
00:30:12,000 --> 00:30:14,290
Certaines servent à te préparer
pour ce qui arrivera.
450
00:30:17,890 --> 00:30:19,460
J'arrive.
451
00:30:19,640 --> 00:30:21,590
Ce n'est pas le moment
de recevoir.
452
00:30:21,760 --> 00:30:23,420
J'ai appelé Darryl.
453
00:30:23,600 --> 00:30:25,260
Mais tu devais aider Phoebe.
454
00:30:25,430 --> 00:30:28,140
Quelqu'un d'autre a
davantage besoin de mon aide.
455
00:30:28,310 --> 00:30:29,940
Pardon.
456
00:30:34,190 --> 00:30:35,390
Carolyn.
457
00:30:35,690 --> 00:30:38,780
Désolée, Paige.
Vous avez tellement fait pour m'aider.
458
00:30:39,570 --> 00:30:41,780
Tout n'est pas terminé.
Pas encore.
459
00:30:43,910 --> 00:30:45,780
Darryl,
allez dans la bibliothèque.
460
00:30:48,330 --> 00:30:50,160
- Tout va bien ?
- Non.
461
00:30:50,460 --> 00:30:52,120
Oui.
462
00:30:56,170 --> 00:30:57,420
Tu as perdu la tĂŞte ?
463
00:30:57,590 --> 00:31:00,160
On n'a pas le temps pour
les problèmes des autres.
464
00:31:00,340 --> 00:31:04,810
Il faut que je le fasse,
surtout si c'est ma dernière action.
465
00:31:09,560 --> 00:31:13,100
- Que se passe-t-il ?
- Les explications attendront.
466
00:31:13,400 --> 00:31:15,640
Je peux vous aider
à récupérer votre fils.
467
00:31:15,860 --> 00:31:17,900
Comment ?
Si le juge me voit, il va...
468
00:31:18,070 --> 00:31:19,100
Non.
469
00:31:19,610 --> 00:31:21,160
Je peux vous aider.
470
00:31:21,870 --> 00:31:24,650
Je vais vous demander
de me tourner le dos.
471
00:31:26,040 --> 00:31:27,700
Faites-moi confiance.
472
00:31:43,640 --> 00:31:45,050
Tu vas te servir de la magie ?
473
00:31:45,680 --> 00:31:46,880
Exact.
474
00:31:48,980 --> 00:31:50,010
Formule
D'effacement
475
00:31:50,190 --> 00:31:52,060
Que l'objet de l'objection
Se transforme en rĂŞve
476
00:31:52,230 --> 00:31:55,230
Que le visible devienne invisible
En cet instant
477
00:31:58,570 --> 00:32:00,730
VoilĂ , retournez-vous maintenant.
478
00:32:07,790 --> 00:32:09,120
Quoi ?
479
00:32:10,410 --> 00:32:11,660
Que s'est-il passé ?
480
00:32:12,420 --> 00:32:13,530
Un instant, Carolyn.
481
00:32:16,210 --> 00:32:19,380
Je te connais
depuis assez longtemps
482
00:32:19,550 --> 00:32:23,170
pour savoir qu'il y a un problème,
sinon tu n'aurais pas fait ça.
483
00:32:26,930 --> 00:32:28,210
Qu'y a-t-il ?
484
00:32:29,100 --> 00:32:30,590
Va en ville,
485
00:32:30,770 --> 00:32:33,310
et montre au juge
la vraie Carolyn.
486
00:32:33,480 --> 00:32:36,400
Et fais en sorte de coffrer
son poivrot d'ex.
487
00:32:36,860 --> 00:32:38,100
S'il te plaît ?
488
00:32:39,690 --> 00:32:40,940
Vas-y.
489
00:32:58,800 --> 00:33:00,420
Piper ?
490
00:33:02,260 --> 00:33:04,300
On sait comment retrouver
tes pouvoirs.
491
00:33:04,470 --> 00:33:06,090
Et Paige pourrait soigner Léo.
492
00:33:07,100 --> 00:33:08,420
Une incantation ?
493
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Celle pour appeler
le pouvoir des sorcières.
494
00:33:10,890 --> 00:33:13,680
Elle serait peut-ĂŞtre
assez puissante
495
00:33:13,850 --> 00:33:15,640
pour déjouer le Hollow.
496
00:33:15,810 --> 00:33:18,390
- Tu penses que ça marchera ?
- Il le faut.
497
00:33:19,020 --> 00:33:21,650
- Tu peux surveiller Léo ?
- Bien sûr.
498
00:33:42,260 --> 00:33:44,000
N'aie pas peur.
499
00:33:46,010 --> 00:33:49,010
Qui ĂŞtes-vous ? OĂą suis-je ?
500
00:33:50,470 --> 00:33:53,510
De retour dans ta vie future...
501
00:33:54,640 --> 00:33:56,390
Balthazar.
502
00:33:56,940 --> 00:33:58,560
Balthazar ?
503
00:34:02,570 --> 00:34:04,060
Prophétesse.
504
00:34:04,570 --> 00:34:09,280
Je sens encore en toi le vide
dans lequel le démon habitait.
505
00:34:09,700 --> 00:34:12,700
Il aspire Ă ĂŞtre rempli.
506
00:34:14,000 --> 00:34:16,150
Comment saviez-vous
que j'étais en vie ?
507
00:34:16,330 --> 00:34:18,040
J'ai eu une vision,
508
00:34:18,540 --> 00:34:22,160
dans laquelle toi et moi faisions
des choses extraordinaires.
509
00:34:23,800 --> 00:34:25,960
Je ne suis plus du côté du mal.
510
00:34:27,300 --> 00:34:29,380
Tu changerais peut-ĂŞtre d'avis,
511
00:34:29,550 --> 00:34:31,800
si cela sauvait ta précieuse sorcière.
512
00:34:34,060 --> 00:34:37,060
Nous seuls pouvons l'aider
Ă vaincre la Source.
513
00:34:39,060 --> 00:34:40,720
J'écoute.
514
00:34:41,730 --> 00:34:43,860
Si tu prends le Hollow,
515
00:34:44,440 --> 00:34:48,490
tu pourras absorber les pouvoirs
de la Source au moment de l'attaque.
516
00:34:52,410 --> 00:34:56,570
Une fois qu'il sera affaibli,
les trois sœurs pourront l'anéantir.
517
00:34:58,710 --> 00:35:00,420
Et que m'arrivera-t-il ensuite ?
518
00:35:00,830 --> 00:35:04,700
Les sorcières et moi
ramèneront le Hollow dans sa crypte.
519
00:35:05,130 --> 00:35:07,250
Tu redeviendras normal.
520
00:35:08,550 --> 00:35:11,750
Comment savoir si ce n'est pas
une manigance de la Source ?
521
00:35:11,930 --> 00:35:13,590
Ou mĂŞme de toi, d'ailleurs ?
522
00:35:13,760 --> 00:35:16,140
La Source s'est laissée corrompre
par le Hollow
523
00:35:16,310 --> 00:35:17,890
et il va tous nous détruire.
524
00:35:18,770 --> 00:35:22,430
Nous ne pouvons pas le laisser
poursuivre cette folie.
525
00:35:24,780 --> 00:35:26,320
Si j'accepte...
526
00:35:27,950 --> 00:35:29,400
que vois-tu alors ?
527
00:35:30,410 --> 00:35:31,950
Un avenir
528
00:35:32,620 --> 00:35:34,610
pour les deux côtés.
529
00:35:53,390 --> 00:35:55,760
C'est ce que tu nous as vus
accomplir ensemble ?
530
00:35:57,310 --> 00:35:58,470
Peut-ĂŞtre.
531
00:35:59,520 --> 00:36:04,480
Mais tu ne sauras rien
si tu n'arrĂŞtes pas la Source d'abord.
532
00:36:09,360 --> 00:36:13,060
C'est ta seule chance de
sauver ta bien-aimée.
533
00:36:40,770 --> 00:36:43,560
Par le pouvoir des sorcières
Invisible à travers les siècles
534
00:36:43,730 --> 00:36:46,520
Viens Ă nous, qui t'appelons
Viens Ă nous, nous t'attendons
535
00:36:54,620 --> 00:36:55,690
Mon Dieu !
536
00:36:56,410 --> 00:36:57,870
Non, ce n'est pas lui.
537
00:36:59,040 --> 00:37:00,450
Courez !
538
00:37:01,500 --> 00:37:03,210
Comment reprendre nos pouvoirs ?
539
00:37:07,800 --> 00:37:09,870
Je détiens vos pouvoirs, à présent.
540
00:37:10,510 --> 00:37:12,210
Et quelques autres en plus.
541
00:37:13,800 --> 00:37:15,210
Piper !
542
00:37:27,080 --> 00:37:28,660
Vite, il arrive !
543
00:37:31,830 --> 00:37:34,210
Réveille-toi, ma chérie.
On a besoin de toi.
544
00:37:34,380 --> 00:37:35,840
Allez, tu peux y arriver.
545
00:37:36,010 --> 00:37:37,170
On n'a plus de pouvoirs.
546
00:37:37,340 --> 00:37:39,420
Peu importe,
le plan peut encore marcher.
547
00:37:39,590 --> 00:37:40,670
Prends les cristaux.
548
00:37:45,850 --> 00:37:51,270
C'est un peu décevant,
après toutes ces longues années.
549
00:37:56,530 --> 00:37:57,600
Piper.
550
00:37:58,740 --> 00:38:01,270
Passe le bonjour Ă Prue de ma part.
551
00:38:08,250 --> 00:38:09,360
Phoebe !
552
00:38:15,790 --> 00:38:19,460
Tes pouvoirs sont faibles,
presque sans valeur Ă mes yeux.
553
00:38:19,720 --> 00:38:22,880
Mais je pourrais prendre ta vie !
554
00:38:23,220 --> 00:38:24,680
Paige, maintenant !
555
00:38:25,640 --> 00:38:27,220
Retiens-le !
556
00:38:33,900 --> 00:38:35,720
Des cristaux.
557
00:38:39,690 --> 00:38:43,530
Et maintenant,
voici le moment tant attendu.
558
00:38:52,790 --> 00:38:54,410
Balthazar !
559
00:38:54,580 --> 00:38:56,080
Non.
560
00:38:57,170 --> 00:38:58,540
Le Hollow.
561
00:39:01,220 --> 00:39:02,590
Vite, l'incantation !
562
00:39:05,090 --> 00:39:08,010
Prudence, Patricia
Penelope, Mélinda
563
00:39:08,180 --> 00:39:10,140
Ashley, Helena, Laura et Grace
564
00:39:10,310 --> 00:39:12,180
Que votre puissance nous aide
565
00:39:12,350 --> 00:39:15,520
Renvoyez cet être maléfique
Hors du temps et de l'espace
566
00:39:15,690 --> 00:39:17,850
Non ! Non !
567
00:39:18,770 --> 00:39:21,270
Non !
568
00:39:35,460 --> 00:39:36,950
Qui ĂŞtes-vous ?
569
00:39:37,630 --> 00:39:40,410
Quelqu'un qui vous a sauvé la vie.
570
00:39:54,940 --> 00:39:56,430
Vite, prends ma main !
571
00:39:58,730 --> 00:40:01,300
Obéis, si tu veux récupérer
tes pouvoirs.
572
00:40:10,830 --> 00:40:13,200
Lis les inscriptions avec moi.
573
00:40:47,490 --> 00:40:48,950
Il ne se passe rien.
574
00:40:49,780 --> 00:40:51,190
Tiens-lui la main.
575
00:40:51,700 --> 00:40:54,540
Laisse son pouvoir de guérison
passer en toi.
576
00:41:02,210 --> 00:41:04,000
Paige. Phoebe.
577
00:41:07,130 --> 00:41:08,710
Ça a marché.
578
00:41:12,050 --> 00:41:13,510
Léo ?
579
00:41:16,600 --> 00:41:19,060
Tout est rentré dans l'ordre.
580
00:41:19,230 --> 00:41:21,060
Je vais retourner de mon côté.
581
00:41:22,520 --> 00:41:27,190
Dommage que Balthazar soit parti,
il aurait pu remplacer la Source.
582
00:41:28,400 --> 00:41:29,680
Dommage, en effet.
583
00:41:30,240 --> 00:41:31,900
J'ignore qui vous ĂŞtes,
584
00:41:32,070 --> 00:41:34,400
mais qui que vous soyez,
merci beaucoup.
585
00:41:34,950 --> 00:41:37,740
Oh, je n'ai pas agi
pour sauver votre avenir,
586
00:41:38,080 --> 00:41:39,700
mais le mien.
587
00:41:40,370 --> 00:41:41,410
Je ne comprends pas.
588
00:41:41,580 --> 00:41:44,160
Si on a récupéré nos pouvoirs,
où est passée la Source ?
589
00:41:46,260 --> 00:41:48,330
Dans le vide.
590
00:41:52,300 --> 00:41:54,430
C'était qui, ça ?
591
00:41:55,100 --> 00:41:57,010
Une personne très maléfique.
592
00:41:57,180 --> 00:41:59,640
Mais qui nous a sauvé la vie
593
00:41:59,810 --> 00:42:01,770
et débarrassés de la Source.
594
00:42:11,780 --> 00:42:14,150
Tiens. Bon appétit.
595
00:42:18,620 --> 00:42:20,950
Et voilĂ . Aux frais de la maison.
596
00:42:21,120 --> 00:42:24,710
- C'est facile Ă dire pour toi.
- On a une occasion Ă fĂŞter.
597
00:42:24,880 --> 00:42:28,460
Je n'arrive pas Ă croire
que vous ayez vaincu la Source.
598
00:42:28,880 --> 00:42:31,450
Ça veut dire quoi ?
Nous avons accompli notre destin ?
599
00:42:31,970 --> 00:42:34,890
Je n'en sais rien, mais
le cauchemar est terminé.
600
00:42:37,470 --> 00:42:39,020
Ă€ Prue.
601
00:42:44,310 --> 00:42:47,480
Si nous rentrions
préparer notre avenir ?
602
00:42:47,650 --> 00:42:49,810
Si nous rentrions dormir
603
00:42:49,990 --> 00:42:52,610
et remettions notre avenir
Ă demain soir ?
604
00:42:56,830 --> 00:42:59,110
Salut, chéri. Tout va bien ?
605
00:42:59,660 --> 00:43:00,940
Oui. Pourquoi ?
606
00:43:01,120 --> 00:43:02,830
Tu as mis du temps Ă revenir.
607
00:43:03,460 --> 00:43:04,870
Ah bon ?
608
00:43:05,670 --> 00:43:08,240
Affronter ainsi la mort
m'a donné envie d'affronter la vie.
609
00:43:08,420 --> 00:43:10,960
Il y a un beau morceau de vie
au bar,
610
00:43:11,300 --> 00:43:12,840
Ă qui j'ai bien envie de parler.
611
00:43:13,260 --> 00:43:15,090
Fonce, ma belle.
612
00:43:18,100 --> 00:43:21,930
- Tu es sûr que tu vas bien ?
- Oui, je suis un peu fatigué.
613
00:43:22,690 --> 00:43:24,350
Trop fatigué pour faire la fête ?
614
00:43:25,310 --> 00:43:28,020
Tu es mon futur mari.
615
00:43:30,530 --> 00:43:32,350
Mais aussi mon héros.
616
00:43:34,570 --> 00:43:37,150
Je ne suis le héros de personne.
44829