All language subtitles for Charmed.S04E11.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,840 --> 00:00:12,880
J'arrive. Chaud devant.
2
00:00:13,050 --> 00:00:14,960
C'était à moi, ça.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,670
J'ai besoin de caféine.
Fais-moi un procès.
4
00:00:17,850 --> 00:00:21,050
Jurée deux semaines,
et on dirait une avocate.
5
00:00:21,270 --> 00:00:23,640
Normalement,
j'aurais eu de la répartie,
6
00:00:23,810 --> 00:00:25,470
mais je suis trop fatiguée.
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,810
Je le serais aussi, si la vie
de quelqu'un était entre mes mains.
8
00:00:28,980 --> 00:00:30,770
Qu'as-tu décidé ?
9
00:00:30,940 --> 00:00:33,100
Je ne peux pas parler de l'affaire.
10
00:00:33,530 --> 00:00:36,020
Et ce n'est pas la cause
de mes insomnies.
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,360
C'est parce que
Cole me manque trop.
12
00:00:38,530 --> 00:00:40,940
S'il ne rentre pas,
je deviens un vampire.
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,660
Ce genre de blague ici,
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,160
- pas drĂ´le.
- Pas très.
15
00:00:44,330 --> 00:00:45,960
Il va revenir quand ?
16
00:00:46,120 --> 00:00:47,240
Qui sait ?
17
00:00:47,420 --> 00:00:49,380
Il a besoin de se retrouver,
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,870
de comprendre qui est
derrière le démon.
19
00:00:52,050 --> 00:00:54,620
Il tape sur des tambours
dans les bois ?
20
00:00:56,050 --> 00:00:58,260
Je n'espère pas.
21
00:00:59,050 --> 00:01:00,800
- Faut que j'y aille.
- Attends !
22
00:01:02,060 --> 00:01:04,600
- Qui témoigne ?
- Personne. ClĂ´ture.
23
00:01:04,770 --> 00:01:07,390
- C'est du rapide !
- Tu ne vas pas t'y mettre.
24
00:01:07,560 --> 00:01:11,480
C'est normal d'ĂŞtre curieux !
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,100
- Laissez tomber.
- Écoute,
26
00:01:14,280 --> 00:01:18,610
question secrets, on est les meilleures.
On est les maîtres en la matière.
27
00:01:18,780 --> 00:01:21,020
- Alors ?
- Eh bien...
28
00:01:21,240 --> 00:01:24,280
Je vais avoir un plaisir extrĂŞme
Ă envoyer
29
00:01:24,450 --> 00:01:27,080
ce salaud de meurtrier
droit en enfer,
30
00:01:27,250 --> 00:01:30,120
légalement,
sans l'aide de la magie.
31
00:01:30,710 --> 00:01:33,250
Tu es la première
32
00:01:33,420 --> 00:01:35,500
à aimer être jurée.
33
00:01:35,670 --> 00:01:37,050
Tu sais pourquoi ?
34
00:01:37,220 --> 00:01:39,920
Pour changer, c'est bon
35
00:01:40,100 --> 00:01:43,010
d'être acclamée
pour avoir anéanti un malfaiteur.
36
00:01:44,470 --> 00:01:47,140
Je veux dire puni.
Enfin, vous voyez.
37
00:01:48,060 --> 00:01:49,090
Oui.
38
00:01:50,400 --> 00:01:51,430
- Salut.
- Salut.
39
00:01:51,610 --> 00:01:53,680
- Paige est lĂ ?
- Oui, mais pas moi.
40
00:01:53,860 --> 00:01:55,060
Au revoir.
41
00:01:55,240 --> 00:01:58,360
- Salut.
- Glen, c'est super de te voir.
42
00:01:58,530 --> 00:02:00,190
Que fais-tu ici ?
43
00:02:00,370 --> 00:02:04,030
J'en avais assez de l'Australie.
Je pense aller au Népal.
44
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
Je passe voir comment tu vas.
45
00:02:06,830 --> 00:02:08,460
C'est génial de te voir.
46
00:02:12,130 --> 00:02:14,330
- Ma sœur, Piper.
- Bien sûr.
47
00:02:14,510 --> 00:02:15,540
Salut.
48
00:02:15,710 --> 00:02:17,510
Dire que tu as des sœurs.
49
00:02:17,670 --> 00:02:19,830
On met du temps Ă s'y habituer.
50
00:02:21,390 --> 00:02:22,720
Tu loges oĂą ?
51
00:02:24,010 --> 00:02:25,810
Je ne sais pas encore.
52
00:02:25,970 --> 00:02:27,600
Alors, reste ici.
53
00:02:27,770 --> 00:02:29,840
- Quoi ?
- Première porte, en haut.
54
00:02:30,440 --> 00:02:33,010
- Tu es sûre ?
- Ne sois pas bĂŞte.
55
00:02:33,400 --> 00:02:35,310
Je reviens.
56
00:02:35,730 --> 00:02:37,530
Merci.
57
00:02:38,030 --> 00:02:39,690
Paige.
58
00:02:39,860 --> 00:02:40,940
Quoi ?
59
00:02:41,110 --> 00:02:44,400
Ce n'est pas une bonne idée
que ton copain reste ici.
60
00:02:44,990 --> 00:02:47,120
Ce n'est pas mon copain.
61
00:02:47,290 --> 00:02:50,210
Enfin, parfois, mais le plus souvent
c'est juste un ami.
62
00:02:50,370 --> 00:02:52,530
On ne reçoit pas de gens,
63
00:02:52,710 --> 00:02:55,830
Ă cause de ce que tu sais.
64
00:02:56,000 --> 00:02:59,710
On peut lui faire confiance.
On est amis depuis la maternelle !
65
00:02:59,880 --> 00:03:01,840
Tu n'étais pas une sorcière.
66
00:03:02,010 --> 00:03:03,880
- Tu ne comprends pas...
- Si.
67
00:03:04,050 --> 00:03:05,960
Je paie un tribut, ici.
68
00:03:06,140 --> 00:03:07,380
Il n'y a pas de loyer.
69
00:03:07,770 --> 00:03:10,170
- C'est une expression.
- Non.
70
00:03:10,350 --> 00:03:12,970
Ça devrait en être une.
71
00:03:13,810 --> 00:03:15,890
Pas d'excuse,
72
00:03:16,070 --> 00:03:18,220
mesdames et messieurs le jury.
73
00:03:18,440 --> 00:03:20,820
L'accusé n'a pas d'alibi,
74
00:03:20,990 --> 00:03:23,030
pas d'explication crédible,
75
00:03:23,200 --> 00:03:25,870
pour avoir conduit la police
76
00:03:26,030 --> 00:03:28,570
directement au corps
de son ex-femme.
77
00:03:28,750 --> 00:03:31,450
Et comment a-t-il décrit les faits ?
78
00:03:31,670 --> 00:03:33,990
Comme une vision de l'âme.
79
00:03:35,420 --> 00:03:37,380
Comme une prémonition.
80
00:03:37,550 --> 00:03:39,040
C'est tout.
81
00:03:39,210 --> 00:03:41,750
C'est son alibi.
82
00:03:41,970 --> 00:03:45,630
C'est ce que M. Provozoli
espère vous faire croire.
83
00:03:45,800 --> 00:03:49,010
Pour contrer la preuve écrasante
contre lui,
84
00:03:49,640 --> 00:03:51,970
avec la permission du tribunal,
85
00:03:52,190 --> 00:03:54,810
I'arme du crime.
86
00:03:55,560 --> 00:03:59,560
Une arme qu'il admet
utiliser pour son spectacle de magie.
87
00:04:00,650 --> 00:04:04,150
Et dont il s'est servi pour prendre
la vie d'Angela Provozoli.
88
00:04:06,240 --> 00:04:09,820
Rendez le verdict qui se doit.
89
00:04:10,000 --> 00:04:11,160
Meurtre
90
00:04:11,330 --> 00:04:12,410
au premier degré.
91
00:04:24,590 --> 00:04:26,140
Est-ce que ça va, madame ?
92
00:04:28,430 --> 00:04:29,890
Madame, tout va bien ?
93
00:04:38,610 --> 00:04:40,190
PRÉMONITIONS
94
00:05:29,810 --> 00:05:31,720
Ça ne devrait pas être long.
95
00:05:32,190 --> 00:05:33,220
MĂŞme plutĂ´t rapide.
96
00:05:37,980 --> 00:05:39,730
Bon sang.
97
00:05:42,070 --> 00:05:43,560
Il fait chaud.
98
00:05:44,530 --> 00:05:46,070
Vous vous asseyez ici ?
99
00:05:54,710 --> 00:05:56,530
Je viens d'avoir une prémonition.
100
00:05:56,710 --> 00:05:58,870
On sortira à temps pour le déjeuner.
101
00:06:00,260 --> 00:06:03,010
Je pense que la procédure
102
00:06:03,170 --> 00:06:05,880
est de revoir les preuves.
103
00:06:06,050 --> 00:06:08,760
On les a entendues.
Alors, votons et tirons-nous.
104
00:06:08,930 --> 00:06:12,430
- En tant que président, je demande...
- Plaident coupable...
105
00:06:12,930 --> 00:06:15,220
Un, deux, trois, quatre, cinq,
106
00:06:15,400 --> 00:06:17,520
six, sept, huit, neuf, dix, onze...
107
00:06:19,190 --> 00:06:20,570
Ce sera quoi, madame ?
108
00:06:24,570 --> 00:06:26,200
Je dois aller aux toilettes.
109
00:06:32,910 --> 00:06:34,950
Léo. Léo.
110
00:06:36,120 --> 00:06:39,040
- Quoi ?
- Téléporte-moi au manoir. Vite.
111
00:06:40,960 --> 00:06:43,120
Je croyais que l'affaire était close.
112
00:06:43,300 --> 00:06:45,710
Moi aussi.
Mais le tueur de ma prémonition
113
00:06:45,880 --> 00:06:48,040
n'est pas Stan Provozoli.
114
00:06:48,220 --> 00:06:51,140
Je ne l'ai pas vu,
mais il a un tatouage sur le bras.
115
00:06:51,310 --> 00:06:52,720
Une tête comme celle de Méduse.
116
00:06:53,220 --> 00:06:55,550
- Tu vas faire quoi ?
- Gagner du temps,
117
00:06:55,730 --> 00:06:58,560
pendant que vous sommez Darryl
d'aller voir Stan.
118
00:06:58,980 --> 00:07:01,650
Parlez du tatouage.
Il connaît peut-être le tueur.
119
00:07:02,190 --> 00:07:05,060
Il ne l'a peut-ĂŞtre pas vu
dans sa prémonition...
120
00:07:05,240 --> 00:07:06,270
Il en a eu une ?
121
00:07:06,450 --> 00:07:08,770
C'est comme ça
qu'il aurait trouvé le corps.
122
00:07:08,950 --> 00:07:11,160
Et tu ne le croyais pas, toi.
123
00:07:11,660 --> 00:07:13,900
C'est juste un magicien de spectacle.
124
00:07:14,080 --> 00:07:15,490
Je croyais Ă un imposteur.
125
00:07:15,660 --> 00:07:18,200
Ça me met très mal à l'aise.
126
00:07:18,420 --> 00:07:20,990
On va arranger ça.
127
00:07:21,460 --> 00:07:23,790
On poursuit les tueurs
non démoniaques ?
128
00:07:25,840 --> 00:07:28,330
Je n'ai pas eu cette prémonition
pour rien.
129
00:07:28,510 --> 00:07:30,380
Il n'y a rien de surnaturel...
130
00:07:30,550 --> 00:07:31,590
Salut, Glen.
131
00:07:32,260 --> 00:07:35,050
- Tu as entendu quoi ?
- Pardon ?
132
00:07:35,230 --> 00:07:39,220
- Elle a dit : "Que fais-tu ici ?"
- Je cherchais la cuisine.
133
00:07:40,060 --> 00:07:41,690
Tu n'es pas déjà partie ?
134
00:07:41,860 --> 00:07:43,850
Si, mais je suis de retour.
135
00:07:44,030 --> 00:07:46,230
J'y retourne
avant qu'on ne se demande
136
00:07:46,400 --> 00:07:47,650
ce qui m'est arrivé.
137
00:07:47,820 --> 00:07:49,810
Je conduis Glen Ă la cuisine
138
00:07:49,990 --> 00:07:52,030
lui montrer oĂą se faire un sandwich.
139
00:07:54,870 --> 00:07:56,200
Il loge ici ?
140
00:07:57,750 --> 00:07:59,370
Va lui parler.
141
00:07:59,540 --> 00:08:03,370
C'est fait. Apparemment,
j'étais la seule à m'en soucier.
142
00:08:08,680 --> 00:08:10,710
Qu'est-ce qui se passe ?
143
00:08:12,800 --> 00:08:14,550
Ouvrez la porte !
144
00:08:14,720 --> 00:08:16,880
Peut-être un problème ?
J'appelle l'huissier.
145
00:08:20,100 --> 00:08:23,640
Désolée.
146
00:08:23,820 --> 00:08:25,440
Le fameux jour du mois.
147
00:08:26,900 --> 00:08:27,980
Écoutez,
148
00:08:28,150 --> 00:08:31,850
on a fini de voter.
11 coupable. Et vous ?
149
00:08:32,070 --> 00:08:33,900
Eh bien...
150
00:08:34,120 --> 00:08:35,740
avant de voter,
151
00:08:35,910 --> 00:08:39,200
je crois qu'il faudrait évoquer
la possibilité
152
00:08:40,420 --> 00:08:43,040
que l'accusé soit médium.
153
00:08:43,500 --> 00:08:45,250
Quoi ?
154
00:08:45,420 --> 00:08:48,840
Son don est sa seule faute.
155
00:08:49,170 --> 00:08:51,210
Vous êtes le président.
Faites-la voter.
156
00:08:51,590 --> 00:08:53,250
- Oui.
- Revoyons les preuves.
157
00:08:54,260 --> 00:08:57,180
Élément par élément.
158
00:09:04,230 --> 00:09:06,600
- Merci.
- Je t'en prie.
159
00:09:06,820 --> 00:09:08,730
Je pars au boulot, mais si tu veux,
160
00:09:08,900 --> 00:09:10,940
tu me déposes
et tu prends ma voiture.
161
00:09:11,110 --> 00:09:14,400
Je suis crevé.
Je vais rester ici, si ça ne dérange pas.
162
00:09:16,580 --> 00:09:19,360
Tout va bien ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
163
00:09:19,540 --> 00:09:22,030
Juste une réunion de famille.
164
00:09:22,250 --> 00:09:24,290
Qui doit sortir la poubelle,
165
00:09:24,830 --> 00:09:26,490
qui nettoie les toilettes.
166
00:09:26,670 --> 00:09:28,630
On prend tout ça très au sérieux.
167
00:09:28,840 --> 00:09:31,130
J'ai entendu "tueur"
168
00:09:31,300 --> 00:09:32,540
et "surnaturel".
169
00:09:32,720 --> 00:09:35,040
Tu appelles ça
des tâches ménagères ?
170
00:09:35,220 --> 00:09:38,010
On n'a jamais pu se mentir.
171
00:09:38,180 --> 00:09:41,270
C'est pour ça qu'on n'est jamais
devenus un couple.
172
00:09:41,480 --> 00:09:43,470
Je me suis fait du souci pour toi,
173
00:09:43,650 --> 00:09:46,350
depuis qu'on s'est vus,
avant ton emménagement ici.
174
00:09:46,520 --> 00:09:48,730
Et ce que je ressens
depuis mon arrivée
175
00:09:48,900 --> 00:09:50,150
n'arrange rien.
176
00:09:50,610 --> 00:09:53,610
Tout va bien, Glen, vraiment.
177
00:09:53,780 --> 00:09:55,110
Les choses ont...
178
00:09:55,570 --> 00:09:56,980
changé.
179
00:09:57,370 --> 00:10:01,450
Tu as des sœurs.
C'est super, vraiment.
180
00:10:01,620 --> 00:10:04,620
Mais on sera toujours lĂ
l'un pour l'autre, hein ?
181
00:10:06,290 --> 00:10:08,620
Parle, Paige.
Qu'est-ce qui se passe ?
182
00:10:14,680 --> 00:10:16,300
Paige ?
183
00:10:18,350 --> 00:10:20,390
Darryl a
184
00:10:20,600 --> 00:10:22,970
ce dont Phoebe parlait
Ă propos du type.
185
00:10:23,480 --> 00:10:24,640
Tu viens ?
186
00:10:24,810 --> 00:10:26,770
Je ne peux pas. J'ai du travail.
187
00:10:28,610 --> 00:10:31,770
Laisse ton portable allumé,
188
00:10:31,940 --> 00:10:33,980
au cas oĂą on trouve quelque chose.
189
00:10:35,490 --> 00:10:37,150
Ă€ plus.
190
00:10:41,870 --> 00:10:43,990
Excuse-moi.
191
00:10:46,710 --> 00:10:49,500
Tu vas le laisser ici tout seul ?
192
00:10:49,670 --> 00:10:52,540
Il ne tiendra pas dans mon box,
au bureau.
193
00:10:52,760 --> 00:10:56,090
Garder ton secret
doit ĂŞtre le plus important.
194
00:10:56,260 --> 00:10:58,830
C'est pour ça que j'ai menti
Ă mon meilleur ami.
195
00:10:59,010 --> 00:11:00,640
Ça fait mal, mais je l'ai fait.
196
00:11:00,810 --> 00:11:03,810
Ça ne suffit pas.
C'est irresponsable de le laisser ici.
197
00:11:03,980 --> 00:11:06,220
Être sorcière
ne devait pas ruiner ma vie.
198
00:11:06,390 --> 00:11:09,430
- Ma vie, c'est mes amis.
- Ça ne signifie pas que...
199
00:11:09,610 --> 00:11:11,070
Paige, Paige...
200
00:11:11,230 --> 00:11:14,230
- C'est encore moi.
- Oui.
201
00:11:15,030 --> 00:11:16,650
Il faut qu'on y aille.
202
00:11:16,820 --> 00:11:20,570
Ferme bien les portes
avant de partir.
203
00:11:26,250 --> 00:11:28,210
Elle est toujours comme ça ?
204
00:11:28,380 --> 00:11:29,750
En gros, oui.
205
00:11:30,590 --> 00:11:32,660
Ă€ plus tard.
206
00:11:39,140 --> 00:11:42,750
Je ne comprends toujours pas
qui vous ĂŞtes.
207
00:11:42,930 --> 00:11:44,970
L'inspecteur Morris
s'est porté garant ?
208
00:11:45,140 --> 00:11:46,390
Oui, mais ça ne...
209
00:11:46,600 --> 00:11:49,180
Sachez seulement
qu'on peut sauver votre client.
210
00:11:49,350 --> 00:11:50,470
Ça ne suffit pas ?
211
00:11:50,650 --> 00:11:52,110
Le jury délibère.
212
00:11:52,270 --> 00:11:54,430
Seul un miracle pourrait l'aider.
213
00:11:54,610 --> 00:11:55,720
Justement.
214
00:11:58,530 --> 00:12:00,020
Ils ont rendu le verdict ?
215
00:12:00,200 --> 00:12:02,110
Non.
216
00:12:02,280 --> 00:12:03,910
Ils voulaient vous parler.
217
00:12:04,910 --> 00:12:05,940
Qui ĂŞtes-vous ?
218
00:12:06,120 --> 00:12:07,780
Nous vous croyons innocent.
219
00:12:07,960 --> 00:12:10,490
Nous aimerions vous poser
quelques questions.
220
00:12:10,670 --> 00:12:12,210
Votre prémonition
221
00:12:12,380 --> 00:12:14,200
disait-elle qui était le tueur ?
222
00:12:14,880 --> 00:12:17,960
- C'est bon. Dehors.
- Pourquoi ?
223
00:12:18,130 --> 00:12:20,290
On ne se base plus
224
00:12:20,470 --> 00:12:23,390
sur sa soi-disant vision,
à moins de le déclarer fou.
225
00:12:23,560 --> 00:12:25,100
Attendez !
226
00:12:25,520 --> 00:12:27,420
Vous croyez
227
00:12:27,600 --> 00:12:29,060
à ma prémonition ?
228
00:12:29,770 --> 00:12:32,230
Oui.
229
00:12:34,230 --> 00:12:36,640
Dites-nous tout ce que vous savez,
230
00:12:36,820 --> 00:12:38,530
on peut peut-ĂŞtre vous aider.
231
00:12:38,700 --> 00:12:41,020
Pas besoin pour savoir
qui a tué Angie.
232
00:12:41,200 --> 00:12:43,110
C'était Wyke, Andrew Wyke.
233
00:12:43,280 --> 00:12:44,990
Il possède le théâtre de magie.
234
00:12:45,330 --> 00:12:46,570
Pourquoi lui ?
235
00:12:46,830 --> 00:12:49,830
Angie tenait les comptes du théâtre,
même après le divorce.
236
00:12:50,790 --> 00:12:54,240
Elle a vu qu'il blanchissait
de l'argent sur le dos du théâtre.
237
00:12:54,420 --> 00:12:57,420
Quand il a découvert
qu'elle m'en avait parlé,
238
00:12:57,630 --> 00:12:58,830
il l'a tuée avec
239
00:12:59,010 --> 00:13:01,330
I'un de mes couteaux,
pour me faire accuser.
240
00:13:03,140 --> 00:13:06,340
Je l'ai aidé en disant à la police
où était le corps.
241
00:13:06,510 --> 00:13:10,810
Wyke a-t-il un tatouage
de Méduse sur le bras ?
242
00:13:12,400 --> 00:13:13,480
Je ne sais pas.
243
00:13:14,400 --> 00:13:17,680
Espérons que si. Merci.
244
00:13:19,690 --> 00:13:22,270
Attention, le célèbre détective passe.
245
00:13:34,630 --> 00:13:37,330
On devrait revenir le soir,
quand c'est ouvert.
246
00:13:37,500 --> 00:13:41,370
On n'a pas le temps.
Comment ce club arrive Ă survivre ?
247
00:13:45,140 --> 00:13:47,810
Les démons, tu peux,
mais pas les rats ?
248
00:13:49,810 --> 00:13:51,180
Que faites-vous lĂ ?
249
00:13:52,140 --> 00:13:55,810
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Des amis de Stan Provozoli.
250
00:13:56,520 --> 00:13:58,020
C'est bien. C'est fermé.
251
00:13:58,190 --> 00:14:00,730
Je vois ça. J'espérais juste...
252
00:14:00,900 --> 00:14:03,990
C'est fermé. Je ne le répéterai pas
deux fois. Partez.
253
00:14:16,590 --> 00:14:19,880
Je dis juste que pour
rendre un verdict équitable,
254
00:14:20,050 --> 00:14:22,810
il faut analyser
tous les aspects du dossier.
255
00:14:22,970 --> 00:14:25,050
- On l'a fait.
- Deux fois.
256
00:14:25,230 --> 00:14:27,850
Eh bien,
faisons-le une troisième fois.
257
00:14:28,020 --> 00:14:30,720
Il me semble que vous préférez
rentrer chez vous
258
00:14:30,900 --> 00:14:32,810
pour dîner, qu'envisager
que les preuves
259
00:14:32,980 --> 00:14:35,770
contre Stan Provozoli
sont totalement indirectes.
260
00:14:35,940 --> 00:14:37,360
Il a conduit au corps !
261
00:14:37,910 --> 00:14:40,280
Le psy a dit que ça valait un aveu.
262
00:14:40,570 --> 00:14:42,980
- À moins d'une prémonition.
- Encore ça.
263
00:14:43,450 --> 00:14:46,070
Vous n'arrivez pas Ă croire
que ce soit possible ?
264
00:14:46,250 --> 00:14:48,950
Qu'il puisse y avoir
des pouvoirs invisibles ?
265
00:14:52,540 --> 00:14:54,170
Bon.
266
00:14:55,590 --> 00:14:58,790
L'un de vous n'a-t-il jamais deviné
qui appelait
267
00:14:58,970 --> 00:15:00,210
avant de répondre ?
268
00:15:00,390 --> 00:15:01,470
OĂą est la magie ?
269
00:15:01,800 --> 00:15:03,680
C'est quoi, alors ?
270
00:15:05,100 --> 00:15:07,770
Ce n'est pas parce que
vous ne comprenez pas la magie
271
00:15:07,940 --> 00:15:09,760
que vous devez en avoir peur.
272
00:15:10,730 --> 00:15:12,770
Elle est dans l'air, tout le temps.
273
00:15:12,940 --> 00:15:16,470
Comme une amie.
Elle nous guide, nous inspire,
274
00:15:16,690 --> 00:15:18,600
nous fait tomber amoureux.
275
00:15:19,950 --> 00:15:21,990
Donne sens Ă nos vies.
276
00:15:22,910 --> 00:15:24,780
Je suis désolée, mais
277
00:15:24,950 --> 00:15:28,240
je pense qu'on a besoin
de croire que la magie existe.
278
00:15:29,960 --> 00:15:31,420
Tanya,
279
00:15:32,130 --> 00:15:33,670
d'oĂą vient cet ange ?
280
00:15:36,300 --> 00:15:38,750
Je ne sais pas.
Ma mère me l'a donné.
281
00:15:39,130 --> 00:15:40,840
Et pourquoi ?
282
00:15:43,260 --> 00:15:45,930
- Pour veiller sur moi.
- Ça, c'est de la magie.
283
00:15:46,520 --> 00:15:48,220
Quelque chose d'invisible.
284
00:15:48,770 --> 00:15:51,640
D'impalpable,
285
00:15:51,900 --> 00:15:53,640
mais dont on sent la présence.
286
00:15:53,810 --> 00:15:57,020
Il a tué une femme !
Point final. Le sujet est clos.
287
00:15:57,230 --> 00:16:00,100
- Qui est pour un autre vote ?
- Moi.
288
00:16:00,280 --> 00:16:01,440
- Moi.
- Moi.
289
00:16:07,910 --> 00:16:09,410
- Besoin pressant.
- Non.
290
00:16:09,910 --> 00:16:12,750
- Non, non, non.
- Ce n'est pas possible.
291
00:16:12,960 --> 00:16:14,420
Pas question.
292
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
Elle nous retarde.
293
00:16:17,380 --> 00:16:18,920
Il faut faire quelque chose.
294
00:16:19,090 --> 00:16:20,550
- Salut.
- Salut.
295
00:16:20,720 --> 00:16:22,670
- On a le tueur.
- Le propriétaire,
296
00:16:22,890 --> 00:16:24,790
- Andrew Wyke.
- Des preuves ?
297
00:16:24,970 --> 00:16:26,460
Prochaine étape.
298
00:16:26,640 --> 00:16:29,050
Dépêchez-vous,
je meurs, lĂ -dedans.
299
00:16:29,220 --> 00:16:30,510
Autant le vaincre.
300
00:16:30,680 --> 00:16:32,810
Non, mais ta magie sera utile.
301
00:16:32,980 --> 00:16:35,520
J'aimerais en transformer un
en phacochère.
302
00:16:35,690 --> 00:16:37,900
Pas le jury. Le tueur.
303
00:16:38,070 --> 00:16:41,480
Toi et Paige pourriez le pousser
Ă avouer.
304
00:16:41,650 --> 00:16:44,030
Pour dévoiler nos pouvoirs à Wyke ?
Non.
305
00:16:44,200 --> 00:16:45,990
Qui pourrait bien le croire ?
306
00:16:46,410 --> 00:16:47,820
Pas ce jury.
307
00:16:48,370 --> 00:16:49,860
Venez !
308
00:16:50,040 --> 00:16:51,410
Désolée.
309
00:16:52,210 --> 00:16:54,030
On peut m'apporter une ventouse ?
310
00:16:54,210 --> 00:16:55,700
C'est pas vrai.
311
00:16:56,710 --> 00:16:59,630
Quoi ? Il faut gagner du temps.
312
00:16:59,800 --> 00:17:01,370
Il faut appeler Paige.
313
00:17:01,550 --> 00:17:04,800
Il y a peut-ĂŞtre un sort
dans le Livre des Ombres.
314
00:17:05,260 --> 00:17:07,220
D'accord. Allez !
315
00:17:19,110 --> 00:17:20,770
Piper, tu es lĂ -haut ?
316
00:17:20,940 --> 00:17:23,150
Il y a une urgence ?
317
00:17:24,530 --> 00:17:27,230
Glen, que fais-tu ici ?
318
00:17:27,410 --> 00:17:29,230
C'est drôle. Après ton départ,
319
00:17:29,410 --> 00:17:31,400
j'avais encore faim.
Dans le frigo,
320
00:17:31,580 --> 00:17:35,280
j'ai trouvé les paquets
"pieds de cochon",
321
00:17:35,540 --> 00:17:37,500
"sang de lapin",
322
00:17:37,670 --> 00:17:39,080
"langue de grenouille".
323
00:17:40,380 --> 00:17:42,590
J'ai décidé d'explorer un peu plus.
324
00:17:42,760 --> 00:17:45,000
J'ai trouvé plus que prévu.
325
00:17:45,430 --> 00:17:49,340
Je peux tout t'expliquer. Vraiment.
326
00:17:49,510 --> 00:17:51,760
Mais plus tard, car si Piper
327
00:17:51,930 --> 00:17:54,340
- nous trouve ici, elle va criser.
- Criser ?
328
00:17:54,520 --> 00:17:56,230
Je viens de découvrir que tes sœurs
329
00:17:56,400 --> 00:17:58,600
touchent aux forces occultes,
330
00:17:58,770 --> 00:18:01,440
et tu as peur
qu'elles fassent une crise ?
331
00:18:01,610 --> 00:18:05,990
Écoute, on ne "touche" pas
aux forces occultes.
332
00:18:06,150 --> 00:18:08,560
On est des sorcières.
333
00:18:08,910 --> 00:18:11,780
Nous sommes nées sorcières.
334
00:18:11,950 --> 00:18:13,410
C'est de la bonne magie.
335
00:18:14,160 --> 00:18:18,460
Ce livre est plein d'images
de démons et de sorciers.
336
00:18:18,630 --> 00:18:20,870
Qu'on combat pour les détruire.
337
00:18:21,340 --> 00:18:23,290
Elles t'ont complètement manipulée.
338
00:18:23,460 --> 00:18:25,290
Sont-elles vraiment tes sœurs ?
339
00:18:25,470 --> 00:18:27,750
Glen, fais-moi confiance.
340
00:18:27,970 --> 00:18:29,840
Je n'ai pas été manipulée.
341
00:18:30,010 --> 00:18:33,130
Je suis toujours la mĂŞme,
sauf que maintenant,
342
00:18:33,470 --> 00:18:35,510
si je fais une rime,
je jette un sort.
343
00:18:37,100 --> 00:18:39,510
Tu as été en Afrique.
Tu as rencontré
344
00:18:39,690 --> 00:18:41,430
des sorciers lĂ -bas, non ?
345
00:18:41,900 --> 00:18:44,570
Ils avaient 100 ans
346
00:18:44,740 --> 00:18:47,850
et parlaient une langue spéciale.
Toi, tu es toi.
347
00:18:53,330 --> 00:18:56,160
- Il y a un sort lĂ -dedans...
- Quoi ?
348
00:18:56,330 --> 00:18:59,280
...qui accroît l'imagination.
349
00:18:59,500 --> 00:19:01,660
Ça pourrait peut-être t'aider
350
00:19:01,880 --> 00:19:04,420
Ă comprendre et accepter
qui je suis.
351
00:19:04,590 --> 00:19:07,460
Tu vas me jeter un sort ?
352
00:19:07,840 --> 00:19:10,380
- Si tu m'y autorises.
- Si rien ne se passe...
353
00:19:10,550 --> 00:19:12,960
Tu peux m'emmener Ă l'asile,
354
00:19:13,140 --> 00:19:16,340
dire qu'on m'a lavé le cerveau.
Ça me fera des vacances.
355
00:19:16,520 --> 00:19:17,720
Le voilĂ .
356
00:19:20,690 --> 00:19:23,810
Que l'esprit prenne son essor
Dans une amplitude sans effort
357
00:19:23,980 --> 00:19:28,640
Les limites s'élargissent
Tu explores une autre vérité.
358
00:19:33,200 --> 00:19:34,450
Ça ne change rien.
359
00:19:35,040 --> 00:19:37,110
Bizarre. Ça marche toujours.
360
00:19:37,290 --> 00:19:40,410
- Paige, tu es oĂą ?
- Il faut te cacher. Viens.
361
00:19:41,380 --> 00:19:43,330
Attends.
362
00:19:46,840 --> 00:19:49,410
C'est le sort. Remets-le.
363
00:19:54,010 --> 00:19:56,340
Je faisais visiter la maison Ă Glen.
364
00:19:56,520 --> 00:19:58,010
Prochain arrĂŞt. Le sous-sol.
365
00:19:58,180 --> 00:20:01,140
Glen, devance-moi.
366
00:20:04,270 --> 00:20:07,110
Tu faisais visiter ? Le grenier ?
367
00:20:10,610 --> 00:20:13,320
- Il a vu le Livre des Ombres ?
- Dans le frigo,
368
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
il a découvert
les ingrédients pour les potions.
369
00:20:16,120 --> 00:20:18,240
Il a exploré et a vu
le Livre des Ombres.
370
00:20:18,410 --> 00:20:20,370
Tu n'as pas fermé le grenier ?
371
00:20:21,460 --> 00:20:23,410
- Je n'y ai pas pensé.
- C'est-Ă -dire ?
372
00:20:23,580 --> 00:20:25,660
Tu devais tout fermer avant de partir.
373
00:20:25,840 --> 00:20:27,410
Juste la porte de devant !
374
00:20:27,590 --> 00:20:29,000
Tu aurais dû préciser.
375
00:20:29,170 --> 00:20:30,550
C'était un code.
376
00:20:31,090 --> 00:20:33,130
Je fais confiance Ă Glen.
377
00:20:33,300 --> 00:20:37,250
Mais ce secret est le nĂ´tre,
ce n'est pas que le tien.
378
00:20:37,430 --> 00:20:41,220
Elle ne lui a rien dit.
C'est lui qui l'a découvert.
379
00:20:41,440 --> 00:20:42,850
Parce qu'elle l'a laissé ici,
380
00:20:43,020 --> 00:20:45,010
elle l'a laissé loger ici.
381
00:20:45,190 --> 00:20:46,520
Je dois donc choisir
382
00:20:46,690 --> 00:20:48,480
entre l'amitié et la sorcellerie ?
383
00:20:48,650 --> 00:20:50,770
- Oui.
- Eh bien, non.
384
00:20:51,610 --> 00:20:52,640
Bon.
385
00:20:52,820 --> 00:20:55,310
On va oublier ça un moment,
d'accord ?
386
00:20:55,530 --> 00:20:56,780
On respire un bon coup,
387
00:20:56,950 --> 00:21:00,120
on se calme. On a du pain
sur la planche et peu de temps.
388
00:21:02,540 --> 00:21:05,910
- Que doit-on faire ?
- Piper t'informera en chemin.
389
00:21:06,080 --> 00:21:08,160
Je dois voir Phoebe.
390
00:21:19,180 --> 00:21:23,810
La magie remonte
à des temps préhistoriques.
391
00:21:24,100 --> 00:21:27,270
- Toutes les cultures croyaient en...
- Votons
392
00:21:27,440 --> 00:21:28,980
- maintenant.
- Attendez.
393
00:21:29,150 --> 00:21:31,560
Non, on vote.
Si on n'est pas d'accord,
394
00:21:31,740 --> 00:21:33,110
"opinions partagées".
395
00:21:33,700 --> 00:21:35,190
Plaident coupable...
396
00:21:35,610 --> 00:21:38,400
Écoutez !
Il y a de la magie dans ce monde.
397
00:21:38,910 --> 00:21:42,360
Des anges. Tanya,
votre mère avait raison.
398
00:21:42,540 --> 00:21:44,280
Ils existent. Les fées aussi.
399
00:21:44,830 --> 00:21:47,320
Elles existent.
Songez Ă votre enfance,
400
00:21:47,500 --> 00:21:49,330
quand vous y croyiez encore.
401
00:21:49,710 --> 00:21:52,080
Cupidon n'est pas un mythe.
402
00:21:52,260 --> 00:21:55,460
Il n'utilise pas vraiment des flèches,
mais il existe.
403
00:21:57,510 --> 00:21:59,170
- Assise.
- S'il vous plaît.
404
00:21:59,430 --> 00:22:01,010
Huissier !
405
00:22:02,060 --> 00:22:03,680
- Que faites-vous ?
- Pourquoi
406
00:22:03,850 --> 00:22:05,350
dire "opinions partagées" ?
407
00:22:05,520 --> 00:22:07,260
On ne va pas dire ça ?
408
00:22:08,360 --> 00:22:09,430
Président ?
409
00:22:09,610 --> 00:22:12,610
Dites au juge qu'on a une jurée
410
00:22:15,200 --> 00:22:18,360
un peu dérangée.
Nous voulons la renvoyer
411
00:22:18,530 --> 00:22:20,320
et la remplacer.
412
00:22:20,490 --> 00:22:22,150
Vous plaisantez ?
413
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
- Vous ĂŞtes tous d'accord ?
- Oui.
414
00:22:29,170 --> 00:22:30,910
- Bon.
- Attendez.
415
00:22:31,590 --> 00:22:33,210
J'ai une idée.
416
00:22:33,710 --> 00:22:35,370
Si je peux vous convaincre,
417
00:22:36,380 --> 00:22:37,660
chacun de vous,
418
00:22:38,090 --> 00:22:40,340
que la magie existe,
419
00:22:40,970 --> 00:22:43,340
envisagerez-vous un acquittement ?
420
00:22:44,180 --> 00:22:46,260
Madame, vous avez besoin d'un psy.
421
00:22:46,730 --> 00:22:48,060
Depuis au moins deux ans.
422
00:22:48,480 --> 00:22:49,940
Comment ça, "magie" ?
423
00:22:50,230 --> 00:22:52,100
La magie grand spectacle ?
424
00:22:52,270 --> 00:22:54,520
Non, de la vraie magie.
425
00:22:54,820 --> 00:22:58,070
Pas de trappes,
pas de fumée, ni de miroirs,
426
00:22:58,240 --> 00:23:00,940
que de la magie surnaturelle.
427
00:23:01,700 --> 00:23:03,330
Elle nous retarde.
428
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
Que se passe-t-il ?
429
00:23:05,500 --> 00:23:07,700
Vous avez peur que je réussisse ?
430
00:23:08,540 --> 00:23:11,790
On est restés ici assez longtemps.
Laissons-la faire.
431
00:23:13,130 --> 00:23:14,590
Bien.
432
00:23:14,760 --> 00:23:17,540
Mais si vous échouez,
433
00:23:17,720 --> 00:23:19,260
vous voterez coupable.
434
00:23:19,590 --> 00:23:21,090
Bien trouvé.
435
00:23:26,020 --> 00:23:28,640
- Appelez le juge.
- C'est bon, c'est bon.
436
00:23:28,980 --> 00:23:30,180
Adjugé.
437
00:23:30,690 --> 00:23:32,060
Bien.
438
00:23:33,900 --> 00:23:36,190
Place Ă la magie.
439
00:23:37,440 --> 00:23:38,730
J'ai besoin d'éléments.
440
00:23:39,700 --> 00:23:43,110
- Sauge, cinq bougies blanches...
- Une baguette magique.
441
00:23:43,830 --> 00:23:45,900
Non, de l'encens.
442
00:23:47,620 --> 00:23:49,030
Je vais invoquer la défunte.
443
00:24:00,800 --> 00:24:02,130
Souviens-toi.
444
00:24:02,300 --> 00:24:04,210
Toi, la bonne sorcière,
moi la méchante.
445
00:24:04,560 --> 00:24:08,390
On ne risque pas
de dévoiler nos pouvoirs ?
446
00:24:08,730 --> 00:24:11,050
Je ne les montrerai qu'Ă Wyke,
447
00:24:11,230 --> 00:24:13,930
et quand il parlera,
on utilisera la cassette
448
00:24:14,110 --> 00:24:15,600
pour qu'il avoue Ă la police.
449
00:24:16,400 --> 00:24:20,610
On les montre Ă un meurtrier,
mais pas Ă Glen ?
450
00:24:21,610 --> 00:24:24,320
La vie d'un innocent est en jeu.
451
00:24:24,490 --> 00:24:26,150
Amuser les amis n'apporte rien.
452
00:24:37,460 --> 00:24:38,740
Que se passe-t-il ?
453
00:24:39,510 --> 00:24:41,000
Qui ĂŞtes-vous ?
454
00:24:41,760 --> 00:24:43,920
- Que voulez-vous ?
- Un aveu.
455
00:24:44,090 --> 00:24:45,210
VoilĂ ce qu'on veut.
456
00:24:50,390 --> 00:24:51,720
Tu pourrais le tuer.
457
00:24:51,890 --> 00:24:53,690
- Alors ?
- Je ne vois pas
458
00:24:53,850 --> 00:24:55,650
- de quoi vous parlez.
- Mais si.
459
00:24:56,020 --> 00:24:58,020
Angela Provozoli a découvert
460
00:24:58,190 --> 00:25:00,100
vos ruses de blanchiment d'argent.
461
00:25:00,280 --> 00:25:01,770
Alors, vous l'avez tuée.
462
00:25:03,450 --> 00:25:05,850
Je ne l'ai jamais vue comme ça.
Parlez.
463
00:25:07,410 --> 00:25:09,400
Je commence Ă m'ennuyer.
464
00:25:09,580 --> 00:25:12,070
Et si on passait Ă certaines
parties du corps ?
465
00:25:12,250 --> 00:25:14,160
C'est bon ! J'ai compris !
466
00:25:15,460 --> 00:25:16,870
J'avoue.
467
00:25:17,380 --> 00:25:18,410
Je l'ai tuée.
468
00:25:18,590 --> 00:25:21,290
Elle voulait faire venir les flics
au Pier 86.
469
00:25:21,550 --> 00:25:23,710
Par eux ou par moi,
elle aurait été tuée.
470
00:25:24,220 --> 00:25:25,960
Et ils m'auraient tué, moi !
471
00:25:26,680 --> 00:25:28,010
Qui, les flics ?
472
00:25:28,180 --> 00:25:30,750
Non, pas les flics.
473
00:25:30,930 --> 00:25:32,010
Ils...
474
00:25:33,440 --> 00:25:35,890
Croyez-moi.
475
00:25:37,020 --> 00:25:38,900
- Laissez tomber.
- Dites toujours.
476
00:25:42,240 --> 00:25:43,730
Qu'est-ce que...
477
00:25:45,740 --> 00:25:47,230
Il est fort.
478
00:25:49,410 --> 00:25:50,610
Où est-il passé ?
479
00:25:51,500 --> 00:25:52,780
Par une trappe.
480
00:25:54,120 --> 00:25:55,580
Regarde.
481
00:25:57,250 --> 00:26:00,210
- Comment ça marche ?
- Il doit y avoir un escalier.
482
00:26:07,260 --> 00:26:08,460
Attendez.
483
00:26:08,850 --> 00:26:10,260
Non.
484
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
Il y a une explication.
485
00:26:15,190 --> 00:26:17,940
Stupide ĂŞtre humain !
486
00:26:18,110 --> 00:26:20,350
Tu as tout dit aux sorcières.
487
00:26:20,770 --> 00:26:23,650
- Et elles ont enregistré !
- Et alors ?
488
00:26:23,940 --> 00:26:28,410
- Elles ne vous découvriront jamais.
- Pas avec toi.
489
00:26:29,030 --> 00:26:31,440
Non, non !
490
00:26:35,120 --> 00:26:36,580
C'est l'heure du dîner.
491
00:27:08,660 --> 00:27:11,330
Les démons, tu peux,
mais pas les rats ?
492
00:27:15,540 --> 00:27:17,200
Parle pour toi.
493
00:27:25,940 --> 00:27:27,930
Je ne comprends pas.
Où est-il passé ?
494
00:27:28,110 --> 00:27:30,060
En enfer ?
495
00:27:30,280 --> 00:27:32,480
Au moins, on a enregistré l'aveu.
496
00:27:34,570 --> 00:27:36,530
Mais ça ne sauvera pas Stan,
497
00:27:36,700 --> 00:27:38,190
ni Phoebe, d'ailleurs.
498
00:27:38,450 --> 00:27:40,320
Laissons faire la police.
499
00:27:40,490 --> 00:27:42,370
Sans Wyke, l'aveu ne vaut rien.
500
00:27:42,540 --> 00:27:45,160
Darryl pourrait ouvrir une enquĂŞte,
501
00:27:45,330 --> 00:27:47,210
mais pas Ă temps pour disculper...
502
00:27:48,130 --> 00:27:50,250
On croirait entendre un détective.
503
00:27:50,420 --> 00:27:52,130
Il faut donc retrouver Wyke ?
504
00:27:52,300 --> 00:27:55,130
On va faire ça comment ?
On ne sait pas oĂą il est.
505
00:28:00,560 --> 00:28:01,720
Quoi ?
506
00:28:02,220 --> 00:28:03,880
- Quoi ?
- Ce bruit.
507
00:28:04,060 --> 00:28:05,170
Un bruit ?
508
00:28:07,270 --> 00:28:09,980
- Ça me rappelle la Suisse.
- La Suisse ?
509
00:28:10,150 --> 00:28:11,890
- Ça revient.
- Quoi ?
510
00:28:12,070 --> 00:28:15,230
Cette espèce d'écho.
Paige, qu'est-ce qui se passe ?
511
00:28:15,910 --> 00:28:17,810
Rien, rien.
512
00:28:21,330 --> 00:28:23,200
Piper, non !
513
00:28:24,830 --> 00:28:26,080
Toi !
514
00:28:26,540 --> 00:28:29,540
Tu lui as jeté un sort ?
Tu es folle ?
515
00:28:30,170 --> 00:28:32,040
Non, mais je sais qui est fou.
516
00:28:32,420 --> 00:28:35,540
Je voulais juste m'amuser. Désolé.
517
00:28:35,840 --> 00:28:37,830
Ça ne devrait pas t'amuser.
518
00:28:38,010 --> 00:28:39,720
Pas t'amuser du tout.
519
00:28:40,640 --> 00:28:43,010
Vaut mieux
que j'annule les paparazzi.
520
00:28:46,810 --> 00:28:49,220
- C'est une mauvaise plaisanterie.
- Oui.
521
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
Il a pensé à ça comme par hasard.
522
00:28:51,770 --> 00:28:54,530
Il se trouvait drĂ´le.
Personne n'a été blessé.
523
00:28:54,690 --> 00:28:56,400
Tu penserais peut-ĂŞtre autrement
524
00:28:56,570 --> 00:28:57,820
avec une sœur en moins.
525
00:29:02,950 --> 00:29:04,280
Tu ne comprendrais pas.
526
00:29:05,660 --> 00:29:07,540
Wyke a avoué ?
527
00:29:07,710 --> 00:29:10,910
Et il s'est enfui.
Comment va Phoebe ?
528
00:29:11,090 --> 00:29:13,290
Mal. Elle invoque la victime, Angela.
529
00:29:13,460 --> 00:29:14,490
Attendez un peu.
530
00:29:14,670 --> 00:29:16,750
Je ne peux pas dire Ă mon ami Glen
531
00:29:16,920 --> 00:29:20,040
que je suis une sorcière, et Phoebe
le dit à des étrangers ?
532
00:29:20,220 --> 00:29:21,930
Ils allaient la renvoyer.
533
00:29:22,100 --> 00:29:24,930
Ça valait le coup.
Mais ça ne se passe pas si bien.
534
00:29:25,100 --> 00:29:26,760
Pas sans le Pouvoir des Trois.
535
00:29:26,930 --> 00:29:28,390
Elle ne l'aura pas.
536
00:29:28,560 --> 00:29:30,220
Qu'ils croient Ă sa folie,
537
00:29:30,400 --> 00:29:31,480
pas Ă ses pouvoirs.
538
00:29:31,650 --> 00:29:33,520
La vie d'un innocent est en jeu.
539
00:29:33,690 --> 00:29:35,730
Il sera coupable, on ira Ă la police.
540
00:29:35,900 --> 00:29:38,140
Il y aura un procès et
ils le relâcheront.
541
00:29:38,320 --> 00:29:39,700
Tu n'en sais rien.
542
00:29:41,240 --> 00:29:42,570
J'ai une idée.
543
00:29:42,740 --> 00:29:44,820
- Quoi ?
- J'expliquerai en route.
544
00:29:44,990 --> 00:29:46,030
Et lui ?
545
00:29:46,620 --> 00:29:48,080
Défige-le.
546
00:29:48,250 --> 00:29:49,490
Il ne dira rien.
547
00:29:52,840 --> 00:29:53,910
Qu'est-ce que...
548
00:29:54,250 --> 00:29:55,710
D'oĂą tu viens ?
549
00:29:56,300 --> 00:29:59,300
Reste ici, commande une pizza.
Je reviens.
550
00:30:03,050 --> 00:30:04,250
Quoi ?
551
00:30:09,940 --> 00:30:11,390
Où sont-elles passées ?
552
00:30:13,020 --> 00:30:15,860
Esprit bien aimé d'Angela
Guide-moi jusqu'Ă toi
553
00:30:16,110 --> 00:30:19,480
Je t'invite Ă communier avec nous
Et Ă venir parmi nous
554
00:30:23,660 --> 00:30:26,820
- Esprit bien aimé d'Angela...
- Assez. Huissier !
555
00:30:30,580 --> 00:30:32,490
Dites au juge qu'on a un verdict.
556
00:30:32,670 --> 00:30:34,910
C'est ce qu'on avait convenu.
557
00:30:35,250 --> 00:30:37,160
- Plaident coupable...
- Moi.
558
00:30:37,340 --> 00:30:39,000
- Moi.
- Je prends les bougies.
559
00:30:39,880 --> 00:30:41,880
Esprit bien aimé d'Angela
Guide-moi jusqu'Ă toi
560
00:30:42,050 --> 00:30:44,670
Je t'invite Ă communier avec nous
Et Ă venir parmi nous
561
00:30:47,970 --> 00:30:50,680
- Phoebe, 11 jurés ?
- Je sais.
562
00:30:50,850 --> 00:30:52,480
Mais il est innocent.
563
00:30:52,650 --> 00:30:55,140
On le persécute
pour avoir le mĂŞme don que moi.
564
00:30:55,310 --> 00:30:57,640
Si vous ne m'aidez pas
Ă invoquer Angela...
565
00:30:57,820 --> 00:30:59,150
On est venues pour ça.
566
00:30:59,320 --> 00:31:00,730
- Ah oui ?
- Oui.
567
00:31:00,900 --> 00:31:03,280
Si Léo veut bien nous aider après.
568
00:31:03,490 --> 00:31:04,820
Non.
569
00:31:05,070 --> 00:31:07,280
Comment ça "non" ? Tu l'as déjà fait.
570
00:31:07,490 --> 00:31:10,910
C'est complètement interdit,
sauf en extrĂŞme urgence.
571
00:31:11,080 --> 00:31:12,330
Quel interdit ?
572
00:31:12,500 --> 00:31:14,540
La poussière amnésiante.
573
00:31:14,790 --> 00:31:17,460
C'est génial.
574
00:31:17,960 --> 00:31:21,210
On va effacer leurs souvenirs
après leur vote non coupable.
575
00:31:21,380 --> 00:31:24,220
Attendez. Les êtres de lumière
effacent les souvenirs
576
00:31:24,390 --> 00:31:25,670
avec de la poussière ?
577
00:31:25,850 --> 00:31:27,420
Je l'utiliserais constamment.
578
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
On ne sait pas ce qu'on efface.
579
00:31:29,970 --> 00:31:32,380
Rendez-vous chez le médecin,
anniversaires...
580
00:31:32,560 --> 00:31:35,020
Léo, c'est une urgence.
581
00:31:35,230 --> 00:31:37,470
Ils ne peuvent pas
connaître notre secret.
582
00:31:37,650 --> 00:31:39,690
Ă€ chaque instant, on pourrait revivre
583
00:31:39,860 --> 00:31:41,520
I'épreuve vécue avec Prue.
584
00:31:44,530 --> 00:31:45,780
D'accord.
585
00:31:51,200 --> 00:31:53,450
Entends nos paroles,
Entends nos voix
586
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
Esprit qui demeure dans l'au-delĂ
587
00:31:55,750 --> 00:31:57,620
Nous implorons toutes ta présence
588
00:31:57,790 --> 00:31:59,920
Traverse l'abîme
Qui nous sépare de toi
589
00:32:00,090 --> 00:32:03,090
Esprit bien aimé d'Angela
Guide-moi jusqu'Ă toi
590
00:32:03,260 --> 00:32:06,710
Je t'invite Ă communier avec nous
Et Ă venir parmi nous.
591
00:32:09,100 --> 00:32:10,840
Air glacial. Retirons-nous.
592
00:32:11,350 --> 00:32:13,890
- À plus tard.
- Merci, merci.
593
00:32:25,070 --> 00:32:26,400
Vous voyez la mĂŞme chose ?
594
00:32:28,820 --> 00:32:29,900
Mon Dieu.
595
00:32:37,920 --> 00:32:39,080
Que s'est-il passé ?
596
00:32:39,250 --> 00:32:40,660
OĂą suis-je ?
597
00:32:40,840 --> 00:32:42,750
Nous vous avons invoquée, Angela.
598
00:32:43,380 --> 00:32:44,410
Aidez-nous.
599
00:32:44,590 --> 00:32:46,580
Votre ex-mari a besoin de votre aide.
600
00:32:46,880 --> 00:32:48,790
Stan ? Pourquoi ?
601
00:32:48,970 --> 00:32:50,590
Il vous aurait tuée.
602
00:32:50,760 --> 00:32:51,960
Stan ?
603
00:32:52,140 --> 00:32:54,970
Il ne ferait pas de mal
Ă une mouche.
604
00:32:55,520 --> 00:32:58,800
- MĂŞme son don le terrifiait.
- Son don ?
605
00:33:04,360 --> 00:33:05,610
Vous faites quoi ?
606
00:33:05,780 --> 00:33:07,270
Je cherche les fils.
607
00:33:07,780 --> 00:33:09,320
C'est un tour de magie.
608
00:33:09,490 --> 00:33:10,520
Il y en a ?
609
00:33:15,910 --> 00:33:17,030
Quel est son don ?
610
00:33:17,210 --> 00:33:18,870
Stan peut voir des choses.
611
00:33:19,290 --> 00:33:22,710
Le passé, le futur. Ça le terrifiait.
612
00:33:22,880 --> 00:33:25,670
Il détestait.
Il ne l'a jamais développé.
613
00:33:25,970 --> 00:33:28,120
Tout le bien qu'il aurait pu faire
614
00:33:28,300 --> 00:33:29,330
a été gaspillé.
615
00:33:29,800 --> 00:33:31,300
Il ne vous a pas tuée ?
616
00:33:31,470 --> 00:33:32,880
Non.
617
00:33:33,180 --> 00:33:36,180
Le propriétaire du théâtre.
Andrew Wyke.
618
00:33:37,100 --> 00:33:40,850
Il blanchissait de l'argent
pour une société du Pier 86.
619
00:33:42,060 --> 00:33:44,730
Stan m'a dit de le garder pour moi.
620
00:33:46,150 --> 00:33:47,480
Mais je ne l'ai pas fait.
621
00:33:49,110 --> 00:33:52,280
C'est quelqu'un de bien.
622
00:33:53,950 --> 00:33:56,990
Il est innocent.
623
00:34:01,000 --> 00:34:02,250
Qu'il soit béni.
624
00:34:14,390 --> 00:34:15,720
On passe au vote ?
625
00:34:18,100 --> 00:34:19,180
Non coupable.
626
00:34:20,270 --> 00:34:22,350
Incroyable.
627
00:34:23,270 --> 00:34:24,810
Tous ?
628
00:34:26,190 --> 00:34:27,850
À l'unanimité ?
629
00:34:28,110 --> 00:34:29,650
Oui, Votre Honneur.
630
00:34:30,780 --> 00:34:32,520
Affaire classée.
631
00:34:33,200 --> 00:34:36,860
L'accusé est libéré,
le procès est terminé.
632
00:34:40,710 --> 00:34:42,040
La poussière, Léo.
633
00:34:44,130 --> 00:34:46,170
N'oublie pas l'huissier.
634
00:34:48,460 --> 00:34:49,880
Je ne comprends pas.
635
00:34:50,050 --> 00:34:53,170
- Comment avez-vous fait ?
- Tout vient d'Angela.
636
00:34:55,050 --> 00:34:56,880
- Bonjour.
- Bonjour.
637
00:34:57,930 --> 00:34:59,640
Vous avez un don très spécial.
638
00:35:00,600 --> 00:35:03,140
C'est ce qu'il fallait faire,
aller voir la police.
639
00:35:04,650 --> 00:35:06,470
Qu'importe
ce que les gens pensent.
640
00:35:08,030 --> 00:35:11,150
Utilisez votre don pour aider.
641
00:35:12,410 --> 00:35:13,900
C'est un très bel acte.
642
00:35:18,580 --> 00:35:21,250
Vous avez déjà dit
que vous étiez des sorcières ?
643
00:35:21,410 --> 00:35:25,250
Ă€ des innocents, mais seulement
quand on n'avait pas le choix.
644
00:35:25,420 --> 00:35:28,340
Notre secret est moins important
que de sauver des vies.
645
00:35:28,500 --> 00:35:31,920
Vous ne pouvez pas profiter
du fait qu'on ait sauvé un innocent
646
00:35:32,090 --> 00:35:33,670
avant de revenir au débat ?
647
00:35:33,840 --> 00:35:37,090
Ce n'est pas fini.
Le tueur se cache toujours.
648
00:35:40,020 --> 00:35:41,590
Glen !
649
00:35:52,740 --> 00:35:55,610
Vous avez une heure
pour rendre la cassette,
650
00:35:56,450 --> 00:35:58,490
ou M. Grands Bras est mort.
651
00:36:12,460 --> 00:36:14,870
Paige, ça va aller. Respire.
652
00:36:15,050 --> 00:36:16,840
S'il lui arrive malheur...
653
00:36:17,010 --> 00:36:18,290
On est lĂ .
654
00:36:18,470 --> 00:36:20,260
Qu'est venu faire ce démon ?
655
00:36:20,430 --> 00:36:22,300
Le tueur était humain !
656
00:36:22,470 --> 00:36:25,140
Mais il rendait des comptes
aux démons.
657
00:36:25,310 --> 00:36:28,760
Depuis quand les démons
s'intéressent-ils
658
00:36:28,940 --> 00:36:29,970
au blanchiment ?
659
00:36:30,150 --> 00:36:32,900
L'argent leur sert
Ă s'introduire dans notre monde.
660
00:36:33,070 --> 00:36:35,900
S'habiller, louer des appartements,
comme nous.
661
00:36:36,280 --> 00:36:38,320
C'est ce qui a rendu Cole
662
00:36:38,490 --> 00:36:39,980
crédible à l'époque.
663
00:36:40,160 --> 00:36:41,740
Il a été en fac de droit.
664
00:36:41,910 --> 00:36:44,280
Ce qui l'a mis en position
de nous blesser.
665
00:36:45,000 --> 00:36:46,540
De l'eau a coulé sous les ponts.
666
00:36:46,710 --> 00:36:48,660
Comment on va ramener Glen ?
667
00:36:48,830 --> 00:36:51,830
MĂŞme si on donne la cassette
à cette espèce de rat,
668
00:36:52,000 --> 00:36:55,590
qui l'empĂŞche de tuer Glen ?
On n'a aucun moyen de pression.
669
00:36:55,760 --> 00:36:58,330
On est obligés de l'appeler le rat ?
670
00:36:58,510 --> 00:37:01,260
Ce n'est pas le moment d'avoir peur.
671
00:37:02,850 --> 00:37:04,090
Il faut voir ses chefs.
672
00:37:06,020 --> 00:37:10,060
Ce théâtre n'est que la partie visible
de l'iceberg.
673
00:37:10,230 --> 00:37:13,060
Si le rat...
On l'appelle comment, ce démon ?
674
00:37:13,230 --> 00:37:14,940
Léo, on a une heure.
675
00:37:15,110 --> 00:37:16,820
Si on va voir ses chefs
676
00:37:16,990 --> 00:37:19,280
et qu'on menace de dévoiler
l'opération,
677
00:37:19,450 --> 00:37:21,240
ils seront mécontents.
678
00:37:21,450 --> 00:37:24,370
Sa tête en échange de Glen.
Ça pourrait marcher.
679
00:37:24,540 --> 00:37:26,110
Pourrait ? Ça doit marcher.
680
00:37:26,500 --> 00:37:29,950
La question est : où est leur repère ?
681
00:37:30,420 --> 00:37:32,540
Angela a parlé du Pier 86.
682
00:37:32,920 --> 00:37:35,330
Wyke aussi. Séparons-nous.
683
00:37:35,710 --> 00:37:37,790
Tu maîtrises l'art de gagner
du temps,
684
00:37:37,970 --> 00:37:39,880
allez donc en gagner au théâtre.
685
00:37:40,050 --> 00:37:41,710
- Léo et moi allons au...
- Non.
686
00:37:42,600 --> 00:37:45,550
- Je viens.
- Le pouvoir de Piper est plus fort.
687
00:37:45,720 --> 00:37:48,810
- S'ils s'emportent...
- Léo me téléportera,
688
00:37:48,980 --> 00:37:50,060
en cas de danger.
689
00:37:50,230 --> 00:37:52,430
C'est moi qui ai mis Glen,
mon ami,
690
00:37:52,610 --> 00:37:54,060
en grand danger.
691
00:37:54,230 --> 00:37:55,610
Je l'en sortirai.
692
00:37:58,280 --> 00:38:01,480
Rends-moi service,
garde-le au chaud au théâtre.
693
00:38:17,550 --> 00:38:19,750
Je ne sais pas si c'est le bon endroit.
694
00:38:22,590 --> 00:38:23,870
Écoute.
695
00:38:32,150 --> 00:38:34,520
- Des rats.
- Plein.
696
00:38:35,110 --> 00:38:36,980
- Il est temps de partir.
- Non.
697
00:38:37,230 --> 00:38:40,480
- On devrait vraiment...
- Non, Léo, ils ont Glen.
698
00:38:46,240 --> 00:38:47,270
Écoutez !
699
00:38:48,330 --> 00:38:50,120
On sait ce que vous mijotez.
700
00:38:50,330 --> 00:38:52,290
On va le dire Ă tout le monde.
701
00:38:52,460 --> 00:38:54,500
Me tuer ne servirait Ă rien.
702
00:38:55,040 --> 00:38:56,950
Mes sœurs vous détruiront.
703
00:38:57,460 --> 00:38:58,710
Vous nous connaissez ?
704
00:38:58,920 --> 00:39:00,170
Les sœurs Halliwell ?
705
00:39:02,180 --> 00:39:03,670
Ă€ qui ai-je l'honneur ?
706
00:39:28,410 --> 00:39:29,900
On écoute.
707
00:39:47,260 --> 00:39:49,670
- La cassette.
- OĂą est notre ami ?
708
00:39:49,850 --> 00:39:51,510
D'abord la cassette.
709
00:39:51,810 --> 00:39:53,680
D'abord, lui.
710
00:39:56,980 --> 00:40:00,180
- Je pourrais vous la prendre.
- Vous pourriez essayer.
711
00:40:06,860 --> 00:40:07,940
Sachez
712
00:40:08,700 --> 00:40:10,860
que s'il m'arrive quoi que ce soit,
713
00:40:11,540 --> 00:40:14,210
I'anneau le décapitera.
714
00:40:14,370 --> 00:40:15,450
C'est nouveau.
715
00:40:15,710 --> 00:40:17,250
Ça va être plus long que prévu.
716
00:40:28,300 --> 00:40:29,550
Il y a des copies ?
717
00:40:30,510 --> 00:40:32,720
- Non.
- Laissez-le partir.
718
00:40:35,890 --> 00:40:37,060
Vous faites quoi ?
719
00:40:37,900 --> 00:40:40,390
Je suis un rat.
Vous espériez quoi ?
720
00:40:43,230 --> 00:40:45,730
Non. Ça pourrait lui couper la tête.
721
00:40:45,900 --> 00:40:46,940
Je fais quoi ?
722
00:40:47,110 --> 00:40:48,740
Profitez du spectacle.
723
00:40:58,790 --> 00:41:00,250
Ça vient de nous ?
724
00:41:10,760 --> 00:41:12,510
- La seule copie ?
- Oui.
725
00:41:12,760 --> 00:41:13,840
Et si c'est faux ?
726
00:41:14,020 --> 00:41:15,340
Comment ça ?
727
00:41:15,520 --> 00:41:17,340
Confiance, on est les gentils,
728
00:41:17,520 --> 00:41:18,550
nom d'une pipe.
729
00:41:27,030 --> 00:41:28,900
On va dire match nul.
730
00:41:38,120 --> 00:41:39,370
Presque fini.
731
00:41:39,790 --> 00:41:43,120
Ça prend trop de temps.
Utilise la magie !
732
00:41:43,290 --> 00:41:45,450
On n'en a pas utilisé suffisamment ?
733
00:41:45,630 --> 00:41:47,960
J'aime bien utiliser mes mains.
734
00:41:49,220 --> 00:41:51,670
J'aime bien les hommes
qui portent des outils.
735
00:41:51,840 --> 00:41:53,300
Vraiment ?
736
00:41:58,770 --> 00:42:00,310
On part déjà ?
737
00:42:00,980 --> 00:42:04,680
Glen va loger chez un ami
de l'autre côté de la baie.
738
00:42:04,860 --> 00:42:07,230
On n'est pas bien ici ?
739
00:42:08,650 --> 00:42:12,650
J'aime l'aventure. Mais pas autant.
740
00:42:12,820 --> 00:42:14,650
Tu vas rester un peu ?
741
00:42:14,830 --> 00:42:17,320
Pour garder un œil sur
Choupinette.
742
00:42:18,250 --> 00:42:21,660
- Choupinette ?
- Glen, il est temps de partir.
743
00:42:26,840 --> 00:42:28,210
Merci de m'avoir sauvé.
744
00:42:29,380 --> 00:42:32,170
- J'ai annulé le sort.
- Juste pour voir.
745
00:42:32,510 --> 00:42:34,090
- Au revoir.
- Au revoir.
746
00:42:37,060 --> 00:42:38,340
Au revoir, toi.
747
00:42:42,690 --> 00:42:46,550
Tu les veux maintenant ?
Ou je te les envoie par e-mail ?
748
00:42:46,730 --> 00:42:48,940
- Quoi ?
- Mes excuses.
749
00:42:49,190 --> 00:42:50,390
Tu avais raison.
750
00:42:50,570 --> 00:42:53,060
Garder notre secret
est le plus important.
751
00:42:53,240 --> 00:42:54,950
J'aurais dû t'écouter.
752
00:42:55,530 --> 00:42:57,280
Je dois ramper ?
753
00:42:57,950 --> 00:42:59,530
Ce serait amusant, mais...
754
00:43:00,660 --> 00:43:04,710
Je suis désolée, moi aussi.
Je peux ĂŞtre dure, c'est mon charme.
755
00:43:04,880 --> 00:43:06,370
Tu vas apprendre Ă m'aimer.
756
00:43:08,880 --> 00:43:11,880
On a une porte. Vous imaginez !
757
00:43:12,050 --> 00:43:13,460
Comment va le jury ?
758
00:43:13,760 --> 00:43:17,380
Ça va. J'ai frappé chez Tanya.
Elle m'a prise pour une VRP.
759
00:43:17,890 --> 00:43:19,380
Bravo, Léo.
760
00:43:19,560 --> 00:43:22,260
Merci, mais je préfère
ne pas y penser. Plus jamais.
761
00:43:22,600 --> 00:43:24,640
Ça peut attendre ?
762
00:43:25,770 --> 00:43:28,390
On pourrait utiliser
cette poussière sur Glen.
763
00:43:28,900 --> 00:43:31,230
Je ne veux pas vous inquiéter.
764
00:43:33,320 --> 00:43:35,730
Il va le dire, tu crois ?
765
00:43:35,910 --> 00:43:37,900
- Non.
- Et tu lui fais confiance ?
766
00:43:38,280 --> 00:43:40,410
- Oui.
- Alors, nous aussi.
767
00:43:40,580 --> 00:43:41,740
Dieu merci.
768
00:43:41,910 --> 00:43:43,950
Et, intelligent ou pas,
769
00:43:45,080 --> 00:43:48,580
au moins tu as quelqu'un
Ă qui parler en dehors de la famille.
770
00:43:48,750 --> 00:43:50,660
Mais un, ça suffit.
54326