All language subtitles for Charmed.S04E11.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,840 --> 00:00:12,880 J'arrive. Chaud devant. 2 00:00:13,050 --> 00:00:14,960 C'était à moi, ça. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,670 J'ai besoin de caféine. Fais-moi un procès. 4 00:00:17,850 --> 00:00:21,050 Jurée deux semaines, et on dirait une avocate. 5 00:00:21,270 --> 00:00:23,640 Normalement, j'aurais eu de la répartie, 6 00:00:23,810 --> 00:00:25,470 mais je suis trop fatiguée. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,810 Je le serais aussi, si la vie de quelqu'un était entre mes mains. 8 00:00:28,980 --> 00:00:30,770 Qu'as-tu décidé ? 9 00:00:30,940 --> 00:00:33,100 Je ne peux pas parler de l'affaire. 10 00:00:33,530 --> 00:00:36,020 Et ce n'est pas la cause de mes insomnies. 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,360 C'est parce que Cole me manque trop. 12 00:00:38,530 --> 00:00:40,940 S'il ne rentre pas, je deviens un vampire. 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,660 Ce genre de blague ici, 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,160 - pas drôle. - Pas très. 15 00:00:44,330 --> 00:00:45,960 Il va revenir quand ? 16 00:00:46,120 --> 00:00:47,240 Qui sait ? 17 00:00:47,420 --> 00:00:49,380 Il a besoin de se retrouver, 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,870 de comprendre qui est derrière le démon. 19 00:00:52,050 --> 00:00:54,620 Il tape sur des tambours dans les bois ? 20 00:00:56,050 --> 00:00:58,260 Je n'espère pas. 21 00:00:59,050 --> 00:01:00,800 - Faut que j'y aille. - Attends ! 22 00:01:02,060 --> 00:01:04,600 - Qui témoigne ? - Personne. Clôture. 23 00:01:04,770 --> 00:01:07,390 - C'est du rapide ! - Tu ne vas pas t'y mettre. 24 00:01:07,560 --> 00:01:11,480 C'est normal d'être curieux ! 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,100 - Laissez tomber. - Écoute, 26 00:01:14,280 --> 00:01:18,610 question secrets, on est les meilleures. On est les maîtres en la matière. 27 00:01:18,780 --> 00:01:21,020 - Alors ? - Eh bien... 28 00:01:21,240 --> 00:01:24,280 Je vais avoir un plaisir extrême à envoyer 29 00:01:24,450 --> 00:01:27,080 ce salaud de meurtrier droit en enfer, 30 00:01:27,250 --> 00:01:30,120 légalement, sans l'aide de la magie. 31 00:01:30,710 --> 00:01:33,250 Tu es la première 32 00:01:33,420 --> 00:01:35,500 à aimer être jurée. 33 00:01:35,670 --> 00:01:37,050 Tu sais pourquoi ? 34 00:01:37,220 --> 00:01:39,920 Pour changer, c'est bon 35 00:01:40,100 --> 00:01:43,010 d'être acclamée pour avoir anéanti un malfaiteur. 36 00:01:44,470 --> 00:01:47,140 Je veux dire puni. Enfin, vous voyez. 37 00:01:48,060 --> 00:01:49,090 Oui. 38 00:01:50,400 --> 00:01:51,430 - Salut. - Salut. 39 00:01:51,610 --> 00:01:53,680 - Paige est là ? - Oui, mais pas moi. 40 00:01:53,860 --> 00:01:55,060 Au revoir. 41 00:01:55,240 --> 00:01:58,360 - Salut. - Glen, c'est super de te voir. 42 00:01:58,530 --> 00:02:00,190 Que fais-tu ici ? 43 00:02:00,370 --> 00:02:04,030 J'en avais assez de l'Australie. Je pense aller au Népal. 44 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 Je passe voir comment tu vas. 45 00:02:06,830 --> 00:02:08,460 C'est génial de te voir. 46 00:02:12,130 --> 00:02:14,330 - Ma sœur, Piper. - Bien sûr. 47 00:02:14,510 --> 00:02:15,540 Salut. 48 00:02:15,710 --> 00:02:17,510 Dire que tu as des sœurs. 49 00:02:17,670 --> 00:02:19,830 On met du temps à s'y habituer. 50 00:02:21,390 --> 00:02:22,720 Tu loges où ? 51 00:02:24,010 --> 00:02:25,810 Je ne sais pas encore. 52 00:02:25,970 --> 00:02:27,600 Alors, reste ici. 53 00:02:27,770 --> 00:02:29,840 - Quoi ? - Première porte, en haut. 54 00:02:30,440 --> 00:02:33,010 - Tu es sûre ? - Ne sois pas bête. 55 00:02:33,400 --> 00:02:35,310 Je reviens. 56 00:02:35,730 --> 00:02:37,530 Merci. 57 00:02:38,030 --> 00:02:39,690 Paige. 58 00:02:39,860 --> 00:02:40,940 Quoi ? 59 00:02:41,110 --> 00:02:44,400 Ce n'est pas une bonne idée que ton copain reste ici. 60 00:02:44,990 --> 00:02:47,120 Ce n'est pas mon copain. 61 00:02:47,290 --> 00:02:50,210 Enfin, parfois, mais le plus souvent c'est juste un ami. 62 00:02:50,370 --> 00:02:52,530 On ne reçoit pas de gens, 63 00:02:52,710 --> 00:02:55,830 à cause de ce que tu sais. 64 00:02:56,000 --> 00:02:59,710 On peut lui faire confiance. On est amis depuis la maternelle ! 65 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 Tu n'étais pas une sorcière. 66 00:03:02,010 --> 00:03:03,880 - Tu ne comprends pas... - Si. 67 00:03:04,050 --> 00:03:05,960 Je paie un tribut, ici. 68 00:03:06,140 --> 00:03:07,380 Il n'y a pas de loyer. 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,170 - C'est une expression. - Non. 70 00:03:10,350 --> 00:03:12,970 Ça devrait en être une. 71 00:03:13,810 --> 00:03:15,890 Pas d'excuse, 72 00:03:16,070 --> 00:03:18,220 mesdames et messieurs le jury. 73 00:03:18,440 --> 00:03:20,820 L'accusé n'a pas d'alibi, 74 00:03:20,990 --> 00:03:23,030 pas d'explication crédible, 75 00:03:23,200 --> 00:03:25,870 pour avoir conduit la police 76 00:03:26,030 --> 00:03:28,570 directement au corps de son ex-femme. 77 00:03:28,750 --> 00:03:31,450 Et comment a-t-il décrit les faits ? 78 00:03:31,670 --> 00:03:33,990 Comme une vision de l'âme. 79 00:03:35,420 --> 00:03:37,380 Comme une prémonition. 80 00:03:37,550 --> 00:03:39,040 C'est tout. 81 00:03:39,210 --> 00:03:41,750 C'est son alibi. 82 00:03:41,970 --> 00:03:45,630 C'est ce que M. Provozoli espère vous faire croire. 83 00:03:45,800 --> 00:03:49,010 Pour contrer la preuve écrasante contre lui, 84 00:03:49,640 --> 00:03:51,970 avec la permission du tribunal, 85 00:03:52,190 --> 00:03:54,810 I'arme du crime. 86 00:03:55,560 --> 00:03:59,560 Une arme qu'il admet utiliser pour son spectacle de magie. 87 00:04:00,650 --> 00:04:04,150 Et dont il s'est servi pour prendre la vie d'Angela Provozoli. 88 00:04:06,240 --> 00:04:09,820 Rendez le verdict qui se doit. 89 00:04:10,000 --> 00:04:11,160 Meurtre 90 00:04:11,330 --> 00:04:12,410 au premier degré. 91 00:04:24,590 --> 00:04:26,140 Est-ce que ça va, madame ? 92 00:04:28,430 --> 00:04:29,890 Madame, tout va bien ? 93 00:04:38,610 --> 00:04:40,190 PRÉMONITIONS 94 00:05:29,810 --> 00:05:31,720 Ça ne devrait pas être long. 95 00:05:32,190 --> 00:05:33,220 Même plutôt rapide. 96 00:05:37,980 --> 00:05:39,730 Bon sang. 97 00:05:42,070 --> 00:05:43,560 Il fait chaud. 98 00:05:44,530 --> 00:05:46,070 Vous vous asseyez ici ? 99 00:05:54,710 --> 00:05:56,530 Je viens d'avoir une prémonition. 100 00:05:56,710 --> 00:05:58,870 On sortira à temps pour le déjeuner. 101 00:06:00,260 --> 00:06:03,010 Je pense que la procédure 102 00:06:03,170 --> 00:06:05,880 est de revoir les preuves. 103 00:06:06,050 --> 00:06:08,760 On les a entendues. Alors, votons et tirons-nous. 104 00:06:08,930 --> 00:06:12,430 - En tant que président, je demande... - Plaident coupable... 105 00:06:12,930 --> 00:06:15,220 Un, deux, trois, quatre, cinq, 106 00:06:15,400 --> 00:06:17,520 six, sept, huit, neuf, dix, onze... 107 00:06:19,190 --> 00:06:20,570 Ce sera quoi, madame ? 108 00:06:24,570 --> 00:06:26,200 Je dois aller aux toilettes. 109 00:06:32,910 --> 00:06:34,950 Léo. Léo. 110 00:06:36,120 --> 00:06:39,040 - Quoi ? - Téléporte-moi au manoir. Vite. 111 00:06:40,960 --> 00:06:43,120 Je croyais que l'affaire était close. 112 00:06:43,300 --> 00:06:45,710 Moi aussi. Mais le tueur de ma prémonition 113 00:06:45,880 --> 00:06:48,040 n'est pas Stan Provozoli. 114 00:06:48,220 --> 00:06:51,140 Je ne l'ai pas vu, mais il a un tatouage sur le bras. 115 00:06:51,310 --> 00:06:52,720 Une tête comme celle de Méduse. 116 00:06:53,220 --> 00:06:55,550 - Tu vas faire quoi ? - Gagner du temps, 117 00:06:55,730 --> 00:06:58,560 pendant que vous sommez Darryl d'aller voir Stan. 118 00:06:58,980 --> 00:07:01,650 Parlez du tatouage. Il connaît peut-être le tueur. 119 00:07:02,190 --> 00:07:05,060 Il ne l'a peut-être pas vu dans sa prémonition... 120 00:07:05,240 --> 00:07:06,270 Il en a eu une ? 121 00:07:06,450 --> 00:07:08,770 C'est comme ça qu'il aurait trouvé le corps. 122 00:07:08,950 --> 00:07:11,160 Et tu ne le croyais pas, toi. 123 00:07:11,660 --> 00:07:13,900 C'est juste un magicien de spectacle. 124 00:07:14,080 --> 00:07:15,490 Je croyais à un imposteur. 125 00:07:15,660 --> 00:07:18,200 Ça me met très mal à l'aise. 126 00:07:18,420 --> 00:07:20,990 On va arranger ça. 127 00:07:21,460 --> 00:07:23,790 On poursuit les tueurs non démoniaques ? 128 00:07:25,840 --> 00:07:28,330 Je n'ai pas eu cette prémonition pour rien. 129 00:07:28,510 --> 00:07:30,380 Il n'y a rien de surnaturel... 130 00:07:30,550 --> 00:07:31,590 Salut, Glen. 131 00:07:32,260 --> 00:07:35,050 - Tu as entendu quoi ? - Pardon ? 132 00:07:35,230 --> 00:07:39,220 - Elle a dit : "Que fais-tu ici ?" - Je cherchais la cuisine. 133 00:07:40,060 --> 00:07:41,690 Tu n'es pas déjà partie ? 134 00:07:41,860 --> 00:07:43,850 Si, mais je suis de retour. 135 00:07:44,030 --> 00:07:46,230 J'y retourne avant qu'on ne se demande 136 00:07:46,400 --> 00:07:47,650 ce qui m'est arrivé. 137 00:07:47,820 --> 00:07:49,810 Je conduis Glen à la cuisine 138 00:07:49,990 --> 00:07:52,030 lui montrer où se faire un sandwich. 139 00:07:54,870 --> 00:07:56,200 Il loge ici ? 140 00:07:57,750 --> 00:07:59,370 Va lui parler. 141 00:07:59,540 --> 00:08:03,370 C'est fait. Apparemment, j'étais la seule à m'en soucier. 142 00:08:08,680 --> 00:08:10,710 Qu'est-ce qui se passe ? 143 00:08:12,800 --> 00:08:14,550 Ouvrez la porte ! 144 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 Peut-être un problème ? J'appelle l'huissier. 145 00:08:20,100 --> 00:08:23,640 Désolée. 146 00:08:23,820 --> 00:08:25,440 Le fameux jour du mois. 147 00:08:26,900 --> 00:08:27,980 Écoutez, 148 00:08:28,150 --> 00:08:31,850 on a fini de voter. 11 coupable. Et vous ? 149 00:08:32,070 --> 00:08:33,900 Eh bien... 150 00:08:34,120 --> 00:08:35,740 avant de voter, 151 00:08:35,910 --> 00:08:39,200 je crois qu'il faudrait évoquer la possibilité 152 00:08:40,420 --> 00:08:43,040 que l'accusé soit médium. 153 00:08:43,500 --> 00:08:45,250 Quoi ? 154 00:08:45,420 --> 00:08:48,840 Son don est sa seule faute. 155 00:08:49,170 --> 00:08:51,210 Vous êtes le président. Faites-la voter. 156 00:08:51,590 --> 00:08:53,250 - Oui. - Revoyons les preuves. 157 00:08:54,260 --> 00:08:57,180 Élément par élément. 158 00:09:04,230 --> 00:09:06,600 - Merci. - Je t'en prie. 159 00:09:06,820 --> 00:09:08,730 Je pars au boulot, mais si tu veux, 160 00:09:08,900 --> 00:09:10,940 tu me déposes et tu prends ma voiture. 161 00:09:11,110 --> 00:09:14,400 Je suis crevé. Je vais rester ici, si ça ne dérange pas. 162 00:09:16,580 --> 00:09:19,360 Tout va bien ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 163 00:09:19,540 --> 00:09:22,030 Juste une réunion de famille. 164 00:09:22,250 --> 00:09:24,290 Qui doit sortir la poubelle, 165 00:09:24,830 --> 00:09:26,490 qui nettoie les toilettes. 166 00:09:26,670 --> 00:09:28,630 On prend tout ça très au sérieux. 167 00:09:28,840 --> 00:09:31,130 J'ai entendu "tueur" 168 00:09:31,300 --> 00:09:32,540 et "surnaturel". 169 00:09:32,720 --> 00:09:35,040 Tu appelles ça des tâches ménagères ? 170 00:09:35,220 --> 00:09:38,010 On n'a jamais pu se mentir. 171 00:09:38,180 --> 00:09:41,270 C'est pour ça qu'on n'est jamais devenus un couple. 172 00:09:41,480 --> 00:09:43,470 Je me suis fait du souci pour toi, 173 00:09:43,650 --> 00:09:46,350 depuis qu'on s'est vus, avant ton emménagement ici. 174 00:09:46,520 --> 00:09:48,730 Et ce que je ressens depuis mon arrivée 175 00:09:48,900 --> 00:09:50,150 n'arrange rien. 176 00:09:50,610 --> 00:09:53,610 Tout va bien, Glen, vraiment. 177 00:09:53,780 --> 00:09:55,110 Les choses ont... 178 00:09:55,570 --> 00:09:56,980 changé. 179 00:09:57,370 --> 00:10:01,450 Tu as des sœurs. C'est super, vraiment. 180 00:10:01,620 --> 00:10:04,620 Mais on sera toujours là l'un pour l'autre, hein ? 181 00:10:06,290 --> 00:10:08,620 Parle, Paige. Qu'est-ce qui se passe ? 182 00:10:14,680 --> 00:10:16,300 Paige ? 183 00:10:18,350 --> 00:10:20,390 Darryl a 184 00:10:20,600 --> 00:10:22,970 ce dont Phoebe parlait à propos du type. 185 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 Tu viens ? 186 00:10:24,810 --> 00:10:26,770 Je ne peux pas. J'ai du travail. 187 00:10:28,610 --> 00:10:31,770 Laisse ton portable allumé, 188 00:10:31,940 --> 00:10:33,980 au cas où on trouve quelque chose. 189 00:10:35,490 --> 00:10:37,150 À plus. 190 00:10:41,870 --> 00:10:43,990 Excuse-moi. 191 00:10:46,710 --> 00:10:49,500 Tu vas le laisser ici tout seul ? 192 00:10:49,670 --> 00:10:52,540 Il ne tiendra pas dans mon box, au bureau. 193 00:10:52,760 --> 00:10:56,090 Garder ton secret doit être le plus important. 194 00:10:56,260 --> 00:10:58,830 C'est pour ça que j'ai menti à mon meilleur ami. 195 00:10:59,010 --> 00:11:00,640 Ça fait mal, mais je l'ai fait. 196 00:11:00,810 --> 00:11:03,810 Ça ne suffit pas. C'est irresponsable de le laisser ici. 197 00:11:03,980 --> 00:11:06,220 Être sorcière ne devait pas ruiner ma vie. 198 00:11:06,390 --> 00:11:09,430 - Ma vie, c'est mes amis. - Ça ne signifie pas que... 199 00:11:09,610 --> 00:11:11,070 Paige, Paige... 200 00:11:11,230 --> 00:11:14,230 - C'est encore moi. - Oui. 201 00:11:15,030 --> 00:11:16,650 Il faut qu'on y aille. 202 00:11:16,820 --> 00:11:20,570 Ferme bien les portes avant de partir. 203 00:11:26,250 --> 00:11:28,210 Elle est toujours comme ça ? 204 00:11:28,380 --> 00:11:29,750 En gros, oui. 205 00:11:30,590 --> 00:11:32,660 À plus tard. 206 00:11:39,140 --> 00:11:42,750 Je ne comprends toujours pas qui vous êtes. 207 00:11:42,930 --> 00:11:44,970 L'inspecteur Morris s'est porté garant ? 208 00:11:45,140 --> 00:11:46,390 Oui, mais ça ne... 209 00:11:46,600 --> 00:11:49,180 Sachez seulement qu'on peut sauver votre client. 210 00:11:49,350 --> 00:11:50,470 Ça ne suffit pas ? 211 00:11:50,650 --> 00:11:52,110 Le jury délibère. 212 00:11:52,270 --> 00:11:54,430 Seul un miracle pourrait l'aider. 213 00:11:54,610 --> 00:11:55,720 Justement. 214 00:11:58,530 --> 00:12:00,020 Ils ont rendu le verdict ? 215 00:12:00,200 --> 00:12:02,110 Non. 216 00:12:02,280 --> 00:12:03,910 Ils voulaient vous parler. 217 00:12:04,910 --> 00:12:05,940 Qui êtes-vous ? 218 00:12:06,120 --> 00:12:07,780 Nous vous croyons innocent. 219 00:12:07,960 --> 00:12:10,490 Nous aimerions vous poser quelques questions. 220 00:12:10,670 --> 00:12:12,210 Votre prémonition 221 00:12:12,380 --> 00:12:14,200 disait-elle qui était le tueur ? 222 00:12:14,880 --> 00:12:17,960 - C'est bon. Dehors. - Pourquoi ? 223 00:12:18,130 --> 00:12:20,290 On ne se base plus 224 00:12:20,470 --> 00:12:23,390 sur sa soi-disant vision, à moins de le déclarer fou. 225 00:12:23,560 --> 00:12:25,100 Attendez ! 226 00:12:25,520 --> 00:12:27,420 Vous croyez 227 00:12:27,600 --> 00:12:29,060 à ma prémonition ? 228 00:12:29,770 --> 00:12:32,230 Oui. 229 00:12:34,230 --> 00:12:36,640 Dites-nous tout ce que vous savez, 230 00:12:36,820 --> 00:12:38,530 on peut peut-être vous aider. 231 00:12:38,700 --> 00:12:41,020 Pas besoin pour savoir qui a tué Angie. 232 00:12:41,200 --> 00:12:43,110 C'était Wyke, Andrew Wyke. 233 00:12:43,280 --> 00:12:44,990 Il possède le théâtre de magie. 234 00:12:45,330 --> 00:12:46,570 Pourquoi lui ? 235 00:12:46,830 --> 00:12:49,830 Angie tenait les comptes du théâtre, même après le divorce. 236 00:12:50,790 --> 00:12:54,240 Elle a vu qu'il blanchissait de l'argent sur le dos du théâtre. 237 00:12:54,420 --> 00:12:57,420 Quand il a découvert qu'elle m'en avait parlé, 238 00:12:57,630 --> 00:12:58,830 il l'a tuée avec 239 00:12:59,010 --> 00:13:01,330 I'un de mes couteaux, pour me faire accuser. 240 00:13:03,140 --> 00:13:06,340 Je l'ai aidé en disant à la police où était le corps. 241 00:13:06,510 --> 00:13:10,810 Wyke a-t-il un tatouage de Méduse sur le bras ? 242 00:13:12,400 --> 00:13:13,480 Je ne sais pas. 243 00:13:14,400 --> 00:13:17,680 Espérons que si. Merci. 244 00:13:19,690 --> 00:13:22,270 Attention, le célèbre détective passe. 245 00:13:34,630 --> 00:13:37,330 On devrait revenir le soir, quand c'est ouvert. 246 00:13:37,500 --> 00:13:41,370 On n'a pas le temps. Comment ce club arrive à survivre ? 247 00:13:45,140 --> 00:13:47,810 Les démons, tu peux, mais pas les rats ? 248 00:13:49,810 --> 00:13:51,180 Que faites-vous là ? 249 00:13:52,140 --> 00:13:55,810 - Qui êtes-vous ? - Des amis de Stan Provozoli. 250 00:13:56,520 --> 00:13:58,020 C'est bien. C'est fermé. 251 00:13:58,190 --> 00:14:00,730 Je vois ça. J'espérais juste... 252 00:14:00,900 --> 00:14:03,990 C'est fermé. Je ne le répéterai pas deux fois. Partez. 253 00:14:16,590 --> 00:14:19,880 Je dis juste que pour rendre un verdict équitable, 254 00:14:20,050 --> 00:14:22,810 il faut analyser tous les aspects du dossier. 255 00:14:22,970 --> 00:14:25,050 - On l'a fait. - Deux fois. 256 00:14:25,230 --> 00:14:27,850 Eh bien, faisons-le une troisième fois. 257 00:14:28,020 --> 00:14:30,720 Il me semble que vous préférez rentrer chez vous 258 00:14:30,900 --> 00:14:32,810 pour dîner, qu'envisager que les preuves 259 00:14:32,980 --> 00:14:35,770 contre Stan Provozoli sont totalement indirectes. 260 00:14:35,940 --> 00:14:37,360 Il a conduit au corps ! 261 00:14:37,910 --> 00:14:40,280 Le psy a dit que ça valait un aveu. 262 00:14:40,570 --> 00:14:42,980 - À moins d'une prémonition. - Encore ça. 263 00:14:43,450 --> 00:14:46,070 Vous n'arrivez pas à croire que ce soit possible ? 264 00:14:46,250 --> 00:14:48,950 Qu'il puisse y avoir des pouvoirs invisibles ? 265 00:14:52,540 --> 00:14:54,170 Bon. 266 00:14:55,590 --> 00:14:58,790 L'un de vous n'a-t-il jamais deviné qui appelait 267 00:14:58,970 --> 00:15:00,210 avant de répondre ? 268 00:15:00,390 --> 00:15:01,470 Où est la magie ? 269 00:15:01,800 --> 00:15:03,680 C'est quoi, alors ? 270 00:15:05,100 --> 00:15:07,770 Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas la magie 271 00:15:07,940 --> 00:15:09,760 que vous devez en avoir peur. 272 00:15:10,730 --> 00:15:12,770 Elle est dans l'air, tout le temps. 273 00:15:12,940 --> 00:15:16,470 Comme une amie. Elle nous guide, nous inspire, 274 00:15:16,690 --> 00:15:18,600 nous fait tomber amoureux. 275 00:15:19,950 --> 00:15:21,990 Donne sens à nos vies. 276 00:15:22,910 --> 00:15:24,780 Je suis désolée, mais 277 00:15:24,950 --> 00:15:28,240 je pense qu'on a besoin de croire que la magie existe. 278 00:15:29,960 --> 00:15:31,420 Tanya, 279 00:15:32,130 --> 00:15:33,670 d'où vient cet ange ? 280 00:15:36,300 --> 00:15:38,750 Je ne sais pas. Ma mère me l'a donné. 281 00:15:39,130 --> 00:15:40,840 Et pourquoi ? 282 00:15:43,260 --> 00:15:45,930 - Pour veiller sur moi. - Ça, c'est de la magie. 283 00:15:46,520 --> 00:15:48,220 Quelque chose d'invisible. 284 00:15:48,770 --> 00:15:51,640 D'impalpable, 285 00:15:51,900 --> 00:15:53,640 mais dont on sent la présence. 286 00:15:53,810 --> 00:15:57,020 Il a tué une femme ! Point final. Le sujet est clos. 287 00:15:57,230 --> 00:16:00,100 - Qui est pour un autre vote ? - Moi. 288 00:16:00,280 --> 00:16:01,440 - Moi. - Moi. 289 00:16:07,910 --> 00:16:09,410 - Besoin pressant. - Non. 290 00:16:09,910 --> 00:16:12,750 - Non, non, non. - Ce n'est pas possible. 291 00:16:12,960 --> 00:16:14,420 Pas question. 292 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 Elle nous retarde. 293 00:16:17,380 --> 00:16:18,920 Il faut faire quelque chose. 294 00:16:19,090 --> 00:16:20,550 - Salut. - Salut. 295 00:16:20,720 --> 00:16:22,670 - On a le tueur. - Le propriétaire, 296 00:16:22,890 --> 00:16:24,790 - Andrew Wyke. - Des preuves ? 297 00:16:24,970 --> 00:16:26,460 Prochaine étape. 298 00:16:26,640 --> 00:16:29,050 Dépêchez-vous, je meurs, là-dedans. 299 00:16:29,220 --> 00:16:30,510 Autant le vaincre. 300 00:16:30,680 --> 00:16:32,810 Non, mais ta magie sera utile. 301 00:16:32,980 --> 00:16:35,520 J'aimerais en transformer un en phacochère. 302 00:16:35,690 --> 00:16:37,900 Pas le jury. Le tueur. 303 00:16:38,070 --> 00:16:41,480 Toi et Paige pourriez le pousser à avouer. 304 00:16:41,650 --> 00:16:44,030 Pour dévoiler nos pouvoirs à Wyke ? Non. 305 00:16:44,200 --> 00:16:45,990 Qui pourrait bien le croire ? 306 00:16:46,410 --> 00:16:47,820 Pas ce jury. 307 00:16:48,370 --> 00:16:49,860 Venez ! 308 00:16:50,040 --> 00:16:51,410 Désolée. 309 00:16:52,210 --> 00:16:54,030 On peut m'apporter une ventouse ? 310 00:16:54,210 --> 00:16:55,700 C'est pas vrai. 311 00:16:56,710 --> 00:16:59,630 Quoi ? Il faut gagner du temps. 312 00:16:59,800 --> 00:17:01,370 Il faut appeler Paige. 313 00:17:01,550 --> 00:17:04,800 Il y a peut-être un sort dans le Livre des Ombres. 314 00:17:05,260 --> 00:17:07,220 D'accord. Allez ! 315 00:17:19,110 --> 00:17:20,770 Piper, tu es là-haut ? 316 00:17:20,940 --> 00:17:23,150 Il y a une urgence ? 317 00:17:24,530 --> 00:17:27,230 Glen, que fais-tu ici ? 318 00:17:27,410 --> 00:17:29,230 C'est drôle. Après ton départ, 319 00:17:29,410 --> 00:17:31,400 j'avais encore faim. Dans le frigo, 320 00:17:31,580 --> 00:17:35,280 j'ai trouvé les paquets "pieds de cochon", 321 00:17:35,540 --> 00:17:37,500 "sang de lapin", 322 00:17:37,670 --> 00:17:39,080 "langue de grenouille". 323 00:17:40,380 --> 00:17:42,590 J'ai décidé d'explorer un peu plus. 324 00:17:42,760 --> 00:17:45,000 J'ai trouvé plus que prévu. 325 00:17:45,430 --> 00:17:49,340 Je peux tout t'expliquer. Vraiment. 326 00:17:49,510 --> 00:17:51,760 Mais plus tard, car si Piper 327 00:17:51,930 --> 00:17:54,340 - nous trouve ici, elle va criser. - Criser ? 328 00:17:54,520 --> 00:17:56,230 Je viens de découvrir que tes sœurs 329 00:17:56,400 --> 00:17:58,600 touchent aux forces occultes, 330 00:17:58,770 --> 00:18:01,440 et tu as peur qu'elles fassent une crise ? 331 00:18:01,610 --> 00:18:05,990 Écoute, on ne "touche" pas aux forces occultes. 332 00:18:06,150 --> 00:18:08,560 On est des sorcières. 333 00:18:08,910 --> 00:18:11,780 Nous sommes nées sorcières. 334 00:18:11,950 --> 00:18:13,410 C'est de la bonne magie. 335 00:18:14,160 --> 00:18:18,460 Ce livre est plein d'images de démons et de sorciers. 336 00:18:18,630 --> 00:18:20,870 Qu'on combat pour les détruire. 337 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 Elles t'ont complètement manipulée. 338 00:18:23,460 --> 00:18:25,290 Sont-elles vraiment tes sœurs ? 339 00:18:25,470 --> 00:18:27,750 Glen, fais-moi confiance. 340 00:18:27,970 --> 00:18:29,840 Je n'ai pas été manipulée. 341 00:18:30,010 --> 00:18:33,130 Je suis toujours la même, sauf que maintenant, 342 00:18:33,470 --> 00:18:35,510 si je fais une rime, je jette un sort. 343 00:18:37,100 --> 00:18:39,510 Tu as été en Afrique. Tu as rencontré 344 00:18:39,690 --> 00:18:41,430 des sorciers là-bas, non ? 345 00:18:41,900 --> 00:18:44,570 Ils avaient 100 ans 346 00:18:44,740 --> 00:18:47,850 et parlaient une langue spéciale. Toi, tu es toi. 347 00:18:53,330 --> 00:18:56,160 - Il y a un sort là-dedans... - Quoi ? 348 00:18:56,330 --> 00:18:59,280 ...qui accroît l'imagination. 349 00:18:59,500 --> 00:19:01,660 Ça pourrait peut-être t'aider 350 00:19:01,880 --> 00:19:04,420 à comprendre et accepter qui je suis. 351 00:19:04,590 --> 00:19:07,460 Tu vas me jeter un sort ? 352 00:19:07,840 --> 00:19:10,380 - Si tu m'y autorises. - Si rien ne se passe... 353 00:19:10,550 --> 00:19:12,960 Tu peux m'emmener à l'asile, 354 00:19:13,140 --> 00:19:16,340 dire qu'on m'a lavé le cerveau. Ça me fera des vacances. 355 00:19:16,520 --> 00:19:17,720 Le voilà. 356 00:19:20,690 --> 00:19:23,810 Que l'esprit prenne son essor Dans une amplitude sans effort 357 00:19:23,980 --> 00:19:28,640 Les limites s'élargissent Tu explores une autre vérité. 358 00:19:33,200 --> 00:19:34,450 Ça ne change rien. 359 00:19:35,040 --> 00:19:37,110 Bizarre. Ça marche toujours. 360 00:19:37,290 --> 00:19:40,410 - Paige, tu es où ? - Il faut te cacher. Viens. 361 00:19:41,380 --> 00:19:43,330 Attends. 362 00:19:46,840 --> 00:19:49,410 C'est le sort. Remets-le. 363 00:19:54,010 --> 00:19:56,340 Je faisais visiter la maison à Glen. 364 00:19:56,520 --> 00:19:58,010 Prochain arrêt. Le sous-sol. 365 00:19:58,180 --> 00:20:01,140 Glen, devance-moi. 366 00:20:04,270 --> 00:20:07,110 Tu faisais visiter ? Le grenier ? 367 00:20:10,610 --> 00:20:13,320 - Il a vu le Livre des Ombres ? - Dans le frigo, 368 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 il a découvert les ingrédients pour les potions. 369 00:20:16,120 --> 00:20:18,240 Il a exploré et a vu le Livre des Ombres. 370 00:20:18,410 --> 00:20:20,370 Tu n'as pas fermé le grenier ? 371 00:20:21,460 --> 00:20:23,410 - Je n'y ai pas pensé. - C'est-à-dire ? 372 00:20:23,580 --> 00:20:25,660 Tu devais tout fermer avant de partir. 373 00:20:25,840 --> 00:20:27,410 Juste la porte de devant ! 374 00:20:27,590 --> 00:20:29,000 Tu aurais dû préciser. 375 00:20:29,170 --> 00:20:30,550 C'était un code. 376 00:20:31,090 --> 00:20:33,130 Je fais confiance à Glen. 377 00:20:33,300 --> 00:20:37,250 Mais ce secret est le nôtre, ce n'est pas que le tien. 378 00:20:37,430 --> 00:20:41,220 Elle ne lui a rien dit. C'est lui qui l'a découvert. 379 00:20:41,440 --> 00:20:42,850 Parce qu'elle l'a laissé ici, 380 00:20:43,020 --> 00:20:45,010 elle l'a laissé loger ici. 381 00:20:45,190 --> 00:20:46,520 Je dois donc choisir 382 00:20:46,690 --> 00:20:48,480 entre l'amitié et la sorcellerie ? 383 00:20:48,650 --> 00:20:50,770 - Oui. - Eh bien, non. 384 00:20:51,610 --> 00:20:52,640 Bon. 385 00:20:52,820 --> 00:20:55,310 On va oublier ça un moment, d'accord ? 386 00:20:55,530 --> 00:20:56,780 On respire un bon coup, 387 00:20:56,950 --> 00:21:00,120 on se calme. On a du pain sur la planche et peu de temps. 388 00:21:02,540 --> 00:21:05,910 - Que doit-on faire ? - Piper t'informera en chemin. 389 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Je dois voir Phoebe. 390 00:21:19,180 --> 00:21:23,810 La magie remonte à des temps préhistoriques. 391 00:21:24,100 --> 00:21:27,270 - Toutes les cultures croyaient en... - Votons 392 00:21:27,440 --> 00:21:28,980 - maintenant. - Attendez. 393 00:21:29,150 --> 00:21:31,560 Non, on vote. Si on n'est pas d'accord, 394 00:21:31,740 --> 00:21:33,110 "opinions partagées". 395 00:21:33,700 --> 00:21:35,190 Plaident coupable... 396 00:21:35,610 --> 00:21:38,400 Écoutez ! Il y a de la magie dans ce monde. 397 00:21:38,910 --> 00:21:42,360 Des anges. Tanya, votre mère avait raison. 398 00:21:42,540 --> 00:21:44,280 Ils existent. Les fées aussi. 399 00:21:44,830 --> 00:21:47,320 Elles existent. Songez à votre enfance, 400 00:21:47,500 --> 00:21:49,330 quand vous y croyiez encore. 401 00:21:49,710 --> 00:21:52,080 Cupidon n'est pas un mythe. 402 00:21:52,260 --> 00:21:55,460 Il n'utilise pas vraiment des flèches, mais il existe. 403 00:21:57,510 --> 00:21:59,170 - Assise. - S'il vous plaît. 404 00:21:59,430 --> 00:22:01,010 Huissier ! 405 00:22:02,060 --> 00:22:03,680 - Que faites-vous ? - Pourquoi 406 00:22:03,850 --> 00:22:05,350 dire "opinions partagées" ? 407 00:22:05,520 --> 00:22:07,260 On ne va pas dire ça ? 408 00:22:08,360 --> 00:22:09,430 Président ? 409 00:22:09,610 --> 00:22:12,610 Dites au juge qu'on a une jurée 410 00:22:15,200 --> 00:22:18,360 un peu dérangée. Nous voulons la renvoyer 411 00:22:18,530 --> 00:22:20,320 et la remplacer. 412 00:22:20,490 --> 00:22:22,150 Vous plaisantez ? 413 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 - Vous êtes tous d'accord ? - Oui. 414 00:22:29,170 --> 00:22:30,910 - Bon. - Attendez. 415 00:22:31,590 --> 00:22:33,210 J'ai une idée. 416 00:22:33,710 --> 00:22:35,370 Si je peux vous convaincre, 417 00:22:36,380 --> 00:22:37,660 chacun de vous, 418 00:22:38,090 --> 00:22:40,340 que la magie existe, 419 00:22:40,970 --> 00:22:43,340 envisagerez-vous un acquittement ? 420 00:22:44,180 --> 00:22:46,260 Madame, vous avez besoin d'un psy. 421 00:22:46,730 --> 00:22:48,060 Depuis au moins deux ans. 422 00:22:48,480 --> 00:22:49,940 Comment ça, "magie" ? 423 00:22:50,230 --> 00:22:52,100 La magie grand spectacle ? 424 00:22:52,270 --> 00:22:54,520 Non, de la vraie magie. 425 00:22:54,820 --> 00:22:58,070 Pas de trappes, pas de fumée, ni de miroirs, 426 00:22:58,240 --> 00:23:00,940 que de la magie surnaturelle. 427 00:23:01,700 --> 00:23:03,330 Elle nous retarde. 428 00:23:03,740 --> 00:23:04,940 Que se passe-t-il ? 429 00:23:05,500 --> 00:23:07,700 Vous avez peur que je réussisse ? 430 00:23:08,540 --> 00:23:11,790 On est restés ici assez longtemps. Laissons-la faire. 431 00:23:13,130 --> 00:23:14,590 Bien. 432 00:23:14,760 --> 00:23:17,540 Mais si vous échouez, 433 00:23:17,720 --> 00:23:19,260 vous voterez coupable. 434 00:23:19,590 --> 00:23:21,090 Bien trouvé. 435 00:23:26,020 --> 00:23:28,640 - Appelez le juge. - C'est bon, c'est bon. 436 00:23:28,980 --> 00:23:30,180 Adjugé. 437 00:23:30,690 --> 00:23:32,060 Bien. 438 00:23:33,900 --> 00:23:36,190 Place à la magie. 439 00:23:37,440 --> 00:23:38,730 J'ai besoin d'éléments. 440 00:23:39,700 --> 00:23:43,110 - Sauge, cinq bougies blanches... - Une baguette magique. 441 00:23:43,830 --> 00:23:45,900 Non, de l'encens. 442 00:23:47,620 --> 00:23:49,030 Je vais invoquer la défunte. 443 00:24:00,800 --> 00:24:02,130 Souviens-toi. 444 00:24:02,300 --> 00:24:04,210 Toi, la bonne sorcière, moi la méchante. 445 00:24:04,560 --> 00:24:08,390 On ne risque pas de dévoiler nos pouvoirs ? 446 00:24:08,730 --> 00:24:11,050 Je ne les montrerai qu'à Wyke, 447 00:24:11,230 --> 00:24:13,930 et quand il parlera, on utilisera la cassette 448 00:24:14,110 --> 00:24:15,600 pour qu'il avoue à la police. 449 00:24:16,400 --> 00:24:20,610 On les montre à un meurtrier, mais pas à Glen ? 450 00:24:21,610 --> 00:24:24,320 La vie d'un innocent est en jeu. 451 00:24:24,490 --> 00:24:26,150 Amuser les amis n'apporte rien. 452 00:24:37,460 --> 00:24:38,740 Que se passe-t-il ? 453 00:24:39,510 --> 00:24:41,000 Qui êtes-vous ? 454 00:24:41,760 --> 00:24:43,920 - Que voulez-vous ? - Un aveu. 455 00:24:44,090 --> 00:24:45,210 Voilà ce qu'on veut. 456 00:24:50,390 --> 00:24:51,720 Tu pourrais le tuer. 457 00:24:51,890 --> 00:24:53,690 - Alors ? - Je ne vois pas 458 00:24:53,850 --> 00:24:55,650 - de quoi vous parlez. - Mais si. 459 00:24:56,020 --> 00:24:58,020 Angela Provozoli a découvert 460 00:24:58,190 --> 00:25:00,100 vos ruses de blanchiment d'argent. 461 00:25:00,280 --> 00:25:01,770 Alors, vous l'avez tuée. 462 00:25:03,450 --> 00:25:05,850 Je ne l'ai jamais vue comme ça. Parlez. 463 00:25:07,410 --> 00:25:09,400 Je commence à m'ennuyer. 464 00:25:09,580 --> 00:25:12,070 Et si on passait à certaines parties du corps ? 465 00:25:12,250 --> 00:25:14,160 C'est bon ! J'ai compris ! 466 00:25:15,460 --> 00:25:16,870 J'avoue. 467 00:25:17,380 --> 00:25:18,410 Je l'ai tuée. 468 00:25:18,590 --> 00:25:21,290 Elle voulait faire venir les flics au Pier 86. 469 00:25:21,550 --> 00:25:23,710 Par eux ou par moi, elle aurait été tuée. 470 00:25:24,220 --> 00:25:25,960 Et ils m'auraient tué, moi ! 471 00:25:26,680 --> 00:25:28,010 Qui, les flics ? 472 00:25:28,180 --> 00:25:30,750 Non, pas les flics. 473 00:25:30,930 --> 00:25:32,010 Ils... 474 00:25:33,440 --> 00:25:35,890 Croyez-moi. 475 00:25:37,020 --> 00:25:38,900 - Laissez tomber. - Dites toujours. 476 00:25:42,240 --> 00:25:43,730 Qu'est-ce que... 477 00:25:45,740 --> 00:25:47,230 Il est fort. 478 00:25:49,410 --> 00:25:50,610 Où est-il passé ? 479 00:25:51,500 --> 00:25:52,780 Par une trappe. 480 00:25:54,120 --> 00:25:55,580 Regarde. 481 00:25:57,250 --> 00:26:00,210 - Comment ça marche ? - Il doit y avoir un escalier. 482 00:26:07,260 --> 00:26:08,460 Attendez. 483 00:26:08,850 --> 00:26:10,260 Non. 484 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 Il y a une explication. 485 00:26:15,190 --> 00:26:17,940 Stupide être humain ! 486 00:26:18,110 --> 00:26:20,350 Tu as tout dit aux sorcières. 487 00:26:20,770 --> 00:26:23,650 - Et elles ont enregistré ! - Et alors ? 488 00:26:23,940 --> 00:26:28,410 - Elles ne vous découvriront jamais. - Pas avec toi. 489 00:26:29,030 --> 00:26:31,440 Non, non ! 490 00:26:35,120 --> 00:26:36,580 C'est l'heure du dîner. 491 00:27:08,660 --> 00:27:11,330 Les démons, tu peux, mais pas les rats ? 492 00:27:15,540 --> 00:27:17,200 Parle pour toi. 493 00:27:25,940 --> 00:27:27,930 Je ne comprends pas. Où est-il passé ? 494 00:27:28,110 --> 00:27:30,060 En enfer ? 495 00:27:30,280 --> 00:27:32,480 Au moins, on a enregistré l'aveu. 496 00:27:34,570 --> 00:27:36,530 Mais ça ne sauvera pas Stan, 497 00:27:36,700 --> 00:27:38,190 ni Phoebe, d'ailleurs. 498 00:27:38,450 --> 00:27:40,320 Laissons faire la police. 499 00:27:40,490 --> 00:27:42,370 Sans Wyke, l'aveu ne vaut rien. 500 00:27:42,540 --> 00:27:45,160 Darryl pourrait ouvrir une enquête, 501 00:27:45,330 --> 00:27:47,210 mais pas à temps pour disculper... 502 00:27:48,130 --> 00:27:50,250 On croirait entendre un détective. 503 00:27:50,420 --> 00:27:52,130 Il faut donc retrouver Wyke ? 504 00:27:52,300 --> 00:27:55,130 On va faire ça comment ? On ne sait pas où il est. 505 00:28:00,560 --> 00:28:01,720 Quoi ? 506 00:28:02,220 --> 00:28:03,880 - Quoi ? - Ce bruit. 507 00:28:04,060 --> 00:28:05,170 Un bruit ? 508 00:28:07,270 --> 00:28:09,980 - Ça me rappelle la Suisse. - La Suisse ? 509 00:28:10,150 --> 00:28:11,890 - Ça revient. - Quoi ? 510 00:28:12,070 --> 00:28:15,230 Cette espèce d'écho. Paige, qu'est-ce qui se passe ? 511 00:28:15,910 --> 00:28:17,810 Rien, rien. 512 00:28:21,330 --> 00:28:23,200 Piper, non ! 513 00:28:24,830 --> 00:28:26,080 Toi ! 514 00:28:26,540 --> 00:28:29,540 Tu lui as jeté un sort ? Tu es folle ? 515 00:28:30,170 --> 00:28:32,040 Non, mais je sais qui est fou. 516 00:28:32,420 --> 00:28:35,540 Je voulais juste m'amuser. Désolé. 517 00:28:35,840 --> 00:28:37,830 Ça ne devrait pas t'amuser. 518 00:28:38,010 --> 00:28:39,720 Pas t'amuser du tout. 519 00:28:40,640 --> 00:28:43,010 Vaut mieux que j'annule les paparazzi. 520 00:28:46,810 --> 00:28:49,220 - C'est une mauvaise plaisanterie. - Oui. 521 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Il a pensé à ça comme par hasard. 522 00:28:51,770 --> 00:28:54,530 Il se trouvait drôle. Personne n'a été blessé. 523 00:28:54,690 --> 00:28:56,400 Tu penserais peut-être autrement 524 00:28:56,570 --> 00:28:57,820 avec une sœur en moins. 525 00:29:02,950 --> 00:29:04,280 Tu ne comprendrais pas. 526 00:29:05,660 --> 00:29:07,540 Wyke a avoué ? 527 00:29:07,710 --> 00:29:10,910 Et il s'est enfui. Comment va Phoebe ? 528 00:29:11,090 --> 00:29:13,290 Mal. Elle invoque la victime, Angela. 529 00:29:13,460 --> 00:29:14,490 Attendez un peu. 530 00:29:14,670 --> 00:29:16,750 Je ne peux pas dire à mon ami Glen 531 00:29:16,920 --> 00:29:20,040 que je suis une sorcière, et Phoebe le dit à des étrangers ? 532 00:29:20,220 --> 00:29:21,930 Ils allaient la renvoyer. 533 00:29:22,100 --> 00:29:24,930 Ça valait le coup. Mais ça ne se passe pas si bien. 534 00:29:25,100 --> 00:29:26,760 Pas sans le Pouvoir des Trois. 535 00:29:26,930 --> 00:29:28,390 Elle ne l'aura pas. 536 00:29:28,560 --> 00:29:30,220 Qu'ils croient à sa folie, 537 00:29:30,400 --> 00:29:31,480 pas à ses pouvoirs. 538 00:29:31,650 --> 00:29:33,520 La vie d'un innocent est en jeu. 539 00:29:33,690 --> 00:29:35,730 Il sera coupable, on ira à la police. 540 00:29:35,900 --> 00:29:38,140 Il y aura un procès et ils le relâcheront. 541 00:29:38,320 --> 00:29:39,700 Tu n'en sais rien. 542 00:29:41,240 --> 00:29:42,570 J'ai une idée. 543 00:29:42,740 --> 00:29:44,820 - Quoi ? - J'expliquerai en route. 544 00:29:44,990 --> 00:29:46,030 Et lui ? 545 00:29:46,620 --> 00:29:48,080 Défige-le. 546 00:29:48,250 --> 00:29:49,490 Il ne dira rien. 547 00:29:52,840 --> 00:29:53,910 Qu'est-ce que... 548 00:29:54,250 --> 00:29:55,710 D'où tu viens ? 549 00:29:56,300 --> 00:29:59,300 Reste ici, commande une pizza. Je reviens. 550 00:30:03,050 --> 00:30:04,250 Quoi ? 551 00:30:09,940 --> 00:30:11,390 Où sont-elles passées ? 552 00:30:13,020 --> 00:30:15,860 Esprit bien aimé d'Angela Guide-moi jusqu'à toi 553 00:30:16,110 --> 00:30:19,480 Je t'invite à communier avec nous Et à venir parmi nous 554 00:30:23,660 --> 00:30:26,820 - Esprit bien aimé d'Angela... - Assez. Huissier ! 555 00:30:30,580 --> 00:30:32,490 Dites au juge qu'on a un verdict. 556 00:30:32,670 --> 00:30:34,910 C'est ce qu'on avait convenu. 557 00:30:35,250 --> 00:30:37,160 - Plaident coupable... - Moi. 558 00:30:37,340 --> 00:30:39,000 - Moi. - Je prends les bougies. 559 00:30:39,880 --> 00:30:41,880 Esprit bien aimé d'Angela Guide-moi jusqu'à toi 560 00:30:42,050 --> 00:30:44,670 Je t'invite à communier avec nous Et à venir parmi nous 561 00:30:47,970 --> 00:30:50,680 - Phoebe, 11 jurés ? - Je sais. 562 00:30:50,850 --> 00:30:52,480 Mais il est innocent. 563 00:30:52,650 --> 00:30:55,140 On le persécute pour avoir le même don que moi. 564 00:30:55,310 --> 00:30:57,640 Si vous ne m'aidez pas à invoquer Angela... 565 00:30:57,820 --> 00:30:59,150 On est venues pour ça. 566 00:30:59,320 --> 00:31:00,730 - Ah oui ? - Oui. 567 00:31:00,900 --> 00:31:03,280 Si Léo veut bien nous aider après. 568 00:31:03,490 --> 00:31:04,820 Non. 569 00:31:05,070 --> 00:31:07,280 Comment ça "non" ? Tu l'as déjà fait. 570 00:31:07,490 --> 00:31:10,910 C'est complètement interdit, sauf en extrême urgence. 571 00:31:11,080 --> 00:31:12,330 Quel interdit ? 572 00:31:12,500 --> 00:31:14,540 La poussière amnésiante. 573 00:31:14,790 --> 00:31:17,460 C'est génial. 574 00:31:17,960 --> 00:31:21,210 On va effacer leurs souvenirs après leur vote non coupable. 575 00:31:21,380 --> 00:31:24,220 Attendez. Les êtres de lumière effacent les souvenirs 576 00:31:24,390 --> 00:31:25,670 avec de la poussière ? 577 00:31:25,850 --> 00:31:27,420 Je l'utiliserais constamment. 578 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 On ne sait pas ce qu'on efface. 579 00:31:29,970 --> 00:31:32,380 Rendez-vous chez le médecin, anniversaires... 580 00:31:32,560 --> 00:31:35,020 Léo, c'est une urgence. 581 00:31:35,230 --> 00:31:37,470 Ils ne peuvent pas connaître notre secret. 582 00:31:37,650 --> 00:31:39,690 À chaque instant, on pourrait revivre 583 00:31:39,860 --> 00:31:41,520 I'épreuve vécue avec Prue. 584 00:31:44,530 --> 00:31:45,780 D'accord. 585 00:31:51,200 --> 00:31:53,450 Entends nos paroles, Entends nos voix 586 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Esprit qui demeure dans l'au-delà 587 00:31:55,750 --> 00:31:57,620 Nous implorons toutes ta présence 588 00:31:57,790 --> 00:31:59,920 Traverse l'abîme Qui nous sépare de toi 589 00:32:00,090 --> 00:32:03,090 Esprit bien aimé d'Angela Guide-moi jusqu'à toi 590 00:32:03,260 --> 00:32:06,710 Je t'invite à communier avec nous Et à venir parmi nous. 591 00:32:09,100 --> 00:32:10,840 Air glacial. Retirons-nous. 592 00:32:11,350 --> 00:32:13,890 - À plus tard. - Merci, merci. 593 00:32:25,070 --> 00:32:26,400 Vous voyez la même chose ? 594 00:32:28,820 --> 00:32:29,900 Mon Dieu. 595 00:32:37,920 --> 00:32:39,080 Que s'est-il passé ? 596 00:32:39,250 --> 00:32:40,660 Où suis-je ? 597 00:32:40,840 --> 00:32:42,750 Nous vous avons invoquée, Angela. 598 00:32:43,380 --> 00:32:44,410 Aidez-nous. 599 00:32:44,590 --> 00:32:46,580 Votre ex-mari a besoin de votre aide. 600 00:32:46,880 --> 00:32:48,790 Stan ? Pourquoi ? 601 00:32:48,970 --> 00:32:50,590 Il vous aurait tuée. 602 00:32:50,760 --> 00:32:51,960 Stan ? 603 00:32:52,140 --> 00:32:54,970 Il ne ferait pas de mal à une mouche. 604 00:32:55,520 --> 00:32:58,800 - Même son don le terrifiait. - Son don ? 605 00:33:04,360 --> 00:33:05,610 Vous faites quoi ? 606 00:33:05,780 --> 00:33:07,270 Je cherche les fils. 607 00:33:07,780 --> 00:33:09,320 C'est un tour de magie. 608 00:33:09,490 --> 00:33:10,520 Il y en a ? 609 00:33:15,910 --> 00:33:17,030 Quel est son don ? 610 00:33:17,210 --> 00:33:18,870 Stan peut voir des choses. 611 00:33:19,290 --> 00:33:22,710 Le passé, le futur. Ça le terrifiait. 612 00:33:22,880 --> 00:33:25,670 Il détestait. Il ne l'a jamais développé. 613 00:33:25,970 --> 00:33:28,120 Tout le bien qu'il aurait pu faire 614 00:33:28,300 --> 00:33:29,330 a été gaspillé. 615 00:33:29,800 --> 00:33:31,300 Il ne vous a pas tuée ? 616 00:33:31,470 --> 00:33:32,880 Non. 617 00:33:33,180 --> 00:33:36,180 Le propriétaire du théâtre. Andrew Wyke. 618 00:33:37,100 --> 00:33:40,850 Il blanchissait de l'argent pour une société du Pier 86. 619 00:33:42,060 --> 00:33:44,730 Stan m'a dit de le garder pour moi. 620 00:33:46,150 --> 00:33:47,480 Mais je ne l'ai pas fait. 621 00:33:49,110 --> 00:33:52,280 C'est quelqu'un de bien. 622 00:33:53,950 --> 00:33:56,990 Il est innocent. 623 00:34:01,000 --> 00:34:02,250 Qu'il soit béni. 624 00:34:14,390 --> 00:34:15,720 On passe au vote ? 625 00:34:18,100 --> 00:34:19,180 Non coupable. 626 00:34:20,270 --> 00:34:22,350 Incroyable. 627 00:34:23,270 --> 00:34:24,810 Tous ? 628 00:34:26,190 --> 00:34:27,850 À l'unanimité ? 629 00:34:28,110 --> 00:34:29,650 Oui, Votre Honneur. 630 00:34:30,780 --> 00:34:32,520 Affaire classée. 631 00:34:33,200 --> 00:34:36,860 L'accusé est libéré, le procès est terminé. 632 00:34:40,710 --> 00:34:42,040 La poussière, Léo. 633 00:34:44,130 --> 00:34:46,170 N'oublie pas l'huissier. 634 00:34:48,460 --> 00:34:49,880 Je ne comprends pas. 635 00:34:50,050 --> 00:34:53,170 - Comment avez-vous fait ? - Tout vient d'Angela. 636 00:34:55,050 --> 00:34:56,880 - Bonjour. - Bonjour. 637 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 Vous avez un don très spécial. 638 00:35:00,600 --> 00:35:03,140 C'est ce qu'il fallait faire, aller voir la police. 639 00:35:04,650 --> 00:35:06,470 Qu'importe ce que les gens pensent. 640 00:35:08,030 --> 00:35:11,150 Utilisez votre don pour aider. 641 00:35:12,410 --> 00:35:13,900 C'est un très bel acte. 642 00:35:18,580 --> 00:35:21,250 Vous avez déjà dit que vous étiez des sorcières ? 643 00:35:21,410 --> 00:35:25,250 À des innocents, mais seulement quand on n'avait pas le choix. 644 00:35:25,420 --> 00:35:28,340 Notre secret est moins important que de sauver des vies. 645 00:35:28,500 --> 00:35:31,920 Vous ne pouvez pas profiter du fait qu'on ait sauvé un innocent 646 00:35:32,090 --> 00:35:33,670 avant de revenir au débat ? 647 00:35:33,840 --> 00:35:37,090 Ce n'est pas fini. Le tueur se cache toujours. 648 00:35:40,020 --> 00:35:41,590 Glen ! 649 00:35:52,740 --> 00:35:55,610 Vous avez une heure pour rendre la cassette, 650 00:35:56,450 --> 00:35:58,490 ou M. Grands Bras est mort. 651 00:36:12,460 --> 00:36:14,870 Paige, ça va aller. Respire. 652 00:36:15,050 --> 00:36:16,840 S'il lui arrive malheur... 653 00:36:17,010 --> 00:36:18,290 On est là. 654 00:36:18,470 --> 00:36:20,260 Qu'est venu faire ce démon ? 655 00:36:20,430 --> 00:36:22,300 Le tueur était humain ! 656 00:36:22,470 --> 00:36:25,140 Mais il rendait des comptes aux démons. 657 00:36:25,310 --> 00:36:28,760 Depuis quand les démons s'intéressent-ils 658 00:36:28,940 --> 00:36:29,970 au blanchiment ? 659 00:36:30,150 --> 00:36:32,900 L'argent leur sert à s'introduire dans notre monde. 660 00:36:33,070 --> 00:36:35,900 S'habiller, louer des appartements, comme nous. 661 00:36:36,280 --> 00:36:38,320 C'est ce qui a rendu Cole 662 00:36:38,490 --> 00:36:39,980 crédible à l'époque. 663 00:36:40,160 --> 00:36:41,740 Il a été en fac de droit. 664 00:36:41,910 --> 00:36:44,280 Ce qui l'a mis en position de nous blesser. 665 00:36:45,000 --> 00:36:46,540 De l'eau a coulé sous les ponts. 666 00:36:46,710 --> 00:36:48,660 Comment on va ramener Glen ? 667 00:36:48,830 --> 00:36:51,830 Même si on donne la cassette à cette espèce de rat, 668 00:36:52,000 --> 00:36:55,590 qui l'empêche de tuer Glen ? On n'a aucun moyen de pression. 669 00:36:55,760 --> 00:36:58,330 On est obligés de l'appeler le rat ? 670 00:36:58,510 --> 00:37:01,260 Ce n'est pas le moment d'avoir peur. 671 00:37:02,850 --> 00:37:04,090 Il faut voir ses chefs. 672 00:37:06,020 --> 00:37:10,060 Ce théâtre n'est que la partie visible de l'iceberg. 673 00:37:10,230 --> 00:37:13,060 Si le rat... On l'appelle comment, ce démon ? 674 00:37:13,230 --> 00:37:14,940 Léo, on a une heure. 675 00:37:15,110 --> 00:37:16,820 Si on va voir ses chefs 676 00:37:16,990 --> 00:37:19,280 et qu'on menace de dévoiler l'opération, 677 00:37:19,450 --> 00:37:21,240 ils seront mécontents. 678 00:37:21,450 --> 00:37:24,370 Sa tête en échange de Glen. Ça pourrait marcher. 679 00:37:24,540 --> 00:37:26,110 Pourrait ? Ça doit marcher. 680 00:37:26,500 --> 00:37:29,950 La question est : où est leur repère ? 681 00:37:30,420 --> 00:37:32,540 Angela a parlé du Pier 86. 682 00:37:32,920 --> 00:37:35,330 Wyke aussi. Séparons-nous. 683 00:37:35,710 --> 00:37:37,790 Tu maîtrises l'art de gagner du temps, 684 00:37:37,970 --> 00:37:39,880 allez donc en gagner au théâtre. 685 00:37:40,050 --> 00:37:41,710 - Léo et moi allons au... - Non. 686 00:37:42,600 --> 00:37:45,550 - Je viens. - Le pouvoir de Piper est plus fort. 687 00:37:45,720 --> 00:37:48,810 - S'ils s'emportent... - Léo me téléportera, 688 00:37:48,980 --> 00:37:50,060 en cas de danger. 689 00:37:50,230 --> 00:37:52,430 C'est moi qui ai mis Glen, mon ami, 690 00:37:52,610 --> 00:37:54,060 en grand danger. 691 00:37:54,230 --> 00:37:55,610 Je l'en sortirai. 692 00:37:58,280 --> 00:38:01,480 Rends-moi service, garde-le au chaud au théâtre. 693 00:38:17,550 --> 00:38:19,750 Je ne sais pas si c'est le bon endroit. 694 00:38:22,590 --> 00:38:23,870 Écoute. 695 00:38:32,150 --> 00:38:34,520 - Des rats. - Plein. 696 00:38:35,110 --> 00:38:36,980 - Il est temps de partir. - Non. 697 00:38:37,230 --> 00:38:40,480 - On devrait vraiment... - Non, Léo, ils ont Glen. 698 00:38:46,240 --> 00:38:47,270 Écoutez ! 699 00:38:48,330 --> 00:38:50,120 On sait ce que vous mijotez. 700 00:38:50,330 --> 00:38:52,290 On va le dire à tout le monde. 701 00:38:52,460 --> 00:38:54,500 Me tuer ne servirait à rien. 702 00:38:55,040 --> 00:38:56,950 Mes sœurs vous détruiront. 703 00:38:57,460 --> 00:38:58,710 Vous nous connaissez ? 704 00:38:58,920 --> 00:39:00,170 Les sœurs Halliwell ? 705 00:39:02,180 --> 00:39:03,670 À qui ai-je l'honneur ? 706 00:39:28,410 --> 00:39:29,900 On écoute. 707 00:39:47,260 --> 00:39:49,670 - La cassette. - Où est notre ami ? 708 00:39:49,850 --> 00:39:51,510 D'abord la cassette. 709 00:39:51,810 --> 00:39:53,680 D'abord, lui. 710 00:39:56,980 --> 00:40:00,180 - Je pourrais vous la prendre. - Vous pourriez essayer. 711 00:40:06,860 --> 00:40:07,940 Sachez 712 00:40:08,700 --> 00:40:10,860 que s'il m'arrive quoi que ce soit, 713 00:40:11,540 --> 00:40:14,210 I'anneau le décapitera. 714 00:40:14,370 --> 00:40:15,450 C'est nouveau. 715 00:40:15,710 --> 00:40:17,250 Ça va être plus long que prévu. 716 00:40:28,300 --> 00:40:29,550 Il y a des copies ? 717 00:40:30,510 --> 00:40:32,720 - Non. - Laissez-le partir. 718 00:40:35,890 --> 00:40:37,060 Vous faites quoi ? 719 00:40:37,900 --> 00:40:40,390 Je suis un rat. Vous espériez quoi ? 720 00:40:43,230 --> 00:40:45,730 Non. Ça pourrait lui couper la tête. 721 00:40:45,900 --> 00:40:46,940 Je fais quoi ? 722 00:40:47,110 --> 00:40:48,740 Profitez du spectacle. 723 00:40:58,790 --> 00:41:00,250 Ça vient de nous ? 724 00:41:10,760 --> 00:41:12,510 - La seule copie ? - Oui. 725 00:41:12,760 --> 00:41:13,840 Et si c'est faux ? 726 00:41:14,020 --> 00:41:15,340 Comment ça ? 727 00:41:15,520 --> 00:41:17,340 Confiance, on est les gentils, 728 00:41:17,520 --> 00:41:18,550 nom d'une pipe. 729 00:41:27,030 --> 00:41:28,900 On va dire match nul. 730 00:41:38,120 --> 00:41:39,370 Presque fini. 731 00:41:39,790 --> 00:41:43,120 Ça prend trop de temps. Utilise la magie ! 732 00:41:43,290 --> 00:41:45,450 On n'en a pas utilisé suffisamment ? 733 00:41:45,630 --> 00:41:47,960 J'aime bien utiliser mes mains. 734 00:41:49,220 --> 00:41:51,670 J'aime bien les hommes qui portent des outils. 735 00:41:51,840 --> 00:41:53,300 Vraiment ? 736 00:41:58,770 --> 00:42:00,310 On part déjà ? 737 00:42:00,980 --> 00:42:04,680 Glen va loger chez un ami de l'autre côté de la baie. 738 00:42:04,860 --> 00:42:07,230 On n'est pas bien ici ? 739 00:42:08,650 --> 00:42:12,650 J'aime l'aventure. Mais pas autant. 740 00:42:12,820 --> 00:42:14,650 Tu vas rester un peu ? 741 00:42:14,830 --> 00:42:17,320 Pour garder un œil sur Choupinette. 742 00:42:18,250 --> 00:42:21,660 - Choupinette ? - Glen, il est temps de partir. 743 00:42:26,840 --> 00:42:28,210 Merci de m'avoir sauvé. 744 00:42:29,380 --> 00:42:32,170 - J'ai annulé le sort. - Juste pour voir. 745 00:42:32,510 --> 00:42:34,090 - Au revoir. - Au revoir. 746 00:42:37,060 --> 00:42:38,340 Au revoir, toi. 747 00:42:42,690 --> 00:42:46,550 Tu les veux maintenant ? Ou je te les envoie par e-mail ? 748 00:42:46,730 --> 00:42:48,940 - Quoi ? - Mes excuses. 749 00:42:49,190 --> 00:42:50,390 Tu avais raison. 750 00:42:50,570 --> 00:42:53,060 Garder notre secret est le plus important. 751 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 J'aurais dû t'écouter. 752 00:42:55,530 --> 00:42:57,280 Je dois ramper ? 753 00:42:57,950 --> 00:42:59,530 Ce serait amusant, mais... 754 00:43:00,660 --> 00:43:04,710 Je suis désolée, moi aussi. Je peux être dure, c'est mon charme. 755 00:43:04,880 --> 00:43:06,370 Tu vas apprendre à m'aimer. 756 00:43:08,880 --> 00:43:11,880 On a une porte. Vous imaginez ! 757 00:43:12,050 --> 00:43:13,460 Comment va le jury ? 758 00:43:13,760 --> 00:43:17,380 Ça va. J'ai frappé chez Tanya. Elle m'a prise pour une VRP. 759 00:43:17,890 --> 00:43:19,380 Bravo, Léo. 760 00:43:19,560 --> 00:43:22,260 Merci, mais je préfère ne pas y penser. Plus jamais. 761 00:43:22,600 --> 00:43:24,640 Ça peut attendre ? 762 00:43:25,770 --> 00:43:28,390 On pourrait utiliser cette poussière sur Glen. 763 00:43:28,900 --> 00:43:31,230 Je ne veux pas vous inquiéter. 764 00:43:33,320 --> 00:43:35,730 Il va le dire, tu crois ? 765 00:43:35,910 --> 00:43:37,900 - Non. - Et tu lui fais confiance ? 766 00:43:38,280 --> 00:43:40,410 - Oui. - Alors, nous aussi. 767 00:43:40,580 --> 00:43:41,740 Dieu merci. 768 00:43:41,910 --> 00:43:43,950 Et, intelligent ou pas, 769 00:43:45,080 --> 00:43:48,580 au moins tu as quelqu'un à qui parler en dehors de la famille. 770 00:43:48,750 --> 00:43:50,660 Mais un, ça suffit. 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.