All language subtitles for Brother.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:42,228 --> 00:01:44,605
- On grimpe.
3
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
- Mais c'est trop dangereux,
Francis.
4
00:01:49,777 --> 00:01:53,405
- Plus t'es haut et plus le bourdonnement
électrique est fort.
5
00:01:54,657 --> 00:01:56,909
Ça donne des sueurs froides.
6
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
Mais si t'arrives au sommet...
7
00:02:01,288 --> 00:02:04,834
alors là , petit frère,
t'es le roi du monde.
8
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
La vue, lĂ -haut, c'est magique.
9
00:02:12,675 --> 00:02:14,593
Mais un seul mauvais pas...
10
00:02:16,053 --> 00:02:21,016
Si ta main frôle ce métal
incompatible avec ton corps...
11
00:02:21,058 --> 00:02:22,935
tu vas griller sur place.
12
00:02:23,978 --> 00:02:25,855
Tu veux finir comme ça ?
13
00:02:28,691 --> 00:02:32,278
Alors quand tu grimpes,
fais très attention.
14
00:02:34,196 --> 00:02:36,949
Faut jamais que
tu me perdes de vue.
15
00:02:37,867 --> 00:02:40,744
Je veux que tu suives
chacun de mes gestes.
16
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Avant de faire un pas,
surtout réfléchis bien.
17
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
Et rappelle-toi
tous tes mouvements
18
00:02:48,085 --> 00:02:50,504
jusqu'Ă ce que t'arrives
au sommet.
19
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Si jamais t'oublies un détail...
20
00:02:57,928 --> 00:02:59,346
t'es foutu.
21
00:04:03,410 --> 00:04:07,373
10 ANS PLUS TARD
22
00:04:31,814 --> 00:04:34,316
- T'as pas froid
habillé comme ça ?
23
00:04:34,358 --> 00:04:37,486
- Non, ça va.
On est pas loin.
24
00:04:40,781 --> 00:04:43,242
T'as l'air bien, Aisha.
25
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
Attention Ă la marche.
26
00:05:57,066 --> 00:05:59,985
T'inquiète, on dormira pas
dans le mĂŞme lit.
27
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
Je prendrai le canapé du salon.
28
00:06:02,613 --> 00:06:07,117
Euh... Je t'ai sorti une
serviette et des draps propres.
29
00:06:09,453 --> 00:06:13,373
- Hum... alors,
ta mère a arrêté de parler ?
30
00:06:14,875 --> 00:06:16,585
- Non, elle parle...
31
00:06:18,128 --> 00:06:21,465
Mais pas très souvent.
Encore moins le soir.
32
00:06:23,759 --> 00:06:26,637
- Euh... Je suis...
je suis désolée.
33
00:06:26,678 --> 00:06:29,431
Je... j'aurais pas dĂ»
venir ici.
34
00:06:29,473 --> 00:06:31,934
Je... j'ai l'impression
de déranger.
35
00:06:46,573 --> 00:06:49,034
Tu sais, je pense encore
Ă Francis.
36
00:07:29,116 --> 00:07:32,077
- Francis, Michael,
venez vite, je dois partir !
37
00:07:43,881 --> 00:07:47,009
Vous avez de quoi manger.
Du ragoût de poulet et du riz calalou.
38
00:07:47,050 --> 00:07:49,219
Francis, aide ton frère
Ă faire ses devoirs.
39
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
Surtout, vous n'ouvrez
la porte Ă personne.
40
00:07:52,181 --> 00:07:56,727
Vous ne devez jamais allumer le four ou
la cuisinière, c'est clair, Francis ?
41
00:07:56,768 --> 00:08:00,272
Je te préviens, gare à tes fesses si je
reviens et que ton frère ou toi êtes blessés.
42
00:08:00,314 --> 00:08:03,108
Et rappelez-vous,
pas de télévision après 8 h.
43
00:08:03,150 --> 00:08:05,319
J'appellerai Ă 9 h
pour vous souhaiter bonne nuit.
44
00:08:05,360 --> 00:08:07,237
Je rentre Ă 6 h, demain.
45
00:08:13,410 --> 00:08:16,330
Il faut que j'y aille.
Je suis payée à temps et demi.
46
00:09:05,629 --> 00:09:07,464
- Allez, viens.
47
00:09:42,207 --> 00:09:44,459
- Je t'aime, maman.
- Hum-hum.
48
00:09:45,168 --> 00:09:47,629
- Je t'aime.
- Moi aussi.
49
00:10:11,361 --> 00:10:13,822
- Salut, Francis !
C'était trop cool hier.
50
00:10:13,864 --> 00:10:16,325
- T'aurais dĂ» venir,
on a passé une super soirée.
51
00:10:58,909 --> 00:11:01,054
Et la lame dévie
légèrement de sa trajectoire.
52
00:11:01,078 --> 00:11:03,246
C'est un dispositif de sûreté
très utile.
53
00:11:03,288 --> 00:11:06,166
Il se déclenche automatiquement
au moindre coup saccadé
54
00:11:06,208 --> 00:11:07,876
ou dès qu'il y a
un mouvement brusque.
55
00:11:08,585 --> 00:11:10,212
- HĂ©, toi !
56
00:11:10,253 --> 00:11:12,089
Michael, viens lĂ .
57
00:11:13,215 --> 00:11:14,758
Allez, viens.
58
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
T'écoutes quoi ?
59
00:11:36,238 --> 00:11:38,407
Yo, sérieux,
c'est quoi cette merde ?
60
00:11:38,448 --> 00:11:40,802
- Rends-moi...
- Hé, il écoute de la sale musique de Blancs.
61
00:11:40,826 --> 00:11:43,203
- Rends-moi mes écouteurs.
- Yo !
62
00:11:46,748 --> 00:11:48,458
Tu fais quoi, lĂ ?
63
00:11:48,500 --> 00:11:50,168
- HĂ©, respect, Francis.
64
00:11:51,586 --> 00:11:53,839
- Tu touches plus à mon frère,
compris ?
65
00:11:53,880 --> 00:11:56,216
- Ouais, mec.
C'est cool.
66
00:11:58,009 --> 00:12:00,053
- On se voit Ă la maison.
67
00:12:00,095 --> 00:12:01,930
- OK.
68
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
- Tu viens, Aisha ?
69
00:14:07,013 --> 00:14:08,932
- C'est un petit cadeau
pour toi.
70
00:14:10,850 --> 00:14:13,436
HĂ©, prends ton temps, hein ?
71
00:14:15,105 --> 00:14:17,190
- Merci, c'est cool.
- Y a pas de quoi.
72
00:14:18,984 --> 00:14:22,737
HĂ©, laisse personne
te manquer de respect, d'accord ?
73
00:14:22,779 --> 00:14:25,490
Et te fais pas d'ennemis.
74
00:14:25,532 --> 00:14:27,450
- Tes amis, c'est des cons.
75
00:14:27,492 --> 00:14:30,203
- OK, d'accord.
T'as rien compris.
76
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
Je vais peut-ĂŞtre
abandonner l'école.
77
00:14:39,254 --> 00:14:42,674
De toute façon, les orienteurs nous
envoient tous en cours de menuiserie.
78
00:14:42,716 --> 00:14:44,843
Et je veux pas ĂŞtre charpentier.
79
00:14:44,884 --> 00:14:47,470
- Mais t'auras ton diplĂ´me
dans trois mois.
80
00:14:48,597 --> 00:14:50,890
Tu sais que maman va te tuer.
81
00:14:56,646 --> 00:14:57,981
Tu vas faire quoi ?
82
00:14:58,023 --> 00:14:59,524
- Aucune idée.
83
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
Peut-ĂŞtre travailler
dans la musique.
84
00:15:05,989 --> 00:15:08,366
T'inquiète, j'y pense,
c'est tout.
85
00:15:40,690 --> 00:15:44,486
- Salut, je euh...
Est-ce que je peux m'asseoir ?
86
00:15:48,448 --> 00:15:50,533
- Oui.
87
00:16:09,344 --> 00:16:11,137
Y a quelqu'un ?
88
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
- HĂ©, euh...
89
00:16:14,849 --> 00:16:17,644
désolé, je, hum...
Ce livre est tellement cool.
90
00:16:17,686 --> 00:16:19,145
- Ouais.
91
00:16:19,187 --> 00:16:21,356
Oedipe roi,
c'est ma pièce préférée.
92
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
Oedipe a tué son père
et puis il a baisé sa mère.
93
00:16:33,284 --> 00:16:35,161
- D'oĂą tu viens ?
94
00:16:35,203 --> 00:16:37,789
- Euh... quoi ?
95
00:16:37,831 --> 00:16:39,916
- D'oĂą vient ta famille ?
96
00:16:41,000 --> 00:16:45,213
Mon père est d'origine jamaïcaine
et ma mère était Portugaise.
97
00:16:45,255 --> 00:16:48,550
- Ma mère est Jamaïcaine et...
98
00:16:48,591 --> 00:16:50,802
mon père, j'en sais rien.
99
00:16:50,844 --> 00:16:52,887
- Comment ça se fait ?
100
00:16:54,973 --> 00:16:57,726
- Ma mère parle
presque jamais de lui.
101
00:16:58,601 --> 00:17:00,311
- Oh...
102
00:17:05,191 --> 00:17:08,737
- Euh, et sinon...
pour ta mère ?
103
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
- Elle est morte
quand j'étais bébé.
104
00:17:14,325 --> 00:17:15,994
C'est mon père qui m'a élevée.
105
00:17:16,035 --> 00:17:19,372
Ma mère était nounou
et mon père était jardinier.
106
00:17:20,749 --> 00:17:23,293
Ils travaillaient pour
la mĂŞme famille Ă Rosedale.
107
00:17:24,961 --> 00:17:27,338
Je suis une fille
de domestiques.
108
00:17:31,134 --> 00:17:33,678
Je connais ton frère, Francis.
109
00:17:34,429 --> 00:17:37,432
Il est très populaire dans le quartier.
- Ouais.
110
00:17:37,474 --> 00:17:40,518
- Les filles du coin en sont folles,
elles parlent de lui sans arrĂŞt.
111
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
- Hum-hum.
112
00:17:42,312 --> 00:17:45,315
- Je m'appelle Aisha.
- Je sais.
113
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
Michael.
114
00:17:49,986 --> 00:17:51,905
Moi, c'est Michael.
115
00:17:51,946 --> 00:17:53,531
- Salut, Michael.
116
00:17:54,491 --> 00:17:56,367
- Salut, Aisha.
117
00:18:01,581 --> 00:18:03,708
Non, laissez-moi tranquille !
118
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
ArrĂŞtez !
119
00:18:05,251 --> 00:18:06,920
Je le jure, j'ai rien fait !
120
00:18:06,961 --> 00:18:08,880
- Tu crois que
tu vas m'échapper ?
121
00:18:08,922 --> 00:18:11,382
Hein, espèce de sale fils
de pute ?
122
00:18:14,677 --> 00:18:17,597
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Attrapez-le !
123
00:18:17,639 --> 00:18:19,641
- Prends ça ! Tiens !
124
00:18:21,893 --> 00:18:23,186
Tiens !
125
00:18:26,981 --> 00:18:28,900
- Donne-moi ça.
126
00:18:31,778 --> 00:18:33,279
- Oh, ouais !
127
00:18:36,407 --> 00:18:38,618
Il s'est pissé dessus.
128
00:18:44,290 --> 00:18:47,043
- Tout ce quartier est Ă moi,
t'entends ?
129
00:18:47,085 --> 00:18:49,629
Espèce de sale bâtard !
130
00:18:50,547 --> 00:18:53,258
- Allez, on y va.
- Il a eu ce qu'il méritait !
131
00:18:54,634 --> 00:18:56,302
- Ça va, Michael ?
132
00:19:07,146 --> 00:19:08,898
- Yo.
133
00:19:08,940 --> 00:19:11,109
Yo, yo !
134
00:19:11,150 --> 00:19:14,195
Est-ce que ça va ?
135
00:19:37,176 --> 00:19:39,976
Un autre braquage a eu lieu
Ă Scarborough, aujourd'hui...
136
00:19:40,013 --> 00:19:42,098
- Quand est-ce que maman
rentre Ă la maison ?
137
00:19:42,140 --> 00:19:44,767
- Demain matin.
Arrête de faire le bébé.
138
00:19:44,809 --> 00:19:47,830
La police de Scarborough est actuellement
Ă la recherche de deux suspects noirs,
139
00:19:47,854 --> 00:19:49,606
qui seraient armés et dangereux.
140
00:19:49,647 --> 00:19:52,692
L'attaque d'aujourd'hui,
entièrement filmée, a fait un mort.
141
00:19:52,734 --> 00:19:54,944
Attention, les images
qui vont suivre
142
00:19:54,986 --> 00:19:57,280
pourraient choquer
certains téléspectateurs.
143
00:20:20,511 --> 00:20:23,806
Si vous avez des renseignements
sur l'un de ces hommes,
144
00:20:23,848 --> 00:20:26,142
veuillez appeler
la ligne d'urgence de la police.
145
00:20:26,184 --> 00:20:28,645
- Pendant ce temps, Ă Newmarket,
les forces de l'ordre
146
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
sont toujours Ă la recherche
de deux individus,
147
00:20:31,105 --> 00:20:34,609
qui ont sauvagement agressé un couple de
personnes âgées à leur domicile, vendredi soir,
148
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
vers 22 h.
149
00:20:36,527 --> 00:20:39,781
Les deux victimes, un homme de 78 ans et
une femme de 80 ans,
150
00:20:39,822 --> 00:20:43,952
ont survécu à leurs blessures, et ils
reposent à l'hôpital dans un état stable.
151
00:20:43,993 --> 00:20:46,996
Les auteurs des faits ont plusieurs
fois été aperçus par des voisins,
152
00:20:47,038 --> 00:20:49,415
rĂ´dant
près de la maison du couple.
153
00:20:49,457 --> 00:20:52,543
Un portrait-robot partiel des suspects
a pu être établi
154
00:20:52,585 --> 00:20:55,713
et les policiers continuent leur
enquête auprès du voisinage.
155
00:21:42,301 --> 00:21:43,886
- Les garçons !
156
00:21:43,928 --> 00:21:45,513
Francis !
157
00:21:49,684 --> 00:21:51,811
- C'est Michael, il avait peur.
158
00:21:51,853 --> 00:21:54,105
Je suis lĂ , maintenant.
159
00:21:54,147 --> 00:21:56,357
Désolée, ça a été long.
160
00:22:17,336 --> 00:22:20,214
- Je l'ai sucré
comme tu aimes, maman.
161
00:22:29,682 --> 00:22:31,642
Merci, Francis.
162
00:22:48,951 --> 00:22:51,245
Merci, Francis.
- Ouais.
163
00:22:52,330 --> 00:22:54,332
Tiens ta serviette.
164
00:22:57,543 --> 00:22:59,754
Tu veux que je te prépare
un thé, maman ?
165
00:22:59,796 --> 00:23:01,547
- Non, non, merci,
ça va, mon grand.
166
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Il fait trop chaud pour boire du thé.
- D'accord.
167
00:23:04,634 --> 00:23:07,887
- OĂą est-ce que tu vas ? Je vais
bientĂ´t vous faire Ă manger.
168
00:23:07,929 --> 00:23:10,765
- Je vais... voir des amis.
- Quels amis ?
169
00:23:11,682 --> 00:23:15,186
Je ne veux pas que tu traînes avec
des voyous, tu m'entends, Francis ?
170
00:23:15,228 --> 00:23:17,730
- C'est pas des voyous,
t'es parano, maman.
171
00:23:17,772 --> 00:23:19,607
- Qui t'a appris Ă parler
comme ça ?
172
00:23:19,649 --> 00:23:22,110
« T'es parano, maman. »
Pas de ça chez moi.
173
00:23:22,151 --> 00:23:24,904
Je t'ai pourtant appris
Ă parler correctement.
174
00:23:25,655 --> 00:23:27,490
- D'accord,
je vais rentrer manger.
175
00:23:27,532 --> 00:23:29,909
- Et emmène ton frère.
- Pourquoi ?
176
00:23:32,662 --> 00:23:34,163
Non, pas question.
177
00:23:36,374 --> 00:23:38,459
- Je préfère rester ici.
178
00:24:13,828 --> 00:24:16,247
- Et lĂ , on a couru
après ce bâtard.
179
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
On l'a pourchassé comme un lapin.
- Cool, t'es venu.
180
00:24:18,749 --> 00:24:21,395
- On l'a rattrapé et je l'ai aspergé
d'essence. Il tremblait comme une fillette...
181
00:24:21,419 --> 00:24:23,296
- HĂ©, salut ! HĂ©.
- Salut ! Ça va ?
182
00:24:23,337 --> 00:24:25,315
- Parce qu'il méritait qu'on se
serve de lui comme exemple.
183
00:24:25,339 --> 00:24:26,883
- Salut.
- Vous l'avez fait ?
184
00:24:26,924 --> 00:24:29,027
- Mais évidemment qu'on a pas
mis le feu à ce bâtard !
185
00:24:29,051 --> 00:24:30,344
Yo, Francis.
- Ça va, Anton ?
186
00:24:30,386 --> 00:24:32,471
- Ouais, c'est cool.
Où j'en étais ?
187
00:24:32,513 --> 00:24:35,975
Ah ouais, Ă la fin, ce fils de pute a
tellement eu peur qu'il s'est pissé dessus.
188
00:24:36,017 --> 00:24:37,810
Quoi de neuf ?
189
00:24:37,852 --> 00:24:39,395
- Ça va ?
- Ouais.
190
00:24:39,437 --> 00:24:41,147
- C'est super.
191
00:24:41,189 --> 00:24:42,690
- Ouais, mec.
192
00:24:42,732 --> 00:24:45,526
Fille sexy en approche !
193
00:24:45,568 --> 00:24:47,236
- Oh, salut !
194
00:24:47,278 --> 00:24:49,322
Tu vas bien ? Ça va ?
195
00:24:49,363 --> 00:24:51,657
Tu connais Jelly ?
- Salut.
196
00:24:51,699 --> 00:24:54,535
- Bonsoir.
- On va dans le studio.
197
00:24:55,369 --> 00:24:57,205
Par ici, ma belle !
198
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
Yo. T'as vu ?
199
00:24:59,540 --> 00:25:01,792
- Mais ouais, n'importe quoi.
200
00:25:20,811 --> 00:25:23,314
Compte de
nombreux parcs et réserves.
201
00:25:23,356 --> 00:25:26,150
Le parc national du Serengeti
est l'un des plus célèbres.
202
00:25:26,192 --> 00:25:28,444
Il s'étend sur 1,5 million
d'hectares
203
00:25:28,486 --> 00:25:31,322
et héberge une importante migration
annuelle de gnous et de zèbres.
204
00:25:38,829 --> 00:25:41,916
- Alors, l'étagère à épices
de Francis, maintenant.
205
00:25:41,958 --> 00:25:44,377
Vous voyez la différence ?
206
00:25:44,418 --> 00:25:46,087
- Non.
207
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
- Aucune des tablettes
n'est droite.
208
00:25:51,550 --> 00:25:54,345
- Quoi ? Je... je les trouve
droites, moi.
209
00:25:54,387 --> 00:25:56,264
- Vous avez pris un niveau
pour les installer ?
210
00:25:56,305 --> 00:25:58,224
- Ouais.
211
00:25:58,266 --> 00:26:01,811
- Je vous promets que vous ne
ferez pas long feu, dans un vrai atelier
212
00:26:01,852 --> 00:26:04,063
si vous ne vérifiez pas
correctement votre travail !
213
00:26:04,105 --> 00:26:06,107
Vous pouvez faire mieux,
Francis.
214
00:26:06,148 --> 00:26:09,318
- Va te faire foutre, et ton cours avec,
j'arrĂŞte tout.
215
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
- Quoi, pardon ?
216
00:26:11,946 --> 00:26:14,907
- J'ai dit : Va te faire foutre, et ton cours avec.
- Ça va pas ?
217
00:27:25,728 --> 00:27:28,272
- Un responsable
Ă la caisse six. Merci.
218
00:27:28,314 --> 00:27:31,734
Un commis est demandé
au rayon quincaillerie.
219
00:27:31,776 --> 00:27:35,237
Un commis est demandé au rayon
quincaillerie. Merci.
220
00:27:58,302 --> 00:27:59,970
- Ouah.
221
00:28:01,972 --> 00:28:04,725
- Ma mère travaille
jusqu'Ă 19 h.
222
00:28:04,767 --> 00:28:08,187
Et mon frère sera pas lĂ
avant un bon bout de temps.
223
00:28:11,190 --> 00:28:12,650
- Est-ce qu'ils sont Ă toi ?
224
00:28:13,359 --> 00:28:15,444
- Non, c'est ceux de mon frère.
225
00:28:16,695 --> 00:28:19,156
Il veut ĂŞtre producteur,
comme Dre.
226
00:28:19,198 --> 00:28:21,909
Mais jusqu'ici,
il a pas eu de chance.
227
00:28:21,951 --> 00:28:25,496
- Eh bien, ses goûts sont
vraiment très variés.
228
00:28:25,538 --> 00:28:31,293
Regarde : LL Cool J, Nina Simone,
Talking Heads et...
229
00:28:31,335 --> 00:28:33,546
Anne Murray ?
230
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
- Non, ça... c'est ma mère
qui lui a donné.
231
00:28:35,673 --> 00:28:38,300
Pour elle, c'est
la meilleure musique du monde.
232
00:28:41,595 --> 00:28:43,180
- Viens près de moi.
233
00:28:45,141 --> 00:28:46,767
- OK.
234
00:28:57,278 --> 00:28:59,613
- Ça va, Goose ?
- Salut, Francis.
235
00:28:59,655 --> 00:29:01,699
- T'as un problème ?
236
00:29:03,242 --> 00:29:05,703
Voyons voir ça...
237
00:29:09,123 --> 00:29:11,125
Et voilà , c'est réparé.
238
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
Tape lĂ -dedans.
239
00:29:12,501 --> 00:29:15,546
Ouh !
240
00:29:40,488 --> 00:29:42,198
- Francis...
241
00:29:42,239 --> 00:29:45,075
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'habite ici, non ?
242
00:29:47,453 --> 00:29:49,747
- Oh, c'est euh... c'est Aisha.
243
00:29:49,788 --> 00:29:52,041
- Ouais, on se connaît déjà .
Ça va ?
244
00:29:52,082 --> 00:29:53,626
Super.
245
00:29:53,667 --> 00:29:55,669
On était dans le...
246
00:29:55,711 --> 00:29:58,088
mĂŞme cours de maths
en troisième secondaire.
247
00:29:58,130 --> 00:30:00,007
La meilleure élève de l'école.
248
00:30:00,049 --> 00:30:02,051
- Euh... je suis pas sûre de ça.
249
00:30:02,092 --> 00:30:03,761
- Eh bien... c'est...
250
00:30:03,802 --> 00:30:06,055
- Hum, j'aime beaucoup
tes goûts musicaux.
251
00:30:06,096 --> 00:30:10,518
- Merci. T'as un faible pour...
euh, Eric B et Rakim ?
252
00:30:10,559 --> 00:30:13,729
- Oui. Rakim, c'est le meilleur
rappeur de tous les temps.
253
00:30:13,771 --> 00:30:15,648
C'est vrai.
254
00:30:15,689 --> 00:30:17,900
« I hold
the microphone like a grudge...
255
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
B'll hold the record
so the needle don't budge.
256
00:30:20,152 --> 00:30:23,072
I ain't no joke !
257
00:30:23,113 --> 00:30:25,324
Tu me plais.
T'es une passionnée.
258
00:30:25,366 --> 00:30:27,284
C'est rare.
259
00:30:34,542 --> 00:30:36,126
- Hum...
260
00:30:36,168 --> 00:30:38,128
Je dois y aller.
261
00:30:38,796 --> 00:30:40,422
On se voit bientĂ´t ?
262
00:30:40,464 --> 00:30:42,716
- Ouais, ouais, demain.
À la bibliothèque.
263
00:30:42,758 --> 00:30:44,218
- D'accord.
- Ouais.
264
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
- À demain.
265
00:30:45,678 --> 00:30:47,346
Salut.
266
00:30:52,309 --> 00:30:54,228
- Est-ce que maman est rentrée ?
267
00:30:54,270 --> 00:30:56,480
- Non, elle sera lĂ vers 19 h.
268
00:30:58,107 --> 00:30:59,858
- D'accord.
269
00:32:17,353 --> 00:32:18,854
- Tu les connais ?
270
00:32:18,896 --> 00:32:20,564
- Non, ils sont pas d'ici.
271
00:32:21,940 --> 00:32:24,151
Peut-ĂŞtre de Flemingdon.
272
00:32:24,193 --> 00:32:26,862
Y cherchent quelqu'un,
on dirait.
273
00:32:39,875 --> 00:32:41,960
Je vais partir.
274
00:32:43,879 --> 00:32:45,422
- Quoi ?
275
00:32:46,632 --> 00:32:48,175
Quand ?
276
00:32:49,343 --> 00:32:51,095
- BientĂ´t.
277
00:32:52,596 --> 00:32:55,933
Dans quelques semaines.
J'ai des détails à régler.
278
00:32:59,645 --> 00:33:01,605
- Et pour maman ?
279
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
- Je lui dirai bientĂ´t.
280
00:33:06,777 --> 00:33:08,570
T'inquiète pas, petit frère.
281
00:33:09,405 --> 00:33:11,740
Elle va comprendre.
Tu vas voir.
282
00:33:11,782 --> 00:33:13,909
- Mais...
- Elle va s'en remettre.
283
00:33:14,952 --> 00:33:18,038
Une bouche de moins Ă nourrir,
c'est bien, non ?
284
00:33:21,291 --> 00:33:23,252
- Elle a besoin de toi.
285
00:33:23,919 --> 00:33:25,754
- ArrĂŞte, Michael.
286
00:33:26,422 --> 00:33:28,674
C'est pas comme si
je l'abandonnais.
287
00:33:29,550 --> 00:33:31,885
J'enverrai de l'argent.
288
00:33:34,722 --> 00:33:36,223
Et puis...
289
00:33:36,265 --> 00:33:38,225
elle est plus forte
que tu crois.
290
00:33:39,309 --> 00:33:42,146
T'imagines mĂŞme pas
à quoi elle a survécu.
291
00:33:44,732 --> 00:33:47,276
On prendra soin d'elle ensemble.
292
00:33:48,444 --> 00:33:50,571
Je dois partir.
293
00:33:57,369 --> 00:33:59,496
Allez, on rentre.
294
00:34:17,765 --> 00:34:20,517
Non, toi, ferme-la !
295
00:34:20,559 --> 00:34:22,186
Fils de pute !
296
00:34:22,227 --> 00:34:23,787
- Va te faire foutre !
- Dégagez d'ici !
297
00:34:23,812 --> 00:34:25,481
- Oh, ouais.
Tu te prends pour qui ?
298
00:34:25,522 --> 00:34:27,167
Tu nous fais pas peur, Anton !
- Ah ouais ?
299
00:34:27,191 --> 00:34:29,127
- T'as intérêt à retourner
dans ton sale trou Ă rats.
300
00:34:29,151 --> 00:34:30,778
- T'es plus rien.
- Quoi ?
301
00:34:30,819 --> 00:34:32,613
- Vas-y, répète ça,
et vous ĂŞtes morts !
302
00:34:32,654 --> 00:34:35,032
- HĂ© ! Tu vas le regretter,
sale bâtard !
303
00:34:35,073 --> 00:34:36,742
- Laisse tomber
et on te fera rien.
304
00:34:36,784 --> 00:34:38,786
- Tu me cherches, connard ? Hein ?
305
00:34:38,827 --> 00:34:40,621
- Tu fais quoi, lĂ ?
306
00:34:40,662 --> 00:34:43,499
- Foutez le camp ou vous ĂŞtes morts, d'accord ?
- Ouais, dégagez !
307
00:34:43,540 --> 00:34:45,292
- Allez, fais-le !
- Occupe-toi de lui !
308
00:34:45,334 --> 00:34:47,461
- Vas-y, qu'est-ce
que t'attends ?
309
00:34:51,799 --> 00:34:53,717
- Attention, Anton.
- Il est même pas chargé.
310
00:34:53,759 --> 00:34:56,261
- Recule, c'est dangereux.
- Le fils de pute a peur !
311
00:34:56,303 --> 00:34:58,490
- Je t'avais dit de plus jamais
remettre les pieds dans mon quartier !
312
00:34:58,514 --> 00:35:00,867
Ici, c'est mon territoire... Ça
fait vingt ans que j'habite lĂ !
313
00:35:00,891 --> 00:35:02,768
- Vingt ans que tu joues
au petit chef !
314
00:35:02,810 --> 00:35:05,312
Toi et tes petits soldats,
vous ĂŞtes foutus !
315
00:35:09,733 --> 00:35:12,653
Yo !
- Tu vas faire quoi avec ça ?
316
00:35:12,694 --> 00:35:14,988
ArrĂŞte, t'es fou ?
317
00:35:15,030 --> 00:35:17,616
- Restons pas lĂ !
- Où est-ce que tu vas comme ça ?
318
00:35:21,578 --> 00:35:24,248
- Francis ! Non !
319
00:35:24,289 --> 00:35:26,041
Francis !
320
00:35:26,083 --> 00:35:27,209
Francis, Francis !
321
00:35:27,251 --> 00:35:28,669
Francis !
- Anton !
322
00:35:28,710 --> 00:35:31,213
- Allez. Allez !
323
00:35:57,739 --> 00:35:59,449
HĂ©.
324
00:36:05,581 --> 00:36:07,416
- Je prépare le petit-déjeuner.
325
00:36:07,457 --> 00:36:09,960
- Ça va aller, maman.
Laisse tomber.
326
00:36:10,002 --> 00:36:12,296
Je dois aller travailler.
327
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
- Oh...
328
00:36:15,966 --> 00:36:18,844
- Laisse ça.
Laisse. HĂ©, viens.
329
00:36:18,886 --> 00:36:21,054
Viens t'asseoir.
Je vais faire Ă manger.
330
00:36:21,096 --> 00:36:23,932
- Je peux pas m'asseoir,
je... vais mettre la table.
331
00:36:27,269 --> 00:36:29,021
- D'accord.
332
00:36:29,062 --> 00:36:30,939
Je reviens tout de suite.
333
00:36:38,155 --> 00:36:40,157
- Aisha ?
334
00:36:56,340 --> 00:36:57,716
- Cette fille.
335
00:36:57,758 --> 00:36:59,468
Dans ton lit.
336
00:36:59,509 --> 00:37:02,721
- C'est juste une amie, maman.
Aisha.
337
00:37:03,639 --> 00:37:05,390
C'est une ancienne voisine.
338
00:37:06,725 --> 00:37:09,353
Elle vivait près d'ici
avec son père.
339
00:37:10,020 --> 00:37:12,814
C'était une bonne élève.
- Oui.
340
00:37:12,856 --> 00:37:15,025
La jeune fille
qui a eu une bourse.
341
00:37:15,067 --> 00:37:17,152
Elle fait quoi, maintenant ?
342
00:37:18,028 --> 00:37:19,988
- Je sais pas trop.
343
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
- Ses jeans sont
beaucoup trop serrés.
344
00:37:24,493 --> 00:37:26,662
- Pas tant que ça, maman.
345
00:37:27,663 --> 00:37:32,834
Son... son père est...
mort y a pas longtemps.
346
00:37:33,710 --> 00:37:36,964
Alors je l'ai invitée à passer
quelques jours chez nous.
347
00:37:40,842 --> 00:37:42,719
- Dans ton lit.
348
00:37:43,261 --> 00:37:45,389
- Elle veut revoir le quartier.
349
00:37:45,430 --> 00:37:47,808
Ici, elle a plein de souvenirs.
350
00:37:53,063 --> 00:37:54,773
- Et donc...
351
00:37:55,649 --> 00:37:57,943
combien de temps
elle va rester chez nous ?
352
00:37:57,985 --> 00:38:00,112
J'en sais rien, maman.
353
00:38:00,153 --> 00:38:02,239
Elle est en plein deuil.
354
00:38:07,202 --> 00:38:09,121
- Pauvre petite.
355
00:38:30,726 --> 00:38:36,148
- F-R-A-N-C-I-S.
356
00:38:36,189 --> 00:38:37,983
Francis.
357
00:38:38,025 --> 00:38:42,029
F-R-A-N...
358
00:38:42,070 --> 00:38:45,824
C-I-S.
359
00:38:46,867 --> 00:38:50,245
S'il vous plaît...
Aidez-moi Ă le retrouver.
360
00:38:50,287 --> 00:38:52,414
Ă€ minuit,
c'est son anniversaire.
361
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
- Madame, vous devez
me donner le nom de la ville.
362
00:38:56,460 --> 00:38:57,878
- Maman.
363
00:39:00,881 --> 00:39:02,340
- AllĂ´ ?
364
00:39:02,382 --> 00:39:03,967
Vous ĂŞtes lĂ ?
365
00:39:04,593 --> 00:39:06,803
Qui essayez-vous de joindre ?
366
00:39:14,603 --> 00:39:16,480
- Je le sais bien.
367
00:39:16,521 --> 00:39:18,440
Il est parti.
368
00:39:54,810 --> 00:39:57,104
Les abeilles sont
des hyménoptères.
369
00:39:57,145 --> 00:40:01,316
Leurs habitudes alimentaires se résument
Ă la consommation de pollen et de nectar.
370
00:40:01,358 --> 00:40:04,903
Elles sont d'importants...
- On se voit plus tard, OK ?
371
00:40:04,945 --> 00:40:07,823
On compte plus de 20 000
espèces sur la planète.
372
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
La plupart d'entre elles
sont solitaires et sauvages,
373
00:40:10,242 --> 00:40:13,537
mais plusieurs sont élevées pour la
pollinisation des récoltes et la production...
374
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
- Il faut dormir, d'accord ?
375
00:40:56,580 --> 00:40:58,915
- Michael a peur.
376
00:40:59,583 --> 00:41:01,585
- Oh, viens par lĂ .
377
00:41:02,669 --> 00:41:05,714
De quoi il a peur ?
- Je sais pas.
378
00:41:05,755 --> 00:41:07,632
Peut-ĂŞtre des meurtriers noirs.
379
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
- Qui ça ?
380
00:41:09,718 --> 00:41:13,013
- Les hommes noirs
à la télévision.
381
00:41:14,264 --> 00:41:17,475
- On dit « criminels », Francis.
382
00:41:18,935 --> 00:41:21,771
Les criminels sont arrêtés par
la police et ils sont punis.
383
00:41:21,813 --> 00:41:24,107
Il n'y en a pas ici.
On est en sécurité.
384
00:41:24,149 --> 00:41:26,443
- Mais lui, il se sent pas
en sécurité.
385
00:41:26,484 --> 00:41:29,779
- Il n'y a pas de raison.
- Non, on est pas en sécurité.
386
00:41:32,240 --> 00:41:34,284
- Oui, je t'assure, Francis.
387
00:41:34,326 --> 00:41:36,369
Viens lĂ .
388
00:41:54,262 --> 00:41:56,640
Et si on faisait
un pique-nique, demain ?
389
00:41:56,681 --> 00:41:59,309
On pourrait aller au parc
Rouge Valley.
390
00:42:37,097 --> 00:42:39,849
- Un commis est demandé
au rayon de la plomberie.
391
00:42:39,891 --> 00:42:42,727
Un commis au rayon
de la plomberie. Merci.
392
00:43:02,414 --> 00:43:03,790
- Aisha ?
393
00:43:19,973 --> 00:43:21,492
- Mains sur la tĂŞte,
couchez-vous Ă terre !
394
00:43:21,516 --> 00:43:22,827
- Vas-y, fais-le.
- Tout de suite !
395
00:43:22,851 --> 00:43:24,477
- Michael,
mets les mains sur ta tĂŞte !
396
00:43:24,519 --> 00:43:26,205
Michael, regarde-moi !
Mets les mains sur ta tĂŞte !
397
00:43:26,229 --> 00:43:27,957
- Tu vas mettre tes
putains de mains sur ta tĂŞte !
398
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
- Ah, tu vas voir !
399
00:43:30,608 --> 00:43:32,986
- Lâchez-le !
- Ça suffit !
400
00:43:34,404 --> 00:43:35,905
- Va te faire foutre.
401
00:43:37,991 --> 00:43:39,117
- Francis.
- Ta gueule !
402
00:43:39,159 --> 00:43:41,536
- Francis.
- Ferme-la, je te dis !
403
00:43:50,670 --> 00:43:52,672
Qu'est-ce qui s'est passé ?
404
00:43:54,674 --> 00:43:56,885
- Allez, descendez.
405
00:44:03,808 --> 00:44:05,810
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
406
00:44:05,852 --> 00:44:07,163
Négatif.
On n'en sait rien.
407
00:44:07,187 --> 00:44:08,938
Soyez vigilants.
408
00:44:08,980 --> 00:44:11,441
- C'est ma mère.
- C'est bon, allez-y.
409
00:44:11,483 --> 00:44:13,777
À toutes les unités.
410
00:44:13,818 --> 00:44:15,904
Qu'est-ce qui s'est passé ?
411
00:44:15,945 --> 00:44:18,281
Un appel
pour violence conjugale.
412
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
- Vous êtes leur mère ?
- Hum-hum.
413
00:44:20,950 --> 00:44:23,286
- Vos fils ont été témoins
d'un échange de tirs.
414
00:44:23,328 --> 00:44:25,372
On ne les considère pas
comme suspects.
415
00:44:27,582 --> 00:44:29,709
- Quelqu'un a été blessé,
monsieur l'agent ?
416
00:44:29,751 --> 00:44:31,961
- Un jeune homme a été tué
417
00:44:32,003 --> 00:44:34,631
et une fillette a été touchée
pendant qu'elle dormait.
418
00:44:34,672 --> 00:44:36,966
Une balle perdue a traversé
le mur de sa chambre.
419
00:44:37,008 --> 00:44:38,760
- Une fillette ?
420
00:44:41,054 --> 00:44:43,723
Pendant qu'elle dormait ?
- Oui, c'est ça.
421
00:44:43,765 --> 00:44:45,308
- Elle est morte ?
422
00:44:45,350 --> 00:44:47,286
Quoi ? Il y a
une petite fille qui est morte ?
423
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
- L'enquĂŞte est toujours
en cours.
424
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Bonne nuit.
425
00:44:51,231 --> 00:44:53,983
Unité 402, on se dirige vers
le centre-ville.
426
00:44:57,862 --> 00:44:59,864
Parfait.
427
00:45:07,288 --> 00:45:10,583
- Je veux que tu me racontes
absolument tout.
428
00:45:10,625 --> 00:45:12,377
T'entends ce que je dis ?
429
00:45:12,419 --> 00:45:14,671
Raconte-moi,
je veux tout savoir !
430
00:45:14,712 --> 00:45:16,339
Francis !
431
00:45:16,381 --> 00:45:18,967
Est-ce que tu connais
une des victimes ?
432
00:45:19,801 --> 00:45:22,137
Je viens de te poser
une question !
433
00:45:22,178 --> 00:45:23,930
Qu'est-ce que tu fais ?
434
00:45:24,681 --> 00:45:26,433
OĂą est-ce que tu vas ?
- Nulle part.
435
00:45:26,474 --> 00:45:28,685
- Je t'ai posé une question !
OĂą est-ce que tu vas ?
436
00:45:28,726 --> 00:45:31,146
- Nulle part.
- Francis, je veux savoir oĂą tu vas !
437
00:45:31,187 --> 00:45:32,581
- Laisse-moi !
- Dis-moi oĂą tu vas ! Ah !
438
00:45:32,605 --> 00:45:34,399
Francis !
439
00:45:41,823 --> 00:45:43,366
- Pardon.
440
00:45:52,625 --> 00:45:54,002
Hum...
441
00:45:55,587 --> 00:45:57,338
- Laisse-moi voir...
442
00:45:58,631 --> 00:46:01,176
- Michael, laisse-moi
tranquille.
443
00:46:02,469 --> 00:46:04,304
Laisse-moi tranquille.
444
00:47:13,665 --> 00:47:16,084
- Qu'est-ce que je peux faire
pour toi ?
445
00:47:16,125 --> 00:47:19,087
- Est-ce que...
Aisha est Ă la maison ?
446
00:47:20,880 --> 00:47:22,882
- Pourquoi tu veux voir
ma fille ?
447
00:47:24,092 --> 00:47:27,387
- Tout va bien.
- Où tu vas avec ce garçon ?
448
00:47:28,763 --> 00:47:31,224
- Je rentre bientĂ´t. OK ?
449
00:47:42,944 --> 00:47:44,362
- Vraiment ?
450
00:47:45,238 --> 00:47:46,948
Trois voitures ?
451
00:47:46,990 --> 00:47:49,867
- Ouais. Ils ont pas encore
attrapé les tireurs.
452
00:47:50,827 --> 00:47:52,537
Ils courent toujours.
453
00:47:54,414 --> 00:47:56,791
- Et Francis, tu sais oĂą il est ?
454
00:47:56,833 --> 00:47:58,876
- Sûrement au Desirea.
455
00:48:00,086 --> 00:48:02,046
- Tu devrais aller le voir.
456
00:48:04,632 --> 00:48:08,511
- J'y suis pas allé depuis longtemps.
Et il m'a pas invité, donc...
457
00:48:09,971 --> 00:48:11,532
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
458
00:48:11,556 --> 00:48:14,017
Et avec trois voitures,
c'est n'importe quoi.
459
00:48:14,058 --> 00:48:15,893
C'est Goose.
460
00:48:16,519 --> 00:48:18,605
La petite fille
qui a été touchée.
461
00:48:18,646 --> 00:48:20,732
- Quoi ? Goose ?
462
00:48:23,693 --> 00:48:26,446
La petite qui se balade toujours
sur son vélo bleu ?
463
00:48:27,864 --> 00:48:29,657
- Ouais.
464
00:48:30,908 --> 00:48:33,202
Ils disent que son état
est stable.
465
00:48:35,246 --> 00:48:37,749
Et aussi qu'elle a eu
de la chance.
466
00:48:41,377 --> 00:48:43,463
Bon, je dois y aller.
467
00:49:08,613 --> 00:49:11,616
- HĂ©, les gars, venez par ici !
Je veux vous parler.
468
00:49:50,947 --> 00:49:53,199
- Ton père était
vraiment très fier de toi.
469
00:49:53,991 --> 00:49:56,244
Il racontait Ă tous les
Antillais qu'il croisait
470
00:49:56,285 --> 00:49:58,788
que sa fille avait eu
une bourse d'études.
471
00:49:58,830 --> 00:50:00,873
- Aisha est programmeuse
informatique.
472
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
- Oui, et je suis
une travailleuse nomade.
473
00:50:03,167 --> 00:50:07,380
Dans les trois derniers mois,
j'ai travaillé à Manille,
474
00:50:07,422 --> 00:50:09,841
Austin, Kampala...
475
00:50:09,882 --> 00:50:12,051
- Kampala ?
- Ouais.
476
00:50:12,093 --> 00:50:14,929
C'est là -bas que j'étais
quand papa a appelé.
477
00:50:15,847 --> 00:50:18,307
- Hum.
Je suis désolée pour toi.
478
00:50:21,602 --> 00:50:25,231
- Quand papa est mort,
j'ai appelé Michael.
479
00:50:25,273 --> 00:50:28,359
Et il m'a invitée à venir passer du
temps dans mon ancien quartier.
480
00:50:28,401 --> 00:50:30,653
Alors j'ai accepté.
481
00:50:32,613 --> 00:50:35,575
- Vous savez, euh,
il y a un an, j'ai...
482
00:50:35,616 --> 00:50:38,911
je suis allée visiter
le village natal de mon père.
483
00:50:38,953 --> 00:50:41,414
Et j'ai appris que vous êtes née
au mĂŞme endroit.
484
00:50:42,123 --> 00:50:45,668
Ouais. Ouais, j'ai vu
les champs de canne Ă sucre,
485
00:50:45,710 --> 00:50:49,005
maintenant en friche, et la statue
de Nanny, la reine des marrons.
486
00:50:49,046 --> 00:50:50,715
Ouais !
487
00:50:51,674 --> 00:50:54,218
Vous vous rappelez ?
Hein, Ruth ?
488
00:50:57,805 --> 00:51:00,892
J'ai beaucoup pensĂ© Ă
ce village depuis que papa est mort.
489
00:51:05,688 --> 00:51:08,316
- Parle-moi un peu de Kampala.
490
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
- C'est qui ?
491
00:51:24,248 --> 00:51:26,209
- Notre père, je crois.
492
00:51:26,250 --> 00:51:27,919
- Et oĂą il est ?
493
00:51:28,628 --> 00:51:30,797
- J'en sais rien.
Quelque part.
494
00:51:32,006 --> 00:51:34,258
- Maman a dit qu'il étudiait
pour devenir un homme,
495
00:51:34,300 --> 00:51:36,719
mais il a abandonné
comme un lâche.
496
00:51:57,323 --> 00:51:59,659
Bonne nuit,
faites de beaux rĂŞves.
497
00:52:07,208 --> 00:52:09,168
- Pourquoi vous riez, comme ça ?
498
00:52:09,210 --> 00:52:11,629
- Oh, c'est notre petit secret.
499
00:52:13,464 --> 00:52:14,715
HĂ©...
500
00:52:14,757 --> 00:52:16,884
Écoute, j'ai réfléchi et...
501
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
on pourrait peut-ĂŞtre
organiser quelque chose.
502
00:52:19,971 --> 00:52:21,848
Une réunion toute simple.
503
00:52:21,889 --> 00:52:24,475
Il y aurait des trucs
Ă manger et de la musique,
504
00:52:24,517 --> 00:52:27,117
et on pourrait dire un petit mot Ă
propos des gens qu'on a perdus.
505
00:52:27,144 --> 00:52:28,980
- Ouais, je... euh...
J'en sais rien.
506
00:52:29,021 --> 00:52:31,983
Ma mère n'a pas envie d'avoir
plein d'étrangers dans son salon.
507
00:52:32,024 --> 00:52:34,861
- Des étrangers ? Ces gens-là ne
sont pas des étrangers, Michael.
508
00:52:34,902 --> 00:52:37,822
C'est juste des gens qui essaient de donner
un sens à tout ça.
509
00:52:37,864 --> 00:52:40,199
- Ils ont qu'à faire ça chez
quelqu'un d'autre. D'accord ?
510
00:52:40,241 --> 00:52:43,077
Je suis désolé.
Mais c'est non.
511
00:52:47,623 --> 00:52:50,459
- Tu sais, ça pourrait faire
du bien à ta mère.
512
00:52:51,836 --> 00:52:54,714
Et peut-ĂŞtre Ă toi aussi, Michael.
- Ça suffit.
513
00:52:54,755 --> 00:52:57,508
Me dis pas ce qui est bon
pour nous, Aisha.
514
00:52:59,427 --> 00:53:02,054
- Écoute, ta mère ne va pas
très bien, tu le sais ?
515
00:53:02,096 --> 00:53:03,723
- Elle tient le coup.
516
00:53:03,764 --> 00:53:05,474
- Tout Ă l'heure,
quand t'étais au travail,
517
00:53:05,516 --> 00:53:07,643
je l'ai vue traverser
le boulevard sans mĂŞme regarder.
518
00:53:07,685 --> 00:53:09,997
J'ai crié pour qu'elle revienne sur le trottoir.
- Elle vieillit.
519
00:53:10,021 --> 00:53:12,815
- Non !
L'âge n'a rien à voir là -dedans.
520
00:53:12,857 --> 00:53:15,109
Tu le sais très bien, Michael.
521
00:53:15,151 --> 00:53:17,445
Ça fait dix ans, maintenant.
522
00:53:17,486 --> 00:53:19,697
Elle arrive toujours pas
Ă l'accepter.
523
00:53:19,739 --> 00:53:21,741
Elle peut pas faire son deuil.
524
00:53:22,867 --> 00:53:24,952
- Je trouve
qu'elle va un peu mieux.
525
00:53:25,953 --> 00:53:28,039
Je veux pas
la stresser inutilement.
526
00:53:29,290 --> 00:53:31,500
Il y aura pas de réunion.
527
00:54:03,366 --> 00:54:04,992
- Salut, Goose.
528
00:54:05,034 --> 00:54:08,454
- C'est ta mère. Je l'ai vue
marcher vers la vallée.
529
00:54:09,163 --> 00:54:11,415
Elle est pieds nus.
530
00:54:33,104 --> 00:54:34,730
- Maman ?
531
00:54:35,606 --> 00:54:37,108
Allez, viens.
532
00:54:37,149 --> 00:54:39,151
Tiens, mets tes chaussures.
533
00:54:47,410 --> 00:54:49,245
- Oh...
534
00:54:50,496 --> 00:54:52,206
- Ça va ?
535
00:54:56,544 --> 00:54:58,629
- Encore une journée très
chaude,
536
00:54:58,671 --> 00:55:02,633
avec un taux d'humidité très élevé
pour la région métropolitaine de Toronto.
537
00:55:02,675 --> 00:55:05,112
- Oui, il fera de plus en plus
chaud dans le sud de l'Ontario.
538
00:55:05,136 --> 00:55:08,723
Avec des températures maximales atteignant
les 35 degrés dans les prochains jours.
539
00:55:08,764 --> 00:55:10,766
Alors que les conditions chaudes
et humides
540
00:55:10,808 --> 00:55:12,810
continuent de prédominer
dans la province,
541
00:55:12,852 --> 00:55:15,813
une partie du reste du pays
n'échappe pas à la canicule.
542
00:55:15,855 --> 00:55:17,398
C'est le cas de l'Ouest
canadien,
543
00:55:17,440 --> 00:55:18,816
oĂą de nombreux feux de forĂŞt
544
00:55:18,858 --> 00:55:20,484
font rage depuis une semaine.
545
00:55:20,526 --> 00:55:23,029
Plusieurs équipes de renfort
ont d'ailleurs été déployées
546
00:55:23,070 --> 00:55:25,281
dans le but de maîtriser
la situation.
547
00:55:25,322 --> 00:55:27,676
Cependant, dans l'est du pays,
et surtout dans les Maritimes,
548
00:55:27,700 --> 00:55:29,702
la situation est
très différente.
549
00:55:29,744 --> 00:55:31,746
Elles reçoivent des quantités
d'eau record,
550
00:55:31,787 --> 00:55:33,265
en raison des pluies diluviennes
qui durent
551
00:55:33,289 --> 00:55:35,009
depuis plusieurs heures.
552
00:55:35,041 --> 00:55:37,334
- On ne peut pas dire que dame
Nature soit d'humeur égale.
553
00:55:37,376 --> 00:55:39,563
Mais il faut se consoler, car
d'autres régions ont connu pire.
554
00:55:39,587 --> 00:55:41,839
- Oui ! En effet, dame Nature
est capricieuse,
555
00:55:41,881 --> 00:55:43,601
j'aurais deux mots Ă lui dire
si je pouvais.
556
00:55:47,303 --> 00:55:49,847
Wouhou !
Je suis content. Très content.
557
00:55:49,889 --> 00:55:52,600
Vous ĂŞtes de plus en plus
nombreux Ă nous regarder !
558
00:55:52,641 --> 00:55:55,895
Et pour ceux qui nous suivent
depuis le début : merci de votre fidélité.
559
00:55:55,936 --> 00:55:59,440
J'espère que vous êtes en grande forme en
ce samedi après-midi.
560
00:55:59,482 --> 00:56:02,109
Aujourd'hui, nous avons une émission très
spéciale pour vous.
561
00:56:02,151 --> 00:56:04,528
On a sur le plateau DJ Wayne
et Regina Belle,
562
00:56:04,570 --> 00:56:06,490
qui vont interpréter Baby...
- Donc, c'est tout ?
563
00:56:10,951 --> 00:56:12,495
- C'est tout quoi ?
564
00:56:12,536 --> 00:56:14,789
- C'est tout ce que tu manges
aujourd'hui ?
565
00:56:16,707 --> 00:56:18,459
- J'ai pas très faim.
566
00:56:19,126 --> 00:56:20,836
- Et ça, c'est quoi ?
567
00:56:22,129 --> 00:56:23,756
- Du papier d'aluminium.
568
00:56:23,798 --> 00:56:26,801
- Je sais bien, mais qu'est-ce
que ça fait là , Michael ?
569
00:56:28,427 --> 00:56:30,513
- Euh, et ben, ça sert
Ă bloquer le soleil.
570
00:56:31,472 --> 00:56:33,808
- Alors, c'est comme ça
que tu me vois ?
571
00:56:34,767 --> 00:56:38,813
Pour toi, je suis le genre de femme Ă mettre
du papier d'aluminium dans les fenĂŞtres ?
572
00:56:38,854 --> 00:56:41,690
À faire de la publicité
pour du papier d'aluminium ?
573
00:56:41,732 --> 00:56:44,193
Pour tous les voisins
qui passent dans notre rue ?
574
00:56:46,237 --> 00:56:48,823
- Eh bien, c'est pas
une mauvaise idée.
575
00:56:48,864 --> 00:56:51,200
Et plein de gens le font.
- Oh !
576
00:56:51,242 --> 00:56:53,452
Et moi, je suis comme
tous ces gens, c'est ça ?
577
00:56:53,494 --> 00:56:56,872
Ouais, toi, tu es assis lĂ , Ă
regarder ta mère, ta propre mère,
578
00:56:56,914 --> 00:57:00,709
et tu te dis : « Ma mère est comme
tous ces gens, exactement pareille ! »
579
00:57:01,919 --> 00:57:04,296
Est-ce que...
580
00:57:04,338 --> 00:57:07,925
Tu te rends compte des sacrifices
que j'ai faits pour vous deux ?
581
00:57:08,634 --> 00:57:10,052
Hein ?
582
00:57:37,621 --> 00:57:39,748
Est-ce que tu es blessé ?
583
00:57:41,834 --> 00:57:43,377
- Non, ça va.
584
00:57:43,419 --> 00:57:45,337
- T'as quelque chose au visage.
585
00:57:46,547 --> 00:57:48,382
- C'est du jus de mangue.
586
00:58:02,438 --> 00:58:04,231
- Tu sens ça ?
587
00:58:06,609 --> 00:58:08,444
De l'aneth.
588
00:58:30,966 --> 00:58:33,260
- Ouais, il l'a bien cherché.
589
00:58:33,302 --> 00:58:35,554
- Il aurait pas dĂ» y aller.
590
00:58:39,058 --> 00:58:41,060
Attends. Tu cherches Francis ?
591
00:58:41,101 --> 00:58:43,479
C'est son petit frère ?
- Ah, ouais ?
592
00:58:45,481 --> 00:58:46,941
Ouais, c'est bien.
593
00:58:48,943 --> 00:58:50,778
Francis !
- Yo !
594
00:58:58,118 --> 00:59:00,287
Maman t'a fait Ă manger ?
595
00:59:03,165 --> 00:59:05,542
T'as avalé quelque chose
aujourd'hui ?
596
00:59:09,588 --> 00:59:12,466
- Ouais, j'ai...
j'ai mangé un petit peu.
597
00:59:13,884 --> 00:59:16,428
- Je vais aller te chercher
des provisions.
598
00:59:21,558 --> 00:59:24,311
- T'as les clés ?
- Ouais.
599
00:59:26,647 --> 00:59:29,149
- Merci.
Ă€ plus tard.
600
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Tu viens ?
601
00:59:46,417 --> 00:59:48,377
- Elle est Ă qui la voiture ?
602
00:59:51,255 --> 00:59:52,756
- À moi.
603
00:59:53,799 --> 00:59:55,342
C'est vrai.
604
00:59:56,760 --> 00:59:58,470
- Tu l'as achetée ?
605
00:59:58,512 --> 01:00:00,389
- Bien sûr que je l'ai achetée.
606
01:00:00,431 --> 01:00:02,558
Comment je l'aurais eue, sinon ?
607
01:00:10,274 --> 01:00:11,608
- Tu as faim ?
608
01:00:11,650 --> 01:00:13,235
- Ouais.
609
01:00:13,277 --> 01:00:15,321
- De quoi t'as envie ?
610
01:00:15,362 --> 01:00:17,281
- Je sais pas, n'importe quoi.
611
01:00:17,323 --> 01:00:20,034
- OK, allez, viens, je t'invite.
- Ah ouais ?
612
01:00:20,075 --> 01:00:23,495
OK.
613
01:00:25,539 --> 01:00:28,292
- Tu sais, ça peut pas
continuer comme ça.
614
01:00:30,127 --> 01:00:32,254
- Quoi, mais...
mais de quoi tu parles ?
615
01:00:32,296 --> 01:00:34,798
- Eh ben, y a des choses
que tu dois changer.
616
01:00:35,716 --> 01:00:36,884
- Comme...?
617
01:00:36,925 --> 01:00:38,260
- OK, comme...
618
01:00:38,302 --> 01:00:41,722
l'expression que t'avais
au Desirea. Tu vois ?
619
01:00:42,848 --> 01:00:46,852
T'as... t'as toujours l'air de
quelqu'un qui a pas confiance en lui.
620
01:00:48,312 --> 01:00:49,980
ArrĂŞte de...
621
01:00:50,773 --> 01:00:52,483
de tout prendre au sérieux
622
01:00:52,524 --> 01:00:55,444
et laisse pas ton... ton visage
trahir ce que tu ressens.
623
01:00:55,986 --> 01:00:58,072
Pense Ă l'image
que tu donnes de toi.
624
01:00:58,113 --> 01:01:00,574
MĂŞme si t'es pauvre, rien
t'empĂŞche de remonter ton col.
625
01:01:00,616 --> 01:01:03,702
Parce que le style, le look,
c'est important, tu vois ?
626
01:01:03,744 --> 01:01:05,537
Ça prend pas grand-chose.
627
01:01:06,580 --> 01:01:10,376
Y a toujours moyen de montrer aux gens
qu'on est pas des moins que rien.
628
01:01:10,417 --> 01:01:12,169
Des perdants.
629
01:01:14,254 --> 01:01:16,799
Faut que tu sois prĂŞt
Ă saisir ta chance.
630
01:01:18,967 --> 01:01:20,094
OK ?
631
01:01:21,220 --> 01:01:23,138
OK ?
- Ouais, ouais.
632
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Ouais.
633
01:01:26,266 --> 01:01:28,560
- Et je t'emmènerai voir papa.
634
01:01:32,106 --> 01:01:33,732
- Mais on le connaît pas.
635
01:01:33,774 --> 01:01:35,818
- Et alors,
c'est quand même notre père.
636
01:01:35,859 --> 01:01:38,362
- Oui, mais on sait rien de lui.
On sait mĂŞme pas oĂą il vit.
637
01:01:38,404 --> 01:01:40,531
- J'ai appris qu'il vit ici,
Ă Scarborough.
638
01:01:40,572 --> 01:01:42,199
- Comment t'as fait ?
639
01:01:42,241 --> 01:01:44,284
- Bien, je me suis renseigné.
- Depuis quand ?
640
01:01:44,326 --> 01:01:45,661
Et... pourquoi
tu m'as rien dit ?
641
01:01:45,702 --> 01:01:47,246
- Eh bien, je te le dis
maintenant.
642
01:01:48,872 --> 01:01:50,249
- OĂą, Ă Scarborough ?
643
01:01:52,376 --> 01:01:54,628
- Dans un petit immeuble,
l'Oberlin.
644
01:01:54,670 --> 01:01:57,005
Au nord de l'autoroute.
- Pff ! C'est trop loin.
645
01:01:57,047 --> 01:01:58,400
- J'ai une voiture,
tu te rappelles ?
646
01:01:58,424 --> 01:01:59,734
- On peut pas débarquer
comme ça, Francis.
647
01:01:59,758 --> 01:02:01,635
OK ? Ça... ça fait trop
longtemps.
648
01:02:01,677 --> 01:02:03,429
- Tu vois ?
649
01:02:03,470 --> 01:02:05,556
C'est exactement de ça
que je te parlais.
650
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
Jamais rien oser.
651
01:02:07,474 --> 01:02:09,101
Jamais faire confiance.
652
01:02:09,143 --> 01:02:11,603
Je sais bien que c'est pas ça
qui va changer nos vies.
653
01:02:11,645 --> 01:02:13,605
Je suis pas stupide.
654
01:02:17,109 --> 01:02:19,236
On peut
quand mĂŞme essayer, non ?
655
01:02:21,905 --> 01:02:24,074
On peut au moins aller
lui parler.
656
01:02:25,200 --> 01:02:27,995
- Euh...
J'en sais rien, Francis.
657
01:02:33,125 --> 01:02:35,085
- Allez, on y va.
658
01:03:04,990 --> 01:03:06,742
- Détends-toi.
659
01:03:08,243 --> 01:03:10,078
Ça se passera bien.
660
01:03:16,043 --> 01:03:18,045
C'est ici : 195.
661
01:03:21,507 --> 01:03:23,425
- On s'en va, Francis.
662
01:03:26,803 --> 01:03:28,305
- T'es pas curieux ?
663
01:03:45,906 --> 01:03:47,741
Salut.
664
01:04:02,839 --> 01:04:04,841
Oui ?
665
01:04:04,883 --> 01:04:06,802
- Désolé.
666
01:04:20,399 --> 01:04:22,276
Ouais ?
C'est qui ?
667
01:04:22,317 --> 01:04:24,444
- Euh, je me suis trompé.
668
01:04:24,486 --> 01:04:26,738
- Ouais, allez jouer ailleurs.
669
01:04:28,323 --> 01:04:29,950
- Ouais, désolé.
670
01:04:29,992 --> 01:04:32,119
- Vous ĂŞtes perdues, les filles ?
671
01:04:45,215 --> 01:04:47,092
Quoi ?
672
01:04:50,220 --> 01:04:52,014
- Bonsoir.
673
01:04:52,055 --> 01:04:54,600
- Je sais pas ce que tu vends,
mais j'en veux pas.
674
01:04:57,686 --> 01:05:00,230
- Non, je...
je suis pas un vendeur.
675
01:05:00,272 --> 01:05:02,107
C'est juste moi.
676
01:05:05,110 --> 01:05:06,570
C'est moi.
677
01:05:07,696 --> 01:05:10,782
C'est nous.
Francis et Michael.
678
01:05:19,541 --> 01:05:22,377
C'est pas la bonne adresse.
679
01:06:18,725 --> 01:06:20,602
- HĂ©.
- HĂ©.
680
01:06:21,520 --> 01:06:25,023
Mon père travaille comme agent de sécurité,
toute la nuit.
681
01:06:26,233 --> 01:06:28,652
Entre.
- D'accord.
682
01:06:45,585 --> 01:06:48,004
- Est-ce que tu crois
que c'était ton père ?
683
01:06:49,256 --> 01:06:50,799
- Non.
684
01:06:53,802 --> 01:06:55,595
Je sais pas.
685
01:06:57,431 --> 01:06:59,099
Et je m'en fous.
686
01:07:01,768 --> 01:07:04,146
- Demande à ta mère
de te parler de lui.
687
01:07:05,605 --> 01:07:07,899
Peut-ĂŞtre qu'elle sait
oĂą il est.
688
01:07:10,694 --> 01:07:12,487
- Elle va s'énerver.
689
01:07:13,780 --> 01:07:15,657
Pas maintenant.
690
01:08:46,081 --> 01:08:47,624
- Yo.
691
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
Ça va ?
692
01:08:55,715 --> 01:08:57,551
- Ouais, ça va.
693
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
- Non, ç'a pas l'air d'aller.
694
01:10:38,234 --> 01:10:39,694
- Salut.
695
01:10:40,528 --> 01:10:42,113
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
696
01:10:42,155 --> 01:10:44,491
- Écoute, je savais pas
qu'il viendrait.
697
01:10:44,532 --> 01:10:47,285
J'ai... j'ai envoyé un message
Ă une amie et...
698
01:10:47,327 --> 01:10:49,955
c'était même pas
une vraie invitation.
699
01:10:49,996 --> 01:10:52,374
J'ai seulement proposé
qu'on se réunisse, c'est tout.
700
01:10:52,415 --> 01:10:54,084
- Ma mère a pas besoin de ça,
d'accord ?
701
01:10:54,125 --> 01:10:56,086
- Oui, je sais...
702
01:10:56,127 --> 01:10:58,213
Il a débarqué,
toi, t'étais pas là ,
703
01:10:58,254 --> 01:10:59,923
et ta mère lui a ouvert.
704
01:11:00,757 --> 01:11:02,926
Ils ont plein de
choses Ă se dire.
705
01:11:04,761 --> 01:11:06,846
C'est pas une bonne idée, Aisha.
706
01:11:06,888 --> 01:11:09,307
Je veux surtout pas
qu'on perturbe ma mère.
707
01:11:09,349 --> 01:11:11,559
Elle est fragile.
- Je sais.
708
01:11:11,601 --> 01:11:13,728
Je te jure que c'est temporaire.
709
01:11:13,770 --> 01:11:17,148
Tu sais, c'est ta mère qui l'a
invité à dormir là , ce soir, et...
710
01:11:17,190 --> 01:11:20,151
c'est pas la place qui manque.
711
01:11:20,193 --> 01:11:22,529
Et puis, il a aucun
autre endroit oĂą aller.
712
01:11:37,919 --> 01:11:39,295
- Yo.
713
01:11:39,337 --> 01:11:40,964
- Hum...
714
01:11:46,011 --> 01:11:47,637
Salut.
715
01:11:47,679 --> 01:11:49,222
- Salut.
716
01:11:50,515 --> 01:11:52,600
- Ça va, Michael ?
717
01:12:17,250 --> 01:12:19,919
- Et voilĂ !
- C'est des bodi ?
718
01:12:19,961 --> 01:12:24,049
- Euh, non, des haricots verts,
des bodis, il n'y en avait plus.
719
01:12:24,090 --> 01:12:26,634
- Euh, on sera prĂŞts Ă manger
dans quelques minutes.
720
01:12:26,676 --> 01:12:29,471
Pas vrai, Jelly ?
- Ouaip.
721
01:12:36,311 --> 01:12:39,814
Ouh !
722
01:12:44,235 --> 01:12:46,071
HĂ©, tu veux que j'ouvre
un peu la porte ?
723
01:12:46,112 --> 01:12:47,781
Ça doit sûrement être
Ă cause des piments.
724
01:12:47,822 --> 01:12:49,741
Non.
725
01:12:49,783 --> 01:12:52,285
Ça va. Je dois y aller,
de toute façon.
726
01:12:52,327 --> 01:12:53,912
- Quoi ?
727
01:13:13,765 --> 01:13:15,767
Yo...
728
01:13:15,809 --> 01:13:17,519
Je te l'avais dit.
729
01:13:19,020 --> 01:13:21,106
- Je crois pas, non.
730
01:13:22,232 --> 01:13:24,776
- Yo, attendez, attendez !
731
01:13:24,818 --> 01:13:26,528
On les connaît, ceux-là ?
- Non
732
01:13:26,569 --> 01:13:28,321
On s'en va.
733
01:13:30,281 --> 01:13:32,200
- Pas question.
734
01:13:32,242 --> 01:13:34,494
L'abribus est Ă tout le monde.
735
01:13:40,375 --> 01:13:42,252
- Yo, connard.
736
01:13:52,470 --> 01:13:54,264
HĂ©, je te parle.
737
01:13:57,934 --> 01:13:59,727
HĂ© !
738
01:13:59,769 --> 01:14:02,105
HĂ© !
Non, mais t'es sourd ou quoi ?
739
01:14:02,147 --> 01:14:04,691
Un vrai fils de pute.
740
01:14:08,570 --> 01:14:10,864
- Quoi ?
- « Quoi ? »
741
01:14:10,905 --> 01:14:12,532
Quoi ?
742
01:14:12,574 --> 01:14:15,660
C'est au putain de sodomite de me le dire.
743
01:14:15,702 --> 01:14:18,538
Va te faire foutre.
744
01:14:18,580 --> 01:14:20,623
Qu'est-ce qu'il lui a dit ?
745
01:14:20,665 --> 01:14:23,293
- Quoi ?
Attends.
746
01:14:25,712 --> 01:14:27,839
Vas-y, répète ça !
- HĂ©...
747
01:14:28,840 --> 01:14:31,009
HĂ©, je...
Désolé, d'accord ?
748
01:14:31,050 --> 01:14:32,677
J'ai juste...
749
01:14:32,719 --> 01:14:34,929
Détends-toi.
- Hum...
750
01:14:34,971 --> 01:14:36,598
- D'accord ?
751
01:14:37,932 --> 01:14:39,601
- HĂ©, yo.
752
01:14:40,852 --> 01:14:42,645
Putain, lâche ça.
753
01:14:51,571 --> 01:14:53,281
Tu...
754
01:14:54,157 --> 01:14:57,035
Qu'est-ce que tu fous ?
755
01:15:02,624 --> 01:15:04,626
Foutu malade.
756
01:15:15,678 --> 01:15:17,305
- Yo.
757
01:15:23,603 --> 01:15:25,355
Francis ?
758
01:15:25,980 --> 01:15:27,482
Francis !
759
01:15:39,869 --> 01:15:41,287
- Michael.
760
01:15:41,329 --> 01:15:43,748
Euh, je vais tout t'expliquer,
d'accord ?
761
01:15:43,790 --> 01:15:46,125
Écoute, tout va bien.
762
01:15:46,167 --> 01:15:47,669
Michael. Michael !
763
01:15:47,710 --> 01:15:50,046
- HĂ© !
- Je suis désolée. Michael, attends. Arrête.
764
01:15:50,088 --> 01:15:51,798
Je t'en prie,
laisse-moi t'expliquer.
765
01:15:51,839 --> 01:15:54,759
Michael, hé !
766
01:15:55,802 --> 01:15:57,262
Où t'étais passé ?
767
01:15:57,303 --> 01:15:59,013
Fais pas ça. Michael ?
768
01:15:59,055 --> 01:16:00,282
- Non, Michael !
- ArrĂŞte. Allez.
769
01:16:00,306 --> 01:16:01,933
- Michael !
- Du calme !
770
01:16:01,975 --> 01:16:04,245
- On était juste en train d'écouter
de la musique et parler !
771
01:16:04,269 --> 01:16:05,853
- Je t'avais dit,
pas d'étrangers.
772
01:16:05,895 --> 01:16:08,564
- C'est juste des amis, Michael.
Ils sont au courant
773
01:16:08,606 --> 01:16:10,000
et ils voulaient vous témoigner
leur respect.
774
01:16:10,024 --> 01:16:11,693
- Je me fous de leur saleté
de respect.
775
01:16:11,734 --> 01:16:13,545
Je veux qu'ils partent tous d'ici.
- Michael, ça suffit !
776
01:16:13,569 --> 01:16:14,862
- Sortez de chez moi !
777
01:16:14,904 --> 01:16:17,699
Dégagez ! Dehors !
Plus vite que ça !
778
01:16:17,740 --> 01:16:19,826
Foutez le camp !
- Qu'est-ce qui te prend ?
779
01:16:19,867 --> 01:16:21,661
- Allez !
780
01:16:23,997 --> 01:16:25,957
- Il va pas très bien.
- Désolé.
781
01:16:25,999 --> 01:16:27,750
- On s'en va.
- Je vais m'en occuper.
782
01:16:27,792 --> 01:16:29,353
Je suis désolée.
783
01:16:29,377 --> 01:16:31,170
Merci beaucoup d'ĂŞtre venus.
784
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
- Tu connais cet endroit ?
785
01:19:25,428 --> 01:19:27,513
La statue de cette femme ?
786
01:19:30,850 --> 01:19:32,477
- Non.
787
01:19:33,102 --> 01:19:35,980
- C'est Nanny,
la reine des marrons.
788
01:19:37,565 --> 01:19:40,401
Je ne savais pas qui c'était
avant d'aller en JamaĂŻque.
789
01:19:41,444 --> 01:19:45,740
Elle a mené une guérilla
contre le système esclavagiste.
790
01:19:47,283 --> 01:19:49,285
C'était une guerrière.
791
01:19:50,244 --> 01:19:52,121
Une hors-la-loi.
792
01:19:53,623 --> 01:19:57,335
Mon père habitait à quelques pas
de sa statue, mais...
793
01:19:58,169 --> 01:20:00,379
il m'en a jamais parlé.
794
01:20:02,965 --> 01:20:05,384
Il me racontait rien
de sa vie d'avant.
795
01:20:08,554 --> 01:20:12,350
Et je n'ai jamais su pourquoi il avait
travaillé des années comme jardinier.
796
01:20:12,391 --> 01:20:15,311
Et comme agent de sécurité.
797
01:20:17,772 --> 01:20:19,941
MĂŞme son cancer,
il l'a gardé secret.
798
01:20:19,982 --> 01:20:22,485
Je l'ai appris...
beaucoup trop tard...
799
01:20:22,527 --> 01:20:24,487
par une infirmière.
800
01:20:40,878 --> 01:20:43,548
Comment nos parents immigrants
ont pu...
801
01:20:43,589 --> 01:20:46,008
laver les toilettes des autres,
802
01:20:47,051 --> 01:20:49,929
s'occuper des enfants
de tous ces riches,
803
01:20:49,971 --> 01:20:52,848
se faire rabaisser
toute la journée,
804
01:20:52,890 --> 01:20:56,060
se saigner pour payer le loyer,
805
01:20:56,102 --> 01:20:58,771
se lever toujours fatigués...
806
01:21:00,773 --> 01:21:02,733
tout ça pour nous ?
807
01:21:30,469 --> 01:21:34,015
- Ma mère parlait pas souvent
de mon père, donc ça m'a marqué.
808
01:21:36,058 --> 01:21:38,936
La première fois,
on allait fêter Noël.
809
01:21:41,230 --> 01:21:43,691
C'était un an
avant la mort de Francis.
810
01:21:43,733 --> 01:21:45,901
- T'en as pas gardé
un peu pour toi ?
811
01:21:45,943 --> 01:21:48,487
- Oh, non, j'ai pas très faim.
Mangez.
812
01:21:50,156 --> 01:21:52,533
J'aimerais qu'on parle de Noël.
813
01:21:52,575 --> 01:21:55,286
Je vous préviens, ce sera
très simple, cette année.
814
01:21:55,328 --> 01:21:58,122
On fera un bon repas,
mais y aura pas de cadeaux.
815
01:21:59,248 --> 01:22:01,459
Les temps sont durs.
816
01:22:01,500 --> 01:22:05,254
Je vais avoir un nouveau travail et,
j'espère, plus d'heures supplémentaires.
817
01:22:18,309 --> 01:22:20,853
- Grandis un peu, Francis,
sois un homme.
818
01:22:21,812 --> 01:22:24,315
Pas un lâche comme ton père.
819
01:22:32,740 --> 01:22:34,742
Écoute...
820
01:22:34,784 --> 01:22:36,535
je suis désolé de m'être énervé.
821
01:22:36,577 --> 01:22:38,829
Je sais que tu voulais
bien faire.
822
01:22:38,871 --> 01:22:43,084
J'aurais dû te prévenir qu'il faut y aller
doucement avec ma mère.
823
01:22:43,125 --> 01:22:45,419
C'est pas facile pour elle.
824
01:22:54,679 --> 01:22:56,889
- Yo, bienvenue, bienvenue !
- Salut.
825
01:22:56,931 --> 01:22:59,141
- Allez, entre, ma belle.
- Merci.
826
01:22:59,183 --> 01:23:00,518
- Carte d'identité.
827
01:23:00,559 --> 01:23:02,269
- Va te faire foutre.
- Ah, ouais ?
828
01:23:02,311 --> 01:23:05,022
Eh, un peu de respect,
OK, le petit malin ?
829
01:23:05,064 --> 01:23:07,233
Allez, entre.
- C'est ça, c'est ça.
830
01:23:10,528 --> 01:23:12,697
Yo !
- Yo !
831
01:23:12,738 --> 01:23:14,865
Whou !
832
01:23:14,907 --> 01:23:17,201
- Yo !
- Hé, salut petit frère, ça va ?
833
01:23:17,243 --> 01:23:18,035
- Ouais, ça va.
834
01:23:18,077 --> 01:23:19,388
- Ouais ?
- Tu te souviens d'Aisha ?
835
01:23:19,412 --> 01:23:20,892
- Bien sûr que
je me souviens d'Aisha.
836
01:23:20,955 --> 01:23:22,557
HĂ© ! Tu sais que j'ai connu
ton paternel ?
837
01:23:22,581 --> 01:23:24,208
- Hein ! Mon père ?
838
01:23:24,250 --> 01:23:25,811
- Ouais, il écoutait
de la bonne musique.
839
01:23:25,835 --> 01:23:27,378
Et puis, il avait
une super voix.
840
01:23:27,420 --> 01:23:29,463
- Ouais, mais
comment tu peux savoir ça ?
841
01:23:29,505 --> 01:23:31,340
- Eh bien, je... je le sais,
c'est tout.
842
01:23:31,382 --> 01:23:33,467
Je... je sais tout ce qui se
passe dans le quartier,
843
01:23:33,509 --> 01:23:34,677
- Oh.
- OK ?
844
01:23:34,719 --> 01:23:36,095
- OK !
- HĂ©, bienvenue au Desirea.
845
01:23:36,137 --> 01:23:37,513
- N'importe quoi !
846
01:23:38,556 --> 01:23:41,350
- C'est quoi ?
- T'es pas au courant ?
847
01:23:41,392 --> 01:23:44,228
Y a des auditions.
Pour un contrat de disques.
848
01:23:45,646 --> 01:23:47,648
Jelly s'est déjà inscrit.
C'est cool.
849
01:23:47,690 --> 01:23:51,193
Il est temps de... de monter sur scène
pour leur montrer ce qu'on sait faire.
850
01:23:51,235 --> 01:23:52,820
Je suis son producteur.
851
01:23:52,862 --> 01:23:54,196
- C'est cool !
852
01:23:54,238 --> 01:23:56,073
Génial !
853
01:23:56,115 --> 01:23:57,950
Yo !
854
01:23:59,076 --> 01:24:00,536
Yo, c'est parti !
- Plus fort !
855
01:24:00,578 --> 01:24:02,663
Allez, plus fort !
856
01:24:02,705 --> 01:24:04,749
Ouais, vas-y, monte le volume !
857
01:24:04,790 --> 01:24:06,834
- Volume !
- Volume !
858
01:24:06,876 --> 01:24:08,878
- Eh oh, eh oh, eh oh !
Le volume !
859
01:24:08,919 --> 01:24:10,254
Volume !
860
01:24:10,296 --> 01:24:11,422
- Volume !
861
01:24:11,464 --> 01:24:13,716
Volume !
862
01:24:13,758 --> 01:24:16,427
- Faut que ça chauffe,
Scarborough, Scarborough !
863
01:24:40,826 --> 01:24:42,870
Pump of the volume !
864
01:25:19,240 --> 01:25:21,534
Ouvrez la porte !
865
01:25:21,575 --> 01:25:23,619
- Oh, fait chier.
866
01:25:23,661 --> 01:25:26,413
C'est la troisième fois depuis
qu'Anton s'est fait tuer.
867
01:25:34,713 --> 01:25:36,590
- OK, wĂ´, wĂ´,
qu'est-ce qui se passe ?
868
01:25:36,632 --> 01:25:38,342
C'est quoi le problème,
monsieur l'agent ?
869
01:25:38,384 --> 01:25:40,845
- Il y a eu un vol à main armée
au bar de Conrad.
870
01:25:40,886 --> 01:25:42,721
C'est Ă quatre rues d'ici.
871
01:25:42,763 --> 01:25:44,473
Les deux suspects,
deux hommes noirs,
872
01:25:44,515 --> 01:25:47,059
ont été aperçus
sur l'avenue Lawrence.
873
01:25:47,101 --> 01:25:48,978
Quelqu'un les a vus ?
874
01:25:50,437 --> 01:25:52,565
- On a rien vu,
monsieur l'agent.
875
01:25:52,606 --> 01:25:55,359
- Très bien, alors,
tout le monde face au comptoir.
876
01:25:55,401 --> 01:25:58,237
Videz vos poches et mettez
vos mains bien en évidence.
877
01:25:58,279 --> 01:26:00,698
Allez.
On se dépêche.
878
01:26:01,532 --> 01:26:03,868
- Toi aussi, petit génie.
- Yo, le touchez pas !
879
01:26:05,077 --> 01:26:06,495
- Pardon ?
880
01:26:33,772 --> 01:26:35,774
- Allez, fouillez-les.
881
01:26:54,793 --> 01:26:56,921
- OK, ça va, ça va, ça suffit.
882
01:26:56,962 --> 01:26:58,672
Venez, on s'en va.
883
01:26:58,714 --> 01:27:01,634
Merci beaucoup,
mesdames et messieurs,
884
01:27:01,675 --> 01:27:04,053
merci de votre coopération.
885
01:27:06,513 --> 01:27:08,474
- Merci, monsieur l'agent.
886
01:27:35,709 --> 01:27:37,336
- WĂ´ ! Oh...!
887
01:27:39,713 --> 01:27:42,174
- Ça va ?
- Ouais, ouais, tout va bien.
888
01:27:42,216 --> 01:27:43,634
Vas-y, continue.
889
01:27:44,426 --> 01:27:45,803
- D'accord.
890
01:27:45,844 --> 01:27:47,888
On y est presque, petit frère.
891
01:27:52,977 --> 01:27:54,770
- Wouh !
892
01:27:54,812 --> 01:27:57,356
- Et voilĂ !
Tout le monde descend !
893
01:28:00,567 --> 01:28:02,361
- Ça va ?
- Ouais, c'est cool.
894
01:28:02,403 --> 01:28:03,946
- T'es prĂŞt ?
- Ouais.
895
01:28:03,988 --> 01:28:05,197
PrĂŞt Ă tout, Michael !
896
01:28:05,239 --> 01:28:07,574
Ouais, prĂŞt Ă tout !
Wouhou !
897
01:28:07,616 --> 01:28:09,243
- Ah !
898
01:28:09,284 --> 01:28:11,078
- Ouais !
- Quoi de neuf !
899
01:28:11,120 --> 01:28:13,789
- Francis !
C'est le grand jour, ouais !
900
01:28:13,831 --> 01:28:15,541
- Salut, Dru !
- Salut !
901
01:28:15,582 --> 01:28:17,626
- C'est l'heure d'y aller, non ?
902
01:28:20,796 --> 01:28:22,548
BientĂ´t.
903
01:28:25,592 --> 01:28:27,678
Le gars est colérique
904
01:28:27,720 --> 01:28:30,431
et les gens qui travaillent
pour lui restent pas longtemps.
905
01:28:31,432 --> 01:28:34,494
C'est dommage parce qu'il a beaucoup
de talent pour repérer les bons rappeurs.
906
01:28:34,518 --> 01:28:37,146
Il faisait du rap, lui aussi,
avant de devenir producteur.
907
01:28:37,187 --> 01:28:39,249
- Est-ce que c'est Ă nous ?
- Bon, allez, on s'en va.
908
01:28:39,273 --> 01:28:41,025
- Relaxe, mec,
ton tour va venir.
909
01:28:41,066 --> 01:28:43,235
- HĂ©, c'est vous les prochains.
Laissez-les entrer.
910
01:28:43,277 --> 01:28:45,362
- OK, les superstars,
c'est Ă vous.
911
01:28:45,404 --> 01:28:47,781
- Ouais ?
- Bon, allez-y.
912
01:28:47,823 --> 01:28:49,533
- Ouais ?
- Ouais !
913
01:28:49,575 --> 01:28:51,243
- C'est parti !
- Cool !
914
01:28:51,285 --> 01:28:52,786
- Scarborough, c'est nous !
- Wouh !
915
01:28:52,828 --> 01:28:54,538
- Ouais, on est lĂ .
- HĂ©, salut, les gars !
916
01:28:54,580 --> 01:28:56,790
- Allez-y, messieurs.
- Quand vous ĂŞtes prĂŞts.
917
01:28:58,042 --> 01:28:59,436
- Voyons ce que vous avez
dans le ventre.
918
01:28:59,460 --> 01:29:01,295
- Ouais !
919
01:29:05,883 --> 01:29:07,301
- Allez, Jelly, on est lĂ !
920
01:29:07,342 --> 01:29:09,428
Montre-leur ce que tu sais faire
et d'oĂą tu viens !
921
01:29:09,470 --> 01:29:10,804
Vas-y, t'es le meilleur !
922
01:30:21,625 --> 01:30:25,129
OK, mon vieux, c'était hum, plutôt cool.
923
01:30:25,170 --> 01:30:26,713
Ça sort de l'ordinaire.
924
01:30:26,755 --> 01:30:28,757
Ouais, ça me donne envie
de bouger.
925
01:30:28,799 --> 01:30:31,593
Bon, je peux pas en dire autant de
mon partenaire, mais euh...
926
01:30:31,635 --> 01:30:34,972
moi, je trouve qu'en général,
t'as une très bonne technique.
927
01:30:35,013 --> 01:30:37,933
Et t'as vraiment beaucoup de talent pour
le choix de ta musique.
928
01:30:37,975 --> 01:30:40,269
Alors, euh... continue comme ça.
929
01:30:40,310 --> 01:30:42,563
Et surtout,
lâche pas les études.
930
01:30:42,604 --> 01:30:44,565
- Ouais, merci.
Au suivant !
931
01:30:44,606 --> 01:30:46,608
- Quoi ?
932
01:30:46,650 --> 01:30:48,986
- Vous voulez entendre
autre chose, ou...?
933
01:30:49,027 --> 01:30:51,321
- Ouais, ça va aller.
Non, merci.
934
01:30:52,656 --> 01:30:54,449
- Parce qu'il peut...
935
01:30:54,491 --> 01:30:57,035
il a plein d'autres
compositions, vous savez.
936
01:30:57,077 --> 01:31:00,706
- Non, merci. Il y a un autre
groupe qui attend.
937
01:31:05,586 --> 01:31:07,171
- Hum...
938
01:31:07,212 --> 01:31:10,924
Donc vous... vous nous contactez
si jamais on gagne ?
939
01:31:10,966 --> 01:31:13,427
- Ouais, bien sûr,
comptez sur nous.
940
01:31:15,095 --> 01:31:18,432
- OK. Donc...
941
01:31:18,473 --> 01:31:20,392
l'audition est terminée,
942
01:31:20,434 --> 01:31:23,645
et il est temps que vous foutiez
le camp d'ici, d'accord ?
943
01:31:25,606 --> 01:31:28,859
- OK, hé, Francis, allez, viens.
On s'en va.
944
01:31:30,152 --> 01:31:33,197
Il y a un autre concours de DJ,
Ă Ottawa, dans un mois.
945
01:31:37,618 --> 01:31:39,745
- T'as été super, Jelly.
946
01:31:40,287 --> 01:31:42,122
- Ouais, ouais, ça, c'est sûr.
947
01:31:42,164 --> 01:31:44,958
Vous savez quoi,
on va quand même aller fêter ça.
948
01:31:45,000 --> 01:31:47,252
On se voit plus tard
au Desirea, d'accord ?
949
01:31:47,294 --> 01:31:48,754
Je te prends ça ?
950
01:31:48,795 --> 01:31:50,422
- Ouais.
951
01:31:50,464 --> 01:31:53,300
- Je m'en occupe.
- Merci, vieux.
952
01:31:53,342 --> 01:31:56,845
- Bon, je dois rentrer chez moi et Dru
m'a offert de me raccompagner alors...
953
01:31:56,887 --> 01:32:00,390
- On se voit demain, OK ?
- Tu peux me ramener ?
954
01:32:00,432 --> 01:32:02,226
- Francis, ça va aller.
955
01:32:02,267 --> 01:32:05,312
HĂ©, Scarborough, c'est nous.
956
01:32:05,354 --> 01:32:07,314
Ă€ bientĂ´t, OK ?
957
01:32:09,149 --> 01:32:11,860
Et bonne
chance pour tout Ă l'heure.
958
01:32:17,074 --> 01:32:19,785
- Yo, leur installation,
c'est de la vraie merde.
959
01:32:21,203 --> 01:32:23,247
Les tables tournantes sont
trop hautes.
960
01:32:23,288 --> 01:32:25,582
Et on a pas eu assez de temps.
961
01:32:28,877 --> 01:32:31,380
HĂ©, comment ils vont
nous contacter ?
962
01:32:34,800 --> 01:32:37,844
Est-ce que quelqu'un leur a
donné nos numéros de téléphone ?
963
01:32:39,513 --> 01:32:41,515
Je vais aller voir le promoteur.
964
01:32:49,022 --> 01:32:50,941
HĂ©, je dois parler au promoteur.
965
01:32:50,983 --> 01:32:52,651
- Non, désolé, on est fermé.
966
01:32:52,693 --> 01:32:55,445
- Hé. Écoute. Nous, on veut
juste voir le promoteur.
967
01:32:55,487 --> 01:32:58,740
- T'as pas entendu ?
Y a personne qui entre.
968
01:32:58,782 --> 01:33:00,742
- Non, attends,
t'as pas compris.
969
01:33:01,576 --> 01:33:03,954
On vient de participer
au concours.
970
01:33:04,997 --> 01:33:06,623
Ă€ l'audition.
971
01:33:07,541 --> 01:33:09,501
- Oh, vous ĂŞtes des participants.
- Ouais.
972
01:33:09,543 --> 01:33:12,337
Tu t'es donné en spectacle avec tes petits
copains, c'est ça ?
973
01:33:12,379 --> 01:33:14,464
Avec tes bâtards.
974
01:33:17,175 --> 01:33:19,011
- Tu vas nous laisser
entrer, OK ?
975
01:33:19,052 --> 01:33:21,847
Allez, c'est bon.
- Non, je crois pas, connard.
976
01:33:21,888 --> 01:33:23,807
- OK, viens, on y va,
Francis, allez.
977
01:33:23,849 --> 01:33:25,267
Viens. On rentre.
978
01:33:25,309 --> 01:33:27,060
- Ouais, Francis.
979
01:33:27,102 --> 01:33:29,771
Il a raison,
écoute le petit bâtard.
980
01:33:32,566 --> 01:33:33,942
- HĂ© !
981
01:33:37,195 --> 01:33:40,407
- HĂ© ! HĂ© ! ArrĂŞtez !
982
01:33:40,449 --> 01:33:43,201
- Stop ! Non, Francis !
983
01:33:43,243 --> 01:33:45,287
C'est mon frère,
lui faites pas de mal !
984
01:33:45,329 --> 01:33:47,706
Lâchez-le !
985
01:33:47,748 --> 01:33:49,666
Je vous en prie !
Laissez-le tranquille !
986
01:33:49,708 --> 01:33:52,169
Non, non, arrĂŞtez !
Lâchez-moi !
987
01:33:52,210 --> 01:33:54,129
Pitié, arrêtez.
988
01:35:01,863 --> 01:35:04,783
- Michael ! Michael, lève-toi.
Il y a eu un accident.
989
01:35:04,825 --> 01:35:06,576
- Quoi ?
990
01:35:06,618 --> 01:35:09,162
- C'est ta mère.
Jelly est avec elle.
991
01:35:10,163 --> 01:35:12,082
- Francis ! Non !
992
01:35:12,124 --> 01:35:13,667
Francis !
993
01:35:13,708 --> 01:35:15,001
Francis.
994
01:35:15,043 --> 01:35:16,795
Non ! Oh, non !
995
01:35:16,837 --> 01:35:18,713
- Michael !
- Lève-toi, allez !
996
01:35:18,755 --> 01:35:20,715
Lève-toi !
- Il faut l'emmener Ă l'hĂ´pital !
997
01:35:20,757 --> 01:35:22,717
- Pas d'hĂ´pital.
- On rentre chez nous !
998
01:35:22,759 --> 01:35:24,594
- Maman !
Maman !
999
01:35:24,636 --> 01:35:26,304
- Francis ?
- Maman.
1000
01:35:26,346 --> 01:35:29,224
Maman.
- Francis.
1001
01:35:29,266 --> 01:35:31,518
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Je suis désolé, maman.
1002
01:35:31,560 --> 01:35:33,854
Je suis désolé pour tout.
1003
01:35:33,895 --> 01:35:36,731
- Je vais chercher de l'aide.
- Je suis désolé d'être un mauvais fils.
1004
01:35:36,773 --> 01:35:39,985
Désolé de t'avoir déçu
et de t'avoir brisé le coeur.
1005
01:35:40,026 --> 01:35:42,237
Je te demande pardon.
1006
01:35:42,279 --> 01:35:44,364
Je voulais pas, je te jure.
1007
01:35:45,157 --> 01:35:47,325
- Tout va bien, tout va bien.
- Pardon.
1008
01:35:47,367 --> 01:35:50,036
- Assieds-toi un peu, tu veux ?
Chut...
1009
01:35:50,078 --> 01:35:52,914
Allez, mon grand, viens.
T'en fais pas. Ça va aller.
1010
01:35:52,956 --> 01:35:55,208
Viens t'asseoir, mon grand.
1011
01:35:56,585 --> 01:35:58,795
Je t'abandonne pas.
Je te le promets, Francis.
1012
01:35:58,837 --> 01:36:01,673
Maman est lĂ et elle reste
avec toi, c'est promis.
1013
01:36:01,715 --> 01:36:04,634
Attends, je vais seulement te chercher
un peu de gaze et de la pommade.
1014
01:36:04,676 --> 01:36:06,887
Je reviens tout de suite. OK.
1015
01:36:08,722 --> 01:36:10,682
- Est-ce qu'elle va bien ?
1016
01:36:10,724 --> 01:36:12,309
- Ouais.
1017
01:36:12,350 --> 01:36:14,311
Il faut nettoyer ça, d'accord ?
- Pardon, Michael.
1018
01:36:14,352 --> 01:36:17,606
- Arrête, ça va, t'en fais pas.
Ça va. Ça va aller.
1019
01:36:17,647 --> 01:36:20,525
- Non, toi, tu restes lĂ .
Tu bouges pas.
1020
01:36:25,780 --> 01:36:27,449
- Maman.
1021
01:36:27,491 --> 01:36:30,785
Hé, maman, maman, hé !
HĂ©, regarde-moi. Regarde-moi !
1022
01:36:30,827 --> 01:36:32,913
Tout ira bien.
1023
01:36:32,954 --> 01:36:35,207
- Oui, bien sûr.
1024
01:36:38,752 --> 01:36:41,755
Francis ? Franc...
Michael...
1025
01:36:41,796 --> 01:36:43,965
J'y vais. OK ?
1026
01:36:49,137 --> 01:36:50,847
Francis !
1027
01:36:50,889 --> 01:36:53,683
Francis, pourquoi t'es parti ?
1028
01:36:54,559 --> 01:36:56,811
On rentre chez nous, OK ?
1029
01:36:56,853 --> 01:36:59,231
Non. Maman veut que
tu rentres Ă la maison.
1030
01:36:59,272 --> 01:37:00,857
- Emmène... emmène-moi
au Desirea.
1031
01:37:00,899 --> 01:37:02,692
- T'es sûr, tu veux aller
au Desirea ?
1032
01:37:02,734 --> 01:37:04,861
OK, je t'emmène.
1033
01:37:05,946 --> 01:37:08,073
On y est presque.
1034
01:37:08,114 --> 01:37:09,950
HĂ©, venez m'aider !
1035
01:37:10,534 --> 01:37:12,244
Raj, apporte-moi une serviette !
1036
01:37:14,204 --> 01:37:16,581
- On va l'asseoir ici.
- Pourquoi il est pas Ă l'hĂ´pital ?
1037
01:37:16,623 --> 01:37:18,208
- Attention...
- Est-ce que ça va ?
1038
01:37:18,250 --> 01:37:20,502
Doucement, doucement, Francis.
1039
01:37:20,544 --> 01:37:22,379
- Ça va aller, Francis,
ça va aller !
1040
01:37:22,420 --> 01:37:24,130
- Faut l'emmener Ă l'hĂ´pital.
1041
01:37:24,172 --> 01:37:25,566
- Non, j'irai pas
dans un putain d'hĂ´pital.
1042
01:37:25,590 --> 01:37:27,217
- Francis. Francis !
1043
01:37:27,259 --> 01:37:28,802
ArrĂŞte. Viens t'asseoir !
- Allez !
1044
01:37:28,843 --> 01:37:31,555
- Viens t'asseoir.
- Allez. Allez, s'il te plaît.
1045
01:37:31,596 --> 01:37:33,014
Repose-toi un peu.
1046
01:37:33,056 --> 01:37:34,492
- Ah ! Pourquoi
t'es comme ça, Francis ?
1047
01:37:34,516 --> 01:37:36,601
Calme-toi, merde,
on essaie de t'aider !
1048
01:37:37,978 --> 01:37:39,813
- Regardez-vous.
1049
01:37:42,899 --> 01:37:44,859
Tous autant que vous ĂŞtes.
1050
01:37:48,238 --> 01:37:49,864
Des sales...
1051
01:37:52,784 --> 01:37:54,744
des sales perdants.
1052
01:37:54,786 --> 01:37:57,330
Des sales...
1053
01:37:59,291 --> 01:38:01,626
Des sales bons Ă rien.
1054
01:38:07,132 --> 01:38:09,217
C'était juste un rêve.
1055
01:38:09,259 --> 01:38:11,595
- Francis.
- C'est ça.
1056
01:38:13,722 --> 01:38:15,765
Eh oui, juste un rĂŞve.
1057
01:38:19,811 --> 01:38:21,646
Y a pas d'issue.
1058
01:38:22,981 --> 01:38:25,567
Y a... y a pas
de porte de sortie.
1059
01:38:26,526 --> 01:38:28,320
Je rĂŞvais, c'est tout.
1060
01:38:28,361 --> 01:38:30,071
- Hé, hé.
1061
01:38:31,573 --> 01:38:34,242
- Francis, viens au moins
t'asseoir, OK ?
1062
01:38:35,118 --> 01:38:36,620
Ju... juste t'asseoir.
1063
01:38:37,370 --> 01:38:40,457
S'il te plaît.
Allez, viens t'asseoir.
1064
01:38:49,758 --> 01:38:51,426
- J'en sais rien, petit frère.
1065
01:38:51,468 --> 01:38:53,345
- Allez.
- Allez, laisse-moi nettoyer ça.
1066
01:38:53,386 --> 01:38:55,472
- Oui.
- Il faut qu'on nettoie ta blessure.
1067
01:38:55,513 --> 01:38:56,306
Passe-moi l'alcool.
1068
01:38:56,348 --> 01:38:58,350
- S'il te plait.
- Allez, laisse-moi faire.
1069
01:39:02,103 --> 01:39:04,606
- HĂ©, wĂ´ ! Je peux vous aider,
messieurs ?
1070
01:39:04,648 --> 01:39:06,941
- Ouais, on a reçu un appel
au sujet d'une bagarre.
1071
01:39:06,983 --> 01:39:08,860
- C'est pas ici, mais merci,
monsieur l'agent.
1072
01:39:08,902 --> 01:39:10,612
- Et lui,
qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1073
01:39:10,654 --> 01:39:12,781
- Une chute.
Il s'est blessé en tombant...
1074
01:39:12,822 --> 01:39:14,449
et on s'occupe de lui.
1075
01:39:14,491 --> 01:39:16,177
OK, vos cartes d'identité.
1076
01:39:16,201 --> 01:39:18,078
Tous contre le comptoir.
Vous savez quoi faire.
1077
01:39:18,119 --> 01:39:20,288
Allez !
- Lève-toi.
1078
01:39:20,330 --> 01:39:21,206
- On se dépêche !
1079
01:39:21,247 --> 01:39:22,582
- Allez, lève-toi.
- Non.
1080
01:39:22,624 --> 01:39:25,126
Non. Je les emmerde.
Pas question.
1081
01:39:25,168 --> 01:39:26,753
- Vous trois, séparez-vous.
1082
01:39:26,795 --> 01:39:28,380
- On doit l'aider,
il est blessé.
1083
01:39:28,421 --> 01:39:30,298
- On s'en occupe.
Et tu fais ce qu'on te dit.
1084
01:39:31,883 --> 01:39:33,802
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
1085
01:39:37,889 --> 01:39:39,391
- Toi, sur la chaise !
1086
01:39:39,432 --> 01:39:40,868
- HĂ©. HĂ©. Francis !
- Tout de suite !
1087
01:39:40,892 --> 01:39:43,061
- Francis, écoute,
fais ce qu'il dit. Fais-le, OK ?
1088
01:39:43,103 --> 01:39:45,105
- HĂ©. Dites-moi qu'est-ce
que j'ai fait ?
1089
01:39:45,146 --> 01:39:46,856
Je suis pas un criminel.
1090
01:39:46,898 --> 01:39:49,025
- Je te préviens,
fais pas un pas de plus.
1091
01:39:49,984 --> 01:39:51,695
- Francis, arrĂŞte.
1092
01:39:54,447 --> 01:39:56,491
- Vous croyez que je suis fou ?
1093
01:39:57,575 --> 01:39:59,369
Ou que je suis dangereux ?
1094
01:39:59,411 --> 01:40:01,305
- Je vous demande d'aller
vous rasseoir, monsieur.
1095
01:40:01,329 --> 01:40:03,873
- WĂ´, wĂ´, wĂ´, wĂ´.
- Je ne le répéterai pas.
1096
01:40:04,666 --> 01:40:06,126
- Francis...
1097
01:40:07,627 --> 01:40:09,838
- M'appelez pas « monsieur ».
1098
01:40:11,715 --> 01:40:13,758
Faites pas semblant.
1099
01:40:17,303 --> 01:40:19,389
Répondez à ma question.
1100
01:40:21,224 --> 01:40:23,226
Je veux une explication.
1101
01:40:23,268 --> 01:40:25,979
- Fais ce qu'il dit !
- Francis, s'il te plaît.
1102
01:40:26,938 --> 01:40:28,314
S'il te plaît.
1103
01:40:33,194 --> 01:40:34,362
- Francis.
- Fait chier.
1104
01:40:34,404 --> 01:40:36,156
- Francis.
- Non !
1105
01:40:38,575 --> 01:40:39,743
- Francis !
1106
01:40:39,784 --> 01:40:42,036
- Non. C'est aujourd'hui
que ça change.
1107
01:40:42,078 --> 01:40:43,913
Aujourd'hui.
1108
01:40:45,707 --> 01:40:47,917
Dites-moi ce que j'ai fait.
- Pas un geste.
1109
01:40:47,959 --> 01:40:49,836
- ArrĂŞte, Francis...
- Non, le touchez pas !
1110
01:42:19,759 --> 01:42:23,972
Une intervention policière
musclée a eu lieu, hier en fin de soirée,
1111
01:42:24,013 --> 01:42:26,558
au Desirea, un salon pour hommes
de Scarborough.
1112
01:42:26,599 --> 01:42:30,103
Des policiers sont intervenus Ă la suite
d'un appel pour une bagarre.
1113
01:42:30,144 --> 01:42:32,730
Une fois sur les lieux,
ils ont dĂ» faire face
1114
01:42:32,772 --> 01:42:35,817
à la résistance d'un des suspects,
qui a plusieurs fois refusé d'obtempérer.
1115
01:42:35,859 --> 01:42:38,444
Les policiers n'ont pas eu
d'autre choix que d'intervenir,
1116
01:42:38,486 --> 01:42:41,239
car l'individu en question avait
un comportement dangereux.
1117
01:45:14,851 --> 01:45:16,394
- Maman ?
1118
01:45:20,314 --> 01:45:22,275
Maman !
1119
01:45:25,528 --> 01:45:29,282
Quelle pagaille.
1120
01:45:29,907 --> 01:45:34,746
Comment on peut mettre sa maison
dans... dans un tel état ?
1121
01:45:34,787 --> 01:45:36,414
- Maman.
- Hum ?
1122
01:45:36,456 --> 01:45:37,749
- Maman, arrĂŞte.
1123
01:45:37,790 --> 01:45:40,251
S'il te plaît,
donne-moi le marteau.
1124
01:45:40,293 --> 01:45:43,212
S'il te plaît.
- Allez. Donne-le-moi.
1125
01:45:43,254 --> 01:45:45,757
Donne-le-moi. Lâche-le.
1126
01:45:45,798 --> 01:45:47,800
Allez. Lâche-le. Lâche-le.
1127
01:45:47,842 --> 01:45:49,969
Maman, lâche ça.
1128
01:45:50,011 --> 01:45:51,971
Je le tiens, je le tiens.
1129
01:45:52,013 --> 01:45:55,308
- S'il te plaît.
Maman, allez, lâche-le.
1130
01:45:57,185 --> 01:45:59,187
Lâche-le.
- Non.
1131
01:45:59,228 --> 01:46:00,980
- Maman, donne, OK ?
1132
01:46:01,022 --> 01:46:02,982
Je l'ai. ArrĂŞte.
1133
01:46:03,024 --> 01:46:05,068
Allez.
1134
01:46:05,109 --> 01:46:06,819
Donne-le-moi.
1135
01:46:06,861 --> 01:46:08,780
Allez.
1136
01:46:08,821 --> 01:46:10,865
S'il te plaît.
1137
01:46:15,078 --> 01:46:16,746
- Il était pas en sécurité.
1138
01:46:16,788 --> 01:46:18,915
Non, il était pas en sécurité.
1139
01:46:18,956 --> 01:46:21,459
Il était en danger.
1140
01:46:24,420 --> 01:46:27,090
J'ai pas su protéger mon enfant.
1141
01:46:28,674 --> 01:46:31,260
J'ai pas su protéger mon fils.
1142
01:46:31,302 --> 01:46:33,679
J'ai pas su protéger Francis.
1143
01:46:36,474 --> 01:46:38,851
Il était en danger, Michael.
1144
01:46:38,893 --> 01:46:41,479
Il était en danger.
1145
01:46:48,945 --> 01:46:50,696
Calme-toi.
1146
01:47:10,091 --> 01:47:11,926
- C'est pas le bon moment.
1147
01:47:13,177 --> 01:47:16,097
- Ça fait deux semaines
que c'est pas le bon moment.
1148
01:47:18,766 --> 01:47:20,434
Michael...
1149
01:47:26,691 --> 01:47:28,860
Je vous ai apporté
quelques provisions.
1150
01:47:33,656 --> 01:47:35,533
Alors, comment elle va ?
1151
01:47:36,742 --> 01:47:38,578
- Elle dort.
1152
01:47:38,619 --> 01:47:40,329
Je peux pas parler longtemps.
1153
01:47:40,371 --> 01:47:42,331
Je veux pas qu'on la dérange.
1154
01:47:44,208 --> 01:47:45,877
- Et toi, ça va ?
1155
01:47:47,295 --> 01:47:48,880
- Ça va.
1156
01:47:51,883 --> 01:47:54,844
- J'ai voulu contacter
les gars du Desirea, mais...
1157
01:47:54,886 --> 01:47:57,096
- Ouais, les journaux
en ont parlé.
1158
01:47:57,847 --> 01:47:59,891
L'enquĂŞte est finie.
1159
01:47:59,932 --> 01:48:01,893
Ils nous ont interrogés,
maman et moi.
1160
01:48:01,934 --> 01:48:04,103
Ils disent que les policiers
étaient dans leur droit.
1161
01:48:05,104 --> 01:48:07,356
Francis avait juste un
portefeuille sur lui
1162
01:48:07,398 --> 01:48:09,817
et le vieux passeport jamaĂŻcain
de maman.
1163
01:48:12,069 --> 01:48:14,363
- La plupart des témoins
ont disparu.
1164
01:48:15,907 --> 01:48:18,367
Jelly est parti.
- Je, hum...
1165
01:48:19,285 --> 01:48:21,829
Il... il faut que j'aille voir
ma mère.
1166
01:48:22,580 --> 01:48:24,874
Je...
je passerai te voir bientĂ´t.
1167
01:48:28,502 --> 01:48:30,880
- Michael, il faudrait
qu'on parle.
1168
01:48:33,090 --> 01:48:35,009
- Ouais, je sais.
1169
01:48:43,768 --> 01:48:46,103
- Je veux pas que ça finisse
comme ça.
1170
01:48:47,355 --> 01:48:49,649
- Au revoir, Aisha.
1171
01:50:03,764 --> 01:50:05,433
- Monsieur Joseph ?
1172
01:50:05,474 --> 01:50:07,351
Votre mère va bien.
1173
01:50:07,393 --> 01:50:10,021
À part quelques côtes fêlées
et une fracture capillaire,
1174
01:50:10,062 --> 01:50:12,064
il n'y a rien d'autre
Ă signaler.
1175
01:50:12,106 --> 01:50:14,567
Vous pouvez aller la voir.
1176
01:50:46,640 --> 01:50:48,392
Salut.
1177
01:55:09,528 --> 01:55:15,075
33 TOURS
1178
01:55:16,305 --> 01:56:16,235
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
87336