Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,880
(dramatic music)
2
00:00:21,898 --> 00:00:24,609
(engine rumbles)
3
00:00:34,911 --> 00:00:39,874
(upbeat music) (engine rumbles)
4
00:01:23,626 --> 00:01:28,589
(upbeat music)
(people chattering)
5
00:01:45,815 --> 00:01:48,526
(dramatic music)
6
00:04:53,669 --> 00:04:56,130
(eerie music)
7
00:05:06,974 --> 00:05:08,535
(bird squawks)
8
00:05:08,559 --> 00:05:11,020
(eerie music)
9
00:05:27,369 --> 00:05:29,914
(upbeat music)
10
00:05:55,397 --> 00:05:56,208
Peter, where are they now?
11
00:05:56,232 --> 00:05:57,232
What's he doing?
12
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
How should I know?
13
00:06:01,195 --> 00:06:03,131
Besides, what could he...
14
00:06:03,155 --> 00:06:03,966
Greta!
15
00:06:03,990 --> 00:06:06,951
(people crying out)
16
00:06:08,994 --> 00:06:11,181
You shouldn't have screamed, my dove.
17
00:06:11,205 --> 00:06:12,891
Oh, shut up!
18
00:06:12,915 --> 00:06:14,309
Peter, they're gone!
19
00:06:14,333 --> 00:06:16,102
Thank God our technical progress
20
00:06:16,126 --> 00:06:19,523
is not so perfect that things
don't occasionally go wrong.
21
00:06:19,547 --> 00:06:21,566
If the lights had not gone out tonight,
22
00:06:21,590 --> 00:06:24,426
I wouldn't have had you to
myself, even for a second.
23
00:06:25,386 --> 00:06:27,989
But I'm sorry that your
mother was frightened.
24
00:06:28,013 --> 00:06:30,867
My mother's easily
frightened by everything.
25
00:06:30,891 --> 00:06:32,702
But my father, there's a man
26
00:06:32,726 --> 00:06:34,621
who gets happier as the day goes on.
27
00:06:34,645 --> 00:06:35,914
By evening, (Greta laughs)
28
00:06:35,938 --> 00:06:38,190
Ah, yes, yes, and you.
29
00:06:39,567 --> 00:06:40,693
What are you like?
30
00:06:41,944 --> 00:06:43,421
Me?
31
00:06:43,445 --> 00:06:45,698
I don't know, I really don't.
32
00:06:46,657 --> 00:06:49,719
All I know is that I'm
just happy right now,
33
00:06:49,743 --> 00:06:51,245
that I could laugh with joy.
34
00:06:52,663 --> 00:06:56,810
And tomorrow, what will you be like?
35
00:06:56,834 --> 00:06:57,834
Oh, tomorrow?
36
00:06:58,711 --> 00:07:01,273
Tomorrow I'll probably be sad.
37
00:07:01,297 --> 00:07:02,774
Then let me come and see you tomorrow
38
00:07:02,798 --> 00:07:04,425
because I want you to stay happy.
39
00:07:11,932 --> 00:07:13,785
You're so beautiful, Greta.
40
00:07:13,809 --> 00:07:14,809
And you.
41
00:07:16,020 --> 00:07:17,354
No, no.
42
00:07:18,272 --> 00:07:19,583
How long have you had it?
43
00:07:19,607 --> 00:07:20,501
What?
44
00:07:20,525 --> 00:07:21,877
The beard.
45
00:07:21,901 --> 00:07:23,545
Oh, since the war, only since the war.
46
00:07:23,569 --> 00:07:24,880
You never shaved it off?
47
00:07:24,904 --> 00:07:26,715
No, never have, never will.
48
00:07:26,739 --> 00:07:28,258
Not even for me?
49
00:07:28,282 --> 00:07:29,426
Why, don't you like it?
50
00:07:29,450 --> 00:07:30,261
I like it.
51
00:07:30,285 --> 00:07:32,846
I just wonder what you
look like without it.
52
00:07:32,870 --> 00:07:34,264
Oh, horrible, horrible.
53
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
Even my own mother.
54
00:07:37,499 --> 00:07:38,499
Well, I was in this
55
00:07:39,543 --> 00:07:41,771
air fight and I was shot
down by the Russians,
56
00:07:41,795 --> 00:07:44,774
and the plane crashed
and burst into flames,
57
00:07:44,798 --> 00:07:47,468
and I was a little slow getting out.
58
00:07:49,011 --> 00:07:52,723
Scar tissue and some strange
chemical reaction and.
59
00:07:53,766 --> 00:07:58,455
I can't shave, and that's why
I have this ridiculous color.
60
00:07:58,479 --> 00:07:59,915
Oh, I love it.
61
00:07:59,939 --> 00:08:00,940
I really do.
62
00:08:02,399 --> 00:08:03,692
Does it tickle?
63
00:08:07,655 --> 00:08:08,822
Why don't we find out?
64
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
(cat growling)
65
00:08:19,541 --> 00:08:21,770
Why does, does it look at me like that?
66
00:08:21,794 --> 00:08:24,022
Why did it attack me?
67
00:08:24,046 --> 00:08:25,464
It was my mother's cat.
68
00:08:27,216 --> 00:08:28,425
And now it's jealous.
69
00:08:29,385 --> 00:08:30,719
But it must not be.
70
00:08:33,806 --> 00:08:35,241
My baby!
71
00:08:35,265 --> 00:08:36,159
What happened?
72
00:08:36,183 --> 00:08:37,118
What has he done to you?
73
00:08:37,142 --> 00:08:37,954
It's nothing, Mother.
74
00:08:37,978 --> 00:08:39,871
Your daughter is of such
beauty that even the flowers
75
00:08:39,895 --> 00:08:41,831
and animals are jealous of her.
76
00:08:41,855 --> 00:08:43,190
Come, we're going home!
77
00:08:44,191 --> 00:08:45,192
Where's your father?
78
00:08:47,820 --> 00:08:52,783
Peter!
79
00:08:53,200 --> 00:08:55,470
Baron, if you don't mind,
some important business.
80
00:08:55,494 --> 00:08:57,305
Are you enjoying the party?
81
00:08:57,329 --> 00:09:00,850
Oh, Baron, out here
things are always wonderful,
82
00:09:00,874 --> 00:09:02,918
but in the cities where we have to live...
83
00:09:04,003 --> 00:09:06,898
Don't forget, tomorrow
as happy as tonight.
84
00:09:06,922 --> 00:09:07,922
Come on!
85
00:09:13,012 --> 00:09:16,199
First the steel workers,
now the textile workers.
86
00:09:16,223 --> 00:09:17,867
The strike's lasted a week now!
87
00:09:17,891 --> 00:09:20,036
Who knows where it will end.
88
00:09:20,060 --> 00:09:22,080
We could whip them in a fair fight.
89
00:09:22,104 --> 00:09:23,540
But they've behaved like cowards.
90
00:09:23,564 --> 00:09:25,792
Infiltrate the workers.
91
00:09:25,816 --> 00:09:27,877
Order's what we need, law and order.
92
00:09:27,901 --> 00:09:30,964
You should hear them
talking about unions,
93
00:09:30,988 --> 00:09:33,758
production reports, their
right to a share of.
94
00:09:33,782 --> 00:09:34,719
(man chuckles)
95
00:09:34,743 --> 00:09:36,636
Men who can't tell wine from champagne.
96
00:09:36,660 --> 00:09:38,722
[Man] The trouble is, my dear Baron,
97
00:09:38,746 --> 00:09:39,931
that some Bolshevik ideas
98
00:09:39,955 --> 00:09:42,058
have managed to get through
even to the fathers.
99
00:09:42,082 --> 00:09:43,935
[Man] Order's what we need, order!
100
00:09:43,959 --> 00:09:47,522
What we really need is a man like you.
101
00:09:47,546 --> 00:09:49,357
Everyone respects you.
102
00:09:49,381 --> 00:09:51,192
You are a war hero.
103
00:09:51,216 --> 00:09:54,446
They know you're a brave
man with no ax to grind.
104
00:09:54,470 --> 00:09:56,656
You could straighten
out the whole problem.
105
00:09:56,680 --> 00:09:59,034
Order's what we need, law and order.
106
00:09:59,058 --> 00:10:00,493
Perhaps if you spoke to them
107
00:10:00,517 --> 00:10:02,078
and reminded them that they must show
108
00:10:02,102 --> 00:10:04,914
respect for the law,
respect for traditions.
109
00:10:04,938 --> 00:10:06,166
Speak to them?
110
00:10:06,190 --> 00:10:08,442
Let's not lose our heads, my dear fellows.
111
00:10:09,318 --> 00:10:12,672
I don't think that speaking
to them is what's called for.
112
00:10:12,696 --> 00:10:15,675
One must find the correct
solution to each problem.
113
00:10:15,699 --> 00:10:17,159
They are coming!
114
00:10:18,660 --> 00:10:19,721
(woman screams)
115
00:10:19,745 --> 00:10:21,765
(whacks)
116
00:10:21,789 --> 00:10:24,666
(people screaming)
117
00:11:16,260 --> 00:11:18,971
(fire crackling)
118
00:11:59,469 --> 00:12:02,347
(lightning cracks)
119
00:12:04,308 --> 00:12:07,728
Even our lord bows down
before your beauty, my darling.
120
00:12:10,439 --> 00:12:13,150
(dramatic music)
121
00:12:18,614 --> 00:12:19,614
Darling?
122
00:12:20,908 --> 00:12:21,908
Darling?
123
00:12:23,869 --> 00:12:25,180
Darling, please come on.
124
00:12:25,204 --> 00:12:26,556
It's our second anniversary.
125
00:12:26,580 --> 00:12:28,165
The guests expect a great hunt.
126
00:12:33,837 --> 00:12:36,298
(eerie music)
127
00:12:44,389 --> 00:12:49,353
(people yelling) (ominous music)
128
00:13:30,686 --> 00:13:35,649
(guns firing)
(suspenseful music)
129
00:14:54,269 --> 00:14:58,708
After all the due ascertainment
demanded by the law,
130
00:14:58,732 --> 00:15:00,418
this office declares that the death
131
00:15:00,442 --> 00:15:01,777
of the Baroness Greta Von Sepper,
132
00:15:03,028 --> 00:15:05,006
resident of this district,
133
00:15:05,030 --> 00:15:07,949
was caused by a tragic hunting error.
134
00:15:13,163 --> 00:15:18,126
And therefore, the Von Sepper
case is officially closed.
135
00:15:18,377 --> 00:15:20,396
We authorize the internment
136
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
of the above mentioned
Baroness Von Sepper.
137
00:15:27,636 --> 00:15:30,097
(eerie music)
138
00:16:13,807 --> 00:16:16,518
(dramatic music)
139
00:16:32,576 --> 00:16:35,120
(upbeat music)
140
00:17:00,520 --> 00:17:02,748
(audience applauding)
141
00:17:02,772 --> 00:17:05,317
(upbeat music)
142
00:17:18,371 --> 00:17:23,293
(audience applauding)
(upbeat music)
143
00:17:58,286 --> 00:18:00,997
(dramatic music)
144
00:18:05,919 --> 00:18:08,564
(door knocking)
145
00:18:08,588 --> 00:18:09,899
Yes?
146
00:18:09,923 --> 00:18:12,193
[Man] It's me, Sergio.
147
00:18:12,217 --> 00:18:13,217
Come in.
148
00:18:15,720 --> 00:18:18,950
Well we never killed 'em
like that in San Antonio kid.
149
00:18:18,974 --> 00:18:21,994
If this keeps up, all Europe's
at our feet in six months.
150
00:18:22,018 --> 00:18:23,018
Just Europe?
151
00:18:24,521 --> 00:18:25,915
Anne, don't do that.
152
00:18:25,939 --> 00:18:26,939
Do what?
153
00:18:27,691 --> 00:18:28,900
Pop up at me like that.
154
00:18:30,694 --> 00:18:33,321
I guess I'll just never get
used to that lovely face.
155
00:18:34,364 --> 00:18:36,408
You're the sweetest man I've ever known.
156
00:18:38,618 --> 00:18:40,471
Well, where there's life.
157
00:18:40,495 --> 00:18:41,931
I just happened to find a bottle
158
00:18:41,955 --> 00:18:43,849
of that very red wine you like so well.
159
00:18:43,873 --> 00:18:46,227
I'll win your heart with alcohol.
160
00:18:46,251 --> 00:18:48,187
It's an old trick, but it still works.
161
00:18:48,211 --> 00:18:50,273
(door knocks)
162
00:18:50,297 --> 00:18:51,297
I'll get it.
163
00:19:06,938 --> 00:19:08,523
I hope I do not disturb you.
164
00:19:09,608 --> 00:19:11,961
I merely wish to thank
you for the happiness
165
00:19:11,985 --> 00:19:14,362
your performance brought us tonight.
166
00:19:16,156 --> 00:19:20,636
And to think, we were afraid
Europe might be too serious,
167
00:19:20,660 --> 00:19:22,430
too refined, for our silly American.
168
00:19:22,454 --> 00:19:23,265
On the contrary.
169
00:19:23,289 --> 00:19:27,810
Culture always bows
before grace and beauty.
170
00:19:27,834 --> 00:19:29,061
(Anne chuckles)
171
00:19:29,085 --> 00:19:31,314
Well, please forgive me,
172
00:19:31,338 --> 00:19:34,108
it's just that I'm at a loss for words.
173
00:19:34,132 --> 00:19:37,695
Such a lovely compliment,
I could listen all night.
174
00:19:37,719 --> 00:19:39,405
Please, carry on.
175
00:19:39,429 --> 00:19:40,429
Delighted.
176
00:19:41,222 --> 00:19:43,868
Will you dine tonight with me?
177
00:19:43,892 --> 00:19:45,953
Oh, thank you sir.
178
00:19:45,977 --> 00:19:49,707
Oh, uh, may I accept immediately?
179
00:19:49,731 --> 00:19:51,917
Or must I first know your name?
180
00:19:51,941 --> 00:19:54,235
What are the rules of
the game here in Europe?
181
00:19:55,236 --> 00:19:58,132
Since the war, there have
been no rules in Europe.
182
00:19:58,156 --> 00:19:59,717
You may accept immediately.
183
00:19:59,741 --> 00:20:02,661
(branches cracking)
184
00:20:18,927 --> 00:20:21,721
Either the wind or an indiscreet admirer.
185
00:20:23,014 --> 00:20:25,975
(suspenseful music)
186
00:20:35,026 --> 00:20:38,839
[Anne] It's not always
glamorous, often just squalor.
187
00:20:38,863 --> 00:20:41,509
Shabby rooms in shabby hotels.
188
00:20:41,533 --> 00:20:42,867
Cold dressing rooms.
189
00:20:43,785 --> 00:20:46,430
But the life is really interesting,
190
00:20:46,454 --> 00:20:48,623
dull and fascinating at the same time.
191
00:20:50,458 --> 00:20:51,584
Do you always live here?
192
00:20:52,752 --> 00:20:53,854
[Kurt] No, sometimes I travel,
193
00:20:53,878 --> 00:20:56,065
but I much prefer to
be here on my own land.
194
00:20:56,089 --> 00:20:58,401
And I have my pets, my photographs,
195
00:20:58,425 --> 00:21:01,028
and Marka, the mute, of course.
196
00:21:01,052 --> 00:21:02,613
Strange old woman.
197
00:21:02,637 --> 00:21:04,657
She's like one of the stones around here.
198
00:21:04,681 --> 00:21:06,450
She's always been here,
so there's no reason
199
00:21:06,474 --> 00:21:08,661
to get upset if you bump into her.
200
00:21:08,685 --> 00:21:09,894
You like being alone?
201
00:21:14,691 --> 00:21:16,085
Have you ever had champaign
202
00:21:16,109 --> 00:21:18,194
with just a touch of sugar in it?
203
00:21:20,238 --> 00:21:22,449
It makes you feel a bit dizzy, just a bit.
204
00:21:23,908 --> 00:21:26,178
But it makes you free to say anything
205
00:21:26,202 --> 00:21:27,495
that comes into your head.
206
00:21:28,413 --> 00:21:30,123
Oh, that's never been my problem.
207
00:21:34,836 --> 00:21:37,356
That was a stupid question, wasn't it?
208
00:21:37,380 --> 00:21:40,526
How could anyone feel
lonely in a place like this?
209
00:21:40,550 --> 00:21:42,719
So full of beautiful things.
210
00:21:44,012 --> 00:21:46,240
Oh, I love the castle.
211
00:21:46,264 --> 00:21:48,868
I love the park, the woods,
212
00:21:48,892 --> 00:21:52,395
these curtains, these
walls, this furniture.
213
00:21:54,647 --> 00:21:57,668
I even like these strange photographs.
214
00:21:57,692 --> 00:21:58,692
And me.
215
00:22:05,784 --> 00:22:07,762
Do you like me?
216
00:22:07,786 --> 00:22:08,870
Of course.
217
00:22:10,371 --> 00:22:14,042
You're rich, handsome, and powerful.
218
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
But do you love me?
219
00:22:19,672 --> 00:22:21,925
I do think you're rushing me a little.
220
00:22:23,426 --> 00:22:24,426
But if you insist.
221
00:22:32,560 --> 00:22:34,854
(cat meows)
222
00:22:41,486 --> 00:22:43,988
Poor thing, how did it lose it's eye.
223
00:22:46,282 --> 00:22:49,828
Oh yes, of course, I promise
not to ask anymore questions.
224
00:22:50,703 --> 00:22:53,307
Let's try that again from the beginning.
225
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Now where were we?
226
00:22:56,751 --> 00:22:59,212
(eerie music)
227
00:23:00,755 --> 00:23:04,860
It must be the sugar, my head is spinning.
228
00:23:04,884 --> 00:23:05,927
I see pictures moving.
229
00:23:07,846 --> 00:23:09,430
I really must quit drinking.
230
00:23:10,682 --> 00:23:12,058
But I don't really want to.
231
00:23:13,142 --> 00:23:14,269
Do you like to drink?
232
00:23:17,355 --> 00:23:18,166
Then drink.
233
00:23:18,190 --> 00:23:20,650
(eerie music)
234
00:23:49,554 --> 00:23:53,492
Ladies and gentlemen,
my friends, attention.
235
00:23:53,516 --> 00:23:57,020
The time has come to leave
our newly weds alone.
236
00:23:58,187 --> 00:24:01,834
First, to our baron, the
man who now has everything.
237
00:24:01,858 --> 00:24:03,168
Thank you.
238
00:24:03,192 --> 00:24:05,796
And to our charming baroness.
239
00:24:05,820 --> 00:24:09,633
As one of our board says,
your smile is as delicate
240
00:24:09,657 --> 00:24:12,386
as a candle frame, yet
shines like that sun.
241
00:24:12,410 --> 00:24:13,346
Hear, hear'!
242
00:24:13,370 --> 00:24:15,747
(man laughs)
243
00:24:17,415 --> 00:24:19,393
Can the bride make a toast?
244
00:24:19,417 --> 00:24:20,417
Of course!
245
00:24:21,753 --> 00:24:23,922
To the most wonderful
man I've ever known.
246
00:24:25,465 --> 00:24:26,716
To all of his friends,
247
00:24:27,842 --> 00:24:30,905
and to me because I'm so happy tonight.
248
00:24:30,929 --> 00:24:31,971
Hear, hear!
249
00:24:33,181 --> 00:24:38,144
(owl crying out)
(glass shatters)
250
00:24:41,522 --> 00:24:43,459
Gentlemen, I'm amazed.
251
00:24:43,483 --> 00:24:45,252
Men who have fought in
the war, in the trenches,
252
00:24:45,276 --> 00:24:49,632
who have faced machine guns,
bombs, even communists.
253
00:24:49,656 --> 00:24:51,050
The ladies' reactions I can understand,
254
00:24:51,074 --> 00:24:52,343
but the gentlemen's.
255
00:24:52,367 --> 00:24:55,078
(owl crying out)
256
00:25:13,596 --> 00:25:14,764
It bothers you, darling.
257
00:25:16,265 --> 00:25:18,393
Nothing in this house
must ever bother you.
258
00:25:22,397 --> 00:25:23,499
(gun clicks)
259
00:25:23,523 --> 00:25:25,900
(gun firing)
260
00:25:31,781 --> 00:25:34,242
(eerie music)
261
00:25:40,873 --> 00:25:42,667
Forgive me, darling.
262
00:25:43,710 --> 00:25:47,022
I just can't keep my eyes open.
263
00:25:47,046 --> 00:25:49,149
I drank too much.
264
00:25:49,173 --> 00:25:51,634
(eerie music)
265
00:26:35,053 --> 00:26:37,764
(dramatic music)
266
00:27:15,927 --> 00:27:16,737
Darling.
267
00:27:16,761 --> 00:27:17,572
No, hold it, hold it.
268
00:27:17,596 --> 00:27:18,805
That's perfect.
269
00:27:20,306 --> 00:27:22,785
You are a man of iron.
270
00:27:22,809 --> 00:27:23,809
Come here.
271
00:27:33,277 --> 00:27:37,299
Darling, darling, I have
to get a fresh roll of film.
272
00:27:37,323 --> 00:27:39,134
Now you hold that,
that's perfect like that.
273
00:27:39,158 --> 00:27:40,844
I'll only be a few minutes.
274
00:27:40,868 --> 00:27:41,868
Don't move.
275
00:27:55,091 --> 00:28:00,012
(floor creaking)
(suspenseful music)
276
00:28:50,688 --> 00:28:53,399
(dramatic music)
277
00:29:02,241 --> 00:29:03,969
I can see her now.
278
00:29:03,993 --> 00:29:06,471
Always surrounded by smoking pots,
279
00:29:06,495 --> 00:29:08,289
like a witch in a fairy tale.
280
00:29:09,373 --> 00:29:10,767
She was always making jam,
281
00:29:10,791 --> 00:29:13,187
and I was always wanting to taste the jam,
282
00:29:13,211 --> 00:29:15,522
and generally making a nuisance of myself.
283
00:29:15,546 --> 00:29:17,107
But she would throw her eyes to heaven,
284
00:29:17,131 --> 00:29:20,652
and then she would hug me
and laugh when I told her
285
00:29:20,676 --> 00:29:23,697
she made the finest jam
in the entire world,
286
00:29:23,721 --> 00:29:25,866
and that one day a prince would come along
287
00:29:25,890 --> 00:29:27,618
and taste her jam and carry her off
288
00:29:27,642 --> 00:29:29,310
to a castle of solid gold.
289
00:29:31,145 --> 00:29:36,108
She was my nurse, my
playmate, my everything.
290
00:29:38,277 --> 00:29:40,547
My mother loved Marka, too.
291
00:29:40,571 --> 00:29:42,925
In my mind, I always see them together.
292
00:29:42,949 --> 00:29:45,135
They dressed me, they fed me.
293
00:29:45,159 --> 00:29:47,203
They gave me everything I wanted.
294
00:29:48,371 --> 00:29:51,266
They even laughed when I broke something.
295
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
And your father?
296
00:29:53,251 --> 00:29:55,020
I don't remember him at all.
297
00:29:55,044 --> 00:29:57,481
Nothing that belonged to him remains.
298
00:29:57,505 --> 00:30:00,275
Ah, your fever is down.
299
00:30:00,299 --> 00:30:02,343
But you still have to rest for a few days.
300
00:30:04,804 --> 00:30:08,116
Darling, I'm sorry about Marka.
301
00:30:08,140 --> 00:30:10,953
I'm afraid I hadn't realized that she was.
302
00:30:10,977 --> 00:30:12,704
However, it will not happen again.
303
00:30:12,728 --> 00:30:14,748
My mother's body's been
put back in the crypt,
304
00:30:14,772 --> 00:30:18,168
and we will arrange for Marka
to be taken away somewhere.
305
00:30:18,192 --> 00:30:19,878
Please don't let them hurt her.
306
00:30:19,902 --> 00:30:21,046
She needs help.
307
00:30:21,070 --> 00:30:22,422
Oh, don't worry about it, darling.
308
00:30:22,446 --> 00:30:23,590
Think of it as a bad dream.
309
00:30:23,614 --> 00:30:26,385
The important thing is that
you become healthy again
310
00:30:26,409 --> 00:30:27,594
and that you're happy again.
311
00:30:27,618 --> 00:30:30,013
Yes, I want to be so very healthy.
312
00:30:30,037 --> 00:30:32,432
And to be with you, and
to get to know everything
313
00:30:32,456 --> 00:30:35,769
about you and the castle, too.
314
00:30:35,793 --> 00:30:38,087
I want to make it more alive, more joyful.
315
00:30:39,088 --> 00:30:41,775
Would you be terribly angry
if I changed a few things?
316
00:30:41,799 --> 00:30:43,443
Oh, no, darling, not at all.
317
00:30:43,467 --> 00:30:45,428
The castle is yours, utterly.
318
00:30:47,013 --> 00:30:48,448
But you will need somebody to help you,
319
00:30:48,472 --> 00:30:50,784
and when I come back from
Vienna, I will bring a...
320
00:30:50,808 --> 00:30:52,286
From Vienna?
321
00:30:52,310 --> 00:30:53,412
You're going away?
322
00:30:53,436 --> 00:30:54,247
Yes, darling.
323
00:30:54,271 --> 00:30:55,539
Oh, no, please.
324
00:30:55,563 --> 00:30:57,749
I don't want to be alone, I can't.
325
00:30:57,773 --> 00:30:58,917
Darling, don't worry.
326
00:30:58,941 --> 00:31:01,336
I don't leave until Thursday,
327
00:31:01,360 --> 00:31:03,755
and I will find you a
companion to look after you.
328
00:31:03,779 --> 00:31:06,133
Look, there is something
else I have to show you.
329
00:31:06,157 --> 00:31:10,453
I hope you like it because
it is American, like you.
330
00:31:15,708 --> 00:31:16,708
So?
331
00:31:17,668 --> 00:31:19,146
It's beautiful.
332
00:31:19,170 --> 00:31:20,170
Thank you.
333
00:31:21,047 --> 00:31:23,150
But I can't talk to it.
334
00:31:23,174 --> 00:31:25,736
(door knocks)
335
00:31:25,760 --> 00:31:27,279
Good day, Madame Baroness.
336
00:31:27,303 --> 00:31:28,846
And good day to you, Mr. Baron.
337
00:31:30,348 --> 00:31:32,117
Holy virgin.
338
00:31:32,141 --> 00:31:34,244
What's the matter, Rosa?
339
00:31:34,268 --> 00:31:35,686
But the Madame is so white.
340
00:31:36,562 --> 00:31:37,664
Is she really American?
341
00:31:37,688 --> 00:31:40,083
I'm sorry to say, there are
a great many black Americans.
342
00:31:40,107 --> 00:31:42,127
What do you really think
of your mistress, Rosa?
343
00:31:42,151 --> 00:31:44,755
She's so beautiful.
344
00:31:44,779 --> 00:31:45,797
Well, you're beautiful too, Rosa.
345
00:31:45,821 --> 00:31:47,341
No, I'm a fat duck.
346
00:31:47,365 --> 00:31:49,134
A different hairdo, a few less pounds...
347
00:31:49,158 --> 00:31:50,011
Well, I'm afraid you'll never change
348
00:31:50,035 --> 00:31:51,678
our Rosa into a Gloria Swanson.
349
00:31:51,702 --> 00:31:53,472
However, there's no harm in trying.
350
00:31:53,496 --> 00:31:54,514
I will see you later darling,
351
00:31:54,538 --> 00:31:56,415
I have things to do, at dinner.
352
00:31:59,919 --> 00:32:00,937
[Rosa] I'll get your breakfast now.
353
00:32:00,961 --> 00:32:02,606
I'm not hungry.
354
00:32:02,630 --> 00:32:05,400
Nonsense, you have to eat.
355
00:32:05,424 --> 00:32:08,528
Look at you, look how pale you are.
356
00:32:08,552 --> 00:32:10,572
It's all this stuff you take.
357
00:32:10,596 --> 00:32:13,450
And you shouldn't stay shut
up in here all the time.
358
00:32:13,474 --> 00:32:15,744
The sun is so warm outside.
359
00:32:15,768 --> 00:32:18,455
Leave it to me, I know
the medicine for you.
360
00:32:18,479 --> 00:32:21,291
Two thick slices of bread
and some fresh sausages.
361
00:32:21,315 --> 00:32:24,318
Some fried eggs to, and
a bunch for ripe grapes.
362
00:32:25,569 --> 00:32:27,422
Rosa, you're absolutely right.
363
00:32:27,446 --> 00:32:30,675
I'll have my breakfast
outside in the sun today.
364
00:32:30,699 --> 00:32:33,119
(eerie music)
365
00:33:07,570 --> 00:33:12,533
(cat meowing) (eerie music)
366
00:34:34,031 --> 00:34:36,951
I could kick myself for having
made such a production of it.
367
00:34:38,702 --> 00:34:39,763
Seems sort of strange that your husband
368
00:34:39,787 --> 00:34:42,807
never really suspected
anything before now.
369
00:34:42,831 --> 00:34:45,519
He just couldn't see what was going on.
370
00:34:45,543 --> 00:34:48,146
You know, when someone's
been around for years.
371
00:34:48,170 --> 00:34:51,149
The main thing is that it's all over now.
372
00:34:51,173 --> 00:34:54,027
Marka's gone, and now I have Rosa,
373
00:34:54,051 --> 00:34:56,136
and it makes me happy just to look at her.
374
00:34:57,721 --> 00:34:59,449
To a long lived marriage.
375
00:34:59,473 --> 00:35:01,642
Why not, I'm very happy.
376
00:35:07,606 --> 00:35:09,584
Do you remember Chicago?
377
00:35:09,608 --> 00:35:11,545
We didn't work for weeks.
378
00:35:11,569 --> 00:35:14,631
And you tried to convince
me you weren't hungry.
379
00:35:14,655 --> 00:35:16,716
You're drinking too much, Anne.
380
00:35:16,740 --> 00:35:18,450
It can fool your Baron, but not me.
381
00:35:19,660 --> 00:35:20,660
What's going on?
382
00:35:23,289 --> 00:35:25,976
I never try to find comfort in friends.
383
00:35:26,000 --> 00:35:27,251
All you get is the truth.
384
00:35:31,130 --> 00:35:33,382
All right, so I'm not
as happy as I should be.
385
00:35:34,717 --> 00:35:35,926
And you want to know why?
386
00:35:37,219 --> 00:35:38,387
Because my marriage.
387
00:35:42,099 --> 00:35:45,287
Okay, on my wedding
night I was too sleepy.
388
00:35:45,311 --> 00:35:48,147
Then came the shock, my nervous breakdown,
389
00:35:49,398 --> 00:35:51,692
and so we still haven't
been in bed together.
390
00:35:52,901 --> 00:35:54,337
Do you understand?
391
00:35:54,361 --> 00:35:56,798
Then, there's still
time for you to leave him
392
00:35:56,822 --> 00:35:58,967
and come back to the stage with me.
393
00:35:58,991 --> 00:36:00,677
No, on the contrary.
394
00:36:00,701 --> 00:36:02,512
He's a wonderful man.
395
00:36:02,536 --> 00:36:04,622
So sweet, so patient.
396
00:36:05,581 --> 00:36:06,600
He knows how to wait without
397
00:36:06,624 --> 00:36:08,143
even giving me a guilty conscience.
398
00:36:08,167 --> 00:36:09,394
I'd wonder about that.
399
00:36:09,418 --> 00:36:12,397
But then, I'm the suspicious type.
400
00:36:12,421 --> 00:36:17,384
I mean, I'm hardly the one to
give the right answers, Anne.
401
00:36:18,260 --> 00:36:20,572
I know, I'm sorry.
402
00:36:20,596 --> 00:36:22,139
I'm thoughtless as usual.
403
00:36:23,515 --> 00:36:25,327
But I had to talk to someone.
404
00:36:25,351 --> 00:36:28,246
You can always count
on me, you know that.
405
00:36:28,270 --> 00:36:30,582
At least nearly always.
406
00:36:30,606 --> 00:36:32,542
I'll be leaving soon, Anne.
407
00:36:32,566 --> 00:36:33,877
Leaving?
408
00:36:33,901 --> 00:36:34,712
Yeah.
409
00:36:34,736 --> 00:36:39,615
I have to get back to the
States to find a new partner.
410
00:36:42,493 --> 00:36:44,429
I was afraid there'd be tears.
411
00:36:44,453 --> 00:36:46,222
Why don't we say good-bye
right here and now?
412
00:36:46,246 --> 00:36:48,391
You know, the brave soldier
bit, the smart salute.
413
00:36:48,415 --> 00:36:49,415
The whole bag.
414
00:36:50,292 --> 00:36:52,604
No, I'll go to the door with you.
415
00:36:52,628 --> 00:36:55,065
It has to be done right,
even the good-bye kiss.
416
00:36:55,089 --> 00:36:57,383
You'll remember, no
thanks, just a Yankee dime.
417
00:37:05,849 --> 00:37:07,035
What's the matter, Anne?
418
00:37:07,059 --> 00:37:08,602
Look closely at this one.
419
00:37:10,562 --> 00:37:11,956
What do you see?
420
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
Nothing.
421
00:37:13,649 --> 00:37:14,834
I don't mean to knock your husband's work,
422
00:37:14,858 --> 00:37:17,962
but I can't stand this type of...
423
00:37:17,986 --> 00:37:19,321
Just a second, you'll see.
424
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
Watch.
425
00:37:26,370 --> 00:37:29,331
(suspenseful music)
426
00:37:38,882 --> 00:37:40,527
Aw, come on, Anne.
427
00:37:40,551 --> 00:37:41,653
If you want to let your imagination go,
428
00:37:41,677 --> 00:37:44,513
you'll probably find a face
in any one of these drawings.
429
00:37:47,182 --> 00:37:48,368
Maybe you're right.
430
00:37:48,392 --> 00:37:50,662
Maybe there really are
ghosts in this castle.
431
00:37:50,686 --> 00:37:53,147
(eerie music)
432
00:38:23,969 --> 00:38:24,780
I'll keep in touch.
433
00:38:24,804 --> 00:38:26,406
You'll always know where to find me.
434
00:38:26,430 --> 00:38:28,867
I don't even want to think about it.
435
00:38:28,891 --> 00:38:30,118
You promise to come back before you...
436
00:38:30,142 --> 00:38:31,142
Well, now.
437
00:38:34,897 --> 00:38:36,249
Oh, darling!
438
00:38:36,273 --> 00:38:38,293
We were just looking for you.
439
00:38:38,317 --> 00:38:40,587
Sergio wanted to say hello.
440
00:38:40,611 --> 00:38:42,630
Hello.
441
00:38:42,654 --> 00:38:43,466
I've just been down in the cellars
442
00:38:43,490 --> 00:38:44,507
controlling the new wines.
443
00:38:44,531 --> 00:38:48,202
Very interesting, rather like
watching a child being born.
444
00:38:49,203 --> 00:38:50,305
I'd like your opinion
445
00:38:50,329 --> 00:38:52,849
I'm afraid my opinion
on wine is worthless.
446
00:38:52,873 --> 00:38:54,934
Besides, I must be getting back to town.
447
00:38:54,958 --> 00:38:56,936
Oh, well, I'm going back to town, too,
448
00:38:56,960 --> 00:38:58,855
SO you can come with me.
449
00:38:58,879 --> 00:39:00,565
First of all, I'd like to get to know
450
00:39:00,589 --> 00:39:04,426
my wife's best friend a little better.
451
00:39:10,140 --> 00:39:11,201
It's white.
452
00:39:11,225 --> 00:39:12,327
[Kurt] Good.
453
00:39:12,351 --> 00:39:13,411
That was easy.
454
00:39:13,435 --> 00:39:15,497
I used the eenie minie moe method.
455
00:39:15,521 --> 00:39:18,541
A very good technique I
frequently use that method myself.
456
00:39:18,565 --> 00:39:21,294
Now would you like to try this red wine
457
00:39:21,318 --> 00:39:24,506
with your eyes open and tell
me what you think of it?
458
00:39:24,530 --> 00:39:27,759
(cat meowing)
459
00:39:27,783 --> 00:39:28,783
Strange.
460
00:39:30,118 --> 00:39:31,370
What does it remind you of?
461
00:39:37,000 --> 00:39:38,895
My sweet very red wine!
462
00:39:38,919 --> 00:39:40,522
The only kind I love.
463
00:39:40,546 --> 00:39:41,797
It's a good honest wine.
464
00:39:42,673 --> 00:39:45,527
But Anne, for some reason,
now prefers champagne.
465
00:39:45,551 --> 00:39:46,551
Don't you, Anne?
466
00:39:51,181 --> 00:39:53,284
Do you know I finally
managed to get his trust?
467
00:39:53,308 --> 00:39:56,270
It's not easy to be
near you and not love you.
468
00:39:58,730 --> 00:40:00,458
I wonder why he's crying.
469
00:40:00,482 --> 00:40:01,650
Probably a mouse.
470
00:40:02,985 --> 00:40:04,003
Or a ghost.
471
00:40:04,027 --> 00:40:04,839
No, no ghost.
472
00:40:04,863 --> 00:40:06,422
We don't have ghosts
in the castle anymore.
473
00:40:06,446 --> 00:40:08,550
We got rid of them all, didn't we, Anne?
474
00:40:08,574 --> 00:40:09,759
Come, Sergio.
475
00:40:09,783 --> 00:40:11,623
Let's get you back to
your hotel, come darling.
476
00:40:11,869 --> 00:40:16,832
(eerie music) (cat meowing)
477
00:40:20,210 --> 00:40:22,671
(eerie music)
478
00:40:29,011 --> 00:40:29,821
Good-bye, Sergio.
479
00:40:29,845 --> 00:40:30,845
Bye.
480
00:40:33,473 --> 00:40:34,473
Oh, darling.
481
00:40:37,978 --> 00:40:40,915
I forgot to give you
the keys to the castle.
482
00:40:40,939 --> 00:40:43,042
I know you want to get acquainted with it.
483
00:40:43,066 --> 00:40:43,919
You can go anywhere you like.
484
00:40:43,943 --> 00:40:47,881
But don't use that key.
485
00:40:47,905 --> 00:40:49,156
Don't use that one.
486
00:40:51,199 --> 00:40:52,468
All right.
487
00:40:52,492 --> 00:40:54,953
(eerie music)
488
00:41:00,584 --> 00:41:03,295
(dramatic music)
489
00:41:10,177 --> 00:41:12,638
(eerie music)
490
00:41:34,493 --> 00:41:35,637
Come on, Rosa.
491
00:41:35,661 --> 00:41:38,622
(suspenseful music)
492
00:42:09,027 --> 00:42:10,922
Oh, Rosa, look at that one.
493
00:42:10,946 --> 00:42:11,757
Oh, yes!
494
00:42:11,781 --> 00:42:13,323
Oh, so beautiful!
495
00:42:15,534 --> 00:42:17,220
And look at the train.
496
00:42:17,244 --> 00:42:18,304
[Rosa] And the sleeves.
497
00:42:18,328 --> 00:42:19,705
Oh, I've got to put it on.
498
00:42:22,082 --> 00:42:24,626
(upbeat music)
499
00:42:35,095 --> 00:42:36,698
Holy virgin, I'd forgoten.
500
00:42:36,722 --> 00:42:39,266
(upbeat music)
501
00:42:41,810 --> 00:42:43,913
Hurry, Rosa, get back before dark.
502
00:42:43,937 --> 00:42:44,748
Oh, I will.
503
00:42:44,772 --> 00:42:46,708
It's just medicine to buy.
504
00:42:46,732 --> 00:42:48,167
I'll be back in an hour.
505
00:42:48,191 --> 00:42:49,044
Ya!
506
00:42:49,068 --> 00:42:51,695
(cart clatters)
507
00:42:53,530 --> 00:42:56,491
(suspenseful music)
508
00:43:32,944 --> 00:43:34,380
(bridge cracking)
509
00:43:34,404 --> 00:43:39,367
(Rosa screaming)
(horse creaming)
510
00:43:40,702 --> 00:43:43,413
(dramatic music)
511
00:43:56,718 --> 00:44:01,681
(window banging) (eerie music)
512
00:44:17,322 --> 00:44:19,783
(eerie music)
513
00:44:24,704 --> 00:44:29,668
(wind whistling) (eerie music)
514
00:44:48,854 --> 00:44:51,565
(bird squawking)
515
00:44:52,816 --> 00:44:57,779
(wind whistling) (eerie music)
516
00:45:10,959 --> 00:45:13,503
(Anne screams)
517
00:45:16,715 --> 00:45:18,234
(door bangs)
518
00:45:18,258 --> 00:45:20,635
(Anne gasps)
519
00:45:24,055 --> 00:45:26,474
(phone rings)
520
00:45:33,064 --> 00:45:35,710
[Kurt] Anne, darling, Anne?
521
00:45:35,734 --> 00:45:38,195
(Anne crying)
522
00:45:39,654 --> 00:45:41,841
Anne, what is it, what's the matter?
523
00:45:41,865 --> 00:45:44,051
Calm down, please.
524
00:45:44,075 --> 00:45:45,136
Anne, please.
525
00:45:45,160 --> 00:45:47,054
I called to give you news of Rosa.
526
00:45:47,078 --> 00:45:49,390
She's had an accident, nothing serious.
527
00:45:49,414 --> 00:45:51,767
She, she'll be in the
hospital for a day or two.
528
00:45:51,791 --> 00:45:53,936
Anne, please, Anne.
529
00:45:53,960 --> 00:45:56,213
Here at the castle, in the trees,
530
00:45:58,215 --> 00:46:01,176
the cat, it was horrible!
531
00:46:04,596 --> 00:46:06,073
[Kurt] Marka.
532
00:46:06,097 --> 00:46:07,097
Must be Marka.
533
00:46:10,810 --> 00:46:12,246
Marka?
534
00:46:12,270 --> 00:46:15,082
[Kurt] She escaped,
they told me here in town.
535
00:46:15,106 --> 00:46:16,918
Someone saw her near the castle.
536
00:46:16,942 --> 00:46:19,420
Oh, Anne, if only you knew how guilty
537
00:46:19,444 --> 00:46:21,547
I feel about leaving you.
538
00:46:21,571 --> 00:46:24,508
Please, don't cry, please.
539
00:46:24,532 --> 00:46:26,719
Now, where is my tough,
young American wife,
540
00:46:26,743 --> 00:46:29,287
who wasn't afraid of anything or anybody?
541
00:46:31,164 --> 00:46:34,560
It's just that so many
things have happened,
542
00:46:34,584 --> 00:46:36,211
and I feel so alone.
543
00:46:38,505 --> 00:46:41,234
[Kurt] Just pretend
I'm there next to you.
544
00:46:41,258 --> 00:46:43,027
You can feel my touch on your hair,
545
00:46:43,051 --> 00:46:46,322
my, my kiss on your lips.
546
00:46:46,346 --> 00:46:49,266
My beard is even scratching your face.
547
00:46:50,850 --> 00:46:51,850
Good girl.
548
00:46:52,894 --> 00:46:54,497
That's better.
549
00:46:54,521 --> 00:46:58,793
You know what, I won't even
go to Vienna, all right?
550
00:46:58,817 --> 00:47:00,294
I'll be home tomorrow.
551
00:47:00,318 --> 00:47:03,589
(upbeat music)
552
00:47:03,613 --> 00:47:06,008
(thunder cracks)
553
00:47:06,032 --> 00:47:08,177
♪ Way which we'll go ♪
554
00:47:08,201 --> 00:47:10,263
♪ And evening and night ♪
555
00:47:10,287 --> 00:47:14,725
♪ I here it go by together ♪
556
00:47:14,749 --> 00:47:16,852
♪ I turn to the right ♪
557
00:47:16,876 --> 00:47:19,021
♪ I live a white lie ♪
558
00:47:19,045 --> 00:47:23,401
♪ Will lead you to my true heaven ♪
559
00:47:23,425 --> 00:47:25,069
♪ You'll be a smiling face ♪
560
00:47:25,093 --> 00:47:28,197
♪ A fire place, a cozy room ♪
561
00:47:28,221 --> 00:47:30,574
♪ A little nest that's nestled ♪
562
00:47:30,598 --> 00:47:33,059
(eerie music)
563
00:48:55,433 --> 00:48:56,893
Forgive me Kurt.
564
00:49:02,732 --> 00:49:05,419
(button clicks)
565
00:49:05,443 --> 00:49:08,405
(suspenseful music)
566
00:49:12,492 --> 00:49:15,203
(dramatic music)
567
00:49:22,252 --> 00:49:24,796
(Anne screams)
568
00:49:40,854 --> 00:49:42,415
Oh!
569
00:49:42,439 --> 00:49:43,375
Darling.
570
00:49:43,399 --> 00:49:45,358
I meant to surprise you, darling.
571
00:49:46,526 --> 00:49:49,070
And I frightened you
instead, I'm so sorry.
572
00:49:50,196 --> 00:49:53,408
I hadn't realized you had
so exciting a day, sit down.
573
00:49:54,951 --> 00:49:57,972
Now I'm here, and here I mean to stay.
574
00:49:57,996 --> 00:50:00,748
So, no more of this spooky nonsense.
575
00:50:01,875 --> 00:50:04,145
Now, what does a good
American housewife do
576
00:50:04,169 --> 00:50:06,105
when her tired husband
comes home from the storm?
577
00:50:06,129 --> 00:50:07,380
She makes him a drink, no?
578
00:50:08,965 --> 00:50:10,192
Okay.
579
00:50:10,216 --> 00:50:11,485
Bring it to my studio.
580
00:50:11,509 --> 00:50:13,070
I took some photographs and I'm anxious
581
00:50:13,094 --> 00:50:15,054
to see if some certain effects came out.
582
00:50:36,743 --> 00:50:37,743
2, ♪, 2, ♪.
583
00:50:39,871 --> 00:50:40,682
[Sergio] Hello?
584
00:50:40,706 --> 00:50:42,057
Oh, Sergio, thank God you're there.
585
00:50:42,081 --> 00:50:44,000
I beg you, come as quickly as possible.
586
00:50:45,001 --> 00:50:47,354
Hello?
587
00:50:47,378 --> 00:50:48,838
[Kurt] Darling, I'm thirsty.
588
00:50:50,131 --> 00:50:52,050
Hurry up with the drink, please.
589
00:51:13,821 --> 00:51:15,657
There's a small hidden camera inside.
590
00:51:17,408 --> 00:51:18,261
When the door is opened,
591
00:51:18,285 --> 00:51:20,078
it automatically takes a photograph.
592
00:51:22,580 --> 00:51:23,580
I'm sorry.
593
00:51:25,542 --> 00:51:27,669
You should have never
used that golden key.
594
00:51:31,005 --> 00:51:32,005
I'm sorry.
595
00:51:33,716 --> 00:51:34,716
I love you, Anne.
596
00:51:36,344 --> 00:51:37,344
I really do.
597
00:51:39,055 --> 00:51:42,016
Probably more than any
other woman I ever loved.
598
00:51:43,768 --> 00:51:44,978
You know that, don't you?
599
00:51:48,856 --> 00:51:52,110
But I have to kill you, Anne.
600
00:51:54,362 --> 00:51:55,655
Like all the others.
601
00:51:57,240 --> 00:51:58,575
I have to kill you.
602
00:52:00,618 --> 00:52:02,137
You must not be afraid of me.
603
00:52:02,161 --> 00:52:04,265
I love you too much.
604
00:52:04,289 --> 00:52:06,475
I won't talk, I promise, trust me.
605
00:52:06,499 --> 00:52:07,584
But you saw them.
606
00:52:09,627 --> 00:52:11,588
I would never trust you not to tell.
607
00:52:13,214 --> 00:52:14,340
I must kill you.
608
00:52:15,967 --> 00:52:17,218
I must kill you!
609
00:52:24,601 --> 00:52:26,728
Forgive me, Anne, my dear.
610
00:52:29,981 --> 00:52:31,834
Why did you do that?
611
00:52:31,858 --> 00:52:33,460
Why did you use the key?
612
00:52:33,484 --> 00:52:35,254
So I made a small mistake.
613
00:52:35,278 --> 00:52:36,422
But is my sin as great as theirs?
614
00:52:36,446 --> 00:52:37,506
Theirs?
615
00:52:37,530 --> 00:52:38,799
Those, those women up there.
616
00:52:38,823 --> 00:52:40,884
Why did they, why did you kill them?
617
00:52:40,908 --> 00:52:41,761
Why, why else?
618
00:52:41,785 --> 00:52:43,137
They deserved to die.
619
00:52:43,161 --> 00:52:44,346
Oh, naturally, I'm sure of that.
620
00:52:44,370 --> 00:52:45,889
But, but what did they do?
621
00:52:45,913 --> 00:52:48,601
I mean, you're so good, so kind.
622
00:52:48,625 --> 00:52:51,020
I've never known you to do
anything without reason.
623
00:52:51,044 --> 00:52:52,104
It must have been their fault.
624
00:52:52,128 --> 00:52:54,964
Yes, they, they forced me to it.
625
00:52:56,299 --> 00:52:57,610
I didn't want to kill them.
626
00:52:57,634 --> 00:52:58,885
They forced me to it.
627
00:53:00,261 --> 00:53:01,261
Damn.
628
00:53:02,680 --> 00:53:04,641
Damn them all, damn them.
629
00:53:28,956 --> 00:53:32,085
(audience applauding)
630
00:54:10,289 --> 00:54:14,853
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
631
00:54:14,877 --> 00:54:19,566
♪ Pretty bubbles in the air ♪
632
00:54:19,590 --> 00:54:24,238
♪ They fly so high nearly reach the sky ♪
633
00:54:24,262 --> 00:54:29,225
♪ Then, like my dreams they fade and die ♪
634
00:54:30,184 --> 00:54:33,580
♪ You're the cream in my coffee ♪
635
00:54:33,604 --> 00:54:36,875
♪ You're the salt in my stew ♪
636
00:54:36,899 --> 00:54:39,002
♪ You will always be my ♪
637
00:54:39,026 --> 00:54:40,963
No, not here my love, not here.
638
00:54:40,987 --> 00:54:43,424
Take me wherever you
want me, but not here!
639
00:54:43,448 --> 00:54:44,615
I can't swim!
640
00:54:56,753 --> 00:55:00,649
♪ You're the sail of my love boat ♪
641
00:55:00,673 --> 00:55:05,529
♪ Who stole my heart away ♪
642
00:55:05,553 --> 00:55:09,616
♪ Who makes me dream all day ♪
643
00:55:09,640 --> 00:55:13,245
♪ Dreams I know can never come true ♪
644
00:55:13,269 --> 00:55:18,232
♪ Seems as though I'll ever be blue ♪
645
00:55:19,150 --> 00:55:21,211
♪ Who means my happiness ♪
646
00:55:21,235 --> 00:55:26,199
♪ Who would I answer yes to ♪
647
00:55:26,824 --> 00:55:30,429
♪ Well, you ought to guess who ♪
648
00:55:30,453 --> 00:55:32,681
♪ No one but you ♪
649
00:55:32,705 --> 00:55:37,668
♪ Beyond the blue horizon ♪
650
00:55:38,628 --> 00:55:43,066
♪ Waits a beautiful day ♪
651
00:55:43,090 --> 00:55:47,863
♪ Good-bye to things that bore me ♪
652
00:55:47,887 --> 00:55:52,326
♪ Joy is waiting for me ♪
653
00:55:52,350 --> 00:55:56,955
♪ I see a new horizon ♪
654
00:55:56,979 --> 00:56:01,251
♪ My life has barely begun ♪
655
00:56:01,275 --> 00:56:06,197
♪ Beyond the blue horizon ♪
656
00:56:08,574 --> 00:56:12,036
♪ You're driving me crazy ♪
657
00:56:18,876 --> 00:56:22,689
♪ What did I do ♪
658
00:56:22,713 --> 00:56:27,277
♪ My tears for you make everything hazy ♪
659
00:56:27,301 --> 00:56:32,223
♪ Clouding my skies, of, it's
you, yes, you, yes, you ♪
660
00:56:38,145 --> 00:56:43,109
♪ Someday when I'm awfully low ♪
661
00:56:43,317 --> 00:56:47,363
♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪
662
00:56:54,161 --> 00:56:58,809
♪ Someday when I'm awfully low ♪
663
00:56:58,833 --> 00:57:02,145
♪ When the world ♪
664
00:57:02,169 --> 00:57:03,254
My love.
665
00:57:12,805 --> 00:57:17,768
♪ You're my sheik of Araby ♪
666
00:57:19,020 --> 00:57:23,083
♪ Your love belongs to me ♪
667
00:57:23,107 --> 00:57:26,879
♪ At night when you're asleep ♪
668
00:57:26,903 --> 00:57:29,196
♪ Into your ♪
669
00:57:50,718 --> 00:57:51,945
♪ Oh, do, do, do ♪
670
00:57:51,969 --> 00:57:56,783
♪ What you done, done, done before baby ♪
671
00:57:56,807 --> 00:58:00,770
Oh, (speaking in foreign language)
672
00:58:02,813 --> 00:58:07,777
♪ Oh, do, do, do, what I
really do adore, baby ♪
673
00:58:10,154 --> 00:58:12,782
(woman humming)
674
00:58:19,413 --> 00:58:20,413
Lover!
675
00:58:21,165 --> 00:58:23,602
♪ Lover, when I'm near you ♪
676
00:58:23,626 --> 00:58:27,314
♪ And I hear you speak my name ♪
677
00:58:27,338 --> 00:58:31,693
♪ Softly in my ear you breathe a flame ♪
678
00:58:31,717 --> 00:58:32,760
Boo.
679
00:58:34,720 --> 00:58:35,720
Oh, lover.
680
00:58:36,472 --> 00:58:39,433
♪ When I'm near you ♪
681
00:58:44,105 --> 00:58:45,398
Oh, yes, yes, yes.
682
00:58:51,821 --> 00:58:52,965
Oh, my lover.
683
00:58:52,989 --> 00:58:54,174
Oh, yes, yes.
684
00:58:54,198 --> 00:58:56,826
I want you, I want you, take me.
685
00:59:01,872 --> 00:59:03,749
Oh, yes, yes, yes, yes.
686
00:59:05,334 --> 00:59:07,128
♪ Yes ♪
687
00:59:14,427 --> 00:59:16,429
How else could I shut her up?
688
00:59:32,319 --> 00:59:34,030
Those who are about to die.
689
00:59:40,119 --> 00:59:41,119
Shall we eat?
690
00:59:42,079 --> 00:59:42,890
Eat?
691
00:59:42,914 --> 00:59:45,392
I thought I'd surprise you
with an old American dessert.
692
00:59:45,416 --> 00:59:46,352
Jell-O.
693
00:59:46,376 --> 00:59:49,086
It's in the refrigerator.
694
00:59:50,004 --> 00:59:52,256
Ah, refrigerator.
695
00:59:54,216 --> 00:59:56,611
You have a marvelous sense of humor, Anne.
696
00:59:56,635 --> 00:59:59,972
I appreciate Anne, I really do.
697
01:00:02,224 --> 01:00:03,326
It's such a shame.
698
01:00:03,350 --> 01:00:05,328
I know, I know, don't keep telling me.
699
01:00:05,352 --> 01:00:06,747
Shall we dine?
700
01:00:06,771 --> 01:00:07,582
Why not?
701
01:00:07,606 --> 01:00:09,958
It will be the last piece of
pudding we shall eat together.
702
01:00:09,982 --> 01:00:11,168
Oh, don't think about it, darling.
703
01:00:11,192 --> 01:00:12,610
It might spoil your appetite.
704
01:00:19,033 --> 01:00:20,761
It's delicious.
705
01:00:20,785 --> 01:00:22,495
It's almost as good as Marka's jam.
706
01:00:24,538 --> 01:00:26,373
You would have made a marvelous wife.
707
01:00:28,000 --> 01:00:28,977
I really hate.
708
01:00:29,001 --> 01:00:30,562
Oh, don't be morbid, dear.
709
01:00:30,586 --> 01:00:33,607
By the way, have you ever told anyone,
710
01:00:33,631 --> 01:00:35,549
I mean, about those women in there?
711
01:00:36,550 --> 01:00:37,819
You think that's the kind of thing
712
01:00:37,843 --> 01:00:39,529
I should go around telling people?
713
01:00:39,553 --> 01:00:41,656
Well, I mean to someone you can trust,
714
01:00:41,680 --> 01:00:44,951
like your priest, or me, for instance.
715
01:00:44,975 --> 01:00:46,995
Why, what would be the point?
716
01:00:47,019 --> 01:00:48,288
Oh, I don't know, it,
717
01:00:48,312 --> 01:00:52,084
it might give you a better
understanding of why you did it.
718
01:00:52,108 --> 01:00:54,586
You know, analyze their defects.
719
01:00:54,610 --> 01:00:57,297
I know their defects,
they were monsters.
720
01:00:57,321 --> 01:00:59,782
They only began to look
human when they were dead.
721
01:01:02,409 --> 01:01:04,078
Perhaps that's why I killed them.
722
01:01:05,496 --> 01:01:06,807
To make them human?
723
01:01:06,831 --> 01:01:07,831
Yes.
724
01:01:08,999 --> 01:01:11,228
To make them human.
725
01:01:11,252 --> 01:01:12,711
Something one could love.
726
01:01:14,797 --> 01:01:17,049
They were liars, depraved.
727
01:01:18,050 --> 01:01:19,468
I could not let them live.
728
01:01:21,303 --> 01:01:23,973
At first sight, they
looked like normal women.
729
01:01:25,266 --> 01:01:26,976
They dressed like normal women.
730
01:01:28,811 --> 01:01:30,997
Sometimes even better than normal women.
731
01:01:31,021 --> 01:01:33,875
(audience applauding)
732
01:01:33,899 --> 01:01:36,610
(dramatic music)
733
01:02:21,697 --> 01:02:22,907
Do you like it?
734
01:02:25,784 --> 01:02:27,870
It's only a bauble, Erika.
735
01:02:29,288 --> 01:02:32,833
But where can one find
anything as beautiful as you?
736
01:02:33,792 --> 01:02:36,503
(dramatic music)
737
01:02:50,851 --> 01:02:52,829
Sure you don't want something to eat?
738
01:02:52,853 --> 01:02:54,789
No, food bores me.
739
01:02:54,813 --> 01:02:56,541
It's a question of lack of habit.
740
01:02:56,565 --> 01:02:58,001
My work, you know.
741
01:02:58,025 --> 01:03:01,087
And then music can be
sweet nourishment, too,
742
01:03:01,111 --> 01:03:02,111
don't you think?
743
01:03:04,240 --> 01:03:07,034
Kurt, what on earth are you doing?
744
01:03:10,371 --> 01:03:11,389
I'm so sorry, Erika.
745
01:03:11,413 --> 01:03:14,184
Somebody must have touched it
with a cigarette as he passed.
746
01:03:14,208 --> 01:03:16,019
You might have burned yourself.
747
01:03:16,043 --> 01:03:17,145
I'm sorry about your stole.
748
01:03:17,169 --> 01:03:20,232
I would be delighted to replace it.
749
01:03:20,256 --> 01:03:21,942
Oh, don't worry about it.
750
01:03:21,966 --> 01:03:23,509
I have five more just like it.
751
01:03:25,594 --> 01:03:26,594
I see.
752
01:03:42,194 --> 01:03:43,463
Good night.
753
01:03:43,487 --> 01:03:44,487
As you wish.
754
01:03:45,155 --> 01:03:46,508
May I see you to your door?
755
01:03:46,532 --> 01:03:47,343
No thanks.
756
01:03:47,367 --> 01:03:48,593
I don't like good-byes on the top step.
757
01:03:48,617 --> 01:03:49,469
Why not?
758
01:03:49,493 --> 01:03:50,493
Good night.
759
01:03:53,622 --> 01:03:55,308
May I get in touch with you tomorrow?
760
01:03:55,332 --> 01:03:56,476
I'll call you.
761
01:03:56,500 --> 01:03:58,478
And please, don't send me flowers.
762
01:03:58,502 --> 01:04:00,188
I detest them.
763
01:04:00,212 --> 01:04:01,564
And don't come to look for me.
764
01:04:01,588 --> 01:04:03,882
I'll get in touch with you, I promise.
765
01:04:05,175 --> 01:04:07,052
Good night.
766
01:04:09,513 --> 01:04:11,682
Good night.
767
01:04:15,436 --> 01:04:17,896
(eerie music)
768
01:04:23,485 --> 01:04:26,196
(engine rumbles)
769
01:04:32,703 --> 01:04:35,164
(eerie music)
770
01:04:54,892 --> 01:04:55,892
Erika!
771
01:05:00,356 --> 01:05:03,901
You should live in as
beautiful a place as you are.
772
01:05:11,325 --> 01:05:14,596
(Erika gasps)
773
01:05:14,620 --> 01:05:16,723
(makeup shatters)
774
01:05:16,747 --> 01:05:17,747
Look at me.
775
01:05:19,166 --> 01:05:20,459
What are you frightened of?
776
01:05:21,960 --> 01:05:22,960
Look at me.
777
01:05:26,298 --> 01:05:27,984
You don't need all that paraphernalia.
778
01:05:28,008 --> 01:05:30,111
You're beautiful as you are.
779
01:05:30,135 --> 01:05:32,012
Perhaps even more beautiful.
780
01:05:34,056 --> 01:05:35,974
The pendant, I sold it.
781
01:05:37,142 --> 01:05:39,019
I had to pay the Italia for the stole.
782
01:05:40,562 --> 01:05:41,374
It was theirs.
783
01:05:41,398 --> 01:05:43,541
I'll get you another
one, despite the fact
784
01:05:43,565 --> 01:05:45,609
that you have five others just like it.
785
01:05:48,153 --> 01:05:50,215
You knew right away that I was bluffing.
786
01:05:50,239 --> 01:05:51,573
Of course, of course.
787
01:05:53,033 --> 01:05:54,302
But I had no idea that, in the end,
788
01:05:54,326 --> 01:05:57,204
the change would be so total.
789
01:05:58,997 --> 01:06:00,332
I prefer you this way.
790
01:06:02,376 --> 01:06:06,130
From now on, I want you to be yourself.
791
01:06:07,256 --> 01:06:08,858
I never dreamed it would be
792
01:06:08,882 --> 01:06:11,718
such a disaster when 1
told her to be herself.
793
01:06:15,180 --> 01:06:17,659
I was trying to read
the newspaper, darling.
794
01:06:17,683 --> 01:06:19,160
Daddy doesn't read now.
795
01:06:19,184 --> 01:06:21,079
Daddy plays with Erika.
796
01:06:21,103 --> 01:06:23,206
Daddy eats with Erika.
797
01:06:23,230 --> 01:06:25,583
Come on, take a little bite here.
798
01:06:25,607 --> 01:06:28,110
Where your baby put her tiddy-widdys.
799
01:06:29,820 --> 01:06:30,863
You love your baby?
800
01:06:31,822 --> 01:06:33,532
How many heaps of love, Daddy?
801
01:06:41,081 --> 01:06:44,936
Oh, I feel so good, darling, so very good.
802
01:06:44,960 --> 01:06:47,397
For the first time in my life.
803
01:06:47,421 --> 01:06:49,173
And who is responsible for that?
804
01:06:50,299 --> 01:06:54,195
You, my sweet, holy, golden, little lover.
805
01:06:54,219 --> 01:06:55,196
Some grapes?
806
01:06:55,220 --> 01:06:58,056
Some prissy little grapies
from your loving baby?
807
01:06:59,349 --> 01:07:00,618
They're good, you know.
808
01:07:00,642 --> 01:07:02,269
Want one from my mouthy wouthy?
809
01:07:08,108 --> 01:07:09,651
Did you like the mouthy wouthy?
810
01:07:11,361 --> 01:07:12,488
Know what it's called?
811
01:07:13,489 --> 01:07:16,033
It's called Little Red Riding Hood.
812
01:07:18,827 --> 01:07:21,514
Now, I have a little surprise for you.
813
01:07:21,538 --> 01:07:22,348
Oh, yes?
814
01:07:22,372 --> 01:07:23,372
A nice one.
815
01:07:30,839 --> 01:07:31,650
Like it?
816
01:07:31,674 --> 01:07:32,692
Oh, yes.
817
01:07:32,716 --> 01:07:33,717
Want to kiss it?
818
01:07:34,676 --> 01:07:36,237
It's name is Jasmine.
819
01:07:36,261 --> 01:07:37,030
Oh.
820
01:07:37,054 --> 01:07:37,864
Pretty name, isn't it?
821
01:07:37,888 --> 01:07:38,699
Yes, yes.
822
01:07:38,723 --> 01:07:39,890
But I can't let you.
823
01:07:41,058 --> 01:07:42,827
Because Sicumin will get jealous.
824
01:07:42,851 --> 01:07:43,851
Who?
825
01:07:44,561 --> 01:07:45,372
Sicumin.
826
01:07:45,396 --> 01:07:46,581
Oh, oh, yes.
827
01:07:46,605 --> 01:07:49,525
Which do you like
better, Sicumin or Jasmine?
828
01:07:51,193 --> 01:07:54,571
Tell me, which do you like
better, Sicumin or Jasmine?
829
01:07:55,531 --> 01:07:57,115
Here, choose one.
830
01:07:58,617 --> 01:08:01,679
But watch out for that scratchy old beard.
831
01:08:01,703 --> 01:08:02,805
They're so delicate.
832
01:08:02,829 --> 01:08:04,015
Erika, please, I beg you.
833
01:08:04,039 --> 01:08:07,810
No, first you have to choose
which one you like better.
834
01:08:07,834 --> 01:08:11,689
Well, Sicumin, Jasmine,
neither, I mean, either.
835
01:08:11,713 --> 01:08:13,233
Please, Erika!
836
01:08:13,257 --> 01:08:14,484
Why are you angry?
837
01:08:14,508 --> 01:08:15,652
They're so pretty.
838
01:08:15,676 --> 01:08:16,945
They're more than pretty.
839
01:08:16,969 --> 01:08:18,530
They're magnificent, they're beautiful.
840
01:08:18,554 --> 01:08:23,517
They're really beautiful, but
with Christian names, Erika!
841
01:08:23,725 --> 01:08:25,870
It's, it's, it's absurd.
842
01:08:25,894 --> 01:08:27,688
I can't really put up with that.
843
01:08:36,071 --> 01:08:38,091
[Erika] Is there anything you'd like?
844
01:08:38,115 --> 01:08:39,092
Me?
845
01:08:39,116 --> 01:08:40,593
Yes.
846
01:08:40,617 --> 01:08:41,428
What's your name?
847
01:08:41,452 --> 01:08:42,512
Why?
848
01:08:42,536 --> 01:08:43,536
What does it matter?
849
01:08:44,413 --> 01:08:46,057
[Erika] I want to know you better.
850
01:08:46,081 --> 01:08:46,892
Why?
851
01:08:46,916 --> 01:08:48,476
You want to marry me?
852
01:08:48,500 --> 01:08:51,145
What do you want, really?
853
01:08:51,169 --> 01:08:52,963
I would like some lessons.
854
01:08:54,256 --> 01:08:55,067
[Woman] Lessons?
855
01:08:55,091 --> 01:08:57,569
Yes, professional lessons.
856
01:08:57,593 --> 01:08:59,779
Oh, I understand.
857
01:08:59,803 --> 01:09:02,073
He doesn't function, eh?
858
01:09:02,097 --> 01:09:04,016
No, it's not him, it's me.
859
01:09:04,933 --> 01:09:07,870
I'm too inexperienced, too clumsy.
860
01:09:07,894 --> 01:09:08,747
I'm too something,
861
01:09:08,771 --> 01:09:12,292
but I don't seem to
have the right approach.
862
01:09:12,316 --> 01:09:14,460
It can't be a serious problem.
863
01:09:14,484 --> 01:09:16,379
It all depends on what you have
864
01:09:16,403 --> 01:09:19,132
under that dress and how you use it.
865
01:09:19,156 --> 01:09:19,967
Let's see.
866
01:09:19,991 --> 01:09:21,175
What, now?
867
01:09:21,199 --> 01:09:22,260
Do I need an appointment?
868
01:09:22,284 --> 01:09:24,596
Or are you ashamed?
869
01:09:24,620 --> 01:09:25,430
No.
870
01:09:25,454 --> 01:09:26,265
No, no.
871
01:09:26,289 --> 01:09:27,682
Easy does it.
872
01:09:27,706 --> 01:09:29,684
Do you have a long mirror?
873
01:09:29,708 --> 01:09:31,185
Of course.
874
01:09:31,209 --> 01:09:33,354
First, the shoes.
875
01:09:33,378 --> 01:09:34,378
Take them off.
876
01:09:36,423 --> 01:09:38,276
No, no.
877
01:09:38,300 --> 01:09:41,553
Slowly, gracefully, like this.
878
01:09:47,976 --> 01:09:49,704
Bravo, excellent.
879
01:09:49,728 --> 01:09:51,331
You're a quick learner.
880
01:09:51,355 --> 01:09:53,666
No, stop, are you mad?
881
01:09:53,690 --> 01:09:54,733
Do just as I tell you.
882
01:09:56,693 --> 01:10:00,530
Now, let's start at the
top, the hair, let it down.
883
01:10:02,491 --> 01:10:03,491
Now the dress.
884
01:10:04,868 --> 01:10:09,790
Slowly, and move slowly, sinuously.
885
01:10:10,707 --> 01:10:13,561
Your body must look like the letter ♪,
886
01:10:13,585 --> 01:10:16,922
but soft, each move a caress.
887
01:10:18,173 --> 01:10:19,734
Very good.
888
01:10:19,758 --> 01:10:21,736
Now a pause.
889
01:10:21,760 --> 01:10:23,738
Never rush this next part.
890
01:10:23,762 --> 01:10:25,490
Open your mouth.
891
01:10:25,514 --> 01:10:26,890
Kiss, very sweetly.
892
01:10:28,684 --> 01:10:31,395
Then, little by little, more passionately.
893
01:10:33,897 --> 01:10:34,897
Act excited.
894
01:10:36,942 --> 01:10:37,942
Little, short sighs.
895
01:10:40,821 --> 01:10:42,072
Then, unsnap your bra.
896
01:10:43,407 --> 01:10:44,967
But he doesn't like my breasts.
897
01:10:44,991 --> 01:10:45,803
When I offered...
898
01:10:45,827 --> 01:10:49,013
Never offer, just show, naturally,
899
01:10:49,037 --> 01:10:51,724
as if the bra had come
unfastened by itself.
900
01:10:51,748 --> 01:10:54,268
He'll have his eyes closed
while you're kissing.
901
01:10:54,292 --> 01:10:55,293
And give a short cry.
902
01:10:56,962 --> 01:10:59,881
Then smile, another kiss.
903
01:11:01,091 --> 01:11:02,551
More passion, more sighs.
904
01:11:04,761 --> 01:11:05,929
Then start working down.
905
01:11:06,930 --> 01:11:09,450
Of course you've already touched him.
906
01:11:09,474 --> 01:11:10,411
Where?
907
01:11:10,435 --> 01:11:11,619
Where else?
908
01:11:11,643 --> 01:11:12,454
It is not abnormal.
909
01:11:12,478 --> 01:11:15,581
Wherever you touch will be
fine, but do it delicately.
910
01:11:15,605 --> 01:11:17,667
But I must be absolutely sure.
911
01:11:17,691 --> 01:11:19,151
Where is it best to touch him?
912
01:11:21,528 --> 01:11:22,630
Here.
913
01:11:22,654 --> 01:11:23,464
(Erika moans)
914
01:11:23,488 --> 01:11:24,298
Here.
915
01:11:24,322 --> 01:11:25,133
(Erika moans)
916
01:11:25,157 --> 01:11:26,157
And here.
917
01:11:30,120 --> 01:11:32,956
Now kiss his neck, and you're off.
918
01:11:34,624 --> 01:11:35,977
But the stockings.
919
01:11:36,001 --> 01:11:38,521
Woe to the girl who takes them off.
920
01:11:38,545 --> 01:11:40,857
The whole idea is to keep them on.
921
01:11:40,881 --> 01:11:41,881
Just the stockings.
922
01:11:42,716 --> 01:11:46,779
So, you're nude, yet not nude, ambiguous.
923
01:11:46,803 --> 01:11:49,407
Almost all, yet not all.
924
01:11:49,431 --> 01:11:51,600
And black stockings, very sheer.
925
01:11:52,559 --> 01:11:53,453
So, I keep them on?
926
01:11:53,477 --> 01:11:54,477
Until death.
927
01:11:56,521 --> 01:11:58,249
You know, this is fun.
928
01:11:58,273 --> 01:11:59,500
And now, to bed.
929
01:11:59,524 --> 01:12:01,335
Who needs a bed?
930
01:12:01,359 --> 01:12:03,713
Most romances die in bed.
931
01:12:03,737 --> 01:12:06,132
An armchair, the sofa, the carpet.
932
01:12:06,156 --> 01:12:07,800
That's good enough.
933
01:12:07,824 --> 01:12:09,802
Improvisation.
934
01:12:09,826 --> 01:12:11,703
That's the true secret of making love.
935
01:12:12,621 --> 01:12:14,056
All right, put your clothes back on,
936
01:12:14,080 --> 01:12:15,683
and we'll try it again together.
937
01:12:15,707 --> 01:12:17,959
From the beginning and with feeling.
938
01:12:20,337 --> 01:12:21,338
First, the hair.
939
01:12:22,672 --> 01:12:23,672
Now the dress.
940
01:12:25,634 --> 01:12:27,093
Slowly, sinuously.
941
01:12:32,766 --> 01:12:34,976
Slowly, each move a caress.
942
01:12:38,063 --> 01:12:39,063
Open your mouth.
943
01:12:42,984 --> 01:12:43,984
Kiss.
944
01:12:52,244 --> 01:12:54,514
Oh, yes, darling.
945
01:12:54,538 --> 01:12:55,997
Oh, oh, do it.
946
01:12:57,249 --> 01:12:58,518
Do it.
947
01:12:58,542 --> 01:13:00,669
Oh, it's so good this way.
948
01:13:02,796 --> 01:13:04,690
Why haven't I?
949
01:13:04,714 --> 01:13:08,110
Oh, oh, just like that.
950
01:13:08,134 --> 01:13:10,762
(Erika moaning)
951
01:13:13,139 --> 01:13:15,600
(eerie music)
952
01:14:06,192 --> 01:14:07,004
Erika.
953
01:14:07,028 --> 01:14:09,988
(suspenseful music)
954
01:14:18,288 --> 01:14:19,765
[Erika] No!
955
01:14:19,789 --> 01:14:22,334
(Erika chokes)
956
01:14:27,088 --> 01:14:30,008
Their vice-ridden bodies,
their shameless embraces.
957
01:14:32,552 --> 01:14:33,821
In such cases, only death
958
01:14:33,845 --> 01:14:37,223
can lend composure and
dignity to the human monster.
959
01:14:42,020 --> 01:14:44,230
You think I am a monster, too, don't you?
960
01:14:45,357 --> 01:14:46,357
No.
961
01:14:47,067 --> 01:14:48,443
No, I understand.
962
01:14:51,488 --> 01:14:52,299
You mean that?
963
01:14:52,323 --> 01:14:53,633
You really mean that?
964
01:14:53,657 --> 01:14:55,718
[Anne] Oh, darling.
965
01:14:55,742 --> 01:15:00,413
Oh darling, I love you so
much, but I have no choice.
966
01:15:01,539 --> 01:15:03,249
But you do have a choice, Kurt.
967
01:15:04,167 --> 01:15:06,812
Here I am, I can't get away.
968
01:15:06,836 --> 01:15:09,482
You can kill me whenever you want to.
969
01:15:09,506 --> 01:15:12,401
But first, free yourself, please.
970
01:15:12,425 --> 01:15:15,154
At least my death will
have served a purpose.
971
01:15:15,178 --> 01:15:17,031
Tell me everything.
972
01:15:17,055 --> 01:15:18,199
I know, I'll put some sugar
973
01:15:18,223 --> 01:15:20,326
in your champagne, then you'll talk.
974
01:15:20,350 --> 01:15:21,161
Talk.
975
01:15:21,185 --> 01:15:23,287
What's the use of talk?
976
01:15:23,311 --> 01:15:24,747
I do not wish to remember things.
977
01:15:24,771 --> 01:15:26,606
I hate people who talk, I hate them!
978
01:15:28,024 --> 01:15:29,943
[Woman] Please, for our orphans.
979
01:15:33,196 --> 01:15:34,489
For our orphans.
980
01:15:38,368 --> 01:15:40,495
Something for our orphans.
981
01:15:43,623 --> 01:15:44,433
Thank you.
982
01:15:44,457 --> 01:15:45,457
Bless you.
983
01:15:50,714 --> 01:15:51,714
Sisters!
984
01:15:54,801 --> 01:15:57,029
So, our poor, humdrum, commonplace way
985
01:15:57,053 --> 01:15:59,782
of life doesn't interest you at all?
986
01:15:59,806 --> 01:16:02,576
I prefer the way of the Lord.
987
01:16:02,600 --> 01:16:04,412
But the Lord is also served by marriage,
988
01:16:04,436 --> 01:16:05,937
by the birth of children.
989
01:16:06,938 --> 01:16:08,582
There are already so many children
990
01:16:08,606 --> 01:16:10,751
waiting for a mother's love.
991
01:16:10,775 --> 01:16:13,295
Why do you tempt me from
the work of the Lord?
992
01:16:13,319 --> 01:16:15,131
I, too, am a lord.
993
01:16:15,155 --> 01:16:16,924
That's blasphemous.
994
01:16:16,948 --> 01:16:19,218
But I do see what you mean.
995
01:16:19,242 --> 01:16:22,162
Sometimes you remind me
a little of our Savior.
996
01:16:24,456 --> 01:16:27,518
Well, of course, I
love you very profoundly.
997
01:16:27,542 --> 01:16:29,103
That must be self-evident to you.
998
01:16:29,127 --> 01:16:31,522
I've been coming here day
after day for two months.
999
01:16:31,546 --> 01:16:33,524
I've even spoken to your Mother Superior.
1000
01:16:33,548 --> 01:16:36,986
I know, but what does a person
1001
01:16:37,010 --> 01:16:39,012
like you see with someone like me?
1002
01:16:40,263 --> 01:16:41,949
You have so many women to choose from.
1003
01:16:41,973 --> 01:16:43,141
I have made my choice.
1004
01:16:44,976 --> 01:16:47,455
Of course, if I repel you.
1005
01:16:47,479 --> 01:16:50,106
Oh, no, I swear it, it's me.
1006
01:16:51,107 --> 01:16:53,985
You say you want to marry me
and you don't really know me.
1007
01:16:54,861 --> 01:16:56,237
I believe with all my heart
1008
01:16:57,405 --> 01:17:00,593
that marriage demands mutual sincerity.
1009
01:17:00,617 --> 01:17:01,635
I have been honest with you.
1010
01:17:01,659 --> 01:17:04,805
I told you about my wife,
who died five years ago.
1011
01:17:04,829 --> 01:17:07,099
Yes, but I haven't.
1012
01:17:07,123 --> 01:17:09,351
I haven't been honest with you.
1013
01:17:09,375 --> 01:17:11,145
I have so many defects.
1014
01:17:11,169 --> 01:17:12,295
They hardly show.
1015
01:17:13,630 --> 01:17:15,900
Please, don't joke about it.
1016
01:17:15,924 --> 01:17:17,276
I'll ask to see you tomorrow.
1017
01:17:17,300 --> 01:17:19,945
Perhaps then I can have the strength
1018
01:17:19,969 --> 01:17:21,846
to confess completely to you.
1019
01:17:26,101 --> 01:17:28,853
Yes, but I entered the
convent to expiate my sins.
1020
01:17:29,854 --> 01:17:31,332
Now, I must tell you everything.
1021
01:17:31,356 --> 01:17:34,335
Darling, your past does
not interest me at all.
1022
01:17:34,359 --> 01:17:36,045
Don't say that.
1023
01:17:36,069 --> 01:17:39,048
Happiness cannot be built on lies.
1024
01:17:39,072 --> 01:17:41,967
We must be totally
sincere with one another.
1025
01:17:41,991 --> 01:17:44,178
I'm afraid I'm not as intact
1026
01:17:44,202 --> 01:17:45,846
as I was when I came into this world.
1027
01:17:45,870 --> 01:17:47,372
It's of no importance.
1028
01:17:48,581 --> 01:17:51,751
But I must confess you begin
to interest me very much.
1029
01:17:53,378 --> 01:17:56,232
He was a young boy, French.
1030
01:17:56,256 --> 01:17:58,526
I met him at the University of Vienna.
1031
01:17:58,550 --> 01:18:02,387
He was intelligent and nice.
1032
01:18:04,722 --> 01:18:05,825
Are you happy?
1033
01:18:05,849 --> 01:18:06,849
[Woman] Yes.
1034
01:18:08,351 --> 01:18:10,412
We shall be married in about two weeks.
1035
01:18:10,436 --> 01:18:11,997
It takes so much time.
1036
01:18:12,021 --> 01:18:13,148
Oh, so soon?
1037
01:18:14,190 --> 01:18:16,293
Well, then I'll have to hurry.
1038
01:18:16,317 --> 01:18:17,129
Hurry?
1039
01:18:17,153 --> 01:18:19,130
Yes, last night I remembered something.
1040
01:18:19,154 --> 01:18:21,048
After the French boy,
the one I told you about,
1041
01:18:21,072 --> 01:18:22,883
he had a friend, an Austrian.
1042
01:18:22,907 --> 01:18:24,176
Oh, we were shameless,
we made love everywhere.
1043
01:18:24,200 --> 01:18:25,469
Darling, please no.
1044
01:18:25,493 --> 01:18:26,720
In the fields, on park benches.
1045
01:18:26,744 --> 01:18:28,013
Please, please, please darling,
1046
01:18:28,037 --> 01:18:30,933
I do not wish to hear
about it, please, don't.
1047
01:18:30,957 --> 01:18:33,084
Let's simply have a drink.
1048
01:18:34,085 --> 01:18:34,980
Yes, my love.
1049
01:18:35,004 --> 01:18:37,606
I was really happy for
two months in London.
1050
01:18:37,630 --> 01:18:39,817
Then this woman came and took him away.
1051
01:18:39,841 --> 01:18:41,485
She was English, too.
1052
01:18:41,509 --> 01:18:42,320
Oh, darling.
1053
01:18:42,344 --> 01:18:43,386
She was his wife.
1054
01:18:45,054 --> 01:18:48,826
Darling, shut your
mouth and just kiss me.
1055
01:18:48,850 --> 01:18:51,662
No, first, you must hear
about the two Italians in Rome.
1056
01:18:51,686 --> 01:18:52,913
Two brothers.
1057
01:18:52,937 --> 01:18:55,481
We all slept together in the same room.
1058
01:18:56,399 --> 01:18:59,110
(engine rumbles)
1059
01:19:03,364 --> 01:19:07,553
Of course, the first
time was just to forget,
1060
01:19:07,577 --> 01:19:12,498
but then, he was so kind,
so gentle, so tender,
1061
01:19:14,751 --> 01:19:16,896
that I ended up falling in love with him.
1062
01:19:16,920 --> 01:19:18,105
His name was...
1063
01:19:18,129 --> 01:19:21,192
(plates clattering)
1064
01:19:21,216 --> 01:19:22,216
Christian.
1065
01:19:23,927 --> 01:19:26,554
Darling, Forgive me, I.
1066
01:19:28,681 --> 01:19:29,492
You must understand that
1067
01:19:29,516 --> 01:19:31,118
I have told you more than once that,
1068
01:19:31,142 --> 01:19:36,105
that you were born the day
you came into this castle.
1069
01:19:36,439 --> 01:19:40,711
Oh, does that mean
you really forgive me?
1070
01:19:40,735 --> 01:19:42,755
Forgive you?
1071
01:19:42,779 --> 01:19:44,739
You were not made to forgive.
1072
01:19:45,823 --> 01:19:47,593
You were made to love.
1073
01:19:47,617 --> 01:19:50,095
Wait, there was this Hungarian,
1074
01:19:50,119 --> 01:19:52,121
but I swear to you it only lasted a week.
1075
01:19:57,669 --> 01:19:59,355
Oh, yes.
1076
01:19:59,379 --> 01:20:01,440
I knew there was another one.
1077
01:20:01,464 --> 01:20:03,359
That Greek from Salonica.
1078
01:20:03,383 --> 01:20:05,527
I met him in Munich with the three Germans
1079
01:20:05,551 --> 01:20:06,528
I was with at the time.
1080
01:20:06,552 --> 01:20:09,531
Have you quite finished
with your vulgar revelations?
1081
01:20:09,555 --> 01:20:11,283
Oh, darling, it's just
that I want to be absolutely.
1082
01:20:11,307 --> 01:20:13,327
Sincere, Yes, I know, sincere.
1083
01:20:13,351 --> 01:20:15,329
I don't want to know about your sincerity.
1084
01:20:15,353 --> 01:20:16,914
I just want to love you.
1085
01:20:16,938 --> 01:20:18,791
I don't care about your sincerity!
1086
01:20:18,815 --> 01:20:19,792
You see?
1087
01:20:19,816 --> 01:20:22,652
I knew you couldn't accept
me for what I really am.
1088
01:20:30,201 --> 01:20:31,369
Oh, thank you.
1089
01:20:32,704 --> 01:20:34,974
Thank you, Jesus, thank you.
1090
01:20:34,998 --> 01:20:37,292
[Kurt] Thank you for what?
1091
01:20:39,460 --> 01:20:40,837
It's a miracle.
1092
01:20:45,508 --> 01:20:46,718
It's a miracle.
1093
01:20:47,760 --> 01:20:51,031
Jesus has reminded me of the last one.
1094
01:20:51,055 --> 01:20:51,950
The one I knew was there,
1095
01:20:51,974 --> 01:20:53,909
but couldn't think of for the life of me.
1096
01:20:53,933 --> 01:20:55,411
A Russian, a Communist.
1097
01:20:55,435 --> 01:20:57,162
Just for two nights.
1098
01:20:57,186 --> 01:20:59,331
A Russian and a Communist?
1099
01:20:59,355 --> 01:21:00,582
Oh, but darling, he was the last,
1100
01:21:00,606 --> 01:21:02,459
the very last, I swear it.
1101
01:21:02,483 --> 01:21:03,544
There weren't anymore.
1102
01:21:03,568 --> 01:21:06,463
A Russian and a Communist.
1103
01:21:06,487 --> 01:21:09,591
After that I could never, a Communist!
1104
01:21:09,615 --> 01:21:10,427
That was too much.
1105
01:21:10,451 --> 01:21:11,617
That was too much!
1106
01:21:13,328 --> 01:21:15,139
But you realize it was a
political insult as well
1107
01:21:15,163 --> 01:21:17,957
as a personal insult against
my class, against my blood!
1108
01:21:19,876 --> 01:21:22,354
After that, I could never forgive her.
1109
01:21:22,378 --> 01:21:26,191
She had to be punished to
the limit of her capacity.
1110
01:21:26,215 --> 01:21:27,985
You agree with me, don't you?
1111
01:21:28,009 --> 01:21:29,218
What else could you do?
1112
01:21:30,636 --> 01:21:32,197
Indeed, what else?
1113
01:21:32,221 --> 01:21:34,908
The nightmare is over, and
I'm yours, yours sincerely.
1114
01:21:34,932 --> 01:21:36,285
Right now, if you like.
1115
01:21:36,309 --> 01:21:37,977
Anywhere you like, even here.
1116
01:21:39,020 --> 01:21:40,897
Do you think this is the proper place?
1117
01:21:45,401 --> 01:21:47,546
Yes, you're right.
1118
01:21:47,570 --> 01:21:50,698
He understand everything, but perhaps.
1119
01:21:55,161 --> 01:21:58,122
(suspenseful music)
1120
01:22:35,743 --> 01:22:38,889
Oh, my darling, how
perfect, how wonderful!
1121
01:22:38,913 --> 01:22:41,225
Here among the flowers.
1122
01:22:41,249 --> 01:22:43,519
Oh, yes, my darling.
1123
01:22:43,543 --> 01:22:44,728
Take me, love me.
1124
01:22:44,752 --> 01:22:46,295
Show me you forgive me.
1125
01:22:51,008 --> 01:22:52,008
Heaven.
1126
01:22:56,639 --> 01:22:57,932
Yes, my darling, oh.
1127
01:23:01,436 --> 01:23:04,289
(coffin bangs)
1128
01:23:04,313 --> 01:23:05,125
Kurt!
1129
01:23:05,149 --> 01:23:10,111
(woman screaming)
(coffin banging)
1130
01:23:19,328 --> 01:23:21,789
(door knocks)
1131
01:23:29,589 --> 01:23:30,774
You were hoping that someone
1132
01:23:30,798 --> 01:23:32,443
was coming to save you, perhaps?
1133
01:23:32,467 --> 01:23:34,862
Kurt, believe me, I won't
say a word, I promise!
1134
01:23:34,886 --> 01:23:36,971
I'll make sure you don't, darling.
1135
01:23:49,692 --> 01:23:52,153
(paper tears)
1136
01:24:04,290 --> 01:24:05,290
Watch.
1137
01:24:06,167 --> 01:24:08,544
(chair zaps)
1138
01:24:14,926 --> 01:24:17,094
This is a kind of electric chair.
1139
01:24:18,721 --> 01:24:20,324
You Americans can really teach us
1140
01:24:20,348 --> 01:24:23,267
something about torture devices.
1141
01:24:26,354 --> 01:24:27,354
Come here.
1142
01:24:34,862 --> 01:24:35,862
Come here.
1143
01:24:40,910 --> 01:24:44,431
It kills in exactly 1
in of 3/10 of a second,
1144
01:24:44,455 --> 01:24:45,790
according to the brochure.
1145
01:24:49,377 --> 01:24:52,421
And it functions perfectly,
as you saw for yourself.
1146
01:25:06,519 --> 01:25:08,312
Now, if you'll forgive me, darling,
1147
01:25:10,147 --> 01:25:12,149
I will return as soon as I can.
1148
01:25:27,081 --> 01:25:29,560
Dear God, let it be Sergio.
1149
01:25:29,584 --> 01:25:31,019
Sergio, please.
1150
01:25:31,043 --> 01:25:33,754
(men chattering)
1151
01:25:42,471 --> 01:25:43,490
My dear Baroness,
1152
01:25:43,514 --> 01:25:45,576
I'm so sorry to hear you
are not feeling well.
1153
01:25:45,600 --> 01:25:49,204
You're even more beautiful
when you're pale, so Aryan!
1154
01:25:49,228 --> 01:25:50,747
She hasn't been out of that chair
1155
01:25:50,771 --> 01:25:52,690
all day long, have you, darling?
1156
01:25:54,150 --> 01:25:55,776
I'd like to leave it right now.
1157
01:25:56,944 --> 01:25:59,131
If one of these gentlemen
would be so kind?
1158
01:25:59,155 --> 01:26:00,406
May I help you, madam?
1159
01:26:01,282 --> 01:26:02,282
Why not?
1160
01:26:03,868 --> 01:26:06,787
It would be so good to see
you up and around again.
1161
01:26:11,500 --> 01:26:13,353
Oh, thank you very much.
1162
01:26:13,377 --> 01:26:15,939
But I guess it's better
for me to stay where I am.
1163
01:26:15,963 --> 01:26:17,548
I'm really not feeling too well.
1164
01:26:18,883 --> 01:26:21,844
(suspenseful music)
1165
01:26:34,440 --> 01:26:35,626
Can't you go any faster?
1166
01:26:35,650 --> 01:26:37,485
I'll pick you up just after sunrise.
1167
01:26:38,527 --> 01:26:40,422
Ah, but the train from
Berlin arrives at seven,
1168
01:26:40,446 --> 01:26:42,257
and Herr Heinrich has a personal message
1169
01:26:42,281 --> 01:26:44,051
to you from our leader.
1170
01:26:44,075 --> 01:26:45,177
Good, good, well, don't worry,
1171
01:26:45,201 --> 01:26:46,637
I'm an early riser, good night.
1172
01:26:46,661 --> 01:26:47,661
Goodnight.
1173
01:26:48,371 --> 01:26:50,932
My wife Anne is leaving
for Italy tomorrow.
1174
01:26:50,956 --> 01:26:52,601
I'm sending her to Venice, which I think
1175
01:26:52,625 --> 01:26:54,519
is an ideal place for
convalescence, don't you?
1176
01:26:54,543 --> 01:26:56,647
Isn't it a little risky?
1177
01:26:56,671 --> 01:27:00,067
A woman as beautiful as your
wife, alone with Italians?
1178
01:27:00,091 --> 01:27:02,653
They're a bad lot, all sexual maniacs.
1179
01:27:02,677 --> 01:27:04,905
Ah, well, I shall be
with her in a few days.
1180
01:27:04,929 --> 01:27:06,281
Good night.
1181
01:27:06,305 --> 01:27:09,016
(engine rumbles)
1182
01:27:13,145 --> 01:27:14,313
[Anne] Kurt, please.
1183
01:27:15,231 --> 01:27:17,358
Oh, darling, I'm so sorry.
1184
01:27:18,359 --> 01:27:20,069
I would not hurt you for the world.
1185
01:27:21,153 --> 01:27:23,072
I'd laugh if it didn't hurt so much.
1186
01:27:24,073 --> 01:27:26,134
I don't know how a
formidable figure like you
1187
01:27:26,158 --> 01:27:28,953
can manage to look so
like a naughty little boy.
1188
01:27:30,079 --> 01:27:33,350
But that's why a woman falls
in love with a man, I guess.
1189
01:27:33,374 --> 01:27:35,543
For his weakness as well as his strength.
1190
01:27:36,585 --> 01:27:37,396
For his sickness.
1191
01:27:37,420 --> 01:27:38,230
Sickness?
1192
01:27:38,254 --> 01:27:39,148
Why do you talk about sickness?
1193
01:27:39,172 --> 01:27:40,524
I am perfectly healthy.
1194
01:27:40,548 --> 01:27:42,526
Shall we discuss that, darling?
1195
01:27:42,550 --> 01:27:44,361
Your health, I mean.
1196
01:27:44,385 --> 01:27:45,385
Not your sickness.
1197
01:27:46,303 --> 01:27:47,513
You don't mind, do you?
1198
01:27:48,597 --> 01:27:49,640
There's still time?
1199
01:27:51,434 --> 01:27:56,248
Yes, yes, there is still time.
1200
01:27:56,272 --> 01:27:57,999
Still time.
1201
01:27:58,023 --> 01:27:59,066
You have until dawn.
1202
01:28:00,401 --> 01:28:01,401
Till dawn.
1203
01:28:02,653 --> 01:28:03,653
Dawn.
1204
01:28:04,405 --> 01:28:09,368
What a beautiful word, but
what ugly connotations.
1205
01:28:09,618 --> 01:28:12,413
Hanged at dawn, shot at dawn.
1206
01:28:13,414 --> 01:28:15,267
Anne, please, please.
1207
01:28:15,291 --> 01:28:17,752
I'm sorry, I forgot
one of your weaknesses.
1208
01:28:18,794 --> 01:28:20,689
Now, where were we?
1209
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
Oh, yes, we were talking about you.
1210
01:28:23,674 --> 01:28:25,694
But to know all about you,
1211
01:28:25,718 --> 01:28:29,722
I must know more about
all those people in there.
1212
01:28:31,098 --> 01:28:32,516
There was this woman.
1213
01:28:33,392 --> 01:28:37,456
Dark, a beautiful face, but stern.
1214
01:28:37,480 --> 01:28:41,042
Ah, with her hair drawn
back tightly to her neck?
1215
01:28:41,066 --> 01:28:42,669
Yeah, that's the one, who was she?
1216
01:28:42,693 --> 01:28:44,069
Yes, that was a Brigitt.
1217
01:28:45,112 --> 01:28:46,155
Her name was Brigitt.
1218
01:28:47,406 --> 01:28:50,367
An Austrian, she came
from the city of Linz.
1219
01:28:51,494 --> 01:28:52,870
That's Hitler's city.
1220
01:28:54,288 --> 01:28:56,767
That was the only good thing about her.
1221
01:28:56,791 --> 01:29:01,754
We must rebel against
the tyranny of the male!
1222
01:29:03,881 --> 01:29:08,844
We must find our dignity as individuals.
1223
01:29:10,805 --> 01:29:15,768
And we must exclude the male
sex from our vital environment.
1224
01:29:19,897 --> 01:29:23,025
(audience applauding)
1225
01:29:34,286 --> 01:29:35,181
[Kurt] From a certain point of view,
1226
01:29:35,205 --> 01:29:38,183
she was a most extraordinary woman.
1227
01:29:38,207 --> 01:29:39,643
She didn't seem interested
1228
01:29:39,667 --> 01:29:42,586
in a sexual relationship
at all, she hated men.
1229
01:29:44,421 --> 01:29:47,776
It was like a challenge to a duel.
1230
01:29:47,800 --> 01:29:50,177
(gun firing)
1231
01:30:03,691 --> 01:30:05,877
The only fault she had was
that weakness for red wine.
1232
01:30:05,901 --> 01:30:07,337
All the time, all day long,
1233
01:30:07,361 --> 01:30:09,422
she got drunk and couldn't
control what she said,
1234
01:30:09,446 --> 01:30:13,093
and when she fell asleep she, she snored.
1235
01:30:13,117 --> 01:30:14,869
You're of some use after all.
1236
01:30:15,911 --> 01:30:17,246
You make an excellent wine.
1237
01:30:20,291 --> 01:30:25,188
So-called female weakness
is a male invention.
1238
01:30:25,212 --> 01:30:26,755
A racist invention.
1239
01:30:27,882 --> 01:30:31,051
Determined by the struggle
for economic power.
1240
01:30:33,220 --> 01:30:36,616
You men have enslaved women for centuries.
1241
01:30:36,640 --> 01:30:40,477
To avoid competition on the
political and social levels.
1242
01:30:42,980 --> 01:30:46,334
But all that is ending now.
1243
01:30:46,358 --> 01:30:48,670
Women have finally awakened.
1244
01:30:48,694 --> 01:30:49,963
Why don't you stop drinking,
1245
01:30:49,987 --> 01:30:52,215
or at least try to control yourself!
1246
01:30:52,239 --> 01:30:53,239
Why should I?
1247
01:30:54,033 --> 01:30:56,553
To make the big man happy?
1248
01:30:56,577 --> 01:30:58,221
What do you think?
1249
01:30:58,245 --> 01:31:00,932
Just because you have a
growth between your legs
1250
01:31:00,956 --> 01:31:03,852
you can tell me what to
do and what not to do?
1251
01:31:03,876 --> 01:31:04,876
I drink all I want!
1252
01:31:06,879 --> 01:31:08,064
To your ugly face!
1253
01:31:08,088 --> 01:31:09,256
Get out of here!
1254
01:31:10,549 --> 01:31:14,988
You pig, you dirty pig!
1255
01:31:15,012 --> 01:31:18,432
I'll take care of you
and your damned growth!
1256
01:31:19,683 --> 01:31:22,394
(Kurt cries out)
1257
01:31:23,354 --> 01:31:26,231
(Brigitt laughing)
1258
01:31:28,400 --> 01:31:29,586
(smacks)
1259
01:31:29,610 --> 01:31:32,655
(glasses clattering)
1260
01:31:34,823 --> 01:31:37,451
(both grunting)
1261
01:32:07,356 --> 01:32:08,959
You.
1262
01:32:08,983 --> 01:32:11,193
(whacking)
1263
01:32:25,666 --> 01:32:27,876
(smacking)
1264
01:32:33,549 --> 01:32:34,549
My God.
1265
01:32:36,593 --> 01:32:37,720
What's happening to me?
1266
01:32:41,098 --> 01:32:42,224
It's wonderful.
1267
01:32:44,518 --> 01:32:45,518
Hit me again.
1268
01:32:46,854 --> 01:32:48,230
Hit me again, please.
1269
01:32:49,565 --> 01:32:51,900
No, not my face.
1270
01:32:53,152 --> 01:32:57,364
Anywhere, anywhere, but not my face.
1271
01:32:58,532 --> 01:33:00,743
I must stay beautiful for you.
1272
01:33:07,249 --> 01:33:12,212
(smacking) (Brigitt moaning)
1273
01:33:14,465 --> 01:33:19,428
Don't stop it, no, darling,
you are what a man should be.
1274
01:33:21,055 --> 01:33:24,600
I am nothing, nothing compared to you.
1275
01:33:29,271 --> 01:33:30,731
Yes, yes, flog me!
1276
01:33:32,191 --> 01:33:33,233
Yes, flog me!
1277
01:33:34,693 --> 01:33:37,237
(Erika crying)
1278
01:33:38,155 --> 01:33:40,783
(wine splashes)
1279
01:33:50,250 --> 01:33:51,250
And me?
1280
01:33:52,544 --> 01:33:54,254
How will you kill me?
1281
01:33:55,380 --> 01:33:56,423
I do not know yet.
1282
01:33:58,759 --> 01:34:01,362
But whatever I do, I will try
not to make you suffer, Anne,
1283
01:34:01,386 --> 01:34:03,222
my darling, I assure you of that.
1284
01:34:04,807 --> 01:34:08,310
Oh, Anne, if only I
didn't have to kill you.
1285
01:34:09,561 --> 01:34:12,749
If only there was some way to avoid it.
1286
01:34:12,773 --> 01:34:13,584
I have an idea.
1287
01:34:13,608 --> 01:34:15,710
Anne, please, don't be so insistent.
1288
01:34:15,734 --> 01:34:16,734
Who's insisting?
1289
01:34:17,694 --> 01:34:19,071
How much time have I left?
1290
01:34:20,364 --> 01:34:22,407
Till dawn, if you wish.
1291
01:34:24,952 --> 01:34:25,952
Wish?
1292
01:34:26,995 --> 01:34:27,995
Oh, I wish.
1293
01:34:30,124 --> 01:34:32,227
May I have something to drink?
1294
01:34:32,251 --> 01:34:33,062
Of course.
1295
01:34:33,086 --> 01:34:34,604
Or after the episode
with that poor creature,
1296
01:34:34,628 --> 01:34:36,439
will it upset you too much?
1297
01:34:36,463 --> 01:34:38,316
Oh, Anne, don't be absurd.
1298
01:34:38,340 --> 01:34:39,883
You are not like the others.
1299
01:34:41,510 --> 01:34:43,988
Besides, champagne is not a vulgar wine
1300
01:34:44,012 --> 01:34:46,306
like that coarse tavern stuff.
1301
01:34:49,143 --> 01:34:52,229
You know, I feel much better.
1302
01:34:53,397 --> 01:34:55,625
That idea of yours, of making me talk,
1303
01:34:55,649 --> 01:34:58,878
emptying my memory, was a splendid one.
1304
01:34:58,902 --> 01:35:01,572
I feel freer, more serene.
1305
01:35:03,490 --> 01:35:04,825
Come and sit down, darling.
1306
01:35:09,246 --> 01:35:10,246
Now, listen to me.
1307
01:35:12,082 --> 01:35:13,542
There was one other, remember?
1308
01:35:15,085 --> 01:35:18,857
Young, little more than a child,
1309
01:35:18,881 --> 01:35:20,465
but a monster like the others.
1310
01:35:22,176 --> 01:35:24,261
I met her at an exhibition of modern art.
1311
01:35:26,096 --> 01:35:28,056
A decadent Jewish exhibition.
1312
01:35:29,766 --> 01:35:31,286
To this day, I do not
know where she came from.
1313
01:35:31,310 --> 01:35:33,103
She sprang at me out of nowhere.
1314
01:35:41,486 --> 01:35:43,047
You really like that mess?
1315
01:35:43,071 --> 01:35:43,883
Yes.
1316
01:35:43,907 --> 01:35:45,216
Why?
1317
01:35:45,240 --> 01:35:46,926
Because I like it.
1318
01:35:46,950 --> 01:35:49,095
Well, that's a good enough explanation.
1319
01:35:49,119 --> 01:35:50,871
Would you like to have a drink with me?
1320
01:35:53,207 --> 01:35:54,017
Why not?
1321
01:35:54,041 --> 01:35:55,041
Good, good.
1322
01:35:57,669 --> 01:35:58,813
What's your name?
1323
01:35:58,837 --> 01:36:00,732
Kurt Von Sepper, and yours?
1324
01:36:00,756 --> 01:36:01,774
Caroline.
1325
01:36:01,798 --> 01:36:03,526
Would you like to visit my castle?
1326
01:36:03,550 --> 01:36:04,550
Why not?
1327
01:36:11,183 --> 01:36:12,368
[Kurt] She seldom spoke.
1328
01:36:12,392 --> 01:36:14,287
She seemed indifferent to everything.
1329
01:36:14,311 --> 01:36:18,065
She only wanted to live and
to play like, like an animal.
1330
01:36:18,941 --> 01:36:21,485
(gentle music)
1331
01:36:32,204 --> 01:36:34,265
I won, I beat you.
1332
01:36:34,289 --> 01:36:36,250
Get me the glass of milk I won.
1333
01:36:44,216 --> 01:36:46,677
(dog barking)
1334
01:36:47,719 --> 01:36:50,264
(gentle music)
1335
01:36:58,814 --> 01:37:00,774
You're blocking the sun.
1336
01:37:02,985 --> 01:37:03,985
Sorry.
1337
01:37:06,863 --> 01:37:08,448
She was as lazy as a cat.
1338
01:37:09,783 --> 01:37:12,011
She was interested in nothing.
1339
01:37:12,035 --> 01:37:13,328
She was just like a stone.
1340
01:37:14,371 --> 01:37:15,765
A happy stone in the sunshine.
1341
01:37:15,789 --> 01:37:17,958
A stone is just a stone.
1342
01:37:20,002 --> 01:37:23,130
I tried to give her some
soul, to wake her up.
1343
01:37:37,060 --> 01:37:40,355
It's ridiculous, absolutely ridiculous.
1344
01:37:48,113 --> 01:37:49,257
(cat meows)
1345
01:37:49,281 --> 01:37:51,742
(eerie music)
1346
01:38:03,253 --> 01:38:05,714
(owl hooting)
1347
01:38:09,092 --> 01:38:11,612
(Kurt whistles)
1348
01:38:11,636 --> 01:38:14,681
(animals crying out)
1349
01:38:24,941 --> 01:38:27,170
You did it because you were jealous.
1350
01:38:27,194 --> 01:38:28,463
I'm sorry.
1351
01:38:28,487 --> 01:38:31,948
If you wanted to make love,
all you had to do was ask.
1352
01:38:33,158 --> 01:38:35,619
(eerie music)
1353
01:38:50,133 --> 01:38:51,133
Come.
1354
01:39:01,019 --> 01:39:01,830
Strike.
1355
01:39:01,854 --> 01:39:04,356
(bird squawks)
1356
01:39:06,858 --> 01:39:09,653
(Caroline laughs)
1357
01:39:11,113 --> 01:39:12,113
Strike!
1358
01:39:13,698 --> 01:39:18,620
(Caroline screaming)
Strike, strike, strike!
1359
01:39:22,541 --> 01:39:24,751
I suppose you think I
should have let her go.
1360
01:39:25,752 --> 01:39:27,105
That's your business.
1361
01:39:27,129 --> 01:39:28,422
I don't care to discuss it.
1362
01:39:29,756 --> 01:39:31,442
Have you turned against me, too, Anne?
1363
01:39:31,466 --> 01:39:33,069
I'm not against anyone.
1364
01:39:33,093 --> 01:39:34,428
I've got my own problems.
1365
01:39:35,679 --> 01:39:36,680
And you're a liar.
1366
01:39:39,349 --> 01:39:42,120
I, a liar?
1367
01:39:42,144 --> 01:39:44,247
You, a liar.
1368
01:39:44,271 --> 01:39:47,149
You knew all about Marka
combing your mother's hair.
1369
01:39:50,068 --> 01:39:52,588
As you said, that was my own business.
1370
01:39:52,612 --> 01:39:57,218
And besides, my mother enjoyed
having her hair combed.
1371
01:39:57,242 --> 01:39:59,786
(dogs barking)
1372
01:40:04,416 --> 01:40:09,379
(suspenseful music)
(dogs barking)
1373
01:41:04,809 --> 01:41:07,687
(glass shattering)
1374
01:41:51,022 --> 01:41:53,650
(door rattling)
1375
01:42:06,079 --> 01:42:08,707
(dogs growling)
1376
01:42:11,585 --> 01:42:14,021
(gun fires)
1377
01:42:14,045 --> 01:42:17,066
Kurt, please, call off the dogs!
1378
01:42:17,090 --> 01:42:19,193
Don't worry, darling, he won't hurt you.
1379
01:42:19,217 --> 01:42:21,761
(dogs barking)
1380
01:42:42,699 --> 01:42:45,076
(gun firing)
1381
01:43:17,942 --> 01:43:22,840
I do not understand, darling,
why your friend did not
1382
01:43:22,864 --> 01:43:25,784
stay in his hotel room
and mind his own business.
1383
01:43:28,703 --> 01:43:31,456
A man should know his own
limits, don't you agree?
1384
01:43:33,124 --> 01:43:35,126
I had to take care of Marka, too.
1385
01:43:36,920 --> 01:43:38,814
After so many years of loyalty,
1386
01:43:38,838 --> 01:43:41,442
suddenly she was going to betray me.
1387
01:43:41,466 --> 01:43:43,194
She had become fond of you.
1388
01:43:43,218 --> 01:43:47,448
She wanted to warn you,
to tell you the truth.
1389
01:43:47,472 --> 01:43:49,057
She even wrote you a letter.
1390
01:43:50,308 --> 01:43:52,519
Ungrammatical, of course,
she was illiterate.
1391
01:43:54,187 --> 01:43:57,291
But with that letter, she
sighed the death warrant
1392
01:43:57,315 --> 01:43:59,192
of the only thing she really loved.
1393
01:44:00,568 --> 01:44:01,903
The old white cat.
1394
01:44:03,697 --> 01:44:05,156
Another lover of yours.
1395
01:44:06,991 --> 01:44:09,369
But in the end, it would
have led you to the vat
1396
01:44:10,412 --> 01:44:15,375
where old Marka lies fermenting
along with all the must.
1397
01:44:18,837 --> 01:44:20,338
I feel sorry for your friend.
1398
01:44:22,215 --> 01:44:25,343
It costs a fortune to come
from the city to here by taxi.
1399
01:44:39,023 --> 01:44:40,692
Pity that you spoiled it, darling.
1400
01:44:42,235 --> 01:44:43,235
It was my favorite.
1401
01:44:44,529 --> 01:44:46,573
Why does everyone want to hurt me?
1402
01:44:47,699 --> 01:44:50,827
It's the only way to express
gratitude to a man like you.
1403
01:44:51,995 --> 01:44:54,640
Anne, why do you insult me?
1404
01:44:54,664 --> 01:44:56,559
You're a monster!
1405
01:44:56,583 --> 01:44:58,394
You make me shudder.
1406
01:44:58,418 --> 01:45:00,938
You have a small, nasty soul.
1407
01:45:00,962 --> 01:45:02,857
You're a monster, a sadist!
1408
01:45:02,881 --> 01:45:04,150
And you're a whore!
1409
01:45:04,174 --> 01:45:06,277
You are worse than the others
because you talk of love!
1410
01:45:06,301 --> 01:45:07,719
I pitied you.
1411
01:45:09,095 --> 01:45:12,223
But not now, now I feel only hate.
1412
01:45:14,517 --> 01:45:15,661
Just like the others.
1413
01:45:15,685 --> 01:45:18,706
No, the others loved
you in their own way.
1414
01:45:18,730 --> 01:45:21,876
Even if just for your money or
your name or for this castle.
1415
01:45:21,900 --> 01:45:23,485
But I despise you!
1416
01:45:25,445 --> 01:45:27,530
Not for long, darling.
1417
01:45:29,157 --> 01:45:30,157
Not for long.
1418
01:45:31,618 --> 01:45:34,388
You know why you're
killing me, don't you?
1419
01:45:34,412 --> 01:45:36,640
And why you killed all the others?
1420
01:45:36,664 --> 01:45:37,725
They were monsters.
1421
01:45:37,749 --> 01:45:39,542
No, they were just women.
1422
01:45:41,085 --> 01:45:44,231
Their only fault was that
they wanted a little love,
1423
01:45:44,255 --> 01:45:47,860
and you weren't able to
give it to them, were you?
1424
01:45:47,884 --> 01:45:50,112
It all adds up now.
1425
01:45:50,136 --> 01:45:52,347
I wondered why you never
came to bed with me.
1426
01:45:53,681 --> 01:45:56,243
You were sick, you were ill.
1427
01:45:56,267 --> 01:45:57,268
Not always.
1428
01:45:58,436 --> 01:45:59,436
And they?
1429
01:46:00,814 --> 01:46:01,814
Were they ill?
1430
01:46:03,566 --> 01:46:05,961
Think back on what you've told me.
1431
01:46:05,985 --> 01:46:09,381
In every case, every case, you killed them
1432
01:46:09,405 --> 01:46:10,758
at the very moment when they tried
1433
01:46:10,782 --> 01:46:12,635
to give themselves to you.
1434
01:46:12,659 --> 01:46:14,136
All of them.
1435
01:46:14,160 --> 01:46:16,180
No, no, not all of them.
1436
01:46:16,204 --> 01:46:17,890
Not Greta, I did not kill Greta.
1437
01:46:17,914 --> 01:46:19,082
Oh, yes, Greta, too.
1438
01:46:20,166 --> 01:46:21,166
Think hard.
1439
01:46:21,960 --> 01:46:22,960
Try to remember.
1440
01:46:24,671 --> 01:46:25,671
Greta, too.
1441
01:46:27,924 --> 01:46:30,110
Oh, it's lovely!
1442
01:46:30,134 --> 01:46:31,719
Oh, it's so nice.
1443
01:46:35,515 --> 01:46:38,768
Oh, darling, it's a perfect
place for a honeymoon.
1444
01:46:52,657 --> 01:46:54,552
Darling, close the door.
1445
01:46:54,576 --> 01:46:57,120
(gentle music)
1446
01:47:05,712 --> 01:47:08,774
Oh, darling, I'm all thumbs.
1447
01:47:08,798 --> 01:47:10,150
Please, help me.
1448
01:47:10,174 --> 01:47:12,719
(gentle music)
1449
01:47:32,113 --> 01:47:33,113
Oh, Kurt!
1450
01:47:35,033 --> 01:47:38,345
There are bound to be
nervous disorders when one has
1451
01:47:38,369 --> 01:47:41,164
had the wartime experiences of the baron.
1452
01:47:42,040 --> 01:47:46,145
Your husband, Baroness,
needs rest and quiet,
1453
01:47:46,169 --> 01:47:48,898
like all heroes.
1454
01:47:48,922 --> 01:47:52,425
Oh, darling, I'll make you well.
1455
01:48:00,141 --> 01:48:01,643
Feeling better today, darling?
1456
01:48:02,727 --> 01:48:04,705
Yes, thank you, a little.
1457
01:48:04,729 --> 01:48:07,833
I can hardly wait for
you to get really healthy.
1458
01:48:07,857 --> 01:48:12,070
I dream about us making
love every night now.
1459
01:48:14,030 --> 01:48:15,657
I don't like being a virgin wife.
1460
01:48:25,249 --> 01:48:26,501
Last night again, darling.
1461
01:48:27,627 --> 01:48:29,128
It's always the same dream.
1462
01:48:30,129 --> 01:48:31,798
It's wonderful, but then,
1463
01:48:33,967 --> 01:48:36,928
I'm sure it's nothing like
the real thing, is it?
1464
01:48:40,682 --> 01:48:42,326
Feeling better today, darling?
1465
01:48:42,350 --> 01:48:43,452
Yes, thank you, a little better,
1466
01:48:43,476 --> 01:48:45,311
but still not strictly up to par.
1467
01:48:47,522 --> 01:48:48,648
Don't worry, darling.
1468
01:48:49,732 --> 01:48:50,732
I can wait.
1469
01:48:51,442 --> 01:48:53,444
In the meantime, I'll just keep dreaming.
1470
01:48:54,487 --> 01:48:57,115
They say there is no better
aphrodisiac than caviar.
1471
01:48:58,533 --> 01:49:00,135
Aphrodisiac?
1472
01:49:00,159 --> 01:49:01,744
They're merely fish eggs, my dear.
1473
01:49:06,749 --> 01:49:08,018
[Gerta] Kurt?
1474
01:49:08,042 --> 01:49:09,042
Yes?
1475
01:49:10,586 --> 01:49:13,607
I'm fed up with being
an under flowered wife.
1476
01:49:13,631 --> 01:49:14,631
I'm coming to bed.
1477
01:49:17,552 --> 01:49:20,930
Well, I don't think I'm
really well enough yet.
1478
01:49:21,931 --> 01:49:23,725
I'll make you well enough, darling.
1479
01:49:25,393 --> 01:49:26,393
That should do it.
1480
01:49:34,527 --> 01:49:35,462
(light clicks)
1481
01:49:35,486 --> 01:49:36,486
Hold this.
1482
01:50:03,139 --> 01:50:06,660
Well, I know my mother
didn't tell me everything,
1483
01:50:06,684 --> 01:50:08,352
but this I don't believe.
1484
01:50:09,812 --> 01:50:13,149
I told you, darling, that
I'm still not completely well.
1485
01:50:14,025 --> 01:50:17,004
If you can't get over a
nervous breakdown in two years,
1486
01:50:17,028 --> 01:50:18,488
you'll never get over it.
1487
01:50:19,864 --> 01:50:22,509
Oh, darling, forgive me.
1488
01:50:22,533 --> 01:50:23,868
I know it can't be so.
1489
01:50:38,841 --> 01:50:41,803
Oh, darling, I'm afraid it's no use.
1490
01:50:46,599 --> 01:50:49,078
You don't have to show that attitude.
1491
01:50:49,102 --> 01:50:52,790
It may mean nothing to you, but
it means a great deal to me.
1492
01:50:52,814 --> 01:50:54,124
I'm terribly sorry, darling,
1493
01:50:54,148 --> 01:50:57,461
but I'm afraid you simply
have to learn to live with it.
1494
01:50:57,485 --> 01:50:59,171
Live with it?
1495
01:50:59,195 --> 01:51:00,131
Me?
1496
01:51:00,155 --> 01:51:02,299
Are you mad?
1497
01:51:02,323 --> 01:51:04,802
Do you think it's just
because you're a hero?
1498
01:51:04,826 --> 01:51:07,471
I don't give a damn about heroes.
1499
01:51:07,495 --> 01:51:10,891
I want the man, M-A-♪♪.
1500
01:51:10,915 --> 01:51:13,292
If you're not one, I'll
go out and find one.
1501
01:51:14,669 --> 01:51:17,481
I need one, do you understand?
1502
01:51:17,505 --> 01:51:19,817
And right away, even if I have
1503
01:51:19,841 --> 01:51:21,843
to cause a scandal or get a divorce.
1504
01:51:23,261 --> 01:51:25,972
(dramatic music)
1505
01:51:30,768 --> 01:51:32,079
(gun fires)
1506
01:51:32,103 --> 01:51:34,814
(dramatic music)
1507
01:51:46,534 --> 01:51:48,387
(gun fires)
1508
01:51:48,411 --> 01:51:51,122
(dramatic music)
1509
01:51:59,922 --> 01:52:02,216
(gun fires)
1510
01:52:03,801 --> 01:52:05,863
Well, there's the truth at last.
1511
01:52:05,887 --> 01:52:07,739
You did kill her.
1512
01:52:07,763 --> 01:52:11,309
It's the only thing you know
how to do, in war or in peace.
1513
01:52:12,476 --> 01:52:13,561
You're only half a man.
1514
01:52:14,729 --> 01:52:16,373
A poor, impotent creature
1515
01:52:16,397 --> 01:52:17,916
who's afraid to admit it to himself.
1516
01:52:17,940 --> 01:52:19,126
Shut up, damn you, shut up.
1517
01:52:19,150 --> 01:52:20,210
Why?
1518
01:52:20,234 --> 01:52:21,503
You can kill me only once.
1519
01:52:21,527 --> 01:52:23,821
Let me get this off my
chest and die happy.
1520
01:52:28,993 --> 01:52:31,680
You've always been in love
with your mother, Kurt.
1521
01:52:31,704 --> 01:52:33,473
Only with her.
1522
01:52:33,497 --> 01:52:36,751
The portraits, Marka, the
cat, this damn castle.
1523
01:52:38,044 --> 01:52:39,879
I spit on you, darling.
1524
01:52:40,755 --> 01:52:43,025
And not because you can't
go to bed with a woman.
1525
01:52:43,049 --> 01:52:44,634
That's a pitiful problem.
1526
01:52:45,635 --> 01:52:47,887
You make me sick because
you won't admit it.
1527
01:52:48,763 --> 01:52:50,449
You'd rather kill than have it known,
1528
01:52:50,473 --> 01:52:52,826
and anyone who finds out about
it ends up in the freezer.
1529
01:52:52,850 --> 01:52:54,494
Shut up, shut up, shut up!
1530
01:52:54,518 --> 01:52:56,747
The great hero trembling at the thought
1531
01:52:56,771 --> 01:52:58,582
that his myth might collapse.
1532
01:52:58,606 --> 01:52:59,917
I am a man!
1533
01:52:59,941 --> 01:53:01,251
And I can prove it to you!
1534
01:53:01,275 --> 01:53:02,544
Prove it.
1535
01:53:02,568 --> 01:53:05,279
(dramatic music)
1536
01:53:14,789 --> 01:53:15,789
No, my dear.
1537
01:53:17,416 --> 01:53:18,416
I know your level.
1538
01:53:21,170 --> 01:53:22,838
You shall join your friend Sergio.
1539
01:53:25,466 --> 01:53:27,527
I'll give you to my dogs.
1540
01:53:27,551 --> 01:53:30,263
(dramatic music)
1541
01:54:29,822 --> 01:54:34,785
(engine rumbles)
(suspenseful music)
1542
01:54:35,202 --> 01:54:38,164
(suspenseful music)
1543
01:54:46,047 --> 01:54:48,257
You will find the temperature
a little below zero.
1544
01:54:49,633 --> 01:54:51,153
It will take you about one and a half
1545
01:54:51,177 --> 01:54:53,387
to two hours before you join the others.
1546
01:54:55,389 --> 01:54:56,389
Good-bye.
1547
01:55:00,561 --> 01:55:01,561
Forever.
1548
01:55:05,566 --> 01:55:08,361
(Anne crying out)
1549
01:55:26,045 --> 01:55:27,045
No!
1550
01:55:27,713 --> 01:55:30,257
(upbeat music)
1551
01:55:48,192 --> 01:55:50,861
(dramatic music)
1552
01:55:56,742 --> 01:55:59,703
(suspenseful music)
1553
01:56:42,538 --> 01:56:44,915
(gun firing)
1554
01:56:59,930 --> 01:57:00,930
It's absurd.
1555
01:57:02,349 --> 01:57:04,226
It's ridiculous.
1556
01:57:12,776 --> 01:57:15,237
(door knocks)
1557
01:57:42,765 --> 01:57:45,351
The baroness must already
have left for Venice.
1558
01:57:47,061 --> 01:57:49,688
(door knocking)
1559
01:57:50,856 --> 01:57:52,292
And what about the funeral?
1560
01:57:52,316 --> 01:57:54,252
In my opinion, it's best the poor girl
1561
01:57:54,276 --> 01:57:56,046
doesn't come up for the funeral.
1562
01:57:56,070 --> 01:57:59,925
It will be grandiose and
historic, true, but exhausting.
1563
01:57:59,949 --> 01:58:01,134
Especially for a young widow.
1564
01:58:01,158 --> 01:58:04,763
We'll make sure she knows
her husband died like a hero.
1565
01:58:04,787 --> 01:58:08,249
I swear, at this moment, I envy her.
1566
01:58:14,380 --> 01:58:17,091
(glass shatters)
1567
01:58:39,238 --> 01:58:42,449
(furniture clattering)
1568
01:59:32,708 --> 01:59:35,252
(bird squawks)
1569
01:59:38,047 --> 01:59:40,108
(gun clicks)
1570
01:59:40,132 --> 01:59:42,843
(bird squawking)
1571
01:59:49,850 --> 01:59:50,661
(gun fires)
1572
01:59:50,685 --> 01:59:53,395
(bird squawking)
1573
02:00:07,493 --> 02:00:08,429
(gun fires)
1574
02:00:08,453 --> 02:00:10,829
(bird thuds)
1575
02:00:55,708 --> 02:00:58,419
(dramatic music)
1576
02:01:11,223 --> 02:01:13,726
(upbeat music)
1577
02:01:37,583 --> 02:01:40,294
(dramatic music)
1578
02:02:15,996 --> 02:02:18,707
(dramatic music)
101440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.