All language subtitles for Bluebeard (1972).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,880 (dramatic music) 2 00:00:21,898 --> 00:00:24,609 (engine rumbles) 3 00:00:34,911 --> 00:00:39,874 (upbeat music) (engine rumbles) 4 00:01:23,626 --> 00:01:28,589 (upbeat music) (people chattering) 5 00:01:45,815 --> 00:01:48,526 (dramatic music) 6 00:04:53,669 --> 00:04:56,130 (eerie music) 7 00:05:06,974 --> 00:05:08,535 (bird squawks) 8 00:05:08,559 --> 00:05:11,020 (eerie music) 9 00:05:27,369 --> 00:05:29,914 (upbeat music) 10 00:05:55,397 --> 00:05:56,208 Peter, where are they now? 11 00:05:56,232 --> 00:05:57,232 What's he doing? 12 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 How should I know? 13 00:06:01,195 --> 00:06:03,131 Besides, what could he... 14 00:06:03,155 --> 00:06:03,966 Greta! 15 00:06:03,990 --> 00:06:06,951 (people crying out) 16 00:06:08,994 --> 00:06:11,181 You shouldn't have screamed, my dove. 17 00:06:11,205 --> 00:06:12,891 Oh, shut up! 18 00:06:12,915 --> 00:06:14,309 Peter, they're gone! 19 00:06:14,333 --> 00:06:16,102 Thank God our technical progress 20 00:06:16,126 --> 00:06:19,523 is not so perfect that things don't occasionally go wrong. 21 00:06:19,547 --> 00:06:21,566 If the lights had not gone out tonight, 22 00:06:21,590 --> 00:06:24,426 I wouldn't have had you to myself, even for a second. 23 00:06:25,386 --> 00:06:27,989 But I'm sorry that your mother was frightened. 24 00:06:28,013 --> 00:06:30,867 My mother's easily frightened by everything. 25 00:06:30,891 --> 00:06:32,702 But my father, there's a man 26 00:06:32,726 --> 00:06:34,621 who gets happier as the day goes on. 27 00:06:34,645 --> 00:06:35,914 By evening, (Greta laughs) 28 00:06:35,938 --> 00:06:38,190 Ah, yes, yes, and you. 29 00:06:39,567 --> 00:06:40,693 What are you like? 30 00:06:41,944 --> 00:06:43,421 Me? 31 00:06:43,445 --> 00:06:45,698 I don't know, I really don't. 32 00:06:46,657 --> 00:06:49,719 All I know is that I'm just happy right now, 33 00:06:49,743 --> 00:06:51,245 that I could laugh with joy. 34 00:06:52,663 --> 00:06:56,810 And tomorrow, what will you be like? 35 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 Oh, tomorrow? 36 00:06:58,711 --> 00:07:01,273 Tomorrow I'll probably be sad. 37 00:07:01,297 --> 00:07:02,774 Then let me come and see you tomorrow 38 00:07:02,798 --> 00:07:04,425 because I want you to stay happy. 39 00:07:11,932 --> 00:07:13,785 You're so beautiful, Greta. 40 00:07:13,809 --> 00:07:14,809 And you. 41 00:07:16,020 --> 00:07:17,354 No, no. 42 00:07:18,272 --> 00:07:19,583 How long have you had it? 43 00:07:19,607 --> 00:07:20,501 What? 44 00:07:20,525 --> 00:07:21,877 The beard. 45 00:07:21,901 --> 00:07:23,545 Oh, since the war, only since the war. 46 00:07:23,569 --> 00:07:24,880 You never shaved it off? 47 00:07:24,904 --> 00:07:26,715 No, never have, never will. 48 00:07:26,739 --> 00:07:28,258 Not even for me? 49 00:07:28,282 --> 00:07:29,426 Why, don't you like it? 50 00:07:29,450 --> 00:07:30,261 I like it. 51 00:07:30,285 --> 00:07:32,846 I just wonder what you look like without it. 52 00:07:32,870 --> 00:07:34,264 Oh, horrible, horrible. 53 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 Even my own mother. 54 00:07:37,499 --> 00:07:38,499 Well, I was in this 55 00:07:39,543 --> 00:07:41,771 air fight and I was shot down by the Russians, 56 00:07:41,795 --> 00:07:44,774 and the plane crashed and burst into flames, 57 00:07:44,798 --> 00:07:47,468 and I was a little slow getting out. 58 00:07:49,011 --> 00:07:52,723 Scar tissue and some strange chemical reaction and. 59 00:07:53,766 --> 00:07:58,455 I can't shave, and that's why I have this ridiculous color. 60 00:07:58,479 --> 00:07:59,915 Oh, I love it. 61 00:07:59,939 --> 00:08:00,940 I really do. 62 00:08:02,399 --> 00:08:03,692 Does it tickle? 63 00:08:07,655 --> 00:08:08,822 Why don't we find out? 64 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 (cat growling) 65 00:08:19,541 --> 00:08:21,770 Why does, does it look at me like that? 66 00:08:21,794 --> 00:08:24,022 Why did it attack me? 67 00:08:24,046 --> 00:08:25,464 It was my mother's cat. 68 00:08:27,216 --> 00:08:28,425 And now it's jealous. 69 00:08:29,385 --> 00:08:30,719 But it must not be. 70 00:08:33,806 --> 00:08:35,241 My baby! 71 00:08:35,265 --> 00:08:36,159 What happened? 72 00:08:36,183 --> 00:08:37,118 What has he done to you? 73 00:08:37,142 --> 00:08:37,954 It's nothing, Mother. 74 00:08:37,978 --> 00:08:39,871 Your daughter is of such beauty that even the flowers 75 00:08:39,895 --> 00:08:41,831 and animals are jealous of her. 76 00:08:41,855 --> 00:08:43,190 Come, we're going home! 77 00:08:44,191 --> 00:08:45,192 Where's your father? 78 00:08:47,820 --> 00:08:52,783 Peter! 79 00:08:53,200 --> 00:08:55,470 Baron, if you don't mind, some important business. 80 00:08:55,494 --> 00:08:57,305 Are you enjoying the party? 81 00:08:57,329 --> 00:09:00,850 Oh, Baron, out here things are always wonderful, 82 00:09:00,874 --> 00:09:02,918 but in the cities where we have to live... 83 00:09:04,003 --> 00:09:06,898 Don't forget, tomorrow as happy as tonight. 84 00:09:06,922 --> 00:09:07,922 Come on! 85 00:09:13,012 --> 00:09:16,199 First the steel workers, now the textile workers. 86 00:09:16,223 --> 00:09:17,867 The strike's lasted a week now! 87 00:09:17,891 --> 00:09:20,036 Who knows where it will end. 88 00:09:20,060 --> 00:09:22,080 We could whip them in a fair fight. 89 00:09:22,104 --> 00:09:23,540 But they've behaved like cowards. 90 00:09:23,564 --> 00:09:25,792 Infiltrate the workers. 91 00:09:25,816 --> 00:09:27,877 Order's what we need, law and order. 92 00:09:27,901 --> 00:09:30,964 You should hear them talking about unions, 93 00:09:30,988 --> 00:09:33,758 production reports, their right to a share of. 94 00:09:33,782 --> 00:09:34,719 (man chuckles) 95 00:09:34,743 --> 00:09:36,636 Men who can't tell wine from champagne. 96 00:09:36,660 --> 00:09:38,722 [Man] The trouble is, my dear Baron, 97 00:09:38,746 --> 00:09:39,931 that some Bolshevik ideas 98 00:09:39,955 --> 00:09:42,058 have managed to get through even to the fathers. 99 00:09:42,082 --> 00:09:43,935 [Man] Order's what we need, order! 100 00:09:43,959 --> 00:09:47,522 What we really need is a man like you. 101 00:09:47,546 --> 00:09:49,357 Everyone respects you. 102 00:09:49,381 --> 00:09:51,192 You are a war hero. 103 00:09:51,216 --> 00:09:54,446 They know you're a brave man with no ax to grind. 104 00:09:54,470 --> 00:09:56,656 You could straighten out the whole problem. 105 00:09:56,680 --> 00:09:59,034 Order's what we need, law and order. 106 00:09:59,058 --> 00:10:00,493 Perhaps if you spoke to them 107 00:10:00,517 --> 00:10:02,078 and reminded them that they must show 108 00:10:02,102 --> 00:10:04,914 respect for the law, respect for traditions. 109 00:10:04,938 --> 00:10:06,166 Speak to them? 110 00:10:06,190 --> 00:10:08,442 Let's not lose our heads, my dear fellows. 111 00:10:09,318 --> 00:10:12,672 I don't think that speaking to them is what's called for. 112 00:10:12,696 --> 00:10:15,675 One must find the correct solution to each problem. 113 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 They are coming! 114 00:10:18,660 --> 00:10:19,721 (woman screams) 115 00:10:19,745 --> 00:10:21,765 (whacks) 116 00:10:21,789 --> 00:10:24,666 (people screaming) 117 00:11:16,260 --> 00:11:18,971 (fire crackling) 118 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 (lightning cracks) 119 00:12:04,308 --> 00:12:07,728 Even our lord bows down before your beauty, my darling. 120 00:12:10,439 --> 00:12:13,150 (dramatic music) 121 00:12:18,614 --> 00:12:19,614 Darling? 122 00:12:20,908 --> 00:12:21,908 Darling? 123 00:12:23,869 --> 00:12:25,180 Darling, please come on. 124 00:12:25,204 --> 00:12:26,556 It's our second anniversary. 125 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 The guests expect a great hunt. 126 00:12:33,837 --> 00:12:36,298 (eerie music) 127 00:12:44,389 --> 00:12:49,353 (people yelling) (ominous music) 128 00:13:30,686 --> 00:13:35,649 (guns firing) (suspenseful music) 129 00:14:54,269 --> 00:14:58,708 After all the due ascertainment demanded by the law, 130 00:14:58,732 --> 00:15:00,418 this office declares that the death 131 00:15:00,442 --> 00:15:01,777 of the Baroness Greta Von Sepper, 132 00:15:03,028 --> 00:15:05,006 resident of this district, 133 00:15:05,030 --> 00:15:07,949 was caused by a tragic hunting error. 134 00:15:13,163 --> 00:15:18,126 And therefore, the Von Sepper case is officially closed. 135 00:15:18,377 --> 00:15:20,396 We authorize the internment 136 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 of the above mentioned Baroness Von Sepper. 137 00:15:27,636 --> 00:15:30,097 (eerie music) 138 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 (dramatic music) 139 00:16:32,576 --> 00:16:35,120 (upbeat music) 140 00:17:00,520 --> 00:17:02,748 (audience applauding) 141 00:17:02,772 --> 00:17:05,317 (upbeat music) 142 00:17:18,371 --> 00:17:23,293 (audience applauding) (upbeat music) 143 00:17:58,286 --> 00:18:00,997 (dramatic music) 144 00:18:05,919 --> 00:18:08,564 (door knocking) 145 00:18:08,588 --> 00:18:09,899 Yes? 146 00:18:09,923 --> 00:18:12,193 [Man] It's me, Sergio. 147 00:18:12,217 --> 00:18:13,217 Come in. 148 00:18:15,720 --> 00:18:18,950 Well we never killed 'em like that in San Antonio kid. 149 00:18:18,974 --> 00:18:21,994 If this keeps up, all Europe's at our feet in six months. 150 00:18:22,018 --> 00:18:23,018 Just Europe? 151 00:18:24,521 --> 00:18:25,915 Anne, don't do that. 152 00:18:25,939 --> 00:18:26,939 Do what? 153 00:18:27,691 --> 00:18:28,900 Pop up at me like that. 154 00:18:30,694 --> 00:18:33,321 I guess I'll just never get used to that lovely face. 155 00:18:34,364 --> 00:18:36,408 You're the sweetest man I've ever known. 156 00:18:38,618 --> 00:18:40,471 Well, where there's life. 157 00:18:40,495 --> 00:18:41,931 I just happened to find a bottle 158 00:18:41,955 --> 00:18:43,849 of that very red wine you like so well. 159 00:18:43,873 --> 00:18:46,227 I'll win your heart with alcohol. 160 00:18:46,251 --> 00:18:48,187 It's an old trick, but it still works. 161 00:18:48,211 --> 00:18:50,273 (door knocks) 162 00:18:50,297 --> 00:18:51,297 I'll get it. 163 00:19:06,938 --> 00:19:08,523 I hope I do not disturb you. 164 00:19:09,608 --> 00:19:11,961 I merely wish to thank you for the happiness 165 00:19:11,985 --> 00:19:14,362 your performance brought us tonight. 166 00:19:16,156 --> 00:19:20,636 And to think, we were afraid Europe might be too serious, 167 00:19:20,660 --> 00:19:22,430 too refined, for our silly American. 168 00:19:22,454 --> 00:19:23,265 On the contrary. 169 00:19:23,289 --> 00:19:27,810 Culture always bows before grace and beauty. 170 00:19:27,834 --> 00:19:29,061 (Anne chuckles) 171 00:19:29,085 --> 00:19:31,314 Well, please forgive me, 172 00:19:31,338 --> 00:19:34,108 it's just that I'm at a loss for words. 173 00:19:34,132 --> 00:19:37,695 Such a lovely compliment, I could listen all night. 174 00:19:37,719 --> 00:19:39,405 Please, carry on. 175 00:19:39,429 --> 00:19:40,429 Delighted. 176 00:19:41,222 --> 00:19:43,868 Will you dine tonight with me? 177 00:19:43,892 --> 00:19:45,953 Oh, thank you sir. 178 00:19:45,977 --> 00:19:49,707 Oh, uh, may I accept immediately? 179 00:19:49,731 --> 00:19:51,917 Or must I first know your name? 180 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 What are the rules of the game here in Europe? 181 00:19:55,236 --> 00:19:58,132 Since the war, there have been no rules in Europe. 182 00:19:58,156 --> 00:19:59,717 You may accept immediately. 183 00:19:59,741 --> 00:20:02,661 (branches cracking) 184 00:20:18,927 --> 00:20:21,721 Either the wind or an indiscreet admirer. 185 00:20:23,014 --> 00:20:25,975 (suspenseful music) 186 00:20:35,026 --> 00:20:38,839 [Anne] It's not always glamorous, often just squalor. 187 00:20:38,863 --> 00:20:41,509 Shabby rooms in shabby hotels. 188 00:20:41,533 --> 00:20:42,867 Cold dressing rooms. 189 00:20:43,785 --> 00:20:46,430 But the life is really interesting, 190 00:20:46,454 --> 00:20:48,623 dull and fascinating at the same time. 191 00:20:50,458 --> 00:20:51,584 Do you always live here? 192 00:20:52,752 --> 00:20:53,854 [Kurt] No, sometimes I travel, 193 00:20:53,878 --> 00:20:56,065 but I much prefer to be here on my own land. 194 00:20:56,089 --> 00:20:58,401 And I have my pets, my photographs, 195 00:20:58,425 --> 00:21:01,028 and Marka, the mute, of course. 196 00:21:01,052 --> 00:21:02,613 Strange old woman. 197 00:21:02,637 --> 00:21:04,657 She's like one of the stones around here. 198 00:21:04,681 --> 00:21:06,450 She's always been here, so there's no reason 199 00:21:06,474 --> 00:21:08,661 to get upset if you bump into her. 200 00:21:08,685 --> 00:21:09,894 You like being alone? 201 00:21:14,691 --> 00:21:16,085 Have you ever had champaign 202 00:21:16,109 --> 00:21:18,194 with just a touch of sugar in it? 203 00:21:20,238 --> 00:21:22,449 It makes you feel a bit dizzy, just a bit. 204 00:21:23,908 --> 00:21:26,178 But it makes you free to say anything 205 00:21:26,202 --> 00:21:27,495 that comes into your head. 206 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 Oh, that's never been my problem. 207 00:21:34,836 --> 00:21:37,356 That was a stupid question, wasn't it? 208 00:21:37,380 --> 00:21:40,526 How could anyone feel lonely in a place like this? 209 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 So full of beautiful things. 210 00:21:44,012 --> 00:21:46,240 Oh, I love the castle. 211 00:21:46,264 --> 00:21:48,868 I love the park, the woods, 212 00:21:48,892 --> 00:21:52,395 these curtains, these walls, this furniture. 213 00:21:54,647 --> 00:21:57,668 I even like these strange photographs. 214 00:21:57,692 --> 00:21:58,692 And me. 215 00:22:05,784 --> 00:22:07,762 Do you like me? 216 00:22:07,786 --> 00:22:08,870 Of course. 217 00:22:10,371 --> 00:22:14,042 You're rich, handsome, and powerful. 218 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 But do you love me? 219 00:22:19,672 --> 00:22:21,925 I do think you're rushing me a little. 220 00:22:23,426 --> 00:22:24,426 But if you insist. 221 00:22:32,560 --> 00:22:34,854 (cat meows) 222 00:22:41,486 --> 00:22:43,988 Poor thing, how did it lose it's eye. 223 00:22:46,282 --> 00:22:49,828 Oh yes, of course, I promise not to ask anymore questions. 224 00:22:50,703 --> 00:22:53,307 Let's try that again from the beginning. 225 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Now where were we? 226 00:22:56,751 --> 00:22:59,212 (eerie music) 227 00:23:00,755 --> 00:23:04,860 It must be the sugar, my head is spinning. 228 00:23:04,884 --> 00:23:05,927 I see pictures moving. 229 00:23:07,846 --> 00:23:09,430 I really must quit drinking. 230 00:23:10,682 --> 00:23:12,058 But I don't really want to. 231 00:23:13,142 --> 00:23:14,269 Do you like to drink? 232 00:23:17,355 --> 00:23:18,166 Then drink. 233 00:23:18,190 --> 00:23:20,650 (eerie music) 234 00:23:49,554 --> 00:23:53,492 Ladies and gentlemen, my friends, attention. 235 00:23:53,516 --> 00:23:57,020 The time has come to leave our newly weds alone. 236 00:23:58,187 --> 00:24:01,834 First, to our baron, the man who now has everything. 237 00:24:01,858 --> 00:24:03,168 Thank you. 238 00:24:03,192 --> 00:24:05,796 And to our charming baroness. 239 00:24:05,820 --> 00:24:09,633 As one of our board says, your smile is as delicate 240 00:24:09,657 --> 00:24:12,386 as a candle frame, yet shines like that sun. 241 00:24:12,410 --> 00:24:13,346 Hear, hear'! 242 00:24:13,370 --> 00:24:15,747 (man laughs) 243 00:24:17,415 --> 00:24:19,393 Can the bride make a toast? 244 00:24:19,417 --> 00:24:20,417 Of course! 245 00:24:21,753 --> 00:24:23,922 To the most wonderful man I've ever known. 246 00:24:25,465 --> 00:24:26,716 To all of his friends, 247 00:24:27,842 --> 00:24:30,905 and to me because I'm so happy tonight. 248 00:24:30,929 --> 00:24:31,971 Hear, hear! 249 00:24:33,181 --> 00:24:38,144 (owl crying out) (glass shatters) 250 00:24:41,522 --> 00:24:43,459 Gentlemen, I'm amazed. 251 00:24:43,483 --> 00:24:45,252 Men who have fought in the war, in the trenches, 252 00:24:45,276 --> 00:24:49,632 who have faced machine guns, bombs, even communists. 253 00:24:49,656 --> 00:24:51,050 The ladies' reactions I can understand, 254 00:24:51,074 --> 00:24:52,343 but the gentlemen's. 255 00:24:52,367 --> 00:24:55,078 (owl crying out) 256 00:25:13,596 --> 00:25:14,764 It bothers you, darling. 257 00:25:16,265 --> 00:25:18,393 Nothing in this house must ever bother you. 258 00:25:22,397 --> 00:25:23,499 (gun clicks) 259 00:25:23,523 --> 00:25:25,900 (gun firing) 260 00:25:31,781 --> 00:25:34,242 (eerie music) 261 00:25:40,873 --> 00:25:42,667 Forgive me, darling. 262 00:25:43,710 --> 00:25:47,022 I just can't keep my eyes open. 263 00:25:47,046 --> 00:25:49,149 I drank too much. 264 00:25:49,173 --> 00:25:51,634 (eerie music) 265 00:26:35,053 --> 00:26:37,764 (dramatic music) 266 00:27:15,927 --> 00:27:16,737 Darling. 267 00:27:16,761 --> 00:27:17,572 No, hold it, hold it. 268 00:27:17,596 --> 00:27:18,805 That's perfect. 269 00:27:20,306 --> 00:27:22,785 You are a man of iron. 270 00:27:22,809 --> 00:27:23,809 Come here. 271 00:27:33,277 --> 00:27:37,299 Darling, darling, I have to get a fresh roll of film. 272 00:27:37,323 --> 00:27:39,134 Now you hold that, that's perfect like that. 273 00:27:39,158 --> 00:27:40,844 I'll only be a few minutes. 274 00:27:40,868 --> 00:27:41,868 Don't move. 275 00:27:55,091 --> 00:28:00,012 (floor creaking) (suspenseful music) 276 00:28:50,688 --> 00:28:53,399 (dramatic music) 277 00:29:02,241 --> 00:29:03,969 I can see her now. 278 00:29:03,993 --> 00:29:06,471 Always surrounded by smoking pots, 279 00:29:06,495 --> 00:29:08,289 like a witch in a fairy tale. 280 00:29:09,373 --> 00:29:10,767 She was always making jam, 281 00:29:10,791 --> 00:29:13,187 and I was always wanting to taste the jam, 282 00:29:13,211 --> 00:29:15,522 and generally making a nuisance of myself. 283 00:29:15,546 --> 00:29:17,107 But she would throw her eyes to heaven, 284 00:29:17,131 --> 00:29:20,652 and then she would hug me and laugh when I told her 285 00:29:20,676 --> 00:29:23,697 she made the finest jam in the entire world, 286 00:29:23,721 --> 00:29:25,866 and that one day a prince would come along 287 00:29:25,890 --> 00:29:27,618 and taste her jam and carry her off 288 00:29:27,642 --> 00:29:29,310 to a castle of solid gold. 289 00:29:31,145 --> 00:29:36,108 She was my nurse, my playmate, my everything. 290 00:29:38,277 --> 00:29:40,547 My mother loved Marka, too. 291 00:29:40,571 --> 00:29:42,925 In my mind, I always see them together. 292 00:29:42,949 --> 00:29:45,135 They dressed me, they fed me. 293 00:29:45,159 --> 00:29:47,203 They gave me everything I wanted. 294 00:29:48,371 --> 00:29:51,266 They even laughed when I broke something. 295 00:29:51,290 --> 00:29:52,290 And your father? 296 00:29:53,251 --> 00:29:55,020 I don't remember him at all. 297 00:29:55,044 --> 00:29:57,481 Nothing that belonged to him remains. 298 00:29:57,505 --> 00:30:00,275 Ah, your fever is down. 299 00:30:00,299 --> 00:30:02,343 But you still have to rest for a few days. 300 00:30:04,804 --> 00:30:08,116 Darling, I'm sorry about Marka. 301 00:30:08,140 --> 00:30:10,953 I'm afraid I hadn't realized that she was. 302 00:30:10,977 --> 00:30:12,704 However, it will not happen again. 303 00:30:12,728 --> 00:30:14,748 My mother's body's been put back in the crypt, 304 00:30:14,772 --> 00:30:18,168 and we will arrange for Marka to be taken away somewhere. 305 00:30:18,192 --> 00:30:19,878 Please don't let them hurt her. 306 00:30:19,902 --> 00:30:21,046 She needs help. 307 00:30:21,070 --> 00:30:22,422 Oh, don't worry about it, darling. 308 00:30:22,446 --> 00:30:23,590 Think of it as a bad dream. 309 00:30:23,614 --> 00:30:26,385 The important thing is that you become healthy again 310 00:30:26,409 --> 00:30:27,594 and that you're happy again. 311 00:30:27,618 --> 00:30:30,013 Yes, I want to be so very healthy. 312 00:30:30,037 --> 00:30:32,432 And to be with you, and to get to know everything 313 00:30:32,456 --> 00:30:35,769 about you and the castle, too. 314 00:30:35,793 --> 00:30:38,087 I want to make it more alive, more joyful. 315 00:30:39,088 --> 00:30:41,775 Would you be terribly angry if I changed a few things? 316 00:30:41,799 --> 00:30:43,443 Oh, no, darling, not at all. 317 00:30:43,467 --> 00:30:45,428 The castle is yours, utterly. 318 00:30:47,013 --> 00:30:48,448 But you will need somebody to help you, 319 00:30:48,472 --> 00:30:50,784 and when I come back from Vienna, I will bring a... 320 00:30:50,808 --> 00:30:52,286 From Vienna? 321 00:30:52,310 --> 00:30:53,412 You're going away? 322 00:30:53,436 --> 00:30:54,247 Yes, darling. 323 00:30:54,271 --> 00:30:55,539 Oh, no, please. 324 00:30:55,563 --> 00:30:57,749 I don't want to be alone, I can't. 325 00:30:57,773 --> 00:30:58,917 Darling, don't worry. 326 00:30:58,941 --> 00:31:01,336 I don't leave until Thursday, 327 00:31:01,360 --> 00:31:03,755 and I will find you a companion to look after you. 328 00:31:03,779 --> 00:31:06,133 Look, there is something else I have to show you. 329 00:31:06,157 --> 00:31:10,453 I hope you like it because it is American, like you. 330 00:31:15,708 --> 00:31:16,708 So? 331 00:31:17,668 --> 00:31:19,146 It's beautiful. 332 00:31:19,170 --> 00:31:20,170 Thank you. 333 00:31:21,047 --> 00:31:23,150 But I can't talk to it. 334 00:31:23,174 --> 00:31:25,736 (door knocks) 335 00:31:25,760 --> 00:31:27,279 Good day, Madame Baroness. 336 00:31:27,303 --> 00:31:28,846 And good day to you, Mr. Baron. 337 00:31:30,348 --> 00:31:32,117 Holy virgin. 338 00:31:32,141 --> 00:31:34,244 What's the matter, Rosa? 339 00:31:34,268 --> 00:31:35,686 But the Madame is so white. 340 00:31:36,562 --> 00:31:37,664 Is she really American? 341 00:31:37,688 --> 00:31:40,083 I'm sorry to say, there are a great many black Americans. 342 00:31:40,107 --> 00:31:42,127 What do you really think of your mistress, Rosa? 343 00:31:42,151 --> 00:31:44,755 She's so beautiful. 344 00:31:44,779 --> 00:31:45,797 Well, you're beautiful too, Rosa. 345 00:31:45,821 --> 00:31:47,341 No, I'm a fat duck. 346 00:31:47,365 --> 00:31:49,134 A different hairdo, a few less pounds... 347 00:31:49,158 --> 00:31:50,011 Well, I'm afraid you'll never change 348 00:31:50,035 --> 00:31:51,678 our Rosa into a Gloria Swanson. 349 00:31:51,702 --> 00:31:53,472 However, there's no harm in trying. 350 00:31:53,496 --> 00:31:54,514 I will see you later darling, 351 00:31:54,538 --> 00:31:56,415 I have things to do, at dinner. 352 00:31:59,919 --> 00:32:00,937 [Rosa] I'll get your breakfast now. 353 00:32:00,961 --> 00:32:02,606 I'm not hungry. 354 00:32:02,630 --> 00:32:05,400 Nonsense, you have to eat. 355 00:32:05,424 --> 00:32:08,528 Look at you, look how pale you are. 356 00:32:08,552 --> 00:32:10,572 It's all this stuff you take. 357 00:32:10,596 --> 00:32:13,450 And you shouldn't stay shut up in here all the time. 358 00:32:13,474 --> 00:32:15,744 The sun is so warm outside. 359 00:32:15,768 --> 00:32:18,455 Leave it to me, I know the medicine for you. 360 00:32:18,479 --> 00:32:21,291 Two thick slices of bread and some fresh sausages. 361 00:32:21,315 --> 00:32:24,318 Some fried eggs to, and a bunch for ripe grapes. 362 00:32:25,569 --> 00:32:27,422 Rosa, you're absolutely right. 363 00:32:27,446 --> 00:32:30,675 I'll have my breakfast outside in the sun today. 364 00:32:30,699 --> 00:32:33,119 (eerie music) 365 00:33:07,570 --> 00:33:12,533 (cat meowing) (eerie music) 366 00:34:34,031 --> 00:34:36,951 I could kick myself for having made such a production of it. 367 00:34:38,702 --> 00:34:39,763 Seems sort of strange that your husband 368 00:34:39,787 --> 00:34:42,807 never really suspected anything before now. 369 00:34:42,831 --> 00:34:45,519 He just couldn't see what was going on. 370 00:34:45,543 --> 00:34:48,146 You know, when someone's been around for years. 371 00:34:48,170 --> 00:34:51,149 The main thing is that it's all over now. 372 00:34:51,173 --> 00:34:54,027 Marka's gone, and now I have Rosa, 373 00:34:54,051 --> 00:34:56,136 and it makes me happy just to look at her. 374 00:34:57,721 --> 00:34:59,449 To a long lived marriage. 375 00:34:59,473 --> 00:35:01,642 Why not, I'm very happy. 376 00:35:07,606 --> 00:35:09,584 Do you remember Chicago? 377 00:35:09,608 --> 00:35:11,545 We didn't work for weeks. 378 00:35:11,569 --> 00:35:14,631 And you tried to convince me you weren't hungry. 379 00:35:14,655 --> 00:35:16,716 You're drinking too much, Anne. 380 00:35:16,740 --> 00:35:18,450 It can fool your Baron, but not me. 381 00:35:19,660 --> 00:35:20,660 What's going on? 382 00:35:23,289 --> 00:35:25,976 I never try to find comfort in friends. 383 00:35:26,000 --> 00:35:27,251 All you get is the truth. 384 00:35:31,130 --> 00:35:33,382 All right, so I'm not as happy as I should be. 385 00:35:34,717 --> 00:35:35,926 And you want to know why? 386 00:35:37,219 --> 00:35:38,387 Because my marriage. 387 00:35:42,099 --> 00:35:45,287 Okay, on my wedding night I was too sleepy. 388 00:35:45,311 --> 00:35:48,147 Then came the shock, my nervous breakdown, 389 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 and so we still haven't been in bed together. 390 00:35:52,901 --> 00:35:54,337 Do you understand? 391 00:35:54,361 --> 00:35:56,798 Then, there's still time for you to leave him 392 00:35:56,822 --> 00:35:58,967 and come back to the stage with me. 393 00:35:58,991 --> 00:36:00,677 No, on the contrary. 394 00:36:00,701 --> 00:36:02,512 He's a wonderful man. 395 00:36:02,536 --> 00:36:04,622 So sweet, so patient. 396 00:36:05,581 --> 00:36:06,600 He knows how to wait without 397 00:36:06,624 --> 00:36:08,143 even giving me a guilty conscience. 398 00:36:08,167 --> 00:36:09,394 I'd wonder about that. 399 00:36:09,418 --> 00:36:12,397 But then, I'm the suspicious type. 400 00:36:12,421 --> 00:36:17,384 I mean, I'm hardly the one to give the right answers, Anne. 401 00:36:18,260 --> 00:36:20,572 I know, I'm sorry. 402 00:36:20,596 --> 00:36:22,139 I'm thoughtless as usual. 403 00:36:23,515 --> 00:36:25,327 But I had to talk to someone. 404 00:36:25,351 --> 00:36:28,246 You can always count on me, you know that. 405 00:36:28,270 --> 00:36:30,582 At least nearly always. 406 00:36:30,606 --> 00:36:32,542 I'll be leaving soon, Anne. 407 00:36:32,566 --> 00:36:33,877 Leaving? 408 00:36:33,901 --> 00:36:34,712 Yeah. 409 00:36:34,736 --> 00:36:39,615 I have to get back to the States to find a new partner. 410 00:36:42,493 --> 00:36:44,429 I was afraid there'd be tears. 411 00:36:44,453 --> 00:36:46,222 Why don't we say good-bye right here and now? 412 00:36:46,246 --> 00:36:48,391 You know, the brave soldier bit, the smart salute. 413 00:36:48,415 --> 00:36:49,415 The whole bag. 414 00:36:50,292 --> 00:36:52,604 No, I'll go to the door with you. 415 00:36:52,628 --> 00:36:55,065 It has to be done right, even the good-bye kiss. 416 00:36:55,089 --> 00:36:57,383 You'll remember, no thanks, just a Yankee dime. 417 00:37:05,849 --> 00:37:07,035 What's the matter, Anne? 418 00:37:07,059 --> 00:37:08,602 Look closely at this one. 419 00:37:10,562 --> 00:37:11,956 What do you see? 420 00:37:11,980 --> 00:37:12,980 Nothing. 421 00:37:13,649 --> 00:37:14,834 I don't mean to knock your husband's work, 422 00:37:14,858 --> 00:37:17,962 but I can't stand this type of... 423 00:37:17,986 --> 00:37:19,321 Just a second, you'll see. 424 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 Watch. 425 00:37:26,370 --> 00:37:29,331 (suspenseful music) 426 00:37:38,882 --> 00:37:40,527 Aw, come on, Anne. 427 00:37:40,551 --> 00:37:41,653 If you want to let your imagination go, 428 00:37:41,677 --> 00:37:44,513 you'll probably find a face in any one of these drawings. 429 00:37:47,182 --> 00:37:48,368 Maybe you're right. 430 00:37:48,392 --> 00:37:50,662 Maybe there really are ghosts in this castle. 431 00:37:50,686 --> 00:37:53,147 (eerie music) 432 00:38:23,969 --> 00:38:24,780 I'll keep in touch. 433 00:38:24,804 --> 00:38:26,406 You'll always know where to find me. 434 00:38:26,430 --> 00:38:28,867 I don't even want to think about it. 435 00:38:28,891 --> 00:38:30,118 You promise to come back before you... 436 00:38:30,142 --> 00:38:31,142 Well, now. 437 00:38:34,897 --> 00:38:36,249 Oh, darling! 438 00:38:36,273 --> 00:38:38,293 We were just looking for you. 439 00:38:38,317 --> 00:38:40,587 Sergio wanted to say hello. 440 00:38:40,611 --> 00:38:42,630 Hello. 441 00:38:42,654 --> 00:38:43,466 I've just been down in the cellars 442 00:38:43,490 --> 00:38:44,507 controlling the new wines. 443 00:38:44,531 --> 00:38:48,202 Very interesting, rather like watching a child being born. 444 00:38:49,203 --> 00:38:50,305 I'd like your opinion 445 00:38:50,329 --> 00:38:52,849 I'm afraid my opinion on wine is worthless. 446 00:38:52,873 --> 00:38:54,934 Besides, I must be getting back to town. 447 00:38:54,958 --> 00:38:56,936 Oh, well, I'm going back to town, too, 448 00:38:56,960 --> 00:38:58,855 SO you can come with me. 449 00:38:58,879 --> 00:39:00,565 First of all, I'd like to get to know 450 00:39:00,589 --> 00:39:04,426 my wife's best friend a little better. 451 00:39:10,140 --> 00:39:11,201 It's white. 452 00:39:11,225 --> 00:39:12,327 [Kurt] Good. 453 00:39:12,351 --> 00:39:13,411 That was easy. 454 00:39:13,435 --> 00:39:15,497 I used the eenie minie moe method. 455 00:39:15,521 --> 00:39:18,541 A very good technique I frequently use that method myself. 456 00:39:18,565 --> 00:39:21,294 Now would you like to try this red wine 457 00:39:21,318 --> 00:39:24,506 with your eyes open and tell me what you think of it? 458 00:39:24,530 --> 00:39:27,759 (cat meowing) 459 00:39:27,783 --> 00:39:28,783 Strange. 460 00:39:30,118 --> 00:39:31,370 What does it remind you of? 461 00:39:37,000 --> 00:39:38,895 My sweet very red wine! 462 00:39:38,919 --> 00:39:40,522 The only kind I love. 463 00:39:40,546 --> 00:39:41,797 It's a good honest wine. 464 00:39:42,673 --> 00:39:45,527 But Anne, for some reason, now prefers champagne. 465 00:39:45,551 --> 00:39:46,551 Don't you, Anne? 466 00:39:51,181 --> 00:39:53,284 Do you know I finally managed to get his trust? 467 00:39:53,308 --> 00:39:56,270 It's not easy to be near you and not love you. 468 00:39:58,730 --> 00:40:00,458 I wonder why he's crying. 469 00:40:00,482 --> 00:40:01,650 Probably a mouse. 470 00:40:02,985 --> 00:40:04,003 Or a ghost. 471 00:40:04,027 --> 00:40:04,839 No, no ghost. 472 00:40:04,863 --> 00:40:06,422 We don't have ghosts in the castle anymore. 473 00:40:06,446 --> 00:40:08,550 We got rid of them all, didn't we, Anne? 474 00:40:08,574 --> 00:40:09,759 Come, Sergio. 475 00:40:09,783 --> 00:40:11,623 Let's get you back to your hotel, come darling. 476 00:40:11,869 --> 00:40:16,832 (eerie music) (cat meowing) 477 00:40:20,210 --> 00:40:22,671 (eerie music) 478 00:40:29,011 --> 00:40:29,821 Good-bye, Sergio. 479 00:40:29,845 --> 00:40:30,845 Bye. 480 00:40:33,473 --> 00:40:34,473 Oh, darling. 481 00:40:37,978 --> 00:40:40,915 I forgot to give you the keys to the castle. 482 00:40:40,939 --> 00:40:43,042 I know you want to get acquainted with it. 483 00:40:43,066 --> 00:40:43,919 You can go anywhere you like. 484 00:40:43,943 --> 00:40:47,881 But don't use that key. 485 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 Don't use that one. 486 00:40:51,199 --> 00:40:52,468 All right. 487 00:40:52,492 --> 00:40:54,953 (eerie music) 488 00:41:00,584 --> 00:41:03,295 (dramatic music) 489 00:41:10,177 --> 00:41:12,638 (eerie music) 490 00:41:34,493 --> 00:41:35,637 Come on, Rosa. 491 00:41:35,661 --> 00:41:38,622 (suspenseful music) 492 00:42:09,027 --> 00:42:10,922 Oh, Rosa, look at that one. 493 00:42:10,946 --> 00:42:11,757 Oh, yes! 494 00:42:11,781 --> 00:42:13,323 Oh, so beautiful! 495 00:42:15,534 --> 00:42:17,220 And look at the train. 496 00:42:17,244 --> 00:42:18,304 [Rosa] And the sleeves. 497 00:42:18,328 --> 00:42:19,705 Oh, I've got to put it on. 498 00:42:22,082 --> 00:42:24,626 (upbeat music) 499 00:42:35,095 --> 00:42:36,698 Holy virgin, I'd forgoten. 500 00:42:36,722 --> 00:42:39,266 (upbeat music) 501 00:42:41,810 --> 00:42:43,913 Hurry, Rosa, get back before dark. 502 00:42:43,937 --> 00:42:44,748 Oh, I will. 503 00:42:44,772 --> 00:42:46,708 It's just medicine to buy. 504 00:42:46,732 --> 00:42:48,167 I'll be back in an hour. 505 00:42:48,191 --> 00:42:49,044 Ya! 506 00:42:49,068 --> 00:42:51,695 (cart clatters) 507 00:42:53,530 --> 00:42:56,491 (suspenseful music) 508 00:43:32,944 --> 00:43:34,380 (bridge cracking) 509 00:43:34,404 --> 00:43:39,367 (Rosa screaming) (horse creaming) 510 00:43:40,702 --> 00:43:43,413 (dramatic music) 511 00:43:56,718 --> 00:44:01,681 (window banging) (eerie music) 512 00:44:17,322 --> 00:44:19,783 (eerie music) 513 00:44:24,704 --> 00:44:29,668 (wind whistling) (eerie music) 514 00:44:48,854 --> 00:44:51,565 (bird squawking) 515 00:44:52,816 --> 00:44:57,779 (wind whistling) (eerie music) 516 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 (Anne screams) 517 00:45:16,715 --> 00:45:18,234 (door bangs) 518 00:45:18,258 --> 00:45:20,635 (Anne gasps) 519 00:45:24,055 --> 00:45:26,474 (phone rings) 520 00:45:33,064 --> 00:45:35,710 [Kurt] Anne, darling, Anne? 521 00:45:35,734 --> 00:45:38,195 (Anne crying) 522 00:45:39,654 --> 00:45:41,841 Anne, what is it, what's the matter? 523 00:45:41,865 --> 00:45:44,051 Calm down, please. 524 00:45:44,075 --> 00:45:45,136 Anne, please. 525 00:45:45,160 --> 00:45:47,054 I called to give you news of Rosa. 526 00:45:47,078 --> 00:45:49,390 She's had an accident, nothing serious. 527 00:45:49,414 --> 00:45:51,767 She, she'll be in the hospital for a day or two. 528 00:45:51,791 --> 00:45:53,936 Anne, please, Anne. 529 00:45:53,960 --> 00:45:56,213 Here at the castle, in the trees, 530 00:45:58,215 --> 00:46:01,176 the cat, it was horrible! 531 00:46:04,596 --> 00:46:06,073 [Kurt] Marka. 532 00:46:06,097 --> 00:46:07,097 Must be Marka. 533 00:46:10,810 --> 00:46:12,246 Marka? 534 00:46:12,270 --> 00:46:15,082 [Kurt] She escaped, they told me here in town. 535 00:46:15,106 --> 00:46:16,918 Someone saw her near the castle. 536 00:46:16,942 --> 00:46:19,420 Oh, Anne, if only you knew how guilty 537 00:46:19,444 --> 00:46:21,547 I feel about leaving you. 538 00:46:21,571 --> 00:46:24,508 Please, don't cry, please. 539 00:46:24,532 --> 00:46:26,719 Now, where is my tough, young American wife, 540 00:46:26,743 --> 00:46:29,287 who wasn't afraid of anything or anybody? 541 00:46:31,164 --> 00:46:34,560 It's just that so many things have happened, 542 00:46:34,584 --> 00:46:36,211 and I feel so alone. 543 00:46:38,505 --> 00:46:41,234 [Kurt] Just pretend I'm there next to you. 544 00:46:41,258 --> 00:46:43,027 You can feel my touch on your hair, 545 00:46:43,051 --> 00:46:46,322 my, my kiss on your lips. 546 00:46:46,346 --> 00:46:49,266 My beard is even scratching your face. 547 00:46:50,850 --> 00:46:51,850 Good girl. 548 00:46:52,894 --> 00:46:54,497 That's better. 549 00:46:54,521 --> 00:46:58,793 You know what, I won't even go to Vienna, all right? 550 00:46:58,817 --> 00:47:00,294 I'll be home tomorrow. 551 00:47:00,318 --> 00:47:03,589 (upbeat music) 552 00:47:03,613 --> 00:47:06,008 (thunder cracks) 553 00:47:06,032 --> 00:47:08,177 ♪ Way which we'll go ♪ 554 00:47:08,201 --> 00:47:10,263 ♪ And evening and night ♪ 555 00:47:10,287 --> 00:47:14,725 ♪ I here it go by together ♪ 556 00:47:14,749 --> 00:47:16,852 ♪ I turn to the right ♪ 557 00:47:16,876 --> 00:47:19,021 ♪ I live a white lie ♪ 558 00:47:19,045 --> 00:47:23,401 ♪ Will lead you to my true heaven ♪ 559 00:47:23,425 --> 00:47:25,069 ♪ You'll be a smiling face ♪ 560 00:47:25,093 --> 00:47:28,197 ♪ A fire place, a cozy room ♪ 561 00:47:28,221 --> 00:47:30,574 ♪ A little nest that's nestled ♪ 562 00:47:30,598 --> 00:47:33,059 (eerie music) 563 00:48:55,433 --> 00:48:56,893 Forgive me Kurt. 564 00:49:02,732 --> 00:49:05,419 (button clicks) 565 00:49:05,443 --> 00:49:08,405 (suspenseful music) 566 00:49:12,492 --> 00:49:15,203 (dramatic music) 567 00:49:22,252 --> 00:49:24,796 (Anne screams) 568 00:49:40,854 --> 00:49:42,415 Oh! 569 00:49:42,439 --> 00:49:43,375 Darling. 570 00:49:43,399 --> 00:49:45,358 I meant to surprise you, darling. 571 00:49:46,526 --> 00:49:49,070 And I frightened you instead, I'm so sorry. 572 00:49:50,196 --> 00:49:53,408 I hadn't realized you had so exciting a day, sit down. 573 00:49:54,951 --> 00:49:57,972 Now I'm here, and here I mean to stay. 574 00:49:57,996 --> 00:50:00,748 So, no more of this spooky nonsense. 575 00:50:01,875 --> 00:50:04,145 Now, what does a good American housewife do 576 00:50:04,169 --> 00:50:06,105 when her tired husband comes home from the storm? 577 00:50:06,129 --> 00:50:07,380 She makes him a drink, no? 578 00:50:08,965 --> 00:50:10,192 Okay. 579 00:50:10,216 --> 00:50:11,485 Bring it to my studio. 580 00:50:11,509 --> 00:50:13,070 I took some photographs and I'm anxious 581 00:50:13,094 --> 00:50:15,054 to see if some certain effects came out. 582 00:50:36,743 --> 00:50:37,743 2, ♪, 2, ♪. 583 00:50:39,871 --> 00:50:40,682 [Sergio] Hello? 584 00:50:40,706 --> 00:50:42,057 Oh, Sergio, thank God you're there. 585 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 I beg you, come as quickly as possible. 586 00:50:45,001 --> 00:50:47,354 Hello? 587 00:50:47,378 --> 00:50:48,838 [Kurt] Darling, I'm thirsty. 588 00:50:50,131 --> 00:50:52,050 Hurry up with the drink, please. 589 00:51:13,821 --> 00:51:15,657 There's a small hidden camera inside. 590 00:51:17,408 --> 00:51:18,261 When the door is opened, 591 00:51:18,285 --> 00:51:20,078 it automatically takes a photograph. 592 00:51:22,580 --> 00:51:23,580 I'm sorry. 593 00:51:25,542 --> 00:51:27,669 You should have never used that golden key. 594 00:51:31,005 --> 00:51:32,005 I'm sorry. 595 00:51:33,716 --> 00:51:34,716 I love you, Anne. 596 00:51:36,344 --> 00:51:37,344 I really do. 597 00:51:39,055 --> 00:51:42,016 Probably more than any other woman I ever loved. 598 00:51:43,768 --> 00:51:44,978 You know that, don't you? 599 00:51:48,856 --> 00:51:52,110 But I have to kill you, Anne. 600 00:51:54,362 --> 00:51:55,655 Like all the others. 601 00:51:57,240 --> 00:51:58,575 I have to kill you. 602 00:52:00,618 --> 00:52:02,137 You must not be afraid of me. 603 00:52:02,161 --> 00:52:04,265 I love you too much. 604 00:52:04,289 --> 00:52:06,475 I won't talk, I promise, trust me. 605 00:52:06,499 --> 00:52:07,584 But you saw them. 606 00:52:09,627 --> 00:52:11,588 I would never trust you not to tell. 607 00:52:13,214 --> 00:52:14,340 I must kill you. 608 00:52:15,967 --> 00:52:17,218 I must kill you! 609 00:52:24,601 --> 00:52:26,728 Forgive me, Anne, my dear. 610 00:52:29,981 --> 00:52:31,834 Why did you do that? 611 00:52:31,858 --> 00:52:33,460 Why did you use the key? 612 00:52:33,484 --> 00:52:35,254 So I made a small mistake. 613 00:52:35,278 --> 00:52:36,422 But is my sin as great as theirs? 614 00:52:36,446 --> 00:52:37,506 Theirs? 615 00:52:37,530 --> 00:52:38,799 Those, those women up there. 616 00:52:38,823 --> 00:52:40,884 Why did they, why did you kill them? 617 00:52:40,908 --> 00:52:41,761 Why, why else? 618 00:52:41,785 --> 00:52:43,137 They deserved to die. 619 00:52:43,161 --> 00:52:44,346 Oh, naturally, I'm sure of that. 620 00:52:44,370 --> 00:52:45,889 But, but what did they do? 621 00:52:45,913 --> 00:52:48,601 I mean, you're so good, so kind. 622 00:52:48,625 --> 00:52:51,020 I've never known you to do anything without reason. 623 00:52:51,044 --> 00:52:52,104 It must have been their fault. 624 00:52:52,128 --> 00:52:54,964 Yes, they, they forced me to it. 625 00:52:56,299 --> 00:52:57,610 I didn't want to kill them. 626 00:52:57,634 --> 00:52:58,885 They forced me to it. 627 00:53:00,261 --> 00:53:01,261 Damn. 628 00:53:02,680 --> 00:53:04,641 Damn them all, damn them. 629 00:53:28,956 --> 00:53:32,085 (audience applauding) 630 00:54:10,289 --> 00:54:14,853 ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 631 00:54:14,877 --> 00:54:19,566 ♪ Pretty bubbles in the air ♪ 632 00:54:19,590 --> 00:54:24,238 ♪ They fly so high nearly reach the sky ♪ 633 00:54:24,262 --> 00:54:29,225 ♪ Then, like my dreams they fade and die ♪ 634 00:54:30,184 --> 00:54:33,580 ♪ You're the cream in my coffee ♪ 635 00:54:33,604 --> 00:54:36,875 ♪ You're the salt in my stew ♪ 636 00:54:36,899 --> 00:54:39,002 ♪ You will always be my ♪ 637 00:54:39,026 --> 00:54:40,963 No, not here my love, not here. 638 00:54:40,987 --> 00:54:43,424 Take me wherever you want me, but not here! 639 00:54:43,448 --> 00:54:44,615 I can't swim! 640 00:54:56,753 --> 00:55:00,649 ♪ You're the sail of my love boat ♪ 641 00:55:00,673 --> 00:55:05,529 ♪ Who stole my heart away ♪ 642 00:55:05,553 --> 00:55:09,616 ♪ Who makes me dream all day ♪ 643 00:55:09,640 --> 00:55:13,245 ♪ Dreams I know can never come true ♪ 644 00:55:13,269 --> 00:55:18,232 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 645 00:55:19,150 --> 00:55:21,211 ♪ Who means my happiness ♪ 646 00:55:21,235 --> 00:55:26,199 ♪ Who would I answer yes to ♪ 647 00:55:26,824 --> 00:55:30,429 ♪ Well, you ought to guess who ♪ 648 00:55:30,453 --> 00:55:32,681 ♪ No one but you ♪ 649 00:55:32,705 --> 00:55:37,668 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 650 00:55:38,628 --> 00:55:43,066 ♪ Waits a beautiful day ♪ 651 00:55:43,090 --> 00:55:47,863 ♪ Good-bye to things that bore me ♪ 652 00:55:47,887 --> 00:55:52,326 ♪ Joy is waiting for me ♪ 653 00:55:52,350 --> 00:55:56,955 ♪ I see a new horizon ♪ 654 00:55:56,979 --> 00:56:01,251 ♪ My life has barely begun ♪ 655 00:56:01,275 --> 00:56:06,197 ♪ Beyond the blue horizon ♪ 656 00:56:08,574 --> 00:56:12,036 ♪ You're driving me crazy ♪ 657 00:56:18,876 --> 00:56:22,689 ♪ What did I do ♪ 658 00:56:22,713 --> 00:56:27,277 ♪ My tears for you make everything hazy ♪ 659 00:56:27,301 --> 00:56:32,223 ♪ Clouding my skies, of, it's you, yes, you, yes, you ♪ 660 00:56:38,145 --> 00:56:43,109 ♪ Someday when I'm awfully low ♪ 661 00:56:43,317 --> 00:56:47,363 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 662 00:56:54,161 --> 00:56:58,809 ♪ Someday when I'm awfully low ♪ 663 00:56:58,833 --> 00:57:02,145 ♪ When the world ♪ 664 00:57:02,169 --> 00:57:03,254 My love. 665 00:57:12,805 --> 00:57:17,768 ♪ You're my sheik of Araby ♪ 666 00:57:19,020 --> 00:57:23,083 ♪ Your love belongs to me ♪ 667 00:57:23,107 --> 00:57:26,879 ♪ At night when you're asleep ♪ 668 00:57:26,903 --> 00:57:29,196 ♪ Into your ♪ 669 00:57:50,718 --> 00:57:51,945 ♪ Oh, do, do, do ♪ 670 00:57:51,969 --> 00:57:56,783 ♪ What you done, done, done before baby ♪ 671 00:57:56,807 --> 00:58:00,770 Oh, (speaking in foreign language) 672 00:58:02,813 --> 00:58:07,777 ♪ Oh, do, do, do, what I really do adore, baby ♪ 673 00:58:10,154 --> 00:58:12,782 (woman humming) 674 00:58:19,413 --> 00:58:20,413 Lover! 675 00:58:21,165 --> 00:58:23,602 ♪ Lover, when I'm near you ♪ 676 00:58:23,626 --> 00:58:27,314 ♪ And I hear you speak my name ♪ 677 00:58:27,338 --> 00:58:31,693 ♪ Softly in my ear you breathe a flame ♪ 678 00:58:31,717 --> 00:58:32,760 Boo. 679 00:58:34,720 --> 00:58:35,720 Oh, lover. 680 00:58:36,472 --> 00:58:39,433 ♪ When I'm near you ♪ 681 00:58:44,105 --> 00:58:45,398 Oh, yes, yes, yes. 682 00:58:51,821 --> 00:58:52,965 Oh, my lover. 683 00:58:52,989 --> 00:58:54,174 Oh, yes, yes. 684 00:58:54,198 --> 00:58:56,826 I want you, I want you, take me. 685 00:59:01,872 --> 00:59:03,749 Oh, yes, yes, yes, yes. 686 00:59:05,334 --> 00:59:07,128 ♪ Yes ♪ 687 00:59:14,427 --> 00:59:16,429 How else could I shut her up? 688 00:59:32,319 --> 00:59:34,030 Those who are about to die. 689 00:59:40,119 --> 00:59:41,119 Shall we eat? 690 00:59:42,079 --> 00:59:42,890 Eat? 691 00:59:42,914 --> 00:59:45,392 I thought I'd surprise you with an old American dessert. 692 00:59:45,416 --> 00:59:46,352 Jell-O. 693 00:59:46,376 --> 00:59:49,086 It's in the refrigerator. 694 00:59:50,004 --> 00:59:52,256 Ah, refrigerator. 695 00:59:54,216 --> 00:59:56,611 You have a marvelous sense of humor, Anne. 696 00:59:56,635 --> 00:59:59,972 I appreciate Anne, I really do. 697 01:00:02,224 --> 01:00:03,326 It's such a shame. 698 01:00:03,350 --> 01:00:05,328 I know, I know, don't keep telling me. 699 01:00:05,352 --> 01:00:06,747 Shall we dine? 700 01:00:06,771 --> 01:00:07,582 Why not? 701 01:00:07,606 --> 01:00:09,958 It will be the last piece of pudding we shall eat together. 702 01:00:09,982 --> 01:00:11,168 Oh, don't think about it, darling. 703 01:00:11,192 --> 01:00:12,610 It might spoil your appetite. 704 01:00:19,033 --> 01:00:20,761 It's delicious. 705 01:00:20,785 --> 01:00:22,495 It's almost as good as Marka's jam. 706 01:00:24,538 --> 01:00:26,373 You would have made a marvelous wife. 707 01:00:28,000 --> 01:00:28,977 I really hate. 708 01:00:29,001 --> 01:00:30,562 Oh, don't be morbid, dear. 709 01:00:30,586 --> 01:00:33,607 By the way, have you ever told anyone, 710 01:00:33,631 --> 01:00:35,549 I mean, about those women in there? 711 01:00:36,550 --> 01:00:37,819 You think that's the kind of thing 712 01:00:37,843 --> 01:00:39,529 I should go around telling people? 713 01:00:39,553 --> 01:00:41,656 Well, I mean to someone you can trust, 714 01:00:41,680 --> 01:00:44,951 like your priest, or me, for instance. 715 01:00:44,975 --> 01:00:46,995 Why, what would be the point? 716 01:00:47,019 --> 01:00:48,288 Oh, I don't know, it, 717 01:00:48,312 --> 01:00:52,084 it might give you a better understanding of why you did it. 718 01:00:52,108 --> 01:00:54,586 You know, analyze their defects. 719 01:00:54,610 --> 01:00:57,297 I know their defects, they were monsters. 720 01:00:57,321 --> 01:00:59,782 They only began to look human when they were dead. 721 01:01:02,409 --> 01:01:04,078 Perhaps that's why I killed them. 722 01:01:05,496 --> 01:01:06,807 To make them human? 723 01:01:06,831 --> 01:01:07,831 Yes. 724 01:01:08,999 --> 01:01:11,228 To make them human. 725 01:01:11,252 --> 01:01:12,711 Something one could love. 726 01:01:14,797 --> 01:01:17,049 They were liars, depraved. 727 01:01:18,050 --> 01:01:19,468 I could not let them live. 728 01:01:21,303 --> 01:01:23,973 At first sight, they looked like normal women. 729 01:01:25,266 --> 01:01:26,976 They dressed like normal women. 730 01:01:28,811 --> 01:01:30,997 Sometimes even better than normal women. 731 01:01:31,021 --> 01:01:33,875 (audience applauding) 732 01:01:33,899 --> 01:01:36,610 (dramatic music) 733 01:02:21,697 --> 01:02:22,907 Do you like it? 734 01:02:25,784 --> 01:02:27,870 It's only a bauble, Erika. 735 01:02:29,288 --> 01:02:32,833 But where can one find anything as beautiful as you? 736 01:02:33,792 --> 01:02:36,503 (dramatic music) 737 01:02:50,851 --> 01:02:52,829 Sure you don't want something to eat? 738 01:02:52,853 --> 01:02:54,789 No, food bores me. 739 01:02:54,813 --> 01:02:56,541 It's a question of lack of habit. 740 01:02:56,565 --> 01:02:58,001 My work, you know. 741 01:02:58,025 --> 01:03:01,087 And then music can be sweet nourishment, too, 742 01:03:01,111 --> 01:03:02,111 don't you think? 743 01:03:04,240 --> 01:03:07,034 Kurt, what on earth are you doing? 744 01:03:10,371 --> 01:03:11,389 I'm so sorry, Erika. 745 01:03:11,413 --> 01:03:14,184 Somebody must have touched it with a cigarette as he passed. 746 01:03:14,208 --> 01:03:16,019 You might have burned yourself. 747 01:03:16,043 --> 01:03:17,145 I'm sorry about your stole. 748 01:03:17,169 --> 01:03:20,232 I would be delighted to replace it. 749 01:03:20,256 --> 01:03:21,942 Oh, don't worry about it. 750 01:03:21,966 --> 01:03:23,509 I have five more just like it. 751 01:03:25,594 --> 01:03:26,594 I see. 752 01:03:42,194 --> 01:03:43,463 Good night. 753 01:03:43,487 --> 01:03:44,487 As you wish. 754 01:03:45,155 --> 01:03:46,508 May I see you to your door? 755 01:03:46,532 --> 01:03:47,343 No thanks. 756 01:03:47,367 --> 01:03:48,593 I don't like good-byes on the top step. 757 01:03:48,617 --> 01:03:49,469 Why not? 758 01:03:49,493 --> 01:03:50,493 Good night. 759 01:03:53,622 --> 01:03:55,308 May I get in touch with you tomorrow? 760 01:03:55,332 --> 01:03:56,476 I'll call you. 761 01:03:56,500 --> 01:03:58,478 And please, don't send me flowers. 762 01:03:58,502 --> 01:04:00,188 I detest them. 763 01:04:00,212 --> 01:04:01,564 And don't come to look for me. 764 01:04:01,588 --> 01:04:03,882 I'll get in touch with you, I promise. 765 01:04:05,175 --> 01:04:07,052 Good night. 766 01:04:09,513 --> 01:04:11,682 Good night. 767 01:04:15,436 --> 01:04:17,896 (eerie music) 768 01:04:23,485 --> 01:04:26,196 (engine rumbles) 769 01:04:32,703 --> 01:04:35,164 (eerie music) 770 01:04:54,892 --> 01:04:55,892 Erika! 771 01:05:00,356 --> 01:05:03,901 You should live in as beautiful a place as you are. 772 01:05:11,325 --> 01:05:14,596 (Erika gasps) 773 01:05:14,620 --> 01:05:16,723 (makeup shatters) 774 01:05:16,747 --> 01:05:17,747 Look at me. 775 01:05:19,166 --> 01:05:20,459 What are you frightened of? 776 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 Look at me. 777 01:05:26,298 --> 01:05:27,984 You don't need all that paraphernalia. 778 01:05:28,008 --> 01:05:30,111 You're beautiful as you are. 779 01:05:30,135 --> 01:05:32,012 Perhaps even more beautiful. 780 01:05:34,056 --> 01:05:35,974 The pendant, I sold it. 781 01:05:37,142 --> 01:05:39,019 I had to pay the Italia for the stole. 782 01:05:40,562 --> 01:05:41,374 It was theirs. 783 01:05:41,398 --> 01:05:43,541 I'll get you another one, despite the fact 784 01:05:43,565 --> 01:05:45,609 that you have five others just like it. 785 01:05:48,153 --> 01:05:50,215 You knew right away that I was bluffing. 786 01:05:50,239 --> 01:05:51,573 Of course, of course. 787 01:05:53,033 --> 01:05:54,302 But I had no idea that, in the end, 788 01:05:54,326 --> 01:05:57,204 the change would be so total. 789 01:05:58,997 --> 01:06:00,332 I prefer you this way. 790 01:06:02,376 --> 01:06:06,130 From now on, I want you to be yourself. 791 01:06:07,256 --> 01:06:08,858 I never dreamed it would be 792 01:06:08,882 --> 01:06:11,718 such a disaster when 1 told her to be herself. 793 01:06:15,180 --> 01:06:17,659 I was trying to read the newspaper, darling. 794 01:06:17,683 --> 01:06:19,160 Daddy doesn't read now. 795 01:06:19,184 --> 01:06:21,079 Daddy plays with Erika. 796 01:06:21,103 --> 01:06:23,206 Daddy eats with Erika. 797 01:06:23,230 --> 01:06:25,583 Come on, take a little bite here. 798 01:06:25,607 --> 01:06:28,110 Where your baby put her tiddy-widdys. 799 01:06:29,820 --> 01:06:30,863 You love your baby? 800 01:06:31,822 --> 01:06:33,532 How many heaps of love, Daddy? 801 01:06:41,081 --> 01:06:44,936 Oh, I feel so good, darling, so very good. 802 01:06:44,960 --> 01:06:47,397 For the first time in my life. 803 01:06:47,421 --> 01:06:49,173 And who is responsible for that? 804 01:06:50,299 --> 01:06:54,195 You, my sweet, holy, golden, little lover. 805 01:06:54,219 --> 01:06:55,196 Some grapes? 806 01:06:55,220 --> 01:06:58,056 Some prissy little grapies from your loving baby? 807 01:06:59,349 --> 01:07:00,618 They're good, you know. 808 01:07:00,642 --> 01:07:02,269 Want one from my mouthy wouthy? 809 01:07:08,108 --> 01:07:09,651 Did you like the mouthy wouthy? 810 01:07:11,361 --> 01:07:12,488 Know what it's called? 811 01:07:13,489 --> 01:07:16,033 It's called Little Red Riding Hood. 812 01:07:18,827 --> 01:07:21,514 Now, I have a little surprise for you. 813 01:07:21,538 --> 01:07:22,348 Oh, yes? 814 01:07:22,372 --> 01:07:23,372 A nice one. 815 01:07:30,839 --> 01:07:31,650 Like it? 816 01:07:31,674 --> 01:07:32,692 Oh, yes. 817 01:07:32,716 --> 01:07:33,717 Want to kiss it? 818 01:07:34,676 --> 01:07:36,237 It's name is Jasmine. 819 01:07:36,261 --> 01:07:37,030 Oh. 820 01:07:37,054 --> 01:07:37,864 Pretty name, isn't it? 821 01:07:37,888 --> 01:07:38,699 Yes, yes. 822 01:07:38,723 --> 01:07:39,890 But I can't let you. 823 01:07:41,058 --> 01:07:42,827 Because Sicumin will get jealous. 824 01:07:42,851 --> 01:07:43,851 Who? 825 01:07:44,561 --> 01:07:45,372 Sicumin. 826 01:07:45,396 --> 01:07:46,581 Oh, oh, yes. 827 01:07:46,605 --> 01:07:49,525 Which do you like better, Sicumin or Jasmine? 828 01:07:51,193 --> 01:07:54,571 Tell me, which do you like better, Sicumin or Jasmine? 829 01:07:55,531 --> 01:07:57,115 Here, choose one. 830 01:07:58,617 --> 01:08:01,679 But watch out for that scratchy old beard. 831 01:08:01,703 --> 01:08:02,805 They're so delicate. 832 01:08:02,829 --> 01:08:04,015 Erika, please, I beg you. 833 01:08:04,039 --> 01:08:07,810 No, first you have to choose which one you like better. 834 01:08:07,834 --> 01:08:11,689 Well, Sicumin, Jasmine, neither, I mean, either. 835 01:08:11,713 --> 01:08:13,233 Please, Erika! 836 01:08:13,257 --> 01:08:14,484 Why are you angry? 837 01:08:14,508 --> 01:08:15,652 They're so pretty. 838 01:08:15,676 --> 01:08:16,945 They're more than pretty. 839 01:08:16,969 --> 01:08:18,530 They're magnificent, they're beautiful. 840 01:08:18,554 --> 01:08:23,517 They're really beautiful, but with Christian names, Erika! 841 01:08:23,725 --> 01:08:25,870 It's, it's, it's absurd. 842 01:08:25,894 --> 01:08:27,688 I can't really put up with that. 843 01:08:36,071 --> 01:08:38,091 [Erika] Is there anything you'd like? 844 01:08:38,115 --> 01:08:39,092 Me? 845 01:08:39,116 --> 01:08:40,593 Yes. 846 01:08:40,617 --> 01:08:41,428 What's your name? 847 01:08:41,452 --> 01:08:42,512 Why? 848 01:08:42,536 --> 01:08:43,536 What does it matter? 849 01:08:44,413 --> 01:08:46,057 [Erika] I want to know you better. 850 01:08:46,081 --> 01:08:46,892 Why? 851 01:08:46,916 --> 01:08:48,476 You want to marry me? 852 01:08:48,500 --> 01:08:51,145 What do you want, really? 853 01:08:51,169 --> 01:08:52,963 I would like some lessons. 854 01:08:54,256 --> 01:08:55,067 [Woman] Lessons? 855 01:08:55,091 --> 01:08:57,569 Yes, professional lessons. 856 01:08:57,593 --> 01:08:59,779 Oh, I understand. 857 01:08:59,803 --> 01:09:02,073 He doesn't function, eh? 858 01:09:02,097 --> 01:09:04,016 No, it's not him, it's me. 859 01:09:04,933 --> 01:09:07,870 I'm too inexperienced, too clumsy. 860 01:09:07,894 --> 01:09:08,747 I'm too something, 861 01:09:08,771 --> 01:09:12,292 but I don't seem to have the right approach. 862 01:09:12,316 --> 01:09:14,460 It can't be a serious problem. 863 01:09:14,484 --> 01:09:16,379 It all depends on what you have 864 01:09:16,403 --> 01:09:19,132 under that dress and how you use it. 865 01:09:19,156 --> 01:09:19,967 Let's see. 866 01:09:19,991 --> 01:09:21,175 What, now? 867 01:09:21,199 --> 01:09:22,260 Do I need an appointment? 868 01:09:22,284 --> 01:09:24,596 Or are you ashamed? 869 01:09:24,620 --> 01:09:25,430 No. 870 01:09:25,454 --> 01:09:26,265 No, no. 871 01:09:26,289 --> 01:09:27,682 Easy does it. 872 01:09:27,706 --> 01:09:29,684 Do you have a long mirror? 873 01:09:29,708 --> 01:09:31,185 Of course. 874 01:09:31,209 --> 01:09:33,354 First, the shoes. 875 01:09:33,378 --> 01:09:34,378 Take them off. 876 01:09:36,423 --> 01:09:38,276 No, no. 877 01:09:38,300 --> 01:09:41,553 Slowly, gracefully, like this. 878 01:09:47,976 --> 01:09:49,704 Bravo, excellent. 879 01:09:49,728 --> 01:09:51,331 You're a quick learner. 880 01:09:51,355 --> 01:09:53,666 No, stop, are you mad? 881 01:09:53,690 --> 01:09:54,733 Do just as I tell you. 882 01:09:56,693 --> 01:10:00,530 Now, let's start at the top, the hair, let it down. 883 01:10:02,491 --> 01:10:03,491 Now the dress. 884 01:10:04,868 --> 01:10:09,790 Slowly, and move slowly, sinuously. 885 01:10:10,707 --> 01:10:13,561 Your body must look like the letter ♪, 886 01:10:13,585 --> 01:10:16,922 but soft, each move a caress. 887 01:10:18,173 --> 01:10:19,734 Very good. 888 01:10:19,758 --> 01:10:21,736 Now a pause. 889 01:10:21,760 --> 01:10:23,738 Never rush this next part. 890 01:10:23,762 --> 01:10:25,490 Open your mouth. 891 01:10:25,514 --> 01:10:26,890 Kiss, very sweetly. 892 01:10:28,684 --> 01:10:31,395 Then, little by little, more passionately. 893 01:10:33,897 --> 01:10:34,897 Act excited. 894 01:10:36,942 --> 01:10:37,942 Little, short sighs. 895 01:10:40,821 --> 01:10:42,072 Then, unsnap your bra. 896 01:10:43,407 --> 01:10:44,967 But he doesn't like my breasts. 897 01:10:44,991 --> 01:10:45,803 When I offered... 898 01:10:45,827 --> 01:10:49,013 Never offer, just show, naturally, 899 01:10:49,037 --> 01:10:51,724 as if the bra had come unfastened by itself. 900 01:10:51,748 --> 01:10:54,268 He'll have his eyes closed while you're kissing. 901 01:10:54,292 --> 01:10:55,293 And give a short cry. 902 01:10:56,962 --> 01:10:59,881 Then smile, another kiss. 903 01:11:01,091 --> 01:11:02,551 More passion, more sighs. 904 01:11:04,761 --> 01:11:05,929 Then start working down. 905 01:11:06,930 --> 01:11:09,450 Of course you've already touched him. 906 01:11:09,474 --> 01:11:10,411 Where? 907 01:11:10,435 --> 01:11:11,619 Where else? 908 01:11:11,643 --> 01:11:12,454 It is not abnormal. 909 01:11:12,478 --> 01:11:15,581 Wherever you touch will be fine, but do it delicately. 910 01:11:15,605 --> 01:11:17,667 But I must be absolutely sure. 911 01:11:17,691 --> 01:11:19,151 Where is it best to touch him? 912 01:11:21,528 --> 01:11:22,630 Here. 913 01:11:22,654 --> 01:11:23,464 (Erika moans) 914 01:11:23,488 --> 01:11:24,298 Here. 915 01:11:24,322 --> 01:11:25,133 (Erika moans) 916 01:11:25,157 --> 01:11:26,157 And here. 917 01:11:30,120 --> 01:11:32,956 Now kiss his neck, and you're off. 918 01:11:34,624 --> 01:11:35,977 But the stockings. 919 01:11:36,001 --> 01:11:38,521 Woe to the girl who takes them off. 920 01:11:38,545 --> 01:11:40,857 The whole idea is to keep them on. 921 01:11:40,881 --> 01:11:41,881 Just the stockings. 922 01:11:42,716 --> 01:11:46,779 So, you're nude, yet not nude, ambiguous. 923 01:11:46,803 --> 01:11:49,407 Almost all, yet not all. 924 01:11:49,431 --> 01:11:51,600 And black stockings, very sheer. 925 01:11:52,559 --> 01:11:53,453 So, I keep them on? 926 01:11:53,477 --> 01:11:54,477 Until death. 927 01:11:56,521 --> 01:11:58,249 You know, this is fun. 928 01:11:58,273 --> 01:11:59,500 And now, to bed. 929 01:11:59,524 --> 01:12:01,335 Who needs a bed? 930 01:12:01,359 --> 01:12:03,713 Most romances die in bed. 931 01:12:03,737 --> 01:12:06,132 An armchair, the sofa, the carpet. 932 01:12:06,156 --> 01:12:07,800 That's good enough. 933 01:12:07,824 --> 01:12:09,802 Improvisation. 934 01:12:09,826 --> 01:12:11,703 That's the true secret of making love. 935 01:12:12,621 --> 01:12:14,056 All right, put your clothes back on, 936 01:12:14,080 --> 01:12:15,683 and we'll try it again together. 937 01:12:15,707 --> 01:12:17,959 From the beginning and with feeling. 938 01:12:20,337 --> 01:12:21,338 First, the hair. 939 01:12:22,672 --> 01:12:23,672 Now the dress. 940 01:12:25,634 --> 01:12:27,093 Slowly, sinuously. 941 01:12:32,766 --> 01:12:34,976 Slowly, each move a caress. 942 01:12:38,063 --> 01:12:39,063 Open your mouth. 943 01:12:42,984 --> 01:12:43,984 Kiss. 944 01:12:52,244 --> 01:12:54,514 Oh, yes, darling. 945 01:12:54,538 --> 01:12:55,997 Oh, oh, do it. 946 01:12:57,249 --> 01:12:58,518 Do it. 947 01:12:58,542 --> 01:13:00,669 Oh, it's so good this way. 948 01:13:02,796 --> 01:13:04,690 Why haven't I? 949 01:13:04,714 --> 01:13:08,110 Oh, oh, just like that. 950 01:13:08,134 --> 01:13:10,762 (Erika moaning) 951 01:13:13,139 --> 01:13:15,600 (eerie music) 952 01:14:06,192 --> 01:14:07,004 Erika. 953 01:14:07,028 --> 01:14:09,988 (suspenseful music) 954 01:14:18,288 --> 01:14:19,765 [Erika] No! 955 01:14:19,789 --> 01:14:22,334 (Erika chokes) 956 01:14:27,088 --> 01:14:30,008 Their vice-ridden bodies, their shameless embraces. 957 01:14:32,552 --> 01:14:33,821 In such cases, only death 958 01:14:33,845 --> 01:14:37,223 can lend composure and dignity to the human monster. 959 01:14:42,020 --> 01:14:44,230 You think I am a monster, too, don't you? 960 01:14:45,357 --> 01:14:46,357 No. 961 01:14:47,067 --> 01:14:48,443 No, I understand. 962 01:14:51,488 --> 01:14:52,299 You mean that? 963 01:14:52,323 --> 01:14:53,633 You really mean that? 964 01:14:53,657 --> 01:14:55,718 [Anne] Oh, darling. 965 01:14:55,742 --> 01:15:00,413 Oh darling, I love you so much, but I have no choice. 966 01:15:01,539 --> 01:15:03,249 But you do have a choice, Kurt. 967 01:15:04,167 --> 01:15:06,812 Here I am, I can't get away. 968 01:15:06,836 --> 01:15:09,482 You can kill me whenever you want to. 969 01:15:09,506 --> 01:15:12,401 But first, free yourself, please. 970 01:15:12,425 --> 01:15:15,154 At least my death will have served a purpose. 971 01:15:15,178 --> 01:15:17,031 Tell me everything. 972 01:15:17,055 --> 01:15:18,199 I know, I'll put some sugar 973 01:15:18,223 --> 01:15:20,326 in your champagne, then you'll talk. 974 01:15:20,350 --> 01:15:21,161 Talk. 975 01:15:21,185 --> 01:15:23,287 What's the use of talk? 976 01:15:23,311 --> 01:15:24,747 I do not wish to remember things. 977 01:15:24,771 --> 01:15:26,606 I hate people who talk, I hate them! 978 01:15:28,024 --> 01:15:29,943 [Woman] Please, for our orphans. 979 01:15:33,196 --> 01:15:34,489 For our orphans. 980 01:15:38,368 --> 01:15:40,495 Something for our orphans. 981 01:15:43,623 --> 01:15:44,433 Thank you. 982 01:15:44,457 --> 01:15:45,457 Bless you. 983 01:15:50,714 --> 01:15:51,714 Sisters! 984 01:15:54,801 --> 01:15:57,029 So, our poor, humdrum, commonplace way 985 01:15:57,053 --> 01:15:59,782 of life doesn't interest you at all? 986 01:15:59,806 --> 01:16:02,576 I prefer the way of the Lord. 987 01:16:02,600 --> 01:16:04,412 But the Lord is also served by marriage, 988 01:16:04,436 --> 01:16:05,937 by the birth of children. 989 01:16:06,938 --> 01:16:08,582 There are already so many children 990 01:16:08,606 --> 01:16:10,751 waiting for a mother's love. 991 01:16:10,775 --> 01:16:13,295 Why do you tempt me from the work of the Lord? 992 01:16:13,319 --> 01:16:15,131 I, too, am a lord. 993 01:16:15,155 --> 01:16:16,924 That's blasphemous. 994 01:16:16,948 --> 01:16:19,218 But I do see what you mean. 995 01:16:19,242 --> 01:16:22,162 Sometimes you remind me a little of our Savior. 996 01:16:24,456 --> 01:16:27,518 Well, of course, I love you very profoundly. 997 01:16:27,542 --> 01:16:29,103 That must be self-evident to you. 998 01:16:29,127 --> 01:16:31,522 I've been coming here day after day for two months. 999 01:16:31,546 --> 01:16:33,524 I've even spoken to your Mother Superior. 1000 01:16:33,548 --> 01:16:36,986 I know, but what does a person 1001 01:16:37,010 --> 01:16:39,012 like you see with someone like me? 1002 01:16:40,263 --> 01:16:41,949 You have so many women to choose from. 1003 01:16:41,973 --> 01:16:43,141 I have made my choice. 1004 01:16:44,976 --> 01:16:47,455 Of course, if I repel you. 1005 01:16:47,479 --> 01:16:50,106 Oh, no, I swear it, it's me. 1006 01:16:51,107 --> 01:16:53,985 You say you want to marry me and you don't really know me. 1007 01:16:54,861 --> 01:16:56,237 I believe with all my heart 1008 01:16:57,405 --> 01:17:00,593 that marriage demands mutual sincerity. 1009 01:17:00,617 --> 01:17:01,635 I have been honest with you. 1010 01:17:01,659 --> 01:17:04,805 I told you about my wife, who died five years ago. 1011 01:17:04,829 --> 01:17:07,099 Yes, but I haven't. 1012 01:17:07,123 --> 01:17:09,351 I haven't been honest with you. 1013 01:17:09,375 --> 01:17:11,145 I have so many defects. 1014 01:17:11,169 --> 01:17:12,295 They hardly show. 1015 01:17:13,630 --> 01:17:15,900 Please, don't joke about it. 1016 01:17:15,924 --> 01:17:17,276 I'll ask to see you tomorrow. 1017 01:17:17,300 --> 01:17:19,945 Perhaps then I can have the strength 1018 01:17:19,969 --> 01:17:21,846 to confess completely to you. 1019 01:17:26,101 --> 01:17:28,853 Yes, but I entered the convent to expiate my sins. 1020 01:17:29,854 --> 01:17:31,332 Now, I must tell you everything. 1021 01:17:31,356 --> 01:17:34,335 Darling, your past does not interest me at all. 1022 01:17:34,359 --> 01:17:36,045 Don't say that. 1023 01:17:36,069 --> 01:17:39,048 Happiness cannot be built on lies. 1024 01:17:39,072 --> 01:17:41,967 We must be totally sincere with one another. 1025 01:17:41,991 --> 01:17:44,178 I'm afraid I'm not as intact 1026 01:17:44,202 --> 01:17:45,846 as I was when I came into this world. 1027 01:17:45,870 --> 01:17:47,372 It's of no importance. 1028 01:17:48,581 --> 01:17:51,751 But I must confess you begin to interest me very much. 1029 01:17:53,378 --> 01:17:56,232 He was a young boy, French. 1030 01:17:56,256 --> 01:17:58,526 I met him at the University of Vienna. 1031 01:17:58,550 --> 01:18:02,387 He was intelligent and nice. 1032 01:18:04,722 --> 01:18:05,825 Are you happy? 1033 01:18:05,849 --> 01:18:06,849 [Woman] Yes. 1034 01:18:08,351 --> 01:18:10,412 We shall be married in about two weeks. 1035 01:18:10,436 --> 01:18:11,997 It takes so much time. 1036 01:18:12,021 --> 01:18:13,148 Oh, so soon? 1037 01:18:14,190 --> 01:18:16,293 Well, then I'll have to hurry. 1038 01:18:16,317 --> 01:18:17,129 Hurry? 1039 01:18:17,153 --> 01:18:19,130 Yes, last night I remembered something. 1040 01:18:19,154 --> 01:18:21,048 After the French boy, the one I told you about, 1041 01:18:21,072 --> 01:18:22,883 he had a friend, an Austrian. 1042 01:18:22,907 --> 01:18:24,176 Oh, we were shameless, we made love everywhere. 1043 01:18:24,200 --> 01:18:25,469 Darling, please no. 1044 01:18:25,493 --> 01:18:26,720 In the fields, on park benches. 1045 01:18:26,744 --> 01:18:28,013 Please, please, please darling, 1046 01:18:28,037 --> 01:18:30,933 I do not wish to hear about it, please, don't. 1047 01:18:30,957 --> 01:18:33,084 Let's simply have a drink. 1048 01:18:34,085 --> 01:18:34,980 Yes, my love. 1049 01:18:35,004 --> 01:18:37,606 I was really happy for two months in London. 1050 01:18:37,630 --> 01:18:39,817 Then this woman came and took him away. 1051 01:18:39,841 --> 01:18:41,485 She was English, too. 1052 01:18:41,509 --> 01:18:42,320 Oh, darling. 1053 01:18:42,344 --> 01:18:43,386 She was his wife. 1054 01:18:45,054 --> 01:18:48,826 Darling, shut your mouth and just kiss me. 1055 01:18:48,850 --> 01:18:51,662 No, first, you must hear about the two Italians in Rome. 1056 01:18:51,686 --> 01:18:52,913 Two brothers. 1057 01:18:52,937 --> 01:18:55,481 We all slept together in the same room. 1058 01:18:56,399 --> 01:18:59,110 (engine rumbles) 1059 01:19:03,364 --> 01:19:07,553 Of course, the first time was just to forget, 1060 01:19:07,577 --> 01:19:12,498 but then, he was so kind, so gentle, so tender, 1061 01:19:14,751 --> 01:19:16,896 that I ended up falling in love with him. 1062 01:19:16,920 --> 01:19:18,105 His name was... 1063 01:19:18,129 --> 01:19:21,192 (plates clattering) 1064 01:19:21,216 --> 01:19:22,216 Christian. 1065 01:19:23,927 --> 01:19:26,554 Darling, Forgive me, I. 1066 01:19:28,681 --> 01:19:29,492 You must understand that 1067 01:19:29,516 --> 01:19:31,118 I have told you more than once that, 1068 01:19:31,142 --> 01:19:36,105 that you were born the day you came into this castle. 1069 01:19:36,439 --> 01:19:40,711 Oh, does that mean you really forgive me? 1070 01:19:40,735 --> 01:19:42,755 Forgive you? 1071 01:19:42,779 --> 01:19:44,739 You were not made to forgive. 1072 01:19:45,823 --> 01:19:47,593 You were made to love. 1073 01:19:47,617 --> 01:19:50,095 Wait, there was this Hungarian, 1074 01:19:50,119 --> 01:19:52,121 but I swear to you it only lasted a week. 1075 01:19:57,669 --> 01:19:59,355 Oh, yes. 1076 01:19:59,379 --> 01:20:01,440 I knew there was another one. 1077 01:20:01,464 --> 01:20:03,359 That Greek from Salonica. 1078 01:20:03,383 --> 01:20:05,527 I met him in Munich with the three Germans 1079 01:20:05,551 --> 01:20:06,528 I was with at the time. 1080 01:20:06,552 --> 01:20:09,531 Have you quite finished with your vulgar revelations? 1081 01:20:09,555 --> 01:20:11,283 Oh, darling, it's just that I want to be absolutely. 1082 01:20:11,307 --> 01:20:13,327 Sincere, Yes, I know, sincere. 1083 01:20:13,351 --> 01:20:15,329 I don't want to know about your sincerity. 1084 01:20:15,353 --> 01:20:16,914 I just want to love you. 1085 01:20:16,938 --> 01:20:18,791 I don't care about your sincerity! 1086 01:20:18,815 --> 01:20:19,792 You see? 1087 01:20:19,816 --> 01:20:22,652 I knew you couldn't accept me for what I really am. 1088 01:20:30,201 --> 01:20:31,369 Oh, thank you. 1089 01:20:32,704 --> 01:20:34,974 Thank you, Jesus, thank you. 1090 01:20:34,998 --> 01:20:37,292 [Kurt] Thank you for what? 1091 01:20:39,460 --> 01:20:40,837 It's a miracle. 1092 01:20:45,508 --> 01:20:46,718 It's a miracle. 1093 01:20:47,760 --> 01:20:51,031 Jesus has reminded me of the last one. 1094 01:20:51,055 --> 01:20:51,950 The one I knew was there, 1095 01:20:51,974 --> 01:20:53,909 but couldn't think of for the life of me. 1096 01:20:53,933 --> 01:20:55,411 A Russian, a Communist. 1097 01:20:55,435 --> 01:20:57,162 Just for two nights. 1098 01:20:57,186 --> 01:20:59,331 A Russian and a Communist? 1099 01:20:59,355 --> 01:21:00,582 Oh, but darling, he was the last, 1100 01:21:00,606 --> 01:21:02,459 the very last, I swear it. 1101 01:21:02,483 --> 01:21:03,544 There weren't anymore. 1102 01:21:03,568 --> 01:21:06,463 A Russian and a Communist. 1103 01:21:06,487 --> 01:21:09,591 After that I could never, a Communist! 1104 01:21:09,615 --> 01:21:10,427 That was too much. 1105 01:21:10,451 --> 01:21:11,617 That was too much! 1106 01:21:13,328 --> 01:21:15,139 But you realize it was a political insult as well 1107 01:21:15,163 --> 01:21:17,957 as a personal insult against my class, against my blood! 1108 01:21:19,876 --> 01:21:22,354 After that, I could never forgive her. 1109 01:21:22,378 --> 01:21:26,191 She had to be punished to the limit of her capacity. 1110 01:21:26,215 --> 01:21:27,985 You agree with me, don't you? 1111 01:21:28,009 --> 01:21:29,218 What else could you do? 1112 01:21:30,636 --> 01:21:32,197 Indeed, what else? 1113 01:21:32,221 --> 01:21:34,908 The nightmare is over, and I'm yours, yours sincerely. 1114 01:21:34,932 --> 01:21:36,285 Right now, if you like. 1115 01:21:36,309 --> 01:21:37,977 Anywhere you like, even here. 1116 01:21:39,020 --> 01:21:40,897 Do you think this is the proper place? 1117 01:21:45,401 --> 01:21:47,546 Yes, you're right. 1118 01:21:47,570 --> 01:21:50,698 He understand everything, but perhaps. 1119 01:21:55,161 --> 01:21:58,122 (suspenseful music) 1120 01:22:35,743 --> 01:22:38,889 Oh, my darling, how perfect, how wonderful! 1121 01:22:38,913 --> 01:22:41,225 Here among the flowers. 1122 01:22:41,249 --> 01:22:43,519 Oh, yes, my darling. 1123 01:22:43,543 --> 01:22:44,728 Take me, love me. 1124 01:22:44,752 --> 01:22:46,295 Show me you forgive me. 1125 01:22:51,008 --> 01:22:52,008 Heaven. 1126 01:22:56,639 --> 01:22:57,932 Yes, my darling, oh. 1127 01:23:01,436 --> 01:23:04,289 (coffin bangs) 1128 01:23:04,313 --> 01:23:05,125 Kurt! 1129 01:23:05,149 --> 01:23:10,111 (woman screaming) (coffin banging) 1130 01:23:19,328 --> 01:23:21,789 (door knocks) 1131 01:23:29,589 --> 01:23:30,774 You were hoping that someone 1132 01:23:30,798 --> 01:23:32,443 was coming to save you, perhaps? 1133 01:23:32,467 --> 01:23:34,862 Kurt, believe me, I won't say a word, I promise! 1134 01:23:34,886 --> 01:23:36,971 I'll make sure you don't, darling. 1135 01:23:49,692 --> 01:23:52,153 (paper tears) 1136 01:24:04,290 --> 01:24:05,290 Watch. 1137 01:24:06,167 --> 01:24:08,544 (chair zaps) 1138 01:24:14,926 --> 01:24:17,094 This is a kind of electric chair. 1139 01:24:18,721 --> 01:24:20,324 You Americans can really teach us 1140 01:24:20,348 --> 01:24:23,267 something about torture devices. 1141 01:24:26,354 --> 01:24:27,354 Come here. 1142 01:24:34,862 --> 01:24:35,862 Come here. 1143 01:24:40,910 --> 01:24:44,431 It kills in exactly 1 in of 3/10 of a second, 1144 01:24:44,455 --> 01:24:45,790 according to the brochure. 1145 01:24:49,377 --> 01:24:52,421 And it functions perfectly, as you saw for yourself. 1146 01:25:06,519 --> 01:25:08,312 Now, if you'll forgive me, darling, 1147 01:25:10,147 --> 01:25:12,149 I will return as soon as I can. 1148 01:25:27,081 --> 01:25:29,560 Dear God, let it be Sergio. 1149 01:25:29,584 --> 01:25:31,019 Sergio, please. 1150 01:25:31,043 --> 01:25:33,754 (men chattering) 1151 01:25:42,471 --> 01:25:43,490 My dear Baroness, 1152 01:25:43,514 --> 01:25:45,576 I'm so sorry to hear you are not feeling well. 1153 01:25:45,600 --> 01:25:49,204 You're even more beautiful when you're pale, so Aryan! 1154 01:25:49,228 --> 01:25:50,747 She hasn't been out of that chair 1155 01:25:50,771 --> 01:25:52,690 all day long, have you, darling? 1156 01:25:54,150 --> 01:25:55,776 I'd like to leave it right now. 1157 01:25:56,944 --> 01:25:59,131 If one of these gentlemen would be so kind? 1158 01:25:59,155 --> 01:26:00,406 May I help you, madam? 1159 01:26:01,282 --> 01:26:02,282 Why not? 1160 01:26:03,868 --> 01:26:06,787 It would be so good to see you up and around again. 1161 01:26:11,500 --> 01:26:13,353 Oh, thank you very much. 1162 01:26:13,377 --> 01:26:15,939 But I guess it's better for me to stay where I am. 1163 01:26:15,963 --> 01:26:17,548 I'm really not feeling too well. 1164 01:26:18,883 --> 01:26:21,844 (suspenseful music) 1165 01:26:34,440 --> 01:26:35,626 Can't you go any faster? 1166 01:26:35,650 --> 01:26:37,485 I'll pick you up just after sunrise. 1167 01:26:38,527 --> 01:26:40,422 Ah, but the train from Berlin arrives at seven, 1168 01:26:40,446 --> 01:26:42,257 and Herr Heinrich has a personal message 1169 01:26:42,281 --> 01:26:44,051 to you from our leader. 1170 01:26:44,075 --> 01:26:45,177 Good, good, well, don't worry, 1171 01:26:45,201 --> 01:26:46,637 I'm an early riser, good night. 1172 01:26:46,661 --> 01:26:47,661 Goodnight. 1173 01:26:48,371 --> 01:26:50,932 My wife Anne is leaving for Italy tomorrow. 1174 01:26:50,956 --> 01:26:52,601 I'm sending her to Venice, which I think 1175 01:26:52,625 --> 01:26:54,519 is an ideal place for convalescence, don't you? 1176 01:26:54,543 --> 01:26:56,647 Isn't it a little risky? 1177 01:26:56,671 --> 01:27:00,067 A woman as beautiful as your wife, alone with Italians? 1178 01:27:00,091 --> 01:27:02,653 They're a bad lot, all sexual maniacs. 1179 01:27:02,677 --> 01:27:04,905 Ah, well, I shall be with her in a few days. 1180 01:27:04,929 --> 01:27:06,281 Good night. 1181 01:27:06,305 --> 01:27:09,016 (engine rumbles) 1182 01:27:13,145 --> 01:27:14,313 [Anne] Kurt, please. 1183 01:27:15,231 --> 01:27:17,358 Oh, darling, I'm so sorry. 1184 01:27:18,359 --> 01:27:20,069 I would not hurt you for the world. 1185 01:27:21,153 --> 01:27:23,072 I'd laugh if it didn't hurt so much. 1186 01:27:24,073 --> 01:27:26,134 I don't know how a formidable figure like you 1187 01:27:26,158 --> 01:27:28,953 can manage to look so like a naughty little boy. 1188 01:27:30,079 --> 01:27:33,350 But that's why a woman falls in love with a man, I guess. 1189 01:27:33,374 --> 01:27:35,543 For his weakness as well as his strength. 1190 01:27:36,585 --> 01:27:37,396 For his sickness. 1191 01:27:37,420 --> 01:27:38,230 Sickness? 1192 01:27:38,254 --> 01:27:39,148 Why do you talk about sickness? 1193 01:27:39,172 --> 01:27:40,524 I am perfectly healthy. 1194 01:27:40,548 --> 01:27:42,526 Shall we discuss that, darling? 1195 01:27:42,550 --> 01:27:44,361 Your health, I mean. 1196 01:27:44,385 --> 01:27:45,385 Not your sickness. 1197 01:27:46,303 --> 01:27:47,513 You don't mind, do you? 1198 01:27:48,597 --> 01:27:49,640 There's still time? 1199 01:27:51,434 --> 01:27:56,248 Yes, yes, there is still time. 1200 01:27:56,272 --> 01:27:57,999 Still time. 1201 01:27:58,023 --> 01:27:59,066 You have until dawn. 1202 01:28:00,401 --> 01:28:01,401 Till dawn. 1203 01:28:02,653 --> 01:28:03,653 Dawn. 1204 01:28:04,405 --> 01:28:09,368 What a beautiful word, but what ugly connotations. 1205 01:28:09,618 --> 01:28:12,413 Hanged at dawn, shot at dawn. 1206 01:28:13,414 --> 01:28:15,267 Anne, please, please. 1207 01:28:15,291 --> 01:28:17,752 I'm sorry, I forgot one of your weaknesses. 1208 01:28:18,794 --> 01:28:20,689 Now, where were we? 1209 01:28:20,713 --> 01:28:22,423 Oh, yes, we were talking about you. 1210 01:28:23,674 --> 01:28:25,694 But to know all about you, 1211 01:28:25,718 --> 01:28:29,722 I must know more about all those people in there. 1212 01:28:31,098 --> 01:28:32,516 There was this woman. 1213 01:28:33,392 --> 01:28:37,456 Dark, a beautiful face, but stern. 1214 01:28:37,480 --> 01:28:41,042 Ah, with her hair drawn back tightly to her neck? 1215 01:28:41,066 --> 01:28:42,669 Yeah, that's the one, who was she? 1216 01:28:42,693 --> 01:28:44,069 Yes, that was a Brigitt. 1217 01:28:45,112 --> 01:28:46,155 Her name was Brigitt. 1218 01:28:47,406 --> 01:28:50,367 An Austrian, she came from the city of Linz. 1219 01:28:51,494 --> 01:28:52,870 That's Hitler's city. 1220 01:28:54,288 --> 01:28:56,767 That was the only good thing about her. 1221 01:28:56,791 --> 01:29:01,754 We must rebel against the tyranny of the male! 1222 01:29:03,881 --> 01:29:08,844 We must find our dignity as individuals. 1223 01:29:10,805 --> 01:29:15,768 And we must exclude the male sex from our vital environment. 1224 01:29:19,897 --> 01:29:23,025 (audience applauding) 1225 01:29:34,286 --> 01:29:35,181 [Kurt] From a certain point of view, 1226 01:29:35,205 --> 01:29:38,183 she was a most extraordinary woman. 1227 01:29:38,207 --> 01:29:39,643 She didn't seem interested 1228 01:29:39,667 --> 01:29:42,586 in a sexual relationship at all, she hated men. 1229 01:29:44,421 --> 01:29:47,776 It was like a challenge to a duel. 1230 01:29:47,800 --> 01:29:50,177 (gun firing) 1231 01:30:03,691 --> 01:30:05,877 The only fault she had was that weakness for red wine. 1232 01:30:05,901 --> 01:30:07,337 All the time, all day long, 1233 01:30:07,361 --> 01:30:09,422 she got drunk and couldn't control what she said, 1234 01:30:09,446 --> 01:30:13,093 and when she fell asleep she, she snored. 1235 01:30:13,117 --> 01:30:14,869 You're of some use after all. 1236 01:30:15,911 --> 01:30:17,246 You make an excellent wine. 1237 01:30:20,291 --> 01:30:25,188 So-called female weakness is a male invention. 1238 01:30:25,212 --> 01:30:26,755 A racist invention. 1239 01:30:27,882 --> 01:30:31,051 Determined by the struggle for economic power. 1240 01:30:33,220 --> 01:30:36,616 You men have enslaved women for centuries. 1241 01:30:36,640 --> 01:30:40,477 To avoid competition on the political and social levels. 1242 01:30:42,980 --> 01:30:46,334 But all that is ending now. 1243 01:30:46,358 --> 01:30:48,670 Women have finally awakened. 1244 01:30:48,694 --> 01:30:49,963 Why don't you stop drinking, 1245 01:30:49,987 --> 01:30:52,215 or at least try to control yourself! 1246 01:30:52,239 --> 01:30:53,239 Why should I? 1247 01:30:54,033 --> 01:30:56,553 To make the big man happy? 1248 01:30:56,577 --> 01:30:58,221 What do you think? 1249 01:30:58,245 --> 01:31:00,932 Just because you have a growth between your legs 1250 01:31:00,956 --> 01:31:03,852 you can tell me what to do and what not to do? 1251 01:31:03,876 --> 01:31:04,876 I drink all I want! 1252 01:31:06,879 --> 01:31:08,064 To your ugly face! 1253 01:31:08,088 --> 01:31:09,256 Get out of here! 1254 01:31:10,549 --> 01:31:14,988 You pig, you dirty pig! 1255 01:31:15,012 --> 01:31:18,432 I'll take care of you and your damned growth! 1256 01:31:19,683 --> 01:31:22,394 (Kurt cries out) 1257 01:31:23,354 --> 01:31:26,231 (Brigitt laughing) 1258 01:31:28,400 --> 01:31:29,586 (smacks) 1259 01:31:29,610 --> 01:31:32,655 (glasses clattering) 1260 01:31:34,823 --> 01:31:37,451 (both grunting) 1261 01:32:07,356 --> 01:32:08,959 You. 1262 01:32:08,983 --> 01:32:11,193 (whacking) 1263 01:32:25,666 --> 01:32:27,876 (smacking) 1264 01:32:33,549 --> 01:32:34,549 My God. 1265 01:32:36,593 --> 01:32:37,720 What's happening to me? 1266 01:32:41,098 --> 01:32:42,224 It's wonderful. 1267 01:32:44,518 --> 01:32:45,518 Hit me again. 1268 01:32:46,854 --> 01:32:48,230 Hit me again, please. 1269 01:32:49,565 --> 01:32:51,900 No, not my face. 1270 01:32:53,152 --> 01:32:57,364 Anywhere, anywhere, but not my face. 1271 01:32:58,532 --> 01:33:00,743 I must stay beautiful for you. 1272 01:33:07,249 --> 01:33:12,212 (smacking) (Brigitt moaning) 1273 01:33:14,465 --> 01:33:19,428 Don't stop it, no, darling, you are what a man should be. 1274 01:33:21,055 --> 01:33:24,600 I am nothing, nothing compared to you. 1275 01:33:29,271 --> 01:33:30,731 Yes, yes, flog me! 1276 01:33:32,191 --> 01:33:33,233 Yes, flog me! 1277 01:33:34,693 --> 01:33:37,237 (Erika crying) 1278 01:33:38,155 --> 01:33:40,783 (wine splashes) 1279 01:33:50,250 --> 01:33:51,250 And me? 1280 01:33:52,544 --> 01:33:54,254 How will you kill me? 1281 01:33:55,380 --> 01:33:56,423 I do not know yet. 1282 01:33:58,759 --> 01:34:01,362 But whatever I do, I will try not to make you suffer, Anne, 1283 01:34:01,386 --> 01:34:03,222 my darling, I assure you of that. 1284 01:34:04,807 --> 01:34:08,310 Oh, Anne, if only I didn't have to kill you. 1285 01:34:09,561 --> 01:34:12,749 If only there was some way to avoid it. 1286 01:34:12,773 --> 01:34:13,584 I have an idea. 1287 01:34:13,608 --> 01:34:15,710 Anne, please, don't be so insistent. 1288 01:34:15,734 --> 01:34:16,734 Who's insisting? 1289 01:34:17,694 --> 01:34:19,071 How much time have I left? 1290 01:34:20,364 --> 01:34:22,407 Till dawn, if you wish. 1291 01:34:24,952 --> 01:34:25,952 Wish? 1292 01:34:26,995 --> 01:34:27,995 Oh, I wish. 1293 01:34:30,124 --> 01:34:32,227 May I have something to drink? 1294 01:34:32,251 --> 01:34:33,062 Of course. 1295 01:34:33,086 --> 01:34:34,604 Or after the episode with that poor creature, 1296 01:34:34,628 --> 01:34:36,439 will it upset you too much? 1297 01:34:36,463 --> 01:34:38,316 Oh, Anne, don't be absurd. 1298 01:34:38,340 --> 01:34:39,883 You are not like the others. 1299 01:34:41,510 --> 01:34:43,988 Besides, champagne is not a vulgar wine 1300 01:34:44,012 --> 01:34:46,306 like that coarse tavern stuff. 1301 01:34:49,143 --> 01:34:52,229 You know, I feel much better. 1302 01:34:53,397 --> 01:34:55,625 That idea of yours, of making me talk, 1303 01:34:55,649 --> 01:34:58,878 emptying my memory, was a splendid one. 1304 01:34:58,902 --> 01:35:01,572 I feel freer, more serene. 1305 01:35:03,490 --> 01:35:04,825 Come and sit down, darling. 1306 01:35:09,246 --> 01:35:10,246 Now, listen to me. 1307 01:35:12,082 --> 01:35:13,542 There was one other, remember? 1308 01:35:15,085 --> 01:35:18,857 Young, little more than a child, 1309 01:35:18,881 --> 01:35:20,465 but a monster like the others. 1310 01:35:22,176 --> 01:35:24,261 I met her at an exhibition of modern art. 1311 01:35:26,096 --> 01:35:28,056 A decadent Jewish exhibition. 1312 01:35:29,766 --> 01:35:31,286 To this day, I do not know where she came from. 1313 01:35:31,310 --> 01:35:33,103 She sprang at me out of nowhere. 1314 01:35:41,486 --> 01:35:43,047 You really like that mess? 1315 01:35:43,071 --> 01:35:43,883 Yes. 1316 01:35:43,907 --> 01:35:45,216 Why? 1317 01:35:45,240 --> 01:35:46,926 Because I like it. 1318 01:35:46,950 --> 01:35:49,095 Well, that's a good enough explanation. 1319 01:35:49,119 --> 01:35:50,871 Would you like to have a drink with me? 1320 01:35:53,207 --> 01:35:54,017 Why not? 1321 01:35:54,041 --> 01:35:55,041 Good, good. 1322 01:35:57,669 --> 01:35:58,813 What's your name? 1323 01:35:58,837 --> 01:36:00,732 Kurt Von Sepper, and yours? 1324 01:36:00,756 --> 01:36:01,774 Caroline. 1325 01:36:01,798 --> 01:36:03,526 Would you like to visit my castle? 1326 01:36:03,550 --> 01:36:04,550 Why not? 1327 01:36:11,183 --> 01:36:12,368 [Kurt] She seldom spoke. 1328 01:36:12,392 --> 01:36:14,287 She seemed indifferent to everything. 1329 01:36:14,311 --> 01:36:18,065 She only wanted to live and to play like, like an animal. 1330 01:36:18,941 --> 01:36:21,485 (gentle music) 1331 01:36:32,204 --> 01:36:34,265 I won, I beat you. 1332 01:36:34,289 --> 01:36:36,250 Get me the glass of milk I won. 1333 01:36:44,216 --> 01:36:46,677 (dog barking) 1334 01:36:47,719 --> 01:36:50,264 (gentle music) 1335 01:36:58,814 --> 01:37:00,774 You're blocking the sun. 1336 01:37:02,985 --> 01:37:03,985 Sorry. 1337 01:37:06,863 --> 01:37:08,448 She was as lazy as a cat. 1338 01:37:09,783 --> 01:37:12,011 She was interested in nothing. 1339 01:37:12,035 --> 01:37:13,328 She was just like a stone. 1340 01:37:14,371 --> 01:37:15,765 A happy stone in the sunshine. 1341 01:37:15,789 --> 01:37:17,958 A stone is just a stone. 1342 01:37:20,002 --> 01:37:23,130 I tried to give her some soul, to wake her up. 1343 01:37:37,060 --> 01:37:40,355 It's ridiculous, absolutely ridiculous. 1344 01:37:48,113 --> 01:37:49,257 (cat meows) 1345 01:37:49,281 --> 01:37:51,742 (eerie music) 1346 01:38:03,253 --> 01:38:05,714 (owl hooting) 1347 01:38:09,092 --> 01:38:11,612 (Kurt whistles) 1348 01:38:11,636 --> 01:38:14,681 (animals crying out) 1349 01:38:24,941 --> 01:38:27,170 You did it because you were jealous. 1350 01:38:27,194 --> 01:38:28,463 I'm sorry. 1351 01:38:28,487 --> 01:38:31,948 If you wanted to make love, all you had to do was ask. 1352 01:38:33,158 --> 01:38:35,619 (eerie music) 1353 01:38:50,133 --> 01:38:51,133 Come. 1354 01:39:01,019 --> 01:39:01,830 Strike. 1355 01:39:01,854 --> 01:39:04,356 (bird squawks) 1356 01:39:06,858 --> 01:39:09,653 (Caroline laughs) 1357 01:39:11,113 --> 01:39:12,113 Strike! 1358 01:39:13,698 --> 01:39:18,620 (Caroline screaming) Strike, strike, strike! 1359 01:39:22,541 --> 01:39:24,751 I suppose you think I should have let her go. 1360 01:39:25,752 --> 01:39:27,105 That's your business. 1361 01:39:27,129 --> 01:39:28,422 I don't care to discuss it. 1362 01:39:29,756 --> 01:39:31,442 Have you turned against me, too, Anne? 1363 01:39:31,466 --> 01:39:33,069 I'm not against anyone. 1364 01:39:33,093 --> 01:39:34,428 I've got my own problems. 1365 01:39:35,679 --> 01:39:36,680 And you're a liar. 1366 01:39:39,349 --> 01:39:42,120 I, a liar? 1367 01:39:42,144 --> 01:39:44,247 You, a liar. 1368 01:39:44,271 --> 01:39:47,149 You knew all about Marka combing your mother's hair. 1369 01:39:50,068 --> 01:39:52,588 As you said, that was my own business. 1370 01:39:52,612 --> 01:39:57,218 And besides, my mother enjoyed having her hair combed. 1371 01:39:57,242 --> 01:39:59,786 (dogs barking) 1372 01:40:04,416 --> 01:40:09,379 (suspenseful music) (dogs barking) 1373 01:41:04,809 --> 01:41:07,687 (glass shattering) 1374 01:41:51,022 --> 01:41:53,650 (door rattling) 1375 01:42:06,079 --> 01:42:08,707 (dogs growling) 1376 01:42:11,585 --> 01:42:14,021 (gun fires) 1377 01:42:14,045 --> 01:42:17,066 Kurt, please, call off the dogs! 1378 01:42:17,090 --> 01:42:19,193 Don't worry, darling, he won't hurt you. 1379 01:42:19,217 --> 01:42:21,761 (dogs barking) 1380 01:42:42,699 --> 01:42:45,076 (gun firing) 1381 01:43:17,942 --> 01:43:22,840 I do not understand, darling, why your friend did not 1382 01:43:22,864 --> 01:43:25,784 stay in his hotel room and mind his own business. 1383 01:43:28,703 --> 01:43:31,456 A man should know his own limits, don't you agree? 1384 01:43:33,124 --> 01:43:35,126 I had to take care of Marka, too. 1385 01:43:36,920 --> 01:43:38,814 After so many years of loyalty, 1386 01:43:38,838 --> 01:43:41,442 suddenly she was going to betray me. 1387 01:43:41,466 --> 01:43:43,194 She had become fond of you. 1388 01:43:43,218 --> 01:43:47,448 She wanted to warn you, to tell you the truth. 1389 01:43:47,472 --> 01:43:49,057 She even wrote you a letter. 1390 01:43:50,308 --> 01:43:52,519 Ungrammatical, of course, she was illiterate. 1391 01:43:54,187 --> 01:43:57,291 But with that letter, she sighed the death warrant 1392 01:43:57,315 --> 01:43:59,192 of the only thing she really loved. 1393 01:44:00,568 --> 01:44:01,903 The old white cat. 1394 01:44:03,697 --> 01:44:05,156 Another lover of yours. 1395 01:44:06,991 --> 01:44:09,369 But in the end, it would have led you to the vat 1396 01:44:10,412 --> 01:44:15,375 where old Marka lies fermenting along with all the must. 1397 01:44:18,837 --> 01:44:20,338 I feel sorry for your friend. 1398 01:44:22,215 --> 01:44:25,343 It costs a fortune to come from the city to here by taxi. 1399 01:44:39,023 --> 01:44:40,692 Pity that you spoiled it, darling. 1400 01:44:42,235 --> 01:44:43,235 It was my favorite. 1401 01:44:44,529 --> 01:44:46,573 Why does everyone want to hurt me? 1402 01:44:47,699 --> 01:44:50,827 It's the only way to express gratitude to a man like you. 1403 01:44:51,995 --> 01:44:54,640 Anne, why do you insult me? 1404 01:44:54,664 --> 01:44:56,559 You're a monster! 1405 01:44:56,583 --> 01:44:58,394 You make me shudder. 1406 01:44:58,418 --> 01:45:00,938 You have a small, nasty soul. 1407 01:45:00,962 --> 01:45:02,857 You're a monster, a sadist! 1408 01:45:02,881 --> 01:45:04,150 And you're a whore! 1409 01:45:04,174 --> 01:45:06,277 You are worse than the others because you talk of love! 1410 01:45:06,301 --> 01:45:07,719 I pitied you. 1411 01:45:09,095 --> 01:45:12,223 But not now, now I feel only hate. 1412 01:45:14,517 --> 01:45:15,661 Just like the others. 1413 01:45:15,685 --> 01:45:18,706 No, the others loved you in their own way. 1414 01:45:18,730 --> 01:45:21,876 Even if just for your money or your name or for this castle. 1415 01:45:21,900 --> 01:45:23,485 But I despise you! 1416 01:45:25,445 --> 01:45:27,530 Not for long, darling. 1417 01:45:29,157 --> 01:45:30,157 Not for long. 1418 01:45:31,618 --> 01:45:34,388 You know why you're killing me, don't you? 1419 01:45:34,412 --> 01:45:36,640 And why you killed all the others? 1420 01:45:36,664 --> 01:45:37,725 They were monsters. 1421 01:45:37,749 --> 01:45:39,542 No, they were just women. 1422 01:45:41,085 --> 01:45:44,231 Their only fault was that they wanted a little love, 1423 01:45:44,255 --> 01:45:47,860 and you weren't able to give it to them, were you? 1424 01:45:47,884 --> 01:45:50,112 It all adds up now. 1425 01:45:50,136 --> 01:45:52,347 I wondered why you never came to bed with me. 1426 01:45:53,681 --> 01:45:56,243 You were sick, you were ill. 1427 01:45:56,267 --> 01:45:57,268 Not always. 1428 01:45:58,436 --> 01:45:59,436 And they? 1429 01:46:00,814 --> 01:46:01,814 Were they ill? 1430 01:46:03,566 --> 01:46:05,961 Think back on what you've told me. 1431 01:46:05,985 --> 01:46:09,381 In every case, every case, you killed them 1432 01:46:09,405 --> 01:46:10,758 at the very moment when they tried 1433 01:46:10,782 --> 01:46:12,635 to give themselves to you. 1434 01:46:12,659 --> 01:46:14,136 All of them. 1435 01:46:14,160 --> 01:46:16,180 No, no, not all of them. 1436 01:46:16,204 --> 01:46:17,890 Not Greta, I did not kill Greta. 1437 01:46:17,914 --> 01:46:19,082 Oh, yes, Greta, too. 1438 01:46:20,166 --> 01:46:21,166 Think hard. 1439 01:46:21,960 --> 01:46:22,960 Try to remember. 1440 01:46:24,671 --> 01:46:25,671 Greta, too. 1441 01:46:27,924 --> 01:46:30,110 Oh, it's lovely! 1442 01:46:30,134 --> 01:46:31,719 Oh, it's so nice. 1443 01:46:35,515 --> 01:46:38,768 Oh, darling, it's a perfect place for a honeymoon. 1444 01:46:52,657 --> 01:46:54,552 Darling, close the door. 1445 01:46:54,576 --> 01:46:57,120 (gentle music) 1446 01:47:05,712 --> 01:47:08,774 Oh, darling, I'm all thumbs. 1447 01:47:08,798 --> 01:47:10,150 Please, help me. 1448 01:47:10,174 --> 01:47:12,719 (gentle music) 1449 01:47:32,113 --> 01:47:33,113 Oh, Kurt! 1450 01:47:35,033 --> 01:47:38,345 There are bound to be nervous disorders when one has 1451 01:47:38,369 --> 01:47:41,164 had the wartime experiences of the baron. 1452 01:47:42,040 --> 01:47:46,145 Your husband, Baroness, needs rest and quiet, 1453 01:47:46,169 --> 01:47:48,898 like all heroes. 1454 01:47:48,922 --> 01:47:52,425 Oh, darling, I'll make you well. 1455 01:48:00,141 --> 01:48:01,643 Feeling better today, darling? 1456 01:48:02,727 --> 01:48:04,705 Yes, thank you, a little. 1457 01:48:04,729 --> 01:48:07,833 I can hardly wait for you to get really healthy. 1458 01:48:07,857 --> 01:48:12,070 I dream about us making love every night now. 1459 01:48:14,030 --> 01:48:15,657 I don't like being a virgin wife. 1460 01:48:25,249 --> 01:48:26,501 Last night again, darling. 1461 01:48:27,627 --> 01:48:29,128 It's always the same dream. 1462 01:48:30,129 --> 01:48:31,798 It's wonderful, but then, 1463 01:48:33,967 --> 01:48:36,928 I'm sure it's nothing like the real thing, is it? 1464 01:48:40,682 --> 01:48:42,326 Feeling better today, darling? 1465 01:48:42,350 --> 01:48:43,452 Yes, thank you, a little better, 1466 01:48:43,476 --> 01:48:45,311 but still not strictly up to par. 1467 01:48:47,522 --> 01:48:48,648 Don't worry, darling. 1468 01:48:49,732 --> 01:48:50,732 I can wait. 1469 01:48:51,442 --> 01:48:53,444 In the meantime, I'll just keep dreaming. 1470 01:48:54,487 --> 01:48:57,115 They say there is no better aphrodisiac than caviar. 1471 01:48:58,533 --> 01:49:00,135 Aphrodisiac? 1472 01:49:00,159 --> 01:49:01,744 They're merely fish eggs, my dear. 1473 01:49:06,749 --> 01:49:08,018 [Gerta] Kurt? 1474 01:49:08,042 --> 01:49:09,042 Yes? 1475 01:49:10,586 --> 01:49:13,607 I'm fed up with being an under flowered wife. 1476 01:49:13,631 --> 01:49:14,631 I'm coming to bed. 1477 01:49:17,552 --> 01:49:20,930 Well, I don't think I'm really well enough yet. 1478 01:49:21,931 --> 01:49:23,725 I'll make you well enough, darling. 1479 01:49:25,393 --> 01:49:26,393 That should do it. 1480 01:49:34,527 --> 01:49:35,462 (light clicks) 1481 01:49:35,486 --> 01:49:36,486 Hold this. 1482 01:50:03,139 --> 01:50:06,660 Well, I know my mother didn't tell me everything, 1483 01:50:06,684 --> 01:50:08,352 but this I don't believe. 1484 01:50:09,812 --> 01:50:13,149 I told you, darling, that I'm still not completely well. 1485 01:50:14,025 --> 01:50:17,004 If you can't get over a nervous breakdown in two years, 1486 01:50:17,028 --> 01:50:18,488 you'll never get over it. 1487 01:50:19,864 --> 01:50:22,509 Oh, darling, forgive me. 1488 01:50:22,533 --> 01:50:23,868 I know it can't be so. 1489 01:50:38,841 --> 01:50:41,803 Oh, darling, I'm afraid it's no use. 1490 01:50:46,599 --> 01:50:49,078 You don't have to show that attitude. 1491 01:50:49,102 --> 01:50:52,790 It may mean nothing to you, but it means a great deal to me. 1492 01:50:52,814 --> 01:50:54,124 I'm terribly sorry, darling, 1493 01:50:54,148 --> 01:50:57,461 but I'm afraid you simply have to learn to live with it. 1494 01:50:57,485 --> 01:50:59,171 Live with it? 1495 01:50:59,195 --> 01:51:00,131 Me? 1496 01:51:00,155 --> 01:51:02,299 Are you mad? 1497 01:51:02,323 --> 01:51:04,802 Do you think it's just because you're a hero? 1498 01:51:04,826 --> 01:51:07,471 I don't give a damn about heroes. 1499 01:51:07,495 --> 01:51:10,891 I want the man, M-A-♪♪. 1500 01:51:10,915 --> 01:51:13,292 If you're not one, I'll go out and find one. 1501 01:51:14,669 --> 01:51:17,481 I need one, do you understand? 1502 01:51:17,505 --> 01:51:19,817 And right away, even if I have 1503 01:51:19,841 --> 01:51:21,843 to cause a scandal or get a divorce. 1504 01:51:23,261 --> 01:51:25,972 (dramatic music) 1505 01:51:30,768 --> 01:51:32,079 (gun fires) 1506 01:51:32,103 --> 01:51:34,814 (dramatic music) 1507 01:51:46,534 --> 01:51:48,387 (gun fires) 1508 01:51:48,411 --> 01:51:51,122 (dramatic music) 1509 01:51:59,922 --> 01:52:02,216 (gun fires) 1510 01:52:03,801 --> 01:52:05,863 Well, there's the truth at last. 1511 01:52:05,887 --> 01:52:07,739 You did kill her. 1512 01:52:07,763 --> 01:52:11,309 It's the only thing you know how to do, in war or in peace. 1513 01:52:12,476 --> 01:52:13,561 You're only half a man. 1514 01:52:14,729 --> 01:52:16,373 A poor, impotent creature 1515 01:52:16,397 --> 01:52:17,916 who's afraid to admit it to himself. 1516 01:52:17,940 --> 01:52:19,126 Shut up, damn you, shut up. 1517 01:52:19,150 --> 01:52:20,210 Why? 1518 01:52:20,234 --> 01:52:21,503 You can kill me only once. 1519 01:52:21,527 --> 01:52:23,821 Let me get this off my chest and die happy. 1520 01:52:28,993 --> 01:52:31,680 You've always been in love with your mother, Kurt. 1521 01:52:31,704 --> 01:52:33,473 Only with her. 1522 01:52:33,497 --> 01:52:36,751 The portraits, Marka, the cat, this damn castle. 1523 01:52:38,044 --> 01:52:39,879 I spit on you, darling. 1524 01:52:40,755 --> 01:52:43,025 And not because you can't go to bed with a woman. 1525 01:52:43,049 --> 01:52:44,634 That's a pitiful problem. 1526 01:52:45,635 --> 01:52:47,887 You make me sick because you won't admit it. 1527 01:52:48,763 --> 01:52:50,449 You'd rather kill than have it known, 1528 01:52:50,473 --> 01:52:52,826 and anyone who finds out about it ends up in the freezer. 1529 01:52:52,850 --> 01:52:54,494 Shut up, shut up, shut up! 1530 01:52:54,518 --> 01:52:56,747 The great hero trembling at the thought 1531 01:52:56,771 --> 01:52:58,582 that his myth might collapse. 1532 01:52:58,606 --> 01:52:59,917 I am a man! 1533 01:52:59,941 --> 01:53:01,251 And I can prove it to you! 1534 01:53:01,275 --> 01:53:02,544 Prove it. 1535 01:53:02,568 --> 01:53:05,279 (dramatic music) 1536 01:53:14,789 --> 01:53:15,789 No, my dear. 1537 01:53:17,416 --> 01:53:18,416 I know your level. 1538 01:53:21,170 --> 01:53:22,838 You shall join your friend Sergio. 1539 01:53:25,466 --> 01:53:27,527 I'll give you to my dogs. 1540 01:53:27,551 --> 01:53:30,263 (dramatic music) 1541 01:54:29,822 --> 01:54:34,785 (engine rumbles) (suspenseful music) 1542 01:54:35,202 --> 01:54:38,164 (suspenseful music) 1543 01:54:46,047 --> 01:54:48,257 You will find the temperature a little below zero. 1544 01:54:49,633 --> 01:54:51,153 It will take you about one and a half 1545 01:54:51,177 --> 01:54:53,387 to two hours before you join the others. 1546 01:54:55,389 --> 01:54:56,389 Good-bye. 1547 01:55:00,561 --> 01:55:01,561 Forever. 1548 01:55:05,566 --> 01:55:08,361 (Anne crying out) 1549 01:55:26,045 --> 01:55:27,045 No! 1550 01:55:27,713 --> 01:55:30,257 (upbeat music) 1551 01:55:48,192 --> 01:55:50,861 (dramatic music) 1552 01:55:56,742 --> 01:55:59,703 (suspenseful music) 1553 01:56:42,538 --> 01:56:44,915 (gun firing) 1554 01:56:59,930 --> 01:57:00,930 It's absurd. 1555 01:57:02,349 --> 01:57:04,226 It's ridiculous. 1556 01:57:12,776 --> 01:57:15,237 (door knocks) 1557 01:57:42,765 --> 01:57:45,351 The baroness must already have left for Venice. 1558 01:57:47,061 --> 01:57:49,688 (door knocking) 1559 01:57:50,856 --> 01:57:52,292 And what about the funeral? 1560 01:57:52,316 --> 01:57:54,252 In my opinion, it's best the poor girl 1561 01:57:54,276 --> 01:57:56,046 doesn't come up for the funeral. 1562 01:57:56,070 --> 01:57:59,925 It will be grandiose and historic, true, but exhausting. 1563 01:57:59,949 --> 01:58:01,134 Especially for a young widow. 1564 01:58:01,158 --> 01:58:04,763 We'll make sure she knows her husband died like a hero. 1565 01:58:04,787 --> 01:58:08,249 I swear, at this moment, I envy her. 1566 01:58:14,380 --> 01:58:17,091 (glass shatters) 1567 01:58:39,238 --> 01:58:42,449 (furniture clattering) 1568 01:59:32,708 --> 01:59:35,252 (bird squawks) 1569 01:59:38,047 --> 01:59:40,108 (gun clicks) 1570 01:59:40,132 --> 01:59:42,843 (bird squawking) 1571 01:59:49,850 --> 01:59:50,661 (gun fires) 1572 01:59:50,685 --> 01:59:53,395 (bird squawking) 1573 02:00:07,493 --> 02:00:08,429 (gun fires) 1574 02:00:08,453 --> 02:00:10,829 (bird thuds) 1575 02:00:55,708 --> 02:00:58,419 (dramatic music) 1576 02:01:11,223 --> 02:01:13,726 (upbeat music) 1577 02:01:37,583 --> 02:01:40,294 (dramatic music) 1578 02:02:15,996 --> 02:02:18,707 (dramatic music) 101440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.