All language subtitles for Bartleby (1970) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,479 --> 00:03:10,064 "Name. 2 00:03:11,857 --> 00:03:13,442 "Address. 3 00:03:14,610 --> 00:03:16,320 "Telephone number. 4 00:03:17,446 --> 00:03:19,031 "Date of birth. 5 00:03:20,824 --> 00:03:22,409 "Nationality. 6 00:03:24,161 --> 00:03:25,454 "Education. 7 00:03:26,622 --> 00:03:28,999 "Social Security number. 8 00:03:31,961 --> 00:03:34,171 "Previous employment. 9 00:03:36,715 --> 00:03:39,176 "Give two references. 10 00:03:42,304 --> 00:03:45,432 "Position and salary." 11 00:04:25,347 --> 00:04:28,142 - Yes? Hello? - Hello? 12 00:04:28,767 --> 00:04:31,270 Hello? Will you hold, please? 13 00:05:15,731 --> 00:05:17,650 Hello? Can I help you? 14 00:05:18,525 --> 00:05:20,653 Yes. I... 15 00:05:20,736 --> 00:05:25,741 I want to find out about the job advertised in the paper. 16 00:05:27,951 --> 00:05:29,745 Hello? 17 00:05:30,704 --> 00:05:33,290 Yes? Hello? Can I help you? 18 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 Yes... 19 00:05:37,086 --> 00:05:42,549 Yes, I want to find out about the job advertised in the paper. 20 00:05:44,385 --> 00:05:45,594 Hello? 21 00:05:47,179 --> 00:05:48,597 Hello? 22 00:07:31,366 --> 00:07:33,452 Audit clerk? Fifth floor, turn right. 23 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Fifth floor, turn right. 24 00:07:57,851 --> 00:08:01,563 - Yes? - I've come about the job advertised. 25 00:08:02,105 --> 00:08:03,398 That was a week ago. 26 00:08:05,275 --> 00:08:07,778 But I think it's still available. Just a minute. 27 00:08:11,406 --> 00:08:12,741 Fill this in, will you? 28 00:08:21,750 --> 00:08:23,001 Sit down. 29 00:09:08,130 --> 00:09:09,882 Will you come this way, please? 30 00:09:26,565 --> 00:09:28,483 Good morning. 31 00:09:29,776 --> 00:09:31,361 Come in. 32 00:09:39,786 --> 00:09:41,288 Sit down, sit down. 33 00:09:45,459 --> 00:09:48,337 You're looking for a position as audit clerk here? 34 00:09:51,423 --> 00:09:54,092 Tell me, have you ever done this kind of work before? 35 00:09:54,134 --> 00:09:55,677 Yes. 36 00:09:56,345 --> 00:09:57,554 I see. 37 00:09:59,932 --> 00:10:01,850 Where have you worked before? 38 00:10:01,934 --> 00:10:05,270 I worked in the Post Office, in the dead letter section. 39 00:10:05,312 --> 00:10:06,980 Oh, really? How interesting. 40 00:10:07,022 --> 00:10:09,274 I've often wondered what happens to letters 41 00:10:09,316 --> 00:10:12,569 that can't be delivered and can't be returned. 42 00:10:16,573 --> 00:10:19,826 But, er... what does all this have to do with accounting? 43 00:10:20,035 --> 00:10:22,871 Nothing. I was going to say, I was then transferred 44 00:10:22,913 --> 00:10:26,458 to the controller's department as an audit clerk. 45 00:10:26,500 --> 00:10:29,836 Good. So, you've had experience with accounts and bookkeeping? 46 00:10:29,962 --> 00:10:31,755 I was... 47 00:10:32,631 --> 00:10:34,299 an audit clerk. 48 00:10:36,802 --> 00:10:40,097 Well, work here is on a smaller scale, 49 00:10:40,138 --> 00:10:43,684 though some of our larger clients require all our resources. 50 00:10:44,476 --> 00:10:49,022 I take it you're familiar with, um... double-entry bookkeeping, but, er... 51 00:10:49,106 --> 00:10:51,566 have you had experience with, um... 52 00:10:51,608 --> 00:10:54,444 computer-based accounts and programming? 53 00:10:54,486 --> 00:10:55,862 No, thank you. 54 00:11:12,629 --> 00:11:14,256 Now... 55 00:11:14,673 --> 00:11:18,927 tell me a little bit about your background. 56 00:11:24,975 --> 00:11:27,644 I put it all down in the application. 57 00:11:34,943 --> 00:11:36,278 Yes. 58 00:11:37,904 --> 00:11:40,574 I see. I see. 59 00:11:49,791 --> 00:11:54,171 Well, I always like my applicants to do a little test for me. 60 00:12:07,517 --> 00:12:09,394 See what you can do with this. 61 00:13:42,279 --> 00:13:45,282 Perhaps we should, er... discuss your salary? 62 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 The salary is not important. 63 00:13:48,451 --> 00:13:51,580 Anything reasonable will be all right. 64 00:13:53,331 --> 00:13:55,292 "Anything... 65 00:13:55,917 --> 00:13:57,961 "reasonable"? 66 00:13:58,461 --> 00:14:01,131 Indeed. Quite. 67 00:14:03,383 --> 00:14:06,344 We're surrounded by other firms in this sizeable building, 68 00:14:06,428 --> 00:14:09,347 but we're still a tight-knit, happy little family. 69 00:14:11,266 --> 00:14:14,144 And, of course, you must appreciate that here we expect an employee 70 00:14:14,186 --> 00:14:16,479 to stay on a minimum period of time. 71 00:14:16,646 --> 00:14:20,025 It's no use to us if you disappear after a few months. 72 00:14:20,567 --> 00:14:22,152 And, if things work out, 73 00:14:22,194 --> 00:14:25,447 there's always a chance of something more senior, more permanent. 74 00:14:28,408 --> 00:14:32,829 Well, do you think this job is your kettle of fish? 75 00:14:33,121 --> 00:14:36,333 Now, take your time to answer. 76 00:14:39,336 --> 00:14:41,671 I will... 77 00:14:42,672 --> 00:14:44,674 accept. 78 00:14:48,845 --> 00:14:51,264 You... accept? 79 00:15:00,232 --> 00:15:02,025 I see. 80 00:15:02,984 --> 00:15:04,694 You accept. 81 00:15:48,863 --> 00:15:50,532 Hello, lovely. 82 00:15:50,907 --> 00:15:52,200 Give us a kiss. 83 00:15:52,242 --> 00:15:53,660 Go away. 84 00:15:59,124 --> 00:16:01,334 Hello, hello, hello, hello! 85 00:16:05,672 --> 00:16:07,674 'Ere, John. Get a load of this one. 86 00:16:07,924 --> 00:16:11,803 Twelve women go in a fridge. How many birds? 87 00:16:12,929 --> 00:16:16,391 Go on. Twelve women in a fridge. How many birds? 88 00:16:17,892 --> 00:16:20,729 Twenty-four blue tits! 89 00:16:22,647 --> 00:16:25,317 No? 90 00:16:25,775 --> 00:16:29,237 Twenty-four blue tits! Yes, blue tits! 91 00:16:43,710 --> 00:16:45,462 Would you come this way, please? 92 00:17:33,301 --> 00:17:35,470 - Twist or stick? - Twist. 93 00:17:37,847 --> 00:17:40,308 Who is this Bartleby character, anyway? 94 00:17:40,392 --> 00:17:41,851 He's the new clerk. 95 00:17:41,893 --> 00:17:43,645 Well, I don't think he's so bad, really. 96 00:17:43,686 --> 00:17:45,480 Ah, get out of it! 97 00:17:45,522 --> 00:17:47,023 'Ere, I bet you he's queer. 98 00:17:47,065 --> 00:17:48,483 No, I don't think so. 99 00:17:48,525 --> 00:17:51,569 You know, I think he must be epileptic or something. 100 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 - You mean he has fits? - Yeah. 101 00:17:53,029 --> 00:17:54,406 No! 102 00:17:55,323 --> 00:17:56,950 Here he comes. 103 00:18:02,622 --> 00:18:04,582 Hmm. Beat twenty. 104 00:18:36,197 --> 00:18:37,907 Bartleby! 105 00:18:44,247 --> 00:18:45,790 Bartleby, come in here. 106 00:18:45,832 --> 00:18:48,418 And bring in the Prebble file with you, please. 107 00:18:49,919 --> 00:18:53,715 I would rather not, just now. 108 00:19:35,507 --> 00:19:37,342 When you're ready. 109 00:19:37,383 --> 00:19:39,385 Come in when you're ready, Bartleby. 110 00:19:55,860 --> 00:19:57,278 Miss Brown? 111 00:20:09,958 --> 00:20:11,834 Oh, yes. Er... 112 00:20:11,876 --> 00:20:13,628 Take these to Tucker, will you? 113 00:20:15,171 --> 00:20:16,881 Oh, er, by the way... 114 00:20:17,549 --> 00:20:18,883 What's Bartleby up to? 115 00:20:18,925 --> 00:20:20,051 I don't know, sir. 116 00:20:39,904 --> 00:20:41,447 Bartleby? 117 00:20:41,531 --> 00:20:43,658 Let's get going on these new accounts. 118 00:20:43,700 --> 00:20:45,868 I want to show you what I want done. 119 00:20:47,787 --> 00:20:50,290 I don't think I'd like to just at the moment. 120 00:20:55,920 --> 00:20:58,214 What do you mean? I don't understand. 121 00:20:58,256 --> 00:21:00,341 I've asked you once already. 122 00:21:01,801 --> 00:21:05,888 I mean, I prefer not to go over the accounts. 123 00:21:21,154 --> 00:21:22,780 Are you mad? 124 00:21:22,822 --> 00:21:24,699 What do you mean, "prefer not to"? 125 00:21:26,075 --> 00:21:28,202 I want to show you what to do. 126 00:21:31,289 --> 00:21:33,666 Tucker, will you come into my office, please? 127 00:21:36,961 --> 00:21:39,213 Who the hell do you think you are? 128 00:21:39,547 --> 00:21:41,841 I've got my work to do. You've got yours. 129 00:21:42,175 --> 00:21:44,510 And I'm not doing yours for you. 130 00:21:51,809 --> 00:21:54,395 Tucker, Bartleby seems to be having some difficulty. 131 00:21:54,437 --> 00:21:58,232 Could you and Dickinson look after the Prebble account for the time being? 132 00:21:58,316 --> 00:22:00,026 If you ask me to. 133 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Though I don't see why I should do his work. 134 00:22:02,695 --> 00:22:04,989 Just for the time being. 135 00:22:05,031 --> 00:22:07,116 Until I get Bartleby organised. 136 00:22:28,763 --> 00:22:30,890 It's a hell of a life, isn't it? 137 00:22:32,350 --> 00:22:34,394 Yes, I... 138 00:22:35,436 --> 00:22:36,896 It is. 139 00:22:37,939 --> 00:22:41,109 What do you do with yourself, Bartleby, in your spare time? 140 00:22:41,192 --> 00:22:43,486 - Do you smoke? - No. 141 00:22:44,862 --> 00:22:46,948 Do you drink? 142 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Do you gamble? 143 00:22:53,454 --> 00:22:55,248 Where are you from, then? 144 00:22:57,834 --> 00:23:00,044 Oh, it's, er... 145 00:23:02,213 --> 00:23:03,005 I... 146 00:23:03,047 --> 00:23:04,507 What? 147 00:23:05,800 --> 00:23:07,301 Nothing. 148 00:23:08,678 --> 00:23:12,432 What do you do? For fun, I mean. 149 00:23:14,225 --> 00:23:16,394 I go for walks. 150 00:23:16,436 --> 00:23:18,020 A lot. 151 00:23:18,604 --> 00:23:20,398 - Walks? - Yes. 152 00:23:21,399 --> 00:23:23,317 I like to... 153 00:23:24,444 --> 00:23:26,320 look at things. 154 00:23:26,863 --> 00:23:28,364 I see. 155 00:23:29,115 --> 00:23:30,616 Do you? 156 00:23:31,534 --> 00:23:33,035 Really? 157 00:23:33,411 --> 00:23:37,832 See? Well, I'm not blind, am I? 158 00:23:39,000 --> 00:23:41,502 You're a bit strange. 159 00:23:44,130 --> 00:23:45,965 I'm not... 160 00:23:46,424 --> 00:23:48,009 strange. 161 00:23:49,510 --> 00:23:51,512 I know... 162 00:23:51,804 --> 00:23:53,347 what I think. 163 00:25:49,839 --> 00:25:53,342 Bartleby... Um, Tucker. Would you come into my office, please? 164 00:25:53,384 --> 00:25:55,094 Yes, sir. 165 00:25:59,348 --> 00:26:02,518 - Bartleby, could you come in, please? - Yes. 166 00:26:10,234 --> 00:26:12,069 What is wanted? 167 00:26:12,361 --> 00:26:13,613 Sit down. 168 00:26:18,784 --> 00:26:21,579 Now, Bartleby... Sit down. 169 00:26:21,621 --> 00:26:24,290 I want to check the procedures for the Prebble account 170 00:26:24,415 --> 00:26:26,250 and verify our results so far. 171 00:26:26,292 --> 00:26:28,127 With the three of us, it'll be faster. 172 00:26:28,920 --> 00:26:30,963 I don't feel I can... 173 00:26:31,005 --> 00:26:32,757 just at the moment. 174 00:26:54,904 --> 00:26:57,031 What on earth do you mean by this? 175 00:26:57,406 --> 00:26:59,241 I would prefer not to say. 176 00:26:59,408 --> 00:27:00,368 "Prefer not to"? 177 00:27:00,409 --> 00:27:02,286 What do you mean, you prefer not to? 178 00:27:02,328 --> 00:27:04,080 Are you refusing to co-operate? 179 00:27:05,247 --> 00:27:07,750 I prefer not to. 180 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 But look here, this is normal practice. 181 00:27:09,835 --> 00:27:12,088 It's an excellent way to save work for both of you. 182 00:27:12,213 --> 00:27:14,340 You verify your work with the same stroke. 183 00:27:14,382 --> 00:27:17,176 Kill two birds with one stone, as it were. 184 00:27:19,303 --> 00:27:21,013 Don't you? 185 00:27:21,263 --> 00:27:24,392 I would not like to kill two birds with one stone. 186 00:27:25,810 --> 00:27:28,688 It's simply common practice here. 187 00:27:29,271 --> 00:27:30,856 It's not unreasonable. 188 00:27:32,191 --> 00:27:33,693 Well? 189 00:27:35,486 --> 00:27:37,571 - What do you think of it? - Think of it? 190 00:27:37,613 --> 00:27:39,699 I think he should do what you ask him to do. 191 00:27:39,740 --> 00:27:41,492 But am I unreasonable? 192 00:27:41,534 --> 00:27:43,452 No, sir. Not at all. 193 00:27:43,869 --> 00:27:46,122 I think he's a bit round the bend. 194 00:27:46,414 --> 00:27:49,458 You see, Bartleby, my demands are reasonable. 195 00:27:51,085 --> 00:27:53,921 This office isn't exactly a slave labour camp, is it? 196 00:27:56,215 --> 00:27:59,343 Go and have lunch. Think about it. 197 00:28:10,813 --> 00:28:13,816 Oh, I say, I... I can't find anybody on deck. 198 00:28:13,858 --> 00:28:17,319 Would you be so good as to look after these for me, please? 199 00:28:17,403 --> 00:28:20,031 I would prefer not to. 200 00:28:20,698 --> 00:28:24,076 - I... I beg your pardon? - I would prefer not to. 201 00:28:24,201 --> 00:28:26,078 I... I see. 202 00:28:35,963 --> 00:28:38,466 I'll leave them on the desk, then. 203 00:28:44,221 --> 00:28:48,225 Well, why don't you just sack him? Could I have the sugar, please? 204 00:28:49,602 --> 00:28:51,395 Sack him? 205 00:28:52,021 --> 00:28:55,566 Oh, I know it seems the most obvious solution, but... 206 00:28:57,109 --> 00:28:59,445 I can't quite bring myself to do it. 207 00:29:00,321 --> 00:29:03,199 He's so utterly civil. 208 00:29:04,200 --> 00:29:05,910 So dignified. 209 00:29:07,495 --> 00:29:12,124 And he's actually a most efficient worker, except he... 210 00:29:13,167 --> 00:29:16,295 refuses to do certain things from time to time. 211 00:29:17,588 --> 00:29:19,340 It's a sort of... 212 00:29:20,424 --> 00:29:21,801 passive resistance. 213 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Oh, yes? Well, what's he against? 214 00:29:24,178 --> 00:29:25,763 Nothing. 215 00:29:27,014 --> 00:29:28,599 Nothing. 216 00:29:28,641 --> 00:29:31,352 It's a mood. It's his manner. 217 00:29:32,812 --> 00:29:35,981 If I humour him a bit, I feel sure he'll come round. 218 00:29:36,482 --> 00:29:38,818 He could be a first-class clerk. 219 00:29:38,984 --> 00:29:40,945 He needs someone to take him in hand. 220 00:29:40,986 --> 00:29:42,988 In another firm, he wouldn't stand a chance. 221 00:29:43,030 --> 00:29:45,074 No, he'd be sacked immediately. 222 00:29:52,915 --> 00:29:56,335 It's funny, I always end up giving him a chance, 223 00:29:56,377 --> 00:29:59,171 even though he irritates me. 224 00:30:01,465 --> 00:30:04,260 I'm damned if I'll let him get away with it. 225 00:30:05,511 --> 00:30:09,265 But then I just wonder how far he'll go. 226 00:30:11,350 --> 00:30:13,936 I wonder how far he would go. 227 00:30:13,978 --> 00:30:16,313 You know, you ought to listen to yourself. 228 00:30:16,355 --> 00:30:18,732 You're obsessed with this character. 229 00:30:19,066 --> 00:30:21,193 Do yourself a favour. Get rid of him. 230 00:30:21,443 --> 00:30:23,904 People in the profession are beginning to talk about it. 231 00:30:24,405 --> 00:30:27,074 Your Bartleby will queer your reputation, 232 00:30:27,116 --> 00:30:28,826 and put off clients. 233 00:30:28,951 --> 00:30:30,452 - Really? - Mmm. 234 00:30:31,745 --> 00:30:33,622 Oh, well, there's a limit. 235 00:30:34,456 --> 00:30:37,168 But, you know, he's there first thing in the morning, 236 00:30:37,209 --> 00:30:38,836 and last thing at night. 237 00:30:38,878 --> 00:30:41,130 In his way, he works hard. 238 00:30:42,339 --> 00:30:44,341 I'll bring him round yet. 239 00:30:44,800 --> 00:30:46,427 If not, he'll have to go. 240 00:30:46,510 --> 00:30:48,637 Look, it's very simple. 241 00:30:48,679 --> 00:30:51,432 Go back to the office, call Barnaby in... 242 00:30:51,473 --> 00:30:53,225 - Bartleby. - Bartleby. 243 00:30:53,309 --> 00:30:55,144 Call him in and say, 244 00:30:55,186 --> 00:30:58,522 "Right, young man. We have a system of working accounts here, 245 00:30:58,731 --> 00:31:00,816 "and either you sit down and learn it, 246 00:31:00,858 --> 00:31:02,484 "or out you go." 247 00:31:02,610 --> 00:31:04,236 Yes... 248 00:31:04,278 --> 00:31:06,447 Yes, you're right. 249 00:31:08,282 --> 00:31:11,619 I have to admit, you're absolutely right. 250 00:31:11,869 --> 00:31:14,872 Yes, well I must get back now. Er... Let me treat you. 251 00:31:14,997 --> 00:31:17,124 - No, no, it's on me. - Oh! Well, thank you. 252 00:31:17,249 --> 00:31:18,667 Thank you very much. 253 00:31:21,962 --> 00:31:23,631 I'll see you next week, then. 254 00:31:33,682 --> 00:31:38,312 Now, Bartleby, let's get something clear. 255 00:31:39,396 --> 00:31:42,274 We have a system of working accounts here, 256 00:31:42,316 --> 00:31:45,736 and either you sit down and learn it with us, 257 00:31:45,819 --> 00:31:47,321 or out you go. 258 00:31:48,447 --> 00:31:50,616 Do I make myself clear? 259 00:32:10,261 --> 00:32:12,221 Right, young man... 260 00:32:19,270 --> 00:32:21,313 Bartleby, you're fired. 261 00:32:41,709 --> 00:32:44,044 Bartleby, could you come in, please? 262 00:32:50,426 --> 00:32:52,553 Now, Bartleby. 263 00:32:59,226 --> 00:33:01,979 Er... I'm putting you back on the Prebble account. 264 00:33:02,104 --> 00:33:04,582 I've looked over this account, and it requires a different approach. 265 00:33:04,606 --> 00:33:06,400 Let's check the procedures together. 266 00:33:06,442 --> 00:33:09,653 First of all, it's going to be a computer-based account. 267 00:33:09,695 --> 00:33:12,614 I'd prefer not to. 268 00:33:15,284 --> 00:33:18,412 Look here. You're not going to keep this up, are you? 269 00:33:19,913 --> 00:33:21,957 What the hell's the matter with you? 270 00:33:21,999 --> 00:33:24,251 Do you belong to a union or something? 271 00:33:25,127 --> 00:33:26,462 Bartleby! 272 00:33:35,429 --> 00:33:37,473 Er... A client round the corner 273 00:33:37,514 --> 00:33:40,601 has some files I must have over the weekend. 274 00:33:40,684 --> 00:33:43,354 Just go round and pick them up for me, will you? 275 00:33:44,188 --> 00:33:46,857 I would prefer not to. 276 00:33:47,149 --> 00:33:49,234 You're not serious! 277 00:33:52,446 --> 00:33:54,156 You mean you will not. 278 00:33:55,657 --> 00:33:58,452 I prefer not. 279 00:33:59,703 --> 00:34:01,872 I don't believe my ears. 280 00:34:02,915 --> 00:34:06,001 Look here, we work in a certain way here, 281 00:34:06,043 --> 00:34:08,295 and you have no business ignoring it. 282 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Just get on with it! 283 00:34:11,382 --> 00:34:15,636 I've decided to do no more accounts today. 284 00:34:25,437 --> 00:34:27,272 Monday morning. 285 00:34:37,199 --> 00:34:39,118 Monday morning! 286 00:40:25,005 --> 00:40:27,132 Why don't you listen to me? 287 00:40:28,175 --> 00:40:30,302 I am listening to you. 288 00:40:33,305 --> 00:40:35,724 Why don't you do what I ask? 289 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 I'd prefer not to. 290 00:40:41,938 --> 00:40:44,524 "Prefer not to." 291 00:40:46,651 --> 00:40:48,904 Well, at least give me an excuse, 292 00:40:48,945 --> 00:40:52,449 a reason why you insist on this attitude. 293 00:40:55,285 --> 00:40:57,037 Are you in trouble? 294 00:40:58,747 --> 00:41:00,415 Are you ill? 295 00:41:02,250 --> 00:41:05,170 I mean, has something happened? 296 00:41:07,422 --> 00:41:09,800 Give me some kind of explanation. 297 00:41:10,634 --> 00:41:12,761 Try to make me understand. 298 00:41:14,179 --> 00:41:18,809 Please understand, whatever I say will not explain. 299 00:41:34,366 --> 00:41:39,246 All the tins and bottles and papers I have thrown away, 300 00:41:40,121 --> 00:41:42,958 and will have to throw away, 301 00:41:44,709 --> 00:41:47,462 what will become of them? 302 00:41:50,257 --> 00:41:52,592 What will become of him? 303 00:41:53,718 --> 00:41:55,345 My God. 304 00:42:18,994 --> 00:42:21,913 I'm not quite ready yet. 305 00:42:26,501 --> 00:42:29,462 - Morning, sir. - Oh, good morning! 306 00:42:41,016 --> 00:42:42,809 Bartleby. 307 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 Look here, would you come into my office for a moment? 308 00:42:45,770 --> 00:42:49,649 I'm not going to ask you to do anything you would prefer not to do. 309 00:42:49,691 --> 00:42:53,236 I just want to talk to you. All right? 310 00:43:26,144 --> 00:43:29,147 Where do you come from? Where's your home? 311 00:43:32,943 --> 00:43:34,945 Where were you born? 312 00:43:35,070 --> 00:43:38,239 Morning. 313 00:43:38,490 --> 00:43:40,408 Will you tell me anything about yourself? 314 00:43:43,745 --> 00:43:46,122 I'd prefer not to. 315 00:43:46,498 --> 00:43:47,749 But why? 316 00:43:50,001 --> 00:43:51,920 It's on my application form. 317 00:43:51,962 --> 00:43:54,631 I only thought I might help. 318 00:43:54,673 --> 00:43:57,217 I know you've been working pretty hard. 319 00:43:58,802 --> 00:44:01,262 Perhaps you'd like a week off, to go home? 320 00:44:01,304 --> 00:44:02,806 Well? 321 00:44:03,348 --> 00:44:04,849 What do you say? 322 00:44:06,309 --> 00:44:10,105 At present, I'd prefer to give no answer. 323 00:44:19,948 --> 00:44:22,367 Look here, this has gone far enough. 324 00:44:22,409 --> 00:44:25,829 I've let this go on for weeks, allowing you special conditions. 325 00:44:25,870 --> 00:44:29,082 You're living here! You're actually living in my office! 326 00:44:31,835 --> 00:44:33,920 Let's start from scratch. 327 00:44:37,007 --> 00:44:40,760 In the first place, you cannot live in my office, man! 328 00:44:41,136 --> 00:44:43,013 Find yourself a room! 329 00:44:43,805 --> 00:44:46,516 And if you want to work here, you must accept the routine, 330 00:44:46,599 --> 00:44:48,184 like the others. 331 00:44:48,935 --> 00:44:51,396 Just promise me that you'll start co-operating, 332 00:44:51,479 --> 00:44:53,982 and go over the accounts as required, 333 00:44:54,065 --> 00:44:56,609 and start being a little reasonable. 334 00:44:58,278 --> 00:45:03,491 At the moment, I'd prefer not to be a little reasonable. 335 00:45:15,211 --> 00:45:17,422 Here we are, sir. 336 00:45:23,303 --> 00:45:25,680 Do you prefer one lump, or two? 337 00:45:25,764 --> 00:45:27,098 I'd... 338 00:45:27,640 --> 00:45:29,225 prefer two, please. 339 00:45:34,606 --> 00:45:37,317 - How are you today, sir? - Well, thank you. And you? 340 00:45:37,567 --> 00:45:39,277 Could be better. 341 00:45:40,487 --> 00:45:42,405 Aha! Tea! 342 00:45:43,156 --> 00:45:45,450 Don't ask him. 343 00:45:45,909 --> 00:45:49,162 He'd "prefer not to", thank you very much. 344 00:45:49,204 --> 00:45:52,332 Yeah, don't ask him. "Prefer not to." 345 00:45:52,415 --> 00:45:54,584 Who the hell does he think he is? 346 00:45:54,876 --> 00:45:57,003 Why should I do the work he prefers not to do? 347 00:45:57,045 --> 00:45:59,631 - Give him the sack, mate. - Well, he's a passenger in this firm. 348 00:45:59,672 --> 00:46:01,192 Do you know, I'm doing twice the work I did 349 00:46:01,216 --> 00:46:03,760 when old Webster was here, you know. 350 00:46:03,802 --> 00:46:07,514 I would prefer to be left alone in here! 351 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 If you don't mind. 352 00:46:13,978 --> 00:46:16,314 All right, everybody. Please get back to work. 353 00:46:16,356 --> 00:46:19,150 I'll handle this, thank you, Tucker. 354 00:46:19,234 --> 00:46:21,319 Right? Okay? 355 00:46:22,570 --> 00:46:26,032 Miss Brown will show you into my office. I'll be with you in a minute. 356 00:46:34,582 --> 00:46:36,459 Bartleby. 357 00:46:38,002 --> 00:46:39,963 Will you please start work? 358 00:46:43,258 --> 00:46:46,928 Are you going to start work today or not? 359 00:46:48,054 --> 00:46:51,099 I've decided not to do accounts anymore. 360 00:46:54,644 --> 00:46:57,480 Bartleby... 361 00:46:57,522 --> 00:46:59,732 I think we've come to the end of the road. 362 00:47:01,276 --> 00:47:04,946 I can't sacrifice my business for the sake of your moods. 363 00:47:06,239 --> 00:47:08,533 I've decided not to keep you on. 364 00:47:08,575 --> 00:47:10,285 You've forced me to this. 365 00:47:11,369 --> 00:47:13,496 I'm going to give you a cheque for two weeks' salary, 366 00:47:13,538 --> 00:47:15,665 and a little extra to help you. 367 00:47:15,707 --> 00:47:17,250 I don't hold anything against you, 368 00:47:17,292 --> 00:47:18,978 and, if you need a letter of recommendation, 369 00:47:19,002 --> 00:47:21,379 our misunderstanding will remain private. 370 00:47:22,755 --> 00:47:24,966 Please leave by the end of the week. 371 00:47:25,216 --> 00:47:27,719 I'm going to be away on business next week. 372 00:47:29,596 --> 00:47:31,431 Goodbye, 373 00:47:31,472 --> 00:47:32,974 and good luck to you. 374 00:47:34,142 --> 00:47:36,978 It is inconvenient for me to leave now. 375 00:47:37,687 --> 00:47:40,440 Damn it, here's your money. 376 00:47:41,691 --> 00:47:44,819 Take it, and go as soon as possible. 377 00:47:44,861 --> 00:47:46,863 And please leave the key! 378 00:47:50,325 --> 00:47:53,161 Yes! Yes, I did! 379 00:47:53,870 --> 00:47:55,830 I finally sacked him! 380 00:47:57,081 --> 00:47:58,666 What? 381 00:47:58,708 --> 00:48:00,835 Oh, I think he'll be pretty decent about it. 382 00:48:02,545 --> 00:48:05,298 Anyway, how about a spot of lunch? 383 00:48:05,840 --> 00:48:07,467 Usual place? 384 00:48:08,426 --> 00:48:09,886 Okay. 385 00:48:09,928 --> 00:48:11,763 See you later. 386 00:51:04,018 --> 00:51:07,271 - Here's some more work. - Here's the mail for you. 387 00:51:07,647 --> 00:51:08,874 - Good night, Jean. - Good night. 388 00:51:08,898 --> 00:51:11,192 - Good night. - Good night. 389 00:51:14,654 --> 00:51:16,656 - Good night. - Good night. 390 00:52:35,109 --> 00:52:39,155 I'm not afraid to talk to myself. 391 00:52:41,199 --> 00:52:43,242 Everybody does. 392 00:52:46,496 --> 00:52:49,290 But they don't hear themselves. 393 00:52:51,250 --> 00:52:53,461 And they're... 394 00:52:53,503 --> 00:52:56,547 afraid to hear one another. 395 00:53:37,880 --> 00:53:40,299 At the third stroke, 396 00:53:40,341 --> 00:53:45,137 it will be one thirty-five and ten seconds. 397 00:53:47,640 --> 00:53:49,976 At the third stroke, 398 00:53:50,059 --> 00:53:55,022 it will be one thirty-five and twenty seconds. 399 00:53:58,192 --> 00:54:00,194 At the third stroke, 400 00:54:00,236 --> 00:54:04,782 it will be one thirty-five and thirty seconds. 401 00:54:25,052 --> 00:54:28,472 Not yet. I'm not quite ready yet. 402 00:55:38,918 --> 00:55:41,045 I'm disappointed in you, Bartleby. 403 00:55:47,093 --> 00:55:49,345 I thought you had a certain discretion. 404 00:55:50,805 --> 00:55:53,057 I thought you'd make a dignified exit. 405 00:55:56,477 --> 00:55:59,021 Now, will you leave me? 406 00:55:59,522 --> 00:56:01,816 Will you kindly quit my office? 407 00:56:03,609 --> 00:56:06,445 I'd prefer not to leave you. 408 00:56:06,779 --> 00:56:09,281 What right do you have to stay here?! 409 00:56:09,448 --> 00:56:11,867 Do you pay rent? Is this your property? 410 00:56:12,910 --> 00:56:14,787 Anyway, I dismissed you! 411 00:56:15,496 --> 00:56:18,999 Is it normal to live where you work? 412 00:56:21,377 --> 00:56:23,462 You haven't touched the cheque. 413 00:56:26,340 --> 00:56:28,676 What did I do to deserve all this? 414 00:56:31,470 --> 00:56:33,639 You're persecuting me. 415 00:56:37,017 --> 00:56:41,689 Are you prepared to change your attitude and start work now? 416 00:57:19,226 --> 00:57:22,730 Hello? Mr Cruikshank, please. 417 00:57:22,897 --> 00:57:24,440 Oh, good morning. 418 00:57:24,648 --> 00:57:29,278 Er... Last week, I looked at your office to let in King Street. 419 00:57:29,737 --> 00:57:31,655 Is it still available? 420 00:57:32,114 --> 00:57:33,824 It is! Good! 421 00:57:36,035 --> 00:57:37,745 How soon can I move in? 422 00:57:39,371 --> 00:57:40,623 Right. 423 00:57:40,664 --> 00:57:43,459 Will you prepare the lease for me? 424 00:57:43,793 --> 00:57:45,419 Thank you. 425 00:57:46,337 --> 00:57:47,755 Goodbye. 426 00:57:53,636 --> 00:57:56,806 I have decided to move to new offices. 427 00:57:57,932 --> 00:58:00,601 There will be no further need of your services. 428 00:58:01,936 --> 00:58:03,854 I have terminated your employment. 429 00:58:03,896 --> 00:58:07,566 Therefore, you will have to quit this office. 430 01:01:00,155 --> 01:01:01,615 Out! 431 01:01:10,833 --> 01:01:13,043 I told you to go away! 432 01:01:19,133 --> 01:01:20,926 Go away! 433 01:01:43,574 --> 01:01:44,867 Hello? 434 01:01:46,201 --> 01:01:48,454 Yes, this is our new office. 435 01:01:51,832 --> 01:01:53,083 What? 436 01:01:54,334 --> 01:01:55,836 What, now? 437 01:01:58,547 --> 01:02:03,218 I can't. I really can't be responsible for him. 438 01:02:04,344 --> 01:02:06,096 He's given me enough trouble. 439 01:02:12,686 --> 01:02:16,440 Yes, he was employed by me. Emphasise "was". 440 01:02:21,361 --> 01:02:23,906 But we've vacated the building. 441 01:02:26,158 --> 01:02:28,786 Well, that's his look-out. And your look-out. 442 01:02:32,915 --> 01:02:35,000 Well, throw him out, then. 443 01:02:36,293 --> 01:02:37,961 Look, I would... 444 01:02:39,213 --> 01:02:42,091 er... prefer not to be involved again. 445 01:02:42,674 --> 01:02:45,052 Why should my name be dragged into this? 446 01:02:49,348 --> 01:02:51,892 Can't we handle this discreetly? 447 01:02:58,607 --> 01:03:00,734 Oh, all right. All right. 448 01:03:01,235 --> 01:03:04,154 I'll come and see if there's anything I can do. 449 01:03:24,133 --> 01:03:25,259 Oh, there you are. 450 01:03:25,551 --> 01:03:27,845 You've got to get rid of this Bartleby character. 451 01:03:28,428 --> 01:03:30,028 If you can't get him out of the building, 452 01:03:30,055 --> 01:03:31,765 I shall have to call the police. 453 01:03:32,474 --> 01:03:34,143 I'll give you five minutes to get him out. 454 01:03:34,184 --> 01:03:38,021 What are you talking about? Five minutes? I'm not responsible. 455 01:03:38,522 --> 01:03:40,440 I represent the tenants of the building. 456 01:03:41,066 --> 01:03:43,026 It's all right for you. You've moved. 457 01:03:43,068 --> 01:03:45,237 Do you expect us all to move? 458 01:03:45,779 --> 01:03:49,199 - Do you know what your Bartleby does? - He's not my Bartleby. 459 01:03:49,241 --> 01:03:52,327 He's squatting here. He lives in the building. 460 01:03:52,744 --> 01:03:54,347 Every morning, he's either sitting on the stairs, 461 01:03:54,371 --> 01:03:56,957 or standing in the entrance like a bloody zombie. 462 01:03:56,999 --> 01:03:58,792 I'm not the only one who's complained. 463 01:03:59,209 --> 01:04:01,312 There's no means of getting rid of him except by force. 464 01:04:01,336 --> 01:04:03,130 Either he gets out, or we get out. 465 01:04:03,172 --> 01:04:05,257 Now, calm down. Calm down. 466 01:04:05,674 --> 01:04:07,843 Look, you were the last person to employ him. 467 01:04:07,885 --> 01:04:09,595 So you get him out. 468 01:04:09,636 --> 01:04:12,347 What on earth made you employ a character like that? 469 01:04:13,140 --> 01:04:15,517 All right, I'll do my best to get him out. 470 01:04:18,270 --> 01:04:20,939 But let's get this clear. I'm not responsible. 471 01:04:20,981 --> 01:04:22,232 It's just that... 472 01:04:22,274 --> 01:04:24,109 if I can help, I will. 473 01:04:41,460 --> 01:04:44,046 What are you doing, Bartleby? 474 01:04:44,254 --> 01:04:46,423 Sitting on the stairs. 475 01:04:46,590 --> 01:04:49,134 Do you realise you're causing me great embarrassment 476 01:04:49,259 --> 01:04:52,012 by hanging around here after I've left? 477 01:04:53,055 --> 01:04:55,057 Look, you can't just stay here. 478 01:04:57,351 --> 01:05:00,270 If you don't go, you'll be taken away. 479 01:05:03,315 --> 01:05:05,067 Why don't you... 480 01:05:05,108 --> 01:05:08,654 try and get another job, in a different line of work? 481 01:05:09,947 --> 01:05:14,076 I don't think you're suited for an accountants' office. 482 01:05:16,495 --> 01:05:21,041 What about working in a travel agency, for instance? 483 01:05:23,877 --> 01:05:26,505 No, I don't think so. 484 01:05:27,089 --> 01:05:29,508 Though I'm not particular. 485 01:05:32,094 --> 01:05:33,971 Well... 486 01:05:34,012 --> 01:05:36,974 what about working for an airline? 487 01:05:38,642 --> 01:05:41,436 Or a shipping company? On a ship, perhaps? 488 01:05:42,354 --> 01:05:44,523 I don't think so. 489 01:05:45,190 --> 01:05:47,734 I'd prefer to be stationary. 490 01:05:48,568 --> 01:05:51,280 Though I am not particular. 491 01:05:52,030 --> 01:05:53,865 Then stay here. 492 01:05:55,367 --> 01:05:57,202 I wash my hands of you. 493 01:05:59,329 --> 01:06:01,081 I'm going to leave. 494 01:06:17,180 --> 01:06:22,144 Bartleby, I think you should see a doctor. 495 01:06:24,896 --> 01:06:27,482 Let me help you get to a hospital. 496 01:06:30,485 --> 01:06:32,863 I'll give you a lift in my car. 497 01:06:37,451 --> 01:06:40,412 Or perhaps you'd like to see my doctor? 498 01:06:41,538 --> 01:06:42,956 I'll take you home. 499 01:06:44,583 --> 01:06:47,544 Perhaps he can straighten you out? 500 01:06:52,883 --> 01:06:55,844 No, thank you. 501 01:06:55,886 --> 01:06:59,514 I'd prefer not to be straightened out. 502 01:08:36,653 --> 01:08:39,281 Bring him forward, please, Nurse. 503 01:08:51,835 --> 01:08:54,379 I would prefer not to eat today. 504 01:08:54,421 --> 01:08:56,965 Oh, nonsense. Come on, try. 505 01:09:01,636 --> 01:09:04,014 Not good. Hmm. 506 01:09:22,240 --> 01:09:24,242 Thank you, Nurse. 507 01:09:26,161 --> 01:09:27,579 How's Bartleby coming along? 508 01:09:27,621 --> 01:09:30,582 He seems a lot better, Doctor, but of course he's still very weak. 509 01:09:30,624 --> 01:09:33,585 Hmm. I think if we let him walk in the garden once a day 510 01:09:33,627 --> 01:09:35,229 it might get him interested in living again. 511 01:09:35,253 --> 01:09:36,463 Yes, Doctor. 512 01:09:38,173 --> 01:09:41,176 Come along, Bartleby. Up you get. 513 01:09:42,511 --> 01:09:44,429 That's it. 514 01:10:56,918 --> 01:10:58,628 You can't miss it. 515 01:10:58,670 --> 01:11:02,382 Go down the steps, turn left, and walk across the lawn. All right? 516 01:11:02,424 --> 01:11:03,925 - Thank you. - Not at all. 517 01:11:45,592 --> 01:11:48,720 - Is that your friend? - Yes. 518 01:11:49,638 --> 01:11:54,059 He's a bit odd, isn't he? He doesn't eat. 519 01:12:19,042 --> 01:12:22,045 I know you... 520 01:12:24,464 --> 01:12:26,216 and... 521 01:12:26,257 --> 01:12:27,967 I want... 522 01:12:28,009 --> 01:12:31,054 nothing to say to you. 523 01:12:33,598 --> 01:12:35,850 I didn't bring you here. 524 01:12:41,523 --> 01:12:44,484 But isn't it better this way, perhaps? 525 01:12:45,985 --> 01:12:48,363 Someone will look after you. 526 01:12:49,823 --> 01:12:51,741 This isn't a bad place. 527 01:12:55,537 --> 01:12:58,832 You've got a garden... 528 01:13:02,919 --> 01:13:04,838 open sky... 529 01:13:06,506 --> 01:13:08,425 television... 530 01:13:11,052 --> 01:13:13,471 regular meals... 531 01:13:13,638 --> 01:13:16,474 I know where I am. 532 01:14:21,414 --> 01:14:24,834 You know, you're his only visitor. Is he related to you? 533 01:14:24,876 --> 01:14:27,879 No, no. He's... 534 01:14:29,088 --> 01:14:31,299 He was employed by me. 535 01:14:31,716 --> 01:14:33,885 Well, who is he? Where does he come from? 536 01:14:33,927 --> 01:14:36,262 I'm afraid I don't know very much about him, 537 01:14:36,971 --> 01:14:39,307 except... 538 01:14:39,974 --> 01:14:44,062 he worked in the dead letter section of the Post Office. 539 01:14:44,103 --> 01:14:45,355 Really? 540 01:14:45,438 --> 01:14:49,025 Well, we're glad he has a visitor. It might help him pull through. 541 01:14:49,651 --> 01:14:51,277 I think you'll find him in the garden. 542 01:14:51,319 --> 01:14:52,362 Thank you. 543 01:16:50,188 --> 01:16:52,815 - Bartleby? - He's asleep. 544 01:17:05,536 --> 01:17:07,288 Bartleby... 545 01:18:26,200 --> 01:18:34,200 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.