Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,479 --> 00:03:10,064
"Name.
2
00:03:11,857 --> 00:03:13,442
"Address.
3
00:03:14,610 --> 00:03:16,320
"Telephone number.
4
00:03:17,446 --> 00:03:19,031
"Date of birth.
5
00:03:20,824 --> 00:03:22,409
"Nationality.
6
00:03:24,161 --> 00:03:25,454
"Education.
7
00:03:26,622 --> 00:03:28,999
"Social Security number.
8
00:03:31,961 --> 00:03:34,171
"Previous employment.
9
00:03:36,715 --> 00:03:39,176
"Give two references.
10
00:03:42,304 --> 00:03:45,432
"Position and salary."
11
00:04:25,347 --> 00:04:28,142
- Yes? Hello?
- Hello?
12
00:04:28,767 --> 00:04:31,270
Hello?
Will you hold, please?
13
00:05:15,731 --> 00:05:17,650
Hello?
Can I help you?
14
00:05:18,525 --> 00:05:20,653
Yes. I...
15
00:05:20,736 --> 00:05:25,741
I want to find out about
the job advertised in the paper.
16
00:05:27,951 --> 00:05:29,745
Hello?
17
00:05:30,704 --> 00:05:33,290
Yes? Hello?
Can I help you?
18
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
Yes...
19
00:05:37,086 --> 00:05:42,549
Yes, I want to find out about the job
advertised in the paper.
20
00:05:44,385 --> 00:05:45,594
Hello?
21
00:05:47,179 --> 00:05:48,597
Hello?
22
00:07:31,366 --> 00:07:33,452
Audit clerk?
Fifth floor, turn right.
23
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Fifth floor, turn right.
24
00:07:57,851 --> 00:08:01,563
- Yes?
- I've come about the job advertised.
25
00:08:02,105 --> 00:08:03,398
That was a week ago.
26
00:08:05,275 --> 00:08:07,778
But I think it's still available.
Just a minute.
27
00:08:11,406 --> 00:08:12,741
Fill this in, will you?
28
00:08:21,750 --> 00:08:23,001
Sit down.
29
00:09:08,130 --> 00:09:09,882
Will you come this way, please?
30
00:09:26,565 --> 00:09:28,483
Good morning.
31
00:09:29,776 --> 00:09:31,361
Come in.
32
00:09:39,786 --> 00:09:41,288
Sit down, sit down.
33
00:09:45,459 --> 00:09:48,337
You're looking for a position
as audit clerk here?
34
00:09:51,423 --> 00:09:54,092
Tell me, have you ever done
this kind of work before?
35
00:09:54,134 --> 00:09:55,677
Yes.
36
00:09:56,345 --> 00:09:57,554
I see.
37
00:09:59,932 --> 00:10:01,850
Where have you worked before?
38
00:10:01,934 --> 00:10:05,270
I worked in the Post Office,
in the dead letter section.
39
00:10:05,312 --> 00:10:06,980
Oh, really? How interesting.
40
00:10:07,022 --> 00:10:09,274
I've often wondered
what happens to letters
41
00:10:09,316 --> 00:10:12,569
that can't be delivered
and can't be returned.
42
00:10:16,573 --> 00:10:19,826
But, er... what does all this
have to do with accounting?
43
00:10:20,035 --> 00:10:22,871
Nothing. I was going to say,
I was then transferred
44
00:10:22,913 --> 00:10:26,458
to the controller's department
as an audit clerk.
45
00:10:26,500 --> 00:10:29,836
Good. So, you've had experience
with accounts and bookkeeping?
46
00:10:29,962 --> 00:10:31,755
I was...
47
00:10:32,631 --> 00:10:34,299
an audit clerk.
48
00:10:36,802 --> 00:10:40,097
Well, work here is on a smaller scale,
49
00:10:40,138 --> 00:10:43,684
though some of our larger clients
require all our resources.
50
00:10:44,476 --> 00:10:49,022
I take it you're familiar with, um...
double-entry bookkeeping, but, er...
51
00:10:49,106 --> 00:10:51,566
have you had experience with, um...
52
00:10:51,608 --> 00:10:54,444
computer-based accounts
and programming?
53
00:10:54,486 --> 00:10:55,862
No, thank you.
54
00:11:12,629 --> 00:11:14,256
Now...
55
00:11:14,673 --> 00:11:18,927
tell me a little bit
about your background.
56
00:11:24,975 --> 00:11:27,644
I put it all down
in the application.
57
00:11:34,943 --> 00:11:36,278
Yes.
58
00:11:37,904 --> 00:11:40,574
I see. I see.
59
00:11:49,791 --> 00:11:54,171
Well, I always like my applicants
to do a little test for me.
60
00:12:07,517 --> 00:12:09,394
See what you can do with this.
61
00:13:42,279 --> 00:13:45,282
Perhaps we should, er...
discuss your salary?
62
00:13:45,991 --> 00:13:48,410
The salary is not important.
63
00:13:48,451 --> 00:13:51,580
Anything reasonable
will be all right.
64
00:13:53,331 --> 00:13:55,292
"Anything...
65
00:13:55,917 --> 00:13:57,961
"reasonable"?
66
00:13:58,461 --> 00:14:01,131
Indeed. Quite.
67
00:14:03,383 --> 00:14:06,344
We're surrounded by other firms
in this sizeable building,
68
00:14:06,428 --> 00:14:09,347
but we're still a tight-knit,
happy little family.
69
00:14:11,266 --> 00:14:14,144
And, of course, you must appreciate
that here we expect an employee
70
00:14:14,186 --> 00:14:16,479
to stay on
a minimum period of time.
71
00:14:16,646 --> 00:14:20,025
It's no use to us if you
disappear after a few months.
72
00:14:20,567 --> 00:14:22,152
And, if things work out,
73
00:14:22,194 --> 00:14:25,447
there's always a chance of
something more senior, more permanent.
74
00:14:28,408 --> 00:14:32,829
Well, do you think this job
is your kettle of fish?
75
00:14:33,121 --> 00:14:36,333
Now, take your time to answer.
76
00:14:39,336 --> 00:14:41,671
I will...
77
00:14:42,672 --> 00:14:44,674
accept.
78
00:14:48,845 --> 00:14:51,264
You... accept?
79
00:15:00,232 --> 00:15:02,025
I see.
80
00:15:02,984 --> 00:15:04,694
You accept.
81
00:15:48,863 --> 00:15:50,532
Hello, lovely.
82
00:15:50,907 --> 00:15:52,200
Give us a kiss.
83
00:15:52,242 --> 00:15:53,660
Go away.
84
00:15:59,124 --> 00:16:01,334
Hello, hello, hello, hello!
85
00:16:05,672 --> 00:16:07,674
'Ere, John.
Get a load of this one.
86
00:16:07,924 --> 00:16:11,803
Twelve women go in a fridge.
How many birds?
87
00:16:12,929 --> 00:16:16,391
Go on. Twelve women in a fridge.
How many birds?
88
00:16:17,892 --> 00:16:20,729
Twenty-four blue tits!
89
00:16:22,647 --> 00:16:25,317
No?
90
00:16:25,775 --> 00:16:29,237
Twenty-four blue tits!
Yes, blue tits!
91
00:16:43,710 --> 00:16:45,462
Would you come this way, please?
92
00:17:33,301 --> 00:17:35,470
- Twist or stick?
- Twist.
93
00:17:37,847 --> 00:17:40,308
Who is this
Bartleby character, anyway?
94
00:17:40,392 --> 00:17:41,851
He's the new clerk.
95
00:17:41,893 --> 00:17:43,645
Well, I don't think
he's so bad, really.
96
00:17:43,686 --> 00:17:45,480
Ah, get out of it!
97
00:17:45,522 --> 00:17:47,023
'Ere, I bet you he's queer.
98
00:17:47,065 --> 00:17:48,483
No, I don't think so.
99
00:17:48,525 --> 00:17:51,569
You know, I think he must be
epileptic or something.
100
00:17:51,653 --> 00:17:52,946
- You mean he has fits?
- Yeah.
101
00:17:53,029 --> 00:17:54,406
No!
102
00:17:55,323 --> 00:17:56,950
Here he comes.
103
00:18:02,622 --> 00:18:04,582
Hmm. Beat twenty.
104
00:18:36,197 --> 00:18:37,907
Bartleby!
105
00:18:44,247 --> 00:18:45,790
Bartleby, come in here.
106
00:18:45,832 --> 00:18:48,418
And bring in the Prebble file
with you, please.
107
00:18:49,919 --> 00:18:53,715
I would rather not, just now.
108
00:19:35,507 --> 00:19:37,342
When you're ready.
109
00:19:37,383 --> 00:19:39,385
Come in when you're ready, Bartleby.
110
00:19:55,860 --> 00:19:57,278
Miss Brown?
111
00:20:09,958 --> 00:20:11,834
Oh, yes. Er...
112
00:20:11,876 --> 00:20:13,628
Take these to Tucker, will you?
113
00:20:15,171 --> 00:20:16,881
Oh, er, by the way...
114
00:20:17,549 --> 00:20:18,883
What's Bartleby up to?
115
00:20:18,925 --> 00:20:20,051
I don't know, sir.
116
00:20:39,904 --> 00:20:41,447
Bartleby?
117
00:20:41,531 --> 00:20:43,658
Let's get going on
these new accounts.
118
00:20:43,700 --> 00:20:45,868
I want to show you
what I want done.
119
00:20:47,787 --> 00:20:50,290
I don't think I'd like to
just at the moment.
120
00:20:55,920 --> 00:20:58,214
What do you mean?
I don't understand.
121
00:20:58,256 --> 00:21:00,341
I've asked you once already.
122
00:21:01,801 --> 00:21:05,888
I mean,
I prefer not to go over the accounts.
123
00:21:21,154 --> 00:21:22,780
Are you mad?
124
00:21:22,822 --> 00:21:24,699
What do you mean,
"prefer not to"?
125
00:21:26,075 --> 00:21:28,202
I want to show you what to do.
126
00:21:31,289 --> 00:21:33,666
Tucker, will you
come into my office, please?
127
00:21:36,961 --> 00:21:39,213
Who the hell do you think you are?
128
00:21:39,547 --> 00:21:41,841
I've got my work to do.
You've got yours.
129
00:21:42,175 --> 00:21:44,510
And I'm not doing yours for you.
130
00:21:51,809 --> 00:21:54,395
Tucker, Bartleby seems to be
having some difficulty.
131
00:21:54,437 --> 00:21:58,232
Could you and Dickinson look after
the Prebble account for the time being?
132
00:21:58,316 --> 00:22:00,026
If you ask me to.
133
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Though I don't see why
I should do his work.
134
00:22:02,695 --> 00:22:04,989
Just for the time being.
135
00:22:05,031 --> 00:22:07,116
Until I get Bartleby organised.
136
00:22:28,763 --> 00:22:30,890
It's a hell of a life, isn't it?
137
00:22:32,350 --> 00:22:34,394
Yes, I...
138
00:22:35,436 --> 00:22:36,896
It is.
139
00:22:37,939 --> 00:22:41,109
What do you do with yourself,
Bartleby, in your spare time?
140
00:22:41,192 --> 00:22:43,486
- Do you smoke?
- No.
141
00:22:44,862 --> 00:22:46,948
Do you drink?
142
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
Do you gamble?
143
00:22:53,454 --> 00:22:55,248
Where are you from, then?
144
00:22:57,834 --> 00:23:00,044
Oh, it's, er...
145
00:23:02,213 --> 00:23:03,005
I...
146
00:23:03,047 --> 00:23:04,507
What?
147
00:23:05,800 --> 00:23:07,301
Nothing.
148
00:23:08,678 --> 00:23:12,432
What do you do?
For fun, I mean.
149
00:23:14,225 --> 00:23:16,394
I go for walks.
150
00:23:16,436 --> 00:23:18,020
A lot.
151
00:23:18,604 --> 00:23:20,398
- Walks?
- Yes.
152
00:23:21,399 --> 00:23:23,317
I like to...
153
00:23:24,444 --> 00:23:26,320
look at things.
154
00:23:26,863 --> 00:23:28,364
I see.
155
00:23:29,115 --> 00:23:30,616
Do you?
156
00:23:31,534 --> 00:23:33,035
Really?
157
00:23:33,411 --> 00:23:37,832
See?
Well, I'm not blind, am I?
158
00:23:39,000 --> 00:23:41,502
You're a bit strange.
159
00:23:44,130 --> 00:23:45,965
I'm not...
160
00:23:46,424 --> 00:23:48,009
strange.
161
00:23:49,510 --> 00:23:51,512
I know...
162
00:23:51,804 --> 00:23:53,347
what I think.
163
00:25:49,839 --> 00:25:53,342
Bartleby... Um, Tucker.
Would you come into my office, please?
164
00:25:53,384 --> 00:25:55,094
Yes, sir.
165
00:25:59,348 --> 00:26:02,518
- Bartleby, could you come in, please?
- Yes.
166
00:26:10,234 --> 00:26:12,069
What is wanted?
167
00:26:12,361 --> 00:26:13,613
Sit down.
168
00:26:18,784 --> 00:26:21,579
Now, Bartleby...
Sit down.
169
00:26:21,621 --> 00:26:24,290
I want to check the procedures
for the Prebble account
170
00:26:24,415 --> 00:26:26,250
and verify our results so far.
171
00:26:26,292 --> 00:26:28,127
With the three of us,
it'll be faster.
172
00:26:28,920 --> 00:26:30,963
I don't feel I can...
173
00:26:31,005 --> 00:26:32,757
just at the moment.
174
00:26:54,904 --> 00:26:57,031
What on earth do you mean by this?
175
00:26:57,406 --> 00:26:59,241
I would prefer not to say.
176
00:26:59,408 --> 00:27:00,368
"Prefer not to"?
177
00:27:00,409 --> 00:27:02,286
What do you mean,
you prefer not to?
178
00:27:02,328 --> 00:27:04,080
Are you refusing
to co-operate?
179
00:27:05,247 --> 00:27:07,750
I prefer not to.
180
00:27:08,084 --> 00:27:09,794
But look here,
this is normal practice.
181
00:27:09,835 --> 00:27:12,088
It's an excellent way
to save work for both of you.
182
00:27:12,213 --> 00:27:14,340
You verify your work
with the same stroke.
183
00:27:14,382 --> 00:27:17,176
Kill two birds with one stone,
as it were.
184
00:27:19,303 --> 00:27:21,013
Don't you?
185
00:27:21,263 --> 00:27:24,392
I would not like to
kill two birds with one stone.
186
00:27:25,810 --> 00:27:28,688
It's simply common practice here.
187
00:27:29,271 --> 00:27:30,856
It's not unreasonable.
188
00:27:32,191 --> 00:27:33,693
Well?
189
00:27:35,486 --> 00:27:37,571
- What do you think of it?
- Think of it?
190
00:27:37,613 --> 00:27:39,699
I think he should do
what you ask him to do.
191
00:27:39,740 --> 00:27:41,492
But am I unreasonable?
192
00:27:41,534 --> 00:27:43,452
No, sir. Not at all.
193
00:27:43,869 --> 00:27:46,122
I think he's a bit round the bend.
194
00:27:46,414 --> 00:27:49,458
You see, Bartleby,
my demands are reasonable.
195
00:27:51,085 --> 00:27:53,921
This office isn't exactly
a slave labour camp, is it?
196
00:27:56,215 --> 00:27:59,343
Go and have lunch.
Think about it.
197
00:28:10,813 --> 00:28:13,816
Oh, I say, I...
I can't find anybody on deck.
198
00:28:13,858 --> 00:28:17,319
Would you be so good as to
look after these for me, please?
199
00:28:17,403 --> 00:28:20,031
I would prefer not to.
200
00:28:20,698 --> 00:28:24,076
- I... I beg your pardon?
- I would prefer not to.
201
00:28:24,201 --> 00:28:26,078
I... I see.
202
00:28:35,963 --> 00:28:38,466
I'll leave them on the desk, then.
203
00:28:44,221 --> 00:28:48,225
Well, why don't you just sack him?
Could I have the sugar, please?
204
00:28:49,602 --> 00:28:51,395
Sack him?
205
00:28:52,021 --> 00:28:55,566
Oh, I know it seems
the most obvious solution, but...
206
00:28:57,109 --> 00:28:59,445
I can't quite bring myself to do it.
207
00:29:00,321 --> 00:29:03,199
He's so utterly civil.
208
00:29:04,200 --> 00:29:05,910
So dignified.
209
00:29:07,495 --> 00:29:12,124
And he's actually a most
efficient worker, except he...
210
00:29:13,167 --> 00:29:16,295
refuses to do certain things
from time to time.
211
00:29:17,588 --> 00:29:19,340
It's a sort of...
212
00:29:20,424 --> 00:29:21,801
passive resistance.
213
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Oh, yes?
Well, what's he against?
214
00:29:24,178 --> 00:29:25,763
Nothing.
215
00:29:27,014 --> 00:29:28,599
Nothing.
216
00:29:28,641 --> 00:29:31,352
It's a mood. It's his manner.
217
00:29:32,812 --> 00:29:35,981
If I humour him a bit,
I feel sure he'll come round.
218
00:29:36,482 --> 00:29:38,818
He could be a first-class clerk.
219
00:29:38,984 --> 00:29:40,945
He needs someone
to take him in hand.
220
00:29:40,986 --> 00:29:42,988
In another firm,
he wouldn't stand a chance.
221
00:29:43,030 --> 00:29:45,074
No, he'd be sacked immediately.
222
00:29:52,915 --> 00:29:56,335
It's funny, I always end up
giving him a chance,
223
00:29:56,377 --> 00:29:59,171
even though he irritates me.
224
00:30:01,465 --> 00:30:04,260
I'm damned if I'll let him
get away with it.
225
00:30:05,511 --> 00:30:09,265
But then I just wonder
how far he'll go.
226
00:30:11,350 --> 00:30:13,936
I wonder how far
he would go.
227
00:30:13,978 --> 00:30:16,313
You know, you ought to
listen to yourself.
228
00:30:16,355 --> 00:30:18,732
You're obsessed with this character.
229
00:30:19,066 --> 00:30:21,193
Do yourself a favour.
Get rid of him.
230
00:30:21,443 --> 00:30:23,904
People in the profession
are beginning to talk about it.
231
00:30:24,405 --> 00:30:27,074
Your Bartleby will
queer your reputation,
232
00:30:27,116 --> 00:30:28,826
and put off clients.
233
00:30:28,951 --> 00:30:30,452
- Really?
- Mmm.
234
00:30:31,745 --> 00:30:33,622
Oh, well, there's a limit.
235
00:30:34,456 --> 00:30:37,168
But, you know, he's there
first thing in the morning,
236
00:30:37,209 --> 00:30:38,836
and last thing at night.
237
00:30:38,878 --> 00:30:41,130
In his way, he works hard.
238
00:30:42,339 --> 00:30:44,341
I'll bring him round yet.
239
00:30:44,800 --> 00:30:46,427
If not, he'll have to go.
240
00:30:46,510 --> 00:30:48,637
Look, it's very simple.
241
00:30:48,679 --> 00:30:51,432
Go back to the office,
call Barnaby in...
242
00:30:51,473 --> 00:30:53,225
- Bartleby.
- Bartleby.
243
00:30:53,309 --> 00:30:55,144
Call him in and say,
244
00:30:55,186 --> 00:30:58,522
"Right, young man. We have a
system of working accounts here,
245
00:30:58,731 --> 00:31:00,816
"and either you
sit down and learn it,
246
00:31:00,858 --> 00:31:02,484
"or out you go."
247
00:31:02,610 --> 00:31:04,236
Yes...
248
00:31:04,278 --> 00:31:06,447
Yes, you're right.
249
00:31:08,282 --> 00:31:11,619
I have to admit,
you're absolutely right.
250
00:31:11,869 --> 00:31:14,872
Yes, well I must get back now.
Er... Let me treat you.
251
00:31:14,997 --> 00:31:17,124
- No, no, it's on me.
- Oh! Well, thank you.
252
00:31:17,249 --> 00:31:18,667
Thank you very much.
253
00:31:21,962 --> 00:31:23,631
I'll see you next week, then.
254
00:31:33,682 --> 00:31:38,312
Now, Bartleby,
let's get something clear.
255
00:31:39,396 --> 00:31:42,274
We have a system
of working accounts here,
256
00:31:42,316 --> 00:31:45,736
and either you sit down
and learn it with us,
257
00:31:45,819 --> 00:31:47,321
or out you go.
258
00:31:48,447 --> 00:31:50,616
Do I make myself clear?
259
00:32:10,261 --> 00:32:12,221
Right, young man...
260
00:32:19,270 --> 00:32:21,313
Bartleby, you're fired.
261
00:32:41,709 --> 00:32:44,044
Bartleby, could you come in, please?
262
00:32:50,426 --> 00:32:52,553
Now, Bartleby.
263
00:32:59,226 --> 00:33:01,979
Er... I'm putting you back
on the Prebble account.
264
00:33:02,104 --> 00:33:04,582
I've looked over this account,
and it requires a different approach.
265
00:33:04,606 --> 00:33:06,400
Let's check the procedures together.
266
00:33:06,442 --> 00:33:09,653
First of all, it's going to be
a computer-based account.
267
00:33:09,695 --> 00:33:12,614
I'd prefer not to.
268
00:33:15,284 --> 00:33:18,412
Look here. You're not going to
keep this up, are you?
269
00:33:19,913 --> 00:33:21,957
What the hell's the matter with you?
270
00:33:21,999 --> 00:33:24,251
Do you belong to
a union or something?
271
00:33:25,127 --> 00:33:26,462
Bartleby!
272
00:33:35,429 --> 00:33:37,473
Er... A client round the corner
273
00:33:37,514 --> 00:33:40,601
has some files I must have
over the weekend.
274
00:33:40,684 --> 00:33:43,354
Just go round and
pick them up for me, will you?
275
00:33:44,188 --> 00:33:46,857
I would prefer not to.
276
00:33:47,149 --> 00:33:49,234
You're not serious!
277
00:33:52,446 --> 00:33:54,156
You mean you will not.
278
00:33:55,657 --> 00:33:58,452
I prefer not.
279
00:33:59,703 --> 00:34:01,872
I don't believe my ears.
280
00:34:02,915 --> 00:34:06,001
Look here, we work
in a certain way here,
281
00:34:06,043 --> 00:34:08,295
and you have no business
ignoring it.
282
00:34:08,337 --> 00:34:10,130
Just get on with it!
283
00:34:11,382 --> 00:34:15,636
I've decided to do
no more accounts today.
284
00:34:25,437 --> 00:34:27,272
Monday morning.
285
00:34:37,199 --> 00:34:39,118
Monday morning!
286
00:40:25,005 --> 00:40:27,132
Why don't you listen to me?
287
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
I am listening to you.
288
00:40:33,305 --> 00:40:35,724
Why don't you do what I ask?
289
00:40:37,184 --> 00:40:39,311
I'd prefer not to.
290
00:40:41,938 --> 00:40:44,524
"Prefer not to."
291
00:40:46,651 --> 00:40:48,904
Well, at least give me an excuse,
292
00:40:48,945 --> 00:40:52,449
a reason why
you insist on this attitude.
293
00:40:55,285 --> 00:40:57,037
Are you in trouble?
294
00:40:58,747 --> 00:41:00,415
Are you ill?
295
00:41:02,250 --> 00:41:05,170
I mean, has something happened?
296
00:41:07,422 --> 00:41:09,800
Give me some kind of explanation.
297
00:41:10,634 --> 00:41:12,761
Try to make me understand.
298
00:41:14,179 --> 00:41:18,809
Please understand, whatever I say
will not explain.
299
00:41:34,366 --> 00:41:39,246
All the tins and bottles
and papers I have thrown away,
300
00:41:40,121 --> 00:41:42,958
and will have to throw away,
301
00:41:44,709 --> 00:41:47,462
what will become of them?
302
00:41:50,257 --> 00:41:52,592
What will become of him?
303
00:41:53,718 --> 00:41:55,345
My God.
304
00:42:18,994 --> 00:42:21,913
I'm not quite ready yet.
305
00:42:26,501 --> 00:42:29,462
- Morning, sir.
- Oh, good morning!
306
00:42:41,016 --> 00:42:42,809
Bartleby.
307
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
Look here, would you
come into my office for a moment?
308
00:42:45,770 --> 00:42:49,649
I'm not going to ask you to do
anything you would prefer not to do.
309
00:42:49,691 --> 00:42:53,236
I just want to talk to you.
All right?
310
00:43:26,144 --> 00:43:29,147
Where do you come from?
Where's your home?
311
00:43:32,943 --> 00:43:34,945
Where were you born?
312
00:43:35,070 --> 00:43:38,239
Morning.
313
00:43:38,490 --> 00:43:40,408
Will you tell me anything
about yourself?
314
00:43:43,745 --> 00:43:46,122
I'd prefer not to.
315
00:43:46,498 --> 00:43:47,749
But why?
316
00:43:50,001 --> 00:43:51,920
It's on my application form.
317
00:43:51,962 --> 00:43:54,631
I only thought I might help.
318
00:43:54,673 --> 00:43:57,217
I know you've been
working pretty hard.
319
00:43:58,802 --> 00:44:01,262
Perhaps you'd like a week off,
to go home?
320
00:44:01,304 --> 00:44:02,806
Well?
321
00:44:03,348 --> 00:44:04,849
What do you say?
322
00:44:06,309 --> 00:44:10,105
At present, I'd prefer
to give no answer.
323
00:44:19,948 --> 00:44:22,367
Look here,
this has gone far enough.
324
00:44:22,409 --> 00:44:25,829
I've let this go on for weeks,
allowing you special conditions.
325
00:44:25,870 --> 00:44:29,082
You're living here!
You're actually living in my office!
326
00:44:31,835 --> 00:44:33,920
Let's start from scratch.
327
00:44:37,007 --> 00:44:40,760
In the first place,
you cannot live in my office, man!
328
00:44:41,136 --> 00:44:43,013
Find yourself a room!
329
00:44:43,805 --> 00:44:46,516
And if you want to work here,
you must accept the routine,
330
00:44:46,599 --> 00:44:48,184
like the others.
331
00:44:48,935 --> 00:44:51,396
Just promise me
that you'll start co-operating,
332
00:44:51,479 --> 00:44:53,982
and go over the accounts
as required,
333
00:44:54,065 --> 00:44:56,609
and start being
a little reasonable.
334
00:44:58,278 --> 00:45:03,491
At the moment, I'd prefer not to be
a little reasonable.
335
00:45:15,211 --> 00:45:17,422
Here we are, sir.
336
00:45:23,303 --> 00:45:25,680
Do you prefer one lump, or two?
337
00:45:25,764 --> 00:45:27,098
I'd...
338
00:45:27,640 --> 00:45:29,225
prefer two, please.
339
00:45:34,606 --> 00:45:37,317
- How are you today, sir?
- Well, thank you. And you?
340
00:45:37,567 --> 00:45:39,277
Could be better.
341
00:45:40,487 --> 00:45:42,405
Aha! Tea!
342
00:45:43,156 --> 00:45:45,450
Don't ask him.
343
00:45:45,909 --> 00:45:49,162
He'd "prefer not to",
thank you very much.
344
00:45:49,204 --> 00:45:52,332
Yeah, don't ask him.
"Prefer not to."
345
00:45:52,415 --> 00:45:54,584
Who the hell does he think he is?
346
00:45:54,876 --> 00:45:57,003
Why should I do the work
he prefers not to do?
347
00:45:57,045 --> 00:45:59,631
- Give him the sack, mate.
- Well, he's a passenger in this firm.
348
00:45:59,672 --> 00:46:01,192
Do you know, I'm
doing twice the work I did
349
00:46:01,216 --> 00:46:03,760
when old Webster
was here, you know.
350
00:46:03,802 --> 00:46:07,514
I would prefer to be
left alone in here!
351
00:46:09,099 --> 00:46:11,309
If you don't mind.
352
00:46:13,978 --> 00:46:16,314
All right, everybody.
Please get back to work.
353
00:46:16,356 --> 00:46:19,150
I'll handle this, thank you, Tucker.
354
00:46:19,234 --> 00:46:21,319
Right? Okay?
355
00:46:22,570 --> 00:46:26,032
Miss Brown will show you into my office.
I'll be with you in a minute.
356
00:46:34,582 --> 00:46:36,459
Bartleby.
357
00:46:38,002 --> 00:46:39,963
Will you please start work?
358
00:46:43,258 --> 00:46:46,928
Are you going to
start work today or not?
359
00:46:48,054 --> 00:46:51,099
I've decided not
to do accounts anymore.
360
00:46:54,644 --> 00:46:57,480
Bartleby...
361
00:46:57,522 --> 00:46:59,732
I think we've come to
the end of the road.
362
00:47:01,276 --> 00:47:04,946
I can't sacrifice my business
for the sake of your moods.
363
00:47:06,239 --> 00:47:08,533
I've decided not to keep you on.
364
00:47:08,575 --> 00:47:10,285
You've forced me to this.
365
00:47:11,369 --> 00:47:13,496
I'm going to give you a cheque
for two weeks' salary,
366
00:47:13,538 --> 00:47:15,665
and a little extra to help you.
367
00:47:15,707 --> 00:47:17,250
I don't hold anything against you,
368
00:47:17,292 --> 00:47:18,978
and, if you need
a letter of recommendation,
369
00:47:19,002 --> 00:47:21,379
our misunderstanding
will remain private.
370
00:47:22,755 --> 00:47:24,966
Please leave by
the end of the week.
371
00:47:25,216 --> 00:47:27,719
I'm going to be away
on business next week.
372
00:47:29,596 --> 00:47:31,431
Goodbye,
373
00:47:31,472 --> 00:47:32,974
and good luck to you.
374
00:47:34,142 --> 00:47:36,978
It is inconvenient
for me to leave now.
375
00:47:37,687 --> 00:47:40,440
Damn it, here's your money.
376
00:47:41,691 --> 00:47:44,819
Take it,
and go as soon as possible.
377
00:47:44,861 --> 00:47:46,863
And please leave the key!
378
00:47:50,325 --> 00:47:53,161
Yes!
Yes, I did!
379
00:47:53,870 --> 00:47:55,830
I finally sacked him!
380
00:47:57,081 --> 00:47:58,666
What?
381
00:47:58,708 --> 00:48:00,835
Oh, I think he'll be
pretty decent about it.
382
00:48:02,545 --> 00:48:05,298
Anyway, how about
a spot of lunch?
383
00:48:05,840 --> 00:48:07,467
Usual place?
384
00:48:08,426 --> 00:48:09,886
Okay.
385
00:48:09,928 --> 00:48:11,763
See you later.
386
00:51:04,018 --> 00:51:07,271
- Here's some more work.
- Here's the mail for you.
387
00:51:07,647 --> 00:51:08,874
- Good night, Jean.
- Good night.
388
00:51:08,898 --> 00:51:11,192
- Good night.
- Good night.
389
00:51:14,654 --> 00:51:16,656
- Good night.
- Good night.
390
00:52:35,109 --> 00:52:39,155
I'm not afraid
to talk to myself.
391
00:52:41,199 --> 00:52:43,242
Everybody does.
392
00:52:46,496 --> 00:52:49,290
But they don't hear themselves.
393
00:52:51,250 --> 00:52:53,461
And they're...
394
00:52:53,503 --> 00:52:56,547
afraid to hear one another.
395
00:53:37,880 --> 00:53:40,299
At the third stroke,
396
00:53:40,341 --> 00:53:45,137
it will be one thirty-five
and ten seconds.
397
00:53:47,640 --> 00:53:49,976
At the third stroke,
398
00:53:50,059 --> 00:53:55,022
it will be one thirty-five
and twenty seconds.
399
00:53:58,192 --> 00:54:00,194
At the third stroke,
400
00:54:00,236 --> 00:54:04,782
it will be one thirty-five
and thirty seconds.
401
00:54:25,052 --> 00:54:28,472
Not yet.
I'm not quite ready yet.
402
00:55:38,918 --> 00:55:41,045
I'm disappointed in you, Bartleby.
403
00:55:47,093 --> 00:55:49,345
I thought you had
a certain discretion.
404
00:55:50,805 --> 00:55:53,057
I thought you'd make
a dignified exit.
405
00:55:56,477 --> 00:55:59,021
Now, will you leave me?
406
00:55:59,522 --> 00:56:01,816
Will you kindly quit my office?
407
00:56:03,609 --> 00:56:06,445
I'd prefer not to leave you.
408
00:56:06,779 --> 00:56:09,281
What right do you have
to stay here?!
409
00:56:09,448 --> 00:56:11,867
Do you pay rent?
Is this your property?
410
00:56:12,910 --> 00:56:14,787
Anyway, I dismissed you!
411
00:56:15,496 --> 00:56:18,999
Is it normal
to live where you work?
412
00:56:21,377 --> 00:56:23,462
You haven't touched the cheque.
413
00:56:26,340 --> 00:56:28,676
What did I do
to deserve all this?
414
00:56:31,470 --> 00:56:33,639
You're persecuting me.
415
00:56:37,017 --> 00:56:41,689
Are you prepared to change
your attitude and start work now?
416
00:57:19,226 --> 00:57:22,730
Hello?
Mr Cruikshank, please.
417
00:57:22,897 --> 00:57:24,440
Oh, good morning.
418
00:57:24,648 --> 00:57:29,278
Er... Last week, I looked at
your office to let in King Street.
419
00:57:29,737 --> 00:57:31,655
Is it still available?
420
00:57:32,114 --> 00:57:33,824
It is! Good!
421
00:57:36,035 --> 00:57:37,745
How soon can I move in?
422
00:57:39,371 --> 00:57:40,623
Right.
423
00:57:40,664 --> 00:57:43,459
Will you prepare
the lease for me?
424
00:57:43,793 --> 00:57:45,419
Thank you.
425
00:57:46,337 --> 00:57:47,755
Goodbye.
426
00:57:53,636 --> 00:57:56,806
I have decided
to move to new offices.
427
00:57:57,932 --> 00:58:00,601
There will be no
further need of your services.
428
00:58:01,936 --> 00:58:03,854
I have terminated your employment.
429
00:58:03,896 --> 00:58:07,566
Therefore, you will have to
quit this office.
430
01:01:00,155 --> 01:01:01,615
Out!
431
01:01:10,833 --> 01:01:13,043
I told you to go away!
432
01:01:19,133 --> 01:01:20,926
Go away!
433
01:01:43,574 --> 01:01:44,867
Hello?
434
01:01:46,201 --> 01:01:48,454
Yes, this is our new office.
435
01:01:51,832 --> 01:01:53,083
What?
436
01:01:54,334 --> 01:01:55,836
What, now?
437
01:01:58,547 --> 01:02:03,218
I can't. I really can't be
responsible for him.
438
01:02:04,344 --> 01:02:06,096
He's given me enough trouble.
439
01:02:12,686 --> 01:02:16,440
Yes, he was employed by me.
Emphasise "was".
440
01:02:21,361 --> 01:02:23,906
But we've vacated the building.
441
01:02:26,158 --> 01:02:28,786
Well, that's his look-out.
And your look-out.
442
01:02:32,915 --> 01:02:35,000
Well, throw him out, then.
443
01:02:36,293 --> 01:02:37,961
Look, I would...
444
01:02:39,213 --> 01:02:42,091
er...
prefer not to be involved again.
445
01:02:42,674 --> 01:02:45,052
Why should my name
be dragged into this?
446
01:02:49,348 --> 01:02:51,892
Can't we handle this discreetly?
447
01:02:58,607 --> 01:03:00,734
Oh, all right. All right.
448
01:03:01,235 --> 01:03:04,154
I'll come and see
if there's anything I can do.
449
01:03:24,133 --> 01:03:25,259
Oh, there you are.
450
01:03:25,551 --> 01:03:27,845
You've got to get rid of
this Bartleby character.
451
01:03:28,428 --> 01:03:30,028
If you can't get him
out of the building,
452
01:03:30,055 --> 01:03:31,765
I shall have to
call the police.
453
01:03:32,474 --> 01:03:34,143
I'll give you five minutes
to get him out.
454
01:03:34,184 --> 01:03:38,021
What are you talking about?
Five minutes? I'm not responsible.
455
01:03:38,522 --> 01:03:40,440
I represent
the tenants of the building.
456
01:03:41,066 --> 01:03:43,026
It's all right for you.
You've moved.
457
01:03:43,068 --> 01:03:45,237
Do you expect us all to move?
458
01:03:45,779 --> 01:03:49,199
- Do you know what your Bartleby does?
- He's not my Bartleby.
459
01:03:49,241 --> 01:03:52,327
He's squatting here.
He lives in the building.
460
01:03:52,744 --> 01:03:54,347
Every morning,
he's either sitting on the stairs,
461
01:03:54,371 --> 01:03:56,957
or standing in the entrance
like a bloody zombie.
462
01:03:56,999 --> 01:03:58,792
I'm not the only one
who's complained.
463
01:03:59,209 --> 01:04:01,312
There's no means of
getting rid of him except by force.
464
01:04:01,336 --> 01:04:03,130
Either he gets out,
or we get out.
465
01:04:03,172 --> 01:04:05,257
Now, calm down.
Calm down.
466
01:04:05,674 --> 01:04:07,843
Look, you were the last person
to employ him.
467
01:04:07,885 --> 01:04:09,595
So you get him out.
468
01:04:09,636 --> 01:04:12,347
What on earth made you
employ a character like that?
469
01:04:13,140 --> 01:04:15,517
All right, I'll do my best
to get him out.
470
01:04:18,270 --> 01:04:20,939
But let's get this clear.
I'm not responsible.
471
01:04:20,981 --> 01:04:22,232
It's just that...
472
01:04:22,274 --> 01:04:24,109
if I can help, I will.
473
01:04:41,460 --> 01:04:44,046
What are you doing, Bartleby?
474
01:04:44,254 --> 01:04:46,423
Sitting on the stairs.
475
01:04:46,590 --> 01:04:49,134
Do you realise you're
causing me great embarrassment
476
01:04:49,259 --> 01:04:52,012
by hanging around here
after I've left?
477
01:04:53,055 --> 01:04:55,057
Look, you can't just stay here.
478
01:04:57,351 --> 01:05:00,270
If you don't go,
you'll be taken away.
479
01:05:03,315 --> 01:05:05,067
Why don't you...
480
01:05:05,108 --> 01:05:08,654
try and get another job,
in a different line of work?
481
01:05:09,947 --> 01:05:14,076
I don't think you're suited
for an accountants' office.
482
01:05:16,495 --> 01:05:21,041
What about working in
a travel agency, for instance?
483
01:05:23,877 --> 01:05:26,505
No, I don't think so.
484
01:05:27,089 --> 01:05:29,508
Though I'm not particular.
485
01:05:32,094 --> 01:05:33,971
Well...
486
01:05:34,012 --> 01:05:36,974
what about working
for an airline?
487
01:05:38,642 --> 01:05:41,436
Or a shipping company?
On a ship, perhaps?
488
01:05:42,354 --> 01:05:44,523
I don't think so.
489
01:05:45,190 --> 01:05:47,734
I'd prefer to be stationary.
490
01:05:48,568 --> 01:05:51,280
Though I am not particular.
491
01:05:52,030 --> 01:05:53,865
Then stay here.
492
01:05:55,367 --> 01:05:57,202
I wash my hands of you.
493
01:05:59,329 --> 01:06:01,081
I'm going to leave.
494
01:06:17,180 --> 01:06:22,144
Bartleby, I think you should
see a doctor.
495
01:06:24,896 --> 01:06:27,482
Let me help you
get to a hospital.
496
01:06:30,485 --> 01:06:32,863
I'll give you a lift in my car.
497
01:06:37,451 --> 01:06:40,412
Or perhaps you'd like to
see my doctor?
498
01:06:41,538 --> 01:06:42,956
I'll take you home.
499
01:06:44,583 --> 01:06:47,544
Perhaps he can straighten you out?
500
01:06:52,883 --> 01:06:55,844
No, thank you.
501
01:06:55,886 --> 01:06:59,514
I'd prefer not to be
straightened out.
502
01:08:36,653 --> 01:08:39,281
Bring him forward, please, Nurse.
503
01:08:51,835 --> 01:08:54,379
I would prefer not to eat today.
504
01:08:54,421 --> 01:08:56,965
Oh, nonsense. Come on, try.
505
01:09:01,636 --> 01:09:04,014
Not good. Hmm.
506
01:09:22,240 --> 01:09:24,242
Thank you, Nurse.
507
01:09:26,161 --> 01:09:27,579
How's Bartleby coming along?
508
01:09:27,621 --> 01:09:30,582
He seems a lot better, Doctor,
but of course he's still very weak.
509
01:09:30,624 --> 01:09:33,585
Hmm. I think if we let him
walk in the garden once a day
510
01:09:33,627 --> 01:09:35,229
it might get him interested
in living again.
511
01:09:35,253 --> 01:09:36,463
Yes, Doctor.
512
01:09:38,173 --> 01:09:41,176
Come along, Bartleby.
Up you get.
513
01:09:42,511 --> 01:09:44,429
That's it.
514
01:10:56,918 --> 01:10:58,628
You can't miss it.
515
01:10:58,670 --> 01:11:02,382
Go down the steps, turn left,
and walk across the lawn. All right?
516
01:11:02,424 --> 01:11:03,925
- Thank you.
- Not at all.
517
01:11:45,592 --> 01:11:48,720
- Is that your friend?
- Yes.
518
01:11:49,638 --> 01:11:54,059
He's a bit odd, isn't he?
He doesn't eat.
519
01:12:19,042 --> 01:12:22,045
I know you...
520
01:12:24,464 --> 01:12:26,216
and...
521
01:12:26,257 --> 01:12:27,967
I want...
522
01:12:28,009 --> 01:12:31,054
nothing to say to you.
523
01:12:33,598 --> 01:12:35,850
I didn't bring you here.
524
01:12:41,523 --> 01:12:44,484
But isn't it better
this way, perhaps?
525
01:12:45,985 --> 01:12:48,363
Someone will look after you.
526
01:12:49,823 --> 01:12:51,741
This isn't a bad place.
527
01:12:55,537 --> 01:12:58,832
You've got a garden...
528
01:13:02,919 --> 01:13:04,838
open sky...
529
01:13:06,506 --> 01:13:08,425
television...
530
01:13:11,052 --> 01:13:13,471
regular meals...
531
01:13:13,638 --> 01:13:16,474
I know where I am.
532
01:14:21,414 --> 01:14:24,834
You know, you're his only visitor.
Is he related to you?
533
01:14:24,876 --> 01:14:27,879
No, no. He's...
534
01:14:29,088 --> 01:14:31,299
He was employed by me.
535
01:14:31,716 --> 01:14:33,885
Well, who is he?
Where does he come from?
536
01:14:33,927 --> 01:14:36,262
I'm afraid I don't know
very much about him,
537
01:14:36,971 --> 01:14:39,307
except...
538
01:14:39,974 --> 01:14:44,062
he worked in the dead letter section
of the Post Office.
539
01:14:44,103 --> 01:14:45,355
Really?
540
01:14:45,438 --> 01:14:49,025
Well, we're glad he has a visitor.
It might help him pull through.
541
01:14:49,651 --> 01:14:51,277
I think you'll find him
in the garden.
542
01:14:51,319 --> 01:14:52,362
Thank you.
543
01:16:50,188 --> 01:16:52,815
- Bartleby?
- He's asleep.
544
01:17:05,536 --> 01:17:07,288
Bartleby...
545
01:18:26,200 --> 01:18:34,200
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
38286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.