All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E02.The.Dark.Place.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,936 --> 00:00:26,330 Shh. Hush now. 2 00:02:11,479 --> 00:02:14,176 Elderberry. 3 00:02:14,177 --> 00:02:15,656 Pennyroyal. 4 00:02:15,657 --> 00:02:17,310 Hawthorn. 5 00:02:17,311 --> 00:02:19,355 Lady's Mantle. 6 00:02:19,356 --> 00:02:20,662 Burdock. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Salvia. 8 00:03:04,619 --> 00:03:07,490 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 9 00:03:07,491 --> 00:03:10,537 I was hoping to speak to someone about an adoption. 10 00:03:10,538 --> 00:03:12,103 Are you a prospective parent? 11 00:03:12,104 --> 00:03:16,586 No, uh, it's actually... It's about my own adoption. 12 00:03:16,587 --> 00:03:21,374 My adoptive mother has just died, 13 00:03:21,375 --> 00:03:23,811 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 14 00:03:23,812 --> 00:03:26,466 just in case maybe it changes something. 15 00:03:26,467 --> 00:03:27,989 Oh, I'm sorry to hear that, 16 00:03:27,990 --> 00:03:29,773 but what were you hoping to change? 17 00:03:29,774 --> 00:03:33,734 I don't know, I... It's just, my... my mother 18 00:03:33,735 --> 00:03:37,259 had been trying to help me find my birth parents, 19 00:03:37,260 --> 00:03:42,395 and she contacted you guys several times about, uh, 20 00:03:42,396 --> 00:03:46,225 the release of my records about my adoption back in 1991. 21 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 - 1991. - Yes. 22 00:03:48,271 --> 00:03:50,403 It was a closed adoption. 23 00:03:50,404 --> 00:03:52,622 Not at this agency, it wasn't. 24 00:03:52,623 --> 00:03:56,147 What? You... w... uh... 25 00:03:56,148 --> 00:03:58,106 You mean I can see my records? 26 00:03:58,107 --> 00:03:59,629 What I mean is that we weren't 27 00:03:59,630 --> 00:04:02,197 facilitating adoptions in 1991. 28 00:04:02,198 --> 00:04:05,331 Our agency didn't open until 1995. 29 00:04:05,332 --> 00:04:07,507 That's not... 30 00:04:07,508 --> 00:04:10,597 No... no, my mother and I 31 00:04:10,598 --> 00:04:13,164 discussed South Bay Adoption many times. 32 00:04:13,165 --> 00:04:15,428 She drove me by your offices. 33 00:04:15,429 --> 00:04:19,259 This is... d... I mean, she told me the story every year. 34 00:04:20,564 --> 00:04:23,785 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Hello? 36 00:05:45,214 --> 00:05:46,562 Do you remember I promised you once 37 00:05:46,563 --> 00:05:48,259 that your life would change, 38 00:05:48,260 --> 00:05:51,611 that everything would be better? 39 00:05:51,612 --> 00:05:53,744 - I remember. - Ah. 40 00:05:55,180 --> 00:05:56,878 That change is coming, my love. 41 00:05:58,445 --> 00:06:01,490 I found her, your daughter. 42 00:06:01,491 --> 00:06:03,492 She's alive. 43 00:06:03,493 --> 00:06:05,843 She's in a place as dark as this one. 44 00:06:15,113 --> 00:06:18,551 I want to see her. 45 00:06:18,552 --> 00:06:20,988 I need to see her. 46 00:06:20,989 --> 00:06:23,556 Then you need to wake up and take control. 47 00:06:23,557 --> 00:06:25,646 Use the power that's rightly yours. 48 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 Do you hear me? 49 00:06:30,259 --> 00:06:31,521 Wake up. 50 00:06:32,479 --> 00:06:35,090 Wake up. 51 00:06:39,529 --> 00:06:42,618 All right. Open up, now. Don't fuss. 52 00:06:42,619 --> 00:06:43,925 Open. 53 00:06:47,363 --> 00:06:48,363 Deirdre? 54 00:06:50,366 --> 00:06:51,888 Are you okay? 55 00:07:46,814 --> 00:07:47,944 In the meantime, a really calm 56 00:07:47,945 --> 00:07:49,642 and cooler start to the week, 57 00:07:49,643 --> 00:07:52,036 with temperatures in the lower 70s. 58 00:07:55,431 --> 00:07:57,693 The charred body of a 32-year-old woman 59 00:07:57,694 --> 00:07:59,216 was discovered on the outskirts 60 00:07:59,217 --> 00:08:00,783 of Phoenix this morning. 61 00:08:00,784 --> 00:08:03,264 Sources say her hands and feet were bound 62 00:08:03,265 --> 00:08:06,180 before she was doused with gasoline and set aflame. 63 00:08:06,181 --> 00:08:08,487 If you have any information regarding this case, 64 00:08:08,488 --> 00:08:10,706 please contact your local police department. 65 00:08:10,707 --> 00:08:13,493 Detectives cannot offer any other information at this... 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,507 Hi. It's Rowan. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,900 I, uh... I just checked the schedule 68 00:08:30,901 --> 00:08:32,336 for today, and I'm not on it. 69 00:08:32,337 --> 00:08:34,992 Can you see what the... the mistake is? 70 00:08:39,736 --> 00:08:41,215 Oh. 71 00:08:41,216 --> 00:08:42,391 Okay. Yeah. 72 00:08:45,481 --> 00:08:46,874 Yeah, I'll talk to him. 73 00:08:51,835 --> 00:08:52,967 Oh, sh... 74 00:08:58,146 --> 00:09:00,364 You know, after I lost my father, 75 00:09:00,365 --> 00:09:02,671 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 76 00:09:02,672 --> 00:09:05,022 to remember which end of the scalpel was up. 77 00:09:06,371 --> 00:09:08,155 With all due respect, 78 00:09:08,156 --> 00:09:11,288 I've done six procedures since Monday, 79 00:09:11,289 --> 00:09:12,855 all positive outcomes. 80 00:09:12,856 --> 00:09:15,423 Yeah, I looked at those tapes. 81 00:09:15,424 --> 00:09:17,251 On average, your patients had been under anesthesia 82 00:09:17,252 --> 00:09:19,862 1.3 times longer than they were in the past. 83 00:09:19,863 --> 00:09:21,429 It's a significant increase. 84 00:09:21,430 --> 00:09:23,518 That's still faster than anyone else on the team. 85 00:09:23,519 --> 00:09:25,346 You're not on your game, Rowan. 86 00:09:25,347 --> 00:09:26,739 Let yourself take a break. 87 00:09:26,740 --> 00:09:28,306 Please, Dr. Keck. 88 00:09:29,569 --> 00:09:32,875 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 89 00:09:32,876 --> 00:09:35,225 Two floors up. 90 00:09:35,226 --> 00:09:37,619 Dr. Davis on the psych team. 91 00:09:37,620 --> 00:09:39,753 She gives you the all-clear, you're back in business. 92 00:10:16,441 --> 00:10:18,268 I'm just gonna ask you a few questions. 93 00:10:18,269 --> 00:10:20,183 You can answer as long or as short as you like. 94 00:10:20,184 --> 00:10:22,229 Ask away. 95 00:10:22,230 --> 00:10:24,057 How are you sleeping? 96 00:10:24,058 --> 00:10:26,408 Good. Pretty good, you know. 97 00:10:28,540 --> 00:10:29,802 And emotionally? 98 00:10:29,803 --> 00:10:32,848 Are you feeling anxious, volatile? 99 00:10:32,849 --> 00:10:33,849 Any mood swings? 100 00:10:33,850 --> 00:10:35,330 I'd... I'd have to say no. 101 00:10:41,815 --> 00:10:44,686 You lost your mother two weeks ago. 102 00:10:44,687 --> 00:10:46,645 Yet you haven't missed a day of work. 103 00:10:46,646 --> 00:10:49,865 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 104 00:10:49,866 --> 00:10:51,432 And that's why I'm hoping 105 00:10:51,433 --> 00:10:52,753 you'll let me get back to it soon. 106 00:10:54,088 --> 00:10:55,915 I'm hoping so too, Rowan. 107 00:10:55,916 --> 00:10:59,006 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 108 00:11:00,442 --> 00:11:01,835 Healing people. 109 00:11:05,273 --> 00:11:07,014 Nothing feels better than that. 110 00:11:08,580 --> 00:11:10,494 I agree. 111 00:11:10,495 --> 00:11:13,193 That's what I like about being a doctor too. 112 00:11:13,194 --> 00:11:14,934 You've been through a great deal of trauma, 113 00:11:14,935 --> 00:11:17,545 and there's nothing wrong with acknowledging that. 114 00:11:17,546 --> 00:11:19,590 I have acknowledged it. 115 00:11:19,591 --> 00:11:22,071 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 116 00:11:22,072 --> 00:11:23,420 Is that what you want to hear? 117 00:11:23,421 --> 00:11:24,857 That's one way to grieve. 118 00:11:24,858 --> 00:11:26,424 Talking is another. 119 00:11:29,384 --> 00:11:30,602 Tell me about Daniel Lemle. 120 00:11:32,474 --> 00:11:33,822 - Who? - Daniel Lemle? 121 00:11:33,823 --> 00:11:35,303 It says you were present when he died. 122 00:11:37,000 --> 00:11:39,567 Why is that in my work file? 123 00:11:39,568 --> 00:11:41,482 Did Keck put that in there? 124 00:11:41,483 --> 00:11:43,136 Tell me what's upsetting you. 125 00:11:43,137 --> 00:11:44,441 What's upsetting me is, 126 00:11:44,442 --> 00:11:46,313 his death had nothing to do with me. 127 00:11:46,314 --> 00:11:47,749 But you were there. 128 00:11:47,750 --> 00:11:49,751 You witnessed it. That must have been hard. 129 00:11:49,752 --> 00:11:52,058 I see death every day. 130 00:11:52,059 --> 00:11:55,714 In a hospital, sure. 131 00:11:55,715 --> 00:11:59,456 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 132 00:11:59,457 --> 00:12:01,415 Are you okay? 133 00:12:01,416 --> 00:12:03,157 Oh, Jesus. 134 00:12:06,029 --> 00:12:08,770 I get these all the time. Just... 135 00:12:08,771 --> 00:12:10,294 Give me a second. 136 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 Sorry. 137 00:12:16,736 --> 00:12:18,127 Right. 138 00:12:18,128 --> 00:12:19,650 I'm just imagining that 139 00:12:19,651 --> 00:12:21,915 even for a seasoned surgeon like yourself... 140 00:12:45,068 --> 00:12:46,853 Fuck. 141 00:12:52,032 --> 00:12:53,423 Rowan. 142 00:14:55,155 --> 00:14:57,418 Rowan! 143 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Rowan! 144 00:15:05,469 --> 00:15:06,644 This way. 145 00:15:09,821 --> 00:15:11,866 Rowan, this way. 146 00:15:11,867 --> 00:15:14,261 Mom! I'm coming! 147 00:15:20,267 --> 00:15:22,616 Rowan, over here. 148 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 Mom! No! Wait! 149 00:15:27,143 --> 00:15:29,885 No! Mom! Don't leave! 150 00:15:32,105 --> 00:15:34,062 Where are you going? 151 00:15:34,063 --> 00:15:35,063 Rowan. 152 00:15:38,459 --> 00:15:39,460 Mom. 153 00:15:46,206 --> 00:15:47,423 I don't know, Samir. 154 00:15:47,424 --> 00:15:49,035 I'm really struggling with this one. 155 00:15:50,427 --> 00:15:51,993 She needs to know who she is. 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,560 Until we know more about her, 157 00:15:53,561 --> 00:15:54,996 our job is to observe. 158 00:15:54,997 --> 00:15:59,696 I have observed, and... she's scared as hell. 159 00:15:59,697 --> 00:16:01,176 She's lost in the woods. 160 00:16:01,177 --> 00:16:02,961 Sip, she killed someone. 161 00:16:02,962 --> 00:16:04,397 Before the Talamasca found me, 162 00:16:04,398 --> 00:16:06,616 I was ready to kill someone too. 163 00:16:06,617 --> 00:16:09,271 It was like everything I touched was screaming at me. 164 00:16:09,272 --> 00:16:10,664 My own mother said I was the devil. 165 00:16:10,665 --> 00:16:12,274 And her mother spent 30 years 166 00:16:12,275 --> 00:16:14,320 trying to keep her out of New Orleans. 167 00:16:14,321 --> 00:16:15,451 You tell her who she is now, 168 00:16:15,452 --> 00:16:16,887 she'll be on the first plane here. 169 00:16:16,888 --> 00:16:17,888 Is that what you want? 170 00:16:20,066 --> 00:16:22,328 - Would it be worse? - We don't know. 171 00:16:22,329 --> 00:16:24,330 What we do know is that many women 172 00:16:24,331 --> 00:16:26,027 in that family have been haunted, 173 00:16:26,028 --> 00:16:27,855 their lives cut short, and we couldn't... 174 00:16:27,856 --> 00:16:30,118 Again, that seems like something she should know, 175 00:16:30,119 --> 00:16:32,164 if only to protect herself. 176 00:16:32,165 --> 00:16:34,122 She shouldn't have to protect herself. 177 00:16:34,123 --> 00:16:36,125 That's why you're there. Right? 178 00:16:38,562 --> 00:16:39,563 Right. 179 00:16:55,536 --> 00:16:56,841 What's happening? 180 00:17:00,106 --> 00:17:01,846 I think you must be waking up. 181 00:17:04,414 --> 00:17:07,721 Do you remember the hospital? Electroshock? 182 00:17:07,722 --> 00:17:10,116 You didn't even know your name, but you found me. 183 00:17:11,247 --> 00:17:14,207 I used those words, the ones my mother taught me. 184 00:17:15,295 --> 00:17:17,078 Try to remember them. 185 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Quick, before I'm gone. 186 00:17:27,220 --> 00:17:28,482 Wonderful. 187 00:17:30,266 --> 00:17:31,441 Here you are. 188 00:17:40,842 --> 00:17:42,234 Whoa, whoa. 189 00:17:42,235 --> 00:17:43,366 Sit. Sit. 190 00:17:49,024 --> 00:17:50,720 Don't worry, I have a lawyer 191 00:17:50,721 --> 00:17:53,027 who specializes in familial situations. 192 00:17:53,028 --> 00:17:55,290 He's supposed to be very good. 193 00:17:55,291 --> 00:17:57,031 Can he get me out of here? 194 00:17:57,032 --> 00:17:58,250 It might take some time. 195 00:17:58,251 --> 00:18:00,121 Maybe a few weeks, perhaps a month. 196 00:18:00,122 --> 00:18:02,645 I need to think of an excuse for him to come see you. 197 00:18:02,646 --> 00:18:06,998 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 198 00:18:08,913 --> 00:18:10,305 I can't wait that long. 199 00:18:10,306 --> 00:18:12,568 Ticktock, yes? 200 00:18:12,569 --> 00:18:15,484 It's time she retire for the evening. 201 00:18:15,485 --> 00:18:17,444 Just administering the shot now. 202 00:18:26,366 --> 00:18:28,454 You need to be patient. 203 00:19:32,432 --> 00:19:33,432 Hey! 204 00:19:35,565 --> 00:19:37,001 Why are you following me? 205 00:19:43,399 --> 00:19:44,400 I'm not a threat. 206 00:19:46,272 --> 00:19:48,142 Who are you? 207 00:19:48,143 --> 00:19:49,927 Are you the guy with the SUV? 208 00:19:51,059 --> 00:19:53,234 My name is Ciprien Grieve. 209 00:19:53,235 --> 00:19:54,931 Is Keck paying you? 210 00:19:54,932 --> 00:19:57,020 No. Who's Keck? 211 00:19:57,021 --> 00:20:00,154 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 212 00:20:00,155 --> 00:20:01,895 I will explain everything. 213 00:20:01,896 --> 00:20:03,549 Just stay... don't. 214 00:20:03,550 --> 00:20:05,464 Please. I'm not gonna hurt you. 215 00:20:05,465 --> 00:20:07,901 You don't know what I'm capable of. 216 00:20:07,902 --> 00:20:10,164 I know more about you than you think. 217 00:20:10,165 --> 00:20:12,167 - No. - Please wait! 218 00:20:19,609 --> 00:20:21,002 Come on. Come on. 219 00:20:22,133 --> 00:20:23,873 Come on. 220 00:20:31,186 --> 00:20:33,146 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 221 00:20:37,932 --> 00:20:39,802 Uh... 222 00:20:39,803 --> 00:20:41,978 And up. 223 00:20:41,979 --> 00:20:44,764 Okay. 224 00:20:51,946 --> 00:20:54,774 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 225 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 Okay. Yeah. 226 00:21:00,346 --> 00:21:01,564 I'll meet you there. 227 00:21:53,442 --> 00:21:54,574 Sir, wait. 228 00:21:59,927 --> 00:22:00,927 Hey! 229 00:22:04,410 --> 00:22:05,714 Where's the patient? 230 00:22:05,715 --> 00:22:07,499 - The guy from the beach? - Yeah. 231 00:22:07,500 --> 00:22:09,065 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 232 00:22:09,066 --> 00:22:10,502 What? 233 00:22:10,503 --> 00:22:12,343 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 234 00:23:58,785 --> 00:24:00,481 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 235 00:24:00,482 --> 00:24:03,441 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 236 00:24:03,442 --> 00:24:06,008 from San Francisco to New Orleans. 237 00:24:06,009 --> 00:24:07,532 We're expecting a smooth flight 238 00:24:07,533 --> 00:24:09,055 and anticipate an on-time arrival 239 00:24:09,056 --> 00:24:11,449 at Louis Armstrong International Airport. 240 00:24:11,450 --> 00:24:12,973 We hope you enjoy the flight. 241 00:25:18,995 --> 00:25:21,519 My love. 242 00:25:21,520 --> 00:25:22,781 I haven't even left this room, 243 00:25:22,782 --> 00:25:24,826 and I'm already tired. 244 00:25:24,827 --> 00:25:26,654 I will give you strength. 245 00:25:26,655 --> 00:25:30,702 Now rest. We'll leave in the morning. 246 00:25:30,703 --> 00:25:32,704 What if it's too late? 247 00:25:32,705 --> 00:25:34,401 It won't be. 248 00:25:34,402 --> 00:25:36,795 She's coming to us. 249 00:25:36,796 --> 00:25:39,058 I've been in her dreams... 250 00:25:39,059 --> 00:25:41,104 leading her here. 251 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 You're more beautiful now than you've ever been. 252 00:25:51,550 --> 00:25:54,856 ♪ They forget about their lives ♪ 253 00:25:57,686 --> 00:26:00,949 ♪ They forget about their kids ♪ 254 00:26:05,564 --> 00:26:07,914 ♪ They feel like no life 255 00:26:29,457 --> 00:26:33,416 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 256 00:26:35,419 --> 00:26:40,902 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 257 00:26:40,903 --> 00:26:43,644 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 258 00:26:43,645 --> 00:26:45,124 ♪ A lonely road 259 00:26:45,125 --> 00:26:48,083 ♪ Lonely road 260 00:26:48,084 --> 00:26:51,305 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 261 00:26:52,698 --> 00:26:55,309 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 262 00:27:16,156 --> 00:27:19,114 You recall when we had that family of raccoons 263 00:27:19,115 --> 00:27:21,508 living in the walls, all those... 264 00:27:21,509 --> 00:27:24,643 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 265 00:27:25,731 --> 00:27:27,296 It sounded just like the sounds I heard 266 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 coming from your room last night. 267 00:27:30,953 --> 00:27:32,171 Mm-hmm. 268 00:27:32,172 --> 00:27:34,782 Delphine, where is my raincoat? 269 00:27:34,783 --> 00:27:36,305 Uh, should be by the door. 270 00:27:36,306 --> 00:27:38,612 Well, I know where it should be. 271 00:27:38,613 --> 00:27:41,049 It's coming up a storm. 272 00:27:41,050 --> 00:27:43,356 Same day as our guild meeting. 273 00:27:43,357 --> 00:27:45,446 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 274 00:27:46,447 --> 00:27:47,709 Here you go. 275 00:27:49,537 --> 00:27:52,234 I do not trust that Dr. Lamb. 276 00:27:52,235 --> 00:27:54,628 His people are from Boston. 277 00:27:54,629 --> 00:27:56,369 When he comes this afternoon, 278 00:27:56,370 --> 00:27:58,458 I want you to keep your eyes on him. 279 00:27:58,459 --> 00:28:01,548 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 280 00:28:01,549 --> 00:28:03,464 Poor thing'll catch a chill. Okay. 281 00:28:48,814 --> 00:28:50,685 Miss Deirdre? 282 00:28:54,776 --> 00:28:56,211 Please. 283 00:30:15,944 --> 00:30:18,511 And you remember Margaret Kirby. 284 00:30:18,512 --> 00:30:19,773 Absolutely. 285 00:30:19,774 --> 00:30:21,296 - Yes. - So she worked very hard. 286 00:30:34,180 --> 00:30:35,484 Hi. 287 00:30:35,485 --> 00:30:38,400 Um, Rowan Fielding checking in. 288 00:30:38,401 --> 00:30:39,706 Yes. 289 00:30:39,707 --> 00:30:43,492 Looks like we have you in room 1003. 290 00:30:43,493 --> 00:30:44,494 Great. 291 00:30:45,931 --> 00:30:48,236 First time in New Orleans, Miss Fielding? 292 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Dr. Fielding. 293 00:30:50,761 --> 00:30:52,675 And yes. 294 00:30:52,676 --> 00:30:55,983 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 295 00:30:55,984 --> 00:31:00,118 and hotels in particular are vectors for the dead. 296 00:31:00,119 --> 00:31:01,989 Here are your room keys. 297 00:31:01,990 --> 00:31:04,166 Two of them, just in case. Thank you. 298 00:31:05,037 --> 00:31:07,952 Hey, um, 299 00:31:07,953 --> 00:31:10,998 I know this is a little weird and a long shot, 300 00:31:10,999 --> 00:31:14,567 but, um, do you recognize this house? 301 00:31:14,568 --> 00:31:16,917 Uh, that house... 302 00:31:16,918 --> 00:31:17,962 rings no bells. 303 00:31:17,963 --> 00:31:20,355 Okay. 304 00:31:20,356 --> 00:31:21,661 Thank you. 305 00:31:21,662 --> 00:31:23,663 - Enjoy your stay... - Thanks. 306 00:31:23,664 --> 00:31:24,883 Doctor. 307 00:31:26,101 --> 00:31:27,101 Thank you. 308 00:31:46,382 --> 00:31:48,427 Deirdre? 309 00:31:48,428 --> 00:31:50,430 It can't be! 310 00:31:51,431 --> 00:31:52,911 It's really you! 311 00:31:53,999 --> 00:31:55,521 Uncle Cortland. 312 00:31:55,522 --> 00:31:56,826 When they told me you were at the door, 313 00:31:56,827 --> 00:31:59,786 I thought, "Why, am I dreamin'?" 314 00:31:59,787 --> 00:32:03,703 My God, look at you! 315 00:32:03,704 --> 00:32:05,835 After all these years. 316 00:32:05,836 --> 00:32:08,186 We both got old, didn't we? 317 00:32:08,187 --> 00:32:10,492 It's not right, 318 00:32:10,493 --> 00:32:13,408 the way she kept you like that. 319 00:32:13,409 --> 00:32:16,977 Oh, I should have never let you go. 320 00:32:16,978 --> 00:32:18,805 I need your help. 321 00:32:18,806 --> 00:32:21,416 Well, whatever I can do, I will. 322 00:32:21,417 --> 00:32:23,549 But, uh... 323 00:32:23,550 --> 00:32:26,117 Uh... 324 00:32:26,118 --> 00:32:28,597 where is he? 325 00:32:28,598 --> 00:32:30,949 After all this time, I still never know. 326 00:32:32,167 --> 00:32:33,647 Ah. 327 00:32:35,475 --> 00:32:38,172 Well, what matters is that you're here. 328 00:32:38,173 --> 00:32:40,218 You're here! 329 00:32:40,219 --> 00:32:42,611 So let's get you cleaned up, hmm? 330 00:32:42,612 --> 00:32:43,917 Come on. 331 00:32:43,918 --> 00:32:46,702 ♪ When you see me 332 00:32:46,703 --> 00:32:50,184 ♪ Walking around 333 00:32:50,185 --> 00:32:53,057 ♪ When you see him 334 00:32:53,058 --> 00:32:56,234 ♪ Walking around 335 00:32:56,235 --> 00:32:59,324 ♪ When you see me 336 00:32:59,325 --> 00:33:03,284 ♪ Creeping around 337 00:33:03,285 --> 00:33:07,027 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:07,028 --> 00:33:09,116 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:09,117 --> 00:33:10,726 No. Well, maybe. 340 00:33:10,727 --> 00:33:14,469 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:14,470 --> 00:33:16,471 Oh, um, that's... 342 00:33:16,472 --> 00:33:19,953 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:33:19,954 --> 00:33:22,042 Yes. 344 00:33:22,043 --> 00:33:24,044 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:33:24,045 --> 00:33:26,003 The May... Mayfair? 346 00:33:26,004 --> 00:33:27,395 It's not on the tour anymore. 347 00:33:27,396 --> 00:33:30,094 Family paid to have it taken off. 348 00:33:30,095 --> 00:33:31,225 Okay. 349 00:33:31,226 --> 00:33:33,053 What do you know about... about it? 350 00:33:33,054 --> 00:33:34,750 Thank you. Oh, all kinds of things. 351 00:33:34,751 --> 00:33:36,056 Parties at the turn of the century 352 00:33:36,057 --> 00:33:37,753 that went on for days, 353 00:33:37,754 --> 00:33:41,192 murders, disappearances, ghosts. 354 00:33:41,193 --> 00:33:43,368 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:33:43,369 --> 00:33:45,935 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:33:45,936 --> 00:33:49,723 But really, that house is famous for its witches. 357 00:33:52,117 --> 00:33:54,075 Sorry, what? 358 00:33:55,033 --> 00:33:58,252 Witches, vampires, demons. 359 00:33:58,253 --> 00:34:02,169 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:02,170 --> 00:34:04,129 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:10,265 --> 00:34:13,441 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:13,442 --> 00:34:16,009 and point that house out to me? 363 00:34:16,010 --> 00:34:18,838 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:34:18,839 --> 00:34:22,537 Bye. ♪ See me creeping around 365 00:34:22,538 --> 00:34:25,846 ♪ When you see him 366 00:34:30,633 --> 00:34:33,635 Oh, there she is. 367 00:34:33,636 --> 00:34:36,682 Oh, such a pretty thing. 368 00:34:36,683 --> 00:34:39,076 You know, that is my daughter's old dress. 369 00:34:39,077 --> 00:34:40,816 When I was a child, you used to buy me 370 00:34:40,817 --> 00:34:43,906 dresses just like this every year for my birthday. 371 00:34:43,907 --> 00:34:44,994 Do you remember? 372 00:34:44,995 --> 00:34:46,474 Of course. Of course. 373 00:34:46,475 --> 00:34:48,302 Someone had to. 374 00:34:48,303 --> 00:34:51,392 Carlotta had you in those hideous old sacks. 375 00:34:51,393 --> 00:34:53,307 And every year, no matter where I hid them, 376 00:34:53,308 --> 00:34:55,701 she would find those dresses 377 00:34:55,702 --> 00:34:58,573 and slice them up with kitchen shears. 378 00:34:58,574 --> 00:35:01,099 It's almost worse than never having them at all. 379 00:35:03,492 --> 00:35:05,014 Hmm. 380 00:35:05,015 --> 00:35:08,714 You know, I can't imagine all you have been through. 381 00:35:08,715 --> 00:35:11,109 Hmm. My daughter's alive. 382 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Alive? 383 00:35:16,723 --> 00:35:18,637 Are you sure, now? 384 00:35:18,638 --> 00:35:20,118 Lasher's seen her. 385 00:35:22,946 --> 00:35:24,164 How could this happen? 386 00:35:24,165 --> 00:35:26,340 Carlotta stole her from me, 387 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 hid her away. 388 00:35:29,605 --> 00:35:32,868 But she's grown up, and she's coming here. 389 00:35:32,869 --> 00:35:34,653 Oh, well, the two of you will have to stay here. 390 00:35:34,654 --> 00:35:36,133 I'll have rooms prepared. 391 00:35:36,134 --> 00:35:37,352 Thank you. 392 00:35:38,527 --> 00:35:39,528 Wh... where is she? 393 00:35:40,877 --> 00:35:42,791 He's going to show me. 394 00:35:59,244 --> 00:36:02,550 Mi Daemon, ad me veni. 395 00:36:02,551 --> 00:36:05,945 Mi Daemon, mihi labora. 396 00:36:05,946 --> 00:36:08,905 Mi Daemon, me libera. 397 00:36:09,950 --> 00:36:12,908 Mi Daemon, ad me veni. 398 00:36:12,909 --> 00:36:15,955 Mi Daemon, mihi labora. 399 00:36:15,956 --> 00:36:18,088 Mi Daemon, me libera. 400 00:36:45,507 --> 00:36:48,770 Mi Daemon, ad me veni. 401 00:36:48,771 --> 00:36:51,817 Mi Daemon, mihi labora. 402 00:36:51,818 --> 00:36:53,906 Mi Daemon, me libera! 403 00:36:53,907 --> 00:36:56,475 Yes. Yes! 404 00:37:57,492 --> 00:37:58,927 No! 405 00:38:50,589 --> 00:38:51,589 She's already here. 406 00:39:11,392 --> 00:39:14,394 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:39:14,395 --> 00:39:15,830 You're alive. 408 00:39:15,831 --> 00:39:20,400 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:39:20,401 --> 00:39:22,359 Who are you? 410 00:39:22,360 --> 00:39:25,100 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:39:25,101 --> 00:39:27,102 My name is Ciprien Grieve. 412 00:39:27,103 --> 00:39:30,367 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:39:30,368 --> 00:39:33,500 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:39:33,501 --> 00:39:35,763 She wanted me to protect you. 415 00:39:35,764 --> 00:39:38,679 So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:39:38,680 --> 00:39:41,334 What... that... why... Why would she do that? 417 00:39:41,335 --> 00:39:43,031 She thought she was helping you. 418 00:39:43,032 --> 00:39:44,859 Please, I... I will explain everything 419 00:39:44,860 --> 00:39:46,252 once you're somewhere safe. 420 00:39:46,253 --> 00:39:48,080 Why should I believe you? 421 00:39:48,081 --> 00:39:50,212 'Cause I know what you're capable of, 422 00:39:50,213 --> 00:39:52,041 and I can help you control it. 423 00:39:54,479 --> 00:39:56,697 I... I don't understand 424 00:39:56,698 --> 00:39:58,960 anything that's happening to me. 425 00:39:58,961 --> 00:40:01,485 I haven't for a long time now. 426 00:40:01,486 --> 00:40:03,008 I know the feeling. 427 00:40:03,009 --> 00:40:05,793 The man who taught me about my gift 428 00:40:05,794 --> 00:40:07,360 told me this story about a man 429 00:40:07,361 --> 00:40:09,318 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:09,319 --> 00:40:12,191 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:40:12,192 --> 00:40:14,193 He said, "Let's go together." 432 00:40:14,194 --> 00:40:16,761 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:40:16,762 --> 00:40:18,676 First man answered, 434 00:40:18,677 --> 00:40:21,505 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:40:21,506 --> 00:40:23,855 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:40:23,856 --> 00:40:26,336 Together, we'll find our way." 437 00:40:30,166 --> 00:40:33,604 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:40:33,605 --> 00:40:35,258 But you probably already knew that. 439 00:40:37,130 --> 00:40:38,260 I'll be there. 440 00:40:46,269 --> 00:40:48,488 Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:40:48,489 --> 00:40:50,273 was able... 442 00:40:59,021 --> 00:41:00,282 Deirdre? 443 00:41:06,812 --> 00:41:07,987 Deirdre. 444 00:41:09,379 --> 00:41:11,337 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:41:11,338 --> 00:41:14,558 but I am taking you home. 446 00:41:14,559 --> 00:41:16,385 I'm not coming home with you. 447 00:41:16,386 --> 00:41:18,257 Oh, yes, you are. 448 00:41:18,258 --> 00:41:20,607 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:41:20,608 --> 00:41:22,783 Let go of me. 450 00:41:22,784 --> 00:41:24,655 You are not keeping me from my daughter. 451 00:41:24,656 --> 00:41:26,658 Oh, sweetheart. 452 00:41:29,617 --> 00:41:30,618 Sweetheart. 453 00:41:33,099 --> 00:41:35,840 Your daughter is long dead, 454 00:41:35,841 --> 00:41:39,801 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:41:43,849 --> 00:41:46,720 You understand that if I'm awake now, 456 00:41:46,721 --> 00:41:48,156 so is he. 457 00:43:38,441 --> 00:43:39,441 It's you. 31844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.