All language subtitles for An Open Secret 2014 [Documentary Hollywood Pedophiles]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,991 --> 00:00:10,991 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 2 00:00:10,992 --> 00:00:14,596 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 3 00:00:14,811 --> 00:00:16,823 Ol�. Eu sou Conrad Bain. 4 00:00:16,824 --> 00:00:18,547 Esta noite, em "Arnold", 5 00:00:18,548 --> 00:00:20,990 iniciaremos um especial de duas partes 6 00:00:20,992 --> 00:00:23,673 de um assunto muito sens�vel e importante. 7 00:00:23,730 --> 00:00:26,544 Pedimos para fam�lias, filhos e pais, 8 00:00:26,597 --> 00:00:28,809 assistirem aos dois epis�dios educativos 9 00:00:28,810 --> 00:00:30,936 e discutirem o problema apresentado 10 00:00:30,937 --> 00:00:33,666 que � muito preocupante para todos n�s. 11 00:00:40,677 --> 00:00:42,585 Sr. Cara da Bicicleta! 12 00:00:42,619 --> 00:00:44,613 Sr. Cara da Bicicleta! 13 00:00:44,643 --> 00:00:47,079 Arnold, o nome do "cara" � Sr. Horton. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,480 Certo! 15 00:00:48,482 --> 00:00:50,559 Sr. Cara da Bicicleta! 16 00:00:54,148 --> 00:00:57,147 Essa s�rie foi de muito inc�modo para mim. 17 00:00:58,881 --> 00:01:02,167 Eu n�o consigo assisti-la, n�o quero me aproximar dela. 18 00:01:02,453 --> 00:01:06,049 Pe�o a eles: "n�o me incluam e me deixem de fora." 19 00:01:06,139 --> 00:01:08,749 D�-me uma bicicleta, por favor! Por favor! 20 00:01:08,750 --> 00:01:11,757 N�o fique a� parado! Ajude-me a bajular! 21 00:01:14,389 --> 00:01:17,564 Papai, acho que ele poderia deixar a bicicleta na garagem. 22 00:01:17,566 --> 00:01:20,236 Sim, pai. H� muito lugar seguro para pedalar no parque 23 00:01:20,237 --> 00:01:23,005 e por mais longe que perdidos v�o, est�o em todo lugar! 24 00:01:23,006 --> 00:01:25,659 Temos um morando em nosso apartamento! 25 00:01:26,526 --> 00:01:28,759 Foi um inc�modo porque... 26 00:01:29,404 --> 00:01:31,761 eu estava passando por aquilo. 27 00:01:32,090 --> 00:01:34,655 E assistir ao que acontece na s�rie, 28 00:01:34,936 --> 00:01:36,502 foi como: 29 00:01:36,503 --> 00:01:38,323 "Estamos revivendo tudo aquilo." 30 00:01:38,324 --> 00:01:40,759 Eu estava revivendo tudo aquilo. 31 00:01:40,759 --> 00:01:43,993 Talvez seja melhor n�o deixarmos seu pai saber sobre a bicicleta. 32 00:01:43,995 --> 00:01:45,549 Na verdade, 33 00:01:45,551 --> 00:01:49,530 talvez seja melhor se voc� nem comentar que voltou aqui 34 00:01:49,865 --> 00:01:52,941 e eu ter lhe dado esse sorvete antes do jantar. 35 00:01:53,027 --> 00:01:56,283 Por que n�o mantemos isso como nosso segredinho, hein? 36 00:01:56,328 --> 00:01:59,331 Sabe de uma coisa, Sr. Horton? Voc� � sorrateiro! 37 00:02:01,049 --> 00:02:02,558 Sorrateiro? 38 00:02:02,643 --> 00:02:06,090 Sim! Estou passando a respeitar demais os sorrateiros! 39 00:02:07,294 --> 00:02:09,616 Isso aconteceu em minha vida, 40 00:02:09,810 --> 00:02:11,684 e eles n�o sabiam. 41 00:02:12,002 --> 00:02:15,060 Sabe de uma coisa, Arnold? Eu gosto muito de voc�. 42 00:02:15,158 --> 00:02:17,207 Gosto muito de voc�. 43 00:02:18,499 --> 00:02:21,257 Voc� e eu iremos nos divertir muito. 44 00:02:24,017 --> 00:02:29,017 AN OPEN SECRET "Um Segredo Aberto" 45 00:02:34,670 --> 00:02:37,376 CINCINNATI, OHIO 46 00:02:40,569 --> 00:02:43,739 N�s nos conhecemos quando eu era um beb�. 47 00:02:43,741 --> 00:02:47,026 Eu tinha 14 anos e ele 17 anos. 48 00:02:47,086 --> 00:02:51,153 Houve um baile em meu col�gio chamado "Baile dos Amores". 49 00:02:51,332 --> 00:02:53,638 Fred me ligou, 50 00:02:53,640 --> 00:02:56,079 est�vamos conversando ao telefone e... 51 00:02:56,080 --> 00:02:59,281 tudo que ele disse foi: "Jan?" E eu disse: "sim?" 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,662 "Quer ir ao baile comigo?" E abaixou o telefone! 53 00:03:03,555 --> 00:03:06,085 Odeio rejei��o. N�o suporto. 54 00:03:06,656 --> 00:03:10,275 E quando ele voltou ao telefone, eu disse: "sim, eu vou!" 55 00:03:10,339 --> 00:03:13,839 JAN e FRED R. Pais de Mark R. 56 00:03:17,048 --> 00:03:18,986 Namoramos durante o ensino m�dio 57 00:03:18,988 --> 00:03:21,094 e acabei servindo �s For�as Armadas. 58 00:03:21,095 --> 00:03:24,009 Na verdade, eu a pedi em casamento antes de servir. 59 00:03:24,011 --> 00:03:25,600 Quando voltei para ficar, 60 00:03:25,601 --> 00:03:29,262 havia um grande carvalho no jardim da frente da m�e dela, 61 00:03:29,263 --> 00:03:31,928 desci a rua e havia um grande la�o amarelo 62 00:03:31,929 --> 00:03:34,989 com um grande sino ao redor da �rvore, ent�o... 63 00:03:47,038 --> 00:03:49,736 Eu queria que ele visse que eu estava o esperando... 64 00:03:49,738 --> 00:03:51,487 e sempre... 65 00:03:52,056 --> 00:03:53,803 vou esperar por ele. 66 00:03:53,804 --> 00:03:57,373 E precisava que ele soubesse disso quando descesse a rua. 67 00:03:57,374 --> 00:04:00,916 Eu o amava e mal podia esperar para v�-lo. 68 00:04:01,057 --> 00:04:03,441 Mal podia esper�-lo voltar para casa. 69 00:04:12,199 --> 00:04:14,920 Fred nasceu em um domingo de P�scoa. 70 00:04:14,922 --> 00:04:18,053 N�s o trouxemos para casa com roupa de coelho com orelhas. 71 00:04:18,054 --> 00:04:21,446 E Mark nasceu tr�s anos depois. 72 00:04:22,343 --> 00:04:25,575 Tivemos �timos momentos enquanto as crian�as cresciam. 73 00:04:25,576 --> 00:04:27,868 Eles praticavam esportes. 74 00:04:28,609 --> 00:04:31,193 Fred jogava futebol e beisebol. 75 00:04:31,245 --> 00:04:33,823 Mark jogava futebol, beisebol e futebol americano. 76 00:04:33,824 --> 00:04:35,706 T�nhamos um barco. 77 00:04:35,708 --> 00:04:38,516 �amos acampar, pescar. 78 00:04:39,016 --> 00:04:40,967 N�s assist�amos a filmes, 79 00:04:40,968 --> 00:04:43,227 eles se cansavam e ca�am no sono. 80 00:04:43,281 --> 00:04:46,613 Motivo para colocar tintura no cabelo... 81 00:04:46,754 --> 00:04:50,068 p�r maquiagem e coisas assim, enquanto dormiam. 82 00:04:50,070 --> 00:04:52,883 - Eles se divertiram. - Sim. Fomos aben�oados. 83 00:04:54,075 --> 00:04:56,178 Mark se divertiu muito... 84 00:04:56,179 --> 00:04:58,514 quando era garoto na escola. 85 00:04:59,052 --> 00:05:01,763 Muito bem querido. Tinha muitos amigos. 86 00:05:02,041 --> 00:05:06,113 Eu acordava e havia cinco, sete, oito meninos aqui embaixo. 87 00:05:06,205 --> 00:05:08,486 Eles decidiam passar a noite aqui 88 00:05:08,582 --> 00:05:10,745 e assaltavam a geladeira. 89 00:05:11,732 --> 00:05:14,801 Ele teve uma namorada durante todo o ensino m�dio 90 00:05:15,054 --> 00:05:17,066 eles se amavam bastante. 91 00:05:18,456 --> 00:05:20,731 Ele era muito popular, divertido... 92 00:05:20,733 --> 00:05:23,325 e amava o ensino m�dio. 93 00:05:24,797 --> 00:05:26,703 N�o sei o que o levou... 94 00:05:26,704 --> 00:05:28,896 a pensar em ser modelo, mas... 95 00:05:28,926 --> 00:05:31,944 - Quando se � muito jovem... - Era in�cio da adolesc�ncia 96 00:05:31,946 --> 00:05:34,190 quando ele come�ou a falar disso. 97 00:05:34,192 --> 00:05:36,943 Ele queria que eu o levasse � uma ag�ncia de modelos 98 00:05:36,944 --> 00:05:38,872 aqui em Cincinnati. 99 00:05:38,944 --> 00:05:41,151 Tivemos de dizer que n�o pod�amos pagar. 100 00:05:41,152 --> 00:05:42,819 N�o t�nhamos como pagar. 101 00:05:42,821 --> 00:05:45,799 Ele n�o ficou feliz. Ficou desapontado. 102 00:05:46,266 --> 00:05:49,228 Mas ele ficou bem. Acho que foi um sonho dele 103 00:05:49,246 --> 00:05:51,306 da �poca em que estava naquela idade: 104 00:05:51,307 --> 00:05:53,653 12, 13, 14 anos. 105 00:05:54,983 --> 00:05:57,602 Ent�o, quando ele teve uma oportunidade, 106 00:05:58,084 --> 00:06:00,635 - n�o pude negar. - Ao se formar no col�gio 107 00:06:00,637 --> 00:06:02,576 ele foi para Calif�rnia. 108 00:06:13,615 --> 00:06:15,977 Meus av�s quem se mudaram. 109 00:06:16,020 --> 00:06:17,805 Da Su��a. 110 00:06:17,870 --> 00:06:20,683 Eles pegaram um mapa e... 111 00:06:21,696 --> 00:06:24,382 apontaram para onde queriam ir. 112 00:06:24,604 --> 00:06:27,894 Minha av� obrigou meu av� a se mudarem, 113 00:06:27,895 --> 00:06:30,870 e ele me disse que, de prop�sito, vieram para Los Angeles 114 00:06:30,871 --> 00:06:35,091 porque ele queria ver as celebridades e estrelas 115 00:06:35,865 --> 00:06:38,365 que as pessoas pensam que podem ver aqui. 116 00:06:38,453 --> 00:06:40,509 EVAN H. 117 00:06:40,793 --> 00:06:44,450 Acho que todo garotinho sonha em ser famoso, 118 00:06:44,451 --> 00:06:47,069 estar em filmes e coisas assim. 119 00:06:47,144 --> 00:06:49,652 Muitos dos meus her�is eram atores. 120 00:06:50,091 --> 00:06:51,985 Johnny Depp foi... 121 00:06:52,344 --> 00:06:54,608 o maioral, na �poca. 122 00:06:54,939 --> 00:06:59,095 Tudo que ele era capaz de fazer, as personas que podia de fazer. 123 00:06:59,096 --> 00:07:00,935 Isso me fascinava. 124 00:07:01,579 --> 00:07:03,546 Todos diziam, enquanto eu crescia: 125 00:07:03,548 --> 00:07:06,722 "Mike deveria ser modelo. Mike deveria atuar". 126 00:07:06,967 --> 00:07:09,543 Era �timo. Ent�o, arranjei um bom empres�rio 127 00:07:09,545 --> 00:07:12,980 e fiz diversos trabalhos. Sobretudo, para impressos. 128 00:07:12,982 --> 00:07:15,876 N�o conseguia parar de fazer esses trabalhos. 129 00:07:15,969 --> 00:07:17,782 Ele estava empolgado e animado. 130 00:07:17,784 --> 00:07:22,119 Somos de uma cidade do meio-oeste e aquilo foi muito novo e diferente 131 00:07:22,120 --> 00:07:24,647 e Mike parecia muito animado por fazer. 132 00:07:24,649 --> 00:07:27,288 BONNIE M. M�e do Mike E. 133 00:07:28,498 --> 00:07:30,958 Eu tive uma boa vida, enquanto crescia. 134 00:07:32,351 --> 00:07:35,749 Comecei fazendo �peras e coisas assim com a minha av� 135 00:07:35,888 --> 00:07:37,988 no Houston Grand Opera. 136 00:07:38,409 --> 00:07:39,973 Eu me lembro 137 00:07:39,974 --> 00:07:42,319 de entrar no finalzinho da �pera 138 00:07:42,320 --> 00:07:44,244 segurando uma espada para cima. 139 00:07:44,245 --> 00:07:47,868 Era no finalzinho. Eu aparecia segurando uma espada. 140 00:07:47,869 --> 00:07:51,361 Todos se levantavam, aplaudiam, jogavam flores e tal. 141 00:07:51,362 --> 00:07:54,088 O barulho era incr�vel. 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,535 O barulho da plateia. 143 00:07:57,950 --> 00:08:01,901 Provavelmente, essa � a lembran�a de atua��o mais feliz que tenho. 144 00:08:01,903 --> 00:08:04,588 A experi�ncia mais feliz que tenho. 145 00:08:04,961 --> 00:08:07,650 Comecei a me interessar em atuar 146 00:08:07,699 --> 00:08:10,889 e iniciei aulas de atua��o em Houston. 147 00:08:10,890 --> 00:08:12,765 Arranjei um agente. 148 00:08:13,462 --> 00:08:16,794 N�o sei aonde voc� quer ir. N�o sei de onde vem, mas... 149 00:08:17,206 --> 00:08:19,373 aqui � Calif�rnia. Aqui � onde se consegue. 150 00:08:19,373 --> 00:08:22,548 � aqui, entende? Aqui � onde tudo come�a. 151 00:08:22,622 --> 00:08:25,518 As pessoas se matam para chegar aqui, entende? 152 00:08:25,520 --> 00:08:29,035 - Voc� est� aqui! Boa sorte, cara! - Muito obrigado! 153 00:08:29,740 --> 00:08:32,706 Simplesmente o amor por cinema e filmes. 154 00:08:33,661 --> 00:08:36,933 Eu cresci nisso desde que tinha 5 anos. 155 00:08:36,985 --> 00:08:39,908 Eu estive em "Gilbert Grape" 156 00:08:39,909 --> 00:08:42,498 estive em alguns outros filmes. 157 00:08:43,180 --> 00:08:45,109 Estive em "O Ap�stolo" 158 00:08:45,110 --> 00:08:47,568 com Robert Duvall e Farrah Fawcett. 159 00:08:47,618 --> 00:08:51,343 Esta me conta sobre o amor do Salvador 160 00:08:51,428 --> 00:08:53,207 que morreu para me libertar. 161 00:08:53,209 --> 00:08:56,962 O processo de audi��o foi nos encontrarmos com Robert Duvall, 162 00:08:57,109 --> 00:09:00,945 ele se sentava ao piano e "minha irm�" e eu... 163 00:09:00,947 --> 00:09:03,186 cant�vamos algumas m�sicas com ele. 164 00:09:03,187 --> 00:09:07,052 �, como eu amo Jesus! 165 00:09:07,283 --> 00:09:11,060 �, como eu amo Jesus! 166 00:09:11,354 --> 00:09:14,944 �, como eu amo Jesus! 167 00:09:15,094 --> 00:09:18,630 Porque Ele primeiro me amou! 168 00:09:18,808 --> 00:09:21,212 Uma grande salva de palmas para Jesus! 169 00:09:21,214 --> 00:09:24,936 Sei que poder�amos mudar 170 00:09:24,938 --> 00:09:28,894 a tristeza nos sorrisos. 171 00:09:28,898 --> 00:09:31,005 Eu sempre estava cantando. 172 00:09:31,878 --> 00:09:34,056 Desde que tinha 3 anos. 173 00:09:34,661 --> 00:09:37,565 Lembro-me de ele tirando os cochilos da tarde... 174 00:09:37,567 --> 00:09:41,063 e, quando acordava, ele cantava. 175 00:09:41,149 --> 00:09:43,297 Ach�vamos que ele tinha uma �tima voz, 176 00:09:43,298 --> 00:09:45,471 mas a� ouvimos de amigos... 177 00:09:45,473 --> 00:09:47,766 e at� de desconhecidos. 178 00:09:47,768 --> 00:09:51,104 �amos a um restaurante, Evan cantava... 179 00:09:51,106 --> 00:09:53,156 e eles vinham dizer: 180 00:09:53,158 --> 00:09:57,152 "Meu Deus, como ele � uma gra�a e tem uma voz linda. 181 00:09:57,422 --> 00:10:01,454 Ele tem talento. Voc� deveria fazer algo com esse talento". 182 00:10:01,484 --> 00:10:03,934 ANITA H. M�e do Evan H. 183 00:10:03,965 --> 00:10:06,404 Eu queria me apresentar. 184 00:10:08,331 --> 00:10:11,765 Eu queria fazer parte disso em p�blico. 185 00:10:12,985 --> 00:10:14,984 Eu queria ser amigo das estrelas. 186 00:10:14,985 --> 00:10:17,174 Dizer a todo mundo que eu sou... 187 00:10:17,922 --> 00:10:20,105 amigo das suas celebridades. 188 00:10:20,138 --> 00:10:24,004 L� est� essa am�vel criatura. L� est�, l� est�... 189 00:10:24,006 --> 00:10:26,123 com seu cabelo cheio de la�os 190 00:10:26,124 --> 00:10:28,842 e luvas verdes em suas m�os. 191 00:10:32,078 --> 00:10:34,216 Voc� fica atra�do por... 192 00:10:34,496 --> 00:10:36,979 eu acho, ser o centro das aten��es. 193 00:10:36,986 --> 00:10:41,086 Perguntei � essa am�vel criatura Sim, perguntei. Sim, perguntei... 194 00:10:41,087 --> 00:10:45,501 se ela caminharia um pouco comigo nesta noite t�o duradoura. 195 00:10:46,839 --> 00:10:48,929 Eu era um garoto com cara de estrela. 196 00:10:48,930 --> 00:10:51,416 Eu era o "Sr. Entretenimento". 197 00:10:51,587 --> 00:10:53,313 Longos cabelos loiros. 198 00:10:53,315 --> 00:10:55,949 Ol�! Pode me emprestar sua toalha? 199 00:10:56,072 --> 00:10:57,881 - Sim! Claro! - Obrigada! 200 00:10:57,977 --> 00:11:00,303 Eu tinha apar�ncia de garanh�o. 201 00:11:00,305 --> 00:11:02,262 Uma pessoa sobre quem sua m�e alerta. 202 00:11:02,263 --> 00:11:04,274 Eu parecia bem jovem. Com 12 anos, 203 00:11:04,275 --> 00:11:06,391 podia atuar como 8, 9 ou 10 anos. 204 00:11:06,393 --> 00:11:08,651 � o que Los Angeles busca, sabe? 205 00:11:08,652 --> 00:11:10,721 Como agora! Posso atuar... 206 00:11:10,722 --> 00:11:13,401 como se tivesse 25 ou 30 anos, com certeza! 207 00:11:15,021 --> 00:11:17,507 Voc� rendeu muito dinheiro aos est�dios de filme 208 00:11:17,508 --> 00:11:19,670 e espero que tenha embolsado muito. 209 00:11:19,671 --> 00:11:21,186 - Tem se dado bem? - Estou. 210 00:11:21,188 --> 00:11:22,857 O que quer fazer quando crescer? 211 00:11:22,858 --> 00:11:26,469 � duro! N�o � glamour f�cil como pensam. 212 00:11:26,471 --> 00:11:30,527 Meu nome � Mason Gamble e tenho seis anos e meio. 213 00:11:30,605 --> 00:11:34,325 Precisa entender, logo de cara, que receber� milh�es de "n�o" 214 00:11:34,374 --> 00:11:36,937 e talvez um "sim". Se tiver sorte. Talvez. 215 00:11:36,996 --> 00:11:39,886 Entende? Sen�o, n�o deveria estar nisso. 216 00:11:39,887 --> 00:11:42,612 Principalmente como crian�a, h� porta batendo todo dia. 217 00:11:42,614 --> 00:11:44,789 �s vezes, seis vezes por dia. 218 00:11:44,943 --> 00:11:47,914 Pode-se ir �s audi��es por anos e n�o conseguir um trabalho. 219 00:11:47,915 --> 00:11:50,926 E pode ser muito frustrante, pois n�o se v� nenhum benef�cio 220 00:11:50,927 --> 00:11:53,058 com o que est� fazendo. 221 00:11:53,701 --> 00:11:57,575 {\an5}Se est� assistindo a este DVD, deve estar procurando informa��es 222 00:11:57,576 --> 00:12:00,119 {\an5}acerca de iniciar carreira no entretenimento, 223 00:12:00,120 --> 00:12:01,768 {\an5}caso seja crian�a ou adolescente. 224 00:12:01,769 --> 00:12:03,826 {\an5}Agora h� muito empres�rio no meio. 225 00:12:03,827 --> 00:12:06,892 {\an5}Quando cheguei na cidade empresariando crian�a, era o �nico! 226 00:12:06,893 --> 00:12:09,384 {\an5}Ningu�m fazia isso. Nunca ouviram falar. 227 00:12:09,385 --> 00:12:11,632 {\an5}Olhavam para mim como se eu fosse louco. 228 00:12:11,633 --> 00:12:14,350 Muitos agentes antigos do meio nem falavam comigo. 229 00:12:14,351 --> 00:12:17,990 Eu era uma p�ssima pessoa, se aparecesse com as crian�as. 230 00:12:18,276 --> 00:12:21,106 Levou um tempo para que se entendesse que... 231 00:12:21,107 --> 00:12:24,065 crian�as precisam de empres�rios, assim como todos. 232 00:12:24,067 --> 00:12:26,732 Eu sou um dos membros fundadores 233 00:12:26,734 --> 00:12:29,564 do Comit� Screen Actors Guild Young Performer, 234 00:12:29,565 --> 00:12:31,338 que agora � o SAG AFTRA. 235 00:12:31,340 --> 00:12:34,249 Estive na presid�ncia do Comit� no passado. 236 00:12:34,250 --> 00:12:36,565 Agora sou apenas um soldado de campo. 237 00:12:36,596 --> 00:12:40,096 Crian�as, na maioria da vezes, est�o dispostas a ouvir. 238 00:12:40,098 --> 00:12:42,336 Est�o prontas para absorverem coisas. 239 00:12:42,338 --> 00:12:44,627 Elas ainda n�o desenvolveram 240 00:12:44,628 --> 00:12:46,973 qualquer ideia preconcebida 241 00:12:46,974 --> 00:12:49,552 sobre quem s�o e como chegar�o a algum lugar. 242 00:12:49,553 --> 00:12:51,795 Tentamos aconselh�-las... 243 00:12:51,796 --> 00:12:54,176 qual dire��o seguir 244 00:12:54,347 --> 00:12:57,857 e, ao fazer isso, tamb�m estar� empresariando os pais. 245 00:12:58,346 --> 00:13:00,621 Quando pais entram no ramo do entretenimento 246 00:13:00,622 --> 00:13:04,275 � tipicamente porque os filhos pediram, 247 00:13:04,276 --> 00:13:06,034 porque � o sonho do filho 248 00:13:06,036 --> 00:13:09,435 ou porque algu�m se aproximou e lhes disse que o filho, 249 00:13:09,436 --> 00:13:11,857 de alguma forma, serve para o ramo. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,355 Eles n�o fazem ideia de como o meio funciona de fato. 251 00:13:15,452 --> 00:13:18,255 Muitos garotos que conheci foram emancipados 252 00:13:18,257 --> 00:13:21,285 porque queriam que os est�dios os vissem como adultos 253 00:13:21,286 --> 00:13:23,273 e n�o precisassem pagar professor de set 254 00:13:23,274 --> 00:13:26,674 terem os pais no set e etc. Fica mais f�cil ser contratado. 255 00:13:26,675 --> 00:13:29,582 O ator � respons�vel... 256 00:13:29,717 --> 00:13:32,545 pela foto e curr�culo dele. 257 00:13:32,781 --> 00:13:35,449 Fico irritada quando o ator chega e diz: 258 00:13:35,451 --> 00:13:38,087 "Minha m�e est� com eles na sala de espera." 259 00:13:38,088 --> 00:13:41,553 Sua m�e jamais deve ficar com sua foto e curr�culo, 260 00:13:41,554 --> 00:13:44,717 a menos que ela os tenha buscado na gr�fica. 261 00:13:44,719 --> 00:13:47,082 Aos 8 anos, voc� � respons�vel 262 00:13:47,084 --> 00:13:49,826 pela sua pr�pria carreira. 263 00:13:50,436 --> 00:13:52,453 FOTOS DE ATORES INFANTIS 264 00:13:52,454 --> 00:13:54,875 A internet mudou tudo para n�s. 265 00:13:54,877 --> 00:13:57,111 Ficamos muitos surpresos em saber 266 00:13:57,112 --> 00:13:59,037 que fotos dos nossos filhos 267 00:13:59,038 --> 00:14:01,425 estavam sendo vendidas no eBay. 268 00:14:01,610 --> 00:14:03,189 Somente fotos comuns de rosto. 269 00:14:03,191 --> 00:14:06,342 Nada com teor er�tico e nem err�tico. 270 00:14:07,399 --> 00:14:09,497 Nossos filhos n�o eram nada famosos. 271 00:14:09,499 --> 00:14:11,878 Eles trabalhavam, mas n�o se preocupavam 272 00:14:11,879 --> 00:14:15,084 se algu�m ligava que havia fotos deles vendidas no eBay. 273 00:14:15,086 --> 00:14:17,503 Todavia, ficou claro de que eram vendidas 274 00:14:17,504 --> 00:14:20,108 e estavam sendo vendidas por muito dinheiro. 275 00:14:20,109 --> 00:14:23,782 E voc� se pergunta: quem quer foto do meu filho por 300 d�lares? 276 00:14:23,783 --> 00:14:27,831 Ainda mais uma foto impressa que enviamos de gra�a. 277 00:14:28,457 --> 00:14:30,801 Come�amos um processo de investiga��o 278 00:14:30,802 --> 00:14:33,704 e come�amos juntando uma matriz 279 00:14:33,945 --> 00:14:37,267 dos fot�grafos, vendedores e o que cada um fazia. 280 00:14:37,379 --> 00:14:39,194 Ficamos muito chocados em saber 281 00:14:39,195 --> 00:14:41,464 que eles eram muito pr�ximos de n�s. 282 00:14:41,465 --> 00:14:43,672 Muito, muito pr�ximos. 283 00:14:53,895 --> 00:14:57,267 Meu primo Darian trabalhava o tempo todo. 284 00:14:57,270 --> 00:14:59,917 Ele participava de umas 50 audi��es... 285 00:15:00,790 --> 00:15:03,512 em um per�odo de dois meses ou algo assim. 286 00:15:03,545 --> 00:15:05,965 Parecia que ele ia mesmo... 287 00:15:06,747 --> 00:15:08,714 ter sucesso. 288 00:15:09,345 --> 00:15:13,230 Tudo isso aconteceu por causa do primo dele. 289 00:15:13,313 --> 00:15:16,433 Ele j� havia assinado contrato com o empres�rio dele. 290 00:15:16,444 --> 00:15:20,156 Meus pais e minha irm� vieram e disseram: 291 00:15:21,255 --> 00:15:23,275 "Darian est� indo muito bem com Marty 292 00:15:23,276 --> 00:15:25,294 e voc�s deveriam ver". 293 00:15:25,866 --> 00:15:28,739 Martin Weiss, mais conhecido como Marty, 294 00:15:29,246 --> 00:15:31,859 foi um empres�rio em Hollywood 295 00:15:31,861 --> 00:15:34,292 por, provavelmente, 15 anos. 296 00:15:34,733 --> 00:15:37,115 Ele empresariou atores infantis. 297 00:15:37,218 --> 00:15:40,208 Garotos e garotas, mas principalmente garotos. 298 00:15:40,425 --> 00:15:43,457 Marty tinha uma rela��o pr�xima com os clientes dele. 299 00:15:43,458 --> 00:15:46,494 Eles passavam a noite com ele em casa, regularmente; 300 00:15:46,495 --> 00:15:49,295 fazia festas de atua��o com os clientes, regularmente. 301 00:15:49,296 --> 00:15:53,747 Levava ao "Doces ou Travessuras" no Halloween todos eles juntos 302 00:15:53,748 --> 00:15:56,572 e ele se vestia como dinossauro, tubar�o, 303 00:15:56,573 --> 00:15:59,534 ou algo parecido com o Grinch. 304 00:16:00,110 --> 00:16:02,564 Ele era muito agressivo como empres�rio. 305 00:16:02,565 --> 00:16:04,306 Honestamente, era muito bom. 306 00:16:04,308 --> 00:16:07,768 Os clientes conseguiam audi��es. Eles conseguiam trabalho. 307 00:16:07,838 --> 00:16:10,323 Ele dizia que eu precisava cantar algumas m�sicas 308 00:16:10,328 --> 00:16:12,704 e deix�-las muito boa. 309 00:16:12,705 --> 00:16:16,210 Voc� conhecer� um produtor, assinar� contrato com gravadora; 310 00:16:16,211 --> 00:16:17,835 voc� pode... 311 00:16:17,975 --> 00:16:20,462 estrelar programas do Disney Channel. 312 00:16:21,068 --> 00:16:23,568 Qual garoto n�o quer isso, certo? 313 00:16:23,569 --> 00:16:25,479 Aconteceu muito r�pido. 314 00:16:25,480 --> 00:16:29,636 Lembro-me de ele assinar contrato com o Marty aos 9 anos. 315 00:16:29,721 --> 00:16:31,967 Na verdade, eu n�o achei 316 00:16:32,333 --> 00:16:34,794 honestamente, que nada de mais aconteceria. 317 00:16:34,930 --> 00:16:36,524 Nosso pr�ximo artista 318 00:16:36,525 --> 00:16:39,535 come�ou a carreira de cantor h� menos de 1 ano 319 00:16:39,537 --> 00:16:44,175 e j� chamou aten��o de gente importante no meio. 320 00:16:44,185 --> 00:16:47,126 Lembro que estive no Young Artist Awards. 321 00:16:47,233 --> 00:16:50,175 Ele estava animado. Ele se arrumou e... 322 00:16:50,351 --> 00:16:52,092 estava um pouco nervoso. 323 00:16:52,093 --> 00:16:53,814 N�s tamb�m! 324 00:16:54,088 --> 00:16:57,469 Talvez n�s estiv�ssemos mais nervosos do que ele. 325 00:16:58,331 --> 00:17:00,789 Para n�s, foi muito emocionante 326 00:17:00,791 --> 00:17:03,409 e est�vamos muito orgulhosos do Evan 327 00:17:03,410 --> 00:17:06,598 e havia a impress�o... Pelo menos, eu tive a impress�o 328 00:17:06,599 --> 00:17:08,303 que servia para o Evan tamb�m. 329 00:17:08,304 --> 00:17:12,173 Quando estava cantando, ele agia com naturalidade. 330 00:17:13,058 --> 00:17:15,462 Marty me ligou, um dia... 331 00:17:15,819 --> 00:17:17,962 e disse: "Evan, surpresa! 332 00:17:18,031 --> 00:17:21,079 Voc� estar� em um comercial do Burguer King." 333 00:17:33,532 --> 00:17:36,069 Foi animador, porque eu nunca havia feito comercial 334 00:17:36,070 --> 00:17:37,902 ou estado em um. 335 00:17:37,903 --> 00:17:40,782 �timo ver seu filho na tev� pela primeira vez. 336 00:17:40,784 --> 00:17:42,804 "L� est� o Evan!" 337 00:17:43,002 --> 00:17:45,534 Isso. Est�vamos muito orgulhosos. 338 00:17:45,536 --> 00:17:47,646 Marty realmente... 339 00:17:48,164 --> 00:17:49,854 fez muito pelo Evan. 340 00:17:49,855 --> 00:17:52,933 Meus pais deixaram meu irm�o e eu na casa da minha tia 341 00:17:52,934 --> 00:17:54,629 n�s encontramos Marty, 342 00:17:54,630 --> 00:17:57,638 ele pegou meus primos, meu irm�o e eu... 343 00:17:57,901 --> 00:18:00,532 e fomos jogar basquete no parque. 344 00:18:01,072 --> 00:18:03,221 Ele estava at� legal. 345 00:18:03,222 --> 00:18:05,830 Ele contava piadas. 346 00:18:06,959 --> 00:18:10,757 Ele foi muito imaturo. N�s �ramos imaturos na �poca. 347 00:18:10,758 --> 00:18:12,609 Ele contava piadas sobre sexo 348 00:18:12,610 --> 00:18:14,532 e eu pensava que n�o tinha problema. 349 00:18:14,533 --> 00:18:17,922 Meu primo e ele j� pareciam ser amigos 350 00:18:18,218 --> 00:18:20,520 e n�o havia filtro. 351 00:18:20,521 --> 00:18:22,633 Eles diziam o que queriam. 352 00:18:22,730 --> 00:18:25,018 At� onde sab�amos, ele era... 353 00:18:25,078 --> 00:18:27,184 um cara legal 354 00:18:27,343 --> 00:18:30,123 e, com o passar dos anos, ele se tornou 355 00:18:30,125 --> 00:18:32,316 mais ou menos, parte da fam�lia. 356 00:18:32,317 --> 00:18:34,713 Marty comparecia todo fim de semana 357 00:18:34,907 --> 00:18:38,343 todo feriado, todo Natal... 358 00:18:38,375 --> 00:18:40,286 e todo anivers�rio. 359 00:18:40,485 --> 00:18:43,026 Est�vamos jogando basquete e... 360 00:18:43,726 --> 00:18:46,759 ele ficava contando piadas estranhas como: 361 00:18:46,891 --> 00:18:49,777 "Evan, voc� sabe o que � boquete?" 362 00:18:50,157 --> 00:18:52,832 Isso me fazia sentir como se eu n�o me encaixasse 363 00:18:52,834 --> 00:18:55,619 porque eu ainda n�o conhecia alguns desses termos. 364 00:18:55,621 --> 00:18:57,361 Eu tinha... 365 00:18:57,363 --> 00:18:58,966 11 anos. 366 00:18:58,967 --> 00:19:03,123 Soubemos que Marty n�o tinha fam�lia, era sozinho... 367 00:19:03,124 --> 00:19:05,485 e ele se tornou um tipo de... 368 00:19:05,486 --> 00:19:07,564 N�o sei se a palavra seria "adotivo", 369 00:19:07,565 --> 00:19:10,522 mas ele se tornou parte da fam�lia. 370 00:19:11,603 --> 00:19:13,555 Mais tarde naquela noite... 371 00:19:13,857 --> 00:19:17,061 ele falou: "Por que n�o falamos de m�sica?" 372 00:19:17,062 --> 00:19:19,465 Eu estava no banco da frente do passageiro. 373 00:19:19,519 --> 00:19:23,644 Ele dirigia e a gente conversava sobre coisas como... 374 00:19:24,573 --> 00:19:28,063 eu dizia os artistas que gostava e... 375 00:19:31,741 --> 00:19:34,033 Marty, de repente, 376 00:19:34,543 --> 00:19:36,901 falou: "Voc� j�... 377 00:19:37,405 --> 00:19:40,196 viu o p�nis de um homem mais velho?" 378 00:19:40,859 --> 00:19:42,645 E eu fiquei pensando... 379 00:19:42,740 --> 00:19:45,523 "Nossa. Isso � meio estranho". 380 00:19:45,706 --> 00:19:48,776 Eu n�o quis ser desrespeitoso... 381 00:19:49,580 --> 00:19:51,129 e sair do carro. 382 00:19:51,130 --> 00:19:54,537 O que eu ia fazer? Eu estava no meio do nada 383 00:19:54,538 --> 00:19:56,311 com esse cara. 384 00:19:57,315 --> 00:20:00,116 Eu respondi: "N�o. Eu nunca vi... 385 00:20:00,991 --> 00:20:03,447 o p�nis de um homem mais velho." 386 00:20:03,471 --> 00:20:04,871 E... 387 00:20:07,936 --> 00:20:11,429 n�s sa�mos, caminhamos e chegamos a um parque. 388 00:20:12,174 --> 00:20:14,436 Havia uma �rvore... 389 00:20:14,437 --> 00:20:16,944 ele me empurrou contra a �rvore e disse: 390 00:20:16,945 --> 00:20:19,474 "Vou lhe mostrar o que � um boquete." 391 00:20:21,966 --> 00:20:23,583 - Obrigado, Marty! - De nada! 392 00:20:23,585 --> 00:20:25,277 Que legal! 393 00:20:25,278 --> 00:20:27,278 - Certo! - Obrigada, Marty! 394 00:20:27,279 --> 00:20:29,017 - O prazer � meu! - Legal! 395 00:20:29,018 --> 00:20:31,325 Eu ficava dizendo: "N�o, n�o". 396 00:20:31,326 --> 00:20:33,780 Ele abaixou minhas cal�as... 397 00:20:34,479 --> 00:20:36,171 e... 398 00:20:36,845 --> 00:20:39,404 eu n�o sabia o que fazer depois disso. 399 00:20:39,405 --> 00:20:41,041 Eu deveria... 400 00:20:41,209 --> 00:20:44,217 contar para algu�m? Porque ele era muito legal. 401 00:20:44,219 --> 00:20:46,242 Todos gostavam dele. 402 00:20:46,442 --> 00:20:50,225 E eu considerei como se nada tivesse acontecido. 403 00:20:50,278 --> 00:20:52,960 Eu posso simplesmente apagar isso. 404 00:20:53,366 --> 00:20:55,602 Deixar para l�. Sem problema. 405 00:21:00,776 --> 00:21:02,930 Por volta de novembro de 2009 406 00:21:02,992 --> 00:21:05,513 fiquei ciente desse problema 407 00:21:05,514 --> 00:21:07,707 de abuso de crian�as em Hollywood. 408 00:21:07,857 --> 00:21:09,965 H� crian�as... 409 00:21:09,966 --> 00:21:12,584 que s�o aspirantes a atores. 410 00:21:12,774 --> 00:21:15,285 Por causa dessas aspira��es, elas acabam sendo 411 00:21:15,286 --> 00:21:17,389 alvos f�ceis de algu�m. 412 00:21:17,851 --> 00:21:21,458 Em alguns casos, h� pais que ignoram precau��es comuns 413 00:21:21,460 --> 00:21:25,161 e permitem que seus filhos deem abertura a adultos 414 00:21:25,251 --> 00:21:27,999 quando pais, normalmente, estariam atentos. 415 00:21:28,001 --> 00:21:30,375 Qualquer ator fica vulner�vel, nessa posi��o. 416 00:21:30,376 --> 00:21:32,371 Atores se colocam... 417 00:21:32,446 --> 00:21:35,248 nas m�os de professores, agentes, 418 00:21:35,249 --> 00:21:37,292 empres�rios, publicistas 419 00:21:37,294 --> 00:21:39,736 e entregam-lhes total confian�a. 420 00:21:39,774 --> 00:21:43,615 �s vezes, � preciso acordar muito cedo para as audi��es. 421 00:21:43,930 --> 00:21:45,972 Foi a� quando... 422 00:21:46,306 --> 00:21:49,290 Michael Harrah me abordou e disse: 423 00:21:49,291 --> 00:21:52,692 "Voc� pode ficar na minha casa 424 00:21:52,693 --> 00:21:55,469 com outros caras que est�o l�." 425 00:21:55,750 --> 00:21:59,637 Ele tinha tr�s caras na casa dele. Eram clientes. 426 00:21:59,697 --> 00:22:02,424 Muitos dos garotos com quem trabalhei 427 00:22:02,520 --> 00:22:05,636 n�o teriam a m�nima condi��es 428 00:22:05,638 --> 00:22:08,418 de tirar proveito, estando nesse ramo, 429 00:22:08,702 --> 00:22:12,567 se tivessem se mudado com suas fam�lias para c�. 430 00:22:12,569 --> 00:22:15,768 Havia garotos de 10, 9 anos 431 00:22:15,929 --> 00:22:18,445 a 16, 17 anos. 432 00:22:18,446 --> 00:22:21,592 Mas, mesmo assim, eu achava muito esquisito, sabe? 433 00:22:21,743 --> 00:22:24,727 Algu�m deixar o filho de 10 anos ir morar... 434 00:22:25,215 --> 00:22:28,573 na �poca, acho que ele estava na casa dos 50 anos. 435 00:22:29,222 --> 00:22:31,289 Entendo a possibilidade 436 00:22:31,290 --> 00:22:33,661 de as coisas serem mal interpretadas 437 00:22:33,662 --> 00:22:37,034 e tentei ficar muito atento a isso. 438 00:22:37,035 --> 00:22:40,089 N�o importa qu�o pr�ximo se trabalha de algu�m 439 00:22:40,091 --> 00:22:43,622 e, de fato, trabalha-se pr�ximo de clientes nessas situa��es, 440 00:22:43,747 --> 00:22:47,349 ainda assim precisa haver um limite profissional onde se diz: 441 00:22:47,350 --> 00:22:49,160 "N�o vamos al�m dele". 442 00:22:49,161 --> 00:22:53,587 N�s nos preocupamos com estranhos. N�o deixe seu filho com estranhos. 443 00:22:53,729 --> 00:22:55,572 Todos se inclinam a pensar 444 00:22:55,573 --> 00:22:58,178 que um ped�filo � um tipo de estuprador, 445 00:22:58,179 --> 00:23:01,002 mas n�o � assim que eles operam. 446 00:23:01,466 --> 00:23:04,211 Eles utilizam um processo chamado aliciamento 447 00:23:04,386 --> 00:23:08,711 que � um modo lento e meticuloso 448 00:23:08,868 --> 00:23:12,681 de convencer filhos e pais a confiarem neles. 449 00:23:13,096 --> 00:23:15,284 - � a fot�grafa oficial! - Isso! 450 00:23:15,286 --> 00:23:17,162 Com um belo sorriso! 451 00:23:17,304 --> 00:23:20,150 O criminoso, nesses tipos de situa��es, 452 00:23:20,657 --> 00:23:22,598 tem uma camada ideal. 453 00:23:22,599 --> 00:23:25,635 � o ambiente deles. Eles est�o criando ou construindo 454 00:23:25,636 --> 00:23:27,429 uma realidade para si mesmos 455 00:23:27,430 --> 00:23:30,285 que acomoda os padr�es deles de desejo sexual. 456 00:23:30,286 --> 00:23:33,043 O predador olha para isso como uma forma... 457 00:23:33,045 --> 00:23:35,714 de tra�ar um caminho para a vida da pessoa. 458 00:23:35,715 --> 00:23:37,891 Criar uma rela��o pessoal com a crian�a 459 00:23:37,892 --> 00:23:40,495 e estar presente para criar la�os com ela. 460 00:23:41,040 --> 00:23:43,590 De p�, caras. Palmas. Ele venceu. 461 00:23:44,870 --> 00:23:46,532 � o cara! 462 00:23:46,997 --> 00:23:48,828 Normalmente, um predador alicia 463 00:23:48,829 --> 00:23:50,674 muitas crian�as ao mesmo tempo 464 00:23:50,676 --> 00:23:53,154 e h� diferentes n�veis no processo de aliciamento 465 00:23:53,155 --> 00:23:55,764 pois o predador sabe, como tigre na selva, 466 00:23:55,765 --> 00:23:57,837 que ele n�o pegar� todos os coelhos. 467 00:23:57,838 --> 00:24:00,426 Ele s� precisa pegar os mais fracos. 468 00:24:01,931 --> 00:24:04,281 N�s voltamos e come�amos a tentar fazer 469 00:24:04,282 --> 00:24:06,238 um tipo de compilado 470 00:24:06,240 --> 00:24:09,713 para tentar determinar qu�o amplo � esse problema. 471 00:24:10,242 --> 00:24:12,607 Marty era muito conhecido na comunidade. 472 00:24:12,609 --> 00:24:14,214 Ele tinha amigos 473 00:24:14,216 --> 00:24:17,273 que estavam comprando e vendendo fotos no eBay. 474 00:24:17,325 --> 00:24:19,706 Come�amos a ver que alguns desses vendedores 475 00:24:19,707 --> 00:24:21,628 eram abusadores condenados. 476 00:24:21,629 --> 00:24:23,566 Soubemos que ele se envolvia 477 00:24:23,568 --> 00:24:25,881 com outro abusador condenado, Bob Villard, 478 00:24:25,882 --> 00:24:27,957 que vendia fotos no eBay. 479 00:24:27,958 --> 00:24:31,571 Bob Villard foi um publicista muito proeminente 480 00:24:31,572 --> 00:24:33,540 nos anos 80 em Hollywood. 481 00:24:33,541 --> 00:24:37,231 Conheci Bob Villard casualmente, como algu�m do meio, 482 00:24:37,232 --> 00:24:39,426 e ele foi publicista algumas vezes 483 00:24:39,427 --> 00:24:41,485 para clientes que eu tive. 484 00:24:41,486 --> 00:24:43,142 Ele cuidou de grandes nomes 485 00:24:43,143 --> 00:24:45,344 como Tobey Maguire e Leonardo DiCaprio. 486 00:24:45,346 --> 00:24:48,334 Ele era muito conhecido como publicista. 487 00:24:49,149 --> 00:24:51,380 Bob Villard tamb�m era fot�grafo. 488 00:24:51,428 --> 00:24:53,708 Conheci Bob Villard como publicista 489 00:24:53,710 --> 00:24:56,450 que era �timo fot�grafo, trazia exposi��o e tal, 490 00:24:56,452 --> 00:24:59,537 e foi em quem confiei, atrav�s do Michael Harrah. 491 00:24:59,538 --> 00:25:03,001 Ele foi um dos maiores vendedores do eBay. 492 00:25:03,552 --> 00:25:05,333 Ficou �bvio para n�s 493 00:25:05,334 --> 00:25:08,623 que Bob Villard estava vendendo fotos de poses que ele tirava. 494 00:25:08,624 --> 00:25:10,556 Se voc� passasse um fim de semana l�, 495 00:25:10,558 --> 00:25:12,850 ele se sentia bem � vontade 496 00:25:12,851 --> 00:25:15,882 para tentar te tocar quando voc� bebesse algumas cervejas 497 00:25:15,883 --> 00:25:18,657 ou era sempre bom tomar as cervejas 498 00:25:18,874 --> 00:25:20,891 para ele tentar me tocar. 499 00:25:21,622 --> 00:25:23,889 Sempre reconhec�amos o estilo de foto dele 500 00:25:23,890 --> 00:25:27,076 porque ele sempre deixava as crian�as sem camisa, 501 00:25:27,232 --> 00:25:30,828 sempre pegava o �ngulo de cima para baixo 502 00:25:31,697 --> 00:25:34,014 para que as crian�as olhassem para cima 503 00:25:34,015 --> 00:25:37,572 como se olhassem para o predador numa situa��o de abuso. 504 00:25:39,032 --> 00:25:41,996 Bob Villard era empres�rio, publicista. 505 00:25:42,114 --> 00:25:43,882 Ele tinha contatos. 506 00:25:43,884 --> 00:25:46,220 Eu digo que o problema n�mero um em Hollywood 507 00:25:46,221 --> 00:25:49,633 foi, �, e sempre ser� pedofilia! 508 00:25:50,901 --> 00:25:53,247 Havia um c�rculo de homens mais velhos, 509 00:25:53,248 --> 00:25:55,276 e eles t�m o poder deles 510 00:25:55,277 --> 00:25:57,317 ou liga��es com grandes poderes 511 00:25:57,318 --> 00:26:00,443 que se cercavam ao redor de grupos de garotos. 512 00:26:00,617 --> 00:26:02,882 - E isso em grande escala? - Sim. 513 00:26:02,907 --> 00:26:04,683 Eu era cercado por eles. 514 00:26:04,684 --> 00:26:06,998 Eles estavam em toda parte, como abutres. 515 00:26:07,069 --> 00:26:10,177 Para n�s, isso ligava muita gente. 516 00:26:10,860 --> 00:26:14,520 Para saber as liga��es que fizeram as crian�as serem fisgadas, 517 00:26:14,522 --> 00:26:16,764 come�amos a ver os padr�es. 518 00:26:17,140 --> 00:26:20,638 Um dos preferidos de Bob Villard era Brock Pierce. 519 00:26:21,210 --> 00:26:23,581 Ele era o tipo de garoto de fotos casuais 520 00:26:23,582 --> 00:26:27,286 sendo vendido pelo vendedor do Bob Villard no eBay. 521 00:26:27,655 --> 00:26:29,727 Brock, nas fotos, era jovem. 522 00:26:29,728 --> 00:26:32,552 Ele aparentava ter 13, 14 anos. 523 00:26:35,149 --> 00:26:37,399 Brock Pierce, por sua vez, era ligado 524 00:26:37,400 --> 00:26:40,486 a Marc Collins-Rector e Chad Shackley. 525 00:26:40,487 --> 00:26:43,599 Vimos que eles tinham uma empresa chamada DEN. 526 00:26:43,655 --> 00:26:45,576 Vendo por cima, 527 00:26:45,577 --> 00:26:48,327 at� parece l�gico que um ator infantil cres�a 528 00:26:48,329 --> 00:26:51,795 e use o dinheiro que, talvez, ganhou quando era crian�a 529 00:26:51,796 --> 00:26:54,264 e abra uma empresa de internet. 530 00:26:55,374 --> 00:26:59,053 Quando come�amos a perceber o que isso era de verdade, 531 00:26:59,054 --> 00:27:01,649 tornou-se uma coisa muito maior. 532 00:27:03,448 --> 00:27:07,260 NOVA YORK 533 00:27:07,405 --> 00:27:09,643 Eu fui detetive da pol�cia de Nova York 534 00:27:09,644 --> 00:27:11,840 frequentei faculdade de Direito, 535 00:27:12,307 --> 00:27:15,733 fui corretor de a��es e depois voltei a escrever. 536 00:27:15,734 --> 00:27:17,692 Revelei grandes casos ao longo dos anos. 537 00:27:17,694 --> 00:27:20,419 Fui muito feliz em revelar grandes casos. 538 00:27:21,393 --> 00:27:23,753 No final dos anos 90, 539 00:27:24,021 --> 00:27:27,617 a NASDAQ caiu de 10 mil pontos para uns mil. 540 00:27:27,619 --> 00:27:29,619 Muitas pessoas perderam fortunas. 541 00:27:29,621 --> 00:27:32,393 Uma das empresas era a Digital Entertainment Network 542 00:27:32,394 --> 00:27:35,824 que veio a mim por acaso e li um pouco sobre ela. 543 00:27:35,825 --> 00:27:38,674 E achei que seria uma boa hist�ria. 544 00:27:38,842 --> 00:27:41,288 Nos anos 80, foi a MTV que capturou 545 00:27:41,289 --> 00:27:43,828 a aten��o dos jovens em todo mundo. 546 00:27:43,829 --> 00:27:46,441 Por�m, os jovens est�o indo para internet. 547 00:27:46,443 --> 00:27:48,976 Uma empresa chamada Digital Entertainment Network 548 00:27:48,978 --> 00:27:51,978 acredita ter a chance de se tornar a nova sensa��o. 549 00:27:51,980 --> 00:27:54,124 Eles criam programa��o de televis�o, 550 00:27:54,125 --> 00:27:56,487 exclusivamente para a internet. 551 00:28:02,228 --> 00:28:04,165 A internet torna a DEN diferente 552 00:28:04,167 --> 00:28:06,868 de outras empresas de internet que vieram antes. 553 00:28:06,869 --> 00:28:10,125 � uma fus�o do poder de marketing da avenida Madison... 554 00:28:10,193 --> 00:28:12,398 com a tecnologia do Vale do Sil�cio 555 00:28:12,399 --> 00:28:15,143 e o entretenimento de Hollywood. 556 00:28:15,465 --> 00:28:18,967 Eles miravam a programa��o, principalmente, para jovens. 557 00:28:18,993 --> 00:28:21,163 Era um conceito totalmente novo. 558 00:28:22,355 --> 00:28:26,440 A maioria dos jovens hoje em dia n�o se v� refletidos na televis�o. 559 00:28:33,810 --> 00:28:36,564 Criamos conte�dos direcionados �s suas necessidades 560 00:28:36,566 --> 00:28:39,019 suas vontades, seus desejos. 561 00:28:41,403 --> 00:28:44,621 Estamos criando uma nova forma de entretenimento para atender 562 00:28:44,622 --> 00:28:47,561 o p�blico jovem global. 563 00:28:47,990 --> 00:28:50,961 Podem pegar uma esponja para tirar a luz do Marc? 564 00:28:50,962 --> 00:28:53,384 Bem ali. H� um pouco de luz abaixo do olho. 565 00:28:53,385 --> 00:28:55,106 Certo. 566 00:28:55,620 --> 00:28:57,117 Maquiagem! 567 00:28:57,119 --> 00:28:59,735 Marc Collins-Rector, de alguma forma, 568 00:28:59,736 --> 00:29:02,824 nos pontos de conversa dele l� no in�cio, que eram... 569 00:29:02,825 --> 00:29:05,002 praticamente bord�is, 570 00:29:05,316 --> 00:29:08,039 veio a conhecer Chad Shackley. 571 00:29:08,496 --> 00:29:10,720 Voc� deveria estar diante das c�meras. 572 00:29:10,721 --> 00:29:12,935 CHAD SHACKLEY Co-Fundador da DEN 573 00:29:12,936 --> 00:29:15,508 - Eu j� estou. - Sabe o que eu quis dizer. 574 00:29:15,509 --> 00:29:18,350 Na �poca, ele era um garoto de uns 15 anos 575 00:29:18,351 --> 00:29:21,912 e Collins-Rector era muito mais velho. 576 00:29:23,557 --> 00:29:25,713 Marc Collins-Rector se mudou 577 00:29:25,715 --> 00:29:27,692 para ficar perto do Chad Shackley. 578 00:29:27,693 --> 00:29:31,076 Depois, eles come�aram, por assim dizer, a namorar. 579 00:29:31,247 --> 00:29:34,664 Em certo ponto, Chad foi morar com Marc Collins-Rector. 580 00:29:34,803 --> 00:29:38,630 Chad e eu desenvolvemos a Concentric Network Corporation 581 00:29:38,631 --> 00:29:41,756 que � um dos primeiros provedores de internet. 582 00:29:41,825 --> 00:29:43,961 Depois, eles trouxeram Brock Pierce. 583 00:29:43,962 --> 00:29:46,689 Como Brock Pierce foi parar nisso tudo 584 00:29:46,691 --> 00:29:48,797 � o que todos se perguntam. 585 00:29:48,826 --> 00:29:51,482 Um amigo nosso nos apresentou ao Brock Pierce. 586 00:29:51,484 --> 00:29:53,712 Na �poca, Brock estava fazendo 587 00:29:53,713 --> 00:29:55,713 seu primeiro filme independente. 588 00:29:55,715 --> 00:29:59,825 Ele era ator h� muitos anos e, juntos, n�s tr�s 589 00:30:00,121 --> 00:30:03,358 finalizamos o que veio a se tornar a DEN. 590 00:30:03,947 --> 00:30:06,081 Todo mundo despejou dinheiro neles. 591 00:30:06,083 --> 00:30:08,375 David Geffen colocou 250 mil d�lares. 592 00:30:08,377 --> 00:30:10,500 Bryan Singer colocou 50 mil. 593 00:30:10,502 --> 00:30:13,221 Michael Huffington colocou uns 5 milh�es nisso. 594 00:30:13,268 --> 00:30:16,416 Devem ter sido mais de 150 milh�es colocados nisso. 595 00:30:16,452 --> 00:30:19,949 15 anos depois, 150 milh�es ainda s�o uma grande quantia. 596 00:30:19,951 --> 00:30:22,794 Se algu�m me perguntar algo, eu dou a resposta. 597 00:30:23,306 --> 00:30:26,942 � o Jay? Venha, Jay! Dirija-me diante das c�meras! 598 00:30:28,157 --> 00:30:30,402 Ele era intenso. Todos me disseram 599 00:30:30,403 --> 00:30:33,094 que ele era muito teatral, muito dram�tico. 600 00:30:33,095 --> 00:30:34,601 Ele tinha... 601 00:30:34,603 --> 00:30:37,411 meios perversos para conseguir o que queria. 602 00:30:37,720 --> 00:30:39,274 Reflita sobre isto: 603 00:30:39,275 --> 00:30:41,791 Ele pega um garoto de 15 anos 604 00:30:42,339 --> 00:30:44,912 dos pais dele, para morar com ele. 605 00:30:44,913 --> 00:30:46,706 Esse � o Chad. 606 00:30:46,708 --> 00:30:48,350 A maioria de n�s teria medo, 607 00:30:48,351 --> 00:30:50,496 se aceit�ssemos, sendo homem ou mulher. 608 00:30:50,498 --> 00:30:52,667 Ficar�amos apavorados em falar da hip�tese, 609 00:30:52,668 --> 00:30:55,206 temendo acabar com algemas. 610 00:30:55,280 --> 00:30:58,758 Com certeza h� algo nessa droga que voc� pode cortar 55 segundos 611 00:30:58,759 --> 00:31:01,192 - que fez de mim, certo? - Sim. 612 00:31:01,193 --> 00:31:03,748 Eles tiveram uma grande ideia. A ideia era... 613 00:31:03,877 --> 00:31:06,930 fazer os pr�prios filmes e coloc�-los na internet. 614 00:31:06,931 --> 00:31:09,420 � o que a Netflix faz agora. 615 00:31:09,459 --> 00:31:11,778 Claro que quinze anos depois. 616 00:31:13,877 --> 00:31:15,553 O problema era que... 617 00:31:15,555 --> 00:31:19,315 a internet e os computadores n�o eram capazes disso. 618 00:31:19,644 --> 00:31:22,188 Enquanto isso, eles iam pagando as pessoas, 619 00:31:22,189 --> 00:31:25,696 filmando e eram um grande est�dio. 620 00:31:26,024 --> 00:31:28,738 Fui chamado para uma audi��o 621 00:31:28,740 --> 00:31:31,314 para o programa Royal Standard. 622 00:31:31,762 --> 00:31:36,143 Tenho 14 anos e comecei a atuar quando tinha uns 5 anos. 623 00:31:36,145 --> 00:31:38,627 NICK S., 14 ANOS Bastidores do Royal Standard 624 00:31:38,628 --> 00:31:40,852 Eu gostei muito, ent�o... 625 00:31:41,220 --> 00:31:43,396 � uma coisa divertida. 626 00:31:44,451 --> 00:31:47,438 Ent�o, eu fui a DEN e... 627 00:31:47,439 --> 00:31:49,482 tive uma audi��o e o conheci. 628 00:31:49,484 --> 00:31:52,872 Conheci Marc Collins-Rector e outras pessoas por l�. 629 00:31:55,196 --> 00:31:57,459 Todos pareciam impressionados: 630 00:31:58,363 --> 00:32:01,687 "Este � o cara para o papel. O garoto para o papel." 631 00:32:03,471 --> 00:32:05,478 Isso nunca havia acontecido. 632 00:32:05,479 --> 00:32:08,477 Estar no centro das aten��es daquela forma. 633 00:32:10,460 --> 00:32:13,419 Achei que ele era legal. Que era um cara legal. 634 00:32:17,678 --> 00:32:19,861 Achei que ele era legal, sabe? 635 00:32:19,895 --> 00:32:22,728 Como me sinto trabalhando no set do Royal Standard? 636 00:32:22,729 --> 00:32:25,523 �timo! A equipe � maravilhosa! 637 00:32:26,266 --> 00:32:29,293 � muito divertido trabalhar na tela verde. 638 00:32:30,165 --> 00:32:33,604 Ainda aprendo artes marciais mais do que j� sei. 639 00:32:36,583 --> 00:32:38,771 � muito divertido. � maravilhoso. 640 00:32:59,760 --> 00:33:01,854 Estamos no por�o da minha casa. 641 00:33:01,856 --> 00:33:05,696 Aqui foi onde Mark basicamente morou por alguns anos. 642 00:33:07,246 --> 00:33:09,555 Ele passava a maior parte do tempo aqui. 643 00:33:09,557 --> 00:33:11,809 Era como um eremita aqui embaixo. 644 00:33:11,810 --> 00:33:13,993 Aqui era onde ele se escondia. 645 00:33:17,656 --> 00:33:19,844 Eu estava procurando algumas documenta��es. 646 00:33:19,846 --> 00:33:23,527 Mike me pediu para procurar algumas documenta��es do Mark. 647 00:33:23,528 --> 00:33:26,361 Mark tinha uma c�pia e o Mike tinha uma c�pia. 648 00:33:26,362 --> 00:33:30,425 Eu vim e achei esses documentos. Encontrei os testemunhos do Mark. 649 00:33:33,596 --> 00:33:35,037 Mark diz: 650 00:33:35,038 --> 00:33:36,896 "Eu conheci Michael Egan em 1999 651 00:33:36,897 --> 00:33:39,377 quando me mudei para Los Angeles." 652 00:33:39,441 --> 00:33:41,661 Ele nos ligou e disse que estava trabalhando 653 00:33:41,663 --> 00:33:43,557 para uma empresa chamada DEN. 654 00:33:43,559 --> 00:33:45,430 Eu sabia que ele estava muito feliz. 655 00:33:45,431 --> 00:33:47,454 Era um grande passo para ele. 656 00:33:47,455 --> 00:33:50,229 Mike estava com ele, na �poca. 657 00:33:50,353 --> 00:33:53,855 Eu j� conhecia Marc Collins-Rector, Chad Shackley e Brock Pierce. 658 00:33:53,857 --> 00:33:56,596 Foi na formatura na nossa escola particular. 659 00:33:56,598 --> 00:33:58,535 Havia poucas pessoas em minha turma. 660 00:33:58,537 --> 00:34:00,838 Scott Shackley era o irm�o ca�ula do Chad. 661 00:34:00,839 --> 00:34:04,388 Ent�o, eu fui apresentado a eles e me deram 662 00:34:04,847 --> 00:34:07,767 um trabalho como ator na DEN em uma s�rie. 663 00:34:07,873 --> 00:34:10,006 Est� bom? 664 00:34:10,053 --> 00:34:12,316 MIKE E. 14 anos 665 00:34:12,519 --> 00:34:16,359 {\an5}- Quais seus passatempos favoritos? - Meus passatempos favoritos? 666 00:34:18,362 --> 00:34:21,086 Uma das primeiras s�ries que fizeram foi Chad's World. 667 00:34:21,087 --> 00:34:24,355 Era sobre um garoto indo morar com homens mais velhos. 668 00:34:24,357 --> 00:34:27,212 Foi um exemplo real de arte imitando a vida. 669 00:34:27,214 --> 00:34:28,741 A vida deles. 670 00:34:28,743 --> 00:34:30,744 Bem-vindo ao seu novo mundo, Chad! 671 00:34:30,746 --> 00:34:33,793 Nossa! Voc�s ajeitaram tudo para mim! 672 00:34:34,021 --> 00:34:37,908 Na verdade, at� filmaram Chad's World na casa deles: 673 00:34:38,152 --> 00:34:39,801 A mans�o M & C. 674 00:34:39,802 --> 00:34:43,798 Voc� tem a sua tev�, telefone, videocassete, som est�reo 675 00:34:44,004 --> 00:34:46,755 e a sua pr�pria jacuzzi ao seu dispor. 676 00:34:47,240 --> 00:34:50,685 Ah, sim! Acho que consigo morar aqui! 677 00:34:51,673 --> 00:34:53,505 Aquilo era... 678 00:34:54,393 --> 00:34:56,297 a realiza��o de um sonho. 679 00:34:56,298 --> 00:34:59,955 "Pr�ximo ou em setembro de 1999, Michael Egan e eu 680 00:34:59,956 --> 00:35:01,956 fomos convidados para uma festa." 681 00:35:01,960 --> 00:35:05,927 Est�vamos no que eles chamavam de Propriedade M & C: 682 00:35:06,284 --> 00:35:09,525 A casa do Marc Collins-Rector e Chad Shackley. 683 00:35:10,177 --> 00:35:12,310 "Chegamos l� e Michael me apresentou 684 00:35:12,312 --> 00:35:14,909 a Collins-Rector, Chad e Brock. 685 00:35:16,593 --> 00:35:19,772 Marc Collins-Rector me mostrou a casa, 686 00:35:19,773 --> 00:35:22,717 o quintal dos fundos e as casas de h�spedes. 687 00:35:22,718 --> 00:35:24,508 Visitamos tudo isso." 688 00:35:24,509 --> 00:35:27,594 N�o havia limite de gastos na Propriedade M & C. 689 00:35:27,595 --> 00:35:29,518 CENAS DE CHAD'S WORLD 690 00:35:29,520 --> 00:35:32,788 A piscina era inacredit�vel. Havia um bar aqu�tico nela. 691 00:35:32,789 --> 00:35:36,578 Lembro de o almo�o ser servido por mordomo e o chef vinha 692 00:35:36,695 --> 00:35:39,710 e nos levava o almo�o no bar aqu�tico da piscina. 693 00:35:39,711 --> 00:35:42,545 Literalmente, era como ir � Disney pela primeira vez. 694 00:35:42,546 --> 00:35:44,863 Era como: "Isso � incr�vel!" 695 00:35:48,827 --> 00:35:51,973 Esta casa, com certeza, pode te deixar em vantagem. 696 00:35:52,020 --> 00:35:54,698 Trazer algumas garotas! Elas amariam este lugar! 697 00:35:54,699 --> 00:35:56,102 Parece bom! 698 00:35:56,103 --> 00:35:59,297 Antes de eu ir � casa, Scott disse: "Minha casa � diferente. 699 00:35:59,298 --> 00:36:02,982 A din�mica em minha casa n�o � igual em outra". 700 00:36:03,030 --> 00:36:05,770 Eu preciso lhe contar: eles s�o gays. 701 00:36:06,468 --> 00:36:08,427 Por mim, tudo bem! 702 00:36:08,583 --> 00:36:11,260 Marc, com certeza, era o l�der. 703 00:36:11,261 --> 00:36:13,701 Era como se o Marc fosse o marido 704 00:36:13,703 --> 00:36:17,816 e Chad seria a figura feminina, a esposa, e... 705 00:36:18,438 --> 00:36:21,752 eu n�o sei como, em um contexto normal, 706 00:36:21,753 --> 00:36:23,985 encaixamos o Brock nesse cen�rio. 707 00:36:23,986 --> 00:36:25,848 - Quer meus olhos? - Olhe para lente. 708 00:36:25,849 --> 00:36:27,517 - Para lente. - Fale para ela 709 00:36:27,519 --> 00:36:29,934 - Certo! - e para o p�blico. 710 00:36:32,613 --> 00:36:34,382 Se eu ficasse at� tarde da noite 711 00:36:34,383 --> 00:36:37,410 eu via pessoas entrando na jacuzzi 712 00:36:37,411 --> 00:36:39,977 com Chad, Brock, Marc ou os tr�s de uma vez. 713 00:36:39,978 --> 00:36:44,062 Uma vez, com ele nu e todos nus entrando na jacuzzi. 714 00:36:44,064 --> 00:36:46,643 E eu via essas coisas diferentes e me perguntava: 715 00:36:46,645 --> 00:36:49,050 "O que diabos est� acontecendo?" 716 00:36:49,323 --> 00:36:51,999 Havia a regra de nadar nu ap�s anoitecer. 717 00:36:52,001 --> 00:36:55,193 Ent�o, qualquer um presente, n�o importava a pessoa, 718 00:36:55,243 --> 00:36:58,606 precisava nadar nu ap�s escurecer ou coisa assim. 719 00:36:58,860 --> 00:37:01,285 Voc� sabe o que rola, ent�o n�o quer olhar. 720 00:37:01,286 --> 00:37:04,080 � como ver o sol em um eclipse, entende? 721 00:37:04,081 --> 00:37:06,454 Voc� quer olhar, mas n�o quer, entende? 722 00:37:06,455 --> 00:37:08,003 Mas... 723 00:37:10,009 --> 00:37:14,328 era �bvio que n�o faziam sexo na jacuzzi para todos verem, 724 00:37:14,330 --> 00:37:17,615 mas era claro, para mim, que algo acontecia, s� por isso. 725 00:37:17,617 --> 00:37:19,203 A postura, sabe? 726 00:37:19,204 --> 00:37:21,917 Mas eu s� me lembro... 727 00:37:22,819 --> 00:37:25,633 de me perguntar: "O que est� havendo? � estranho. 728 00:37:25,634 --> 00:37:28,978 Mas estou numa piscina ol�mpica aquecida e dando voltas." 729 00:37:28,979 --> 00:37:31,439 Entende? Quem liga, entende? 730 00:37:31,491 --> 00:37:33,002 E... 731 00:37:33,640 --> 00:37:36,746 com certeza, era esquisito. Com certeza. 732 00:37:37,090 --> 00:37:40,206 O que mais te empolga em rela��o a DEN? 733 00:37:42,250 --> 00:37:44,500 A coisa mais empolgante da DEN s�o... 734 00:37:44,501 --> 00:37:47,092 as pessoas que trabalham aqui, que criam conte�do 735 00:37:47,093 --> 00:37:49,065 que fazem o show acontecer. 736 00:37:49,066 --> 00:37:50,644 Somos uma turma legal. 737 00:37:50,646 --> 00:37:53,030 "Brock Pierce me disse que eles iriam 738 00:37:53,031 --> 00:37:56,894 � uma festa em Hollywood Hills dada por David Neuman." 739 00:37:57,020 --> 00:37:59,432 Este � o American Bandstand. 740 00:37:59,911 --> 00:38:01,699 Eu ia dizer "se tomou ecstasy", 741 00:38:01,700 --> 00:38:04,370 mas provavelmente n�o � uma boa ideia! 742 00:38:07,324 --> 00:38:09,898 "Na festa, havia muitas drogas 743 00:38:09,899 --> 00:38:12,682 e muitos garotos adolescentes 744 00:38:12,725 --> 00:38:15,076 com idades de 14, 15 anos. 745 00:38:15,243 --> 00:38:17,284 Pessoas de grandes est�dios estavam l�, 746 00:38:17,285 --> 00:38:19,849 incluindo Garth Ancier... 747 00:38:20,060 --> 00:38:22,355 e Randal Kleiser. 748 00:38:23,636 --> 00:38:25,950 Na festa, havia tantos garotos adolescentes, 749 00:38:25,952 --> 00:38:28,238 e nem uma mulher, nem mesmo os gar�ons, 750 00:38:28,240 --> 00:38:29,990 que me deixou incomodado." 751 00:38:29,996 --> 00:38:32,613 Eles encontravam os bonitos que queriam nos programas 752 00:38:32,614 --> 00:38:34,304 e iam atr�s deles. 753 00:38:34,305 --> 00:38:35,978 Eu n�o lembro o nome dele. 754 00:38:35,979 --> 00:38:38,279 Um garoto que estava no Royal Standard. 755 00:38:38,280 --> 00:38:41,292 Era um garoto mais jovem. At� mais jovem do que eu. 756 00:38:41,293 --> 00:38:44,474 E me lembro, certa vez, do Marc nas audi��es. 757 00:38:44,476 --> 00:38:48,154 Eles iam �s audi��es para escolher aqueles que queriam. 758 00:38:48,156 --> 00:38:50,236 E me recordo desse garoto mais jovem. 759 00:38:50,237 --> 00:38:52,958 Um garoto loiro. N�o lembro o nome dele, 760 00:38:52,959 --> 00:38:56,542 mas me recordo do Marc indo com vontade atr�s dele. 761 00:38:59,888 --> 00:39:03,328 Se eu me lembro da primeira vez? Sim, eu me lembro. 762 00:39:06,331 --> 00:39:09,832 Ele me buscou nos est�dios, 763 00:39:11,322 --> 00:39:13,391 me levou para casa dele e... 764 00:39:13,393 --> 00:39:15,721 durante o caminho, ele me perguntava 765 00:39:15,722 --> 00:39:17,769 se eu gostava de garotos ou garotas. 766 00:39:17,771 --> 00:39:19,852 Eu disse que gostava de garotas. 767 00:39:19,854 --> 00:39:21,570 E ele ficou numa boa com isso: 768 00:39:21,572 --> 00:39:24,267 "O segredo para pegar garotas �... 769 00:39:24,476 --> 00:39:26,303 colocar uma meia na cueca 770 00:39:26,305 --> 00:39:28,271 para fazer seu 'pacote' parecer maior". 771 00:39:28,273 --> 00:39:29,962 Ent�o, quando chegamos na casa, 772 00:39:29,963 --> 00:39:33,509 ele pegou uma meia, ficava ajeitando-a e disse: 773 00:39:33,510 --> 00:39:35,940 "� desse jeito, entendeu?" 774 00:39:37,960 --> 00:39:39,722 Em certo momento, ele disse: 775 00:39:39,723 --> 00:39:41,901 "Quer saber? Por que n�o tira sua roupa? 776 00:39:41,902 --> 00:39:45,460 Tire sua roupa e deixe-me ver como voc� ficar�". 777 00:39:47,238 --> 00:39:49,197 N�o sei por que tirei, 778 00:39:49,198 --> 00:39:51,472 mas tirei, e ele me olhou e disse: 779 00:39:51,474 --> 00:39:53,670 "Sim, sim". 780 00:39:56,342 --> 00:39:57,904 Naquela noite, 781 00:39:57,905 --> 00:40:00,569 ele me vestiu com roupas de outra pessoa 782 00:40:00,640 --> 00:40:03,298 e queria me levar para jantar fora de casa... 783 00:40:03,841 --> 00:40:05,841 e... 784 00:40:06,316 --> 00:40:09,788 eu fui com uma meia em minha cueca, naquela noite. 785 00:40:11,536 --> 00:40:14,671 Ele me levou para casa dele. 786 00:40:14,672 --> 00:40:17,216 Ele tinha um cinema caseiro. 787 00:40:18,630 --> 00:40:22,104 Entramos no cinema. N�o me lembro como ele me pegou. 788 00:40:22,106 --> 00:40:24,666 Ele come�ou a fazer o que estava fazendo comigo. 789 00:40:24,668 --> 00:40:26,365 N�o me lembro. 790 00:40:26,366 --> 00:40:29,398 Em minha mem�ria eu estou apenas... 791 00:40:30,468 --> 00:40:32,622 sentado l� e... 792 00:40:33,601 --> 00:40:36,003 apavorado, a princ�pio. 793 00:40:39,262 --> 00:40:42,595 Est�vamos sentados assistindo a alguma coisa e ele... 794 00:40:42,640 --> 00:40:44,856 conversava comigo, enquanto fazia e falava: 795 00:40:44,858 --> 00:40:47,645 "N�o h� nada com que se preocupar. 796 00:40:47,773 --> 00:40:50,729 N�o tenha medo. � totalmente normal". 797 00:40:53,274 --> 00:40:55,616 Eu me lembro de estar com medo 798 00:40:56,929 --> 00:40:59,141 e me lembro de ele dizendo: 799 00:41:00,242 --> 00:41:02,953 "Vamos! Pense numa garota de quem voc� gosta muito. 800 00:41:02,954 --> 00:41:05,782 Pense numa garota de quem voc� gosta muito". 801 00:41:16,359 --> 00:41:19,034 Royal Standard � uma boa s�rie, no momento. 802 00:41:19,035 --> 00:41:22,435 E espero que, quando crescer, eu fa�a muitos filmes. 803 00:41:22,493 --> 00:41:24,861 Tentar subir na carreira e... 804 00:41:25,110 --> 00:41:27,988 espero entrar numa boa s�rie, em algum momento, 805 00:41:27,989 --> 00:41:30,487 ou s�rie para internet, coisa que estou fazendo. 806 00:41:30,488 --> 00:41:32,137 � isso. 807 00:41:34,875 --> 00:41:37,274 Sabemos que, em abuso infantil, 808 00:41:37,275 --> 00:41:39,227 a din�mica de poder � desenfreada. 809 00:41:39,227 --> 00:41:42,072 H� um adulto que persegue a crian�a, 810 00:41:42,073 --> 00:41:43,872 que a manipula. 811 00:41:43,876 --> 00:41:47,849 Elas me dizem, em entrevistas, que temem repres�lias profissionais 812 00:41:47,984 --> 00:41:50,704 e temem nunca mais trabalharem de novo. 813 00:41:51,056 --> 00:41:53,809 Ele me mostrou porn� e disse que eram clientes... 814 00:41:53,811 --> 00:41:56,498 fazendo sexo com os empres�rios deles. 815 00:41:57,359 --> 00:41:59,684 Homens de 60 anos fazendo sexo 816 00:41:59,685 --> 00:42:01,609 com clientes de 14 anos. 817 00:42:01,610 --> 00:42:03,517 ANTIGA CASA DE MARTY WEISS 818 00:42:03,518 --> 00:42:07,221 Ele me disse que era normal e que acontecia o tempo todo: 819 00:42:07,361 --> 00:42:09,629 "� isso que voc� precisa fazer. 820 00:42:09,971 --> 00:42:13,145 Todos fazem isso. Todos que empresariam crian�as". 821 00:42:13,250 --> 00:42:16,543 E ele me dizia constantemente: "Voc� vai gostar!" 822 00:42:17,422 --> 00:42:19,050 E... 823 00:42:19,052 --> 00:42:21,585 em certa altura, eu acreditei nele! 824 00:42:24,613 --> 00:42:26,690 Ele disse: "Podemos ligar para um cara. 825 00:42:26,691 --> 00:42:28,715 Ele ter� prazer em te conhecer." 826 00:42:28,717 --> 00:42:31,410 E ele mostrou pessoas importantes 827 00:42:31,546 --> 00:42:34,662 que ficariam bravas comigo se eu contasse para algu�m. 828 00:42:36,793 --> 00:42:39,072 H� um elemento adicional 829 00:42:39,124 --> 00:42:40,783 em que essas crian�as 830 00:42:40,784 --> 00:42:43,392 esperam conquistar um objetivo profissional. 831 00:42:43,393 --> 00:42:47,676 Fato que cria um peso extra na crian�a. 832 00:42:47,713 --> 00:42:49,589 Ela ou ele sendo abusado 833 00:42:49,590 --> 00:42:53,098 dificultaria a den�ncia, nessa circunst�ncia. 834 00:42:54,652 --> 00:42:56,306 Marc dizia: 835 00:42:56,308 --> 00:43:00,573 "N�s vamos ajud�-lo. Agora voc� � do nosso grupo. 836 00:43:00,818 --> 00:43:03,811 Qualquer um que n�o seja do grupo, est� do lado negro. 837 00:43:03,812 --> 00:43:07,961 Vai querer ficar do nosso lado. N�s controlamos Hollywood inteira." 838 00:43:10,106 --> 00:43:11,786 Basicamente, na ess�ncia, 839 00:43:11,788 --> 00:43:13,787 se voc� n�o ficasse do lado deles, 840 00:43:13,788 --> 00:43:16,498 voc� n�o teria sucesso, n�o teria nada. 841 00:43:16,499 --> 00:43:18,628 Ele deixava muito claro nas sess�es: 842 00:43:18,629 --> 00:43:20,962 "Voc� � do grupo ou � do lado negro." 843 00:43:20,963 --> 00:43:22,363 A parte triste 844 00:43:22,365 --> 00:43:25,031 � que eles podem debilitar emocionalmente para sempre. 845 00:43:25,032 --> 00:43:28,619 Cara, eu nunca imaginaria que o Sr. Horton fosse 846 00:43:28,696 --> 00:43:30,539 Voc� sabe. Gay. 847 00:43:30,541 --> 00:43:32,090 Ele n�o �, Willis! 848 00:43:32,092 --> 00:43:35,011 Essa � a fal�cia comum sobre molestadores de crian�as. 849 00:43:35,012 --> 00:43:38,464 Eles n�o s�o gays e se interessam apenas em meninos e meninas, 850 00:43:38,465 --> 00:43:41,499 - e n�o em adultos. - Eu s� tenho 9 anos. 851 00:43:41,500 --> 00:43:44,026 Eu deveria estar ouvindo tudo isso? 852 00:43:44,291 --> 00:43:47,721 Eu me sentia t�o envergonhado e culpado por tr�s desse segredo... 853 00:43:47,723 --> 00:43:49,924 que o segurei por tanto tempo... 854 00:43:50,050 --> 00:43:52,640 e a� eu pensava que todos... 855 00:43:52,879 --> 00:43:55,583 Voc� come�a a pensar que todo homossexual � ped�filo: 856 00:43:55,584 --> 00:43:57,898 "Esse cara � gay. Ele � ped�filo. 857 00:43:57,899 --> 00:44:01,651 Se eu ficar alerta, ele tentar� me pegar ou algo assim". 858 00:44:02,002 --> 00:44:04,224 As pessoas precisam entender isto claramente: 859 00:44:04,226 --> 00:44:06,145 Essas pessoas s�o predadoras. 860 00:44:06,147 --> 00:44:07,960 Elas v�o atr�s de jovens garotos 861 00:44:07,961 --> 00:44:10,217 e fazem isso por raz�es pr�prias. 862 00:44:10,218 --> 00:44:12,359 Ent�o, n�o tem nada a ver com ser gay. 863 00:44:12,360 --> 00:44:14,348 Isso acontece, porque s�o pessoas m�s 864 00:44:14,349 --> 00:44:16,605 e, particularmente, escolhem pessoas 865 00:44:16,606 --> 00:44:18,921 que elas sabem que ser�o v�timas. 866 00:44:18,945 --> 00:44:21,630 Elas s�o predadoras. Isso que elas s�o. 867 00:44:22,907 --> 00:44:25,413 No in�cio, foi tudo um mar de rosas, 868 00:44:25,414 --> 00:44:27,494 e depois as coisas come�aram a mudar. 869 00:44:27,495 --> 00:44:29,309 De modo lento, 870 00:44:30,426 --> 00:44:33,066 ele ficou diferente ao telefone. 871 00:44:33,657 --> 00:44:36,820 A� me dei conta de que algo estava errado. 872 00:44:37,097 --> 00:44:39,864 Algo n�o estava indo bem, porque... 873 00:44:40,178 --> 00:44:43,971 eu sei quando ele n�o � o Mark "cem por cento". 874 00:44:44,125 --> 00:44:46,833 De repente, ele n�o estava t�o feliz 875 00:44:46,926 --> 00:44:48,687 e, de repente, 876 00:44:49,025 --> 00:44:51,594 de repente, ele queria voltar para casa. 877 00:44:52,432 --> 00:44:54,900 Eu nunca soube o porqu� daquilo. 878 00:44:55,041 --> 00:44:56,441 Ol�! 879 00:44:56,443 --> 00:44:58,781 Ben Savage visita a casa de Marc Collins-Rector 880 00:44:58,783 --> 00:45:00,476 - Ol�, querido. - Como est�? 881 00:45:00,477 --> 00:45:02,858 - Certo. Vamos entrar? - Seu amigo est� aqui! 882 00:45:02,859 --> 00:45:04,433 - Quem? - Sr. Huffington. 883 00:45:04,434 --> 00:45:06,234 Fant�stico. 884 00:45:06,235 --> 00:45:08,399 - J� esteve nesta casa? - Sim! 885 00:45:08,400 --> 00:45:10,621 - � incr�vel! - Mas nunca vim numa festa! 886 00:45:10,622 --> 00:45:12,135 - Voc� j� veio? - Sim! 887 00:45:12,136 --> 00:45:13,558 - Das boas? - Muitas! 888 00:45:13,560 --> 00:45:15,605 Qu�o loucas elas s�o? 889 00:45:15,827 --> 00:45:18,243 Eles davam grandes festas frequentemente. 890 00:45:18,244 --> 00:45:22,087 Os vizinhos reclamavam dos bloqueios na cal�ada. 891 00:45:22,178 --> 00:45:25,356 Havia manobristas que ficavam ali... 892 00:45:25,402 --> 00:45:28,932 e esta rua ficava lotada de carros. 893 00:45:29,515 --> 00:45:32,577 Todos eram induzidos a beber, beber, beber. 894 00:45:32,598 --> 00:45:35,473 Eu nunca havia tomado uma bebida em minha vida, 895 00:45:35,475 --> 00:45:39,293 at� estar na Propriedade M & C. Nem me lembro de cada bebida. 896 00:45:39,342 --> 00:45:42,529 Com 14 anos, isso n�o estava no topo da minha lista. 897 00:45:42,867 --> 00:45:45,763 "Houve um p�s-festa. Michael Egan, Brock Pierce, 898 00:45:45,764 --> 00:45:48,944 Chad Shackley e Marc Collins-Rector estavam presentes. 899 00:45:48,946 --> 00:45:50,780 Disponibilizaram drogas para n�s, 900 00:45:50,781 --> 00:45:53,873 incluindo Quaalude, Valium, Soma... 901 00:45:54,004 --> 00:45:58,067 Vicodin, Demerol, Maconha, Ecstasy e mais. 902 00:45:58,495 --> 00:46:00,321 Brock Pierce e Marc Collins-Rector 903 00:46:00,323 --> 00:46:03,846 tentaram me for�ar a tomar as drogas, e eu recusei. 904 00:46:04,189 --> 00:46:06,896 Depois, ofereceram-me coquet�is e eu aceitei. 905 00:46:06,897 --> 00:46:11,079 Acredito que eles drogaram meu coquetel com Ecstasy." 906 00:46:11,999 --> 00:46:14,698 Eles pegavam os jovens mais bonitos 907 00:46:14,699 --> 00:46:17,151 e ficavam com eles para o p�s-festa deles, 908 00:46:17,152 --> 00:46:19,340 que virava uma festa de piscina. 909 00:46:19,341 --> 00:46:22,420 E eles tinham a regra: Nada de roupa na piscina. 910 00:46:22,421 --> 00:46:25,491 Esta era a regra: Se voc� ficasse na mans�o... 911 00:46:25,756 --> 00:46:29,676 virando a noite, precisava entrar nu na jacuzzi 912 00:46:29,953 --> 00:46:31,603 na dura��o das festas. 913 00:46:31,605 --> 00:46:34,309 Todos foram a uma festa. Ningu�m tinha traje de banho. 914 00:46:34,310 --> 00:46:38,081 E as festas n�o eram apenas para os jovens se divertirem. 915 00:46:38,273 --> 00:46:40,611 Eram tamb�m para atrair investidores. 916 00:46:40,648 --> 00:46:42,478 E havia muitos investidores 917 00:46:42,479 --> 00:46:44,901 que entravam na jacuzzi com os garotos. 918 00:46:45,010 --> 00:46:48,069 Gary Goddard estava l� e Bryan Singer tamb�m. 919 00:46:48,070 --> 00:46:51,388 Via-se Bryan Singer entrar nu na jacuzzi. 920 00:46:51,420 --> 00:46:54,737 Eles faziam piadas, me pegavam na jacuzzi 921 00:46:54,738 --> 00:46:57,690 e me sentavam no colo do Gary ou do Bryan. 922 00:46:57,691 --> 00:47:00,403 E o Brock levou bebidas e disse: 923 00:47:00,404 --> 00:47:03,809 "Vamos relaxar. Vamos falar sobre o que faremos." 924 00:47:03,881 --> 00:47:06,941 Brock sorria e eles colocaram comprimidos em minha bebida 925 00:47:06,942 --> 00:47:09,028 ou todo tipo de coisa. 926 00:47:09,029 --> 00:47:13,142 Lembro de acordar certas vezes e n�o saber onde eu estava. 927 00:47:13,619 --> 00:47:16,490 "Senti-me muito desorientado, atordoado e confuso. 928 00:47:16,491 --> 00:47:18,435 Collins-Rector me disse 929 00:47:18,437 --> 00:47:20,889 que eu poderia dormir na cama dele, 930 00:47:20,890 --> 00:47:24,263 mas, se eu fosse para a cama dele, eu precisava ficar pelado. 931 00:47:24,265 --> 00:47:27,749 Collins-Rector passou de atencioso e compassivo 932 00:47:27,751 --> 00:47:29,968 a en�rgico e amea�ador. 933 00:47:30,759 --> 00:47:33,256 Eu disse que n�o iria para cama com ele, 934 00:47:33,258 --> 00:47:34,835 e ele respondeu: 935 00:47:34,837 --> 00:47:38,197 'Ent�o, n�o se preocupe em ir trabalhar amanh� de manh�.' 936 00:47:38,199 --> 00:47:39,989 Eu fui me sentar no sof�. 937 00:47:39,990 --> 00:47:42,462 Em certa hora, eu apaguei e, quando acordei, 938 00:47:42,463 --> 00:47:45,214 eu me vi na cama do Marc, totalmente pelado, 939 00:47:45,215 --> 00:47:47,045 com minhas roupas no ch�o. 940 00:47:47,047 --> 00:47:51,048 Collins-Rector estava na cama e estava pelado tamb�m... 941 00:47:52,364 --> 00:47:54,175 com os bra�os ao meu redor. 942 00:47:54,177 --> 00:47:56,689 N�o sei todas as coisas que foram feitas comigo. 943 00:47:56,691 --> 00:48:00,611 Contudo, eu sei que Collins-Rector me drogou e me abusou. 944 00:48:01,923 --> 00:48:04,952 Imediatamente, sa� da cama, eu me vesti e desci as escadas. 945 00:48:04,953 --> 00:48:06,955 Eu vi Michael Egan dormindo no sof�. 946 00:48:06,956 --> 00:48:10,743 Eu o acordei e disse que queria sair daquele lugar." 947 00:48:19,101 --> 00:48:21,882 Acho que a melhor descri��o disso � rede de pedofilia. 948 00:48:21,883 --> 00:48:23,592 Era isso. 949 00:48:23,594 --> 00:48:26,117 Todos investidores sabiam o que acontecia? 950 00:48:26,158 --> 00:48:29,395 Provavelmente, n�o. Muitos suspeitavam? Claro. 951 00:48:29,651 --> 00:48:33,022 Ol�! Eu sou Bryan Singer! Voc� est� assistindo Rawleywood... 952 00:48:33,023 --> 00:48:37,182 no www.den.net. 953 00:48:37,223 --> 00:48:40,011 Bryan Singer � um conhecido diretor de Hollywood. 954 00:48:40,013 --> 00:48:41,959 Ele dirigiu grandes filmes: 955 00:48:41,961 --> 00:48:43,754 "Os Suspeitos", 956 00:48:43,816 --> 00:48:45,735 "X-Men" e "X-Men 2". 957 00:48:45,736 --> 00:48:49,421 Ent�o, h� meios de reconhecer o trabalho dele. 958 00:48:49,951 --> 00:48:53,311 O que muita gente n�o reconheceria s�o algumas estranhas liga��es 959 00:48:53,313 --> 00:48:55,885 que parece vincul�-lo a esse mundo. 960 00:48:55,886 --> 00:49:00,719 CENA DE "ALL THAT" - NICKELODEON Brian Peck como "Garoto Picles" 961 00:49:00,721 --> 00:49:03,246 Brian Peck foi condenado 962 00:49:03,247 --> 00:49:05,430 por abuso infantil. 963 00:49:05,640 --> 00:49:07,944 Trabalhou para ele em "X-Men" 964 00:49:07,945 --> 00:49:11,844 e fez os coment�rios do filme com Bryan Singer. 965 00:49:11,926 --> 00:49:15,919 Ol�. Meu nome � Bryan Singer e eu sou diretor de X-Men. 966 00:49:16,195 --> 00:49:18,339 Eu sou o outro Brian. Brian Peck. 967 00:49:18,340 --> 00:49:20,658 Eu n�o sou o diretor de X-Men. 968 00:49:21,404 --> 00:49:24,076 Pedi ao Brian se ele poderia me ajudar 969 00:49:24,077 --> 00:49:27,547 porque fico um pouco incomodado em fazer essas coisas sozinho. 970 00:49:27,548 --> 00:49:29,614 Voc� ver� algo muito legal agora. 971 00:49:29,616 --> 00:49:32,549 Primeiro, � o Stan Lee vendendo cachorro-quente. 972 00:49:32,551 --> 00:49:33,978 Meu amigo Gary Goddard 973 00:49:33,979 --> 00:49:36,665 � o cara andando de lado com uma camisa quadriculada. 974 00:49:36,666 --> 00:49:39,455 E o cara comendo cachorro-quente � voc�! 975 00:49:39,456 --> 00:49:42,261 O gordo com camisa havaiana comendo cachorro-quente. 976 00:49:42,263 --> 00:49:43,686 Ol�! Esse sou eu! 977 00:49:43,688 --> 00:49:45,632 Obrigado! Apare�o muito na cena! 978 00:49:45,634 --> 00:49:48,364 Aparece mesmo! Na verdade, est� com tanta pose 979 00:49:48,366 --> 00:49:50,845 que as pessoas nem percebem Stan Lee. 980 00:49:50,846 --> 00:49:55,212 Acho que o que mais me atraiu foi a ideia de que se tratava... 981 00:49:55,675 --> 00:49:58,439 de qualquer um que se sinta exclu�do, 982 00:49:58,440 --> 00:50:00,325 que sinta que sofra preconceito. 983 00:50:00,327 --> 00:50:03,554 Trata-se de um grupo de super-her�is relutantes. 984 00:50:03,555 --> 00:50:06,352 Os poderes deles se manifestam na puberdade 985 00:50:06,353 --> 00:50:08,326 e eles acordam um dia e est�o diferentes 986 00:50:08,327 --> 00:50:10,271 da maioria das pessoas ao redor. 987 00:50:10,273 --> 00:50:13,573 E mostra como eles aprendem a abra�ar 988 00:50:13,611 --> 00:50:16,671 as habilidades extraordin�rias, o que � �nico neles, 989 00:50:17,026 --> 00:50:19,737 e ajudam a defender o mundo que pode estar condenado. 990 00:50:19,739 --> 00:50:22,973 As pessoas com quem conversei que investiram dinheiro nisso, 991 00:50:22,974 --> 00:50:26,543 negaram completamente que algo estranho acontecia l�. 992 00:50:26,909 --> 00:50:28,891 E era, 993 00:50:29,382 --> 00:50:31,836 para mim, era como uma casa para cegos. 994 00:50:31,837 --> 00:50:35,010 Veja bem: se voc� v� jovens pelados... 995 00:50:35,182 --> 00:50:36,856 numa jacuzzi, 996 00:50:36,935 --> 00:50:39,685 quando est� jantando ou jantando com jovens nus 997 00:50:39,687 --> 00:50:42,530 ou jovens com roupas inadequadas para um jantar, 998 00:50:42,532 --> 00:50:44,743 se n�o for surdo, burro e cego, voc� diria: 999 00:50:44,744 --> 00:50:48,055 "Isso n�o est� legal! Tem alguma coisa errada aqui!" 1000 00:50:49,148 --> 00:50:50,963 Isso n�o � ingenuidade. 1001 00:50:50,964 --> 00:50:53,355 Esses caras s�o muito espertos. 1002 00:50:55,497 --> 00:50:58,289 Hollywood n�o tem nenhum sistema para proteger algu�m. 1003 00:50:58,291 --> 00:51:00,530 E crian�as est�o em �ltimo na lista deles. 1004 00:51:00,531 --> 00:51:02,398 Posso lhe garantir. 1005 00:51:03,756 --> 00:51:05,872 Numa reuni�o do SAG 1006 00:51:05,874 --> 00:51:08,596 tamb�m serv�amos ao comit� Young Performers 1007 00:51:08,597 --> 00:51:11,054 que � o comit� nacional do SAG. 1008 00:51:11,055 --> 00:51:14,331 E um pai levou um artigo do L.A. Times 1009 00:51:14,333 --> 00:51:16,640 que descrevia a pris�o de Bob Villard 1010 00:51:16,661 --> 00:51:18,918 e que a pol�cia de Los Angeles 1011 00:51:18,920 --> 00:51:21,919 estava procurando mais v�timas de Villard. 1012 00:51:23,873 --> 00:51:26,425 Por causa disso, eu pedi a SAG 1013 00:51:26,742 --> 00:51:29,964 para pensar na ideia de distribuir esse artigo 1014 00:51:29,965 --> 00:51:33,335 espalhar um alerta ou alguma coisa para os membros 1015 00:51:33,401 --> 00:51:36,401 que parecia ser uma coisa relacionada a seguran�a 1016 00:51:36,403 --> 00:51:39,302 e, talvez, n�s dev�ssemos avisar a todos, e... 1017 00:51:39,371 --> 00:51:42,582 Michael Harrah teve uma rea��o muito estranha naquele dia. 1018 00:51:42,583 --> 00:51:45,158 Ele, fortemente, se op�s 1019 00:51:45,199 --> 00:51:47,076 � SAG se envolver nisso. 1020 00:51:47,077 --> 00:51:50,758 Harrah n�o achou que a SAG deveria se prontificar, 1021 00:51:50,759 --> 00:51:54,288 mesmo a pol�cia de Los Angeles pedindo por mais v�timas. 1022 00:51:54,289 --> 00:51:56,155 Ent�o, a SAG n�o se prontificou 1023 00:51:56,156 --> 00:51:58,652 e n�o espalhou a not�cia naquele dia. 1024 00:51:59,032 --> 00:52:01,956 Eu n�o acho que n�s as escondemos. 1025 00:52:02,641 --> 00:52:05,458 Eu pensaria que n�s quer�amos, 1026 00:52:05,802 --> 00:52:08,962 n�o esconder, mas iria se querer proteger a crian�a 1027 00:52:08,963 --> 00:52:12,632 cuja identidade seria revelada quanto mais se falasse. 1028 00:52:12,891 --> 00:52:15,277 Uma situa��o como essa... 1029 00:52:15,351 --> 00:52:17,506 nunca ajuda ningu�m. 1030 00:52:17,854 --> 00:52:21,781 E o quanto antes tivermos isso sob controle, melhor. 1031 00:52:22,066 --> 00:52:25,769 Mas quanto menos a crian�a precisar viver com... 1032 00:52:26,264 --> 00:52:29,924 o estigma de isso ter acontecido, acho que � melhor para elas. 1033 00:52:29,926 --> 00:52:32,826 N�o s� em quest�o de carreira, mas pessoalmente. 1034 00:52:32,839 --> 00:52:35,230 � por isso que as pessoas n�o denunciam. 1035 00:52:35,232 --> 00:52:38,481 Porque elas sabem que, mesmo se acreditarem nelas 1036 00:52:38,972 --> 00:52:42,632 elas temem que algo acontecer� com a carreira dos seus filhos. 1037 00:52:43,346 --> 00:52:46,303 H� pessoas que n�o querem que isso venha � tona. 1038 00:52:46,336 --> 00:52:50,173 Os est�dios trabalham para que isso n�o seja muito divulgado. 1039 00:52:50,753 --> 00:52:53,333 Brian Peck foi para a Nickelodeon 1040 00:52:53,537 --> 00:52:56,830 e fez prepara��o em quase todos os programas. 1041 00:52:56,831 --> 00:53:00,165 Foi em um desses programas em que ele se tornou amigo 1042 00:53:00,166 --> 00:53:02,734 de um ator infantil muito conhecido. 1043 00:53:02,786 --> 00:53:04,944 Essa crian�a foi... 1044 00:53:05,209 --> 00:53:07,168 abusada pelo Brian Peck. 1045 00:53:07,170 --> 00:53:10,768 Ela abriu processos criminais contra Brian Peck 1046 00:53:11,162 --> 00:53:14,247 e Brian Peck, quase que imediatamente, 1047 00:53:14,248 --> 00:53:15,914 assumiu culpa. 1048 00:53:15,916 --> 00:53:18,726 Claramente, ele n�o queria que a investiga��o continuasse 1049 00:53:18,727 --> 00:53:22,044 ou claramente o est�dio n�o queria que a investiga��o continuasse. 1050 00:53:22,046 --> 00:53:25,855 A v�tima optou pelo anonimato durante todo o processo 1051 00:53:26,277 --> 00:53:29,368 para poder continuar trabalhando. 1052 00:53:30,302 --> 00:53:32,033 Nunca se ouviu falar 1053 00:53:32,034 --> 00:53:36,229 de uma crian�a que fez uma den�ncia na �poca do abuso, 1054 00:53:36,230 --> 00:53:39,355 quando ainda � menor de idade, e continue trabalhando. 1055 00:53:39,356 --> 00:53:42,759 N�o conhe�o um �nico exemplo em que isso aconteceu. 1056 00:53:42,822 --> 00:53:45,594 Ent�o, uma crian�a que queira se pronunciar 1057 00:53:45,595 --> 00:53:48,614 e falar o que ocorreu com ela, al�m de contar � fam�lia, 1058 00:53:48,615 --> 00:53:51,364 com certeza, teria que desistir da carreira. 1059 00:53:51,684 --> 00:53:55,032 � muito triste que seja assim, mas essa � a realidade. 1060 00:53:56,021 --> 00:53:57,624 Esta � a pior parte de todas: 1061 00:53:57,625 --> 00:53:59,535 Ele ainda trabalha em programa infantil 1062 00:53:59,537 --> 00:54:02,744 ainda est� aqui e foi condenado. 1063 00:54:02,794 --> 00:54:06,155 N�o � algu�m sobre quem se tenha boatos ou queixas. 1064 00:54:06,157 --> 00:54:08,399 Existem, de fato, condena��es... 1065 00:54:08,518 --> 00:54:10,535 e ele ainda est� aqui. 1066 00:54:12,360 --> 00:54:14,239 Eu me sinto segura em dizer 1067 00:54:14,240 --> 00:54:17,280 que todo predador condenado de quem tenho conhecimento 1068 00:54:17,281 --> 00:54:21,100 teve muito mais v�timas do que aquela que o condenou. 1069 00:54:21,101 --> 00:54:24,147 Com certeza, estamos falando da ponta do iceberg. 1070 00:54:24,148 --> 00:54:27,307 N�o tenho certeza de que, um dia, veremos o iceberg por inteiro 1071 00:54:27,308 --> 00:54:30,426 porque acho que h� tantos fatores 1072 00:54:30,546 --> 00:54:33,382 empurrando esse iceberg para o fundo da �gua. 1073 00:54:37,451 --> 00:54:40,402 Acho que abuso sexual n�o recebe mais aten��o 1074 00:54:40,403 --> 00:54:42,403 porque � um assunto desconfort�vel. 1075 00:54:42,404 --> 00:54:45,047 N�o queremos falar disso. � feio. 1076 00:54:45,286 --> 00:54:48,212 Revela coisas sobre nossa cultura que n�o queremos saber. 1077 00:54:48,213 --> 00:54:50,150 Mas, n�o falando dele, 1078 00:54:50,151 --> 00:54:53,972 n�o vamos identific�-lo como o grande problema que ele �. 1079 00:54:53,973 --> 00:54:56,170 Muitos molestadores de crian�as 1080 00:54:56,279 --> 00:54:58,178 t�m argumentos defensivos 1081 00:54:58,180 --> 00:55:01,413 de que n�o foi doloroso, nem prejudicial e a crian�a gostou. 1082 00:55:01,414 --> 00:55:03,902 Muitos deles usam essa linguagem. 1083 00:55:04,679 --> 00:55:08,543 E, na verdade, pode ser que n�o tenha sido 1084 00:55:08,544 --> 00:55:12,365 t�o traum�tico como imaginamos, na �poca em que aconteceu. 1085 00:55:12,366 --> 00:55:14,409 Mas o problema nisso � que... 1086 00:55:14,410 --> 00:55:16,629 muitas das crian�as crescem 1087 00:55:16,884 --> 00:55:19,321 e interpretam aquela experi�ncia 1088 00:55:19,322 --> 00:55:21,771 de manipula��o, explora��o e abuso 1089 00:55:21,772 --> 00:55:23,746 por uma figura confi�vel de autoridade. 1090 00:55:23,747 --> 00:55:27,220 E � a� que a bomba-rel�gio psicol�gica explode. 1091 00:55:32,804 --> 00:55:35,506 Eu fui parar no hospital por um tempo 1092 00:55:35,721 --> 00:55:39,432 come�ando a enlouquecer e pensando que as pessoas viriam me pegar. 1093 00:55:39,433 --> 00:55:41,502 E eu fiquei muito... 1094 00:55:42,554 --> 00:55:44,159 suicida. 1095 00:55:44,161 --> 00:55:47,407 Eu fantasiava com suic�dio com certa frequ�ncia. 1096 00:55:47,636 --> 00:55:49,773 Eu tinha uma arma de press�o 1097 00:55:49,879 --> 00:55:52,207 com a qual fantasiava 1098 00:55:52,288 --> 00:55:54,212 usando-a para me matar. 1099 00:55:54,213 --> 00:55:57,237 Lembro-me de sentar em meu quarto chorando muito 1100 00:55:57,238 --> 00:55:59,720 sentado no canto com a arma 1101 00:56:00,090 --> 00:56:03,131 e dizendo: "por que isso est� acontecendo comigo?" 1102 00:56:03,173 --> 00:56:05,815 Pode-se dizer que eu joguei tudo para o alto 1103 00:56:05,816 --> 00:56:07,649 e deixei Los Angeles me sugar. 1104 00:56:07,650 --> 00:56:09,636 Eu comecei a usar drogas 1105 00:56:09,637 --> 00:56:12,856 e me meti com muita gente com quem n�o deveria. 1106 00:56:12,912 --> 00:56:15,190 Quando eu sofria, eu bebia. 1107 00:56:15,191 --> 00:56:17,331 Bebia, bebia, bebia. 1108 00:56:17,332 --> 00:56:19,620 Eu n�o sabia quem culpar, o que culpar 1109 00:56:19,621 --> 00:56:22,785 e completamente odiava tudo sobre qualquer pessoa. 1110 00:56:23,338 --> 00:56:26,630 Eu tentava deixar o que houve comigo aos 12 anos 1111 00:56:26,632 --> 00:56:28,979 o mais distante que pude. 1112 00:56:29,285 --> 00:56:31,634 Eu precisava usar mais e mais 1113 00:56:31,635 --> 00:56:34,931 porque n�o queria mais sentir, queria ficar totalmente entorpecido 1114 00:56:34,932 --> 00:56:36,792 de tudo que estava sentindo. 1115 00:56:36,793 --> 00:56:39,062 E a coca�na foi isso! 1116 00:56:39,360 --> 00:56:41,454 E usava mais e mais. 1117 00:56:41,455 --> 00:56:45,983 Eu s� usava mais, mais e mais. 1118 00:56:46,318 --> 00:56:48,463 E, um dia, quando tudo voltou, 1119 00:56:48,464 --> 00:56:50,317 eu j� era um completo viciado. 1120 00:56:50,318 --> 00:56:53,735 Eu achava que era o caso �nico l�, mas parece que n�o. 1121 00:56:53,736 --> 00:56:56,644 N�o sei se isso me faz sentir melhor ou pior. 1122 00:56:56,645 --> 00:57:00,313 Tantas pessoas passaram pela mesma coisa que eu. 1123 00:57:02,498 --> 00:57:04,014 Ele voltou para casa 1124 00:57:04,015 --> 00:57:06,577 e era uma pessoa completamente diferente. 1125 00:57:06,578 --> 00:57:08,804 Ele nunca mais falou sobre voltar para l�. 1126 00:57:08,805 --> 00:57:10,960 Ap�s isso, nunca mais falou em retornar. 1127 00:57:10,961 --> 00:57:13,942 Ele ficou muito introvertido. 1128 00:57:14,447 --> 00:57:16,288 Ele n�o confiava 1129 00:57:16,561 --> 00:57:18,318 onde antes... 1130 00:57:19,009 --> 00:57:21,340 n�o tinha problema em confiar nas pessoas. 1131 00:57:21,341 --> 00:57:23,599 Ele come�ou a beber. 1132 00:57:23,855 --> 00:57:25,923 Come�ou a beber com mais frequ�ncia 1133 00:57:25,924 --> 00:57:28,177 e escondia isso de n�s. 1134 00:57:28,597 --> 00:57:32,000 Ap�s voltar para casa, ele disse: "Preciso contar uma coisa, m�e." 1135 00:57:32,001 --> 00:57:34,000 E eu disse: "O qu�? O que est� havendo?" 1136 00:57:34,001 --> 00:57:37,124 Ele disse: "conhece o Mike, certo?" Eu falei: "sim". 1137 00:57:37,344 --> 00:57:39,359 Ele disse: "Ele foi... 1138 00:57:40,414 --> 00:57:42,278 molestado". 1139 00:57:43,306 --> 00:57:45,286 Eu falei: "Mike o qu�?" 1140 00:57:45,416 --> 00:57:49,403 E ele disse: "o que voc� faria se isso acontecesse comigo? 1141 00:57:50,375 --> 00:57:53,908 O que voc� faria, como m�e? O que voc� faria?" 1142 00:57:57,525 --> 00:58:00,933 O problema dele com bebidas ficou t�o fora de controle 1143 00:58:01,076 --> 00:58:03,107 que at� ele sabia. Ele sabia. 1144 00:58:03,109 --> 00:58:06,939 Ele n�o conseguia trabalhar. Afetou a vida dele toda. 1145 00:58:07,374 --> 00:58:10,170 Ent�o, precisamos dar um ultimato para ele. 1146 00:58:10,242 --> 00:58:13,060 Sentamos com ele na varanda dos fundos 1147 00:58:13,158 --> 00:58:15,127 e dissemos: "Mark... 1148 00:58:15,487 --> 00:58:18,851 voc� precisa buscar ajuda ou vai precisar ir embora". 1149 00:58:19,290 --> 00:58:20,690 E ele admitiu: 1150 00:58:20,692 --> 00:58:24,115 "Eu sei que sou alco�latra, sei que preciso parar, 1151 00:58:24,116 --> 00:58:26,431 mas n�o consigo. Eu n�o sei como". 1152 00:58:27,232 --> 00:58:30,572 Liguei para um hospital e falei com uma enfermeira 1153 00:58:30,669 --> 00:58:32,870 e perguntei sobre desintoxic�-lo. 1154 00:58:32,871 --> 00:58:35,593 O que seria necess�rio e como far�amos. 1155 00:58:35,965 --> 00:58:37,497 Ela disse: 1156 00:58:37,499 --> 00:58:40,473 "De jeito nenhum, deixe-o parar de beber 1157 00:58:40,474 --> 00:58:42,128 de uma vez s�. 1158 00:58:42,129 --> 00:58:46,140 Poder� causar derrame, convuls�o e insufici�ncia card�aca." 1159 00:58:46,642 --> 00:58:48,649 Mas parece que o Mark... 1160 00:58:48,899 --> 00:58:51,071 queria fazer isso sozinho. 1161 00:58:51,180 --> 00:58:53,763 Tentou parar de beber de uma vez s�. 1162 00:58:54,362 --> 00:58:57,058 Um dia, Fred me acordou e disse: 1163 00:58:57,059 --> 00:58:59,484 "Tem alguma coisa errada com o Mark". 1164 00:59:01,191 --> 00:59:03,351 Ent�o, eu pulei da cama... 1165 00:59:03,575 --> 00:59:06,205 desci as escadas, e Mark estava no ch�o. 1166 00:59:06,287 --> 00:59:09,050 Era como se ele tivesse um pano, e disse... 1167 00:59:09,137 --> 00:59:11,375 que estava limpando algo do ch�o e falou: 1168 00:59:11,376 --> 00:59:13,668 "Pai, juro por Deus que n�o estou bebendo. 1169 00:59:13,669 --> 00:59:15,320 Juro que n�o estou". 1170 00:59:15,321 --> 00:59:17,291 Mas n�o havia nada no ch�o. 1171 00:59:17,292 --> 00:59:20,937 Fred o ajudou a levantar, carregou-o e o sentou no sof�: 1172 00:59:20,938 --> 00:59:24,197 "Amig�o, voc� est� bem? O que est�..." 1173 00:59:24,198 --> 00:59:25,979 - Ele disse... - "N�o estou b�bado". 1174 00:59:25,981 --> 00:59:28,465 "N�o estou! Juro por Deus! N�o estou b�bado! 1175 00:59:28,466 --> 00:59:31,603 Eu n�o estava bebendo, pai. Eu prometo. Eu juro." 1176 00:59:32,132 --> 00:59:35,451 N�o sab�amos o que estava havendo. Simplesmente, n�o sab�amos. 1177 00:59:35,452 --> 00:59:39,254 A metade do corpo estava no sof� e a cabe�a inclinada no canto. 1178 00:59:39,255 --> 00:59:42,126 Quando ele olhou para o Fred, ele disse: 1179 00:59:42,127 --> 00:59:44,273 "Eu te amo, pai". 1180 00:59:44,726 --> 00:59:47,674 E Fred respondeu: "eu tamb�m te amo, cara". 1181 00:59:47,676 --> 00:59:49,769 Ele disse: "incline-se para tr�s um pouco. 1182 00:59:49,770 --> 00:59:53,406 Quando se inclinou, ele come�ou... A l�ngua dele... 1183 00:59:53,641 --> 00:59:56,227 - e ele tremia assim. - Bra�os cruzados. 1184 00:59:56,229 --> 01:00:00,277 Apertando-se assim e eu corri e liguei para a emerg�ncia. 1185 01:00:00,697 --> 01:00:03,641 E Fred estava segurando os bra�os dele para baixo 1186 01:00:03,642 --> 01:00:06,538 para que ele n�o se machucasse. 1187 01:00:06,686 --> 01:00:08,942 E eu estava ao telefone e disse: 1188 01:00:08,995 --> 01:00:11,952 "Acho que ele est� se desintoxicando de �lcool. 1189 01:00:11,953 --> 01:00:14,394 Acho que est� tendo crise de abstin�ncia 1190 01:00:14,395 --> 01:00:16,879 e preciso de uma ambul�ncia agora. 1191 01:00:16,880 --> 01:00:19,806 Agora mesmo. Ele est� tendo convuls�es." 1192 01:00:22,790 --> 01:00:26,123 A ambul�ncia chegou e o Fred o sentou um pouco. 1193 01:00:26,387 --> 01:00:29,949 Eles sa�ram, eu entrei em casa, subi as escadas e me vesti. 1194 01:00:30,013 --> 01:00:32,546 Chegando ao hospital, n�s entramos... 1195 01:00:32,782 --> 01:00:36,078 e disseram: "Sra. e Sr. Ryan?" E respondemos "sim". 1196 01:00:36,080 --> 01:00:38,349 "Mark Ryan � filho de voc�s?". Dissemos "sim". 1197 01:00:38,350 --> 01:00:40,982 "O m�dico quer conversar com voc�s". 1198 01:00:43,823 --> 01:00:47,059 Levaram-nos pelo corredor para uma sala vazia, 1199 01:00:47,106 --> 01:00:49,978 colocaram-nos nessa sala e fecharam a porta. 1200 01:00:50,129 --> 01:00:52,730 Depois o m�dico entrou e... 1201 01:00:53,597 --> 01:00:56,615 ele disse: "Tenho m�s not�cias. 1202 01:00:57,819 --> 01:01:01,239 "O cora��o do filho de voc�s parou a caminho do hospital". 1203 01:01:16,545 --> 01:01:18,295 Voltamos um d�cada 1204 01:01:18,296 --> 01:01:20,666 para tentar encontrar ocorr�ncias da �poca 1205 01:01:20,668 --> 01:01:24,160 e achamos doze processos separados de pessoas 1206 01:01:24,161 --> 01:01:27,446 que utilizaram o sonho de Hollywood para predar crian�as 1207 01:01:27,448 --> 01:01:31,073 e elas estavam, basicamente, em todas �reas do meio. 1208 01:01:32,950 --> 01:01:34,561 H� esse fen�meno 1209 01:01:34,562 --> 01:01:37,862 de crimes potencialmente sendo subnotificados. 1210 01:01:37,940 --> 01:01:41,204 Al�m disso, algumas das v�timas com quem conversei 1211 01:01:41,421 --> 01:01:43,361 sentiam-se estigmatizadas 1212 01:01:43,362 --> 01:01:46,356 sentiam-se culpadas pelos crimes ocorridos 1213 01:01:46,382 --> 01:01:49,451 e sentiam que n�o podiam falar deles publicamente. 1214 01:01:59,557 --> 01:02:02,655 Ach�vamos que tudo estava feliz, que tudo estava �timo. 1215 01:02:02,751 --> 01:02:05,531 E ent�o, do nada, um dia, 1216 01:02:05,593 --> 01:02:09,202 Evan disse que n�o estava mais praticando. 1217 01:02:10,056 --> 01:02:12,245 E eu disse: "O qu�? Est� de brincadeira!" 1218 01:02:12,247 --> 01:02:15,819 - Depois de tudo que ele passou. - Foi um choque. 1219 01:02:16,220 --> 01:02:18,112 Eu falava: "N�o gosto mais de m�sica. 1220 01:02:18,113 --> 01:02:22,304 N�o quero ter liga��o com a ind�stria e nem nada." 1221 01:02:22,615 --> 01:02:25,794 Eu achei que ele estava na fase da adolesc�ncia... 1222 01:02:25,795 --> 01:02:28,433 e da puberdade. 1223 01:02:28,728 --> 01:02:32,479 Por isso, pensei que, talvez, aquilo seria o normal. 1224 01:02:32,480 --> 01:02:35,319 Eu pensava: "N�o viverei uma vida assim. 1225 01:02:35,434 --> 01:02:37,818 N�o ficarei preso na vida por causa desse cara 1226 01:02:37,819 --> 01:02:39,749 pelo resto da minha vida." 1227 01:02:39,750 --> 01:02:42,163 E eu precisava... 1228 01:02:42,775 --> 01:02:45,650 dar um jeito de as pessoas acreditarem em mim. 1229 01:02:45,652 --> 01:02:48,678 Eu precisava dar um jeito de a minha fam�lia acreditar. 1230 01:02:48,679 --> 01:02:51,208 - Oi, Anitta! Como vai? - Estou bem! 1231 01:02:51,209 --> 01:02:52,993 Feliz anivers�rio, Evan! 1232 01:02:53,080 --> 01:02:55,163 Estou recebendo massagem e est� �timo! 1233 01:02:55,165 --> 01:02:58,096 E n�o me importo que pare�a ou n�o estranho! 1234 01:02:59,778 --> 01:03:01,603 Certo! 1235 01:03:01,605 --> 01:03:04,178 {\an8}� acima da cintura! N�o � estranho! 1236 01:03:10,937 --> 01:03:13,485 Precisei encontrar uma desculpa para t�-lo sozinho 1237 01:03:13,486 --> 01:03:15,717 onde eu pudesse conversar com ele. 1238 01:03:15,902 --> 01:03:18,849 Ent�o, pensei: "Por que n�o vamos... 1239 01:03:19,414 --> 01:03:21,256 ao McDonald's... 1240 01:03:21,317 --> 01:03:24,338 para podermos conversar no carro?" 1241 01:03:27,260 --> 01:03:29,698 {\an8}Eu quero um lanche para crian�a, 1242 01:03:29,699 --> 01:03:32,227 {\an8}McNuggets de frango com molho barbecue. 1243 01:03:32,229 --> 01:03:35,488 {\an8}Para beber, Coca-Cola Diet com pouco gelo. 1244 01:03:35,622 --> 01:03:37,890 {\an8}- Quer milk shake? - Sim. M�dio. 1245 01:03:37,891 --> 01:03:40,095 {\an8}- Shake m�dio de chocolate. - Sem chantili. 1246 01:03:40,096 --> 01:03:42,216 {\an8}Sem chantili e sem cereja. 1247 01:03:42,324 --> 01:03:45,321 Eu esperava que convers�ssemos por muito tempo no carro, 1248 01:03:45,322 --> 01:03:47,047 quando ele parasse em algum lugar. 1249 01:03:47,048 --> 01:03:49,755 {\an8}Quando foi a primeira vez que nos encontramos? 1250 01:03:49,757 --> 01:03:53,820 {\an8}A primeira vez que nos encontramos foi quando fomos ao parque. 1251 01:03:53,822 --> 01:03:57,186 {\an8}Voc�s estavam indo ao parque para jogar basquete. 1252 01:03:57,395 --> 01:04:01,325 E a� ficou mais silencioso no carro e consegui gravar tudo. 1253 01:04:01,477 --> 01:04:03,615 {\an8}Lembro de voc� me perguntando 1254 01:04:03,616 --> 01:04:06,839 {\an8}se eu j� havia feito qualquer coisa com outro cara. 1255 01:04:07,034 --> 01:04:09,411 {\an8}Sim. H� muito tempo. 1256 01:04:09,816 --> 01:04:13,176 Eu estava com medo de o meu gravador fazer barulho 1257 01:04:13,260 --> 01:04:16,700 ou se algo desse errado e ele descobrisse. 1258 01:04:16,902 --> 01:04:20,408 {\an8}E foi quando voc� me perguntou se eu queria experimentar. 1259 01:04:20,497 --> 01:04:22,955 {\an8}- Sim. - E foi quando voc�... 1260 01:04:22,957 --> 01:04:26,347 {\an8}Foi quando voc� me deu meu primeiro boquete, certo? 1261 01:04:30,889 --> 01:04:32,648 {\an8}N�o est� gravando isso, est�? 1262 01:04:32,649 --> 01:04:34,986 {\an8}- N�o, n�o estou. - Obrigado! 1263 01:04:35,023 --> 01:04:37,073 {\an8}Veja desta forma, Evan: 1264 01:04:39,800 --> 01:04:42,521 {\an8}Eu jamais teria feito alguma coisa com voc� 1265 01:04:42,543 --> 01:04:45,534 {\an8}se voc� n�o tivesse demonstrado interesse. 1266 01:04:50,200 --> 01:04:52,932 {\an8}Sabe aquilo que aconteceu na universidade Penn State? 1267 01:04:52,933 --> 01:04:54,333 {\an8}Sim. 1268 01:04:56,046 --> 01:04:58,119 {\an8}Aqueles garotos n�o queriam. 1269 01:04:58,936 --> 01:05:01,672 {\an8}Mas eu n�o queria, aos 12 anos. 1270 01:05:02,275 --> 01:05:04,798 {\an8}Eu n�o estava interessado. Eu estava t�o... 1271 01:05:04,800 --> 01:05:07,389 {\an8}Eu me lembro daquela noite, voc� estava... 1272 01:05:07,390 --> 01:05:10,448 {\an8}Voc� p�s seu p�nis para fora, no carro, e eu fiquei com medo. 1273 01:05:10,450 --> 01:05:12,181 {\an8}Eu n�o sabia o que fazer 1274 01:05:12,182 --> 01:05:15,050 {\an8}porque voc� me perguntou se eu queria tocar nele. 1275 01:05:15,051 --> 01:05:17,090 {\an8}Isso foi no carro. Na van. 1276 01:05:17,091 --> 01:05:19,825 {\an8}Estou tentando me lembrar. Estou tentando. 1277 01:05:20,858 --> 01:05:23,384 {\an8}Porque isso me soa familiar. 1278 01:05:23,435 --> 01:05:26,432 {\an8}S� me lembro de estar no carro e voc� me fazendo perguntas. 1279 01:05:26,434 --> 01:05:28,079 {\an8}Veja que foi isso. 1280 01:05:28,081 --> 01:05:31,951 {\an8}As perguntas foram para determinar se foi ou n�o algo que voc� 1281 01:05:31,953 --> 01:05:34,881 {\an8}queria mesmo fazer ou n�o. Eu estava... 1282 01:05:35,084 --> 01:05:38,050 {\an8}Se eu n�o fizesse, eu n�o... 1283 01:05:39,273 --> 01:05:41,298 {\an8}iria longe na carreira de m�sico 1284 01:05:41,299 --> 01:05:43,908 {\an8}como eu pensei que todos faziam aquilo. 1285 01:05:44,156 --> 01:05:46,223 {\an8}Voc� me disse que todos faziam 1286 01:05:46,224 --> 01:05:48,560 {\an8}e que era normal e natural. 1287 01:05:48,880 --> 01:05:51,473 {\an8}"� o normal a se fazer quando se est� no meio". 1288 01:05:51,474 --> 01:05:53,846 {\an8}Vamos dizer assim: Isso foi... 1289 01:05:54,375 --> 01:05:55,865 {\an8}Sabe... 1290 01:05:56,755 --> 01:05:59,847 {\an8}Eu tenho certeza que eu disse isso. 1291 01:06:01,600 --> 01:06:04,552 {\an8}Sabe, isso � uma fun��o natural. 1292 01:06:04,553 --> 01:06:07,951 {\an8}A �nica diferen�a entre n�s e os animais do reino animal 1293 01:06:07,953 --> 01:06:10,311 {\an8}� que n�s socializamos isso. 1294 01:06:11,293 --> 01:06:13,830 {\an8}Veja os animais. A maneira como eles fazem. 1295 01:06:13,831 --> 01:06:15,960 {\an8}Eles n�o se importam com nada. 1296 01:06:15,962 --> 01:06:18,540 {\an8}N�o se importam com idade, n�o se importam... 1297 01:06:18,541 --> 01:06:20,791 {\an8}com sexo, sexualidade ou outra coisa. 1298 01:06:20,793 --> 01:06:23,662 {\an8}Se eles gostam, eles v�o e fazem. 1299 01:06:24,048 --> 01:06:26,604 {\an8}E, como seres humanos, 1300 01:06:27,357 --> 01:06:30,927 {\an8}n�s colocamos leis, regula��es e restri��es nisso. 1301 01:06:31,927 --> 01:06:35,375 {\an8}Se f�ssemos qualquer outro animal, isso n�o importaria. 1302 01:06:39,653 --> 01:06:41,483 Isso foi... 1303 01:06:42,214 --> 01:06:44,377 Eu fiquei paralisada quando ele me disse. 1304 01:06:44,379 --> 01:06:47,628 Eu me perguntava como isso p�de acontecer, sabe? 1305 01:06:47,630 --> 01:06:49,185 E... 1306 01:06:49,187 --> 01:06:52,672 como eu n�o pude perceber 1307 01:06:52,674 --> 01:06:55,427 que isso estava acontecendo com o Evan. 1308 01:06:55,983 --> 01:06:58,071 E... 1309 01:06:59,373 --> 01:07:02,247 N�o sei. Foi t�o doloroso. 1310 01:07:02,542 --> 01:07:04,413 Muito doloroso. 1311 01:07:04,652 --> 01:07:08,594 E claro que a minha primeira pergunta 1312 01:07:08,792 --> 01:07:10,970 para o Evan foi: 1313 01:07:11,371 --> 01:07:15,183 "Aconteceu uma vez ou com qual frequ�ncia?" 1314 01:07:15,184 --> 01:07:18,737 Espera-se que tenha acontecido apenas uma vez e pronto. 1315 01:07:18,905 --> 01:07:20,910 Mas o Evan me contou... 1316 01:07:20,912 --> 01:07:23,480 que aconteceu v�rias vezes 1317 01:07:23,481 --> 01:07:25,246 e durante... 1318 01:07:25,554 --> 01:07:27,620 muitos anos. 1319 01:07:28,665 --> 01:07:31,848 E, quando eu pensei, eu desmaiei. 1320 01:07:36,046 --> 01:07:38,128 � t�o dif�cil. 1321 01:07:42,549 --> 01:07:44,882 Ele parecia um grande cara. 1322 01:07:45,004 --> 01:07:47,188 N�o sou uma pessoa violenta, 1323 01:07:47,189 --> 01:07:50,090 mas eu queria acabar com esse cara com uma surra. 1324 01:07:50,091 --> 01:07:52,083 Eu estou sonhando 1325 01:07:52,084 --> 01:07:55,211 com um Natal branco 1326 01:07:55,424 --> 01:07:58,753 com Jack e Dixie correndo. 1327 01:08:10,993 --> 01:08:13,411 A primeira coisa que levou a DEN � morte 1328 01:08:13,412 --> 01:08:17,406 foi um processo em Nova Jersey contra Marc Collins-Rector, 1329 01:08:17,454 --> 01:08:20,075 Chad Shackley e Brock Pierce. 1330 01:08:21,557 --> 01:08:23,944 Houve um processo aberto por um garoto 1331 01:08:23,945 --> 01:08:26,613 que trabalhava para Marc Collins-Rector. 1332 01:08:29,091 --> 01:08:31,354 Essa foi a primeira alega��o de abuso sexual 1333 01:08:31,356 --> 01:08:33,196 que tornou-se p�blica. 1334 01:08:33,621 --> 01:08:35,732 Na �poca, a DEN estava indo 1335 01:08:35,733 --> 01:08:38,687 para 75 milh�es de d�lares de oferta p�blica inicial. 1336 01:08:38,688 --> 01:08:41,470 Coisa que deixou todos eles muito ricos. 1337 01:08:41,471 --> 01:08:44,046 Quando as coisas come�aram a vazar mais e mais... 1338 01:08:44,048 --> 01:08:46,606 {\an5}Grava��o escondida na casa de Marc Collins-Rector 1339 01:08:46,608 --> 01:08:50,470 {\an8}Dois garotos que foram v�timas, Mike E. e Alex B, 1340 01:08:50,591 --> 01:08:53,904 {\an8}entraram na casa com uma c�mera para coletar provas. 1341 01:08:54,420 --> 01:08:56,165 Uma das imagens 1342 01:08:56,166 --> 01:08:59,273 era a grande quantia de frascos de prescri��es 1343 01:08:59,274 --> 01:09:01,506 em nome de Marc Collins-Rector. 1344 01:09:01,571 --> 01:09:05,872 Oxicodona era um deles. Havia Vicodin, Percocet, Xanax. 1345 01:09:06,399 --> 01:09:09,020 E havia muitos frascos. 1346 01:09:10,374 --> 01:09:13,644 Voltamos � Propriedade M & C, certa noite, 1347 01:09:13,915 --> 01:09:16,647 e copiamos cada documento dos gabinetes de arquivos. 1348 01:09:16,648 --> 01:09:20,410 Todos os manifestos de passageiros do arquivo da Jet West, 1349 01:09:20,445 --> 01:09:22,695 todos os arquivos do American Express. 1350 01:09:22,696 --> 01:09:25,538 Todos os documentos dos arquivos n�s copiamos. 1351 01:09:25,539 --> 01:09:27,872 De gabinete em gabinete, deixamos a copiadora 1352 01:09:27,873 --> 01:09:29,608 copiando por horas. 1353 01:09:29,609 --> 01:09:31,837 E havia caixas cheias de coisas. 1354 01:09:31,838 --> 01:09:34,785 Este � um e-mail do Brock para o Chad que diz: 1355 01:09:34,787 --> 01:09:36,441 "O que voc� acha?" 1356 01:09:36,442 --> 01:09:39,295 Seguido por uma foto de um garoto. 1357 01:09:41,952 --> 01:09:44,396 Este daqui diz, de Brock para o Chad: 1358 01:09:44,398 --> 01:09:46,736 "Outro interessante de Michigan". 1359 01:09:46,737 --> 01:09:49,356 E Chad responde: "Este � o gostoso". 1360 01:09:49,357 --> 01:09:52,774 Brock responde: "Quer que eu contate algum deles?" 1361 01:09:52,775 --> 01:09:54,175 Chad escreve: 1362 01:09:54,177 --> 01:09:57,562 "Os dois s�o bonitinhos, mas qual � a praia deles?" 1363 01:09:58,702 --> 01:10:01,254 Investiga��es dos processos come�aram a vazar 1364 01:10:01,256 --> 01:10:04,037 e Marc Collins-Rector come�ou a entrar em p�nico. 1365 01:10:04,038 --> 01:10:06,426 Ele come�ou a notar que eu estava mais distante 1366 01:10:06,428 --> 01:10:09,811 e n�o queria ficar perto dele. E me lembro de uma vez 1367 01:10:09,812 --> 01:10:13,336 ele me segurando e puxando para o quarto e ao closet dele. 1368 01:10:13,337 --> 01:10:15,575 Ele abriu o cofre de armas 1369 01:10:15,577 --> 01:10:17,060 e me disse: 1370 01:10:17,062 --> 01:10:19,488 "Voc� n�o entende o poder que eu tenho". 1371 01:10:19,493 --> 01:10:21,666 "Voc� n�o entende o poder que tenho". 1372 01:10:21,667 --> 01:10:24,911 - Enquanto a arma estava l�. - Ele tinha uma cole��o de armas. 1373 01:10:24,912 --> 01:10:26,507 Garotos me disseram 1374 01:10:26,508 --> 01:10:29,109 que ele apontava arma para eles desta forma. 1375 01:10:29,111 --> 01:10:31,881 Collins-Rector deixava bem claro: Se voc� contasse algo 1376 01:10:31,883 --> 01:10:34,383 que acontecia na casa ou algo sobre eles, 1377 01:10:34,385 --> 01:10:36,705 a primeira coisa seria destruir sua carreira; 1378 01:10:36,706 --> 01:10:40,225 a segunda seria mandar eliminar pessoas de 14, 15 anos. 1379 01:10:40,226 --> 01:10:43,068 Com certeza, eu n�o queria ser eliminado. 1380 01:10:44,532 --> 01:10:47,542 Ele voltou para casa, explicou o que houve... 1381 01:10:47,830 --> 01:10:50,101 eu comecei a chorar e disse: 1382 01:10:50,102 --> 01:10:53,663 "Isso n�o aconteceu com voc�, n�o �, Mike? Aconteceu?" 1383 01:10:54,271 --> 01:10:56,563 E meu filho ficou... 1384 01:10:56,599 --> 01:10:58,979 encolhido no ch�o no canto, 1385 01:10:58,980 --> 01:11:02,027 come�ou a ficar agitado e dizia: 1386 01:11:02,028 --> 01:11:05,473 "M�e, eu era s� um garoto. Era s� um garoto e me amea�aram. 1387 01:11:05,474 --> 01:11:07,764 Eu era s� um garoto". 1388 01:11:08,450 --> 01:11:11,950 Eu soube, na hora, que precisava envolver algu�m nisso. 1389 01:11:11,952 --> 01:11:13,743 Pol�cia, FBI. 1390 01:11:13,744 --> 01:11:16,728 Qualquer um que eu precisasse para expor 1391 01:11:16,811 --> 01:11:18,632 esses criminosos. 1392 01:11:18,710 --> 01:11:22,183 Levamos todos os v�deos, fitas de �udios 1393 01:11:22,184 --> 01:11:25,499 e demos para o nosso advogado, que entregou para o FBI. 1394 01:11:25,554 --> 01:11:28,013 Nesses arquivos n�o havia somente 1395 01:11:28,046 --> 01:11:32,152 os nomes de Marc Collins-Rector, Brock Pierce, Chad Shackley. 1396 01:11:32,327 --> 01:11:35,877 O Bryan Singer estava no manifesto. Havia toda essa gente, 1397 01:11:35,929 --> 01:11:38,465 e n�o apenas os tr�s que moravam naquela casa. 1398 01:11:38,466 --> 01:11:42,040 Eles ficaram muito cientes de todos os envolvidos nisso. 1399 01:11:42,061 --> 01:11:44,073 Eu precisei escrever... 1400 01:11:44,135 --> 01:11:46,449 v�rias p�ginas de folhas amarelas. 1401 01:11:46,450 --> 01:11:49,571 Muitas p�ginas da hist�ria toda para o FBI. 1402 01:11:49,572 --> 01:11:51,985 Eles queriam que eu documentasse tudo. 1403 01:11:51,986 --> 01:11:53,760 Eles se preocupavam em ser presos. 1404 01:11:53,761 --> 01:11:56,419 Houve uma investiga��o do FBI. Eles souberam. 1405 01:11:56,420 --> 01:11:58,690 Algu�m contou a eles que seriam interrogados. 1406 01:11:58,691 --> 01:12:00,973 E, quando souberam, 1407 01:12:01,138 --> 01:12:02,678 eles fugiram. 1408 01:12:02,680 --> 01:12:04,550 Falei com Scott um dia 1409 01:12:04,551 --> 01:12:06,912 e n�o consegui contat�-lo por alguns dias 1410 01:12:06,914 --> 01:12:09,719 e dias depois n�o havia mais nada l�. 1411 01:12:09,720 --> 01:12:11,770 Literalmente, nada. Tudo vazio. 1412 01:12:11,771 --> 01:12:15,534 At� a fonte. Havia uma no quintal da frente. 1413 01:12:15,535 --> 01:12:17,490 At� a fonte sumiu. 1414 01:12:17,491 --> 01:12:20,241 Eles foram para diferentes lugares na Europa, 1415 01:12:20,309 --> 01:12:22,856 na esperan�a de evitarem ser presos. 1416 01:12:23,921 --> 01:12:27,301 E a� algu�m os denunciou na Espanha. 1417 01:12:32,567 --> 01:12:34,803 Chad e Brock foram soltos rapidamente, 1418 01:12:34,805 --> 01:12:37,003 mas Marc ficou preso por um ano e meio 1419 01:12:37,005 --> 01:12:39,609 esperando ser extraditado para os EUA. 1420 01:12:40,394 --> 01:12:42,769 Em certo ponto, ele foi mandado aos EUA 1421 01:12:42,770 --> 01:12:46,582 e assumiu culpa por nove acusa��es de abuso sexual infantil. 1422 01:12:47,236 --> 01:12:49,828 Marc saiu da cadeia relativamente r�pido, 1423 01:12:49,829 --> 01:12:52,518 mas foi colocado na lista como criminoso sexual. 1424 01:12:52,520 --> 01:12:55,872 E, ap�s ser solto, ele fez um pedido que lhe permitiria 1425 01:12:55,873 --> 01:12:58,563 viajar para Inglaterra por raz�es m�dicas. 1426 01:12:58,610 --> 01:13:01,218 Ele foi e nunca mais voltou. 1427 01:13:01,835 --> 01:13:03,365 Em 2007, 1428 01:13:03,366 --> 01:13:06,063 ele requereu uni�o civil, no Reino Unido 1429 01:13:06,065 --> 01:13:08,358 com um garoto de 18 anos. 1430 01:13:09,549 --> 01:13:11,017 Eu o vi com o garoto. 1431 01:13:11,018 --> 01:13:13,760 Ele entrando no carro com o garoto ou algo assim. 1432 01:13:13,762 --> 01:13:17,363 E era �bvio, olhando para o garoto, que Marc o assediava. 1433 01:13:17,394 --> 01:13:19,065 Isso era bem �bvio para mim. 1434 01:13:19,067 --> 01:13:22,067 Em 2011, ele renuncia � sua cidadania... 1435 01:13:22,069 --> 01:13:24,654 e est� irrastre�vel desde ent�o. 1436 01:13:25,468 --> 01:13:28,621 Com certeza, quem investiu dinheiro n�o queria process�-los. 1437 01:13:28,625 --> 01:13:30,700 Eles s� queriam sumir. 1438 01:13:30,923 --> 01:13:33,235 Com certeza, pequenos investidores processaram, 1439 01:13:33,237 --> 01:13:36,757 mas os iguais ao Michael Huffington n�o quiseram processar. 1440 01:13:36,798 --> 01:13:38,643 A hist�ria era um esc�ndalo. 1441 01:13:38,693 --> 01:13:40,987 Eu entreguei a hist�ria 1442 01:13:40,988 --> 01:13:42,840 minha editora amou. 1443 01:13:42,841 --> 01:13:45,501 Foi rapidamente apurada, 1444 01:13:45,792 --> 01:13:47,327 mas a�... 1445 01:13:47,328 --> 01:13:49,008 dias depois, recebo liga��o 1446 01:13:49,010 --> 01:13:51,813 de uma assistente da assistente da assistente, e disse: 1447 01:13:51,867 --> 01:13:54,901 "N�o publicaremos. N�s lhe pagaremos 25% do total 1448 01:13:54,902 --> 01:13:57,479 e lhe daremos metade dos seus gastos." 1449 01:13:57,591 --> 01:13:59,163 E eu aceitei. 1450 01:14:02,768 --> 01:14:04,410 � Hollywood! 1451 01:14:04,412 --> 01:14:06,232 Pessoas fazem o que querem l�! 1452 01:14:06,233 --> 01:14:08,915 Se voc� for uma grande estrela, um grande diretor 1453 01:14:08,916 --> 01:14:11,010 e renda muito dinheiro, 1454 01:14:11,178 --> 01:14:13,170 voc� pode fazer o que quiser! 1455 01:14:29,893 --> 01:14:32,259 Martin Weiss foi processado... 1456 01:14:32,261 --> 01:14:35,422 por v�rias acusa��es de atos libidinosos com crian�a. 1457 01:14:35,486 --> 01:14:38,292 Foi processado por uma acusa��o de rela��o for�ada 1458 01:14:38,293 --> 01:14:40,797 com uma crian�a menor de 14 anos. 1459 01:14:40,851 --> 01:14:43,895 Duas acusa��es por abuso sexual cont�nuo de menor. 1460 01:14:43,896 --> 01:14:47,426 Tr�s acusa��es por sodomia com menor de 16 anos. 1461 01:14:48,622 --> 01:14:51,338 Voc� v� Martin entrando no tribunal. 1462 01:14:52,027 --> 01:14:54,515 Ele estava acorrentando, com grilh�es... 1463 01:14:54,645 --> 01:14:56,973 e com o cabelo muito mais grisalho. 1464 01:14:58,935 --> 01:15:02,750 Era o momento de eu subir l� e contar para as pessoas 1465 01:15:03,036 --> 01:15:05,143 enquanto Marty me olhava, 1466 01:15:05,299 --> 01:15:07,187 o que aconteceu. 1467 01:15:07,883 --> 01:15:10,281 Ele insistiu que queria depor. 1468 01:15:10,430 --> 01:15:12,411 Isso foi muito... 1469 01:15:14,030 --> 01:15:16,667 Eu estava muito orgulhoso pelo que ele fez. 1470 01:15:17,892 --> 01:15:19,908 Eu n�o preciso... 1471 01:15:20,402 --> 01:15:22,538 dessa dor em meu cora��o, 1472 01:15:22,539 --> 01:15:25,476 ficando bravo com algu�m a minha vida inteira. 1473 01:15:25,556 --> 01:15:28,339 Isso � mais uma quest�o... 1474 01:15:28,419 --> 01:15:31,098 de contar a verdade, para mim, 1475 01:15:31,709 --> 01:15:33,143 e... 1476 01:15:33,943 --> 01:15:35,870 dizer: "Tudo bem. 1477 01:15:36,045 --> 01:15:37,795 O que voc� fez foi horr�vel." 1478 01:15:37,797 --> 01:15:39,397 Eu n�o sei. 1479 01:15:39,398 --> 01:15:42,291 Eu s� senti que precisava ir al�m disso, 1480 01:15:43,427 --> 01:15:45,769 que n�o preciso sentir essa dor... 1481 01:15:45,985 --> 01:15:47,470 e que... 1482 01:15:48,059 --> 01:15:50,178 se ele puder aceitar... 1483 01:15:50,664 --> 01:15:54,247 que o que ele fez foi horr�vel e que pode ir al�m disso, 1484 01:15:55,955 --> 01:15:57,886 eu poderia perdoar. 1485 01:15:59,471 --> 01:16:03,193 A senten�a m�xima pelas acusa��es que foram feitas 1486 01:16:03,194 --> 01:16:05,773 ficou em torno de 14 a 16 anos. 1487 01:16:06,554 --> 01:16:10,143 Geralmente, � incomum conseguir uma senten�a m�xima. 1488 01:16:13,172 --> 01:16:16,368 Ele confessou duas acusa��es de atos libidinosos com crian�a 1489 01:16:16,369 --> 01:16:19,270 e confessou duas acusa��es de abuso sexual. 1490 01:16:19,272 --> 01:16:21,205 Ent�o... 1491 01:16:22,993 --> 01:16:26,028 estava claro de que n�o aconteceu apenas uma vez. 1492 01:16:26,029 --> 01:16:28,660 E, em troca de confessar duas acusa��es, 1493 01:16:28,661 --> 01:16:30,713 o que � muito mais severo, 1494 01:16:30,715 --> 01:16:34,455 ele foi condenado a cinco anos em liberdade condicional, 1495 01:16:35,071 --> 01:16:37,499 365 dias na cadeia do condado, 1496 01:16:37,727 --> 01:16:41,154 precisava ir � terapia para abusadores sexuais, 1497 01:16:41,182 --> 01:16:43,135 precisava ficar longe do Evan, 1498 01:16:43,136 --> 01:16:46,097 precisava ficar longe de crian�as 1499 01:16:46,193 --> 01:16:48,370 e foi registrado como criminoso sexual 1500 01:16:48,372 --> 01:16:50,018 pelo resto da vida. 1501 01:16:50,019 --> 01:16:53,083 Ele foi preso em dezembro ou fim de novembro 1502 01:16:53,085 --> 01:16:54,734 e foi solto em junho. 1503 01:16:54,735 --> 01:16:56,521 6 meses. 1504 01:16:56,753 --> 01:16:59,451 Eles quase nunca cumprem... 1505 01:16:59,782 --> 01:17:02,618 a pena total na cadeia do condado. 1506 01:17:03,432 --> 01:17:05,631 6 meses � uma piada. 1507 01:17:06,102 --> 01:17:08,463 � uma piada, pelo que aconteceu. 1508 01:17:10,753 --> 01:17:12,824 Em qualquer caso, perguntar a um promotor 1509 01:17:12,826 --> 01:17:15,169 se ele acha ou n�o que tem total sucesso 1510 01:17:15,170 --> 01:17:18,280 em proteger a comunidade de qualquer crime futuro, 1511 01:17:18,281 --> 01:17:20,536 � imposs�vel n�s respondermos. 1512 01:17:20,623 --> 01:17:22,991 N�o tenho como dizer, precisamente, 1513 01:17:24,219 --> 01:17:26,386 ou honestamente dizer... 1514 01:17:26,604 --> 01:17:28,744 que eu evitei qualquer crime futuro. 1515 01:17:28,745 --> 01:17:31,893 Eu gostaria que sim. Gostaria que pudesse em todo caso, 1516 01:17:31,894 --> 01:17:33,294 mas... 1517 01:17:33,635 --> 01:17:35,715 eu s� posso fazer... 1518 01:17:37,547 --> 01:17:40,188 o que a lei nos permite fazer. 1519 01:17:40,967 --> 01:17:43,322 Infelizmente, para tirar as pessoas m�s das ruas 1520 01:17:43,323 --> 01:17:45,107 precisamos melhorar. 1521 01:17:45,613 --> 01:17:47,544 Poderia ter sido muito melhor. 1522 01:17:47,546 --> 01:17:50,622 Ele poderia ter cumprido uma pena muito maior. 1523 01:17:51,313 --> 01:17:54,060 Por esse lado, isso me deixa decepcionado 1524 01:17:54,236 --> 01:17:56,153 e deixa outras pessoas decepcionadas. 1525 01:17:56,155 --> 01:17:58,926 Ele me disse que havia outras pessoas 1526 01:17:59,010 --> 01:18:00,883 com quem ele fazia aquelas coisas. 1527 01:18:00,885 --> 01:18:03,329 Mas, como eu disse, acho que � mais importante 1528 01:18:03,331 --> 01:18:05,356 poder falar sobre isso 1529 01:18:05,357 --> 01:18:07,330 e se ver livre... 1530 01:18:07,800 --> 01:18:09,416 desse segredo, 1531 01:18:10,008 --> 01:18:13,743 do que conseguir justi�a no sistema judicial. 1532 01:18:15,529 --> 01:18:17,948 H� uma passagem no livro em que voc� 1533 01:18:18,109 --> 01:18:21,377 apresentou Corey a um dos abusadores dele. 1534 01:18:21,378 --> 01:18:23,827 - Voc� toma responsabilidade? - Com certeza! Sim! 1535 01:18:23,828 --> 01:18:27,577 E ele me pediu para fazer isso no programa e eu fiz! 1536 01:18:27,579 --> 01:18:29,505 Esse ser� um processo doloroso. 1537 01:18:29,507 --> 01:18:32,535 A poeira vai baixando, a teia se desfazendo 1538 01:18:32,536 --> 01:18:34,637 e as pessoas saber�o 1539 01:18:34,682 --> 01:18:37,615 que todos n�s tivemos nosso papel nessa hist�ria. 1540 01:18:37,616 --> 01:18:40,965 E por qual parte voc� tomar� responsabilidade? 1541 01:18:41,708 --> 01:18:45,246 Acho que, em muitos casos, � uma situa��o 1542 01:18:45,520 --> 01:18:47,781 onde algu�m n�o est� raciocinando. 1543 01:18:47,782 --> 01:18:52,167 O pai confia quando n�o deveria. 1544 01:18:52,346 --> 01:18:54,851 N�o importa qu�o boa pare�a a ocasi�o, 1545 01:18:54,852 --> 01:18:57,348 o seu trabalho � proteger o seu filho. 1546 01:18:57,349 --> 01:18:59,539 Mas eu ainda acho... 1547 01:18:59,867 --> 01:19:03,397 que � dever do agente, empres�rio, publicista, 1548 01:19:03,398 --> 01:19:05,006 quem quer que seja, 1549 01:19:05,007 --> 01:19:07,756 saber qual � o limite e n�o cruz�-lo. 1550 01:19:12,655 --> 01:19:15,179 - Sim? - Al�! Michael? 1551 01:19:15,742 --> 01:19:19,349 - Sim! - Ol�! Aqui � o Joey Coleman. 1552 01:19:20,515 --> 01:19:23,706 - Ol�, Joey Coleman! - Como voc� est�? 1553 01:19:24,668 --> 01:19:26,298 Voc� o qu�? 1554 01:19:26,299 --> 01:19:28,928 - Eu estava pensando em voc�. - Estava? 1555 01:19:28,930 --> 01:19:30,477 Sim, estava. 1556 01:19:30,484 --> 01:19:33,296 Eu estava lendo uma antiga revista havaiana... 1557 01:19:33,297 --> 01:19:35,244 e estava pensando em voc�. 1558 01:19:35,246 --> 01:19:37,353 J� faz um tempo, hein? 1559 01:19:37,593 --> 01:19:39,832 Sim. N�o nos falamos h� algum tempo. 1560 01:19:39,833 --> 01:19:41,567 Perdi seu rastro. 1561 01:19:42,880 --> 01:19:45,648 Voc� tem not�cias do Bob? 1562 01:19:47,206 --> 01:19:49,146 - Bob? - Bob Villard. 1563 01:19:49,147 --> 01:19:50,547 Bob Villard! 1564 01:19:50,549 --> 01:19:53,359 Da �ltima vez que eu soube, ele estava preso, Joey. 1565 01:19:53,360 --> 01:19:55,579 � mesmo? Pelo qu�? 1566 01:19:56,302 --> 01:19:59,675 Suponho que seja por algum problema com crian�as. 1567 01:20:00,059 --> 01:20:03,718 Disseram que tentaram peg�-lo v�rias vezes e conseguiram. 1568 01:20:03,719 --> 01:20:06,396 Da �ltima vez que eu soube, ele foi pego. 1569 01:20:06,397 --> 01:20:10,582 Eu n�o sei nada sobre isso. N�o sei por quanto tempo nem nada. 1570 01:20:10,583 --> 01:20:14,434 Ent�o, n�o. N�o tenho not�cias dele h� muito, muito tempo. 1571 01:20:14,510 --> 01:20:16,880 Quase me esqueci dele, na verdade. 1572 01:20:16,881 --> 01:20:20,891 Essa � a raz�o pela qual eu sa� do meio. 1573 01:20:20,892 --> 01:20:23,033 Eu n�o sei se voc� se lembra 1574 01:20:23,034 --> 01:20:25,662 que cortei o l�bio dele ao jogar um objeto 1575 01:20:25,663 --> 01:20:29,259 e peguei meu caminho para casa para nunca mais voltar. 1576 01:20:30,852 --> 01:20:34,657 Eu passei por muita terapia e... 1577 01:20:35,265 --> 01:20:37,907 eu n�o absolvo isso... 1578 01:20:37,909 --> 01:20:39,801 e tudo que ele tentou fazer. 1579 01:20:39,802 --> 01:20:42,189 E s� Deus sabe o que ele fez a mais algu�m. 1580 01:20:42,190 --> 01:20:43,958 Eu n�o sei e... 1581 01:20:43,959 --> 01:20:45,944 Eu n�o sei, Joey. 1582 01:20:46,007 --> 01:20:48,362 Eu n�o acredito totalmente nessas coisas. 1583 01:20:48,363 --> 01:20:51,346 Eu n�o sei qu�o horr�veis elas realmente s�o. 1584 01:20:54,188 --> 01:20:55,779 Eu apenas... 1585 01:20:55,780 --> 01:20:58,629 Eu sei que nunca saberei da hist�ria toda sobre algo. 1586 01:20:58,630 --> 01:21:02,460 Quando tive a chance de falar com algu�m sobre isso, eu disse: 1587 01:21:02,461 --> 01:21:06,645 "Veja, isso n�o � algo terr�vel, a menos que voc� pense que seja. 1588 01:21:06,646 --> 01:21:09,977 � s� uma coisa que aconteceu com voc� em sua vida". 1589 01:21:11,199 --> 01:21:14,030 Eu n�o acho certo que algu�m... 1590 01:21:14,125 --> 01:21:17,215 se aproveite de algu�m e eu acho que... 1591 01:21:17,217 --> 01:21:20,943 a coisa toda � podre, 1592 01:21:21,060 --> 01:21:23,325 mas ele tentou fazer comigo e eu... 1593 01:21:23,608 --> 01:21:26,318 Para ser franco, eu n�o gostei... 1594 01:21:26,320 --> 01:21:29,472 quando voc� tentou me fazer dormir em sua cama e me tocar. 1595 01:21:29,474 --> 01:21:31,755 Eu odiei isso tamb�m. 1596 01:21:32,144 --> 01:21:35,721 Aquilo foi algo que eu queria e que n�o devia ter feito. 1597 01:21:36,427 --> 01:21:39,504 N�o h� maneira de desfazer isso, mas... 1598 01:21:43,121 --> 01:21:46,241 certamente, foi uma coisa que eu n�o devia ter feito. 1599 01:21:48,964 --> 01:21:51,518 Eu n�o sei do que Joey est� se lembrando, 1600 01:21:51,634 --> 01:21:53,167 mas... 1601 01:21:53,308 --> 01:21:54,958 eu n�o me lembro de nada 1602 01:21:54,959 --> 01:21:57,339 que o fizesse se sentir dessa forma. 1603 01:21:57,340 --> 01:21:59,213 Tudo que posso dizer � que, 1604 01:21:59,215 --> 01:22:01,692 como resultado da situa��o em que ele esteve, 1605 01:22:01,693 --> 01:22:04,240 n�o apenas comigo, mas com outros, 1606 01:22:04,366 --> 01:22:07,670 se foi dessa forma como ele enxergou alguma coisa, 1607 01:22:07,706 --> 01:22:10,303 certamente n�o foi algo que eu pretendia. 1608 01:22:10,304 --> 01:22:12,958 E essa � minha resposta para isso. 1609 01:22:12,960 --> 01:22:15,557 Voc� sente atra��o por garotos jovens? 1610 01:22:16,113 --> 01:22:18,416 N�o. Particularmente, n�o. 1611 01:22:19,637 --> 01:22:23,297 Muito do que ocorre nessa situa��o, 1612 01:22:23,298 --> 01:22:26,039 acontece quase por acidente. 1613 01:22:26,040 --> 01:22:27,839 Coloca-se na cabe�a 1614 01:22:27,840 --> 01:22:30,097 que algu�m l� fora era predador de crian�a, 1615 01:22:30,098 --> 01:22:33,024 atacava crian�as, e tudo que fazia... 1616 01:22:33,162 --> 01:22:35,866 era levar as crian�as para isso. 1617 01:22:36,205 --> 01:22:38,687 Muitas daquelas que tive conhecimento, 1618 01:22:38,688 --> 01:22:41,063 apenas ca�ram nisso. 1619 01:22:41,128 --> 01:22:44,598 Algu�m tentou algo com voc� quando era ator infantil? 1620 01:22:44,979 --> 01:22:46,853 Acho que sim. Eu n�o... 1621 01:22:46,854 --> 01:22:50,095 Minha aproxima��o nisso tudo n�o foi... 1622 01:22:50,755 --> 01:22:52,614 sexual. Ela foi... 1623 01:22:53,370 --> 01:22:55,173 Sim, eu acho que algu�m fez isso. 1624 01:22:55,174 --> 01:22:58,834 Eu teria muita dificuldade para me lembrar de algo espec�fico, 1625 01:22:58,936 --> 01:23:01,556 mas n�o era incomum, 1626 01:23:01,557 --> 01:23:03,485 digamos assim. 1627 01:23:04,253 --> 01:23:07,343 � dif�cil, quando se vive numa situa��o, 1628 01:23:07,796 --> 01:23:11,240 pela raz�o da supervis�o de adulto que deve haver, 1629 01:23:14,884 --> 01:23:18,223 perceber como as coisas ser�o vistas. 1630 01:23:19,914 --> 01:23:22,553 E eu n�o sei mais o que dizer sobre isso. 1631 01:23:25,290 --> 01:23:28,530 Eu n�o sei se Michael Harrah � um perigo para crian�as. 1632 01:23:28,652 --> 01:23:31,427 N�o sei mesmo! Mas, em Hollywood, � exce��o: 1633 01:23:31,428 --> 01:23:34,711 "Tudo bem! Tanto faz! Ele � um bom empres�rio!" 1634 01:23:35,684 --> 01:23:37,633 Tenho certeza de que ele sabia 1635 01:23:37,634 --> 01:23:40,473 da hist�ria toda do Bob Villard. 1636 01:23:40,475 --> 01:23:42,314 Ouvir o quanto... 1637 01:23:42,526 --> 01:23:45,975 ele � bom em esbo�ar... 1638 01:23:47,447 --> 01:23:49,290 a frieza de Hollywood. 1639 01:23:49,510 --> 01:23:52,576 "�timo saber de voc�! Eu estava pensando no Hava�! 1640 01:23:53,328 --> 01:23:55,872 Voc� est� ligando do Zimb�bue! 1641 01:23:55,873 --> 01:23:58,388 Ol�! Eu estava pensando em voc�!" 1642 01:23:58,583 --> 01:23:59,983 S�rio? 1643 01:23:59,985 --> 01:24:02,236 Sim! Eu vi uma revista no Zimb�bue 1644 01:24:02,237 --> 01:24:04,080 e estava pensando em voc�! 1645 01:24:04,081 --> 01:24:07,189 Acha mesmo que ele viu isso? Isso � falsidade! 1646 01:24:07,959 --> 01:24:10,420 �timo! Mentindo com todas as palavras. 1647 01:24:10,422 --> 01:24:11,838 Porque... 1648 01:24:11,840 --> 01:24:13,586 Tanto faz, porque... 1649 01:24:14,806 --> 01:24:17,522 essa gente de Hollywood, esses canalhas. 1650 01:24:17,650 --> 01:24:19,738 Nem me fa�a come�ar. 1651 01:24:28,864 --> 01:24:32,290 CINCINNATI, OHIO 1652 01:24:45,028 --> 01:24:48,845 Finalmente, deixaram-nos voltar � sala de emerg�ncia 1653 01:24:49,119 --> 01:24:51,678 e o m�dico disse que... 1654 01:24:51,725 --> 01:24:54,550 ele n�o estava respondendo a nada. 1655 01:24:56,876 --> 01:25:00,307 Eles trabalharam nele por cerca de 8 a 10 minutos... 1656 01:25:00,440 --> 01:25:03,604 tentando dar a partida no cora��o dele e mant�-lo... 1657 01:25:03,676 --> 01:25:05,351 funcionando. 1658 01:25:06,213 --> 01:25:10,106 Ficar sem oxig�nio por esse tanto de tempo �... 1659 01:25:12,225 --> 01:25:14,822 provavelmente o pior dos cen�rios. 1660 01:25:16,408 --> 01:25:19,648 O m�dico disse que, se ele n�o respondesse em 72 horas, 1661 01:25:19,650 --> 01:25:22,106 provavelmente n�o responderia mais. 1662 01:25:26,128 --> 01:25:27,947 Eu e minha esposa... 1663 01:25:30,182 --> 01:25:33,835 levamos um dia de cada vez e tanta coisa aconteceu 1664 01:25:34,161 --> 01:25:36,210 desde que �ramos garotos. 1665 01:25:36,546 --> 01:25:39,874 N�s nos casamos, tivemos filhos e... 1666 01:25:40,904 --> 01:25:43,770 Apenas levamos a vida um dia de cada vez. 1667 01:25:46,115 --> 01:25:49,933 Sentei-me em um lado da cama, a Jan se sentou no outro 1668 01:25:49,933 --> 01:25:51,924 e seguramos as m�os dele. 1669 01:25:51,926 --> 01:25:53,788 E foi como... 1670 01:25:54,680 --> 01:25:56,327 apenas segurar... 1671 01:25:56,893 --> 01:25:58,733 um peda�o de mim. 1672 01:26:01,187 --> 01:26:03,353 No segundo dia, 1673 01:26:03,952 --> 01:26:05,654 um m�dico... 1674 01:26:05,655 --> 01:26:07,461 praticamente desistiu dele. 1675 01:26:07,463 --> 01:26:09,897 "Voc�s precisam tomar uma decis�o". 1676 01:26:10,257 --> 01:26:13,068 Ele veio com o assunto de 72 horas 1677 01:26:13,070 --> 01:26:14,632 e eu disse: 1678 01:26:14,633 --> 01:26:18,001 "72 horas n�o significam droga nenhuma para mim". 1679 01:26:25,601 --> 01:26:27,685 E, ap�s 68 horas e 45 minutos, 1680 01:26:27,686 --> 01:26:30,886 os olhos do Mark finalmente responderam � luz. 1681 01:26:32,526 --> 01:26:34,532 Sim. E ele abriu os olhos. 1682 01:26:34,534 --> 01:26:36,113 - Ele abriu. - Sim. 1683 01:26:36,114 --> 01:26:38,693 N�o havia a m�nima chance... 1684 01:26:38,764 --> 01:26:41,448 de algu�m desligar as m�quinas. 1685 01:26:42,088 --> 01:26:44,407 Ol�, amig�o! Como est� indo? 1686 01:26:45,592 --> 01:26:47,219 Sim! Toca aqui! 1687 01:26:47,220 --> 01:26:48,966 Usando o outro bra�o, hein! 1688 01:26:48,968 --> 01:26:50,890 Fred � o meu her�i... 1689 01:26:51,327 --> 01:26:53,482 porque ele nunca desiste. 1690 01:26:53,884 --> 01:26:56,120 E ele inseriu isso no Mark 1691 01:26:56,271 --> 01:26:58,164 e Mark jamais desistir�. 1692 01:26:58,165 --> 01:27:01,299 Ele � a pessoa mais corajosa... 1693 01:27:01,429 --> 01:27:03,677 que eu j� conheci em minha vida. 1694 01:27:05,654 --> 01:27:07,911 Muito bom te ver! 1695 01:27:07,913 --> 01:27:10,611 � muito bom te ver tamb�m! Est� com fome? 1696 01:27:12,246 --> 01:27:14,704 - Eu te amo! - Eu tamb�m te amo! 1697 01:27:15,514 --> 01:27:17,510 Quer me dar outro abra�o? 1698 01:27:17,512 --> 01:27:20,014 Ele j� � um milagre s� por estar vivo! 1699 01:27:20,015 --> 01:27:22,686 Disseram, desde o in�cio, � fam�lia dele: 1700 01:27:22,792 --> 01:27:24,667 "Ele n�o vai conseguir". 1701 01:27:24,669 --> 01:27:28,023 Todos desistiram: "Ele nunca se mover� ou comer�." 1702 01:27:28,025 --> 01:27:30,154 Tudo isso. E olhe para ele agora. 1703 01:27:31,788 --> 01:27:33,959 Eu quero cortar meu cabelo! 1704 01:27:34,625 --> 01:27:36,378 Voc� quer? 1705 01:27:37,964 --> 01:27:39,920 As cores dos Bengals! 1706 01:27:40,178 --> 01:27:42,141 N�o � legal? 1707 01:27:42,172 --> 01:27:43,639 Pelos Bengals! 1708 01:27:43,674 --> 01:27:45,959 Em novembro de 2006 far� 3 anos 1709 01:27:45,982 --> 01:27:48,450 desde que houve o incidente com o Mark. 1710 01:27:48,478 --> 01:27:50,364 E todo santo dia, 1711 01:27:50,365 --> 01:27:53,178 ele nunca faltou um dia para ver o filho dele. 1712 01:27:53,239 --> 01:27:55,091 Est�o trabalhando para... 1713 01:27:55,092 --> 01:27:57,355 bancar terapia de reflexologia aqu�tica. 1714 01:27:57,356 --> 01:28:00,134 Tudo que possa ajudar o Mark a faz�-lo voltar. 1715 01:28:00,135 --> 01:28:02,396 Eles acreditam que o filho deles voltar� 1716 01:28:02,397 --> 01:28:05,013 para algum n�vel normal de vida. 1717 01:28:05,866 --> 01:28:07,618 Voc� o treinou, n�o �? 1718 01:28:07,620 --> 01:28:09,616 Sim. � o Ryan Foster. 1719 01:28:09,618 --> 01:28:11,324 Voc� o treinou? 1720 01:28:11,326 --> 01:28:14,083 Ele est� se formando este ano na Charleston. 1721 01:28:14,569 --> 01:28:16,764 Aqui diz: "Obrigado, t�cnico Mark". 1722 01:28:16,816 --> 01:28:18,972 Voc� treinar� no pr�ximo ano? 1723 01:28:21,042 --> 01:28:23,979 Eu gostaria de ver o Mark de volta a este campo. 1724 01:28:25,266 --> 01:28:27,325 Treinando os garotos. 1725 01:28:27,520 --> 01:28:29,818 Fazendo o que mais sabe. 1726 01:28:30,294 --> 01:28:32,465 Ele � um grande t�cnico. 1727 01:28:32,906 --> 01:28:35,691 Eu sei que o Mark toma as pr�prias decis�es 1728 01:28:36,164 --> 01:28:39,384 e ele fez m�s escolhas, fez boas escolhas. 1729 01:28:39,718 --> 01:28:42,100 Mas sei que, como ser humano, 1730 01:28:42,101 --> 01:28:44,168 Mark � uma boa pessoa. 1731 01:28:47,384 --> 01:28:49,348 Quando Mark sair dessa... 1732 01:28:49,349 --> 01:28:51,710 ele voltar� a este campo de futebol 1733 01:28:52,486 --> 01:28:54,982 e estar� l� comigo, treinando. 1734 01:29:02,070 --> 01:29:04,433 Depois disso, Deus pode me levar. 1735 01:29:05,177 --> 01:29:07,010 Mas n�o at� l�. 1736 01:29:11,145 --> 01:29:13,182 � isso que eu quero. 1737 01:29:20,659 --> 01:29:23,978 Ap�s tudo aquilo ter acontecido com Marc Collins-Rector 1738 01:29:24,022 --> 01:29:26,494 minha vida ficou muito sombria. 1739 01:29:26,808 --> 01:29:29,068 Eu nunca fui capaz de ter... 1740 01:29:29,636 --> 01:29:31,871 uma namorada nem nada. 1741 01:29:32,596 --> 01:29:35,971 No momento, ainda estou me recuperando de tudo aquilo. 1742 01:29:35,972 --> 01:29:39,564 Sinto que, agora, eu cheguei a um ponto em minha vida... 1743 01:29:39,974 --> 01:29:42,472 onde estou melhorando devagar. 1744 01:29:44,120 --> 01:29:46,628 Eu me mudei para Fl�rida h� cerca de um ano 1745 01:29:46,630 --> 01:29:50,131 e me mudei por causa da minha av�. 1746 01:29:50,934 --> 01:29:53,370 Quero estar presente e cuidar dela. 1747 01:29:53,462 --> 01:29:55,162 E... 1748 01:29:55,368 --> 01:29:57,602 acabei conhecendo uma garota por l�. 1749 01:29:57,604 --> 01:30:00,482 Ela � a minha primeira namorada na vida. 1750 01:30:00,533 --> 01:30:04,599 Ent�o, agora, minha vida � a minha av� e minha namorada. 1751 01:30:08,490 --> 01:30:11,653 S� estou tentando me colocar de volta aos trilhos, 1752 01:30:13,099 --> 01:30:16,078 estou tentando aproveitar a vida e... 1753 01:30:28,941 --> 01:30:30,341 eu gosto. 1754 01:30:30,343 --> 01:30:32,800 Finalmente, encontrei um lugar que eu gosto, sabe? 1755 01:30:32,801 --> 01:30:35,186 Sonhar � t�o importante. Sabe por qu�? 1756 01:30:35,187 --> 01:30:37,955 Pois, se voc� vive nesta Terra, precisa sentir algo 1757 01:30:37,956 --> 01:30:40,164 e seu sonho te faz sentir coisas. 1758 01:30:40,165 --> 01:30:42,449 Esse � o poder do sonho, entende? 1759 01:30:42,450 --> 01:30:44,374 Sonhar � vida. 1760 01:30:47,936 --> 01:30:49,922 � um processo dif�cil... 1761 01:30:49,924 --> 01:30:53,862 passar pelo tribunal, pela pol�cia e tal, 1762 01:30:53,864 --> 01:30:56,926 mas, a longo prazo, tudo isso vale a pena. 1763 01:30:57,081 --> 01:31:00,394 Porque, a longo prazo, n�o se trata de quanto tempo tal pessoa 1764 01:31:00,395 --> 01:31:02,938 ser� condenada � pris�o 1765 01:31:03,236 --> 01:31:07,522 ou conseguir justi�a, vingan�a e tudo isso. 1766 01:31:07,624 --> 01:31:10,522 Trata-se mais de ser capaz de expressar 1767 01:31:10,590 --> 01:31:12,563 a si mesmo e dizer: 1768 01:31:12,564 --> 01:31:14,703 "Isso aconteceu comigo, 1769 01:31:14,925 --> 01:31:16,855 eu seguirei em frente 1770 01:31:16,856 --> 01:31:19,718 e n�o esconderei isso em minha mente 1771 01:31:19,832 --> 01:31:21,825 pelo resto da minha vida... 1772 01:31:22,017 --> 01:31:24,742 e irei, possivelmente, um dia 1773 01:31:24,744 --> 01:31:27,905 fazer a diferen�a para algu�m, falando sobre isso". 1774 01:31:30,229 --> 01:31:32,066 Estou dizendo que h� pessoas 1775 01:31:32,068 --> 01:31:34,922 que fizeram isso comigo e com o Cory, 1776 01:31:34,923 --> 01:31:37,152 que ainda est�o trabalhando, ainda est�o l� 1777 01:31:37,153 --> 01:31:40,365 e s�o as pessoas mais ricas e mais poderosas do ramo 1778 01:31:40,366 --> 01:31:43,369 e elas n�o querem que eu fale o que estou falando agora. 1779 01:31:43,371 --> 01:31:45,979 O que diria aos pais que t�m a melhor das inten��es 1780 01:31:45,981 --> 01:31:47,653 acompanhando os filhos? 1781 01:31:47,655 --> 01:31:49,785 N�o v�o pensando que tudo s�o rosas... 1782 01:31:49,787 --> 01:31:52,008 Voc� est� prejudicando a ind�stria toda! 1783 01:31:52,010 --> 01:31:54,260 Sinto muito! N�o estou tentando isso! 1784 01:31:54,262 --> 01:31:56,388 No fim das contas, acho que os espectadores 1785 01:31:56,389 --> 01:31:59,767 s�o o �nico grupo com poder, nesta situa��o, 1786 01:31:59,897 --> 01:32:02,318 porque eu acho que sempre haver� 1787 01:32:02,475 --> 01:32:05,683 um curso cont�nuo de garotos querendo ser famosos 1788 01:32:05,685 --> 01:32:08,765 e de pais empurrando seus filhos para esse ramo. 1789 01:32:09,029 --> 01:32:11,647 � interessante como damos dinheiro 1790 01:32:11,649 --> 01:32:15,578 e sustentamos um sistema que sexualiza filhos 1791 01:32:15,580 --> 01:32:17,790 ou os colocam em situa��es, em filmes, 1792 01:32:17,791 --> 01:32:20,613 em que se cercam de adultos fazendo coisas impr�prias 1793 01:32:20,614 --> 01:32:23,578 que nunca far�amos com nossos filhos. 1794 01:32:24,673 --> 01:32:27,751 Finalmente, ap�s anos lutando com esse problema 1795 01:32:27,752 --> 01:32:29,335 Mike... 1796 01:32:29,760 --> 01:32:31,655 sentiu-se forte o bastante 1797 01:32:31,656 --> 01:32:33,579 para se pronunciar, contar sua hist�ria 1798 01:32:33,580 --> 01:32:36,124 e mirar uma luz nesse enorme e sombrio... 1799 01:32:36,125 --> 01:32:38,691 Eu diria que � um segredo, mas... 1800 01:32:38,692 --> 01:32:41,278 pelo que eu soube, � o maior segredo guardado, 1801 01:32:41,279 --> 01:32:42,959 porque muitos me disseram: 1802 01:32:42,961 --> 01:32:46,698 "Acontece h� anos em Hollywood. N�o � novidade alguma." 1803 01:32:46,699 --> 01:32:49,364 O que voc� espera conquistar com esse processo? 1804 01:32:49,365 --> 01:32:51,826 Espero que ajude muitas outras pessoas. 1805 01:32:51,941 --> 01:32:53,883 Ningu�m, em tenra idade, 1806 01:32:53,884 --> 01:32:55,972 jamais merece passar... 1807 01:32:55,973 --> 01:32:58,187 pelo pesadelo que passei quando era garoto, 1808 01:32:58,188 --> 01:33:00,076 porque � um estigma t�o grande 1809 01:33:00,077 --> 01:33:02,325 se preocupar em n�o falar, ficar envergonhado 1810 01:33:02,326 --> 01:33:03,995 ou se v�o acreditar. 1811 01:33:03,996 --> 01:33:06,142 No fim das contas, isso precisa mudar. 1812 01:33:06,143 --> 01:33:09,035 H� tantas pessoas sendo afetadas por isso, 1813 01:33:09,036 --> 01:33:11,771 mas muitas poucas se pronunciam. 1814 01:33:13,653 --> 01:33:16,642 Se n�o falarmos sobre isso, ent�o somos parte do problema 1815 01:33:16,643 --> 01:33:19,947 pois estaremos contribuindo a uma cultura que normaliza isso. 1816 01:33:19,949 --> 01:33:23,688 E, normalizando algo, ele fica invis�vel como problema. 1817 01:33:23,690 --> 01:33:27,083 Ent�o, exibimos esses casos de repercuss�o para dizer: 1818 01:33:27,084 --> 01:33:30,674 "Esses s�o vil�es e n�s somos mocinhos." 1819 01:33:30,875 --> 01:33:34,399 E, de verdade, eu acho que somos todos um pouco maus 1820 01:33:34,400 --> 01:33:36,855 quando n�o falamos disso. 1821 01:33:38,391 --> 01:33:41,030 Tanto estrago j� foi causado. 1822 01:33:41,494 --> 01:33:44,174 E, agora, eu penso que, no final das contas, 1823 01:33:44,175 --> 01:33:47,836 eu olho para isso e percebo que tenho tentado muito 1824 01:33:48,176 --> 01:33:51,061 seguir em frente, apesar de tudo que... 1825 01:33:51,454 --> 01:33:53,810 N�o sei. Ainda n�o vi nenhuma 1826 01:33:53,811 --> 01:33:55,838 retribui��o a esses canalhas. 1827 01:33:55,840 --> 01:33:59,564 Nunca vi nada. Vejam eles ainda nos pedestais 1828 01:33:59,566 --> 01:34:02,490 e as mesmas coisas provavelmente acontecendo. 1829 01:34:02,713 --> 01:34:06,193 Pode ter acontecido com algu�m na noite passada. Quem sabe? 1830 01:34:06,235 --> 01:34:08,285 TEM MAIS! 1831 01:34:08,632 --> 01:34:13,632 AN OPEN SECRET "Um Segredo Aberto" 1832 01:34:23,557 --> 01:34:25,741 MARC COLLINS-RECTOR 1833 01:34:25,742 --> 01:34:28,073 Listado no Registro de Criminosos Sexuais 1834 01:34:28,074 --> 01:34:30,457 como morador da Rep�blica Dominicana, 1835 01:34:30,459 --> 01:34:33,399 mas arquivos mostram que ele nunca entrou no pa�s. 1836 01:34:33,401 --> 01:34:35,367 O paradeiro dele � desconhecido 1837 01:34:35,368 --> 01:34:37,743 e completamente oculto das autoridades. 1838 01:34:37,745 --> 01:34:40,254 H� rumores de que more nos EUA. 1839 01:34:40,371 --> 01:34:42,276 CHAD SHACKLEY 1840 01:34:42,277 --> 01:34:44,304 Voltou para casa dos pais em Michigan, 1841 01:34:44,305 --> 01:34:46,403 assim que Marc saiu da sua vida. 1842 01:34:46,404 --> 01:34:48,966 Gerencia uma loja de reparos de computador. 1843 01:34:48,967 --> 01:34:51,594 Diz que est� totalmente fora do meio de Hollywood, 1844 01:34:51,595 --> 01:34:54,595 mas lembra-se da DEN como uma "�poca interessante". 1845 01:34:54,597 --> 01:34:56,226 BROCK PIERCE 1846 01:34:56,227 --> 01:34:59,467 Iniciou muitos neg�cios desde a DEN e ficou milion�rio. 1847 01:34:59,469 --> 01:35:01,868 Atualmente mora em Los Angeles 1848 01:35:01,869 --> 01:35:04,746 e est� muito envolvido em Bitcoin. 1849 01:35:05,219 --> 01:35:07,082 MARTY WEISS 1850 01:35:07,084 --> 01:35:10,684 Ainda � empres�rio do primo do Evan e ainda trabalha no ramo. 1851 01:35:10,686 --> 01:35:14,106 Est� escrevendo um livro e trabalhando com uma organiza��o 1852 01:35:14,108 --> 01:35:17,768 para suavizar as leis contra criminosos sexuais na Calif�rnia. 1853 01:35:18,808 --> 01:35:20,808 MICHAEL HARRAH 1854 01:35:20,809 --> 01:35:23,834 Ainda serve ao Comit� SAG-AFTRA Young Performer 1855 01:35:23,835 --> 01:35:26,609 e � empres�rio de atores infantis. 1856 01:35:27,518 --> 01:35:29,532 BOB VILLARD 1857 01:35:29,533 --> 01:35:31,665 Foi libertado da pris�o. 1858 01:35:31,666 --> 01:35:34,061 Mora na regi�o de Los Angeles 1859 01:35:34,062 --> 01:35:37,227 e continua vendendo fotos pela internet. 1860 01:35:38,430 --> 01:35:40,442 BRIAN PECK 1861 01:35:40,443 --> 01:35:43,026 � um criminoso sexual registrado. 1862 01:35:43,028 --> 01:35:47,305 Ele continua trabalhando em filmes e programas de televis�o. 1863 01:35:49,986 --> 01:35:53,266 Em abril de 2014, Mike E. abriu processos contra... 1864 01:35:53,267 --> 01:35:56,608 Bryan Singer, Gary Goddard 1865 01:35:57,242 --> 01:36:00,748 David Neuman e Garth Ancier, 1866 01:36:01,581 --> 01:36:03,968 pelo cont�nuo abuso sexual 1867 01:36:03,970 --> 01:36:07,430 durante o tempo em que trabalhou para a DEN. 1868 01:36:10,182 --> 01:36:12,249 Desde a abertura do processo, 1869 01:36:12,250 --> 01:36:15,279 muitas pessoas se pronunciaram pela primeira vez, 1870 01:36:15,280 --> 01:36:18,181 descrevendo os abusos que sofreram em Hollywood. 1871 01:36:18,182 --> 01:36:21,355 Todas elas optaram pelo anonimato, at� o momento. 1872 01:36:21,378 --> 01:36:26,378 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 1873 01:36:26,379 --> 01:36:31,379 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 152883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.