Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,991 --> 00:00:10,991
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
2
00:00:10,992 --> 00:00:14,596
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
3
00:00:14,811 --> 00:00:16,823
Ol�.
Eu sou Conrad Bain.
4
00:00:16,824 --> 00:00:18,547
Esta noite,
em "Arnold",
5
00:00:18,548 --> 00:00:20,990
iniciaremos um especial
de duas partes
6
00:00:20,992 --> 00:00:23,673
de um assunto
muito sens�vel e importante.
7
00:00:23,730 --> 00:00:26,544
Pedimos para fam�lias,
filhos e pais,
8
00:00:26,597 --> 00:00:28,809
assistirem
aos dois epis�dios educativos
9
00:00:28,810 --> 00:00:30,936
e discutirem
o problema apresentado
10
00:00:30,937 --> 00:00:33,666
que � muito preocupante
para todos n�s.
11
00:00:40,677 --> 00:00:42,585
Sr. Cara da Bicicleta!
12
00:00:42,619 --> 00:00:44,613
Sr. Cara da Bicicleta!
13
00:00:44,643 --> 00:00:47,079
Arnold, o nome do "cara"
� Sr. Horton.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,480
Certo!
15
00:00:48,482 --> 00:00:50,559
Sr. Cara da Bicicleta!
16
00:00:54,148 --> 00:00:57,147
Essa s�rie foi
de muito inc�modo para mim.
17
00:00:58,881 --> 00:01:02,167
Eu n�o consigo assisti-la,
n�o quero me aproximar dela.
18
00:01:02,453 --> 00:01:06,049
Pe�o a eles: "n�o me incluam
e me deixem de fora."
19
00:01:06,139 --> 00:01:08,749
D�-me uma bicicleta, por favor!
Por favor!
20
00:01:08,750 --> 00:01:11,757
N�o fique a� parado!
Ajude-me a bajular!
21
00:01:14,389 --> 00:01:17,564
Papai, acho que ele poderia deixar
a bicicleta na garagem.
22
00:01:17,566 --> 00:01:20,236
Sim, pai. H� muito lugar seguro
para pedalar no parque
23
00:01:20,237 --> 00:01:23,005
e por mais longe que perdidos v�o,
est�o em todo lugar!
24
00:01:23,006 --> 00:01:25,659
Temos um morando
em nosso apartamento!
25
00:01:26,526 --> 00:01:28,759
Foi um inc�modo
porque...
26
00:01:29,404 --> 00:01:31,761
eu estava passando
por aquilo.
27
00:01:32,090 --> 00:01:34,655
E assistir ao que acontece
na s�rie,
28
00:01:34,936 --> 00:01:36,502
foi como:
29
00:01:36,503 --> 00:01:38,323
"Estamos revivendo
tudo aquilo."
30
00:01:38,324 --> 00:01:40,759
Eu estava revivendo
tudo aquilo.
31
00:01:40,759 --> 00:01:43,993
Talvez seja melhor n�o deixarmos
seu pai saber sobre a bicicleta.
32
00:01:43,995 --> 00:01:45,549
Na verdade,
33
00:01:45,551 --> 00:01:49,530
talvez seja melhor se voc�
nem comentar que voltou aqui
34
00:01:49,865 --> 00:01:52,941
e eu ter lhe dado esse sorvete
antes do jantar.
35
00:01:53,027 --> 00:01:56,283
Por que n�o mantemos isso
como nosso segredinho, hein?
36
00:01:56,328 --> 00:01:59,331
Sabe de uma coisa, Sr. Horton?
Voc� � sorrateiro!
37
00:02:01,049 --> 00:02:02,558
Sorrateiro?
38
00:02:02,643 --> 00:02:06,090
Sim! Estou passando
a respeitar demais os sorrateiros!
39
00:02:07,294 --> 00:02:09,616
Isso aconteceu
em minha vida,
40
00:02:09,810 --> 00:02:11,684
e eles n�o sabiam.
41
00:02:12,002 --> 00:02:15,060
Sabe de uma coisa, Arnold?
Eu gosto muito de voc�.
42
00:02:15,158 --> 00:02:17,207
Gosto muito de voc�.
43
00:02:18,499 --> 00:02:21,257
Voc� e eu iremos
nos divertir muito.
44
00:02:24,017 --> 00:02:29,017
AN OPEN SECRET
"Um Segredo Aberto"
45
00:02:34,670 --> 00:02:37,376
CINCINNATI, OHIO
46
00:02:40,569 --> 00:02:43,739
N�s nos conhecemos
quando eu era um beb�.
47
00:02:43,741 --> 00:02:47,026
Eu tinha 14 anos
e ele 17 anos.
48
00:02:47,086 --> 00:02:51,153
Houve um baile em meu col�gio
chamado "Baile dos Amores".
49
00:02:51,332 --> 00:02:53,638
Fred me ligou,
50
00:02:53,640 --> 00:02:56,079
est�vamos conversando
ao telefone e...
51
00:02:56,080 --> 00:02:59,281
tudo que ele disse foi: "Jan?"
E eu disse: "sim?"
52
00:02:59,598 --> 00:03:02,662
"Quer ir ao baile comigo?"
E abaixou o telefone!
53
00:03:03,555 --> 00:03:06,085
Odeio rejei��o.
N�o suporto.
54
00:03:06,656 --> 00:03:10,275
E quando ele voltou ao telefone,
eu disse: "sim, eu vou!"
55
00:03:10,339 --> 00:03:13,839
JAN e FRED R.
Pais de Mark R.
56
00:03:17,048 --> 00:03:18,986
Namoramos durante
o ensino m�dio
57
00:03:18,988 --> 00:03:21,094
e acabei servindo
�s For�as Armadas.
58
00:03:21,095 --> 00:03:24,009
Na verdade, eu a pedi em casamento
antes de servir.
59
00:03:24,011 --> 00:03:25,600
Quando voltei
para ficar,
60
00:03:25,601 --> 00:03:29,262
havia um grande carvalho
no jardim da frente da m�e dela,
61
00:03:29,263 --> 00:03:31,928
desci a rua e havia
um grande la�o amarelo
62
00:03:31,929 --> 00:03:34,989
com um grande sino
ao redor da �rvore, ent�o...
63
00:03:47,038 --> 00:03:49,736
Eu queria que ele visse
que eu estava o esperando...
64
00:03:49,738 --> 00:03:51,487
e sempre...
65
00:03:52,056 --> 00:03:53,803
vou esperar
por ele.
66
00:03:53,804 --> 00:03:57,373
E precisava que ele soubesse disso
quando descesse a rua.
67
00:03:57,374 --> 00:04:00,916
Eu o amava
e mal podia esperar para v�-lo.
68
00:04:01,057 --> 00:04:03,441
Mal podia esper�-lo
voltar para casa.
69
00:04:12,199 --> 00:04:14,920
Fred nasceu
em um domingo de P�scoa.
70
00:04:14,922 --> 00:04:18,053
N�s o trouxemos para casa
com roupa de coelho com orelhas.
71
00:04:18,054 --> 00:04:21,446
E Mark nasceu
tr�s anos depois.
72
00:04:22,343 --> 00:04:25,575
Tivemos �timos momentos
enquanto as crian�as cresciam.
73
00:04:25,576 --> 00:04:27,868
Eles praticavam esportes.
74
00:04:28,609 --> 00:04:31,193
Fred jogava futebol
e beisebol.
75
00:04:31,245 --> 00:04:33,823
Mark jogava futebol, beisebol
e futebol americano.
76
00:04:33,824 --> 00:04:35,706
T�nhamos
um barco.
77
00:04:35,708 --> 00:04:38,516
�amos acampar,
pescar.
78
00:04:39,016 --> 00:04:40,967
N�s assist�amos
a filmes,
79
00:04:40,968 --> 00:04:43,227
eles se cansavam
e ca�am no sono.
80
00:04:43,281 --> 00:04:46,613
Motivo para colocar
tintura no cabelo...
81
00:04:46,754 --> 00:04:50,068
p�r maquiagem e coisas assim,
enquanto dormiam.
82
00:04:50,070 --> 00:04:52,883
- Eles se divertiram.
- Sim. Fomos aben�oados.
83
00:04:54,075 --> 00:04:56,178
Mark se divertiu muito...
84
00:04:56,179 --> 00:04:58,514
quando era garoto
na escola.
85
00:04:59,052 --> 00:05:01,763
Muito bem querido.
Tinha muitos amigos.
86
00:05:02,041 --> 00:05:06,113
Eu acordava e havia cinco, sete,
oito meninos aqui embaixo.
87
00:05:06,205 --> 00:05:08,486
Eles decidiam
passar a noite aqui
88
00:05:08,582 --> 00:05:10,745
e assaltavam
a geladeira.
89
00:05:11,732 --> 00:05:14,801
Ele teve uma namorada
durante todo o ensino m�dio
90
00:05:15,054 --> 00:05:17,066
eles se amavam bastante.
91
00:05:18,456 --> 00:05:20,731
Ele era muito popular,
divertido...
92
00:05:20,733 --> 00:05:23,325
e amava
o ensino m�dio.
93
00:05:24,797 --> 00:05:26,703
N�o sei
o que o levou...
94
00:05:26,704 --> 00:05:28,896
a pensar em ser modelo,
mas...
95
00:05:28,926 --> 00:05:31,944
- Quando se � muito jovem...
- Era in�cio da adolesc�ncia
96
00:05:31,946 --> 00:05:34,190
quando ele come�ou
a falar disso.
97
00:05:34,192 --> 00:05:36,943
Ele queria que eu o levasse
� uma ag�ncia de modelos
98
00:05:36,944 --> 00:05:38,872
aqui em Cincinnati.
99
00:05:38,944 --> 00:05:41,151
Tivemos de dizer
que n�o pod�amos pagar.
100
00:05:41,152 --> 00:05:42,819
N�o t�nhamos
como pagar.
101
00:05:42,821 --> 00:05:45,799
Ele n�o ficou feliz.
Ficou desapontado.
102
00:05:46,266 --> 00:05:49,228
Mas ele ficou bem.
Acho que foi um sonho dele
103
00:05:49,246 --> 00:05:51,306
da �poca em que estava
naquela idade:
104
00:05:51,307 --> 00:05:53,653
12, 13, 14 anos.
105
00:05:54,983 --> 00:05:57,602
Ent�o, quando ele teve
uma oportunidade,
106
00:05:58,084 --> 00:06:00,635
- n�o pude negar.
- Ao se formar no col�gio
107
00:06:00,637 --> 00:06:02,576
ele foi
para Calif�rnia.
108
00:06:13,615 --> 00:06:15,977
Meus av�s
quem se mudaram.
109
00:06:16,020 --> 00:06:17,805
Da Su��a.
110
00:06:17,870 --> 00:06:20,683
Eles pegaram
um mapa e...
111
00:06:21,696 --> 00:06:24,382
apontaram
para onde queriam ir.
112
00:06:24,604 --> 00:06:27,894
Minha av� obrigou meu av�
a se mudarem,
113
00:06:27,895 --> 00:06:30,870
e ele me disse que, de prop�sito,
vieram para Los Angeles
114
00:06:30,871 --> 00:06:35,091
porque ele queria ver
as celebridades e estrelas
115
00:06:35,865 --> 00:06:38,365
que as pessoas pensam
que podem ver aqui.
116
00:06:38,453 --> 00:06:40,509
EVAN H.
117
00:06:40,793 --> 00:06:44,450
Acho que todo garotinho
sonha em ser famoso,
118
00:06:44,451 --> 00:06:47,069
estar em filmes
e coisas assim.
119
00:06:47,144 --> 00:06:49,652
Muitos dos meus her�is
eram atores.
120
00:06:50,091 --> 00:06:51,985
Johnny Depp foi...
121
00:06:52,344 --> 00:06:54,608
o maioral,
na �poca.
122
00:06:54,939 --> 00:06:59,095
Tudo que ele era capaz de fazer,
as personas que podia de fazer.
123
00:06:59,096 --> 00:07:00,935
Isso me fascinava.
124
00:07:01,579 --> 00:07:03,546
Todos diziam,
enquanto eu crescia:
125
00:07:03,548 --> 00:07:06,722
"Mike deveria ser modelo.
Mike deveria atuar".
126
00:07:06,967 --> 00:07:09,543
Era �timo.
Ent�o, arranjei um bom empres�rio
127
00:07:09,545 --> 00:07:12,980
e fiz diversos trabalhos.
Sobretudo, para impressos.
128
00:07:12,982 --> 00:07:15,876
N�o conseguia parar de fazer
esses trabalhos.
129
00:07:15,969 --> 00:07:17,782
Ele estava empolgado
e animado.
130
00:07:17,784 --> 00:07:22,119
Somos de uma cidade do meio-oeste
e aquilo foi muito novo e diferente
131
00:07:22,120 --> 00:07:24,647
e Mike parecia
muito animado por fazer.
132
00:07:24,649 --> 00:07:27,288
BONNIE M.
M�e do Mike E.
133
00:07:28,498 --> 00:07:30,958
Eu tive uma boa vida,
enquanto crescia.
134
00:07:32,351 --> 00:07:35,749
Comecei fazendo �peras
e coisas assim com a minha av�
135
00:07:35,888 --> 00:07:37,988
no Houston Grand Opera.
136
00:07:38,409 --> 00:07:39,973
Eu me lembro
137
00:07:39,974 --> 00:07:42,319
de entrar
no finalzinho da �pera
138
00:07:42,320 --> 00:07:44,244
segurando uma espada
para cima.
139
00:07:44,245 --> 00:07:47,868
Era no finalzinho.
Eu aparecia segurando uma espada.
140
00:07:47,869 --> 00:07:51,361
Todos se levantavam, aplaudiam,
jogavam flores e tal.
141
00:07:51,362 --> 00:07:54,088
O barulho
era incr�vel.
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,535
O barulho
da plateia.
143
00:07:57,950 --> 00:08:01,901
Provavelmente, essa � a lembran�a
de atua��o mais feliz que tenho.
144
00:08:01,903 --> 00:08:04,588
A experi�ncia mais feliz
que tenho.
145
00:08:04,961 --> 00:08:07,650
Comecei a me interessar
em atuar
146
00:08:07,699 --> 00:08:10,889
e iniciei aulas de atua��o
em Houston.
147
00:08:10,890 --> 00:08:12,765
Arranjei
um agente.
148
00:08:13,462 --> 00:08:16,794
N�o sei aonde voc� quer ir.
N�o sei de onde vem, mas...
149
00:08:17,206 --> 00:08:19,373
aqui � Calif�rnia.
Aqui � onde se consegue.
150
00:08:19,373 --> 00:08:22,548
� aqui, entende?
Aqui � onde tudo come�a.
151
00:08:22,622 --> 00:08:25,518
As pessoas se matam
para chegar aqui, entende?
152
00:08:25,520 --> 00:08:29,035
- Voc� est� aqui! Boa sorte, cara!
- Muito obrigado!
153
00:08:29,740 --> 00:08:32,706
Simplesmente o amor
por cinema e filmes.
154
00:08:33,661 --> 00:08:36,933
Eu cresci nisso
desde que tinha 5 anos.
155
00:08:36,985 --> 00:08:39,908
Eu estive
em "Gilbert Grape"
156
00:08:39,909 --> 00:08:42,498
estive em alguns
outros filmes.
157
00:08:43,180 --> 00:08:45,109
Estive em "O Ap�stolo"
158
00:08:45,110 --> 00:08:47,568
com Robert Duvall
e Farrah Fawcett.
159
00:08:47,618 --> 00:08:51,343
Esta me conta
sobre o amor do Salvador
160
00:08:51,428 --> 00:08:53,207
que morreu
para me libertar.
161
00:08:53,209 --> 00:08:56,962
O processo de audi��o foi
nos encontrarmos com Robert Duvall,
162
00:08:57,109 --> 00:09:00,945
ele se sentava ao piano
e "minha irm�" e eu...
163
00:09:00,947 --> 00:09:03,186
cant�vamos algumas m�sicas
com ele.
164
00:09:03,187 --> 00:09:07,052
�, como eu amo Jesus!
165
00:09:07,283 --> 00:09:11,060
�, como eu amo Jesus!
166
00:09:11,354 --> 00:09:14,944
�, como eu amo Jesus!
167
00:09:15,094 --> 00:09:18,630
Porque Ele primeiro
me amou!
168
00:09:18,808 --> 00:09:21,212
Uma grande salva de palmas
para Jesus!
169
00:09:21,214 --> 00:09:24,936
Sei que poder�amos mudar
170
00:09:24,938 --> 00:09:28,894
a tristeza
nos sorrisos.
171
00:09:28,898 --> 00:09:31,005
Eu sempre
estava cantando.
172
00:09:31,878 --> 00:09:34,056
Desde que tinha 3 anos.
173
00:09:34,661 --> 00:09:37,565
Lembro-me de ele
tirando os cochilos da tarde...
174
00:09:37,567 --> 00:09:41,063
e, quando acordava,
ele cantava.
175
00:09:41,149 --> 00:09:43,297
Ach�vamos que ele tinha
uma �tima voz,
176
00:09:43,298 --> 00:09:45,471
mas a� ouvimos
de amigos...
177
00:09:45,473 --> 00:09:47,766
e at� de desconhecidos.
178
00:09:47,768 --> 00:09:51,104
�amos a um restaurante,
Evan cantava...
179
00:09:51,106 --> 00:09:53,156
e eles vinham dizer:
180
00:09:53,158 --> 00:09:57,152
"Meu Deus, como ele � uma gra�a
e tem uma voz linda.
181
00:09:57,422 --> 00:10:01,454
Ele tem talento. Voc� deveria
fazer algo com esse talento".
182
00:10:01,484 --> 00:10:03,934
ANITA H.
M�e do Evan H.
183
00:10:03,965 --> 00:10:06,404
Eu queria
me apresentar.
184
00:10:08,331 --> 00:10:11,765
Eu queria fazer parte disso
em p�blico.
185
00:10:12,985 --> 00:10:14,984
Eu queria ser amigo
das estrelas.
186
00:10:14,985 --> 00:10:17,174
Dizer a todo mundo
que eu sou...
187
00:10:17,922 --> 00:10:20,105
amigo
das suas celebridades.
188
00:10:20,138 --> 00:10:24,004
L� est� essa am�vel criatura.
L� est�, l� est�...
189
00:10:24,006 --> 00:10:26,123
com seu cabelo
cheio de la�os
190
00:10:26,124 --> 00:10:28,842
e luvas verdes
em suas m�os.
191
00:10:32,078 --> 00:10:34,216
Voc� fica atra�do por...
192
00:10:34,496 --> 00:10:36,979
eu acho,
ser o centro das aten��es.
193
00:10:36,986 --> 00:10:41,086
Perguntei � essa am�vel criatura
Sim, perguntei. Sim, perguntei...
194
00:10:41,087 --> 00:10:45,501
se ela caminharia um pouco comigo
nesta noite t�o duradoura.
195
00:10:46,839 --> 00:10:48,929
Eu era um garoto
com cara de estrela.
196
00:10:48,930 --> 00:10:51,416
Eu era
o "Sr. Entretenimento".
197
00:10:51,587 --> 00:10:53,313
Longos cabelos loiros.
198
00:10:53,315 --> 00:10:55,949
Ol�!
Pode me emprestar sua toalha?
199
00:10:56,072 --> 00:10:57,881
- Sim! Claro!
- Obrigada!
200
00:10:57,977 --> 00:11:00,303
Eu tinha apar�ncia
de garanh�o.
201
00:11:00,305 --> 00:11:02,262
Uma pessoa sobre quem
sua m�e alerta.
202
00:11:02,263 --> 00:11:04,274
Eu parecia bem jovem.
Com 12 anos,
203
00:11:04,275 --> 00:11:06,391
podia atuar
como 8, 9 ou 10 anos.
204
00:11:06,393 --> 00:11:08,651
� o que Los Angeles busca,
sabe?
205
00:11:08,652 --> 00:11:10,721
Como agora!
Posso atuar...
206
00:11:10,722 --> 00:11:13,401
como se tivesse 25 ou 30 anos,
com certeza!
207
00:11:15,021 --> 00:11:17,507
Voc� rendeu muito dinheiro
aos est�dios de filme
208
00:11:17,508 --> 00:11:19,670
e espero que tenha
embolsado muito.
209
00:11:19,671 --> 00:11:21,186
- Tem se dado bem?
- Estou.
210
00:11:21,188 --> 00:11:22,857
O que quer fazer
quando crescer?
211
00:11:22,858 --> 00:11:26,469
� duro!
N�o � glamour f�cil como pensam.
212
00:11:26,471 --> 00:11:30,527
Meu nome � Mason Gamble
e tenho seis anos e meio.
213
00:11:30,605 --> 00:11:34,325
Precisa entender, logo de cara,
que receber� milh�es de "n�o"
214
00:11:34,374 --> 00:11:36,937
e talvez um "sim".
Se tiver sorte. Talvez.
215
00:11:36,996 --> 00:11:39,886
Entende?
Sen�o, n�o deveria estar nisso.
216
00:11:39,887 --> 00:11:42,612
Principalmente como crian�a,
h� porta batendo todo dia.
217
00:11:42,614 --> 00:11:44,789
�s vezes,
seis vezes por dia.
218
00:11:44,943 --> 00:11:47,914
Pode-se ir �s audi��es por anos
e n�o conseguir um trabalho.
219
00:11:47,915 --> 00:11:50,926
E pode ser muito frustrante,
pois n�o se v� nenhum benef�cio
220
00:11:50,927 --> 00:11:53,058
com o que est� fazendo.
221
00:11:53,701 --> 00:11:57,575
{\an5}Se est� assistindo a este DVD,
deve estar procurando informa��es
222
00:11:57,576 --> 00:12:00,119
{\an5}acerca de iniciar carreira
no entretenimento,
223
00:12:00,120 --> 00:12:01,768
{\an5}caso seja crian�a
ou adolescente.
224
00:12:01,769 --> 00:12:03,826
{\an5}Agora h� muito empres�rio
no meio.
225
00:12:03,827 --> 00:12:06,892
{\an5}Quando cheguei na cidade
empresariando crian�a, era o �nico!
226
00:12:06,893 --> 00:12:09,384
{\an5}Ningu�m fazia isso.
Nunca ouviram falar.
227
00:12:09,385 --> 00:12:11,632
{\an5}Olhavam para mim
como se eu fosse louco.
228
00:12:11,633 --> 00:12:14,350
Muitos agentes antigos do meio
nem falavam comigo.
229
00:12:14,351 --> 00:12:17,990
Eu era uma p�ssima pessoa,
se aparecesse com as crian�as.
230
00:12:18,276 --> 00:12:21,106
Levou um tempo
para que se entendesse que...
231
00:12:21,107 --> 00:12:24,065
crian�as precisam de empres�rios,
assim como todos.
232
00:12:24,067 --> 00:12:26,732
Eu sou
um dos membros fundadores
233
00:12:26,734 --> 00:12:29,564
do Comit� Screen Actors Guild
Young Performer,
234
00:12:29,565 --> 00:12:31,338
que agora
� o SAG AFTRA.
235
00:12:31,340 --> 00:12:34,249
Estive na presid�ncia do Comit�
no passado.
236
00:12:34,250 --> 00:12:36,565
Agora sou apenas
um soldado de campo.
237
00:12:36,596 --> 00:12:40,096
Crian�as, na maioria da vezes,
est�o dispostas a ouvir.
238
00:12:40,098 --> 00:12:42,336
Est�o prontas
para absorverem coisas.
239
00:12:42,338 --> 00:12:44,627
Elas ainda
n�o desenvolveram
240
00:12:44,628 --> 00:12:46,973
qualquer ideia
preconcebida
241
00:12:46,974 --> 00:12:49,552
sobre quem s�o
e como chegar�o a algum lugar.
242
00:12:49,553 --> 00:12:51,795
Tentamos aconselh�-las...
243
00:12:51,796 --> 00:12:54,176
qual dire��o seguir
244
00:12:54,347 --> 00:12:57,857
e, ao fazer isso, tamb�m estar�
empresariando os pais.
245
00:12:58,346 --> 00:13:00,621
Quando pais entram
no ramo do entretenimento
246
00:13:00,622 --> 00:13:04,275
� tipicamente
porque os filhos pediram,
247
00:13:04,276 --> 00:13:06,034
porque �
o sonho do filho
248
00:13:06,036 --> 00:13:09,435
ou porque algu�m se aproximou
e lhes disse que o filho,
249
00:13:09,436 --> 00:13:11,857
de alguma forma,
serve para o ramo.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,355
Eles n�o fazem ideia
de como o meio funciona de fato.
251
00:13:15,452 --> 00:13:18,255
Muitos garotos que conheci
foram emancipados
252
00:13:18,257 --> 00:13:21,285
porque queriam que os est�dios
os vissem como adultos
253
00:13:21,286 --> 00:13:23,273
e n�o precisassem pagar
professor de set
254
00:13:23,274 --> 00:13:26,674
terem os pais no set e etc.
Fica mais f�cil ser contratado.
255
00:13:26,675 --> 00:13:29,582
O ator
� respons�vel...
256
00:13:29,717 --> 00:13:32,545
pela foto
e curr�culo dele.
257
00:13:32,781 --> 00:13:35,449
Fico irritada
quando o ator chega e diz:
258
00:13:35,451 --> 00:13:38,087
"Minha m�e est� com eles
na sala de espera."
259
00:13:38,088 --> 00:13:41,553
Sua m�e jamais deve ficar
com sua foto e curr�culo,
260
00:13:41,554 --> 00:13:44,717
a menos que ela
os tenha buscado na gr�fica.
261
00:13:44,719 --> 00:13:47,082
Aos 8 anos,
voc� � respons�vel
262
00:13:47,084 --> 00:13:49,826
pela sua pr�pria carreira.
263
00:13:50,436 --> 00:13:52,453
FOTOS DE ATORES INFANTIS
264
00:13:52,454 --> 00:13:54,875
A internet mudou tudo
para n�s.
265
00:13:54,877 --> 00:13:57,111
Ficamos muitos surpresos
em saber
266
00:13:57,112 --> 00:13:59,037
que fotos
dos nossos filhos
267
00:13:59,038 --> 00:14:01,425
estavam sendo vendidas
no eBay.
268
00:14:01,610 --> 00:14:03,189
Somente fotos comuns
de rosto.
269
00:14:03,191 --> 00:14:06,342
Nada com teor er�tico
e nem err�tico.
270
00:14:07,399 --> 00:14:09,497
Nossos filhos n�o eram
nada famosos.
271
00:14:09,499 --> 00:14:11,878
Eles trabalhavam,
mas n�o se preocupavam
272
00:14:11,879 --> 00:14:15,084
se algu�m ligava que havia
fotos deles vendidas no eBay.
273
00:14:15,086 --> 00:14:17,503
Todavia, ficou claro
de que eram vendidas
274
00:14:17,504 --> 00:14:20,108
e estavam sendo vendidas
por muito dinheiro.
275
00:14:20,109 --> 00:14:23,782
E voc� se pergunta: quem quer foto
do meu filho por 300 d�lares?
276
00:14:23,783 --> 00:14:27,831
Ainda mais uma foto impressa
que enviamos de gra�a.
277
00:14:28,457 --> 00:14:30,801
Come�amos
um processo de investiga��o
278
00:14:30,802 --> 00:14:33,704
e come�amos juntando
uma matriz
279
00:14:33,945 --> 00:14:37,267
dos fot�grafos, vendedores
e o que cada um fazia.
280
00:14:37,379 --> 00:14:39,194
Ficamos muito chocados
em saber
281
00:14:39,195 --> 00:14:41,464
que eles eram
muito pr�ximos de n�s.
282
00:14:41,465 --> 00:14:43,672
Muito, muito pr�ximos.
283
00:14:53,895 --> 00:14:57,267
Meu primo Darian trabalhava
o tempo todo.
284
00:14:57,270 --> 00:14:59,917
Ele participava
de umas 50 audi��es...
285
00:15:00,790 --> 00:15:03,512
em um per�odo de dois meses
ou algo assim.
286
00:15:03,545 --> 00:15:05,965
Parecia que ele ia mesmo...
287
00:15:06,747 --> 00:15:08,714
ter sucesso.
288
00:15:09,345 --> 00:15:13,230
Tudo isso aconteceu
por causa do primo dele.
289
00:15:13,313 --> 00:15:16,433
Ele j� havia assinado contrato
com o empres�rio dele.
290
00:15:16,444 --> 00:15:20,156
Meus pais e minha irm�
vieram e disseram:
291
00:15:21,255 --> 00:15:23,275
"Darian est� indo muito bem
com Marty
292
00:15:23,276 --> 00:15:25,294
e voc�s deveriam ver".
293
00:15:25,866 --> 00:15:28,739
Martin Weiss,
mais conhecido como Marty,
294
00:15:29,246 --> 00:15:31,859
foi um empres�rio
em Hollywood
295
00:15:31,861 --> 00:15:34,292
por, provavelmente,
15 anos.
296
00:15:34,733 --> 00:15:37,115
Ele empresariou
atores infantis.
297
00:15:37,218 --> 00:15:40,208
Garotos e garotas,
mas principalmente garotos.
298
00:15:40,425 --> 00:15:43,457
Marty tinha uma rela��o pr�xima
com os clientes dele.
299
00:15:43,458 --> 00:15:46,494
Eles passavam a noite com ele
em casa, regularmente;
300
00:15:46,495 --> 00:15:49,295
fazia festas de atua��o
com os clientes, regularmente.
301
00:15:49,296 --> 00:15:53,747
Levava ao "Doces ou Travessuras"
no Halloween todos eles juntos
302
00:15:53,748 --> 00:15:56,572
e ele se vestia
como dinossauro, tubar�o,
303
00:15:56,573 --> 00:15:59,534
ou algo parecido
com o Grinch.
304
00:16:00,110 --> 00:16:02,564
Ele era muito agressivo
como empres�rio.
305
00:16:02,565 --> 00:16:04,306
Honestamente,
era muito bom.
306
00:16:04,308 --> 00:16:07,768
Os clientes conseguiam audi��es.
Eles conseguiam trabalho.
307
00:16:07,838 --> 00:16:10,323
Ele dizia que eu precisava cantar
algumas m�sicas
308
00:16:10,328 --> 00:16:12,704
e deix�-las
muito boa.
309
00:16:12,705 --> 00:16:16,210
Voc� conhecer� um produtor,
assinar� contrato com gravadora;
310
00:16:16,211 --> 00:16:17,835
voc� pode...
311
00:16:17,975 --> 00:16:20,462
estrelar programas
do Disney Channel.
312
00:16:21,068 --> 00:16:23,568
Qual garoto
n�o quer isso, certo?
313
00:16:23,569 --> 00:16:25,479
Aconteceu
muito r�pido.
314
00:16:25,480 --> 00:16:29,636
Lembro-me de ele assinar contrato
com o Marty aos 9 anos.
315
00:16:29,721 --> 00:16:31,967
Na verdade,
eu n�o achei
316
00:16:32,333 --> 00:16:34,794
honestamente,
que nada de mais aconteceria.
317
00:16:34,930 --> 00:16:36,524
Nosso pr�ximo artista
318
00:16:36,525 --> 00:16:39,535
come�ou a carreira de cantor
h� menos de 1 ano
319
00:16:39,537 --> 00:16:44,175
e j� chamou aten��o
de gente importante no meio.
320
00:16:44,185 --> 00:16:47,126
Lembro que estive
no Young Artist Awards.
321
00:16:47,233 --> 00:16:50,175
Ele estava animado.
Ele se arrumou e...
322
00:16:50,351 --> 00:16:52,092
estava
um pouco nervoso.
323
00:16:52,093 --> 00:16:53,814
N�s tamb�m!
324
00:16:54,088 --> 00:16:57,469
Talvez n�s estiv�ssemos
mais nervosos do que ele.
325
00:16:58,331 --> 00:17:00,789
Para n�s,
foi muito emocionante
326
00:17:00,791 --> 00:17:03,409
e est�vamos
muito orgulhosos do Evan
327
00:17:03,410 --> 00:17:06,598
e havia a impress�o...
Pelo menos, eu tive a impress�o
328
00:17:06,599 --> 00:17:08,303
que servia
para o Evan tamb�m.
329
00:17:08,304 --> 00:17:12,173
Quando estava cantando,
ele agia com naturalidade.
330
00:17:13,058 --> 00:17:15,462
Marty me ligou,
um dia...
331
00:17:15,819 --> 00:17:17,962
e disse:
"Evan, surpresa!
332
00:17:18,031 --> 00:17:21,079
Voc� estar� em um comercial
do Burguer King."
333
00:17:33,532 --> 00:17:36,069
Foi animador, porque eu nunca
havia feito comercial
334
00:17:36,070 --> 00:17:37,902
ou estado em um.
335
00:17:37,903 --> 00:17:40,782
�timo ver seu filho na tev�
pela primeira vez.
336
00:17:40,784 --> 00:17:42,804
"L� est� o Evan!"
337
00:17:43,002 --> 00:17:45,534
Isso.
Est�vamos muito orgulhosos.
338
00:17:45,536 --> 00:17:47,646
Marty realmente...
339
00:17:48,164 --> 00:17:49,854
fez muito
pelo Evan.
340
00:17:49,855 --> 00:17:52,933
Meus pais deixaram meu irm�o e eu
na casa da minha tia
341
00:17:52,934 --> 00:17:54,629
n�s encontramos Marty,
342
00:17:54,630 --> 00:17:57,638
ele pegou meus primos,
meu irm�o e eu...
343
00:17:57,901 --> 00:18:00,532
e fomos jogar basquete
no parque.
344
00:18:01,072 --> 00:18:03,221
Ele estava at� legal.
345
00:18:03,222 --> 00:18:05,830
Ele contava piadas.
346
00:18:06,959 --> 00:18:10,757
Ele foi muito imaturo.
N�s �ramos imaturos na �poca.
347
00:18:10,758 --> 00:18:12,609
Ele contava piadas
sobre sexo
348
00:18:12,610 --> 00:18:14,532
e eu pensava
que n�o tinha problema.
349
00:18:14,533 --> 00:18:17,922
Meu primo e ele
j� pareciam ser amigos
350
00:18:18,218 --> 00:18:20,520
e n�o havia filtro.
351
00:18:20,521 --> 00:18:22,633
Eles diziam
o que queriam.
352
00:18:22,730 --> 00:18:25,018
At� onde sab�amos,
ele era...
353
00:18:25,078 --> 00:18:27,184
um cara legal
354
00:18:27,343 --> 00:18:30,123
e, com o passar dos anos,
ele se tornou
355
00:18:30,125 --> 00:18:32,316
mais ou menos,
parte da fam�lia.
356
00:18:32,317 --> 00:18:34,713
Marty comparecia
todo fim de semana
357
00:18:34,907 --> 00:18:38,343
todo feriado,
todo Natal...
358
00:18:38,375 --> 00:18:40,286
e todo anivers�rio.
359
00:18:40,485 --> 00:18:43,026
Est�vamos
jogando basquete e...
360
00:18:43,726 --> 00:18:46,759
ele ficava contando
piadas estranhas como:
361
00:18:46,891 --> 00:18:49,777
"Evan, voc� sabe
o que � boquete?"
362
00:18:50,157 --> 00:18:52,832
Isso me fazia sentir
como se eu n�o me encaixasse
363
00:18:52,834 --> 00:18:55,619
porque eu ainda n�o conhecia
alguns desses termos.
364
00:18:55,621 --> 00:18:57,361
Eu tinha...
365
00:18:57,363 --> 00:18:58,966
11 anos.
366
00:18:58,967 --> 00:19:03,123
Soubemos que Marty
n�o tinha fam�lia, era sozinho...
367
00:19:03,124 --> 00:19:05,485
e ele se tornou
um tipo de...
368
00:19:05,486 --> 00:19:07,564
N�o sei se a palavra
seria "adotivo",
369
00:19:07,565 --> 00:19:10,522
mas ele se tornou
parte da fam�lia.
370
00:19:11,603 --> 00:19:13,555
Mais tarde
naquela noite...
371
00:19:13,857 --> 00:19:17,061
ele falou:
"Por que n�o falamos de m�sica?"
372
00:19:17,062 --> 00:19:19,465
Eu estava no banco da frente
do passageiro.
373
00:19:19,519 --> 00:19:23,644
Ele dirigia e a gente conversava
sobre coisas como...
374
00:19:24,573 --> 00:19:28,063
eu dizia os artistas
que gostava e...
375
00:19:31,741 --> 00:19:34,033
Marty, de repente,
376
00:19:34,543 --> 00:19:36,901
falou:
"Voc� j�...
377
00:19:37,405 --> 00:19:40,196
viu o p�nis
de um homem mais velho?"
378
00:19:40,859 --> 00:19:42,645
E eu fiquei pensando...
379
00:19:42,740 --> 00:19:45,523
"Nossa.
Isso � meio estranho".
380
00:19:45,706 --> 00:19:48,776
Eu n�o quis
ser desrespeitoso...
381
00:19:49,580 --> 00:19:51,129
e sair do carro.
382
00:19:51,130 --> 00:19:54,537
O que eu ia fazer?
Eu estava no meio do nada
383
00:19:54,538 --> 00:19:56,311
com esse cara.
384
00:19:57,315 --> 00:20:00,116
Eu respondi:
"N�o. Eu nunca vi...
385
00:20:00,991 --> 00:20:03,447
o p�nis
de um homem mais velho."
386
00:20:03,471 --> 00:20:04,871
E...
387
00:20:07,936 --> 00:20:11,429
n�s sa�mos, caminhamos
e chegamos a um parque.
388
00:20:12,174 --> 00:20:14,436
Havia uma �rvore...
389
00:20:14,437 --> 00:20:16,944
ele me empurrou contra a �rvore
e disse:
390
00:20:16,945 --> 00:20:19,474
"Vou lhe mostrar
o que � um boquete."
391
00:20:21,966 --> 00:20:23,583
- Obrigado, Marty!
- De nada!
392
00:20:23,585 --> 00:20:25,277
Que legal!
393
00:20:25,278 --> 00:20:27,278
- Certo!
- Obrigada, Marty!
394
00:20:27,279 --> 00:20:29,017
- O prazer � meu!
- Legal!
395
00:20:29,018 --> 00:20:31,325
Eu ficava dizendo:
"N�o, n�o".
396
00:20:31,326 --> 00:20:33,780
Ele abaixou
minhas cal�as...
397
00:20:34,479 --> 00:20:36,171
e...
398
00:20:36,845 --> 00:20:39,404
eu n�o sabia
o que fazer depois disso.
399
00:20:39,405 --> 00:20:41,041
Eu deveria...
400
00:20:41,209 --> 00:20:44,217
contar para algu�m?
Porque ele era muito legal.
401
00:20:44,219 --> 00:20:46,242
Todos gostavam dele.
402
00:20:46,442 --> 00:20:50,225
E eu considerei
como se nada tivesse acontecido.
403
00:20:50,278 --> 00:20:52,960
Eu posso simplesmente
apagar isso.
404
00:20:53,366 --> 00:20:55,602
Deixar para l�.
Sem problema.
405
00:21:00,776 --> 00:21:02,930
Por volta
de novembro de 2009
406
00:21:02,992 --> 00:21:05,513
fiquei ciente
desse problema
407
00:21:05,514 --> 00:21:07,707
de abuso de crian�as
em Hollywood.
408
00:21:07,857 --> 00:21:09,965
H� crian�as...
409
00:21:09,966 --> 00:21:12,584
que s�o aspirantes
a atores.
410
00:21:12,774 --> 00:21:15,285
Por causa dessas aspira��es,
elas acabam sendo
411
00:21:15,286 --> 00:21:17,389
alvos f�ceis
de algu�m.
412
00:21:17,851 --> 00:21:21,458
Em alguns casos, h� pais
que ignoram precau��es comuns
413
00:21:21,460 --> 00:21:25,161
e permitem que seus filhos
deem abertura a adultos
414
00:21:25,251 --> 00:21:27,999
quando pais, normalmente,
estariam atentos.
415
00:21:28,001 --> 00:21:30,375
Qualquer ator fica vulner�vel,
nessa posi��o.
416
00:21:30,376 --> 00:21:32,371
Atores se colocam...
417
00:21:32,446 --> 00:21:35,248
nas m�os
de professores, agentes,
418
00:21:35,249 --> 00:21:37,292
empres�rios,
publicistas
419
00:21:37,294 --> 00:21:39,736
e entregam-lhes
total confian�a.
420
00:21:39,774 --> 00:21:43,615
�s vezes, � preciso acordar
muito cedo para as audi��es.
421
00:21:43,930 --> 00:21:45,972
Foi a� quando...
422
00:21:46,306 --> 00:21:49,290
Michael Harrah
me abordou e disse:
423
00:21:49,291 --> 00:21:52,692
"Voc� pode ficar
na minha casa
424
00:21:52,693 --> 00:21:55,469
com outros caras
que est�o l�."
425
00:21:55,750 --> 00:21:59,637
Ele tinha tr�s caras na casa dele.
Eram clientes.
426
00:21:59,697 --> 00:22:02,424
Muitos dos garotos
com quem trabalhei
427
00:22:02,520 --> 00:22:05,636
n�o teriam
a m�nima condi��es
428
00:22:05,638 --> 00:22:08,418
de tirar proveito,
estando nesse ramo,
429
00:22:08,702 --> 00:22:12,567
se tivessem se mudado
com suas fam�lias para c�.
430
00:22:12,569 --> 00:22:15,768
Havia garotos
de 10, 9 anos
431
00:22:15,929 --> 00:22:18,445
a 16, 17 anos.
432
00:22:18,446 --> 00:22:21,592
Mas, mesmo assim,
eu achava muito esquisito, sabe?
433
00:22:21,743 --> 00:22:24,727
Algu�m deixar
o filho de 10 anos ir morar...
434
00:22:25,215 --> 00:22:28,573
na �poca, acho que ele estava
na casa dos 50 anos.
435
00:22:29,222 --> 00:22:31,289
Entendo
a possibilidade
436
00:22:31,290 --> 00:22:33,661
de as coisas serem
mal interpretadas
437
00:22:33,662 --> 00:22:37,034
e tentei ficar
muito atento a isso.
438
00:22:37,035 --> 00:22:40,089
N�o importa qu�o pr�ximo
se trabalha de algu�m
439
00:22:40,091 --> 00:22:43,622
e, de fato, trabalha-se pr�ximo
de clientes nessas situa��es,
440
00:22:43,747 --> 00:22:47,349
ainda assim precisa haver
um limite profissional onde se diz:
441
00:22:47,350 --> 00:22:49,160
"N�o vamos
al�m dele".
442
00:22:49,161 --> 00:22:53,587
N�s nos preocupamos com estranhos.
N�o deixe seu filho com estranhos.
443
00:22:53,729 --> 00:22:55,572
Todos se inclinam
a pensar
444
00:22:55,573 --> 00:22:58,178
que um ped�filo
� um tipo de estuprador,
445
00:22:58,179 --> 00:23:01,002
mas n�o � assim
que eles operam.
446
00:23:01,466 --> 00:23:04,211
Eles utilizam um processo
chamado aliciamento
447
00:23:04,386 --> 00:23:08,711
que � um modo lento
e meticuloso
448
00:23:08,868 --> 00:23:12,681
de convencer filhos e pais
a confiarem neles.
449
00:23:13,096 --> 00:23:15,284
- � a fot�grafa oficial!
- Isso!
450
00:23:15,286 --> 00:23:17,162
Com um belo sorriso!
451
00:23:17,304 --> 00:23:20,150
O criminoso,
nesses tipos de situa��es,
452
00:23:20,657 --> 00:23:22,598
tem uma camada ideal.
453
00:23:22,599 --> 00:23:25,635
� o ambiente deles.
Eles est�o criando ou construindo
454
00:23:25,636 --> 00:23:27,429
uma realidade
para si mesmos
455
00:23:27,430 --> 00:23:30,285
que acomoda os padr�es deles
de desejo sexual.
456
00:23:30,286 --> 00:23:33,043
O predador olha para isso
como uma forma...
457
00:23:33,045 --> 00:23:35,714
de tra�ar um caminho
para a vida da pessoa.
458
00:23:35,715 --> 00:23:37,891
Criar uma rela��o pessoal
com a crian�a
459
00:23:37,892 --> 00:23:40,495
e estar presente
para criar la�os com ela.
460
00:23:41,040 --> 00:23:43,590
De p�, caras. Palmas.
Ele venceu.
461
00:23:44,870 --> 00:23:46,532
� o cara!
462
00:23:46,997 --> 00:23:48,828
Normalmente,
um predador alicia
463
00:23:48,829 --> 00:23:50,674
muitas crian�as
ao mesmo tempo
464
00:23:50,676 --> 00:23:53,154
e h� diferentes n�veis
no processo de aliciamento
465
00:23:53,155 --> 00:23:55,764
pois o predador sabe,
como tigre na selva,
466
00:23:55,765 --> 00:23:57,837
que ele n�o pegar�
todos os coelhos.
467
00:23:57,838 --> 00:24:00,426
Ele s� precisa pegar
os mais fracos.
468
00:24:01,931 --> 00:24:04,281
N�s voltamos e come�amos
a tentar fazer
469
00:24:04,282 --> 00:24:06,238
um tipo de compilado
470
00:24:06,240 --> 00:24:09,713
para tentar determinar
qu�o amplo � esse problema.
471
00:24:10,242 --> 00:24:12,607
Marty era muito conhecido
na comunidade.
472
00:24:12,609 --> 00:24:14,214
Ele tinha amigos
473
00:24:14,216 --> 00:24:17,273
que estavam comprando
e vendendo fotos no eBay.
474
00:24:17,325 --> 00:24:19,706
Come�amos a ver
que alguns desses vendedores
475
00:24:19,707 --> 00:24:21,628
eram abusadores condenados.
476
00:24:21,629 --> 00:24:23,566
Soubemos
que ele se envolvia
477
00:24:23,568 --> 00:24:25,881
com outro abusador condenado,
Bob Villard,
478
00:24:25,882 --> 00:24:27,957
que vendia fotos
no eBay.
479
00:24:27,958 --> 00:24:31,571
Bob Villard foi um publicista
muito proeminente
480
00:24:31,572 --> 00:24:33,540
nos anos 80
em Hollywood.
481
00:24:33,541 --> 00:24:37,231
Conheci Bob Villard casualmente,
como algu�m do meio,
482
00:24:37,232 --> 00:24:39,426
e ele foi publicista
algumas vezes
483
00:24:39,427 --> 00:24:41,485
para clientes
que eu tive.
484
00:24:41,486 --> 00:24:43,142
Ele cuidou
de grandes nomes
485
00:24:43,143 --> 00:24:45,344
como Tobey Maguire
e Leonardo DiCaprio.
486
00:24:45,346 --> 00:24:48,334
Ele era muito conhecido
como publicista.
487
00:24:49,149 --> 00:24:51,380
Bob Villard
tamb�m era fot�grafo.
488
00:24:51,428 --> 00:24:53,708
Conheci Bob Villard
como publicista
489
00:24:53,710 --> 00:24:56,450
que era �timo fot�grafo,
trazia exposi��o e tal,
490
00:24:56,452 --> 00:24:59,537
e foi em quem confiei,
atrav�s do Michael Harrah.
491
00:24:59,538 --> 00:25:03,001
Ele foi um dos maiores vendedores
do eBay.
492
00:25:03,552 --> 00:25:05,333
Ficou �bvio
para n�s
493
00:25:05,334 --> 00:25:08,623
que Bob Villard estava vendendo
fotos de poses que ele tirava.
494
00:25:08,624 --> 00:25:10,556
Se voc� passasse
um fim de semana l�,
495
00:25:10,558 --> 00:25:12,850
ele se sentia
bem � vontade
496
00:25:12,851 --> 00:25:15,882
para tentar te tocar quando
voc� bebesse algumas cervejas
497
00:25:15,883 --> 00:25:18,657
ou era sempre bom
tomar as cervejas
498
00:25:18,874 --> 00:25:20,891
para ele tentar
me tocar.
499
00:25:21,622 --> 00:25:23,889
Sempre reconhec�amos
o estilo de foto dele
500
00:25:23,890 --> 00:25:27,076
porque ele sempre deixava
as crian�as sem camisa,
501
00:25:27,232 --> 00:25:30,828
sempre pegava o �ngulo
de cima para baixo
502
00:25:31,697 --> 00:25:34,014
para que as crian�as
olhassem para cima
503
00:25:34,015 --> 00:25:37,572
como se olhassem para o predador
numa situa��o de abuso.
504
00:25:39,032 --> 00:25:41,996
Bob Villard era empres�rio,
publicista.
505
00:25:42,114 --> 00:25:43,882
Ele tinha contatos.
506
00:25:43,884 --> 00:25:46,220
Eu digo que o problema n�mero um
em Hollywood
507
00:25:46,221 --> 00:25:49,633
foi, �,
e sempre ser� pedofilia!
508
00:25:50,901 --> 00:25:53,247
Havia um c�rculo
de homens mais velhos,
509
00:25:53,248 --> 00:25:55,276
e eles t�m
o poder deles
510
00:25:55,277 --> 00:25:57,317
ou liga��es
com grandes poderes
511
00:25:57,318 --> 00:26:00,443
que se cercavam ao redor
de grupos de garotos.
512
00:26:00,617 --> 00:26:02,882
- E isso em grande escala?
- Sim.
513
00:26:02,907 --> 00:26:04,683
Eu era cercado
por eles.
514
00:26:04,684 --> 00:26:06,998
Eles estavam em toda parte,
como abutres.
515
00:26:07,069 --> 00:26:10,177
Para n�s,
isso ligava muita gente.
516
00:26:10,860 --> 00:26:14,520
Para saber as liga��es que fizeram
as crian�as serem fisgadas,
517
00:26:14,522 --> 00:26:16,764
come�amos a ver
os padr�es.
518
00:26:17,140 --> 00:26:20,638
Um dos preferidos de Bob Villard
era Brock Pierce.
519
00:26:21,210 --> 00:26:23,581
Ele era o tipo de garoto
de fotos casuais
520
00:26:23,582 --> 00:26:27,286
sendo vendido pelo vendedor
do Bob Villard no eBay.
521
00:26:27,655 --> 00:26:29,727
Brock, nas fotos,
era jovem.
522
00:26:29,728 --> 00:26:32,552
Ele aparentava ter
13, 14 anos.
523
00:26:35,149 --> 00:26:37,399
Brock Pierce, por sua vez,
era ligado
524
00:26:37,400 --> 00:26:40,486
a Marc Collins-Rector
e Chad Shackley.
525
00:26:40,487 --> 00:26:43,599
Vimos que eles tinham
uma empresa chamada DEN.
526
00:26:43,655 --> 00:26:45,576
Vendo por cima,
527
00:26:45,577 --> 00:26:48,327
at� parece l�gico
que um ator infantil cres�a
528
00:26:48,329 --> 00:26:51,795
e use o dinheiro que, talvez,
ganhou quando era crian�a
529
00:26:51,796 --> 00:26:54,264
e abra
uma empresa de internet.
530
00:26:55,374 --> 00:26:59,053
Quando come�amos a perceber
o que isso era de verdade,
531
00:26:59,054 --> 00:27:01,649
tornou-se
uma coisa muito maior.
532
00:27:03,448 --> 00:27:07,260
NOVA YORK
533
00:27:07,405 --> 00:27:09,643
Eu fui detetive
da pol�cia de Nova York
534
00:27:09,644 --> 00:27:11,840
frequentei
faculdade de Direito,
535
00:27:12,307 --> 00:27:15,733
fui corretor de a��es
e depois voltei a escrever.
536
00:27:15,734 --> 00:27:17,692
Revelei grandes casos
ao longo dos anos.
537
00:27:17,694 --> 00:27:20,419
Fui muito feliz
em revelar grandes casos.
538
00:27:21,393 --> 00:27:23,753
No final
dos anos 90,
539
00:27:24,021 --> 00:27:27,617
a NASDAQ caiu
de 10 mil pontos para uns mil.
540
00:27:27,619 --> 00:27:29,619
Muitas pessoas
perderam fortunas.
541
00:27:29,621 --> 00:27:32,393
Uma das empresas era
a Digital Entertainment Network
542
00:27:32,394 --> 00:27:35,824
que veio a mim por acaso
e li um pouco sobre ela.
543
00:27:35,825 --> 00:27:38,674
E achei que seria
uma boa hist�ria.
544
00:27:38,842 --> 00:27:41,288
Nos anos 80,
foi a MTV que capturou
545
00:27:41,289 --> 00:27:43,828
a aten��o dos jovens
em todo mundo.
546
00:27:43,829 --> 00:27:46,441
Por�m, os jovens
est�o indo para internet.
547
00:27:46,443 --> 00:27:48,976
Uma empresa chamada
Digital Entertainment Network
548
00:27:48,978 --> 00:27:51,978
acredita ter a chance
de se tornar a nova sensa��o.
549
00:27:51,980 --> 00:27:54,124
Eles criam
programa��o de televis�o,
550
00:27:54,125 --> 00:27:56,487
exclusivamente
para a internet.
551
00:28:02,228 --> 00:28:04,165
A internet torna
a DEN diferente
552
00:28:04,167 --> 00:28:06,868
de outras empresas de internet
que vieram antes.
553
00:28:06,869 --> 00:28:10,125
� uma fus�o do poder de marketing
da avenida Madison...
554
00:28:10,193 --> 00:28:12,398
com a tecnologia
do Vale do Sil�cio
555
00:28:12,399 --> 00:28:15,143
e o entretenimento
de Hollywood.
556
00:28:15,465 --> 00:28:18,967
Eles miravam a programa��o,
principalmente, para jovens.
557
00:28:18,993 --> 00:28:21,163
Era um conceito
totalmente novo.
558
00:28:22,355 --> 00:28:26,440
A maioria dos jovens hoje em dia
n�o se v� refletidos na televis�o.
559
00:28:33,810 --> 00:28:36,564
Criamos conte�dos direcionados
�s suas necessidades
560
00:28:36,566 --> 00:28:39,019
suas vontades,
seus desejos.
561
00:28:41,403 --> 00:28:44,621
Estamos criando uma nova forma
de entretenimento para atender
562
00:28:44,622 --> 00:28:47,561
o p�blico jovem global.
563
00:28:47,990 --> 00:28:50,961
Podem pegar uma esponja
para tirar a luz do Marc?
564
00:28:50,962 --> 00:28:53,384
Bem ali.
H� um pouco de luz abaixo do olho.
565
00:28:53,385 --> 00:28:55,106
Certo.
566
00:28:55,620 --> 00:28:57,117
Maquiagem!
567
00:28:57,119 --> 00:28:59,735
Marc Collins-Rector,
de alguma forma,
568
00:28:59,736 --> 00:29:02,824
nos pontos de conversa dele
l� no in�cio, que eram...
569
00:29:02,825 --> 00:29:05,002
praticamente bord�is,
570
00:29:05,316 --> 00:29:08,039
veio a conhecer
Chad Shackley.
571
00:29:08,496 --> 00:29:10,720
Voc� deveria estar
diante das c�meras.
572
00:29:10,721 --> 00:29:12,935
CHAD SHACKLEY
Co-Fundador da DEN
573
00:29:12,936 --> 00:29:15,508
- Eu j� estou.
- Sabe o que eu quis dizer.
574
00:29:15,509 --> 00:29:18,350
Na �poca, ele era um garoto
de uns 15 anos
575
00:29:18,351 --> 00:29:21,912
e Collins-Rector
era muito mais velho.
576
00:29:23,557 --> 00:29:25,713
Marc Collins-Rector
se mudou
577
00:29:25,715 --> 00:29:27,692
para ficar perto
do Chad Shackley.
578
00:29:27,693 --> 00:29:31,076
Depois, eles come�aram,
por assim dizer, a namorar.
579
00:29:31,247 --> 00:29:34,664
Em certo ponto, Chad foi morar
com Marc Collins-Rector.
580
00:29:34,803 --> 00:29:38,630
Chad e eu desenvolvemos
a Concentric Network Corporation
581
00:29:38,631 --> 00:29:41,756
que � um dos primeiros
provedores de internet.
582
00:29:41,825 --> 00:29:43,961
Depois, eles trouxeram
Brock Pierce.
583
00:29:43,962 --> 00:29:46,689
Como Brock Pierce
foi parar nisso tudo
584
00:29:46,691 --> 00:29:48,797
� o que todos
se perguntam.
585
00:29:48,826 --> 00:29:51,482
Um amigo nosso nos apresentou
ao Brock Pierce.
586
00:29:51,484 --> 00:29:53,712
Na �poca,
Brock estava fazendo
587
00:29:53,713 --> 00:29:55,713
seu primeiro
filme independente.
588
00:29:55,715 --> 00:29:59,825
Ele era ator h� muitos anos
e, juntos, n�s tr�s
589
00:30:00,121 --> 00:30:03,358
finalizamos o que veio
a se tornar a DEN.
590
00:30:03,947 --> 00:30:06,081
Todo mundo despejou
dinheiro neles.
591
00:30:06,083 --> 00:30:08,375
David Geffen colocou
250 mil d�lares.
592
00:30:08,377 --> 00:30:10,500
Bryan Singer
colocou 50 mil.
593
00:30:10,502 --> 00:30:13,221
Michael Huffington colocou
uns 5 milh�es nisso.
594
00:30:13,268 --> 00:30:16,416
Devem ter sido mais de 150 milh�es
colocados nisso.
595
00:30:16,452 --> 00:30:19,949
15 anos depois, 150 milh�es
ainda s�o uma grande quantia.
596
00:30:19,951 --> 00:30:22,794
Se algu�m me perguntar algo,
eu dou a resposta.
597
00:30:23,306 --> 00:30:26,942
� o Jay? Venha, Jay!
Dirija-me diante das c�meras!
598
00:30:28,157 --> 00:30:30,402
Ele era intenso.
Todos me disseram
599
00:30:30,403 --> 00:30:33,094
que ele era muito teatral,
muito dram�tico.
600
00:30:33,095 --> 00:30:34,601
Ele tinha...
601
00:30:34,603 --> 00:30:37,411
meios perversos para conseguir
o que queria.
602
00:30:37,720 --> 00:30:39,274
Reflita sobre isto:
603
00:30:39,275 --> 00:30:41,791
Ele pega
um garoto de 15 anos
604
00:30:42,339 --> 00:30:44,912
dos pais dele,
para morar com ele.
605
00:30:44,913 --> 00:30:46,706
Esse � o Chad.
606
00:30:46,708 --> 00:30:48,350
A maioria de n�s
teria medo,
607
00:30:48,351 --> 00:30:50,496
se aceit�ssemos,
sendo homem ou mulher.
608
00:30:50,498 --> 00:30:52,667
Ficar�amos apavorados
em falar da hip�tese,
609
00:30:52,668 --> 00:30:55,206
temendo acabar
com algemas.
610
00:30:55,280 --> 00:30:58,758
Com certeza h� algo nessa droga
que voc� pode cortar 55 segundos
611
00:30:58,759 --> 00:31:01,192
- que fez de mim, certo?
- Sim.
612
00:31:01,193 --> 00:31:03,748
Eles tiveram uma grande ideia.
A ideia era...
613
00:31:03,877 --> 00:31:06,930
fazer os pr�prios filmes
e coloc�-los na internet.
614
00:31:06,931 --> 00:31:09,420
� o que a Netflix
faz agora.
615
00:31:09,459 --> 00:31:11,778
Claro que quinze anos depois.
616
00:31:13,877 --> 00:31:15,553
O problema
era que...
617
00:31:15,555 --> 00:31:19,315
a internet e os computadores
n�o eram capazes disso.
618
00:31:19,644 --> 00:31:22,188
Enquanto isso,
eles iam pagando as pessoas,
619
00:31:22,189 --> 00:31:25,696
filmando
e eram um grande est�dio.
620
00:31:26,024 --> 00:31:28,738
Fui chamado
para uma audi��o
621
00:31:28,740 --> 00:31:31,314
para o programa
Royal Standard.
622
00:31:31,762 --> 00:31:36,143
Tenho 14 anos e comecei a atuar
quando tinha uns 5 anos.
623
00:31:36,145 --> 00:31:38,627
NICK S., 14 ANOS
Bastidores do Royal Standard
624
00:31:38,628 --> 00:31:40,852
Eu gostei muito,
ent�o...
625
00:31:41,220 --> 00:31:43,396
� uma coisa divertida.
626
00:31:44,451 --> 00:31:47,438
Ent�o,
eu fui a DEN e...
627
00:31:47,439 --> 00:31:49,482
tive uma audi��o
e o conheci.
628
00:31:49,484 --> 00:31:52,872
Conheci Marc Collins-Rector
e outras pessoas por l�.
629
00:31:55,196 --> 00:31:57,459
Todos pareciam
impressionados:
630
00:31:58,363 --> 00:32:01,687
"Este � o cara para o papel.
O garoto para o papel."
631
00:32:03,471 --> 00:32:05,478
Isso nunca
havia acontecido.
632
00:32:05,479 --> 00:32:08,477
Estar no centro das aten��es
daquela forma.
633
00:32:10,460 --> 00:32:13,419
Achei que ele era legal.
Que era um cara legal.
634
00:32:17,678 --> 00:32:19,861
Achei que ele era legal,
sabe?
635
00:32:19,895 --> 00:32:22,728
Como me sinto trabalhando
no set do Royal Standard?
636
00:32:22,729 --> 00:32:25,523
�timo!
A equipe � maravilhosa!
637
00:32:26,266 --> 00:32:29,293
� muito divertido trabalhar
na tela verde.
638
00:32:30,165 --> 00:32:33,604
Ainda aprendo artes marciais
mais do que j� sei.
639
00:32:36,583 --> 00:32:38,771
� muito divertido.
� maravilhoso.
640
00:32:59,760 --> 00:33:01,854
Estamos no por�o
da minha casa.
641
00:33:01,856 --> 00:33:05,696
Aqui foi onde Mark basicamente
morou por alguns anos.
642
00:33:07,246 --> 00:33:09,555
Ele passava
a maior parte do tempo aqui.
643
00:33:09,557 --> 00:33:11,809
Era como um eremita
aqui embaixo.
644
00:33:11,810 --> 00:33:13,993
Aqui era onde
ele se escondia.
645
00:33:17,656 --> 00:33:19,844
Eu estava procurando
algumas documenta��es.
646
00:33:19,846 --> 00:33:23,527
Mike me pediu para procurar
algumas documenta��es do Mark.
647
00:33:23,528 --> 00:33:26,361
Mark tinha uma c�pia
e o Mike tinha uma c�pia.
648
00:33:26,362 --> 00:33:30,425
Eu vim e achei esses documentos.
Encontrei os testemunhos do Mark.
649
00:33:33,596 --> 00:33:35,037
Mark diz:
650
00:33:35,038 --> 00:33:36,896
"Eu conheci Michael Egan
em 1999
651
00:33:36,897 --> 00:33:39,377
quando me mudei
para Los Angeles."
652
00:33:39,441 --> 00:33:41,661
Ele nos ligou e disse
que estava trabalhando
653
00:33:41,663 --> 00:33:43,557
para uma empresa
chamada DEN.
654
00:33:43,559 --> 00:33:45,430
Eu sabia que ele estava
muito feliz.
655
00:33:45,431 --> 00:33:47,454
Era um grande passo
para ele.
656
00:33:47,455 --> 00:33:50,229
Mike estava com ele,
na �poca.
657
00:33:50,353 --> 00:33:53,855
Eu j� conhecia Marc Collins-Rector,
Chad Shackley e Brock Pierce.
658
00:33:53,857 --> 00:33:56,596
Foi na formatura
na nossa escola particular.
659
00:33:56,598 --> 00:33:58,535
Havia poucas pessoas
em minha turma.
660
00:33:58,537 --> 00:34:00,838
Scott Shackley
era o irm�o ca�ula do Chad.
661
00:34:00,839 --> 00:34:04,388
Ent�o, eu fui apresentado a eles
e me deram
662
00:34:04,847 --> 00:34:07,767
um trabalho como ator na DEN
em uma s�rie.
663
00:34:07,873 --> 00:34:10,006
Est� bom?
664
00:34:10,053 --> 00:34:12,316
MIKE E.
14 anos
665
00:34:12,519 --> 00:34:16,359
{\an5}- Quais seus passatempos favoritos?
- Meus passatempos favoritos?
666
00:34:18,362 --> 00:34:21,086
Uma das primeiras s�ries
que fizeram foi Chad's World.
667
00:34:21,087 --> 00:34:24,355
Era sobre um garoto indo morar
com homens mais velhos.
668
00:34:24,357 --> 00:34:27,212
Foi um exemplo real
de arte imitando a vida.
669
00:34:27,214 --> 00:34:28,741
A vida deles.
670
00:34:28,743 --> 00:34:30,744
Bem-vindo
ao seu novo mundo, Chad!
671
00:34:30,746 --> 00:34:33,793
Nossa!
Voc�s ajeitaram tudo para mim!
672
00:34:34,021 --> 00:34:37,908
Na verdade, at� filmaram
Chad's World na casa deles:
673
00:34:38,152 --> 00:34:39,801
A mans�o M & C.
674
00:34:39,802 --> 00:34:43,798
Voc� tem a sua tev�, telefone,
videocassete, som est�reo
675
00:34:44,004 --> 00:34:46,755
e a sua pr�pria jacuzzi
ao seu dispor.
676
00:34:47,240 --> 00:34:50,685
Ah, sim!
Acho que consigo morar aqui!
677
00:34:51,673 --> 00:34:53,505
Aquilo era...
678
00:34:54,393 --> 00:34:56,297
a realiza��o
de um sonho.
679
00:34:56,298 --> 00:34:59,955
"Pr�ximo ou em setembro de 1999,
Michael Egan e eu
680
00:34:59,956 --> 00:35:01,956
fomos convidados
para uma festa."
681
00:35:01,960 --> 00:35:05,927
Est�vamos no que eles chamavam
de Propriedade M & C:
682
00:35:06,284 --> 00:35:09,525
A casa do Marc Collins-Rector
e Chad Shackley.
683
00:35:10,177 --> 00:35:12,310
"Chegamos l�
e Michael me apresentou
684
00:35:12,312 --> 00:35:14,909
a Collins-Rector,
Chad e Brock.
685
00:35:16,593 --> 00:35:19,772
Marc Collins-Rector
me mostrou a casa,
686
00:35:19,773 --> 00:35:22,717
o quintal dos fundos
e as casas de h�spedes.
687
00:35:22,718 --> 00:35:24,508
Visitamos
tudo isso."
688
00:35:24,509 --> 00:35:27,594
N�o havia limite de gastos
na Propriedade M & C.
689
00:35:27,595 --> 00:35:29,518
CENAS DE CHAD'S WORLD
690
00:35:29,520 --> 00:35:32,788
A piscina era inacredit�vel.
Havia um bar aqu�tico nela.
691
00:35:32,789 --> 00:35:36,578
Lembro de o almo�o ser servido
por mordomo e o chef vinha
692
00:35:36,695 --> 00:35:39,710
e nos levava o almo�o
no bar aqu�tico da piscina.
693
00:35:39,711 --> 00:35:42,545
Literalmente, era como ir � Disney
pela primeira vez.
694
00:35:42,546 --> 00:35:44,863
Era como:
"Isso � incr�vel!"
695
00:35:48,827 --> 00:35:51,973
Esta casa, com certeza,
pode te deixar em vantagem.
696
00:35:52,020 --> 00:35:54,698
Trazer algumas garotas!
Elas amariam este lugar!
697
00:35:54,699 --> 00:35:56,102
Parece bom!
698
00:35:56,103 --> 00:35:59,297
Antes de eu ir � casa, Scott disse:
"Minha casa � diferente.
699
00:35:59,298 --> 00:36:02,982
A din�mica em minha casa
n�o � igual em outra".
700
00:36:03,030 --> 00:36:05,770
Eu preciso lhe contar:
eles s�o gays.
701
00:36:06,468 --> 00:36:08,427
Por mim,
tudo bem!
702
00:36:08,583 --> 00:36:11,260
Marc, com certeza,
era o l�der.
703
00:36:11,261 --> 00:36:13,701
Era como se o Marc
fosse o marido
704
00:36:13,703 --> 00:36:17,816
e Chad seria a figura feminina,
a esposa, e...
705
00:36:18,438 --> 00:36:21,752
eu n�o sei como,
em um contexto normal,
706
00:36:21,753 --> 00:36:23,985
encaixamos o Brock
nesse cen�rio.
707
00:36:23,986 --> 00:36:25,848
- Quer meus olhos?
- Olhe para lente.
708
00:36:25,849 --> 00:36:27,517
- Para lente.
- Fale para ela
709
00:36:27,519 --> 00:36:29,934
- Certo!
- e para o p�blico.
710
00:36:32,613 --> 00:36:34,382
Se eu ficasse
at� tarde da noite
711
00:36:34,383 --> 00:36:37,410
eu via pessoas
entrando na jacuzzi
712
00:36:37,411 --> 00:36:39,977
com Chad, Brock, Marc
ou os tr�s de uma vez.
713
00:36:39,978 --> 00:36:44,062
Uma vez, com ele nu
e todos nus entrando na jacuzzi.
714
00:36:44,064 --> 00:36:46,643
E eu via essas coisas diferentes
e me perguntava:
715
00:36:46,645 --> 00:36:49,050
"O que diabos
est� acontecendo?"
716
00:36:49,323 --> 00:36:51,999
Havia a regra de nadar nu
ap�s anoitecer.
717
00:36:52,001 --> 00:36:55,193
Ent�o, qualquer um presente,
n�o importava a pessoa,
718
00:36:55,243 --> 00:36:58,606
precisava nadar nu
ap�s escurecer ou coisa assim.
719
00:36:58,860 --> 00:37:01,285
Voc� sabe o que rola,
ent�o n�o quer olhar.
720
00:37:01,286 --> 00:37:04,080
� como ver o sol
em um eclipse, entende?
721
00:37:04,081 --> 00:37:06,454
Voc� quer olhar,
mas n�o quer, entende?
722
00:37:06,455 --> 00:37:08,003
Mas...
723
00:37:10,009 --> 00:37:14,328
era �bvio que n�o faziam sexo
na jacuzzi para todos verem,
724
00:37:14,330 --> 00:37:17,615
mas era claro, para mim,
que algo acontecia, s� por isso.
725
00:37:17,617 --> 00:37:19,203
A postura, sabe?
726
00:37:19,204 --> 00:37:21,917
Mas eu s� me lembro...
727
00:37:22,819 --> 00:37:25,633
de me perguntar:
"O que est� havendo? � estranho.
728
00:37:25,634 --> 00:37:28,978
Mas estou numa piscina ol�mpica
aquecida e dando voltas."
729
00:37:28,979 --> 00:37:31,439
Entende?
Quem liga, entende?
730
00:37:31,491 --> 00:37:33,002
E...
731
00:37:33,640 --> 00:37:36,746
com certeza, era esquisito.
Com certeza.
732
00:37:37,090 --> 00:37:40,206
O que mais te empolga
em rela��o a DEN?
733
00:37:42,250 --> 00:37:44,500
A coisa mais empolgante
da DEN s�o...
734
00:37:44,501 --> 00:37:47,092
as pessoas que trabalham aqui,
que criam conte�do
735
00:37:47,093 --> 00:37:49,065
que fazem
o show acontecer.
736
00:37:49,066 --> 00:37:50,644
Somos
uma turma legal.
737
00:37:50,646 --> 00:37:53,030
"Brock Pierce me disse
que eles iriam
738
00:37:53,031 --> 00:37:56,894
� uma festa em Hollywood Hills
dada por David Neuman."
739
00:37:57,020 --> 00:37:59,432
Este � o American Bandstand.
740
00:37:59,911 --> 00:38:01,699
Eu ia dizer
"se tomou ecstasy",
741
00:38:01,700 --> 00:38:04,370
mas provavelmente
n�o � uma boa ideia!
742
00:38:07,324 --> 00:38:09,898
"Na festa,
havia muitas drogas
743
00:38:09,899 --> 00:38:12,682
e muitos
garotos adolescentes
744
00:38:12,725 --> 00:38:15,076
com idades
de 14, 15 anos.
745
00:38:15,243 --> 00:38:17,284
Pessoas de grandes est�dios
estavam l�,
746
00:38:17,285 --> 00:38:19,849
incluindo
Garth Ancier...
747
00:38:20,060 --> 00:38:22,355
e Randal Kleiser.
748
00:38:23,636 --> 00:38:25,950
Na festa, havia tantos
garotos adolescentes,
749
00:38:25,952 --> 00:38:28,238
e nem uma mulher,
nem mesmo os gar�ons,
750
00:38:28,240 --> 00:38:29,990
que me deixou
incomodado."
751
00:38:29,996 --> 00:38:32,613
Eles encontravam os bonitos
que queriam nos programas
752
00:38:32,614 --> 00:38:34,304
e iam atr�s deles.
753
00:38:34,305 --> 00:38:35,978
Eu n�o lembro
o nome dele.
754
00:38:35,979 --> 00:38:38,279
Um garoto que estava
no Royal Standard.
755
00:38:38,280 --> 00:38:41,292
Era um garoto mais jovem.
At� mais jovem do que eu.
756
00:38:41,293 --> 00:38:44,474
E me lembro, certa vez,
do Marc nas audi��es.
757
00:38:44,476 --> 00:38:48,154
Eles iam �s audi��es para escolher
aqueles que queriam.
758
00:38:48,156 --> 00:38:50,236
E me recordo desse garoto
mais jovem.
759
00:38:50,237 --> 00:38:52,958
Um garoto loiro.
N�o lembro o nome dele,
760
00:38:52,959 --> 00:38:56,542
mas me recordo do Marc
indo com vontade atr�s dele.
761
00:38:59,888 --> 00:39:03,328
Se eu me lembro da primeira vez?
Sim, eu me lembro.
762
00:39:06,331 --> 00:39:09,832
Ele me buscou
nos est�dios,
763
00:39:11,322 --> 00:39:13,391
me levou
para casa dele e...
764
00:39:13,393 --> 00:39:15,721
durante o caminho,
ele me perguntava
765
00:39:15,722 --> 00:39:17,769
se eu gostava
de garotos ou garotas.
766
00:39:17,771 --> 00:39:19,852
Eu disse que gostava
de garotas.
767
00:39:19,854 --> 00:39:21,570
E ele ficou numa boa
com isso:
768
00:39:21,572 --> 00:39:24,267
"O segredo
para pegar garotas �...
769
00:39:24,476 --> 00:39:26,303
colocar uma meia
na cueca
770
00:39:26,305 --> 00:39:28,271
para fazer seu 'pacote'
parecer maior".
771
00:39:28,273 --> 00:39:29,962
Ent�o, quando chegamos
na casa,
772
00:39:29,963 --> 00:39:33,509
ele pegou uma meia,
ficava ajeitando-a e disse:
773
00:39:33,510 --> 00:39:35,940
"� desse jeito,
entendeu?"
774
00:39:37,960 --> 00:39:39,722
Em certo momento,
ele disse:
775
00:39:39,723 --> 00:39:41,901
"Quer saber?
Por que n�o tira sua roupa?
776
00:39:41,902 --> 00:39:45,460
Tire sua roupa e deixe-me ver
como voc� ficar�".
777
00:39:47,238 --> 00:39:49,197
N�o sei
por que tirei,
778
00:39:49,198 --> 00:39:51,472
mas tirei, e ele me olhou
e disse:
779
00:39:51,474 --> 00:39:53,670
"Sim, sim".
780
00:39:56,342 --> 00:39:57,904
Naquela noite,
781
00:39:57,905 --> 00:40:00,569
ele me vestiu com roupas
de outra pessoa
782
00:40:00,640 --> 00:40:03,298
e queria me levar para jantar
fora de casa...
783
00:40:03,841 --> 00:40:05,841
e...
784
00:40:06,316 --> 00:40:09,788
eu fui com uma meia
em minha cueca, naquela noite.
785
00:40:11,536 --> 00:40:14,671
Ele me levou
para casa dele.
786
00:40:14,672 --> 00:40:17,216
Ele tinha
um cinema caseiro.
787
00:40:18,630 --> 00:40:22,104
Entramos no cinema.
N�o me lembro como ele me pegou.
788
00:40:22,106 --> 00:40:24,666
Ele come�ou a fazer
o que estava fazendo comigo.
789
00:40:24,668 --> 00:40:26,365
N�o me lembro.
790
00:40:26,366 --> 00:40:29,398
Em minha mem�ria
eu estou apenas...
791
00:40:30,468 --> 00:40:32,622
sentado l� e...
792
00:40:33,601 --> 00:40:36,003
apavorado,
a princ�pio.
793
00:40:39,262 --> 00:40:42,595
Est�vamos sentados
assistindo a alguma coisa e ele...
794
00:40:42,640 --> 00:40:44,856
conversava comigo,
enquanto fazia e falava:
795
00:40:44,858 --> 00:40:47,645
"N�o h� nada
com que se preocupar.
796
00:40:47,773 --> 00:40:50,729
N�o tenha medo.
� totalmente normal".
797
00:40:53,274 --> 00:40:55,616
Eu me lembro
de estar com medo
798
00:40:56,929 --> 00:40:59,141
e me lembro
de ele dizendo:
799
00:41:00,242 --> 00:41:02,953
"Vamos! Pense numa garota
de quem voc� gosta muito.
800
00:41:02,954 --> 00:41:05,782
Pense numa garota
de quem voc� gosta muito".
801
00:41:16,359 --> 00:41:19,034
Royal Standard � uma boa s�rie,
no momento.
802
00:41:19,035 --> 00:41:22,435
E espero que, quando crescer,
eu fa�a muitos filmes.
803
00:41:22,493 --> 00:41:24,861
Tentar subir
na carreira e...
804
00:41:25,110 --> 00:41:27,988
espero entrar numa boa s�rie,
em algum momento,
805
00:41:27,989 --> 00:41:30,487
ou s�rie para internet,
coisa que estou fazendo.
806
00:41:30,488 --> 00:41:32,137
� isso.
807
00:41:34,875 --> 00:41:37,274
Sabemos que,
em abuso infantil,
808
00:41:37,275 --> 00:41:39,227
a din�mica de poder
� desenfreada.
809
00:41:39,227 --> 00:41:42,072
H� um adulto
que persegue a crian�a,
810
00:41:42,073 --> 00:41:43,872
que a manipula.
811
00:41:43,876 --> 00:41:47,849
Elas me dizem, em entrevistas,
que temem repres�lias profissionais
812
00:41:47,984 --> 00:41:50,704
e temem nunca mais
trabalharem de novo.
813
00:41:51,056 --> 00:41:53,809
Ele me mostrou porn�
e disse que eram clientes...
814
00:41:53,811 --> 00:41:56,498
fazendo sexo
com os empres�rios deles.
815
00:41:57,359 --> 00:41:59,684
Homens de 60 anos
fazendo sexo
816
00:41:59,685 --> 00:42:01,609
com clientes
de 14 anos.
817
00:42:01,610 --> 00:42:03,517
ANTIGA CASA
DE MARTY WEISS
818
00:42:03,518 --> 00:42:07,221
Ele me disse que era normal
e que acontecia o tempo todo:
819
00:42:07,361 --> 00:42:09,629
"� isso que voc�
precisa fazer.
820
00:42:09,971 --> 00:42:13,145
Todos fazem isso.
Todos que empresariam crian�as".
821
00:42:13,250 --> 00:42:16,543
E ele me dizia constantemente:
"Voc� vai gostar!"
822
00:42:17,422 --> 00:42:19,050
E...
823
00:42:19,052 --> 00:42:21,585
em certa altura,
eu acreditei nele!
824
00:42:24,613 --> 00:42:26,690
Ele disse:
"Podemos ligar para um cara.
825
00:42:26,691 --> 00:42:28,715
Ele ter� prazer
em te conhecer."
826
00:42:28,717 --> 00:42:31,410
E ele mostrou
pessoas importantes
827
00:42:31,546 --> 00:42:34,662
que ficariam bravas comigo
se eu contasse para algu�m.
828
00:42:36,793 --> 00:42:39,072
H� um elemento adicional
829
00:42:39,124 --> 00:42:40,783
em que essas crian�as
830
00:42:40,784 --> 00:42:43,392
esperam conquistar
um objetivo profissional.
831
00:42:43,393 --> 00:42:47,676
Fato que cria um peso extra
na crian�a.
832
00:42:47,713 --> 00:42:49,589
Ela ou ele
sendo abusado
833
00:42:49,590 --> 00:42:53,098
dificultaria a den�ncia,
nessa circunst�ncia.
834
00:42:54,652 --> 00:42:56,306
Marc dizia:
835
00:42:56,308 --> 00:43:00,573
"N�s vamos ajud�-lo.
Agora voc� � do nosso grupo.
836
00:43:00,818 --> 00:43:03,811
Qualquer um que n�o seja do grupo,
est� do lado negro.
837
00:43:03,812 --> 00:43:07,961
Vai querer ficar do nosso lado.
N�s controlamos Hollywood inteira."
838
00:43:10,106 --> 00:43:11,786
Basicamente,
na ess�ncia,
839
00:43:11,788 --> 00:43:13,787
se voc� n�o ficasse
do lado deles,
840
00:43:13,788 --> 00:43:16,498
voc� n�o teria sucesso,
n�o teria nada.
841
00:43:16,499 --> 00:43:18,628
Ele deixava muito claro
nas sess�es:
842
00:43:18,629 --> 00:43:20,962
"Voc� � do grupo
ou � do lado negro."
843
00:43:20,963 --> 00:43:22,363
A parte triste
844
00:43:22,365 --> 00:43:25,031
� que eles podem debilitar
emocionalmente para sempre.
845
00:43:25,032 --> 00:43:28,619
Cara, eu nunca imaginaria
que o Sr. Horton fosse
846
00:43:28,696 --> 00:43:30,539
Voc� sabe.
Gay.
847
00:43:30,541 --> 00:43:32,090
Ele n�o �, Willis!
848
00:43:32,092 --> 00:43:35,011
Essa � a fal�cia comum
sobre molestadores de crian�as.
849
00:43:35,012 --> 00:43:38,464
Eles n�o s�o gays e se interessam
apenas em meninos e meninas,
850
00:43:38,465 --> 00:43:41,499
- e n�o em adultos.
- Eu s� tenho 9 anos.
851
00:43:41,500 --> 00:43:44,026
Eu deveria estar ouvindo
tudo isso?
852
00:43:44,291 --> 00:43:47,721
Eu me sentia t�o envergonhado
e culpado por tr�s desse segredo...
853
00:43:47,723 --> 00:43:49,924
que o segurei
por tanto tempo...
854
00:43:50,050 --> 00:43:52,640
e a� eu pensava
que todos...
855
00:43:52,879 --> 00:43:55,583
Voc� come�a a pensar
que todo homossexual � ped�filo:
856
00:43:55,584 --> 00:43:57,898
"Esse cara � gay.
Ele � ped�filo.
857
00:43:57,899 --> 00:44:01,651
Se eu ficar alerta, ele tentar�
me pegar ou algo assim".
858
00:44:02,002 --> 00:44:04,224
As pessoas precisam
entender isto claramente:
859
00:44:04,226 --> 00:44:06,145
Essas pessoas
s�o predadoras.
860
00:44:06,147 --> 00:44:07,960
Elas v�o atr�s
de jovens garotos
861
00:44:07,961 --> 00:44:10,217
e fazem isso
por raz�es pr�prias.
862
00:44:10,218 --> 00:44:12,359
Ent�o, n�o tem nada a ver
com ser gay.
863
00:44:12,360 --> 00:44:14,348
Isso acontece,
porque s�o pessoas m�s
864
00:44:14,349 --> 00:44:16,605
e, particularmente,
escolhem pessoas
865
00:44:16,606 --> 00:44:18,921
que elas sabem
que ser�o v�timas.
866
00:44:18,945 --> 00:44:21,630
Elas s�o predadoras.
Isso que elas s�o.
867
00:44:22,907 --> 00:44:25,413
No in�cio,
foi tudo um mar de rosas,
868
00:44:25,414 --> 00:44:27,494
e depois as coisas
come�aram a mudar.
869
00:44:27,495 --> 00:44:29,309
De modo lento,
870
00:44:30,426 --> 00:44:33,066
ele ficou diferente
ao telefone.
871
00:44:33,657 --> 00:44:36,820
A� me dei conta
de que algo estava errado.
872
00:44:37,097 --> 00:44:39,864
Algo n�o estava indo bem,
porque...
873
00:44:40,178 --> 00:44:43,971
eu sei quando ele n�o �
o Mark "cem por cento".
874
00:44:44,125 --> 00:44:46,833
De repente,
ele n�o estava t�o feliz
875
00:44:46,926 --> 00:44:48,687
e, de repente,
876
00:44:49,025 --> 00:44:51,594
de repente,
ele queria voltar para casa.
877
00:44:52,432 --> 00:44:54,900
Eu nunca soube
o porqu� daquilo.
878
00:44:55,041 --> 00:44:56,441
Ol�!
879
00:44:56,443 --> 00:44:58,781
Ben Savage visita
a casa de Marc Collins-Rector
880
00:44:58,783 --> 00:45:00,476
- Ol�, querido.
- Como est�?
881
00:45:00,477 --> 00:45:02,858
- Certo. Vamos entrar?
- Seu amigo est� aqui!
882
00:45:02,859 --> 00:45:04,433
- Quem?
- Sr. Huffington.
883
00:45:04,434 --> 00:45:06,234
Fant�stico.
884
00:45:06,235 --> 00:45:08,399
- J� esteve nesta casa?
- Sim!
885
00:45:08,400 --> 00:45:10,621
- � incr�vel!
- Mas nunca vim numa festa!
886
00:45:10,622 --> 00:45:12,135
- Voc� j� veio?
- Sim!
887
00:45:12,136 --> 00:45:13,558
- Das boas?
- Muitas!
888
00:45:13,560 --> 00:45:15,605
Qu�o loucas
elas s�o?
889
00:45:15,827 --> 00:45:18,243
Eles davam grandes festas
frequentemente.
890
00:45:18,244 --> 00:45:22,087
Os vizinhos reclamavam
dos bloqueios na cal�ada.
891
00:45:22,178 --> 00:45:25,356
Havia manobristas
que ficavam ali...
892
00:45:25,402 --> 00:45:28,932
e esta rua ficava
lotada de carros.
893
00:45:29,515 --> 00:45:32,577
Todos eram induzidos
a beber, beber, beber.
894
00:45:32,598 --> 00:45:35,473
Eu nunca havia tomado
uma bebida em minha vida,
895
00:45:35,475 --> 00:45:39,293
at� estar na Propriedade M & C.
Nem me lembro de cada bebida.
896
00:45:39,342 --> 00:45:42,529
Com 14 anos, isso n�o estava
no topo da minha lista.
897
00:45:42,867 --> 00:45:45,763
"Houve um p�s-festa.
Michael Egan, Brock Pierce,
898
00:45:45,764 --> 00:45:48,944
Chad Shackley e Marc Collins-Rector
estavam presentes.
899
00:45:48,946 --> 00:45:50,780
Disponibilizaram drogas
para n�s,
900
00:45:50,781 --> 00:45:53,873
incluindo Quaalude,
Valium, Soma...
901
00:45:54,004 --> 00:45:58,067
Vicodin, Demerol,
Maconha, Ecstasy e mais.
902
00:45:58,495 --> 00:46:00,321
Brock Pierce
e Marc Collins-Rector
903
00:46:00,323 --> 00:46:03,846
tentaram me for�ar
a tomar as drogas, e eu recusei.
904
00:46:04,189 --> 00:46:06,896
Depois, ofereceram-me coquet�is
e eu aceitei.
905
00:46:06,897 --> 00:46:11,079
Acredito que eles drogaram
meu coquetel com Ecstasy."
906
00:46:11,999 --> 00:46:14,698
Eles pegavam
os jovens mais bonitos
907
00:46:14,699 --> 00:46:17,151
e ficavam com eles
para o p�s-festa deles,
908
00:46:17,152 --> 00:46:19,340
que virava
uma festa de piscina.
909
00:46:19,341 --> 00:46:22,420
E eles tinham a regra:
Nada de roupa na piscina.
910
00:46:22,421 --> 00:46:25,491
Esta era a regra:
Se voc� ficasse na mans�o...
911
00:46:25,756 --> 00:46:29,676
virando a noite,
precisava entrar nu na jacuzzi
912
00:46:29,953 --> 00:46:31,603
na dura��o
das festas.
913
00:46:31,605 --> 00:46:34,309
Todos foram a uma festa.
Ningu�m tinha traje de banho.
914
00:46:34,310 --> 00:46:38,081
E as festas n�o eram apenas
para os jovens se divertirem.
915
00:46:38,273 --> 00:46:40,611
Eram tamb�m
para atrair investidores.
916
00:46:40,648 --> 00:46:42,478
E havia
muitos investidores
917
00:46:42,479 --> 00:46:44,901
que entravam na jacuzzi
com os garotos.
918
00:46:45,010 --> 00:46:48,069
Gary Goddard estava l�
e Bryan Singer tamb�m.
919
00:46:48,070 --> 00:46:51,388
Via-se Bryan Singer
entrar nu na jacuzzi.
920
00:46:51,420 --> 00:46:54,737
Eles faziam piadas,
me pegavam na jacuzzi
921
00:46:54,738 --> 00:46:57,690
e me sentavam
no colo do Gary ou do Bryan.
922
00:46:57,691 --> 00:47:00,403
E o Brock levou bebidas
e disse:
923
00:47:00,404 --> 00:47:03,809
"Vamos relaxar.
Vamos falar sobre o que faremos."
924
00:47:03,881 --> 00:47:06,941
Brock sorria e eles colocaram
comprimidos em minha bebida
925
00:47:06,942 --> 00:47:09,028
ou todo tipo de coisa.
926
00:47:09,029 --> 00:47:13,142
Lembro de acordar certas vezes
e n�o saber onde eu estava.
927
00:47:13,619 --> 00:47:16,490
"Senti-me muito desorientado,
atordoado e confuso.
928
00:47:16,491 --> 00:47:18,435
Collins-Rector
me disse
929
00:47:18,437 --> 00:47:20,889
que eu poderia dormir
na cama dele,
930
00:47:20,890 --> 00:47:24,263
mas, se eu fosse para a cama dele,
eu precisava ficar pelado.
931
00:47:24,265 --> 00:47:27,749
Collins-Rector passou
de atencioso e compassivo
932
00:47:27,751 --> 00:47:29,968
a en�rgico
e amea�ador.
933
00:47:30,759 --> 00:47:33,256
Eu disse que n�o iria
para cama com ele,
934
00:47:33,258 --> 00:47:34,835
e ele respondeu:
935
00:47:34,837 --> 00:47:38,197
'Ent�o, n�o se preocupe
em ir trabalhar amanh� de manh�.'
936
00:47:38,199 --> 00:47:39,989
Eu fui me sentar
no sof�.
937
00:47:39,990 --> 00:47:42,462
Em certa hora, eu apaguei e,
quando acordei,
938
00:47:42,463 --> 00:47:45,214
eu me vi na cama do Marc,
totalmente pelado,
939
00:47:45,215 --> 00:47:47,045
com minhas roupas
no ch�o.
940
00:47:47,047 --> 00:47:51,048
Collins-Rector estava na cama
e estava pelado tamb�m...
941
00:47:52,364 --> 00:47:54,175
com os bra�os
ao meu redor.
942
00:47:54,177 --> 00:47:56,689
N�o sei todas as coisas
que foram feitas comigo.
943
00:47:56,691 --> 00:48:00,611
Contudo, eu sei que Collins-Rector
me drogou e me abusou.
944
00:48:01,923 --> 00:48:04,952
Imediatamente, sa� da cama,
eu me vesti e desci as escadas.
945
00:48:04,953 --> 00:48:06,955
Eu vi Michael Egan
dormindo no sof�.
946
00:48:06,956 --> 00:48:10,743
Eu o acordei e disse
que queria sair daquele lugar."
947
00:48:19,101 --> 00:48:21,882
Acho que a melhor descri��o disso
� rede de pedofilia.
948
00:48:21,883 --> 00:48:23,592
Era isso.
949
00:48:23,594 --> 00:48:26,117
Todos investidores sabiam
o que acontecia?
950
00:48:26,158 --> 00:48:29,395
Provavelmente, n�o.
Muitos suspeitavam? Claro.
951
00:48:29,651 --> 00:48:33,022
Ol�! Eu sou Bryan Singer!
Voc� est� assistindo Rawleywood...
952
00:48:33,023 --> 00:48:37,182
no www.den.net.
953
00:48:37,223 --> 00:48:40,011
Bryan Singer � um conhecido diretor
de Hollywood.
954
00:48:40,013 --> 00:48:41,959
Ele dirigiu
grandes filmes:
955
00:48:41,961 --> 00:48:43,754
"Os Suspeitos",
956
00:48:43,816 --> 00:48:45,735
"X-Men" e "X-Men 2".
957
00:48:45,736 --> 00:48:49,421
Ent�o, h� meios de reconhecer
o trabalho dele.
958
00:48:49,951 --> 00:48:53,311
O que muita gente n�o reconheceria
s�o algumas estranhas liga��es
959
00:48:53,313 --> 00:48:55,885
que parece vincul�-lo
a esse mundo.
960
00:48:55,886 --> 00:49:00,719
CENA DE "ALL THAT" - NICKELODEON
Brian Peck como "Garoto Picles"
961
00:49:00,721 --> 00:49:03,246
Brian Peck
foi condenado
962
00:49:03,247 --> 00:49:05,430
por abuso infantil.
963
00:49:05,640 --> 00:49:07,944
Trabalhou para ele
em "X-Men"
964
00:49:07,945 --> 00:49:11,844
e fez os coment�rios do filme
com Bryan Singer.
965
00:49:11,926 --> 00:49:15,919
Ol�. Meu nome � Bryan Singer
e eu sou diretor de X-Men.
966
00:49:16,195 --> 00:49:18,339
Eu sou o outro Brian.
Brian Peck.
967
00:49:18,340 --> 00:49:20,658
Eu n�o sou
o diretor de X-Men.
968
00:49:21,404 --> 00:49:24,076
Pedi ao Brian
se ele poderia me ajudar
969
00:49:24,077 --> 00:49:27,547
porque fico um pouco incomodado
em fazer essas coisas sozinho.
970
00:49:27,548 --> 00:49:29,614
Voc� ver�
algo muito legal agora.
971
00:49:29,616 --> 00:49:32,549
Primeiro, � o Stan Lee
vendendo cachorro-quente.
972
00:49:32,551 --> 00:49:33,978
Meu amigo
Gary Goddard
973
00:49:33,979 --> 00:49:36,665
� o cara andando de lado
com uma camisa quadriculada.
974
00:49:36,666 --> 00:49:39,455
E o cara comendo cachorro-quente
� voc�!
975
00:49:39,456 --> 00:49:42,261
O gordo com camisa havaiana
comendo cachorro-quente.
976
00:49:42,263 --> 00:49:43,686
Ol�!
Esse sou eu!
977
00:49:43,688 --> 00:49:45,632
Obrigado!
Apare�o muito na cena!
978
00:49:45,634 --> 00:49:48,364
Aparece mesmo!
Na verdade, est� com tanta pose
979
00:49:48,366 --> 00:49:50,845
que as pessoas
nem percebem Stan Lee.
980
00:49:50,846 --> 00:49:55,212
Acho que o que mais me atraiu
foi a ideia de que se tratava...
981
00:49:55,675 --> 00:49:58,439
de qualquer um
que se sinta exclu�do,
982
00:49:58,440 --> 00:50:00,325
que sinta
que sofra preconceito.
983
00:50:00,327 --> 00:50:03,554
Trata-se de um grupo
de super-her�is relutantes.
984
00:50:03,555 --> 00:50:06,352
Os poderes deles se manifestam
na puberdade
985
00:50:06,353 --> 00:50:08,326
e eles acordam um dia
e est�o diferentes
986
00:50:08,327 --> 00:50:10,271
da maioria das pessoas
ao redor.
987
00:50:10,273 --> 00:50:13,573
E mostra como eles
aprendem a abra�ar
988
00:50:13,611 --> 00:50:16,671
as habilidades extraordin�rias,
o que � �nico neles,
989
00:50:17,026 --> 00:50:19,737
e ajudam a defender o mundo
que pode estar condenado.
990
00:50:19,739 --> 00:50:22,973
As pessoas com quem conversei
que investiram dinheiro nisso,
991
00:50:22,974 --> 00:50:26,543
negaram completamente
que algo estranho acontecia l�.
992
00:50:26,909 --> 00:50:28,891
E era,
993
00:50:29,382 --> 00:50:31,836
para mim, era como
uma casa para cegos.
994
00:50:31,837 --> 00:50:35,010
Veja bem:
se voc� v� jovens pelados...
995
00:50:35,182 --> 00:50:36,856
numa jacuzzi,
996
00:50:36,935 --> 00:50:39,685
quando est� jantando
ou jantando com jovens nus
997
00:50:39,687 --> 00:50:42,530
ou jovens com roupas inadequadas
para um jantar,
998
00:50:42,532 --> 00:50:44,743
se n�o for surdo, burro e cego,
voc� diria:
999
00:50:44,744 --> 00:50:48,055
"Isso n�o est� legal!
Tem alguma coisa errada aqui!"
1000
00:50:49,148 --> 00:50:50,963
Isso n�o � ingenuidade.
1001
00:50:50,964 --> 00:50:53,355
Esses caras
s�o muito espertos.
1002
00:50:55,497 --> 00:50:58,289
Hollywood n�o tem nenhum sistema
para proteger algu�m.
1003
00:50:58,291 --> 00:51:00,530
E crian�as est�o em �ltimo
na lista deles.
1004
00:51:00,531 --> 00:51:02,398
Posso lhe garantir.
1005
00:51:03,756 --> 00:51:05,872
Numa reuni�o
do SAG
1006
00:51:05,874 --> 00:51:08,596
tamb�m serv�amos
ao comit� Young Performers
1007
00:51:08,597 --> 00:51:11,054
que � o comit� nacional
do SAG.
1008
00:51:11,055 --> 00:51:14,331
E um pai levou
um artigo do L.A. Times
1009
00:51:14,333 --> 00:51:16,640
que descrevia
a pris�o de Bob Villard
1010
00:51:16,661 --> 00:51:18,918
e que a pol�cia
de Los Angeles
1011
00:51:18,920 --> 00:51:21,919
estava procurando
mais v�timas de Villard.
1012
00:51:23,873 --> 00:51:26,425
Por causa disso,
eu pedi a SAG
1013
00:51:26,742 --> 00:51:29,964
para pensar na ideia
de distribuir esse artigo
1014
00:51:29,965 --> 00:51:33,335
espalhar um alerta ou alguma coisa
para os membros
1015
00:51:33,401 --> 00:51:36,401
que parecia ser uma coisa
relacionada a seguran�a
1016
00:51:36,403 --> 00:51:39,302
e, talvez, n�s dev�ssemos
avisar a todos, e...
1017
00:51:39,371 --> 00:51:42,582
Michael Harrah teve uma rea��o
muito estranha naquele dia.
1018
00:51:42,583 --> 00:51:45,158
Ele, fortemente,
se op�s
1019
00:51:45,199 --> 00:51:47,076
� SAG
se envolver nisso.
1020
00:51:47,077 --> 00:51:50,758
Harrah n�o achou que a SAG
deveria se prontificar,
1021
00:51:50,759 --> 00:51:54,288
mesmo a pol�cia de Los Angeles
pedindo por mais v�timas.
1022
00:51:54,289 --> 00:51:56,155
Ent�o, a SAG
n�o se prontificou
1023
00:51:56,156 --> 00:51:58,652
e n�o espalhou a not�cia
naquele dia.
1024
00:51:59,032 --> 00:52:01,956
Eu n�o acho
que n�s as escondemos.
1025
00:52:02,641 --> 00:52:05,458
Eu pensaria
que n�s quer�amos,
1026
00:52:05,802 --> 00:52:08,962
n�o esconder, mas iria
se querer proteger a crian�a
1027
00:52:08,963 --> 00:52:12,632
cuja identidade seria revelada
quanto mais se falasse.
1028
00:52:12,891 --> 00:52:15,277
Uma situa��o
como essa...
1029
00:52:15,351 --> 00:52:17,506
nunca ajuda ningu�m.
1030
00:52:17,854 --> 00:52:21,781
E o quanto antes tivermos isso
sob controle, melhor.
1031
00:52:22,066 --> 00:52:25,769
Mas quanto menos
a crian�a precisar viver com...
1032
00:52:26,264 --> 00:52:29,924
o estigma de isso ter acontecido,
acho que � melhor para elas.
1033
00:52:29,926 --> 00:52:32,826
N�o s� em quest�o de carreira,
mas pessoalmente.
1034
00:52:32,839 --> 00:52:35,230
� por isso que as pessoas
n�o denunciam.
1035
00:52:35,232 --> 00:52:38,481
Porque elas sabem que,
mesmo se acreditarem nelas
1036
00:52:38,972 --> 00:52:42,632
elas temem que algo acontecer�
com a carreira dos seus filhos.
1037
00:52:43,346 --> 00:52:46,303
H� pessoas que n�o querem
que isso venha � tona.
1038
00:52:46,336 --> 00:52:50,173
Os est�dios trabalham para que isso
n�o seja muito divulgado.
1039
00:52:50,753 --> 00:52:53,333
Brian Peck foi
para a Nickelodeon
1040
00:52:53,537 --> 00:52:56,830
e fez prepara��o
em quase todos os programas.
1041
00:52:56,831 --> 00:53:00,165
Foi em um desses programas
em que ele se tornou amigo
1042
00:53:00,166 --> 00:53:02,734
de um ator infantil
muito conhecido.
1043
00:53:02,786 --> 00:53:04,944
Essa crian�a foi...
1044
00:53:05,209 --> 00:53:07,168
abusada
pelo Brian Peck.
1045
00:53:07,170 --> 00:53:10,768
Ela abriu processos criminais
contra Brian Peck
1046
00:53:11,162 --> 00:53:14,247
e Brian Peck,
quase que imediatamente,
1047
00:53:14,248 --> 00:53:15,914
assumiu culpa.
1048
00:53:15,916 --> 00:53:18,726
Claramente, ele n�o queria
que a investiga��o continuasse
1049
00:53:18,727 --> 00:53:22,044
ou claramente o est�dio n�o queria
que a investiga��o continuasse.
1050
00:53:22,046 --> 00:53:25,855
A v�tima optou pelo anonimato
durante todo o processo
1051
00:53:26,277 --> 00:53:29,368
para poder
continuar trabalhando.
1052
00:53:30,302 --> 00:53:32,033
Nunca se ouviu falar
1053
00:53:32,034 --> 00:53:36,229
de uma crian�a que fez uma den�ncia
na �poca do abuso,
1054
00:53:36,230 --> 00:53:39,355
quando ainda � menor de idade,
e continue trabalhando.
1055
00:53:39,356 --> 00:53:42,759
N�o conhe�o um �nico exemplo
em que isso aconteceu.
1056
00:53:42,822 --> 00:53:45,594
Ent�o, uma crian�a
que queira se pronunciar
1057
00:53:45,595 --> 00:53:48,614
e falar o que ocorreu com ela,
al�m de contar � fam�lia,
1058
00:53:48,615 --> 00:53:51,364
com certeza,
teria que desistir da carreira.
1059
00:53:51,684 --> 00:53:55,032
� muito triste que seja assim,
mas essa � a realidade.
1060
00:53:56,021 --> 00:53:57,624
Esta � a pior parte
de todas:
1061
00:53:57,625 --> 00:53:59,535
Ele ainda trabalha
em programa infantil
1062
00:53:59,537 --> 00:54:02,744
ainda est� aqui
e foi condenado.
1063
00:54:02,794 --> 00:54:06,155
N�o � algu�m sobre quem
se tenha boatos ou queixas.
1064
00:54:06,157 --> 00:54:08,399
Existem, de fato,
condena��es...
1065
00:54:08,518 --> 00:54:10,535
e ele ainda
est� aqui.
1066
00:54:12,360 --> 00:54:14,239
Eu me sinto segura
em dizer
1067
00:54:14,240 --> 00:54:17,280
que todo predador condenado
de quem tenho conhecimento
1068
00:54:17,281 --> 00:54:21,100
teve muito mais v�timas
do que aquela que o condenou.
1069
00:54:21,101 --> 00:54:24,147
Com certeza, estamos falando
da ponta do iceberg.
1070
00:54:24,148 --> 00:54:27,307
N�o tenho certeza de que, um dia,
veremos o iceberg por inteiro
1071
00:54:27,308 --> 00:54:30,426
porque acho
que h� tantos fatores
1072
00:54:30,546 --> 00:54:33,382
empurrando esse iceberg
para o fundo da �gua.
1073
00:54:37,451 --> 00:54:40,402
Acho que abuso sexual
n�o recebe mais aten��o
1074
00:54:40,403 --> 00:54:42,403
porque �
um assunto desconfort�vel.
1075
00:54:42,404 --> 00:54:45,047
N�o queremos falar disso.
� feio.
1076
00:54:45,286 --> 00:54:48,212
Revela coisas sobre nossa cultura
que n�o queremos saber.
1077
00:54:48,213 --> 00:54:50,150
Mas, n�o falando dele,
1078
00:54:50,151 --> 00:54:53,972
n�o vamos identific�-lo
como o grande problema que ele �.
1079
00:54:53,973 --> 00:54:56,170
Muitos molestadores
de crian�as
1080
00:54:56,279 --> 00:54:58,178
t�m argumentos defensivos
1081
00:54:58,180 --> 00:55:01,413
de que n�o foi doloroso,
nem prejudicial e a crian�a gostou.
1082
00:55:01,414 --> 00:55:03,902
Muitos deles usam
essa linguagem.
1083
00:55:04,679 --> 00:55:08,543
E, na verdade, pode ser
que n�o tenha sido
1084
00:55:08,544 --> 00:55:12,365
t�o traum�tico como imaginamos,
na �poca em que aconteceu.
1085
00:55:12,366 --> 00:55:14,409
Mas o problema nisso
� que...
1086
00:55:14,410 --> 00:55:16,629
muitas das crian�as
crescem
1087
00:55:16,884 --> 00:55:19,321
e interpretam
aquela experi�ncia
1088
00:55:19,322 --> 00:55:21,771
de manipula��o,
explora��o e abuso
1089
00:55:21,772 --> 00:55:23,746
por uma figura confi�vel
de autoridade.
1090
00:55:23,747 --> 00:55:27,220
E � a� que a bomba-rel�gio
psicol�gica explode.
1091
00:55:32,804 --> 00:55:35,506
Eu fui parar no hospital
por um tempo
1092
00:55:35,721 --> 00:55:39,432
come�ando a enlouquecer e pensando
que as pessoas viriam me pegar.
1093
00:55:39,433 --> 00:55:41,502
E eu fiquei muito...
1094
00:55:42,554 --> 00:55:44,159
suicida.
1095
00:55:44,161 --> 00:55:47,407
Eu fantasiava com suic�dio
com certa frequ�ncia.
1096
00:55:47,636 --> 00:55:49,773
Eu tinha
uma arma de press�o
1097
00:55:49,879 --> 00:55:52,207
com a qual fantasiava
1098
00:55:52,288 --> 00:55:54,212
usando-a
para me matar.
1099
00:55:54,213 --> 00:55:57,237
Lembro-me de sentar em meu quarto
chorando muito
1100
00:55:57,238 --> 00:55:59,720
sentado no canto
com a arma
1101
00:56:00,090 --> 00:56:03,131
e dizendo: "por que isso
est� acontecendo comigo?"
1102
00:56:03,173 --> 00:56:05,815
Pode-se dizer que eu joguei
tudo para o alto
1103
00:56:05,816 --> 00:56:07,649
e deixei Los Angeles
me sugar.
1104
00:56:07,650 --> 00:56:09,636
Eu comecei
a usar drogas
1105
00:56:09,637 --> 00:56:12,856
e me meti com muita gente
com quem n�o deveria.
1106
00:56:12,912 --> 00:56:15,190
Quando eu sofria,
eu bebia.
1107
00:56:15,191 --> 00:56:17,331
Bebia, bebia, bebia.
1108
00:56:17,332 --> 00:56:19,620
Eu n�o sabia quem culpar,
o que culpar
1109
00:56:19,621 --> 00:56:22,785
e completamente odiava tudo
sobre qualquer pessoa.
1110
00:56:23,338 --> 00:56:26,630
Eu tentava deixar
o que houve comigo aos 12 anos
1111
00:56:26,632 --> 00:56:28,979
o mais distante
que pude.
1112
00:56:29,285 --> 00:56:31,634
Eu precisava usar
mais e mais
1113
00:56:31,635 --> 00:56:34,931
porque n�o queria mais sentir,
queria ficar totalmente entorpecido
1114
00:56:34,932 --> 00:56:36,792
de tudo
que estava sentindo.
1115
00:56:36,793 --> 00:56:39,062
E a coca�na
foi isso!
1116
00:56:39,360 --> 00:56:41,454
E usava
mais e mais.
1117
00:56:41,455 --> 00:56:45,983
Eu s� usava mais,
mais e mais.
1118
00:56:46,318 --> 00:56:48,463
E, um dia,
quando tudo voltou,
1119
00:56:48,464 --> 00:56:50,317
eu j� era
um completo viciado.
1120
00:56:50,318 --> 00:56:53,735
Eu achava que era o caso �nico l�,
mas parece que n�o.
1121
00:56:53,736 --> 00:56:56,644
N�o sei se isso
me faz sentir melhor ou pior.
1122
00:56:56,645 --> 00:57:00,313
Tantas pessoas passaram
pela mesma coisa que eu.
1123
00:57:02,498 --> 00:57:04,014
Ele voltou
para casa
1124
00:57:04,015 --> 00:57:06,577
e era uma pessoa
completamente diferente.
1125
00:57:06,578 --> 00:57:08,804
Ele nunca mais falou
sobre voltar para l�.
1126
00:57:08,805 --> 00:57:10,960
Ap�s isso, nunca mais falou
em retornar.
1127
00:57:10,961 --> 00:57:13,942
Ele ficou
muito introvertido.
1128
00:57:14,447 --> 00:57:16,288
Ele n�o confiava
1129
00:57:16,561 --> 00:57:18,318
onde antes...
1130
00:57:19,009 --> 00:57:21,340
n�o tinha problema
em confiar nas pessoas.
1131
00:57:21,341 --> 00:57:23,599
Ele come�ou
a beber.
1132
00:57:23,855 --> 00:57:25,923
Come�ou a beber
com mais frequ�ncia
1133
00:57:25,924 --> 00:57:28,177
e escondia isso
de n�s.
1134
00:57:28,597 --> 00:57:32,000
Ap�s voltar para casa, ele disse:
"Preciso contar uma coisa, m�e."
1135
00:57:32,001 --> 00:57:34,000
E eu disse:
"O qu�? O que est� havendo?"
1136
00:57:34,001 --> 00:57:37,124
Ele disse: "conhece o Mike, certo?"
Eu falei: "sim".
1137
00:57:37,344 --> 00:57:39,359
Ele disse:
"Ele foi...
1138
00:57:40,414 --> 00:57:42,278
molestado".
1139
00:57:43,306 --> 00:57:45,286
Eu falei:
"Mike o qu�?"
1140
00:57:45,416 --> 00:57:49,403
E ele disse: "o que voc� faria
se isso acontecesse comigo?
1141
00:57:50,375 --> 00:57:53,908
O que voc� faria, como m�e?
O que voc� faria?"
1142
00:57:57,525 --> 00:58:00,933
O problema dele com bebidas
ficou t�o fora de controle
1143
00:58:01,076 --> 00:58:03,107
que at� ele sabia.
Ele sabia.
1144
00:58:03,109 --> 00:58:06,939
Ele n�o conseguia trabalhar.
Afetou a vida dele toda.
1145
00:58:07,374 --> 00:58:10,170
Ent�o, precisamos dar
um ultimato para ele.
1146
00:58:10,242 --> 00:58:13,060
Sentamos com ele
na varanda dos fundos
1147
00:58:13,158 --> 00:58:15,127
e dissemos:
"Mark...
1148
00:58:15,487 --> 00:58:18,851
voc� precisa buscar ajuda
ou vai precisar ir embora".
1149
00:58:19,290 --> 00:58:20,690
E ele admitiu:
1150
00:58:20,692 --> 00:58:24,115
"Eu sei que sou alco�latra,
sei que preciso parar,
1151
00:58:24,116 --> 00:58:26,431
mas n�o consigo.
Eu n�o sei como".
1152
00:58:27,232 --> 00:58:30,572
Liguei para um hospital
e falei com uma enfermeira
1153
00:58:30,669 --> 00:58:32,870
e perguntei
sobre desintoxic�-lo.
1154
00:58:32,871 --> 00:58:35,593
O que seria necess�rio
e como far�amos.
1155
00:58:35,965 --> 00:58:37,497
Ela disse:
1156
00:58:37,499 --> 00:58:40,473
"De jeito nenhum,
deixe-o parar de beber
1157
00:58:40,474 --> 00:58:42,128
de uma vez s�.
1158
00:58:42,129 --> 00:58:46,140
Poder� causar derrame, convuls�o
e insufici�ncia card�aca."
1159
00:58:46,642 --> 00:58:48,649
Mas parece
que o Mark...
1160
00:58:48,899 --> 00:58:51,071
queria fazer isso sozinho.
1161
00:58:51,180 --> 00:58:53,763
Tentou parar de beber
de uma vez s�.
1162
00:58:54,362 --> 00:58:57,058
Um dia, Fred me acordou
e disse:
1163
00:58:57,059 --> 00:58:59,484
"Tem alguma coisa errada
com o Mark".
1164
00:59:01,191 --> 00:59:03,351
Ent�o,
eu pulei da cama...
1165
00:59:03,575 --> 00:59:06,205
desci as escadas,
e Mark estava no ch�o.
1166
00:59:06,287 --> 00:59:09,050
Era como se ele tivesse um pano,
e disse...
1167
00:59:09,137 --> 00:59:11,375
que estava limpando algo do ch�o
e falou:
1168
00:59:11,376 --> 00:59:13,668
"Pai, juro por Deus
que n�o estou bebendo.
1169
00:59:13,669 --> 00:59:15,320
Juro que n�o estou".
1170
00:59:15,321 --> 00:59:17,291
Mas n�o havia nada
no ch�o.
1171
00:59:17,292 --> 00:59:20,937
Fred o ajudou a levantar,
carregou-o e o sentou no sof�:
1172
00:59:20,938 --> 00:59:24,197
"Amig�o, voc� est� bem?
O que est�..."
1173
00:59:24,198 --> 00:59:25,979
- Ele disse...
- "N�o estou b�bado".
1174
00:59:25,981 --> 00:59:28,465
"N�o estou! Juro por Deus!
N�o estou b�bado!
1175
00:59:28,466 --> 00:59:31,603
Eu n�o estava bebendo, pai.
Eu prometo. Eu juro."
1176
00:59:32,132 --> 00:59:35,451
N�o sab�amos o que estava havendo.
Simplesmente, n�o sab�amos.
1177
00:59:35,452 --> 00:59:39,254
A metade do corpo estava no sof�
e a cabe�a inclinada no canto.
1178
00:59:39,255 --> 00:59:42,126
Quando ele olhou para o Fred,
ele disse:
1179
00:59:42,127 --> 00:59:44,273
"Eu te amo, pai".
1180
00:59:44,726 --> 00:59:47,674
E Fred respondeu:
"eu tamb�m te amo, cara".
1181
00:59:47,676 --> 00:59:49,769
Ele disse:
"incline-se para tr�s um pouco.
1182
00:59:49,770 --> 00:59:53,406
Quando se inclinou, ele come�ou...
A l�ngua dele...
1183
00:59:53,641 --> 00:59:56,227
- e ele tremia assim.
- Bra�os cruzados.
1184
00:59:56,229 --> 01:00:00,277
Apertando-se assim e eu corri
e liguei para a emerg�ncia.
1185
01:00:00,697 --> 01:00:03,641
E Fred estava segurando
os bra�os dele para baixo
1186
01:00:03,642 --> 01:00:06,538
para que ele
n�o se machucasse.
1187
01:00:06,686 --> 01:00:08,942
E eu estava ao telefone
e disse:
1188
01:00:08,995 --> 01:00:11,952
"Acho que ele est�
se desintoxicando de �lcool.
1189
01:00:11,953 --> 01:00:14,394
Acho que est� tendo
crise de abstin�ncia
1190
01:00:14,395 --> 01:00:16,879
e preciso
de uma ambul�ncia agora.
1191
01:00:16,880 --> 01:00:19,806
Agora mesmo.
Ele est� tendo convuls�es."
1192
01:00:22,790 --> 01:00:26,123
A ambul�ncia chegou
e o Fred o sentou um pouco.
1193
01:00:26,387 --> 01:00:29,949
Eles sa�ram, eu entrei em casa,
subi as escadas e me vesti.
1194
01:00:30,013 --> 01:00:32,546
Chegando ao hospital,
n�s entramos...
1195
01:00:32,782 --> 01:00:36,078
e disseram: "Sra. e Sr. Ryan?"
E respondemos "sim".
1196
01:00:36,080 --> 01:00:38,349
"Mark Ryan � filho de voc�s?".
Dissemos "sim".
1197
01:00:38,350 --> 01:00:40,982
"O m�dico quer conversar
com voc�s".
1198
01:00:43,823 --> 01:00:47,059
Levaram-nos pelo corredor
para uma sala vazia,
1199
01:00:47,106 --> 01:00:49,978
colocaram-nos nessa sala
e fecharam a porta.
1200
01:00:50,129 --> 01:00:52,730
Depois o m�dico entrou e...
1201
01:00:53,597 --> 01:00:56,615
ele disse:
"Tenho m�s not�cias.
1202
01:00:57,819 --> 01:01:01,239
"O cora��o do filho de voc�s parou
a caminho do hospital".
1203
01:01:16,545 --> 01:01:18,295
Voltamos
um d�cada
1204
01:01:18,296 --> 01:01:20,666
para tentar encontrar
ocorr�ncias da �poca
1205
01:01:20,668 --> 01:01:24,160
e achamos doze processos separados
de pessoas
1206
01:01:24,161 --> 01:01:27,446
que utilizaram o sonho de Hollywood
para predar crian�as
1207
01:01:27,448 --> 01:01:31,073
e elas estavam, basicamente,
em todas �reas do meio.
1208
01:01:32,950 --> 01:01:34,561
H� esse fen�meno
1209
01:01:34,562 --> 01:01:37,862
de crimes potencialmente
sendo subnotificados.
1210
01:01:37,940 --> 01:01:41,204
Al�m disso, algumas das v�timas
com quem conversei
1211
01:01:41,421 --> 01:01:43,361
sentiam-se
estigmatizadas
1212
01:01:43,362 --> 01:01:46,356
sentiam-se culpadas
pelos crimes ocorridos
1213
01:01:46,382 --> 01:01:49,451
e sentiam que n�o podiam
falar deles publicamente.
1214
01:01:59,557 --> 01:02:02,655
Ach�vamos que tudo estava feliz,
que tudo estava �timo.
1215
01:02:02,751 --> 01:02:05,531
E ent�o, do nada,
um dia,
1216
01:02:05,593 --> 01:02:09,202
Evan disse
que n�o estava mais praticando.
1217
01:02:10,056 --> 01:02:12,245
E eu disse:
"O qu�? Est� de brincadeira!"
1218
01:02:12,247 --> 01:02:15,819
- Depois de tudo que ele passou.
- Foi um choque.
1219
01:02:16,220 --> 01:02:18,112
Eu falava:
"N�o gosto mais de m�sica.
1220
01:02:18,113 --> 01:02:22,304
N�o quero ter liga��o
com a ind�stria e nem nada."
1221
01:02:22,615 --> 01:02:25,794
Eu achei que ele estava
na fase da adolesc�ncia...
1222
01:02:25,795 --> 01:02:28,433
e da puberdade.
1223
01:02:28,728 --> 01:02:32,479
Por isso, pensei que, talvez,
aquilo seria o normal.
1224
01:02:32,480 --> 01:02:35,319
Eu pensava:
"N�o viverei uma vida assim.
1225
01:02:35,434 --> 01:02:37,818
N�o ficarei preso na vida
por causa desse cara
1226
01:02:37,819 --> 01:02:39,749
pelo resto
da minha vida."
1227
01:02:39,750 --> 01:02:42,163
E eu precisava...
1228
01:02:42,775 --> 01:02:45,650
dar um jeito de as pessoas
acreditarem em mim.
1229
01:02:45,652 --> 01:02:48,678
Eu precisava dar um jeito
de a minha fam�lia acreditar.
1230
01:02:48,679 --> 01:02:51,208
- Oi, Anitta! Como vai?
- Estou bem!
1231
01:02:51,209 --> 01:02:52,993
Feliz anivers�rio, Evan!
1232
01:02:53,080 --> 01:02:55,163
Estou recebendo massagem
e est� �timo!
1233
01:02:55,165 --> 01:02:58,096
E n�o me importo
que pare�a ou n�o estranho!
1234
01:02:59,778 --> 01:03:01,603
Certo!
1235
01:03:01,605 --> 01:03:04,178
{\an8}� acima da cintura!
N�o � estranho!
1236
01:03:10,937 --> 01:03:13,485
Precisei encontrar uma desculpa
para t�-lo sozinho
1237
01:03:13,486 --> 01:03:15,717
onde eu pudesse
conversar com ele.
1238
01:03:15,902 --> 01:03:18,849
Ent�o, pensei:
"Por que n�o vamos...
1239
01:03:19,414 --> 01:03:21,256
ao McDonald's...
1240
01:03:21,317 --> 01:03:24,338
para podermos conversar
no carro?"
1241
01:03:27,260 --> 01:03:29,698
{\an8}Eu quero
um lanche para crian�a,
1242
01:03:29,699 --> 01:03:32,227
{\an8}McNuggets de frango
com molho barbecue.
1243
01:03:32,229 --> 01:03:35,488
{\an8}Para beber, Coca-Cola Diet
com pouco gelo.
1244
01:03:35,622 --> 01:03:37,890
{\an8}- Quer milk shake?
- Sim. M�dio.
1245
01:03:37,891 --> 01:03:40,095
{\an8}- Shake m�dio de chocolate.
- Sem chantili.
1246
01:03:40,096 --> 01:03:42,216
{\an8}Sem chantili
e sem cereja.
1247
01:03:42,324 --> 01:03:45,321
Eu esperava que convers�ssemos
por muito tempo no carro,
1248
01:03:45,322 --> 01:03:47,047
quando ele parasse
em algum lugar.
1249
01:03:47,048 --> 01:03:49,755
{\an8}Quando foi a primeira vez
que nos encontramos?
1250
01:03:49,757 --> 01:03:53,820
{\an8}A primeira vez que nos encontramos
foi quando fomos ao parque.
1251
01:03:53,822 --> 01:03:57,186
{\an8}Voc�s estavam indo ao parque
para jogar basquete.
1252
01:03:57,395 --> 01:04:01,325
E a� ficou mais silencioso no carro
e consegui gravar tudo.
1253
01:04:01,477 --> 01:04:03,615
{\an8}Lembro de voc�
me perguntando
1254
01:04:03,616 --> 01:04:06,839
{\an8}se eu j� havia feito qualquer coisa
com outro cara.
1255
01:04:07,034 --> 01:04:09,411
{\an8}Sim.
H� muito tempo.
1256
01:04:09,816 --> 01:04:13,176
Eu estava com medo
de o meu gravador fazer barulho
1257
01:04:13,260 --> 01:04:16,700
ou se algo desse errado
e ele descobrisse.
1258
01:04:16,902 --> 01:04:20,408
{\an8}E foi quando voc� me perguntou
se eu queria experimentar.
1259
01:04:20,497 --> 01:04:22,955
{\an8}- Sim.
- E foi quando voc�...
1260
01:04:22,957 --> 01:04:26,347
{\an8}Foi quando voc� me deu
meu primeiro boquete, certo?
1261
01:04:30,889 --> 01:04:32,648
{\an8}N�o est� gravando isso,
est�?
1262
01:04:32,649 --> 01:04:34,986
{\an8}- N�o, n�o estou.
- Obrigado!
1263
01:04:35,023 --> 01:04:37,073
{\an8}Veja desta forma, Evan:
1264
01:04:39,800 --> 01:04:42,521
{\an8}Eu jamais teria feito
alguma coisa com voc�
1265
01:04:42,543 --> 01:04:45,534
{\an8}se voc� n�o tivesse
demonstrado interesse.
1266
01:04:50,200 --> 01:04:52,932
{\an8}Sabe aquilo que aconteceu
na universidade Penn State?
1267
01:04:52,933 --> 01:04:54,333
{\an8}Sim.
1268
01:04:56,046 --> 01:04:58,119
{\an8}Aqueles garotos
n�o queriam.
1269
01:04:58,936 --> 01:05:01,672
{\an8}Mas eu n�o queria,
aos 12 anos.
1270
01:05:02,275 --> 01:05:04,798
{\an8}Eu n�o estava interessado.
Eu estava t�o...
1271
01:05:04,800 --> 01:05:07,389
{\an8}Eu me lembro daquela noite,
voc� estava...
1272
01:05:07,390 --> 01:05:10,448
{\an8}Voc� p�s seu p�nis para fora,
no carro, e eu fiquei com medo.
1273
01:05:10,450 --> 01:05:12,181
{\an8}Eu n�o sabia
o que fazer
1274
01:05:12,182 --> 01:05:15,050
{\an8}porque voc� me perguntou
se eu queria tocar nele.
1275
01:05:15,051 --> 01:05:17,090
{\an8}Isso foi no carro.
Na van.
1276
01:05:17,091 --> 01:05:19,825
{\an8}Estou tentando me lembrar.
Estou tentando.
1277
01:05:20,858 --> 01:05:23,384
{\an8}Porque isso
me soa familiar.
1278
01:05:23,435 --> 01:05:26,432
{\an8}S� me lembro de estar no carro
e voc� me fazendo perguntas.
1279
01:05:26,434 --> 01:05:28,079
{\an8}Veja que foi isso.
1280
01:05:28,081 --> 01:05:31,951
{\an8}As perguntas foram para determinar
se foi ou n�o algo que voc�
1281
01:05:31,953 --> 01:05:34,881
{\an8}queria mesmo fazer ou n�o.
Eu estava...
1282
01:05:35,084 --> 01:05:38,050
{\an8}Se eu n�o fizesse,
eu n�o...
1283
01:05:39,273 --> 01:05:41,298
{\an8}iria longe
na carreira de m�sico
1284
01:05:41,299 --> 01:05:43,908
{\an8}como eu pensei
que todos faziam aquilo.
1285
01:05:44,156 --> 01:05:46,223
{\an8}Voc� me disse
que todos faziam
1286
01:05:46,224 --> 01:05:48,560
{\an8}e que era normal
e natural.
1287
01:05:48,880 --> 01:05:51,473
{\an8}"� o normal a se fazer
quando se est� no meio".
1288
01:05:51,474 --> 01:05:53,846
{\an8}Vamos dizer assim:
Isso foi...
1289
01:05:54,375 --> 01:05:55,865
{\an8}Sabe...
1290
01:05:56,755 --> 01:05:59,847
{\an8}Eu tenho certeza
que eu disse isso.
1291
01:06:01,600 --> 01:06:04,552
{\an8}Sabe, isso �
uma fun��o natural.
1292
01:06:04,553 --> 01:06:07,951
{\an8}A �nica diferen�a entre n�s
e os animais do reino animal
1293
01:06:07,953 --> 01:06:10,311
{\an8}� que n�s socializamos isso.
1294
01:06:11,293 --> 01:06:13,830
{\an8}Veja os animais.
A maneira como eles fazem.
1295
01:06:13,831 --> 01:06:15,960
{\an8}Eles n�o se importam
com nada.
1296
01:06:15,962 --> 01:06:18,540
{\an8}N�o se importam com idade,
n�o se importam...
1297
01:06:18,541 --> 01:06:20,791
{\an8}com sexo, sexualidade
ou outra coisa.
1298
01:06:20,793 --> 01:06:23,662
{\an8}Se eles gostam,
eles v�o e fazem.
1299
01:06:24,048 --> 01:06:26,604
{\an8}E, como seres humanos,
1300
01:06:27,357 --> 01:06:30,927
{\an8}n�s colocamos leis, regula��es
e restri��es nisso.
1301
01:06:31,927 --> 01:06:35,375
{\an8}Se f�ssemos qualquer outro animal,
isso n�o importaria.
1302
01:06:39,653 --> 01:06:41,483
Isso foi...
1303
01:06:42,214 --> 01:06:44,377
Eu fiquei paralisada
quando ele me disse.
1304
01:06:44,379 --> 01:06:47,628
Eu me perguntava como isso
p�de acontecer, sabe?
1305
01:06:47,630 --> 01:06:49,185
E...
1306
01:06:49,187 --> 01:06:52,672
como eu
n�o pude perceber
1307
01:06:52,674 --> 01:06:55,427
que isso estava acontecendo
com o Evan.
1308
01:06:55,983 --> 01:06:58,071
E...
1309
01:06:59,373 --> 01:07:02,247
N�o sei.
Foi t�o doloroso.
1310
01:07:02,542 --> 01:07:04,413
Muito doloroso.
1311
01:07:04,652 --> 01:07:08,594
E claro
que a minha primeira pergunta
1312
01:07:08,792 --> 01:07:10,970
para o Evan foi:
1313
01:07:11,371 --> 01:07:15,183
"Aconteceu uma vez
ou com qual frequ�ncia?"
1314
01:07:15,184 --> 01:07:18,737
Espera-se que tenha acontecido
apenas uma vez e pronto.
1315
01:07:18,905 --> 01:07:20,910
Mas o Evan
me contou...
1316
01:07:20,912 --> 01:07:23,480
que aconteceu
v�rias vezes
1317
01:07:23,481 --> 01:07:25,246
e durante...
1318
01:07:25,554 --> 01:07:27,620
muitos anos.
1319
01:07:28,665 --> 01:07:31,848
E, quando eu pensei,
eu desmaiei.
1320
01:07:36,046 --> 01:07:38,128
� t�o dif�cil.
1321
01:07:42,549 --> 01:07:44,882
Ele parecia
um grande cara.
1322
01:07:45,004 --> 01:07:47,188
N�o sou
uma pessoa violenta,
1323
01:07:47,189 --> 01:07:50,090
mas eu queria acabar com esse cara
com uma surra.
1324
01:07:50,091 --> 01:07:52,083
Eu estou sonhando
1325
01:07:52,084 --> 01:07:55,211
com um Natal branco
1326
01:07:55,424 --> 01:07:58,753
com Jack e Dixie correndo.
1327
01:08:10,993 --> 01:08:13,411
A primeira coisa
que levou a DEN � morte
1328
01:08:13,412 --> 01:08:17,406
foi um processo em Nova Jersey
contra Marc Collins-Rector,
1329
01:08:17,454 --> 01:08:20,075
Chad Shackley
e Brock Pierce.
1330
01:08:21,557 --> 01:08:23,944
Houve um processo aberto
por um garoto
1331
01:08:23,945 --> 01:08:26,613
que trabalhava
para Marc Collins-Rector.
1332
01:08:29,091 --> 01:08:31,354
Essa foi a primeira alega��o
de abuso sexual
1333
01:08:31,356 --> 01:08:33,196
que tornou-se p�blica.
1334
01:08:33,621 --> 01:08:35,732
Na �poca,
a DEN estava indo
1335
01:08:35,733 --> 01:08:38,687
para 75 milh�es de d�lares
de oferta p�blica inicial.
1336
01:08:38,688 --> 01:08:41,470
Coisa que deixou todos eles
muito ricos.
1337
01:08:41,471 --> 01:08:44,046
Quando as coisas come�aram
a vazar mais e mais...
1338
01:08:44,048 --> 01:08:46,606
{\an5}Grava��o escondida
na casa de Marc Collins-Rector
1339
01:08:46,608 --> 01:08:50,470
{\an8}Dois garotos que foram v�timas,
Mike E. e Alex B,
1340
01:08:50,591 --> 01:08:53,904
{\an8}entraram na casa com uma c�mera
para coletar provas.
1341
01:08:54,420 --> 01:08:56,165
Uma das imagens
1342
01:08:56,166 --> 01:08:59,273
era a grande quantia
de frascos de prescri��es
1343
01:08:59,274 --> 01:09:01,506
em nome
de Marc Collins-Rector.
1344
01:09:01,571 --> 01:09:05,872
Oxicodona era um deles.
Havia Vicodin, Percocet, Xanax.
1345
01:09:06,399 --> 01:09:09,020
E havia
muitos frascos.
1346
01:09:10,374 --> 01:09:13,644
Voltamos � Propriedade M & C,
certa noite,
1347
01:09:13,915 --> 01:09:16,647
e copiamos cada documento
dos gabinetes de arquivos.
1348
01:09:16,648 --> 01:09:20,410
Todos os manifestos de passageiros
do arquivo da Jet West,
1349
01:09:20,445 --> 01:09:22,695
todos os arquivos
do American Express.
1350
01:09:22,696 --> 01:09:25,538
Todos os documentos dos arquivos
n�s copiamos.
1351
01:09:25,539 --> 01:09:27,872
De gabinete em gabinete,
deixamos a copiadora
1352
01:09:27,873 --> 01:09:29,608
copiando
por horas.
1353
01:09:29,609 --> 01:09:31,837
E havia caixas
cheias de coisas.
1354
01:09:31,838 --> 01:09:34,785
Este � um e-mail
do Brock para o Chad que diz:
1355
01:09:34,787 --> 01:09:36,441
"O que voc� acha?"
1356
01:09:36,442 --> 01:09:39,295
Seguido por uma foto
de um garoto.
1357
01:09:41,952 --> 01:09:44,396
Este daqui diz,
de Brock para o Chad:
1358
01:09:44,398 --> 01:09:46,736
"Outro interessante
de Michigan".
1359
01:09:46,737 --> 01:09:49,356
E Chad responde:
"Este � o gostoso".
1360
01:09:49,357 --> 01:09:52,774
Brock responde:
"Quer que eu contate algum deles?"
1361
01:09:52,775 --> 01:09:54,175
Chad escreve:
1362
01:09:54,177 --> 01:09:57,562
"Os dois s�o bonitinhos,
mas qual � a praia deles?"
1363
01:09:58,702 --> 01:10:01,254
Investiga��es dos processos
come�aram a vazar
1364
01:10:01,256 --> 01:10:04,037
e Marc Collins-Rector
come�ou a entrar em p�nico.
1365
01:10:04,038 --> 01:10:06,426
Ele come�ou a notar
que eu estava mais distante
1366
01:10:06,428 --> 01:10:09,811
e n�o queria ficar perto dele.
E me lembro de uma vez
1367
01:10:09,812 --> 01:10:13,336
ele me segurando e puxando
para o quarto e ao closet dele.
1368
01:10:13,337 --> 01:10:15,575
Ele abriu
o cofre de armas
1369
01:10:15,577 --> 01:10:17,060
e me disse:
1370
01:10:17,062 --> 01:10:19,488
"Voc� n�o entende
o poder que eu tenho".
1371
01:10:19,493 --> 01:10:21,666
"Voc� n�o entende
o poder que tenho".
1372
01:10:21,667 --> 01:10:24,911
- Enquanto a arma estava l�.
- Ele tinha uma cole��o de armas.
1373
01:10:24,912 --> 01:10:26,507
Garotos
me disseram
1374
01:10:26,508 --> 01:10:29,109
que ele apontava arma para eles
desta forma.
1375
01:10:29,111 --> 01:10:31,881
Collins-Rector deixava bem claro:
Se voc� contasse algo
1376
01:10:31,883 --> 01:10:34,383
que acontecia na casa
ou algo sobre eles,
1377
01:10:34,385 --> 01:10:36,705
a primeira coisa seria
destruir sua carreira;
1378
01:10:36,706 --> 01:10:40,225
a segunda seria mandar
eliminar pessoas de 14, 15 anos.
1379
01:10:40,226 --> 01:10:43,068
Com certeza,
eu n�o queria ser eliminado.
1380
01:10:44,532 --> 01:10:47,542
Ele voltou para casa,
explicou o que houve...
1381
01:10:47,830 --> 01:10:50,101
eu comecei a chorar
e disse:
1382
01:10:50,102 --> 01:10:53,663
"Isso n�o aconteceu com voc�,
n�o �, Mike? Aconteceu?"
1383
01:10:54,271 --> 01:10:56,563
E meu filho ficou...
1384
01:10:56,599 --> 01:10:58,979
encolhido no ch�o
no canto,
1385
01:10:58,980 --> 01:11:02,027
come�ou a ficar agitado
e dizia:
1386
01:11:02,028 --> 01:11:05,473
"M�e, eu era s� um garoto.
Era s� um garoto e me amea�aram.
1387
01:11:05,474 --> 01:11:07,764
Eu era s� um garoto".
1388
01:11:08,450 --> 01:11:11,950
Eu soube, na hora, que precisava
envolver algu�m nisso.
1389
01:11:11,952 --> 01:11:13,743
Pol�cia, FBI.
1390
01:11:13,744 --> 01:11:16,728
Qualquer um que eu precisasse
para expor
1391
01:11:16,811 --> 01:11:18,632
esses criminosos.
1392
01:11:18,710 --> 01:11:22,183
Levamos todos os v�deos,
fitas de �udios
1393
01:11:22,184 --> 01:11:25,499
e demos para o nosso advogado,
que entregou para o FBI.
1394
01:11:25,554 --> 01:11:28,013
Nesses arquivos
n�o havia somente
1395
01:11:28,046 --> 01:11:32,152
os nomes de Marc Collins-Rector,
Brock Pierce, Chad Shackley.
1396
01:11:32,327 --> 01:11:35,877
O Bryan Singer estava no manifesto.
Havia toda essa gente,
1397
01:11:35,929 --> 01:11:38,465
e n�o apenas os tr�s
que moravam naquela casa.
1398
01:11:38,466 --> 01:11:42,040
Eles ficaram muito cientes
de todos os envolvidos nisso.
1399
01:11:42,061 --> 01:11:44,073
Eu precisei escrever...
1400
01:11:44,135 --> 01:11:46,449
v�rias p�ginas
de folhas amarelas.
1401
01:11:46,450 --> 01:11:49,571
Muitas p�ginas da hist�ria toda
para o FBI.
1402
01:11:49,572 --> 01:11:51,985
Eles queriam
que eu documentasse tudo.
1403
01:11:51,986 --> 01:11:53,760
Eles se preocupavam
em ser presos.
1404
01:11:53,761 --> 01:11:56,419
Houve uma investiga��o do FBI.
Eles souberam.
1405
01:11:56,420 --> 01:11:58,690
Algu�m contou a eles
que seriam interrogados.
1406
01:11:58,691 --> 01:12:00,973
E, quando souberam,
1407
01:12:01,138 --> 01:12:02,678
eles fugiram.
1408
01:12:02,680 --> 01:12:04,550
Falei com Scott
um dia
1409
01:12:04,551 --> 01:12:06,912
e n�o consegui contat�-lo
por alguns dias
1410
01:12:06,914 --> 01:12:09,719
e dias depois
n�o havia mais nada l�.
1411
01:12:09,720 --> 01:12:11,770
Literalmente, nada.
Tudo vazio.
1412
01:12:11,771 --> 01:12:15,534
At� a fonte.
Havia uma no quintal da frente.
1413
01:12:15,535 --> 01:12:17,490
At� a fonte sumiu.
1414
01:12:17,491 --> 01:12:20,241
Eles foram para diferentes lugares
na Europa,
1415
01:12:20,309 --> 01:12:22,856
na esperan�a de evitarem
ser presos.
1416
01:12:23,921 --> 01:12:27,301
E a� algu�m os denunciou
na Espanha.
1417
01:12:32,567 --> 01:12:34,803
Chad e Brock
foram soltos rapidamente,
1418
01:12:34,805 --> 01:12:37,003
mas Marc ficou preso
por um ano e meio
1419
01:12:37,005 --> 01:12:39,609
esperando ser extraditado
para os EUA.
1420
01:12:40,394 --> 01:12:42,769
Em certo ponto,
ele foi mandado aos EUA
1421
01:12:42,770 --> 01:12:46,582
e assumiu culpa por nove acusa��es
de abuso sexual infantil.
1422
01:12:47,236 --> 01:12:49,828
Marc saiu da cadeia
relativamente r�pido,
1423
01:12:49,829 --> 01:12:52,518
mas foi colocado na lista
como criminoso sexual.
1424
01:12:52,520 --> 01:12:55,872
E, ap�s ser solto, ele fez
um pedido que lhe permitiria
1425
01:12:55,873 --> 01:12:58,563
viajar para Inglaterra
por raz�es m�dicas.
1426
01:12:58,610 --> 01:13:01,218
Ele foi
e nunca mais voltou.
1427
01:13:01,835 --> 01:13:03,365
Em 2007,
1428
01:13:03,366 --> 01:13:06,063
ele requereu uni�o civil,
no Reino Unido
1429
01:13:06,065 --> 01:13:08,358
com um garoto
de 18 anos.
1430
01:13:09,549 --> 01:13:11,017
Eu o vi
com o garoto.
1431
01:13:11,018 --> 01:13:13,760
Ele entrando no carro
com o garoto ou algo assim.
1432
01:13:13,762 --> 01:13:17,363
E era �bvio, olhando para o garoto,
que Marc o assediava.
1433
01:13:17,394 --> 01:13:19,065
Isso era bem �bvio
para mim.
1434
01:13:19,067 --> 01:13:22,067
Em 2011, ele renuncia
� sua cidadania...
1435
01:13:22,069 --> 01:13:24,654
e est� irrastre�vel
desde ent�o.
1436
01:13:25,468 --> 01:13:28,621
Com certeza, quem investiu dinheiro
n�o queria process�-los.
1437
01:13:28,625 --> 01:13:30,700
Eles s� queriam sumir.
1438
01:13:30,923 --> 01:13:33,235
Com certeza,
pequenos investidores processaram,
1439
01:13:33,237 --> 01:13:36,757
mas os iguais ao Michael Huffington
n�o quiseram processar.
1440
01:13:36,798 --> 01:13:38,643
A hist�ria
era um esc�ndalo.
1441
01:13:38,693 --> 01:13:40,987
Eu entreguei
a hist�ria
1442
01:13:40,988 --> 01:13:42,840
minha editora amou.
1443
01:13:42,841 --> 01:13:45,501
Foi rapidamente apurada,
1444
01:13:45,792 --> 01:13:47,327
mas a�...
1445
01:13:47,328 --> 01:13:49,008
dias depois,
recebo liga��o
1446
01:13:49,010 --> 01:13:51,813
de uma assistente da assistente
da assistente, e disse:
1447
01:13:51,867 --> 01:13:54,901
"N�o publicaremos.
N�s lhe pagaremos 25% do total
1448
01:13:54,902 --> 01:13:57,479
e lhe daremos
metade dos seus gastos."
1449
01:13:57,591 --> 01:13:59,163
E eu aceitei.
1450
01:14:02,768 --> 01:14:04,410
� Hollywood!
1451
01:14:04,412 --> 01:14:06,232
Pessoas fazem
o que querem l�!
1452
01:14:06,233 --> 01:14:08,915
Se voc� for uma grande estrela,
um grande diretor
1453
01:14:08,916 --> 01:14:11,010
e renda
muito dinheiro,
1454
01:14:11,178 --> 01:14:13,170
voc� pode fazer
o que quiser!
1455
01:14:29,893 --> 01:14:32,259
Martin Weiss
foi processado...
1456
01:14:32,261 --> 01:14:35,422
por v�rias acusa��es
de atos libidinosos com crian�a.
1457
01:14:35,486 --> 01:14:38,292
Foi processado por uma acusa��o
de rela��o for�ada
1458
01:14:38,293 --> 01:14:40,797
com uma crian�a
menor de 14 anos.
1459
01:14:40,851 --> 01:14:43,895
Duas acusa��es por abuso sexual
cont�nuo de menor.
1460
01:14:43,896 --> 01:14:47,426
Tr�s acusa��es por sodomia
com menor de 16 anos.
1461
01:14:48,622 --> 01:14:51,338
Voc� v� Martin
entrando no tribunal.
1462
01:14:52,027 --> 01:14:54,515
Ele estava acorrentando,
com grilh�es...
1463
01:14:54,645 --> 01:14:56,973
e com o cabelo
muito mais grisalho.
1464
01:14:58,935 --> 01:15:02,750
Era o momento de eu subir l�
e contar para as pessoas
1465
01:15:03,036 --> 01:15:05,143
enquanto Marty
me olhava,
1466
01:15:05,299 --> 01:15:07,187
o que aconteceu.
1467
01:15:07,883 --> 01:15:10,281
Ele insistiu
que queria depor.
1468
01:15:10,430 --> 01:15:12,411
Isso foi muito...
1469
01:15:14,030 --> 01:15:16,667
Eu estava muito orgulhoso
pelo que ele fez.
1470
01:15:17,892 --> 01:15:19,908
Eu n�o preciso...
1471
01:15:20,402 --> 01:15:22,538
dessa dor
em meu cora��o,
1472
01:15:22,539 --> 01:15:25,476
ficando bravo com algu�m
a minha vida inteira.
1473
01:15:25,556 --> 01:15:28,339
Isso � mais
uma quest�o...
1474
01:15:28,419 --> 01:15:31,098
de contar a verdade,
para mim,
1475
01:15:31,709 --> 01:15:33,143
e...
1476
01:15:33,943 --> 01:15:35,870
dizer:
"Tudo bem.
1477
01:15:36,045 --> 01:15:37,795
O que voc� fez
foi horr�vel."
1478
01:15:37,797 --> 01:15:39,397
Eu n�o sei.
1479
01:15:39,398 --> 01:15:42,291
Eu s� senti que precisava ir
al�m disso,
1480
01:15:43,427 --> 01:15:45,769
que n�o preciso sentir
essa dor...
1481
01:15:45,985 --> 01:15:47,470
e que...
1482
01:15:48,059 --> 01:15:50,178
se ele puder aceitar...
1483
01:15:50,664 --> 01:15:54,247
que o que ele fez foi horr�vel
e que pode ir al�m disso,
1484
01:15:55,955 --> 01:15:57,886
eu poderia perdoar.
1485
01:15:59,471 --> 01:16:03,193
A senten�a m�xima pelas acusa��es
que foram feitas
1486
01:16:03,194 --> 01:16:05,773
ficou em torno
de 14 a 16 anos.
1487
01:16:06,554 --> 01:16:10,143
Geralmente, � incomum conseguir
uma senten�a m�xima.
1488
01:16:13,172 --> 01:16:16,368
Ele confessou duas acusa��es
de atos libidinosos com crian�a
1489
01:16:16,369 --> 01:16:19,270
e confessou duas acusa��es
de abuso sexual.
1490
01:16:19,272 --> 01:16:21,205
Ent�o...
1491
01:16:22,993 --> 01:16:26,028
estava claro de que n�o aconteceu
apenas uma vez.
1492
01:16:26,029 --> 01:16:28,660
E, em troca de confessar
duas acusa��es,
1493
01:16:28,661 --> 01:16:30,713
o que �
muito mais severo,
1494
01:16:30,715 --> 01:16:34,455
ele foi condenado a cinco anos
em liberdade condicional,
1495
01:16:35,071 --> 01:16:37,499
365 dias
na cadeia do condado,
1496
01:16:37,727 --> 01:16:41,154
precisava ir � terapia
para abusadores sexuais,
1497
01:16:41,182 --> 01:16:43,135
precisava ficar longe
do Evan,
1498
01:16:43,136 --> 01:16:46,097
precisava ficar longe
de crian�as
1499
01:16:46,193 --> 01:16:48,370
e foi registrado
como criminoso sexual
1500
01:16:48,372 --> 01:16:50,018
pelo resto da vida.
1501
01:16:50,019 --> 01:16:53,083
Ele foi preso em dezembro
ou fim de novembro
1502
01:16:53,085 --> 01:16:54,734
e foi solto
em junho.
1503
01:16:54,735 --> 01:16:56,521
6 meses.
1504
01:16:56,753 --> 01:16:59,451
Eles quase
nunca cumprem...
1505
01:16:59,782 --> 01:17:02,618
a pena total
na cadeia do condado.
1506
01:17:03,432 --> 01:17:05,631
6 meses
� uma piada.
1507
01:17:06,102 --> 01:17:08,463
� uma piada,
pelo que aconteceu.
1508
01:17:10,753 --> 01:17:12,824
Em qualquer caso,
perguntar a um promotor
1509
01:17:12,826 --> 01:17:15,169
se ele acha ou n�o
que tem total sucesso
1510
01:17:15,170 --> 01:17:18,280
em proteger a comunidade
de qualquer crime futuro,
1511
01:17:18,281 --> 01:17:20,536
� imposs�vel
n�s respondermos.
1512
01:17:20,623 --> 01:17:22,991
N�o tenho como dizer,
precisamente,
1513
01:17:24,219 --> 01:17:26,386
ou honestamente dizer...
1514
01:17:26,604 --> 01:17:28,744
que eu evitei
qualquer crime futuro.
1515
01:17:28,745 --> 01:17:31,893
Eu gostaria que sim.
Gostaria que pudesse em todo caso,
1516
01:17:31,894 --> 01:17:33,294
mas...
1517
01:17:33,635 --> 01:17:35,715
eu s� posso fazer...
1518
01:17:37,547 --> 01:17:40,188
o que a lei
nos permite fazer.
1519
01:17:40,967 --> 01:17:43,322
Infelizmente, para tirar
as pessoas m�s das ruas
1520
01:17:43,323 --> 01:17:45,107
precisamos melhorar.
1521
01:17:45,613 --> 01:17:47,544
Poderia ter sido
muito melhor.
1522
01:17:47,546 --> 01:17:50,622
Ele poderia ter cumprido
uma pena muito maior.
1523
01:17:51,313 --> 01:17:54,060
Por esse lado,
isso me deixa decepcionado
1524
01:17:54,236 --> 01:17:56,153
e deixa outras pessoas
decepcionadas.
1525
01:17:56,155 --> 01:17:58,926
Ele me disse
que havia outras pessoas
1526
01:17:59,010 --> 01:18:00,883
com quem ele fazia
aquelas coisas.
1527
01:18:00,885 --> 01:18:03,329
Mas, como eu disse,
acho que � mais importante
1528
01:18:03,331 --> 01:18:05,356
poder falar
sobre isso
1529
01:18:05,357 --> 01:18:07,330
e se ver livre...
1530
01:18:07,800 --> 01:18:09,416
desse segredo,
1531
01:18:10,008 --> 01:18:13,743
do que conseguir justi�a
no sistema judicial.
1532
01:18:15,529 --> 01:18:17,948
H� uma passagem no livro
em que voc�
1533
01:18:18,109 --> 01:18:21,377
apresentou Corey
a um dos abusadores dele.
1534
01:18:21,378 --> 01:18:23,827
- Voc� toma responsabilidade?
- Com certeza! Sim!
1535
01:18:23,828 --> 01:18:27,577
E ele me pediu para fazer isso
no programa e eu fiz!
1536
01:18:27,579 --> 01:18:29,505
Esse ser�
um processo doloroso.
1537
01:18:29,507 --> 01:18:32,535
A poeira vai baixando,
a teia se desfazendo
1538
01:18:32,536 --> 01:18:34,637
e as pessoas saber�o
1539
01:18:34,682 --> 01:18:37,615
que todos n�s tivemos
nosso papel nessa hist�ria.
1540
01:18:37,616 --> 01:18:40,965
E por qual parte
voc� tomar� responsabilidade?
1541
01:18:41,708 --> 01:18:45,246
Acho que, em muitos casos,
� uma situa��o
1542
01:18:45,520 --> 01:18:47,781
onde algu�m
n�o est� raciocinando.
1543
01:18:47,782 --> 01:18:52,167
O pai confia
quando n�o deveria.
1544
01:18:52,346 --> 01:18:54,851
N�o importa qu�o boa
pare�a a ocasi�o,
1545
01:18:54,852 --> 01:18:57,348
o seu trabalho � proteger
o seu filho.
1546
01:18:57,349 --> 01:18:59,539
Mas eu ainda acho...
1547
01:18:59,867 --> 01:19:03,397
que � dever do agente,
empres�rio, publicista,
1548
01:19:03,398 --> 01:19:05,006
quem quer
que seja,
1549
01:19:05,007 --> 01:19:07,756
saber qual � o limite
e n�o cruz�-lo.
1550
01:19:12,655 --> 01:19:15,179
- Sim?
- Al�! Michael?
1551
01:19:15,742 --> 01:19:19,349
- Sim!
- Ol�! Aqui � o Joey Coleman.
1552
01:19:20,515 --> 01:19:23,706
- Ol�, Joey Coleman!
- Como voc� est�?
1553
01:19:24,668 --> 01:19:26,298
Voc� o qu�?
1554
01:19:26,299 --> 01:19:28,928
- Eu estava pensando em voc�.
- Estava?
1555
01:19:28,930 --> 01:19:30,477
Sim, estava.
1556
01:19:30,484 --> 01:19:33,296
Eu estava lendo
uma antiga revista havaiana...
1557
01:19:33,297 --> 01:19:35,244
e estava pensando
em voc�.
1558
01:19:35,246 --> 01:19:37,353
J� faz um tempo, hein?
1559
01:19:37,593 --> 01:19:39,832
Sim. N�o nos falamos
h� algum tempo.
1560
01:19:39,833 --> 01:19:41,567
Perdi seu rastro.
1561
01:19:42,880 --> 01:19:45,648
Voc� tem not�cias
do Bob?
1562
01:19:47,206 --> 01:19:49,146
- Bob?
- Bob Villard.
1563
01:19:49,147 --> 01:19:50,547
Bob Villard!
1564
01:19:50,549 --> 01:19:53,359
Da �ltima vez que eu soube,
ele estava preso, Joey.
1565
01:19:53,360 --> 01:19:55,579
� mesmo?
Pelo qu�?
1566
01:19:56,302 --> 01:19:59,675
Suponho que seja por algum problema
com crian�as.
1567
01:20:00,059 --> 01:20:03,718
Disseram que tentaram peg�-lo
v�rias vezes e conseguiram.
1568
01:20:03,719 --> 01:20:06,396
Da �ltima vez que eu soube,
ele foi pego.
1569
01:20:06,397 --> 01:20:10,582
Eu n�o sei nada sobre isso.
N�o sei por quanto tempo nem nada.
1570
01:20:10,583 --> 01:20:14,434
Ent�o, n�o. N�o tenho not�cias dele
h� muito, muito tempo.
1571
01:20:14,510 --> 01:20:16,880
Quase me esqueci dele,
na verdade.
1572
01:20:16,881 --> 01:20:20,891
Essa � a raz�o pela qual
eu sa� do meio.
1573
01:20:20,892 --> 01:20:23,033
Eu n�o sei
se voc� se lembra
1574
01:20:23,034 --> 01:20:25,662
que cortei o l�bio dele
ao jogar um objeto
1575
01:20:25,663 --> 01:20:29,259
e peguei meu caminho para casa
para nunca mais voltar.
1576
01:20:30,852 --> 01:20:34,657
Eu passei
por muita terapia e...
1577
01:20:35,265 --> 01:20:37,907
eu n�o absolvo isso...
1578
01:20:37,909 --> 01:20:39,801
e tudo
que ele tentou fazer.
1579
01:20:39,802 --> 01:20:42,189
E s� Deus sabe o que ele fez
a mais algu�m.
1580
01:20:42,190 --> 01:20:43,958
Eu n�o sei e...
1581
01:20:43,959 --> 01:20:45,944
Eu n�o sei, Joey.
1582
01:20:46,007 --> 01:20:48,362
Eu n�o acredito totalmente
nessas coisas.
1583
01:20:48,363 --> 01:20:51,346
Eu n�o sei qu�o horr�veis
elas realmente s�o.
1584
01:20:54,188 --> 01:20:55,779
Eu apenas...
1585
01:20:55,780 --> 01:20:58,629
Eu sei que nunca saberei
da hist�ria toda sobre algo.
1586
01:20:58,630 --> 01:21:02,460
Quando tive a chance de falar
com algu�m sobre isso, eu disse:
1587
01:21:02,461 --> 01:21:06,645
"Veja, isso n�o � algo terr�vel,
a menos que voc� pense que seja.
1588
01:21:06,646 --> 01:21:09,977
� s� uma coisa que aconteceu
com voc� em sua vida".
1589
01:21:11,199 --> 01:21:14,030
Eu n�o acho certo
que algu�m...
1590
01:21:14,125 --> 01:21:17,215
se aproveite de algu�m
e eu acho que...
1591
01:21:17,217 --> 01:21:20,943
a coisa toda
� podre,
1592
01:21:21,060 --> 01:21:23,325
mas ele tentou
fazer comigo e eu...
1593
01:21:23,608 --> 01:21:26,318
Para ser franco,
eu n�o gostei...
1594
01:21:26,320 --> 01:21:29,472
quando voc� tentou me fazer dormir
em sua cama e me tocar.
1595
01:21:29,474 --> 01:21:31,755
Eu odiei isso tamb�m.
1596
01:21:32,144 --> 01:21:35,721
Aquilo foi algo que eu queria
e que n�o devia ter feito.
1597
01:21:36,427 --> 01:21:39,504
N�o h� maneira
de desfazer isso, mas...
1598
01:21:43,121 --> 01:21:46,241
certamente, foi uma coisa
que eu n�o devia ter feito.
1599
01:21:48,964 --> 01:21:51,518
Eu n�o sei do que Joey
est� se lembrando,
1600
01:21:51,634 --> 01:21:53,167
mas...
1601
01:21:53,308 --> 01:21:54,958
eu n�o me lembro
de nada
1602
01:21:54,959 --> 01:21:57,339
que o fizesse se sentir
dessa forma.
1603
01:21:57,340 --> 01:21:59,213
Tudo que posso dizer
� que,
1604
01:21:59,215 --> 01:22:01,692
como resultado da situa��o
em que ele esteve,
1605
01:22:01,693 --> 01:22:04,240
n�o apenas comigo,
mas com outros,
1606
01:22:04,366 --> 01:22:07,670
se foi dessa forma
como ele enxergou alguma coisa,
1607
01:22:07,706 --> 01:22:10,303
certamente n�o foi algo
que eu pretendia.
1608
01:22:10,304 --> 01:22:12,958
E essa � minha resposta
para isso.
1609
01:22:12,960 --> 01:22:15,557
Voc� sente atra��o
por garotos jovens?
1610
01:22:16,113 --> 01:22:18,416
N�o.
Particularmente, n�o.
1611
01:22:19,637 --> 01:22:23,297
Muito do que ocorre
nessa situa��o,
1612
01:22:23,298 --> 01:22:26,039
acontece quase
por acidente.
1613
01:22:26,040 --> 01:22:27,839
Coloca-se
na cabe�a
1614
01:22:27,840 --> 01:22:30,097
que algu�m l� fora
era predador de crian�a,
1615
01:22:30,098 --> 01:22:33,024
atacava crian�as,
e tudo que fazia...
1616
01:22:33,162 --> 01:22:35,866
era levar as crian�as
para isso.
1617
01:22:36,205 --> 01:22:38,687
Muitas daquelas
que tive conhecimento,
1618
01:22:38,688 --> 01:22:41,063
apenas
ca�ram nisso.
1619
01:22:41,128 --> 01:22:44,598
Algu�m tentou algo com voc�
quando era ator infantil?
1620
01:22:44,979 --> 01:22:46,853
Acho que sim.
Eu n�o...
1621
01:22:46,854 --> 01:22:50,095
Minha aproxima��o
nisso tudo n�o foi...
1622
01:22:50,755 --> 01:22:52,614
sexual.
Ela foi...
1623
01:22:53,370 --> 01:22:55,173
Sim, eu acho
que algu�m fez isso.
1624
01:22:55,174 --> 01:22:58,834
Eu teria muita dificuldade
para me lembrar de algo espec�fico,
1625
01:22:58,936 --> 01:23:01,556
mas n�o era incomum,
1626
01:23:01,557 --> 01:23:03,485
digamos assim.
1627
01:23:04,253 --> 01:23:07,343
� dif�cil, quando se vive
numa situa��o,
1628
01:23:07,796 --> 01:23:11,240
pela raz�o da supervis�o de adulto
que deve haver,
1629
01:23:14,884 --> 01:23:18,223
perceber como as coisas
ser�o vistas.
1630
01:23:19,914 --> 01:23:22,553
E eu n�o sei mais
o que dizer sobre isso.
1631
01:23:25,290 --> 01:23:28,530
Eu n�o sei se Michael Harrah
� um perigo para crian�as.
1632
01:23:28,652 --> 01:23:31,427
N�o sei mesmo!
Mas, em Hollywood, � exce��o:
1633
01:23:31,428 --> 01:23:34,711
"Tudo bem! Tanto faz!
Ele � um bom empres�rio!"
1634
01:23:35,684 --> 01:23:37,633
Tenho certeza
de que ele sabia
1635
01:23:37,634 --> 01:23:40,473
da hist�ria toda
do Bob Villard.
1636
01:23:40,475 --> 01:23:42,314
Ouvir o quanto...
1637
01:23:42,526 --> 01:23:45,975
ele � bom
em esbo�ar...
1638
01:23:47,447 --> 01:23:49,290
a frieza
de Hollywood.
1639
01:23:49,510 --> 01:23:52,576
"�timo saber de voc�!
Eu estava pensando no Hava�!
1640
01:23:53,328 --> 01:23:55,872
Voc� est� ligando
do Zimb�bue!
1641
01:23:55,873 --> 01:23:58,388
Ol�!
Eu estava pensando em voc�!"
1642
01:23:58,583 --> 01:23:59,983
S�rio?
1643
01:23:59,985 --> 01:24:02,236
Sim!
Eu vi uma revista no Zimb�bue
1644
01:24:02,237 --> 01:24:04,080
e estava pensando
em voc�!
1645
01:24:04,081 --> 01:24:07,189
Acha mesmo que ele viu isso?
Isso � falsidade!
1646
01:24:07,959 --> 01:24:10,420
�timo!
Mentindo com todas as palavras.
1647
01:24:10,422 --> 01:24:11,838
Porque...
1648
01:24:11,840 --> 01:24:13,586
Tanto faz,
porque...
1649
01:24:14,806 --> 01:24:17,522
essa gente de Hollywood,
esses canalhas.
1650
01:24:17,650 --> 01:24:19,738
Nem me fa�a come�ar.
1651
01:24:28,864 --> 01:24:32,290
CINCINNATI, OHIO
1652
01:24:45,028 --> 01:24:48,845
Finalmente, deixaram-nos voltar
� sala de emerg�ncia
1653
01:24:49,119 --> 01:24:51,678
e o m�dico disse que...
1654
01:24:51,725 --> 01:24:54,550
ele n�o estava respondendo
a nada.
1655
01:24:56,876 --> 01:25:00,307
Eles trabalharam nele
por cerca de 8 a 10 minutos...
1656
01:25:00,440 --> 01:25:03,604
tentando dar a partida
no cora��o dele e mant�-lo...
1657
01:25:03,676 --> 01:25:05,351
funcionando.
1658
01:25:06,213 --> 01:25:10,106
Ficar sem oxig�nio
por esse tanto de tempo �...
1659
01:25:12,225 --> 01:25:14,822
provavelmente
o pior dos cen�rios.
1660
01:25:16,408 --> 01:25:19,648
O m�dico disse que,
se ele n�o respondesse em 72 horas,
1661
01:25:19,650 --> 01:25:22,106
provavelmente
n�o responderia mais.
1662
01:25:26,128 --> 01:25:27,947
Eu e minha esposa...
1663
01:25:30,182 --> 01:25:33,835
levamos um dia de cada vez
e tanta coisa aconteceu
1664
01:25:34,161 --> 01:25:36,210
desde
que �ramos garotos.
1665
01:25:36,546 --> 01:25:39,874
N�s nos casamos,
tivemos filhos e...
1666
01:25:40,904 --> 01:25:43,770
Apenas levamos a vida
um dia de cada vez.
1667
01:25:46,115 --> 01:25:49,933
Sentei-me em um lado da cama,
a Jan se sentou no outro
1668
01:25:49,933 --> 01:25:51,924
e seguramos
as m�os dele.
1669
01:25:51,926 --> 01:25:53,788
E foi como...
1670
01:25:54,680 --> 01:25:56,327
apenas segurar...
1671
01:25:56,893 --> 01:25:58,733
um peda�o de mim.
1672
01:26:01,187 --> 01:26:03,353
No segundo dia,
1673
01:26:03,952 --> 01:26:05,654
um m�dico...
1674
01:26:05,655 --> 01:26:07,461
praticamente
desistiu dele.
1675
01:26:07,463 --> 01:26:09,897
"Voc�s precisam tomar
uma decis�o".
1676
01:26:10,257 --> 01:26:13,068
Ele veio com o assunto
de 72 horas
1677
01:26:13,070 --> 01:26:14,632
e eu disse:
1678
01:26:14,633 --> 01:26:18,001
"72 horas n�o significam
droga nenhuma para mim".
1679
01:26:25,601 --> 01:26:27,685
E, ap�s 68 horas
e 45 minutos,
1680
01:26:27,686 --> 01:26:30,886
os olhos do Mark finalmente
responderam � luz.
1681
01:26:32,526 --> 01:26:34,532
Sim.
E ele abriu os olhos.
1682
01:26:34,534 --> 01:26:36,113
- Ele abriu.
- Sim.
1683
01:26:36,114 --> 01:26:38,693
N�o havia
a m�nima chance...
1684
01:26:38,764 --> 01:26:41,448
de algu�m desligar
as m�quinas.
1685
01:26:42,088 --> 01:26:44,407
Ol�, amig�o!
Como est� indo?
1686
01:26:45,592 --> 01:26:47,219
Sim!
Toca aqui!
1687
01:26:47,220 --> 01:26:48,966
Usando o outro bra�o,
hein!
1688
01:26:48,968 --> 01:26:50,890
Fred �
o meu her�i...
1689
01:26:51,327 --> 01:26:53,482
porque ele
nunca desiste.
1690
01:26:53,884 --> 01:26:56,120
E ele inseriu isso
no Mark
1691
01:26:56,271 --> 01:26:58,164
e Mark
jamais desistir�.
1692
01:26:58,165 --> 01:27:01,299
Ele � a pessoa
mais corajosa...
1693
01:27:01,429 --> 01:27:03,677
que eu j� conheci
em minha vida.
1694
01:27:05,654 --> 01:27:07,911
Muito bom te ver!
1695
01:27:07,913 --> 01:27:10,611
� muito bom te ver tamb�m!
Est� com fome?
1696
01:27:12,246 --> 01:27:14,704
- Eu te amo!
- Eu tamb�m te amo!
1697
01:27:15,514 --> 01:27:17,510
Quer me dar
outro abra�o?
1698
01:27:17,512 --> 01:27:20,014
Ele j� � um milagre
s� por estar vivo!
1699
01:27:20,015 --> 01:27:22,686
Disseram, desde o in�cio,
� fam�lia dele:
1700
01:27:22,792 --> 01:27:24,667
"Ele n�o vai conseguir".
1701
01:27:24,669 --> 01:27:28,023
Todos desistiram:
"Ele nunca se mover� ou comer�."
1702
01:27:28,025 --> 01:27:30,154
Tudo isso.
E olhe para ele agora.
1703
01:27:31,788 --> 01:27:33,959
Eu quero cortar
meu cabelo!
1704
01:27:34,625 --> 01:27:36,378
Voc� quer?
1705
01:27:37,964 --> 01:27:39,920
As cores dos Bengals!
1706
01:27:40,178 --> 01:27:42,141
N�o � legal?
1707
01:27:42,172 --> 01:27:43,639
Pelos Bengals!
1708
01:27:43,674 --> 01:27:45,959
Em novembro de 2006
far� 3 anos
1709
01:27:45,982 --> 01:27:48,450
desde que houve o incidente
com o Mark.
1710
01:27:48,478 --> 01:27:50,364
E todo santo dia,
1711
01:27:50,365 --> 01:27:53,178
ele nunca faltou um dia
para ver o filho dele.
1712
01:27:53,239 --> 01:27:55,091
Est�o trabalhando para...
1713
01:27:55,092 --> 01:27:57,355
bancar terapia
de reflexologia aqu�tica.
1714
01:27:57,356 --> 01:28:00,134
Tudo que possa ajudar o Mark
a faz�-lo voltar.
1715
01:28:00,135 --> 01:28:02,396
Eles acreditam
que o filho deles voltar�
1716
01:28:02,397 --> 01:28:05,013
para algum n�vel normal
de vida.
1717
01:28:05,866 --> 01:28:07,618
Voc� o treinou,
n�o �?
1718
01:28:07,620 --> 01:28:09,616
Sim.
� o Ryan Foster.
1719
01:28:09,618 --> 01:28:11,324
Voc� o treinou?
1720
01:28:11,326 --> 01:28:14,083
Ele est� se formando este ano
na Charleston.
1721
01:28:14,569 --> 01:28:16,764
Aqui diz:
"Obrigado, t�cnico Mark".
1722
01:28:16,816 --> 01:28:18,972
Voc� treinar�
no pr�ximo ano?
1723
01:28:21,042 --> 01:28:23,979
Eu gostaria de ver o Mark
de volta a este campo.
1724
01:28:25,266 --> 01:28:27,325
Treinando
os garotos.
1725
01:28:27,520 --> 01:28:29,818
Fazendo
o que mais sabe.
1726
01:28:30,294 --> 01:28:32,465
Ele �
um grande t�cnico.
1727
01:28:32,906 --> 01:28:35,691
Eu sei que o Mark toma
as pr�prias decis�es
1728
01:28:36,164 --> 01:28:39,384
e ele fez m�s escolhas,
fez boas escolhas.
1729
01:28:39,718 --> 01:28:42,100
Mas sei que,
como ser humano,
1730
01:28:42,101 --> 01:28:44,168
Mark �
uma boa pessoa.
1731
01:28:47,384 --> 01:28:49,348
Quando Mark
sair dessa...
1732
01:28:49,349 --> 01:28:51,710
ele voltar�
a este campo de futebol
1733
01:28:52,486 --> 01:28:54,982
e estar� l� comigo,
treinando.
1734
01:29:02,070 --> 01:29:04,433
Depois disso,
Deus pode me levar.
1735
01:29:05,177 --> 01:29:07,010
Mas n�o at� l�.
1736
01:29:11,145 --> 01:29:13,182
� isso
que eu quero.
1737
01:29:20,659 --> 01:29:23,978
Ap�s tudo aquilo ter acontecido
com Marc Collins-Rector
1738
01:29:24,022 --> 01:29:26,494
minha vida ficou
muito sombria.
1739
01:29:26,808 --> 01:29:29,068
Eu nunca fui capaz
de ter...
1740
01:29:29,636 --> 01:29:31,871
uma namorada
nem nada.
1741
01:29:32,596 --> 01:29:35,971
No momento, ainda estou
me recuperando de tudo aquilo.
1742
01:29:35,972 --> 01:29:39,564
Sinto que, agora, eu cheguei
a um ponto em minha vida...
1743
01:29:39,974 --> 01:29:42,472
onde estou
melhorando devagar.
1744
01:29:44,120 --> 01:29:46,628
Eu me mudei para Fl�rida
h� cerca de um ano
1745
01:29:46,630 --> 01:29:50,131
e me mudei por causa
da minha av�.
1746
01:29:50,934 --> 01:29:53,370
Quero estar presente
e cuidar dela.
1747
01:29:53,462 --> 01:29:55,162
E...
1748
01:29:55,368 --> 01:29:57,602
acabei conhecendo
uma garota por l�.
1749
01:29:57,604 --> 01:30:00,482
Ela � a minha primeira namorada
na vida.
1750
01:30:00,533 --> 01:30:04,599
Ent�o, agora, minha vida
� a minha av� e minha namorada.
1751
01:30:08,490 --> 01:30:11,653
S� estou tentando me colocar
de volta aos trilhos,
1752
01:30:13,099 --> 01:30:16,078
estou tentando
aproveitar a vida e...
1753
01:30:28,941 --> 01:30:30,341
eu gosto.
1754
01:30:30,343 --> 01:30:32,800
Finalmente, encontrei um lugar
que eu gosto, sabe?
1755
01:30:32,801 --> 01:30:35,186
Sonhar � t�o importante.
Sabe por qu�?
1756
01:30:35,187 --> 01:30:37,955
Pois, se voc� vive nesta Terra,
precisa sentir algo
1757
01:30:37,956 --> 01:30:40,164
e seu sonho te faz
sentir coisas.
1758
01:30:40,165 --> 01:30:42,449
Esse � o poder do sonho,
entende?
1759
01:30:42,450 --> 01:30:44,374
Sonhar � vida.
1760
01:30:47,936 --> 01:30:49,922
� um processo dif�cil...
1761
01:30:49,924 --> 01:30:53,862
passar pelo tribunal,
pela pol�cia e tal,
1762
01:30:53,864 --> 01:30:56,926
mas, a longo prazo,
tudo isso vale a pena.
1763
01:30:57,081 --> 01:31:00,394
Porque, a longo prazo, n�o se trata
de quanto tempo tal pessoa
1764
01:31:00,395 --> 01:31:02,938
ser� condenada
� pris�o
1765
01:31:03,236 --> 01:31:07,522
ou conseguir justi�a,
vingan�a e tudo isso.
1766
01:31:07,624 --> 01:31:10,522
Trata-se mais de ser capaz
de expressar
1767
01:31:10,590 --> 01:31:12,563
a si mesmo
e dizer:
1768
01:31:12,564 --> 01:31:14,703
"Isso aconteceu comigo,
1769
01:31:14,925 --> 01:31:16,855
eu seguirei
em frente
1770
01:31:16,856 --> 01:31:19,718
e n�o esconderei isso
em minha mente
1771
01:31:19,832 --> 01:31:21,825
pelo resto
da minha vida...
1772
01:31:22,017 --> 01:31:24,742
e irei, possivelmente,
um dia
1773
01:31:24,744 --> 01:31:27,905
fazer a diferen�a para algu�m,
falando sobre isso".
1774
01:31:30,229 --> 01:31:32,066
Estou dizendo
que h� pessoas
1775
01:31:32,068 --> 01:31:34,922
que fizeram isso comigo
e com o Cory,
1776
01:31:34,923 --> 01:31:37,152
que ainda est�o trabalhando,
ainda est�o l�
1777
01:31:37,153 --> 01:31:40,365
e s�o as pessoas mais ricas
e mais poderosas do ramo
1778
01:31:40,366 --> 01:31:43,369
e elas n�o querem que eu fale
o que estou falando agora.
1779
01:31:43,371 --> 01:31:45,979
O que diria aos pais que t�m
a melhor das inten��es
1780
01:31:45,981 --> 01:31:47,653
acompanhando
os filhos?
1781
01:31:47,655 --> 01:31:49,785
N�o v�o pensando
que tudo s�o rosas...
1782
01:31:49,787 --> 01:31:52,008
Voc� est� prejudicando
a ind�stria toda!
1783
01:31:52,010 --> 01:31:54,260
Sinto muito!
N�o estou tentando isso!
1784
01:31:54,262 --> 01:31:56,388
No fim das contas,
acho que os espectadores
1785
01:31:56,389 --> 01:31:59,767
s�o o �nico grupo com poder,
nesta situa��o,
1786
01:31:59,897 --> 01:32:02,318
porque eu acho
que sempre haver�
1787
01:32:02,475 --> 01:32:05,683
um curso cont�nuo de garotos
querendo ser famosos
1788
01:32:05,685 --> 01:32:08,765
e de pais empurrando seus filhos
para esse ramo.
1789
01:32:09,029 --> 01:32:11,647
� interessante
como damos dinheiro
1790
01:32:11,649 --> 01:32:15,578
e sustentamos um sistema
que sexualiza filhos
1791
01:32:15,580 --> 01:32:17,790
ou os colocam em situa��es,
em filmes,
1792
01:32:17,791 --> 01:32:20,613
em que se cercam de adultos
fazendo coisas impr�prias
1793
01:32:20,614 --> 01:32:23,578
que nunca far�amos
com nossos filhos.
1794
01:32:24,673 --> 01:32:27,751
Finalmente, ap�s anos lutando
com esse problema
1795
01:32:27,752 --> 01:32:29,335
Mike...
1796
01:32:29,760 --> 01:32:31,655
sentiu-se forte
o bastante
1797
01:32:31,656 --> 01:32:33,579
para se pronunciar,
contar sua hist�ria
1798
01:32:33,580 --> 01:32:36,124
e mirar uma luz
nesse enorme e sombrio...
1799
01:32:36,125 --> 01:32:38,691
Eu diria que � um segredo,
mas...
1800
01:32:38,692 --> 01:32:41,278
pelo que eu soube,
� o maior segredo guardado,
1801
01:32:41,279 --> 01:32:42,959
porque muitos
me disseram:
1802
01:32:42,961 --> 01:32:46,698
"Acontece h� anos em Hollywood.
N�o � novidade alguma."
1803
01:32:46,699 --> 01:32:49,364
O que voc� espera conquistar
com esse processo?
1804
01:32:49,365 --> 01:32:51,826
Espero que ajude
muitas outras pessoas.
1805
01:32:51,941 --> 01:32:53,883
Ningu�m,
em tenra idade,
1806
01:32:53,884 --> 01:32:55,972
jamais merece passar...
1807
01:32:55,973 --> 01:32:58,187
pelo pesadelo que passei
quando era garoto,
1808
01:32:58,188 --> 01:33:00,076
porque � um estigma
t�o grande
1809
01:33:00,077 --> 01:33:02,325
se preocupar em n�o falar,
ficar envergonhado
1810
01:33:02,326 --> 01:33:03,995
ou se v�o acreditar.
1811
01:33:03,996 --> 01:33:06,142
No fim das contas,
isso precisa mudar.
1812
01:33:06,143 --> 01:33:09,035
H� tantas pessoas
sendo afetadas por isso,
1813
01:33:09,036 --> 01:33:11,771
mas muitas poucas
se pronunciam.
1814
01:33:13,653 --> 01:33:16,642
Se n�o falarmos sobre isso,
ent�o somos parte do problema
1815
01:33:16,643 --> 01:33:19,947
pois estaremos contribuindo
a uma cultura que normaliza isso.
1816
01:33:19,949 --> 01:33:23,688
E, normalizando algo,
ele fica invis�vel como problema.
1817
01:33:23,690 --> 01:33:27,083
Ent�o, exibimos esses casos
de repercuss�o para dizer:
1818
01:33:27,084 --> 01:33:30,674
"Esses s�o vil�es
e n�s somos mocinhos."
1819
01:33:30,875 --> 01:33:34,399
E, de verdade, eu acho
que somos todos um pouco maus
1820
01:33:34,400 --> 01:33:36,855
quando
n�o falamos disso.
1821
01:33:38,391 --> 01:33:41,030
Tanto estrago
j� foi causado.
1822
01:33:41,494 --> 01:33:44,174
E, agora, eu penso que,
no final das contas,
1823
01:33:44,175 --> 01:33:47,836
eu olho para isso e percebo
que tenho tentado muito
1824
01:33:48,176 --> 01:33:51,061
seguir em frente,
apesar de tudo que...
1825
01:33:51,454 --> 01:33:53,810
N�o sei.
Ainda n�o vi nenhuma
1826
01:33:53,811 --> 01:33:55,838
retribui��o
a esses canalhas.
1827
01:33:55,840 --> 01:33:59,564
Nunca vi nada.
Vejam eles ainda nos pedestais
1828
01:33:59,566 --> 01:34:02,490
e as mesmas coisas
provavelmente acontecendo.
1829
01:34:02,713 --> 01:34:06,193
Pode ter acontecido com algu�m
na noite passada. Quem sabe?
1830
01:34:06,235 --> 01:34:08,285
TEM MAIS!
1831
01:34:08,632 --> 01:34:13,632
AN OPEN SECRET
"Um Segredo Aberto"
1832
01:34:23,557 --> 01:34:25,741
MARC COLLINS-RECTOR
1833
01:34:25,742 --> 01:34:28,073
Listado no Registro
de Criminosos Sexuais
1834
01:34:28,074 --> 01:34:30,457
como morador
da Rep�blica Dominicana,
1835
01:34:30,459 --> 01:34:33,399
mas arquivos mostram
que ele nunca entrou no pa�s.
1836
01:34:33,401 --> 01:34:35,367
O paradeiro dele
� desconhecido
1837
01:34:35,368 --> 01:34:37,743
e completamente oculto
das autoridades.
1838
01:34:37,745 --> 01:34:40,254
H� rumores
de que more nos EUA.
1839
01:34:40,371 --> 01:34:42,276
CHAD SHACKLEY
1840
01:34:42,277 --> 01:34:44,304
Voltou para casa dos pais
em Michigan,
1841
01:34:44,305 --> 01:34:46,403
assim que Marc saiu
da sua vida.
1842
01:34:46,404 --> 01:34:48,966
Gerencia uma loja de reparos
de computador.
1843
01:34:48,967 --> 01:34:51,594
Diz que est� totalmente fora
do meio de Hollywood,
1844
01:34:51,595 --> 01:34:54,595
mas lembra-se da DEN
como uma "�poca interessante".
1845
01:34:54,597 --> 01:34:56,226
BROCK PIERCE
1846
01:34:56,227 --> 01:34:59,467
Iniciou muitos neg�cios
desde a DEN e ficou milion�rio.
1847
01:34:59,469 --> 01:35:01,868
Atualmente mora
em Los Angeles
1848
01:35:01,869 --> 01:35:04,746
e est� muito envolvido
em Bitcoin.
1849
01:35:05,219 --> 01:35:07,082
MARTY WEISS
1850
01:35:07,084 --> 01:35:10,684
Ainda � empres�rio do primo do Evan
e ainda trabalha no ramo.
1851
01:35:10,686 --> 01:35:14,106
Est� escrevendo um livro
e trabalhando com uma organiza��o
1852
01:35:14,108 --> 01:35:17,768
para suavizar as leis contra
criminosos sexuais na Calif�rnia.
1853
01:35:18,808 --> 01:35:20,808
MICHAEL HARRAH
1854
01:35:20,809 --> 01:35:23,834
Ainda serve ao Comit�
SAG-AFTRA Young Performer
1855
01:35:23,835 --> 01:35:26,609
e � empres�rio
de atores infantis.
1856
01:35:27,518 --> 01:35:29,532
BOB VILLARD
1857
01:35:29,533 --> 01:35:31,665
Foi libertado
da pris�o.
1858
01:35:31,666 --> 01:35:34,061
Mora na regi�o
de Los Angeles
1859
01:35:34,062 --> 01:35:37,227
e continua vendendo fotos
pela internet.
1860
01:35:38,430 --> 01:35:40,442
BRIAN PECK
1861
01:35:40,443 --> 01:35:43,026
� um criminoso sexual registrado.
1862
01:35:43,028 --> 01:35:47,305
Ele continua trabalhando em filmes
e programas de televis�o.
1863
01:35:49,986 --> 01:35:53,266
Em abril de 2014,
Mike E. abriu processos contra...
1864
01:35:53,267 --> 01:35:56,608
Bryan Singer, Gary Goddard
1865
01:35:57,242 --> 01:36:00,748
David Neuman e Garth Ancier,
1866
01:36:01,581 --> 01:36:03,968
pelo cont�nuo abuso sexual
1867
01:36:03,970 --> 01:36:07,430
durante o tempo
em que trabalhou para a DEN.
1868
01:36:10,182 --> 01:36:12,249
Desde a abertura
do processo,
1869
01:36:12,250 --> 01:36:15,279
muitas pessoas se pronunciaram
pela primeira vez,
1870
01:36:15,280 --> 01:36:18,181
descrevendo os abusos
que sofreram em Hollywood.
1871
01:36:18,182 --> 01:36:21,355
Todas elas optaram pelo anonimato,
at� o momento.
1872
01:36:21,378 --> 01:36:26,378
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1873
01:36:26,379 --> 01:36:31,379
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
152883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.