All language subtitles for A Porcelánbaba.Esp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,999
Una pel�cula de P�ter G�rdos
2
00:03:07,280 --> 00:03:14,709
La mu�eca de porcelana
3
00:06:53,240 --> 00:06:56,437
Vamos, H�t�le, vamos ...
4
00:10:37,240 --> 00:10:38,958
�De qui�n es esto?
5
00:11:03,960 --> 00:11:05,234
�Es tuya?
6
00:11:07,400 --> 00:11:09,914
- Es s�lo una ...
- C�llate.
7
00:11:49,760 --> 00:11:51,239
Yo ...
8
00:11:53,400 --> 00:11:55,391
Yo suelo tirarla.
9
00:11:58,600 --> 00:11:59,828
Lanzarla.
10
00:12:00,800 --> 00:12:02,153
��sta?
11
00:12:03,120 --> 00:12:04,394
Esa.
12
00:12:05,480 --> 00:12:06,595
��T�?!
13
00:12:10,160 --> 00:12:11,718
Mu�strame.
14
00:14:28,440 --> 00:14:30,396
��Qui�n lo har�?!
15
00:14:44,680 --> 00:14:47,035
Puedo hacer otras cosas
tambi�n ...
16
00:14:48,480 --> 00:14:51,040
�C�llate ya!
�Vete de aqu�!
17
00:14:51,240 --> 00:14:54,630
Incluso tengo un soporte ...
lo he tallado ...
18
00:14:58,080 --> 00:15:02,232
- He estado entrenando medio a�o ...
- �Qu� conseguiste?
19
00:16:42,280 --> 00:16:44,555
Voy a saltar hasta el cielo ...
20
00:17:33,760 --> 00:17:35,557
�Puedes correr?
21
00:19:01,360 --> 00:19:02,429
�H�t�le!
22
00:21:31,800 --> 00:21:33,631
�Qu� han hecho?
23
00:21:40,840 --> 00:21:45,709
Nosotros ayudaremos, t�a Rozi.
24
00:23:11,040 --> 00:23:14,237
Sus heridas han desaparecido ...
25
00:26:55,080 --> 00:26:57,071
Soy Csurm�ndi ...
26
00:26:58,320 --> 00:27:00,117
... de la oficina central.
27
00:27:02,160 --> 00:27:04,390
Me conocen, �verdad?
28
00:27:06,360 --> 00:27:07,554
Amigos, ...
29
00:27:08,800 --> 00:27:11,155
... ahora son due�os de todo aqu�.
30
00:27:17,840 --> 00:27:19,558
�De todo!
31
00:27:20,520 --> 00:27:22,238
�Entienden?
32
00:27:23,080 --> 00:27:24,798
�De todo!
33
00:27:42,880 --> 00:27:44,438
�Por qu� est�s llorando?
34
00:27:44,680 --> 00:27:48,593
�Por qu� lloras, t�a Juliska?
35
00:27:48,840 --> 00:27:51,957
Si mi Ferko hubiera vivido
para ver esto ...
36
00:27:52,160 --> 00:27:54,469
C�lmese, se�ora Butos.
37
00:27:54,680 --> 00:27:57,831
Mi Ferko... �el �nico!
38
00:27:58,040 --> 00:28:01,430
Nadie puede resucitar a Ferko, ...
39
00:28:01,640 --> 00:28:05,315
- ... pero aqu�... hay cosas importantes de que hablar.
- ��Qu�?!
40
00:28:26,360 --> 00:28:28,271
�Qu� edad ten�a Ferko?
41
00:28:32,880 --> 00:28:34,313
Doce.
42
00:28:57,160 --> 00:28:59,628
�Mujer, no tientes a Dios!
43
00:29:12,880 --> 00:29:19,752
�Tal vez t� podr�as hacer algo!
44
00:29:19,960 --> 00:29:23,714
�Pero Ferko hace cinco a�os
que est� muerto!
45
00:29:24,000 --> 00:29:25,353
Gente ...
46
00:29:26,200 --> 00:29:29,715
... para "nosotros" nada es imposible.
47
00:29:42,120 --> 00:29:44,873
Manana al mediod�a
Ferko tiene que estar aqu�.
48
00:29:47,160 --> 00:29:49,151
�En la parte de atr�s de esa casa!
49
00:29:56,640 --> 00:29:58,631
�Lo vamos a exhumar?
50
00:30:00,160 --> 00:30:02,754
�No fui lo suficientemente claro?
51
00:30:09,880 --> 00:30:12,758
- �Qu� quieres, mujer?
- �Y Rozsika?
52
00:30:12,960 --> 00:30:15,758
�Tambi�n Rozsika!
�Te lo ruego se�or!
53
00:30:15,960 --> 00:30:17,757
No me llames se�or ...
54
00:30:21,040 --> 00:30:23,270
�Qu� edad ten�a Rozsika?
55
00:30:23,480 --> 00:30:28,156
Seis. Ella era como una peque�a
mu�eca de porcelana.
56
00:30:30,640 --> 00:30:32,790
�Se ahog� en el r�o Sio!
57
00:30:38,240 --> 00:30:40,310
Estar� Rozsika tambi�n.
58
00:30:58,760 --> 00:31:02,958
- �Hay alguien m�s cuyos hijos ...
- �Necesitas el cuerpo?
59
00:31:03,160 --> 00:31:06,675
�C�llate mujer!
�Nuestro hijo no muri�!
60
00:31:08,280 --> 00:31:12,876
Hubo una explosi�n,
alg�n tipo de bomba, ...
61
00:31:13,200 --> 00:31:16,795
... y mi esposa cree que
el ni�o fue asesinado ...
62
00:31:17,040 --> 00:31:19,793
Aunque todos saben ...
63
00:31:21,560 --> 00:31:25,553
... que nuestro Pistike se
convirti� en un p�jaro .
64
00:31:26,560 --> 00:31:28,232
�Un p�jaro?
65
00:31:34,440 --> 00:31:37,238
As� que ... entonces ...
haz lo que te dije.
66
00:32:52,560 --> 00:32:54,551
No deber�amos estar molest�ndolos.
67
00:32:57,160 --> 00:32:59,720
�No estoy molestando!
68
00:33:03,080 --> 00:33:06,038
�T� siempre est�s molestando!
69
00:34:46,840 --> 00:34:49,718
Es como si estuviera dormido ...
70
00:36:21,800 --> 00:36:25,554
�Traigamos a mi madre delante de
Csurm�ndi tambi�n!
71
00:36:25,760 --> 00:36:29,070
�No has o�do, que s�lo podemos
traer a los ni�os ...?
72
00:36:29,280 --> 00:36:34,308
Si no vas a ayudar, voy a desenterrarla
con mis propias u�as ...
73
00:39:51,920 --> 00:39:53,717
�Oh, no!
74
00:41:42,560 --> 00:41:45,233
- �l est� al acecho.
- �Qui�n es?
75
00:41:45,480 --> 00:41:49,473
- Es Duri Bederik.
- Los gusanos deben comer sus huesos ...
76
00:42:14,040 --> 00:42:16,918
Esta noche vamos
a rodear el pueblo.
77
00:42:17,600 --> 00:42:19,477
Se los sacar� a todos.
78
00:42:27,320 --> 00:42:29,356
�No podemos llevarnos algo?
79
00:42:30,640 --> 00:42:33,552
Todo lo que entre
en tus manos.
80
00:42:39,560 --> 00:42:43,030
Soy el guardia en la carretera.
81
00:42:43,880 --> 00:42:45,233
�Dense prisa!
82
00:42:46,640 --> 00:42:47,868
�El siguiente!
83
00:42:49,680 --> 00:42:50,237
�Mu�vanse!
84
00:42:53,400 --> 00:42:54,594
�El siguiente!
85
00:43:32,600 --> 00:43:34,238
�Mu�vete!
!Siguiente!
86
00:43:35,200 --> 00:43:36,428
!M�s r�pido!
87
00:46:16,600 --> 00:46:18,238
�Y t�?
88
00:46:19,800 --> 00:46:22,234
Somos de Gyorkony.
89
00:47:27,280 --> 00:47:28,998
Todo lo que digo es ...
90
00:47:29,880 --> 00:47:32,633
... que se merecen su suerte.
91
00:47:34,960 --> 00:47:36,871
Nunca digas eso.
92
00:47:41,240 --> 00:47:43,276
Sean bienvenidos.
93
00:47:49,680 --> 00:47:51,238
Vengan conmigo.
94
00:47:58,280 --> 00:48:00,953
Esto traer� problemas.
95
00:48:06,240 --> 00:48:10,313
- Puedes tener problemas por nuestra causa.
- No teman por m�.
96
00:49:29,840 --> 00:49:32,115
�El cielo deber�a aplastarte!
97
00:49:32,320 --> 00:49:34,117
�Qu� has dicho?
98
00:49:41,680 --> 00:49:45,116
�Que el cielo deber�a aplastarte!
99
00:52:38,040 --> 00:52:39,951
�Pamer!
100
00:52:43,480 --> 00:52:45,357
�Ve a esconderte!
�R�pido!
101
00:52:49,400 --> 00:52:50,719
�Date prisa!
102
00:52:53,680 --> 00:52:55,636
�Los soldados est�n llegando!
103
00:53:08,360 --> 00:53:10,237
�Vamos ya!
104
00:53:10,720 --> 00:53:13,234
No vamos a ninguna parte.
105
00:53:20,080 --> 00:53:22,230
Pronto, Kuni.
106
00:53:23,280 --> 00:53:24,713
Pronto.
107
00:53:32,720 --> 00:53:34,472
�Konrad Pamer!
108
00:53:35,800 --> 00:53:37,233
�Sal!
109
00:53:45,080 --> 00:53:47,992
�Konrad Pamer!
�Ven afuera!
110
00:54:23,480 --> 00:54:27,632
�Qui�n crees que eres?
�Crees que est�s por encima de la ley?
111
00:54:31,280 --> 00:54:36,957
�Qu� verg�enza! ��Qu� hicieron estos
ancianos para merecer esto?!
112
00:54:37,160 --> 00:54:41,358
�Gyuri Bederik, maldita sea tu alma!
�Los entregaste!
113
00:54:41,560 --> 00:54:44,313
�C�llate, o te har� algo
que no quiero!
114
00:54:44,520 --> 00:54:46,988
�Podr�a lograr que los encierren
a todos en la c�rcel!
115
00:54:47,200 --> 00:54:50,351
�Qui�n permiti� que estas personas
se muden aqu�?
116
00:54:53,800 --> 00:54:55,631
Yo lo permit�, ...
117
00:54:56,560 --> 00:54:58,437
... �y qu�!
118
00:54:58,640 --> 00:55:01,552
Entonces, toma tus cosas
y v�monos ...
119
00:55:02,480 --> 00:55:06,268
Has estado respirando el aire del pueblo
h�ngaro durante el tiempo suficiente.
120
00:55:06,760 --> 00:55:11,117
�Te llamas a ti mismo h�ngaro? Eres una
mierda, no un h�ngaro. Vamos, Konrad.
121
00:55:53,880 --> 00:55:55,552
�Alto!
122
00:55:56,000 --> 00:55:57,638
�Alto!
123
00:56:06,840 --> 00:56:09,070
�Regresen inmediatamente!
124
00:56:34,080 --> 00:56:36,799
Ya est� bien.
Vengan aqu�.
125
00:56:46,840 --> 00:56:49,479
Tr�elos aqu�.
126
00:57:12,480 --> 00:57:14,789
No hay nadie aqu�.
127
00:57:15,000 --> 00:57:17,389
��Qu� quieres decir con nadie?!
128
00:58:08,400 --> 00:58:11,392
�Encu�ntrenlos!
129
00:59:47,040 --> 00:59:49,554
�Oyes eso?
Oigo llorar.
130
00:59:57,680 --> 00:59:59,636
No escucho nada.
131
01:00:01,720 --> 01:00:03,676
C�lmate, Gyula.
132
01:00:06,160 --> 01:00:07,991
Puedo o�rlo.
133
01:00:08,240 --> 01:00:10,549
�Por qu� no est�s durmiendo?
134
01:03:10,880 --> 01:03:14,759
Ahora ven aqu�,
cerdo chill�n.
135
01:04:08,920 --> 01:04:13,152
T�a Lizi, est�s en casa ahora.
136
01:04:14,520 --> 01:04:17,717
Dios d� descanso a tu alma.
137
01:10:48,880 --> 01:10:53,230
Adaptado de los cuentos de Ervin L�z�r
por P�ter G�rdos.
138
01:11:11,280 --> 01:11:14,280
Director de fotograf�a:
Tibor M�th�
139
01:11:14,380 --> 01:11:17,380
Productor:
D�nes Szekeres
140
01:11:17,480 --> 01:11:20,480
Director:
P�ter G�rdos
141
01:11:25,240 --> 01:11:27,240
Versi�n en castellano:
ChadItes
9902