All language subtitles for 41.Death In Samarra.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,626 --> 00:00:12,000 Muistan pienen pojan. 2 00:00:13,584 --> 00:00:17,042 Silmät suurina järkytyksestä. 3 00:00:17,209 --> 00:00:20,209 Hän tarrautui äitiinsä. 4 00:00:25,959 --> 00:00:30,334 En voinut muuta kuin jatkaa kuvaamista. 5 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 6 00:00:41,334 --> 00:00:46,209 Se oli sariinia. Siitä ei ole epäilystäkään. 7 00:00:47,459 --> 00:00:52,042 Suurkiitos tästä. - Älkää päästäkö sitä silmistänne. 8 00:00:52,209 --> 00:00:56,042 Kuka on vastuussa hyökkäyksestä? 9 00:00:56,209 --> 00:01:00,792 Samarra oli Isisin hallussa. 10 00:01:00,959 --> 00:01:06,000 Irakin armeijalla ei vielä ollut kemiallisia aseita. 11 00:01:06,167 --> 00:01:12,209 Tarkoitatte siis... - Jos kansainvälinen oikeus - 12 00:01:12,375 --> 00:01:17,626 käsittelee sotarikoksia Irakissa, voitte käyttää materiaaliani. 13 00:01:17,792 --> 00:01:22,501 Kunpa olisi sitovia todisteita. 14 00:01:24,375 --> 00:01:29,375 Voimmeko pitää pienen tauon? - Totta kai. 15 00:02:07,667 --> 00:02:11,417 "Pian valmista. Odotan malttamattomana." 16 00:02:16,417 --> 00:02:20,000 "Nähdään pian." 17 00:02:22,626 --> 00:02:25,042 Nainenko? 18 00:02:25,209 --> 00:02:29,667 Tapaan vain erään ihmisen. 19 00:02:29,834 --> 00:02:33,667 Silmistänne näkyy, että se on nainen. 20 00:02:33,834 --> 00:02:38,959 Majid, pitäkää varanne. 21 00:02:39,125 --> 00:02:44,292 Naisista voi koitua murhetta. Älkää pettäkö vaimoanne. 22 00:02:44,459 --> 00:02:46,792 En ole naimisissa. 23 00:02:50,584 --> 00:02:54,834 Onko hyvä olla? 24 00:02:55,000 --> 00:03:00,626 Makaa aivan liikkumatta. - Selvä. 25 00:03:14,501 --> 00:03:17,709 BECK, MARTIN, 67 V. AIVOKUVA 26 00:03:29,751 --> 00:03:31,792 Hän vuotaa verta! 27 00:03:31,959 --> 00:03:34,626 Tulkaa joku auttamaan! 28 00:03:34,792 --> 00:03:37,209 Siirtykää. - Junaid! 29 00:03:39,667 --> 00:03:44,542 Alex, auta! En tiedä, mitä on tapahtunut. 30 00:03:44,709 --> 00:03:47,918 Kuuletteko minua? - Soittakaa ambulanssi! 31 00:03:48,083 --> 00:03:51,501 Näittekö mitään? - Emme. 32 00:03:51,667 --> 00:03:54,042 Oletko sinä kunnossa, Majid? 33 00:03:54,209 --> 00:03:58,042 Kuka hän on? - Tohtori Hanoush. 34 00:05:06,584 --> 00:05:11,542 Haluaisin analyysin tuloksen mahdollisimman pian. 35 00:05:14,417 --> 00:05:18,375 Ja myös oikeuslääkärin... - Alex. 36 00:05:21,375 --> 00:05:26,459 Uhri on Junaid Hanoush, 69, Ruotsin ja Iranin kansalainen. 37 00:05:26,584 --> 00:05:29,417 Monta veitseniskua. 38 00:05:29,542 --> 00:05:33,167 Ehtikö hän sanoa mitään? - Ei. Teimme parhaamme. 39 00:05:35,083 --> 00:05:40,792 Heillä oli ollut uhrin kanssa tapaaminen hotellissa. 40 00:05:40,959 --> 00:05:45,125 Mitä sinä täällä teit? 41 00:06:00,751 --> 00:06:03,209 Oliko teillä treffit, vai? 42 00:06:03,375 --> 00:06:07,667 Majid on vanha kollega Syyriasta. 43 00:06:07,834 --> 00:06:12,417 Et tuoksu kaikkien vuoksi noin hyvälle. 44 00:06:13,792 --> 00:06:17,501 Minä menen. - Se ei ehkä ole viisasta. 45 00:06:17,667 --> 00:06:19,584 Minä menen. 46 00:06:23,459 --> 00:06:28,584 No niin. - Tunnetko myös Sana Malikin? 47 00:06:29,626 --> 00:06:32,000 Oletko jäävi? - En. 48 00:06:38,209 --> 00:06:44,834 Olet siis Majid Awanii. - Awani. 49 00:06:46,417 --> 00:06:51,667 Ja saavuit Ruotsiin tänään. Missä tarkoituksessa? 50 00:06:51,834 --> 00:06:56,167 Työskentelemme Haagin kansainväliselle oikeudelle. 51 00:06:56,334 --> 00:07:00,250 Tutkimme alustavasti Syyrian sodan tapahtumia. 52 00:07:00,417 --> 00:07:03,125 Oikeudenkäyntiin on muutama viikko. 53 00:07:03,292 --> 00:07:08,042 Tohtori Hanoush... 54 00:07:08,209 --> 00:07:11,876 Hän perusti erään järjestön. 55 00:07:12,042 --> 00:07:16,501 Aivan. Kansalaisjärjestön ihmisoikeusloukkauksia vastaan. 56 00:07:16,667 --> 00:07:22,292 Se toimii Tukholmassa, mutta... 57 00:07:23,375 --> 00:07:26,501 Anteeksi. - Ei mitään hätää. 58 00:07:28,876 --> 00:07:34,250 Onko tämä pakko tehdä nyt? - Kun kollegasi meni wc:hen - 59 00:07:34,417 --> 00:07:39,751 uhri lähti ulos tupakalle. - Häntä ei kuulunut takaisin. 60 00:07:39,918 --> 00:07:44,125 Mitä teit sillä välin? - Olin puhelimessa. 61 00:07:44,292 --> 00:07:47,209 Tekstasin Alexin kanssa. 62 00:07:47,375 --> 00:07:50,542 Näitkö Hanoushin, kun tulit naistenhuoneesta? 63 00:07:50,792 --> 00:07:56,417 En. - Näitkö mitään epätavallista? 64 00:07:58,501 --> 00:08:01,209 En mitään. 65 00:08:02,751 --> 00:08:08,375 Istuiko Majid yhä pöydän ääressä? 66 00:08:08,501 --> 00:08:13,000 Pyysin häntä etsimään tohtorin. - Menit siis ulos. 67 00:08:13,167 --> 00:08:17,751 Olitko vihastunut Hanoushille? - Miksi muka? 68 00:08:18,000 --> 00:08:20,167 Kerro sinä. 69 00:08:20,334 --> 00:08:25,792 Kuulin huutoa, ja kiiruhdin ulos. 70 00:08:25,959 --> 00:08:29,459 Hän makasi jo maassa, verissään. 71 00:08:29,584 --> 00:08:33,834 Sinä olit ainoana paikalla. - Sillä hetkellä. 72 00:08:34,000 --> 00:08:38,751 Näitkö minne ase päätyi? - En tietenkään. 73 00:08:40,959 --> 00:08:44,375 Minä vain löysin hänet. - Hän makasi maassa. 74 00:08:44,501 --> 00:08:48,667 Majid piteli hänen päätään. 75 00:08:48,834 --> 00:08:53,584 Minä... Me yritimme... 76 00:08:53,751 --> 00:08:59,667 Luuletko, että minä...? - Nämä ovat vain kysymyksiä. 77 00:09:02,501 --> 00:09:08,125 No mitä nyt? - Sinua ei usein näe täällä. 78 00:09:08,292 --> 00:09:13,000 Olin päivällisellä. Kymmenen ruokalajin maistelumenyy. 79 00:09:13,250 --> 00:09:17,709 Kun kuulin tästä, lähdin luonnollisesti heti. 80 00:09:20,501 --> 00:09:24,667 Tiedätte kai, kuka uhri on? Junaid Hanoush. 81 00:09:24,834 --> 00:09:28,626 Ehdolla Nobelin rauhanpalkintoon. 82 00:09:31,125 --> 00:09:36,125 Tämä on poliittinen murha. Se täytyy selvittää nopeasti. 83 00:09:36,292 --> 00:09:39,751 Etsikää syyllinen. - Totta kai. 84 00:09:39,918 --> 00:09:43,501 Ennen kuin supo ehtii aamukahville. 85 00:09:46,918 --> 00:09:50,459 Voinko soittaa vaikka aviomiehellesi? 86 00:09:50,584 --> 00:09:54,167 Hän on vankilassa Syyriassa. Poliittisena vankina. 87 00:09:54,334 --> 00:09:57,209 Ikävä kuulla. - No niin. 88 00:09:57,375 --> 00:10:01,000 Jenny järjestää teille kyydin hotelliin. 89 00:10:01,250 --> 00:10:06,375 Pidämme vielä passinne, joten älkää kadotko. 90 00:10:06,501 --> 00:10:12,042 Saisinko puhua hetken Alexin kanssa? 91 00:10:12,209 --> 00:10:15,667 Ikävä kyllä se ei käy. 92 00:10:19,626 --> 00:10:22,501 Kuinka hyvin tunnet Majid Awanin? 93 00:10:22,626 --> 00:10:29,501 Emme ole tavanneet vuosiin. Hän soitti ja kertoi olevansa täällä. 94 00:10:44,125 --> 00:10:46,501 Isä, täällä on aamiaista. 95 00:10:49,501 --> 00:10:53,501 Isä, aamiaiselle. 96 00:10:53,667 --> 00:10:56,751 Mutta kulta, oletpa sinä laittanut hienoa. 97 00:10:56,918 --> 00:11:01,834 Juon yleensä vain kahvia. - Oletko lähdössä jonnekin? 98 00:11:02,000 --> 00:11:06,501 Pistäydyn töissä katsomassa, onko mitään uutta. 99 00:11:06,626 --> 00:11:09,167 Sinähän olet sairaslomalla. 100 00:11:09,334 --> 00:11:12,792 Voin hyvin. En voi vain istuskella täällä. 101 00:11:12,959 --> 00:11:17,042 Kyllä voit, koska tutkinta ei ole sinun vastuullasi. 102 00:11:17,209 --> 00:11:21,083 En jaksa riidellä tästä. - Etkö sinä käsitä? 103 00:11:21,250 --> 00:11:25,125 Lakkaa kohtelemasta minua niin kuin kuolevaa. 104 00:11:37,459 --> 00:11:43,667 Kahdeksan pistoa, aorttaan ja useisiin tärkeisiin elimiin. 105 00:11:44,667 --> 00:11:47,334 Useimmat tappavia itsessään. 106 00:11:47,501 --> 00:11:52,417 Osaatko sanoa tekijästä mitään? - Hän on mies. 107 00:11:52,542 --> 00:11:57,834 Teko on raaka, sehän viittaa vihaan ja tunnekuohuun. 108 00:11:58,000 --> 00:12:02,918 Entä ase? - Se on kiinnostava. Lyhyt terä - 109 00:12:03,083 --> 00:12:07,501 seitsenttinen, ja kaksipuoleinen. - Mikä sopisi kuvaan? 110 00:12:07,626 --> 00:12:12,876 Se voisi olla metsästys- tai sotilasveitsi. 111 00:12:24,334 --> 00:12:29,876 Vaikea sanoa mitään. Paikalla on riittänyt kulkijoita. 112 00:12:30,042 --> 00:12:35,501 Kierretään ovilla, ja Ayda saa tutkia kameratallenteet. 113 00:12:35,667 --> 00:12:38,125 Mene varovasti. 114 00:12:38,292 --> 00:12:43,584 Olisiko tämä sattumanvaraista? Pieleen mennyt ryöstö? 115 00:12:43,751 --> 00:12:46,334 Lompakko ja kaikki olivat tallella. 116 00:12:46,501 --> 00:12:50,000 Ja iskuja oli monta. Tekijä oli joko vihainen - 117 00:12:50,167 --> 00:12:54,834 tai luonteeltaan pikkutarkka. - Onko tuo jälki...? 118 00:12:55,000 --> 00:12:57,876 Minne sinä menet? 119 00:13:06,250 --> 00:13:12,584 Supo, vai? Josef Eriksson, rikospoliisi, Beck-ryhmä. 120 00:13:13,584 --> 00:13:16,834 Tobias. Helm. 121 00:13:18,959 --> 00:13:22,375 Mitä te täällä? Tarkkailemassako? 122 00:13:23,751 --> 00:13:28,334 En voi kertoa. - Tiesitte kai uhrin? 123 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Hanoush oli seurannassa. 124 00:13:35,250 --> 00:13:41,292 Olivatko ne kaksi paikalla ollutta syyrialainen ja jordanialainen? 125 00:13:43,501 --> 00:13:48,417 Haagin tuomioistuimen tutkijoita. 126 00:13:50,959 --> 00:13:53,209 Mitä nyt sitten? 127 00:13:53,375 --> 00:14:00,334 Miten niin? Teidän tutkimuksenne. Emme puutu siihen, mutta... 128 00:14:00,501 --> 00:14:03,751 Yleisellä tasolla niiden kahden kaltaiset - 129 00:14:03,918 --> 00:14:10,876 ovat lupaavia rekrytoitavia. - Vakoojiksiko? 130 00:14:15,584 --> 00:14:19,584 Jos kerrot nimet, ehkä minä vuorostani löydän jotain. 131 00:14:19,751 --> 00:14:22,459 Kerro numerosi, niin ehkä järjestyy. 132 00:14:27,959 --> 00:14:30,834 Hei. Musse Hanoush? 133 00:14:31,000 --> 00:14:35,334 Oletteko te poliisista? - Alex Beijer ja Jenny Bodén. 134 00:14:38,000 --> 00:14:40,709 Ei tarvitse riisua kenkiä. 135 00:14:45,959 --> 00:14:48,334 Hän sai jatkuvasti uhkauksia. 136 00:14:50,834 --> 00:14:55,709 Se tuntui kaukaa haetulta. Eikä mikään... 137 00:14:58,918 --> 00:15:02,709 Kuka häntä uhkaili? - Paljastusten kohteet. 138 00:15:02,876 --> 00:15:06,792 Poliittiset vastustajat, fanaatikot. 139 00:15:08,792 --> 00:15:10,792 Trollaajat. 140 00:15:12,459 --> 00:15:17,709 Global Witnessin takiako? - Niin juuri. 141 00:15:17,876 --> 00:15:21,501 Järjestö oli Junaidin elämäntyö. 142 00:15:21,667 --> 00:15:25,751 Niistä ei ilmoitettu poliisille. 143 00:15:25,918 --> 00:15:30,167 Minähän käskin soittaa. Mikset koskaan kuuntele? 144 00:15:30,334 --> 00:15:33,459 Minne siitä pitäisi ilmoittaa? 145 00:15:33,584 --> 00:15:37,042 Kiinaan? Venäjälle? Amerikkaan? 146 00:15:39,375 --> 00:15:44,792 Junaidia ei niin vain peloteltu. Hän vain huiskaisi kättään. 147 00:15:44,959 --> 00:15:48,083 Ehkä Staffan tietää? - Staffan Gems? 148 00:15:48,250 --> 00:15:52,501 He pyörittävät järjestöä yhdessä, tai siis... 149 00:15:56,375 --> 00:15:59,501 Ketkä tiesivät, minne hän oli menossa? 150 00:15:59,626 --> 00:16:03,751 Ei kai kukaan. Se sovittiin lyhyellä varoitusajalla. 151 00:16:04,751 --> 00:16:07,375 Staffan saattoi tietää. 152 00:16:07,501 --> 00:16:12,751 Miten hän matkusti hotellille? - Taksilla. 153 00:16:20,334 --> 00:16:24,918 Uskotte siis, että murhan motiivi on poliittinen. 154 00:16:25,083 --> 00:16:30,292 Tietysti on! Moni halusi vaientaa hänet. 155 00:16:30,459 --> 00:16:35,626 Oliko hänellä vihamiehiä yksityiselämässä? 156 00:16:35,792 --> 00:16:39,584 Ei, herran tähden. 157 00:16:42,501 --> 00:16:45,125 Mitä sinä teet? 158 00:16:50,501 --> 00:16:56,083 Poika oli aika kireä. - Hänessä on jotain outoa. 159 00:17:03,209 --> 00:17:06,292 Alex. - Ayda. Oletko katsonut uutiset? 160 00:17:06,459 --> 00:17:09,167 En. - Katso heti. 161 00:17:10,792 --> 00:17:12,792 Mitä nyt? 162 00:17:15,834 --> 00:17:22,792 Junaid Hanoush murhattiin tätä muistuttavalla veitsellä. 163 00:17:24,292 --> 00:17:29,918 Tämä on poliittinen palkkamurha Ruotsin maaperällä. 164 00:17:30,083 --> 00:17:36,542 Mistä niin päättelet? - Tohtori Janoush vastusti sortoa. 165 00:17:36,709 --> 00:17:39,417 Hänet vaientanut taho - 166 00:17:39,626 --> 00:17:43,751 tullaan löytämään ja panemaan teosta vastuuseen. 167 00:17:43,918 --> 00:17:46,876 Tämä tutkinta menee kaiken edelle. 168 00:17:47,042 --> 00:17:51,501 Siksi olen itse siirtänyt sen niin kutsutulle Beck-ryhmälle - 169 00:17:51,626 --> 00:17:54,709 jota nykyään johtaa Alexandra Beijer. 170 00:17:54,876 --> 00:18:00,042 Mitä äijä oikein sählää? - Kärkkyy ylennystä. 171 00:18:10,834 --> 00:18:15,375 Mistä sinä tänne eksyit? Mikset ole kotona? 172 00:18:15,501 --> 00:18:20,042 Alkoi pitkästyttää niin hemmetisti. 173 00:18:20,209 --> 00:18:24,042 Hei, Martin. - Hei, Alex ja kaikki. 174 00:18:24,209 --> 00:18:30,626 Joko sait tulokset? - En vielä. Ei se ole mitään. 175 00:18:33,709 --> 00:18:36,042 Aloitetaanpa sitten. 176 00:18:37,209 --> 00:18:42,626 Junaid Hanoush tuli Ruotsiin Teheranista 1979. 177 00:18:42,792 --> 00:18:47,417 Kaksoiskansalaisuus, sosiologian lehtori yliopistolla. 178 00:18:47,542 --> 00:18:52,626 Perusti Global Witnessin kollega Staffan Gemsin kanssa. 179 00:18:52,792 --> 00:18:57,542 Järjestö tutkii ihmisoikeusrikoksia - 180 00:18:57,709 --> 00:19:00,542 ja juuri nyt Syyriaa. 181 00:19:00,709 --> 00:19:05,292 Sekö siis on poliittinen murha? - Se on yleinen mielipide - 182 00:19:05,459 --> 00:19:09,042 mutta iskisikö ammattilainen niin monta kertaa? 183 00:19:09,209 --> 00:19:14,501 Pidämme mielen avoimena. - Se on hyvä. 184 00:19:16,501 --> 00:19:19,751 Entä valvontakamerat? 185 00:19:19,918 --> 00:19:26,584 Ei valitettavasti tärpännyt. Hotellin oma kamera on rikki. 186 00:19:26,751 --> 00:19:30,250 Jenny ja minä jututamme sitä kollegaa... 187 00:19:30,417 --> 00:19:35,918 Oskar ja minä lähdemme Syyrian suurlähetystöön. Ajatko? 188 00:19:44,876 --> 00:19:50,334 Sinulla näyttää olevan ongelma. - Et saisi johtaa tutkimusta. 189 00:19:50,501 --> 00:19:53,501 Tunnet Majid Awanin. - Hän ei ole syyllinen. 190 00:19:53,626 --> 00:19:56,751 Mistä tiedät, yhden kuulustelun jälkeen? 191 00:19:56,918 --> 00:20:00,083 Tiedän vain. - "Tiedän vain." Mistä? 192 00:20:00,250 --> 00:20:04,501 Koska tunnen hänet. - Onko hän uhrin löytäjä? 193 00:20:04,626 --> 00:20:10,167 Minä voin jututtaa häntä. - Hyvä, kiitos. 194 00:20:14,375 --> 00:20:20,167 Sinä ja Junaid perustitte Global Witnessin yhdessä. 195 00:20:20,334 --> 00:20:25,626 Ja saitte työnne takia tappouhkauksia. 196 00:20:25,792 --> 00:20:31,125 Diktaattorit eivät halua likapyykkiään pengottavan. 197 00:20:31,292 --> 00:20:37,334 Junaid murhattiin tapaamisen yhteydessä. 198 00:20:37,501 --> 00:20:41,334 Ymmärsin sen koskeneen jotakin tapahtumaa Irakissa. 199 00:20:41,501 --> 00:20:46,876 Kaasuhyökkäystä Samarrassa. 200 00:20:47,042 --> 00:20:53,792 Junaid oli silminnäkijä ja siksi tärkeä todistaja. 201 00:20:53,959 --> 00:20:58,000 Tapettiinko hänet sen vuoksi? 202 00:21:02,542 --> 00:21:06,250 Materiaalihan on yhä tallella. 203 00:21:06,417 --> 00:21:10,751 Kaasusta oli todisteita, mutta kanistereita ei löytynyt. 204 00:21:10,918 --> 00:21:13,959 Emme voineet osoittaa tekijää. 205 00:21:14,125 --> 00:21:18,542 Silti hänen todistuksensa olisi ollut tärkeä. 206 00:21:20,751 --> 00:21:24,918 Olitteko tekemisissä yksityisesti? - Koko ajan vähemmän. 207 00:21:25,083 --> 00:21:29,459 Miksi? - Elämämme oli eri vaiheessa. 208 00:21:29,584 --> 00:21:35,584 Minusta tuli hiljattain isä. Kun on pieni lapsi... 209 00:21:47,125 --> 00:21:53,667 Sana, tapahtunut järkyttää minuakin suuresti. 210 00:21:54,834 --> 00:21:58,501 Meidän on pakko luottaa Ruotsin poliisiin. 211 00:21:58,626 --> 00:22:04,375 Onko kyse jostain muusta? Miehestäsikö? 212 00:22:08,501 --> 00:22:15,459 Sana, mitä sinä jätät kertomatta minulle? 213 00:22:16,626 --> 00:22:22,250 Olen tehnyt hirveän teon. 214 00:22:22,417 --> 00:22:28,626 Tapahtunut on minun syytäni. - Tohtori Hanoushilleko? 215 00:22:30,167 --> 00:22:33,167 Miten niin? 216 00:22:33,334 --> 00:22:38,209 Tämän täytyy pysyä meidän välisenämme. 217 00:22:38,375 --> 00:22:40,375 Minkä? 218 00:22:40,501 --> 00:22:47,334 Lupaa minulle. Olisit tehnyt minun sijassani samoin. 219 00:22:48,834 --> 00:22:51,459 Mitä tarkoitat? 220 00:22:52,501 --> 00:22:56,417 Näin eilen illalla... 221 00:23:11,417 --> 00:23:13,667 SYYRIAN SUURLÄHETYSTÖ 222 00:23:18,083 --> 00:23:22,667 Hei. Tapaaminen Amir Navidin kanssa. - Tervetuloa. 223 00:23:33,250 --> 00:23:38,459 Tervetuloa Syyrian lähetystöön. Minä olen Amir Navid. 224 00:23:38,584 --> 00:23:43,584 Suurlähettiläs itse ei valitettavasti pääse. Saatte tyytyä minuun. 225 00:23:43,751 --> 00:23:46,709 Puhutaanko työhuoneessani? 226 00:23:51,834 --> 00:23:54,334 Tähän, vai tuonne? 227 00:23:59,834 --> 00:24:02,000 Vaimoni ja minä. 228 00:24:02,167 --> 00:24:07,417 Hän näyttää ystävälliseltä ja mukavalta. 229 00:24:07,542 --> 00:24:11,000 Hänen sukunsa on hyvin vaikutusvaltainen. 230 00:24:11,167 --> 00:24:13,667 Onneksi olkoon. 231 00:24:13,834 --> 00:24:17,167 Ja tämä on... - Niin. 232 00:24:17,334 --> 00:24:21,209 Aivan. Tohtori Hanoush. Mikä suuri onnettomuus. 233 00:24:21,375 --> 00:24:26,375 Hän arvosteli meitä ajoittain kärkevästi - 234 00:24:26,501 --> 00:24:30,959 mutta teki tärkeää työtä. - Tapasitteko häntä itse? 235 00:24:31,125 --> 00:24:34,667 Kävin eräässä seremoniassa. 236 00:24:34,834 --> 00:24:39,751 Hän sai työstään Stenslandin palkinnon. 237 00:24:39,918 --> 00:24:43,334 Kutsuttiinko teidät sinne? - Suurlähetystö. 238 00:24:43,501 --> 00:24:48,918 Se saattoi olla provokaatio, mutta menin mielelläni. 239 00:24:50,792 --> 00:24:55,501 Oletteko saaneet tiedustelutietoa murhasta? 240 00:24:55,667 --> 00:24:59,751 Toivoin, että te kertoisitte meille. 241 00:25:01,542 --> 00:25:06,334 Mitä mieltä olette sotarikosoikeudenkäynnistä? 242 00:25:08,417 --> 00:25:12,667 Maamme yrittää tervehtyä sodan jäljiltä. 243 00:25:12,834 --> 00:25:17,959 Uskomme läpinäkyvyyteen ja tervehdimme käsittelyä ilolla. 244 00:25:18,125 --> 00:25:22,375 Tosin Hanoushin todistama hyökkäys - 245 00:25:22,501 --> 00:25:25,584 tapahtui Irakissa eikä Syyriassa. 246 00:25:27,083 --> 00:25:33,042 Siten hallinnollamme ei tietenkään ole mitään tekemistä sen kanssa. 247 00:25:33,209 --> 00:25:38,626 Uskommeko tuohon? - Ai läpinäkyvyyteen? Tuskin. 248 00:25:38,792 --> 00:25:41,959 Hitto, ehkä Fredén on jäljillä. Avain. 249 00:25:42,125 --> 00:25:44,501 Häh? - Minä ajan. 250 00:25:45,626 --> 00:25:50,375 Mitä seuraavaksi? - Jututan kontaktia supossa. 251 00:25:50,501 --> 00:25:54,584 Malik ja Awani täytyy panna varjostukseen. 252 00:25:54,751 --> 00:26:00,125 Puhun siitä Alexille. - Minä hoidan sen. 253 00:26:08,792 --> 00:26:15,417 Luin siitä. Uskomaton juttu. Autamme tietenkin kaikin tavoin. 254 00:26:16,417 --> 00:26:22,667 Jamal vei asiakkaan hotellille. - Pitää paikkansa. 255 00:26:22,834 --> 00:26:25,584 Ehkä jatkatte tuolla. 256 00:26:27,417 --> 00:26:31,959 Hanoushin kuolema on suuri menetys. 257 00:26:32,125 --> 00:26:35,584 Hän teki tärkeää työtä. - Niin teki. 258 00:26:35,751 --> 00:26:40,292 Haluaisin kuulla tarkemmin, mitä näit - 259 00:26:40,459 --> 00:26:44,667 ja kuulit hänen kuolemansa aikaan. 260 00:26:44,834 --> 00:26:49,334 Mukava, antoi hyvän tipin. Juttelimme matkalla. 261 00:26:49,501 --> 00:26:53,959 Jääkiekosta vain. Ja tietenkin säästä. 262 00:26:54,125 --> 00:26:59,709 Oliko hän levoton, rauhallinen...? - Hyväntuulinen, rento. 263 00:26:59,876 --> 00:27:05,125 Kun nyt mietin, ehkä hän oli hieman kireä. 264 00:27:05,292 --> 00:27:09,375 Millä tavoin? - Tolaltaan, mutta salasi sen. 265 00:27:09,501 --> 00:27:12,834 Entä kun tulitte perille? - Hän maksoi. 266 00:27:13,000 --> 00:27:16,542 Hyvä tippi tosiaan. Se jää mieleen. 267 00:27:16,709 --> 00:27:23,459 Hän meni siis ulos savukkeelle. - Kyllä, mutta ennen sitä... 268 00:27:23,584 --> 00:27:28,375 Räpläsin puhelintani, ja hän sanoi, että... 269 00:27:28,501 --> 00:27:32,125 En tiedä, onko se tärkeää. 270 00:27:32,292 --> 00:27:35,959 Niin ja sitten oli se tyttö. - Tyttö? 271 00:27:36,125 --> 00:27:39,501 Odotti häntä hotellin edessä. 272 00:27:39,667 --> 00:27:42,918 Miltä hän näytti? Oliko hän muslimi? 273 00:27:43,083 --> 00:27:45,751 Siis että oliko huntu ja muuta? 274 00:27:45,918 --> 00:27:50,584 Ei todellakaan. Se oli tosi meikattu mimmi! 275 00:27:50,751 --> 00:27:56,459 Hän kehotti varomaan naisia. Heistä koituu harmia. 276 00:27:56,584 --> 00:27:58,584 Ja varoitti syrjähypyistä. 277 00:27:58,751 --> 00:28:02,959 Blondi, hyvännäköinen, aivan liian nuori hänelle. 278 00:28:03,125 --> 00:28:08,501 Mietin, että... Suokaa nyt anteeksi - 279 00:28:08,667 --> 00:28:14,501 mutta että hän on sellainen sugar daddy. Niistä kuulee juttuja. 280 00:28:25,125 --> 00:28:27,501 Tuossa hän on. 281 00:28:30,709 --> 00:28:32,626 Hautajaiset ovat huomenna. 282 00:28:32,792 --> 00:28:37,250 Jos rakastajatar on olemassa, ehkä hän ilmestyy sinne. 283 00:28:37,417 --> 00:28:41,250 Hoitakaa te kaksi... - Martin! 284 00:28:41,417 --> 00:28:45,167 Sain käsityksen, että teet miltei kuolemaa - 285 00:28:45,334 --> 00:28:49,918 mutta sehän olikin selvää liioittelua. 286 00:28:51,417 --> 00:28:56,167 Apropoo, se meidän kansainvälinen selkkauksemme. 287 00:28:56,334 --> 00:29:00,709 Onko supo antanut kuulua itsestään? 288 00:29:00,876 --> 00:29:07,209 Hyvä. Jos he ovat rähmänneet, niin omapa on mokansa. 289 00:29:08,542 --> 00:29:12,667 Onhan tämä edelleen nimenomaan murhatutkinta? 290 00:29:12,834 --> 00:29:16,501 Pitää paikkansa. - Hyvä, hyvä. 291 00:29:16,626 --> 00:29:23,167 Jos supo ilmestyy nuuskimaan, niin pidättehän ajan tasalla? 292 00:29:24,417 --> 00:29:29,250 Ehdottomasti. - Hyvä. Sillä saletti. 293 00:29:52,834 --> 00:29:55,209 Eriksson. 294 00:29:55,375 --> 00:29:58,292 Helvetti, että säikäytit. 295 00:30:03,292 --> 00:30:06,751 Oletko yöjalassa, vai? - Yöjalassa? 296 00:30:06,918 --> 00:30:11,250 Tutkin rekisteriämme. Meiltä löytyy Sana Malik. 297 00:30:11,417 --> 00:30:15,959 Mies Amar on Syyrian hallinnon vastustaja, vankilassa tai kuollut. 298 00:30:16,125 --> 00:30:21,459 Majid Awani taas oli asepalveluksessa... 299 00:30:27,542 --> 00:30:33,959 Awani palveli Jordanian erikoisjoukoissa. On seurannassa. 300 00:30:36,125 --> 00:30:42,000 Entä Amir Navid? Syyrian lähetystösihteeri. 301 00:30:42,167 --> 00:30:47,751 Hänestä ei ole tietoja. Kerro, jos saatte jotain selville. 302 00:30:51,042 --> 00:30:55,584 Eikä Klas Fredénin tarvitse tietää tästä mitään. 303 00:30:55,751 --> 00:31:01,626 Jos ei sinun pomosi tiedä, ei minunkaan tarvitse. 304 00:31:09,501 --> 00:31:13,125 Tuletko teelle? - Teelle? 305 00:31:13,375 --> 00:31:16,501 Vitsi. 306 00:31:27,834 --> 00:31:30,626 Arvaas mitä, Martin. 307 00:31:30,792 --> 00:31:35,459 Sain kerran pallosta päähäni. 308 00:31:35,584 --> 00:31:40,459 Suoraan nuppiin, aivan kuin sinullakin. 309 00:31:40,584 --> 00:31:43,417 Niin kuin Spinks ja Tyson. 310 00:31:43,542 --> 00:31:46,501 Puhutko jalkapallosta vai nyrkkeilystä? 311 00:31:46,667 --> 00:31:53,542 No en, piru vie. Kaukalopallosta! - Aina ei oikein pysy mukana. 312 00:31:53,709 --> 00:31:59,125 On se hienoa nähdä sinut taas tolpillasi. 313 00:31:59,292 --> 00:32:02,209 Ainakin sinne päin. 314 00:32:02,375 --> 00:32:07,959 Lienenkö kertonut tätä koskaan - 315 00:32:08,125 --> 00:32:13,542 mutta olin kerran lähellä päästä MM-joukkueeseen. 316 00:32:13,709 --> 00:32:18,083 Taisi olla 1985 tai - 86. 317 00:32:18,250 --> 00:32:24,292 Me postin pojat pelasimme kaukalopalloa tiistaisin. 318 00:32:24,459 --> 00:32:29,542 Zinkenin lähellä. Yhtenä iltana sitten - 319 00:32:29,709 --> 00:32:32,125 vastustaja oli yhtä miestä vajaa. 320 00:32:32,292 --> 00:32:38,125 Yksi kaveri kaarteli jäällä, ja hänet pyydettiin maaliin. 321 00:32:38,292 --> 00:32:42,501 Voitimme pelin, ja minä tein kaksi maalia. 322 00:32:42,667 --> 00:32:47,125 Pelin jälkeen riisuimme kypärät - 323 00:32:47,292 --> 00:32:51,667 ja silloin näin, kuka sinne maaliin oli laitettu. 324 00:32:56,417 --> 00:32:59,209 Pekka Lindmark! 325 00:32:59,375 --> 00:33:04,042 Usko pois. Pekka Lindmark. 326 00:33:04,209 --> 00:33:09,876 Pekka sanoi minulle: "Teit kaksi minua vastaan." 327 00:33:10,042 --> 00:33:14,334 "Soita pirussa Tommylle ja pyydä päästä joukkueeseen." 328 00:33:14,501 --> 00:33:17,542 No soititko? - En hitossa. 329 00:33:17,709 --> 00:33:23,709 Kaukalopallo ja pakettien jakaminen - 330 00:33:23,876 --> 00:33:27,000 se riitti minulle mainiosti. 331 00:33:27,167 --> 00:33:32,709 Kippis, Martin. - Kippis itsellesi. 332 00:34:04,751 --> 00:34:08,959 En ottanut tätä huomioon. Haluan tavata Amir Navidin. 333 00:34:09,125 --> 00:34:13,876 Hän oli mukana alusta asti. Muuten tästä ei tule mitään. 334 00:34:21,959 --> 00:34:25,792 Huomenta. 335 00:34:25,959 --> 00:34:31,751 Etkö tule hautajaisiin? - En pysty. Jään tänne. 336 00:34:31,918 --> 00:34:37,959 Sana. Et kai aio tehdä mitään typerää? 337 00:34:38,125 --> 00:34:44,250 Teen mitä täytyy. Mene sinä vain, äläkä murehdi vuokseni. 338 00:34:44,417 --> 00:34:47,167 Mutta rukoile puolestani. 339 00:35:19,626 --> 00:35:22,751 Sana Malik ei ole mukana. 340 00:35:27,209 --> 00:35:30,876 Ja tuossa on meikattu mimmi. 341 00:35:35,792 --> 00:35:38,751 Anteeksi. 342 00:35:40,542 --> 00:35:43,876 Hei! Hienoa, että tekin tulitte. 343 00:35:44,042 --> 00:35:47,334 Marianne ja Musse arvostavat sitä varmasti. 344 00:35:47,501 --> 00:35:51,626 Seremonia oli kaunis. - Onko tutkinta edistynyt? 345 00:35:51,792 --> 00:35:55,083 Anteeksi, tässä on vaimoni. 346 00:35:55,250 --> 00:35:58,918 Hanna Gems. - Alex Beijer. 347 00:35:59,083 --> 00:36:04,709 Hei. Jenny Bodén. - He tutkivat Junaidin kuolemaa. 348 00:36:04,876 --> 00:36:10,209 Toivottavasti löydätte tekijän. - Se on tarkoitus. 349 00:36:10,375 --> 00:36:15,834 Halusimme itse asiassa jutella sinun kanssasi, jos sopii. 350 00:36:19,959 --> 00:36:26,542 Kuinka hyvin tunsit Junaidin? - Tapasimme eri tilaisuuksissa. 351 00:36:28,375 --> 00:36:32,083 Mitä teit maanantai-iltana? 352 00:36:32,250 --> 00:36:37,334 Piti tavata ystävä kaupungilla. - Piti tavata? 353 00:36:37,501 --> 00:36:40,626 Hänelle tuli este. 354 00:36:41,709 --> 00:36:46,667 Törmäsitkö Junaidiin ulkona? - En. 355 00:36:53,709 --> 00:36:58,000 Oliko teillä henkilökohtainen suhde? 356 00:36:58,167 --> 00:37:00,626 Anteeksi? - Ymmärsit kyllä. 357 00:37:00,792 --> 00:37:06,501 Mitähän tuohon vastaisi? 358 00:37:09,042 --> 00:37:13,375 Junaid oli 70-vuotias, ja minulla on pieni lapsi. 359 00:37:13,501 --> 00:37:19,501 Joten ei todellakaan ollut. Oliko siinä kaikki? 360 00:37:52,626 --> 00:37:57,292 Tässä on Awani hautajaisissa. - Tällä ei heru ykköspalkintoa. 361 00:37:57,459 --> 00:37:59,834 Odota nyt. Selaa taaksepäin. 362 00:38:01,501 --> 00:38:05,876 Tuo mies kävi hotellissa tuntia ennen hautajaisia. 363 00:38:07,334 --> 00:38:10,501 Mistä tiedätte, että hän tapasi todistajat? 364 00:38:10,667 --> 00:38:15,209 Hän meni kuutoseen, eikä ollut hotellissa vieraana. 365 00:38:15,375 --> 00:38:19,918 Ja sitten... Annoitteko hänen mennä? 366 00:38:20,083 --> 00:38:24,751 Mies meni metroon. Meitä on vain kolme. Emme repeä kaikkeen. 367 00:38:25,959 --> 00:38:29,959 Missä todistajat ovat nyt? - Awani on hautajaisissa. 368 00:38:30,125 --> 00:38:33,918 Nainen poistui hotellista tuntia Awanin jälkeen. 369 00:38:34,083 --> 00:38:39,375 Virkaveli seuraa häntä. Tulimme näyttämään tämän. 370 00:38:39,501 --> 00:38:42,918 Hyvää työtä. Lähettäkää kuvat minulle. 371 00:38:43,083 --> 00:38:46,501 Jatkammeko siis hommaa? 372 00:38:46,667 --> 00:38:51,501 Eikö se ole työtänne? Siis varjostaa ihmisiä. 373 00:38:51,667 --> 00:38:56,501 Valtuutatko ylityöt? - Tämä ei ole tavallinen työ. 374 00:38:56,626 --> 00:39:01,626 Tämä on kutsumus. Kansakunta luottaa teihin. 375 00:39:06,417 --> 00:39:08,083 Pahuksen pomottaja. 376 00:39:08,250 --> 00:39:14,417 Jätä viesti. - Martin, Alex tässä. 377 00:39:14,542 --> 00:39:18,751 Halusin vain kuulla, miten voit - 378 00:39:18,918 --> 00:39:22,626 ja onko lääkäreistä kuulunut. Soita jos haluat. 379 00:39:22,792 --> 00:39:26,792 Nähdään huomenna. Hei. 380 00:40:07,292 --> 00:40:10,709 Et saa tulla tänne. - Olenko epäilty? 381 00:40:10,876 --> 00:40:14,792 Olet todistaja avoimessa jutussa. 382 00:40:16,792 --> 00:40:22,125 Saanko tulla sisään edes hetkeksi? 383 00:40:22,292 --> 00:40:24,209 Ole kiltti. 384 00:40:30,626 --> 00:40:34,501 Luulen, että minua seurataan. - Mitä? 385 00:40:34,626 --> 00:40:41,417 Me noudatamme protokollaa. Mutta tämä tässä ei käy. 386 00:40:41,542 --> 00:40:45,501 Joutuisin sivuun, ja se olisi sinulle huonoksi. 387 00:40:52,000 --> 00:40:58,334 Ajattelen sitä päivää jatkuvasti. 388 00:41:00,167 --> 00:41:05,667 Meidän pitää puhua siitä. Tiedän, että sinunkin täytyy. 389 00:41:16,792 --> 00:41:19,292 Haluan, että lähdet. 390 00:41:40,501 --> 00:41:44,626 Sitä tietoa en voi kertoa. - Tiedätkö hänet vai et? 391 00:41:44,792 --> 00:41:48,751 Sen voin sanoa, ettemme aktiivisesti varjosta ketään. 392 00:41:48,918 --> 00:41:51,375 Tiedätkö nimen? 393 00:41:51,501 --> 00:41:55,209 Toistaiseksi minulla ei ole sinulle tietoja. 394 00:41:55,375 --> 00:41:59,584 Jos sen sijaan te saatte uutta informaatiota... 395 00:41:59,751 --> 00:42:04,334 Helm, sanot olevasi poliisi, mutta kuulostat Kelan vaihteelta. 396 00:42:04,501 --> 00:42:07,375 Kiitos yhteistyöstä ja hei. 397 00:42:51,042 --> 00:42:56,918 Anteeksi. Etsin kollegaani Sana Malikia, huone 615. 398 00:42:57,083 --> 00:43:02,292 Onko hän käynyt hotellilla tänään? - Ikävä kyllä en osaa sanoa. 399 00:43:03,292 --> 00:43:05,584 Kiitos. - Olkaa hyvä. 400 00:43:14,083 --> 00:43:18,709 Hei, Alex. - Etkä siis tiedä, missä hän on. 401 00:43:18,876 --> 00:43:23,501 Näin hänet viimeksi eilen, eikä hän ollut silloin yksin. 402 00:43:23,667 --> 00:43:26,292 Hyvä on. - Kiitos. 403 00:43:38,959 --> 00:43:41,417 Jokin on vialla. 404 00:43:46,709 --> 00:43:49,501 Salaatko minulta jotakin? 405 00:43:52,250 --> 00:43:53,709 En. 406 00:44:00,250 --> 00:44:02,751 Kuunnelkaa. 407 00:44:02,918 --> 00:44:07,334 Sana Malik ei ole käynyt hotellissaan noin päivään. 408 00:44:07,501 --> 00:44:12,334 Kännykkä on suljettu. Häntä etsitään kadonneena henkilönä. 409 00:44:12,501 --> 00:44:16,000 Koska tavarat ovat huoneessa - 410 00:44:16,167 --> 00:44:19,751 hän tuskin on poissa vapaaehtoisesti. 411 00:44:19,918 --> 00:44:24,250 Viekää läppäri tutkittavaksi Aydalle. 412 00:44:24,417 --> 00:44:28,000 No, Oskar, kakaise ulos. 413 00:44:29,417 --> 00:44:31,792 Mitä? - Me... 414 00:44:31,959 --> 00:44:36,501 Olemme varjostaneet Awania ja Malikia pari päivää. 415 00:44:36,626 --> 00:44:38,876 Että mitä? - Minun päätökseni. 416 00:44:39,042 --> 00:44:44,501 Oli epäilys yhteyksistä ulkomaisiin agentteihin ja ehkä tekijään. 417 00:44:45,626 --> 00:44:49,375 Minun huoneeseeni. Nyt. 418 00:44:51,584 --> 00:44:56,125 Mitä helvettiä sinä touhuat? - Tein päätöksen. 419 00:44:59,000 --> 00:45:01,459 Kysymättä ensin minulta. 420 00:45:01,584 --> 00:45:04,667 Sinulle sopi, että otin sen puolen kontolleni. 421 00:45:04,834 --> 00:45:08,834 Kansainvälisen tutkintalinjan. Sinua kiinnosti muu. 422 00:45:09,000 --> 00:45:11,250 Tässä on perusteet potkuihin. 423 00:45:11,417 --> 00:45:14,501 Haluatko mennä siihen? Sinä olet jäävi. 424 00:45:14,626 --> 00:45:17,959 Sinä ja todistaja... - Majid! Nimi on Majid! 425 00:45:18,125 --> 00:45:21,209 Ihan sama! Ja ihan sama, mitä teillä on. 426 00:45:21,375 --> 00:45:26,334 Hän on sinulle pakkomielle. Hän on vain todistaja, piste. 427 00:45:26,501 --> 00:45:30,626 Niin, ja häntä on tutkittava kuten kaikkia todistajia. 428 00:45:30,792 --> 00:45:34,751 Niin ei käy, kun sinä johdat tätä. - Olet sekaisin. 429 00:45:39,125 --> 00:45:41,792 Hän kävi eilen luonasi. 430 00:45:44,667 --> 00:45:48,501 Pyydän niitä hävittämään kuvat. 431 00:45:48,667 --> 00:45:51,792 Pointti on, että seurasimme myös Malikia. 432 00:45:51,959 --> 00:45:55,167 Nyt siis tiedämme, missä hän on. 433 00:45:55,334 --> 00:45:58,167 Vain sen, missä hän oli. 434 00:45:59,959 --> 00:46:06,042 Lähtee hotellista. Saapuu suurlähetystölle. 435 00:46:06,209 --> 00:46:08,709 Hän oli sisällä kaksi tuntia. 436 00:46:08,876 --> 00:46:13,209 Nyt hän poistuu. - Palasiko hän hotelliin? 437 00:46:13,375 --> 00:46:16,417 Uskomme hänen häipyneen. 438 00:46:16,542 --> 00:46:22,834 Hän meni Arlanda Expressiin ja nousi junaan. 439 00:46:24,751 --> 00:46:26,834 Sitten... 440 00:46:28,459 --> 00:46:34,417 Kadotitte hänet. - Ei ollut lupaa ylitöihin. 441 00:46:40,167 --> 00:46:43,209 Onko hän voinut häipyä? - Passi on meillä. 442 00:46:43,375 --> 00:46:47,250 Suurlähetystö voi myöntää uudet asiakirjat. 443 00:46:47,417 --> 00:46:49,584 Ketä te jututitte siellä? 444 00:46:49,751 --> 00:46:54,417 Amir Navidia, lähetystösihteeriä. - Haetaan hänet. 445 00:46:54,542 --> 00:46:57,709 Hänellä on diplomaattinen suoja. 446 00:46:57,876 --> 00:47:02,626 Voiko häntä edes kuulustella? - Ei koskea tikullakaan. 447 00:47:02,792 --> 00:47:05,459 Miten niiden ylitöiden kanssa on? 448 00:47:32,626 --> 00:47:34,834 Harmi, että varjot häipyivät. 449 00:47:35,000 --> 00:47:41,876 Antaa niiden tonttujen mennä, hoidamme tämän kahdestaan. 450 00:47:55,709 --> 00:47:59,918 Mitä hän tekee? - Odottaa jotakuta. 451 00:48:10,375 --> 00:48:16,125 Tuo se on. Sama mies, joka nähtiin hotellilla. 452 00:48:20,125 --> 00:48:23,334 Seuraa Navidia, minä otan tuon toisen. 453 00:49:29,459 --> 00:49:34,792 Hän haki autopesulasta diplomaattikilpisen Lexuksen. 454 00:49:34,959 --> 00:49:39,959 Sai kai avaimet siltä tyypiltä. - Kadotitko hänet? 455 00:49:40,125 --> 00:49:44,501 Olisiko pitänyt juosta auton perään? 456 00:49:44,626 --> 00:49:47,834 Okei, minä jatkan. Soitan sitten. 457 00:49:55,834 --> 00:49:58,626 Käskin antaa hänen olla. 458 00:50:11,042 --> 00:50:12,584 Terve. 459 00:50:12,751 --> 00:50:18,626 Nimi on Omar al-Wakid. 460 00:50:18,792 --> 00:50:22,834 Hän on Syyrian salaisen poliisin agentti Ruotsissa. 461 00:50:23,000 --> 00:50:25,292 Pitääkö hän yhteyttä vakoojiin? 462 00:50:25,459 --> 00:50:28,918 Puhumme lähteistä ja resursseista. 463 00:50:29,083 --> 00:50:33,584 Uskomme, että Syyrialla on lähde sotarikostuomioistuimessa. 464 00:50:33,751 --> 00:50:38,667 Tarkoitatko, että joko Malik tai Awani vuotaa tietoja? 465 00:50:38,834 --> 00:50:42,792 Kyllä, jos he ovat olleet yhteydessä Omariin. 466 00:50:42,959 --> 00:50:47,751 Ja Amir Navid puolestaan saa tietonsa Omarilta. 467 00:50:47,918 --> 00:50:51,375 En kommentoi, mutta jos katsommekin Omariin päin - 468 00:50:51,501 --> 00:50:55,751 Syyria tietää, että tiedämme, ja vaihtaa hänet välittömästi. 469 00:51:02,584 --> 00:51:04,584 Ymmärrän. 470 00:51:06,334 --> 00:51:08,501 Annan jutun olla. 471 00:51:14,959 --> 00:51:19,209 Käydään porukalla kaikki materiaali uudestaan lävitse. 472 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Joko päivä on pulkassa? 473 00:51:30,167 --> 00:51:35,042 Taisin vain palata töihin liian hätäisesti. 474 00:51:35,209 --> 00:51:37,459 Etkö voi hyvin? 475 00:51:37,584 --> 00:51:41,626 Väsyttää vain hiukan. 476 00:51:41,792 --> 00:51:47,459 Pidän loput sairaslomapäivät, niin katsotaan sitten. 477 00:51:47,584 --> 00:51:49,501 Okei. 478 00:51:52,876 --> 00:51:56,167 Martin, olisiko sinulla hetki? 479 00:51:56,334 --> 00:52:01,459 Olin jo lähdössä. - Ihan pieni hetki vain. 480 00:52:06,000 --> 00:52:09,584 Oletko kysynyt tuloksia? 481 00:52:12,417 --> 00:52:16,000 Sehän oli Samarrassa. 482 00:52:16,167 --> 00:52:19,667 Siis se kaasuhyökkäys. 483 00:52:19,834 --> 00:52:23,667 Tiedän yhden tarinan. 484 00:52:23,834 --> 00:52:30,209 Bagdadilainen kauppias lähettää palvelijansa torille myymään. 485 00:52:32,042 --> 00:52:38,042 Palvelija tulee takaisin vitivalkeana. 486 00:52:40,292 --> 00:52:47,000 Hän näki kuoleman markkinoilla. 487 00:52:49,834 --> 00:52:55,751 Kuolema katsoi häneen niin vihaisesti, että hän pelästyi. 488 00:52:57,292 --> 00:53:01,501 Palvelija pyytää lainaksi kauppiaan nopeinta hevosta - 489 00:53:01,626 --> 00:53:08,000 ratsastaakseen Samarraan ja piiloutuakseen sukulaisten luo. 490 00:53:08,167 --> 00:53:12,584 Kauppias suostuu, ja palvelija lähtee. 491 00:53:14,125 --> 00:53:20,751 Kauppias menee itse torille, ja näkee kuoleman. 492 00:53:20,918 --> 00:53:25,626 Hän menee kysymään kuolemalta: 493 00:53:25,792 --> 00:53:31,918 "Miksi katsoit palvelijaani niin vihaisesti?" 494 00:53:32,083 --> 00:53:35,501 "Vihaisestiko?" kuolema ihmettelee. 495 00:53:35,667 --> 00:53:40,626 "Yllätyin vain siitä, että hän on Bagdadissa." 496 00:53:40,792 --> 00:53:46,584 "Meidän on määrä tavata tänä iltana Samarrassa." 497 00:53:52,959 --> 00:53:55,167 Martin. 498 00:53:59,501 --> 00:54:04,501 Ne löysivät - 499 00:54:04,667 --> 00:54:10,709 kasvaimen syvältä aivoistani. 500 00:54:10,876 --> 00:54:16,209 Leikkaus on jo huomenna. - Huomenna? 501 00:54:20,000 --> 00:54:24,501 Kummallista, että... 502 00:54:24,667 --> 00:54:30,501 Olen aina ollut... 503 00:54:32,834 --> 00:54:38,959 Olen aina murehtinut aivan muita asioita. 504 00:55:08,626 --> 00:55:13,459 Tulin heti kun pääsin. - Ei hätää. 505 00:55:13,584 --> 00:55:16,918 Miltä tuntuu? 506 00:55:17,083 --> 00:55:20,167 Milloin pitää alkaa paastota? 507 00:55:20,334 --> 00:55:25,042 Keskiyöllä. - Hyvä. 508 00:55:26,042 --> 00:55:29,125 Laitan ruokaa. 509 00:55:29,292 --> 00:55:33,501 Älä turhaan vaivaudu. En ole nälkäinen. 510 00:55:34,667 --> 00:55:38,042 Possua sipulikastikkeessa. 511 00:55:38,209 --> 00:55:42,584 No siinä tapauksessa. 512 00:56:11,959 --> 00:56:14,751 Hei. Löysittekö hänet? 513 00:56:14,918 --> 00:56:19,501 Uskomme hänen lähteneen maasta. 514 00:56:19,626 --> 00:56:24,918 Hän meni suurlähetystön kautta luultavasti lentokentälle. 515 00:56:25,083 --> 00:56:29,709 Hän saattoi saada uuden passin. 516 00:56:31,626 --> 00:56:33,959 Toivottavasti olet oikeassa. 517 00:56:36,751 --> 00:56:41,542 Selvä. Oliko sinulla muuta asiaa? 518 00:56:45,083 --> 00:56:51,375 Saanko minä tulla sisään? 519 00:56:53,501 --> 00:56:56,501 Etkö sanonut... - Tiedän, mitä sanoin. 520 00:56:57,959 --> 00:56:59,959 Ole hyvä. 521 00:57:08,751 --> 00:57:14,250 Pomosi taitaa olla pitkään poissa. 522 00:57:14,417 --> 00:57:19,542 En tiedä, palaako hän ollenkaan. 523 00:57:20,959 --> 00:57:26,918 Pidin hänestä. Hän ei saanut minua tuntemaan itseäni syylliseksi. 524 00:57:27,083 --> 00:57:30,792 Toisin kuin se toinen. - Josef. 525 00:57:30,959 --> 00:57:36,417 Hän on hyvä poliisi. 526 00:57:36,542 --> 00:57:38,959 Hän vain ei pidä sinusta. 527 00:57:40,417 --> 00:57:43,417 Senkö takia, että sinä pidät? 528 00:58:01,167 --> 00:58:03,292 Alex. 529 00:58:06,959 --> 00:58:09,959 Se ei ollut sinun syytäsi. 530 00:58:22,876 --> 00:58:27,167 Pahus. Epätarkka. 531 00:58:27,334 --> 00:58:30,876 Monet ovat parempia tässä. - Sulje se ruutu. 532 00:58:32,459 --> 00:58:35,000 Kohta pitää päästä kuselle. 533 00:58:38,501 --> 00:58:42,667 Minun olisi pitänyt toimia, kun tunnistin hänet. 534 00:58:43,834 --> 00:58:50,792 Työtäni oli valvoa ruotsalaisia Isisin kannattajia. 535 00:58:55,250 --> 00:59:02,209 Se tapahtui kauhean nopeasti. Jos sinä et olisi - 536 00:59:02,375 --> 00:59:05,959 kiskonut minua pois, olisin saattanut... 537 00:59:06,125 --> 00:59:09,792 Aikaa ei ollut tarpeeksi. - Sitä yritän sanoa. 538 00:59:09,959 --> 00:59:13,459 Ilman sinua - 539 00:59:13,584 --> 00:59:17,042 minäkin olisin kuollut. 540 00:59:19,042 --> 00:59:23,083 Ja sitten minä vain lähdin. 541 00:59:29,501 --> 00:59:34,584 En edes kiittänyt sinua. 542 00:59:36,709 --> 00:59:39,626 Ei se mitään. 543 00:59:39,792 --> 00:59:41,792 Kiitos. 544 01:00:22,501 --> 01:00:24,501 Tuossa hän on. 545 01:00:33,542 --> 01:00:35,584 Tiesinhän minä. 546 01:00:35,751 --> 01:00:38,792 Vai muka autopesuun Blackebergissä. 547 01:00:38,959 --> 01:00:43,250 Lähdetään perään. 548 01:00:58,751 --> 01:01:01,042 Tarkistan takaoven. 549 01:01:20,167 --> 01:01:25,125 Poliisi! Älä liiku. 550 01:02:43,584 --> 01:02:46,542 Eikö pitäisi odottaa tekniikkaa? 551 01:03:00,459 --> 01:03:02,792 Soita Alexille. 552 01:03:21,334 --> 01:03:24,959 Tekee mieli pannukakkua. 553 01:03:27,000 --> 01:03:29,459 Mansikkahillon kanssako? 554 01:03:30,626 --> 01:03:34,375 Sitten saat sitä. Huomenna. 555 01:03:37,000 --> 01:03:38,584 Nyt on aika. 556 01:03:45,375 --> 01:03:48,334 Voit mennä odotussaliin. 557 01:03:50,125 --> 01:03:53,584 Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 558 01:04:12,083 --> 01:04:16,417 Kuka helvetti tätä osastoa johtaa? 559 01:04:21,209 --> 01:04:27,709 Ettekö kuule? Mielestäni esitin hyvin helppotajuisen kysymyksen. 560 01:04:27,876 --> 01:04:30,125 Emme saa pomoa kiinni. 561 01:04:53,083 --> 01:04:55,292 Salam aleikum. - Aleikum assalam. 562 01:04:55,459 --> 01:04:59,125 Onko sinulla tapaaminen? Käy sisään. 563 01:05:03,667 --> 01:05:06,792 Mikä siinä on epäselvää? 564 01:05:06,959 --> 01:05:10,792 Meitä pitää konsultoida ensin. 565 01:05:10,959 --> 01:05:15,584 Ja jos ei se jostain syystä käy, pitää informoida jälkeenpäin. 566 01:05:15,751 --> 01:05:18,542 Miten suojelemme maata - 567 01:05:18,709 --> 01:05:22,000 jos poliisilaitoksessa vallitsee täysi anarkia? 568 01:05:22,167 --> 01:05:25,000 Milloin olisi pitänyt konsultoida? 569 01:05:25,167 --> 01:05:28,000 Siinä vaiheessako, kun rähinä alkoi? 570 01:05:28,167 --> 01:05:32,000 Meillä oli sopimus tietojenvaihdosta. 571 01:05:32,167 --> 01:05:35,125 Silloin emme olisi löytäneet Malikia. 572 01:05:35,292 --> 01:05:38,417 Sinun pitää kuunnella minua! 573 01:05:38,542 --> 01:05:43,083 Syyrialaisia on 16 miljoonaa, ja yksi heistä meille tärkeä. 574 01:05:43,250 --> 01:05:46,709 Nyt pitää alkaa etsiä uutta - 575 01:05:46,876 --> 01:05:51,542 siitä helvetin muurahaispesästä - 576 01:05:51,709 --> 01:05:54,918 koska teidän mielestänne oli tärkeää... 577 01:05:55,083 --> 01:05:59,626 Entä jos tuo menee tappeluksi? - Sprinklerit päälle. 578 01:06:03,125 --> 01:06:04,501 Hei. 579 01:06:05,959 --> 01:06:07,459 Missä olet ollut? 580 01:06:07,584 --> 01:06:11,167 Kuka tuolla on? - Supon mies. 581 01:06:12,125 --> 01:06:17,751 Mitä sinulle on käynyt? - Kai tiedät ruumiista? Sanan. 582 01:06:17,918 --> 01:06:22,626 Missä se on nyt? - Oikeuslääkärillä. 583 01:06:22,792 --> 01:06:27,876 Ayda toi läppärin. - Kiitos, kiitos. 584 01:06:31,584 --> 01:06:32,918 Weird. 585 01:06:54,959 --> 01:07:01,334 Presidentit ja pääministerit pelkäävät nimeäni. 586 01:07:04,250 --> 01:07:08,417 Staffan on tänään matkoilla. 587 01:07:08,542 --> 01:07:15,501 Me täälläolijat tiedämme, että hän on yhtä tärkeä... 588 01:07:18,083 --> 01:07:21,459 Kuvataan iloisia vieraitamme. 589 01:07:47,542 --> 01:07:50,250 Jääkaapissa on ruokaa. - Kiitos. 590 01:07:50,417 --> 01:07:53,334 Haetaan Hanna Gems kuulusteluun. 591 01:07:53,501 --> 01:07:57,167 Voisitko sinä auttaa tulkitsemaan taksin... 592 01:07:57,334 --> 01:07:59,334 Anteeksi. 593 01:08:01,792 --> 01:08:05,667 Anteeksi. Helvetti... 594 01:08:11,959 --> 01:08:16,626 Mitä pelaat? - Enpä mitään. 595 01:08:19,584 --> 01:08:23,542 Mitä pitää tehdä? - Saada isoin mahdollinen summa. 596 01:08:24,959 --> 01:08:27,000 Hei. 597 01:08:27,167 --> 01:08:29,459 Kiitos, että pääsit niin pian. 598 01:08:29,584 --> 01:08:33,584 Kaksi poliisia haki työpaikalta. Ei paljon kyselty. 599 01:08:35,792 --> 01:08:38,876 Kuulusteltava Hanna Louisa Gems, 18.5. - 600 01:08:39,042 --> 01:08:43,375 kuulustelija Alex Beijer, rikospoliisi. 601 01:08:43,501 --> 01:08:46,417 Alkaa jännittää. - Mitä suotta. 602 01:08:46,542 --> 01:08:50,417 Kertoisitko osoitteesi? 603 01:08:50,542 --> 01:08:54,626 Lågskärsvägen 15, 121 55 Johanneshov. 604 01:08:54,792 --> 01:09:00,375 Keitä siellä asuu? - Mieheni Staffan Gems - 605 01:09:00,501 --> 01:09:04,751 kaksi lastamme ja minä. 606 01:09:04,918 --> 01:09:10,876 Mikä on suhteesi Amir Navidiin? 607 01:09:11,042 --> 01:09:13,751 Keneen? - Amir Navidiin. Tiedätkö hänet? 608 01:09:13,918 --> 01:09:19,083 Ei aavistustakaan. - Eikö? Selvä. 609 01:09:26,501 --> 01:09:30,042 Ei. - Etkö ole koskaan nähnyt häntä? 610 01:09:38,709 --> 01:09:42,209 Ehkä sittenkin. 611 01:09:42,375 --> 01:09:46,876 Taisi olla juhlissa. - Missä juhlissa? 612 01:09:47,042 --> 01:09:51,584 Junaid sai Stensland-säätiön palkinnon. Juttelimme siellä. 613 01:09:51,751 --> 01:09:56,167 Milloin se oli? - Tammikuussa kai. 614 01:09:56,334 --> 01:09:59,501 Hasselbackenissa. - Oliko Staffan siellä? 615 01:09:59,626 --> 01:10:04,751 Sitä en taida muistaa. 616 01:10:04,918 --> 01:10:07,626 Muistatko, missä Amir on töissä? 617 01:10:07,792 --> 01:10:12,501 Syyrian suurlähetystössä. - Aivan. 618 01:10:12,626 --> 01:10:15,792 Muistatko, mistä juttelitte? 619 01:10:15,959 --> 01:10:18,751 Miksi ihmeessä tämä on tärkeää? 620 01:10:18,918 --> 01:10:25,125 Minua kiinnostaa, miksi lähditte juhlista yhdessä. 621 01:10:25,292 --> 01:10:30,250 Miten niin yhdessä? Yhtä aikaa pikemmin. 622 01:10:33,792 --> 01:10:38,250 Mikä tämä on? - Taksin ajolista. 623 01:10:38,417 --> 01:10:43,292 Auto haki kaksi henkilöä Hasselbackenista kello 1.12 - 624 01:10:43,459 --> 01:10:48,709 ja ajoi Lågskärsvägen 15:een Johanneshoviin. 625 01:10:48,876 --> 01:10:50,250 Selvä. 626 01:10:53,834 --> 01:10:59,042 Matka maksettiin luottokortilla - 627 01:10:59,209 --> 01:11:03,751 joka kuuluu Syyrian suurlähetystölle. 628 01:11:06,501 --> 01:11:09,042 Hyvä on. 629 01:11:17,292 --> 01:11:20,751 Mitäs salainen poliisi? - Älä suotta murehdi. 630 01:11:22,584 --> 01:11:26,751 Entä jätti? - Vannoo kostoa sinulle. 631 01:11:28,667 --> 01:11:31,125 Oikeastiko? - Ei. Hän vaikenee. 632 01:11:36,334 --> 01:11:39,501 Tässä ei kaikki täsmää. - Missä? 633 01:11:39,667 --> 01:11:43,792 Nämä kuvat suurlähetystöltä. 634 01:11:46,876 --> 01:11:49,751 Menee sisään, tulee ulos. 635 01:11:52,125 --> 01:11:56,000 Jotain tässä on. 636 01:12:04,626 --> 01:12:08,375 Kengät. - Mitä? 637 01:12:08,501 --> 01:12:11,000 Kengät. 638 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 Jes! 639 01:12:26,876 --> 01:12:31,834 Niin? - Sinun pitää katsoa yksi juttu. 640 01:12:33,959 --> 01:12:35,667 Suo anteeksi. 641 01:12:41,834 --> 01:12:45,584 Lähetystösihteeri on varattu. - Vain pari minuuttia. 642 01:12:45,751 --> 01:12:49,167 Olen pahoillani. Kävisikö jokin toinen päivä? 643 01:12:49,334 --> 01:12:53,167 Minä odotan. 644 01:12:59,375 --> 01:13:01,959 Anteeksi viivästys. - Ei mitään. 645 01:13:02,125 --> 01:13:05,083 Et oikein muistanut Amiria. 646 01:13:05,250 --> 01:13:10,083 Hänet ehkä tunnistat. - En. 647 01:13:14,250 --> 01:13:20,250 Sinä ja Amir Hasselbackenissa. - Selvä. 648 01:13:21,083 --> 01:13:24,792 Kivat saappaat. Sekin olet sinä. 649 01:13:27,501 --> 01:13:30,918 Samat saappaat. 650 01:13:34,834 --> 01:13:40,876 Jos teen kotietsinnän luoksesi - 651 01:13:41,042 --> 01:13:43,876 löydän varmasti nämä saappaat. 652 01:13:45,542 --> 01:13:49,709 Sinullahan on suhde Amir Navidin kanssa. 653 01:13:49,876 --> 01:13:52,751 Sana Malik murhattiin suurlähetystössä. 654 01:13:52,918 --> 01:13:57,542 He tiesivät, että häntä seurattiin, joten autoit Amiria. 655 01:13:58,751 --> 01:14:04,501 Jälkiä jää aina. 656 01:14:04,626 --> 01:14:08,292 Vaikka olisi kuinka varovainen. 657 01:14:12,834 --> 01:14:16,250 DNA:ta, hiuksia. 658 01:14:38,000 --> 01:14:40,417 Mitä tapahtui? 659 01:14:41,876 --> 01:14:47,042 Hän oli kaunis. Minä rakastuin päätäpahkaa. 660 01:14:47,209 --> 01:14:50,626 Hänen vaimonsa on sukua presidentille. 661 01:14:50,792 --> 01:14:53,042 Ei hän voi erota. 662 01:14:53,209 --> 01:14:56,959 Jos joku saisi tietää meistä - 663 01:14:57,125 --> 01:15:02,250 hänet kutsuttaisiin kotiin, ja hän katoaisi tai kuolisi. 664 01:15:02,417 --> 01:15:08,167 Entä Kanoush? - Hän yllätti meidät työhuoneessani. 665 01:15:08,334 --> 01:15:10,209 Hän raivostui. 666 01:15:10,375 --> 01:15:14,876 Uhkasi kertoa meistä Staffanille. 667 01:15:15,042 --> 01:15:18,792 Tiesin, että hän on menossa hotelliin. 668 01:15:18,959 --> 01:15:22,459 Menin sinne vetoamaan häneen. 669 01:15:22,584 --> 01:15:25,792 Anelin, mutta ei hän kuunnellut. 670 01:15:27,417 --> 01:15:31,250 Soitin Amirille. 671 01:15:31,417 --> 01:15:34,542 Hän pelkäsi henkensä puolesta. 672 01:15:34,709 --> 01:15:40,417 Amirkin tuli hotellille. 673 01:15:40,542 --> 01:15:43,667 Hän yritti selittää Junaidille, mutta... 674 01:15:43,834 --> 01:15:48,083 Junaid ei kuunnellut. 675 01:15:49,959 --> 01:15:52,250 Hän oli ehdoton. 676 01:15:55,542 --> 01:15:57,083 Entä Sana? 677 01:15:59,334 --> 01:16:05,250 Amir pyysi minua tulemaan ja pukemaan hänen vaatteensa. 678 01:16:05,417 --> 01:16:07,709 En uskaltanut kieltäytyä. 679 01:16:18,042 --> 01:16:20,626 Hyvää työtä. 680 01:16:20,792 --> 01:16:23,542 Syyte avunannosta. - Entä Amir? 681 01:16:23,709 --> 01:16:29,459 Se on ulkoministeriön asia. Mies on diplomaatti. 682 01:16:29,584 --> 01:16:31,501 Perhanan UM. 683 01:16:31,626 --> 01:16:35,501 Jos poliisia ei päästetä sisään, painelen sinne itse. 684 01:16:35,667 --> 01:16:40,209 Voi helvetti. Hän meni sinne. 685 01:16:40,375 --> 01:16:47,209 Majid meni sinne. Tunnen hänet. Hän on suurlähetystössä. 686 01:16:52,000 --> 01:16:55,542 Salam aleikum. - Aleikum assalam. 687 01:16:55,709 --> 01:16:59,876 Odotitko minua? - En vaan Amir Navidia. 688 01:17:00,042 --> 01:17:04,667 Oletko odottanut pitkään? - Hän tuntuu olevan kiireinen. 689 01:17:04,834 --> 01:17:08,375 Tule perässä. 690 01:17:11,584 --> 01:17:16,000 Amir. Tämä mies on odottanut pitkään. 691 01:17:16,167 --> 01:17:20,292 Ota hänet vastaan, niin se on hoidettu. 692 01:17:20,459 --> 01:17:23,918 No niin. - Kiitos. 693 01:17:24,083 --> 01:17:26,918 Käy sisään. Kuka olet? 694 01:17:27,083 --> 01:17:32,292 Majid Awani? - Tervetuloa. Käy istumaan. 695 01:17:32,459 --> 01:17:38,334 Kollegani Sana Malik kävi täällä. - Sana... Aivan niin. 696 01:17:38,501 --> 01:17:43,876 Hän haki uutta passia. Halusi lähteä maasta. 697 01:17:44,042 --> 01:17:48,876 Hän olisi kertonut siitä minulle. Hän on vakoillut teille. 698 01:17:49,042 --> 01:17:54,083 Hän antoi tietoja tutkimuksista saadakseen miehensä vapaaksi. 699 01:17:56,125 --> 01:17:59,292 Sinulla ei ole ylevää kuvaa kollegastasi. 700 01:17:59,459 --> 01:18:04,584 Olit hotellissa, kun tohtori Hanoush murhattiin. 701 01:18:04,751 --> 01:18:07,417 Sana näki sinut. 702 01:18:10,000 --> 01:18:13,292 Yrittikö hän hieroa kauppaa? 703 01:18:13,459 --> 01:18:16,876 Hän ei paljasta sinua, jos mies pääsee vapaaksi. 704 01:18:17,042 --> 01:18:20,000 Siksikö vaiensit hänet? 705 01:18:23,375 --> 01:18:30,250 Esität vakavia syytöksiä. Tämä keskustelu on lopussa. 706 01:18:34,584 --> 01:18:41,334 Sinulla on hienot puitteet. Elät suojattua elämää. 707 01:18:44,000 --> 01:18:46,876 Ja kaunis vaimokin. 708 01:18:48,876 --> 01:18:51,876 Olisi sääli menettää kaikki tämä. 709 01:18:56,751 --> 01:18:58,375 Minulla on ehdotus. 710 01:18:58,501 --> 01:19:05,209 Kerro kaikki, mitä tiedät Samarrasta. 711 01:19:05,375 --> 01:19:08,042 Sen pitää sitoa Syyrian valtio iskuun. 712 01:19:08,209 --> 01:19:12,292 Sanan muistoksi. Sitten voit jatkaa mukavaa elämääsi. 713 01:19:12,459 --> 01:19:15,626 Amir, mitä tämä on? - Hän kävi kimppuuni. 714 01:19:15,792 --> 01:19:18,042 Kutsu vartija. - Missä Sanaa on? 715 01:19:18,209 --> 01:19:22,834 Amir, mistä hän puhuu? - Te tapoitte tohtori Hanoushin. 716 01:19:23,000 --> 01:19:25,417 Vartija! 717 01:19:46,042 --> 01:19:47,375 Ei vastausta. 718 01:19:47,501 --> 01:19:50,501 Se poikaystäväsi osaa hankkiutua pulaan. 719 01:19:50,626 --> 01:19:55,375 Välillämme ei ole mitään. Ainakaan sellaista. 720 01:20:05,042 --> 01:20:07,709 Alex. - Oletko suurlähetystössä? 721 01:20:07,876 --> 01:20:10,334 Olen tulossa. - Ei hätää. 722 01:20:10,501 --> 01:20:13,542 Missä mies on? - Auto on parkkihallissa. 723 01:20:13,709 --> 01:20:16,417 Maanalaisessa parkkihallissa. 724 01:20:19,501 --> 01:20:20,876 Varo! 725 01:20:23,709 --> 01:20:25,751 Alex? - Helvetti! 726 01:20:25,918 --> 01:20:28,042 Hän saattaa pyrkiä pois maasta. 727 01:20:34,292 --> 01:20:39,792 Partio on tulossa. Mikä auto se on? - Lexus. 728 01:20:39,959 --> 01:20:43,042 Tiedäthän, ettemme voi pidättää häntä? 729 01:20:43,209 --> 01:20:46,083 Hän on riistänyt kahden ihmisen hengen. 730 01:20:46,250 --> 01:20:51,792 Se on UM:n asia. Me voimme vain jututtaa häntä. 731 01:21:02,375 --> 01:21:04,501 Tuolla. 732 01:21:29,083 --> 01:21:31,709 Oletko Amir Navid? - Mitä pirua? 733 01:21:31,876 --> 01:21:35,250 Olen Alex Beijer Ruotsin poliisista. 734 01:21:35,417 --> 01:21:38,209 Minulla ei ole sanottavaa. - Vain hetki. 735 01:21:38,375 --> 01:21:41,709 Puhu suurlähettiläälle. - Kerro, mitä tapahtui. 736 01:21:41,876 --> 01:21:45,000 Olen syyrialainen diplomaatti. 737 01:21:45,167 --> 01:21:49,125 Tiedän. - Et voi pidättää minua! 738 01:21:50,042 --> 01:21:54,125 Tiedän, mitä pelkäät. Tämä ei ole Syyria. Antaudu meille. 739 01:21:54,292 --> 01:21:58,501 Valehtelet! Luovuttaisitte minut. 740 01:22:00,083 --> 01:22:01,459 Ajattele lapsiasi. 741 01:22:14,042 --> 01:22:17,834 Mitä helvettiä? - Jalka lipsui kaasulle. 742 01:22:18,000 --> 01:22:23,667 Ambulanssi on tulossa. - Ei! 743 01:22:23,834 --> 01:22:30,375 Olen ihan kunnossa. Pystyn kävelemään. 744 01:22:42,501 --> 01:22:47,459 Äiti. - Hei. Kaikki sujui hyvin. 745 01:22:47,584 --> 01:22:53,042 Hän on nyt heräämössä. Pääsette pian katsomaan häntä. 746 01:22:53,209 --> 01:22:55,876 Kiitos. 747 01:23:54,584 --> 01:23:57,042 Anteeksi. Kiitos. 748 01:23:58,083 --> 01:24:00,375 Hei. 749 01:24:04,459 --> 01:24:06,918 Hei, Alex. 750 01:24:07,083 --> 01:24:11,667 Minne nämä lähetetään? - Syyrian suurlähetystöön. 751 01:24:15,876 --> 01:24:20,834 Pahoitteluni menetyksestäsi. - Kiitos. 752 01:24:27,959 --> 01:24:34,042 Saatoin olla hieman epäreilu sinulle. 753 01:24:34,209 --> 01:24:36,959 Teit vain työtäsi. 754 01:24:39,876 --> 01:24:41,959 Kiitos, että pysäytit hänet. 755 01:24:42,125 --> 01:24:48,334 Menetin vain auton hallinnan. Jarruissa oli jotain vikaa. 756 01:24:49,667 --> 01:24:52,584 Kiitos. Hyvää jatkoa. 757 01:24:52,751 --> 01:24:54,751 Odotan ulkona. 758 01:24:56,167 --> 01:25:00,250 Lähdet siis tänä iltana. 759 01:25:00,417 --> 01:25:04,959 On se kummallista. 760 01:25:05,125 --> 01:25:08,334 Hanoush paljasti hirveyksiä - 761 01:25:08,501 --> 01:25:13,584 mutta murhattiin, koska sattui näkemään syrjähypyn. 762 01:25:15,876 --> 01:25:19,709 Jos haluat taas kansainvälisiin hommiin - 763 01:25:19,876 --> 01:25:23,834 soita minulle. - Soitan. 764 01:25:24,000 --> 01:25:27,209 Hei sitten. 765 01:25:37,667 --> 01:25:39,751 Pidä huolta. 766 01:25:42,167 --> 01:25:45,709 Supo pidettiin koko ajan ajan tasalla. 767 01:25:45,876 --> 01:25:50,792 Murha ratkesi Alexandra Beijerin ja hänen ryhmänsä ansiosta. 768 01:25:50,959 --> 01:25:53,501 Entä kyseinen diplomaatti? 769 01:25:53,667 --> 01:25:57,125 Epäillyllä on diplomaattinen koskemattomuus. 770 01:25:57,292 --> 01:26:02,918 Hän saa sairaalassa hoitoa vammoihinsa. 771 01:26:03,083 --> 01:26:06,542 Toivuttuaan hänet luultavasti lähetetään kotiin. 772 01:26:06,709 --> 01:26:10,667 Mitä siellä tapahtuu, siihen Ruotsi ei voi vaikuttaa. 773 01:26:10,834 --> 01:26:12,876 Kiitos. - Anteeksi. 774 01:26:13,042 --> 01:26:19,584 Supon johtajan paikka on avautumassa. Miten kommentoit sitä? 775 01:26:19,751 --> 01:26:24,334 Sitä en ole vielä ehtinyt ajatella. 776 01:26:24,501 --> 01:26:28,000 Eikä ole asiani kommentoida - 777 01:26:28,167 --> 01:26:34,334 mutta toivon tietysti, että virkaan valitaan pätevin henkilö. 778 01:26:38,417 --> 01:26:40,417 Kaikki on siis hyvin. 779 01:26:40,542 --> 01:26:43,918 Kuntoutuksen ansiosta olen pian tolpillani. 780 01:26:44,083 --> 01:26:46,959 Ja palaat kai luoksemme? - Se on aikomus. 781 01:26:47,125 --> 01:26:51,042 Miten ihanaa kuulla. 782 01:26:52,459 --> 01:26:56,959 Tosi hyvää kakkua. Haluaako joku viimeisen palan? 783 01:26:57,125 --> 01:26:59,292 Senkun otat. 784 01:27:09,709 --> 01:27:16,501 Leikkaus sujui hyvin, ja toivutkin hienosti. 785 01:27:16,667 --> 01:27:20,501 Mutta ette siis saaneet pois - 786 01:27:22,042 --> 01:27:25,626 tätä tässä? 787 01:27:41,334 --> 01:27:45,334 Suomennos: Ilkka Äärelä SDI Media 787 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Mainosta tuotettasi tai br 61628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.