All language subtitles for 41.Death In Samarra.finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,626 --> 00:00:12,000
Muistan pienen pojan.
2
00:00:13,584 --> 00:00:17,042
Silmät suurina järkytyksestä.
3
00:00:17,209 --> 00:00:20,209
Hän tarrautui äitiinsä.
4
00:00:25,959 --> 00:00:30,334
En voinut muuta
kuin jatkaa kuvaamista.
5
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
6
00:00:41,334 --> 00:00:46,209
Se oli sariinia.
Siitä ei ole epäilystäkään.
7
00:00:47,459 --> 00:00:52,042
Suurkiitos tästä.
- Älkää päästäkö sitä silmistänne.
8
00:00:52,209 --> 00:00:56,042
Kuka on vastuussa hyökkäyksestä?
9
00:00:56,209 --> 00:01:00,792
Samarra oli Isisin hallussa.
10
00:01:00,959 --> 00:01:06,000
Irakin armeijalla ei vielä
ollut kemiallisia aseita.
11
00:01:06,167 --> 00:01:12,209
Tarkoitatte siis...
- Jos kansainvälinen oikeus -
12
00:01:12,375 --> 00:01:17,626
käsittelee sotarikoksia Irakissa,
voitte käyttää materiaaliani.
13
00:01:17,792 --> 00:01:22,501
Kunpa olisi sitovia todisteita.
14
00:01:24,375 --> 00:01:29,375
Voimmeko pitää pienen tauon?
- Totta kai.
15
00:02:07,667 --> 00:02:11,417
"Pian valmista.
Odotan malttamattomana."
16
00:02:16,417 --> 00:02:20,000
"Nähdään pian."
17
00:02:22,626 --> 00:02:25,042
Nainenko?
18
00:02:25,209 --> 00:02:29,667
Tapaan vain erään ihmisen.
19
00:02:29,834 --> 00:02:33,667
Silmistänne näkyy,
että se on nainen.
20
00:02:33,834 --> 00:02:38,959
Majid, pitäkää varanne.
21
00:02:39,125 --> 00:02:44,292
Naisista voi koitua murhetta.
Älkää pettäkö vaimoanne.
22
00:02:44,459 --> 00:02:46,792
En ole naimisissa.
23
00:02:50,584 --> 00:02:54,834
Onko hyvä olla?
24
00:02:55,000 --> 00:03:00,626
Makaa aivan liikkumatta.
- Selvä.
25
00:03:14,501 --> 00:03:17,709
BECK, MARTIN, 67 V.
AIVOKUVA
26
00:03:29,751 --> 00:03:31,792
Hän vuotaa verta!
27
00:03:31,959 --> 00:03:34,626
Tulkaa joku auttamaan!
28
00:03:34,792 --> 00:03:37,209
Siirtykää.
- Junaid!
29
00:03:39,667 --> 00:03:44,542
Alex, auta!
En tiedä, mitä on tapahtunut.
30
00:03:44,709 --> 00:03:47,918
Kuuletteko minua?
- Soittakaa ambulanssi!
31
00:03:48,083 --> 00:03:51,501
Näittekö mitään?
- Emme.
32
00:03:51,667 --> 00:03:54,042
Oletko sinä kunnossa, Majid?
33
00:03:54,209 --> 00:03:58,042
Kuka hän on?
- Tohtori Hanoush.
34
00:05:06,584 --> 00:05:11,542
Haluaisin analyysin tuloksen
mahdollisimman pian.
35
00:05:14,417 --> 00:05:18,375
Ja myös oikeuslääkärin...
- Alex.
36
00:05:21,375 --> 00:05:26,459
Uhri on Junaid Hanoush, 69,
Ruotsin ja Iranin kansalainen.
37
00:05:26,584 --> 00:05:29,417
Monta veitseniskua.
38
00:05:29,542 --> 00:05:33,167
Ehtikö hän sanoa mitään?
- Ei. Teimme parhaamme.
39
00:05:35,083 --> 00:05:40,792
Heillä oli ollut uhrin kanssa
tapaaminen hotellissa.
40
00:05:40,959 --> 00:05:45,125
Mitä sinä täällä teit?
41
00:06:00,751 --> 00:06:03,209
Oliko teillä treffit, vai?
42
00:06:03,375 --> 00:06:07,667
Majid on vanha kollega Syyriasta.
43
00:06:07,834 --> 00:06:12,417
Et tuoksu kaikkien vuoksi
noin hyvälle.
44
00:06:13,792 --> 00:06:17,501
Minä menen.
- Se ei ehkä ole viisasta.
45
00:06:17,667 --> 00:06:19,584
Minä menen.
46
00:06:23,459 --> 00:06:28,584
No niin.
- Tunnetko myös Sana Malikin?
47
00:06:29,626 --> 00:06:32,000
Oletko jäävi?
- En.
48
00:06:38,209 --> 00:06:44,834
Olet siis Majid Awanii.
- Awani.
49
00:06:46,417 --> 00:06:51,667
Ja saavuit Ruotsiin tänään.
Missä tarkoituksessa?
50
00:06:51,834 --> 00:06:56,167
Työskentelemme Haagin
kansainväliselle oikeudelle.
51
00:06:56,334 --> 00:07:00,250
Tutkimme alustavasti
Syyrian sodan tapahtumia.
52
00:07:00,417 --> 00:07:03,125
Oikeudenkäyntiin on muutama viikko.
53
00:07:03,292 --> 00:07:08,042
Tohtori Hanoush...
54
00:07:08,209 --> 00:07:11,876
Hän perusti erään järjestön.
55
00:07:12,042 --> 00:07:16,501
Aivan. Kansalaisjärjestön
ihmisoikeusloukkauksia vastaan.
56
00:07:16,667 --> 00:07:22,292
Se toimii Tukholmassa, mutta...
57
00:07:23,375 --> 00:07:26,501
Anteeksi.
- Ei mitään hätää.
58
00:07:28,876 --> 00:07:34,250
Onko tämä pakko tehdä nyt?
- Kun kollegasi meni wc:hen -
59
00:07:34,417 --> 00:07:39,751
uhri lähti ulos tupakalle.
- Häntä ei kuulunut takaisin.
60
00:07:39,918 --> 00:07:44,125
Mitä teit sillä välin?
- Olin puhelimessa.
61
00:07:44,292 --> 00:07:47,209
Tekstasin Alexin kanssa.
62
00:07:47,375 --> 00:07:50,542
Näitkö Hanoushin,
kun tulit naistenhuoneesta?
63
00:07:50,792 --> 00:07:56,417
En.
- Näitkö mitään epätavallista?
64
00:07:58,501 --> 00:08:01,209
En mitään.
65
00:08:02,751 --> 00:08:08,375
Istuiko Majid yhä pöydän ääressä?
66
00:08:08,501 --> 00:08:13,000
Pyysin häntä etsimään tohtorin.
- Menit siis ulos.
67
00:08:13,167 --> 00:08:17,751
Olitko vihastunut Hanoushille?
- Miksi muka?
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,167
Kerro sinä.
69
00:08:20,334 --> 00:08:25,792
Kuulin huutoa, ja kiiruhdin ulos.
70
00:08:25,959 --> 00:08:29,459
Hän makasi jo maassa, verissään.
71
00:08:29,584 --> 00:08:33,834
Sinä olit ainoana paikalla.
- Sillä hetkellä.
72
00:08:34,000 --> 00:08:38,751
Näitkö minne ase päätyi?
- En tietenkään.
73
00:08:40,959 --> 00:08:44,375
Minä vain löysin hänet.
- Hän makasi maassa.
74
00:08:44,501 --> 00:08:48,667
Majid piteli hänen päätään.
75
00:08:48,834 --> 00:08:53,584
Minä... Me yritimme...
76
00:08:53,751 --> 00:08:59,667
Luuletko, että minä...?
- Nämä ovat vain kysymyksiä.
77
00:09:02,501 --> 00:09:08,125
No mitä nyt?
- Sinua ei usein näe täällä.
78
00:09:08,292 --> 00:09:13,000
Olin päivällisellä. Kymmenen
ruokalajin maistelumenyy.
79
00:09:13,250 --> 00:09:17,709
Kun kuulin tästä,
lähdin luonnollisesti heti.
80
00:09:20,501 --> 00:09:24,667
Tiedätte kai, kuka uhri on?
Junaid Hanoush.
81
00:09:24,834 --> 00:09:28,626
Ehdolla Nobelin rauhanpalkintoon.
82
00:09:31,125 --> 00:09:36,125
Tämä on poliittinen murha.
Se täytyy selvittää nopeasti.
83
00:09:36,292 --> 00:09:39,751
Etsikää syyllinen.
- Totta kai.
84
00:09:39,918 --> 00:09:43,501
Ennen kuin supo ehtii aamukahville.
85
00:09:46,918 --> 00:09:50,459
Voinko soittaa vaikka aviomiehellesi?
86
00:09:50,584 --> 00:09:54,167
Hän on vankilassa Syyriassa.
Poliittisena vankina.
87
00:09:54,334 --> 00:09:57,209
Ikävä kuulla.
- No niin.
88
00:09:57,375 --> 00:10:01,000
Jenny järjestää teille
kyydin hotelliin.
89
00:10:01,250 --> 00:10:06,375
Pidämme vielä passinne,
joten älkää kadotko.
90
00:10:06,501 --> 00:10:12,042
Saisinko puhua hetken
Alexin kanssa?
91
00:10:12,209 --> 00:10:15,667
Ikävä kyllä se ei käy.
92
00:10:19,626 --> 00:10:22,501
Kuinka hyvin tunnet Majid Awanin?
93
00:10:22,626 --> 00:10:29,501
Emme ole tavanneet vuosiin.
Hän soitti ja kertoi olevansa täällä.
94
00:10:44,125 --> 00:10:46,501
Isä, täällä on aamiaista.
95
00:10:49,501 --> 00:10:53,501
Isä, aamiaiselle.
96
00:10:53,667 --> 00:10:56,751
Mutta kulta,
oletpa sinä laittanut hienoa.
97
00:10:56,918 --> 00:11:01,834
Juon yleensä vain kahvia.
- Oletko lähdössä jonnekin?
98
00:11:02,000 --> 00:11:06,501
Pistäydyn töissä katsomassa,
onko mitään uutta.
99
00:11:06,626 --> 00:11:09,167
Sinähän olet sairaslomalla.
100
00:11:09,334 --> 00:11:12,792
Voin hyvin.
En voi vain istuskella täällä.
101
00:11:12,959 --> 00:11:17,042
Kyllä voit, koska tutkinta
ei ole sinun vastuullasi.
102
00:11:17,209 --> 00:11:21,083
En jaksa riidellä tästä.
- Etkö sinä käsitä?
103
00:11:21,250 --> 00:11:25,125
Lakkaa kohtelemasta minua
niin kuin kuolevaa.
104
00:11:37,459 --> 00:11:43,667
Kahdeksan pistoa, aorttaan
ja useisiin tärkeisiin elimiin.
105
00:11:44,667 --> 00:11:47,334
Useimmat tappavia itsessään.
106
00:11:47,501 --> 00:11:52,417
Osaatko sanoa tekijästä mitään?
- Hän on mies.
107
00:11:52,542 --> 00:11:57,834
Teko on raaka, sehän viittaa
vihaan ja tunnekuohuun.
108
00:11:58,000 --> 00:12:02,918
Entä ase?
- Se on kiinnostava. Lyhyt terä -
109
00:12:03,083 --> 00:12:07,501
seitsenttinen, ja kaksipuoleinen.
- Mikä sopisi kuvaan?
110
00:12:07,626 --> 00:12:12,876
Se voisi olla metsästys-
tai sotilasveitsi.
111
00:12:24,334 --> 00:12:29,876
Vaikea sanoa mitään.
Paikalla on riittänyt kulkijoita.
112
00:12:30,042 --> 00:12:35,501
Kierretään ovilla, ja Ayda
saa tutkia kameratallenteet.
113
00:12:35,667 --> 00:12:38,125
Mene varovasti.
114
00:12:38,292 --> 00:12:43,584
Olisiko tämä sattumanvaraista?
Pieleen mennyt ryöstö?
115
00:12:43,751 --> 00:12:46,334
Lompakko ja kaikki olivat tallella.
116
00:12:46,501 --> 00:12:50,000
Ja iskuja oli monta.
Tekijä oli joko vihainen -
117
00:12:50,167 --> 00:12:54,834
tai luonteeltaan pikkutarkka.
- Onko tuo jälki...?
118
00:12:55,000 --> 00:12:57,876
Minne sinä menet?
119
00:13:06,250 --> 00:13:12,584
Supo, vai? Josef Eriksson,
rikospoliisi, Beck-ryhmä.
120
00:13:13,584 --> 00:13:16,834
Tobias. Helm.
121
00:13:18,959 --> 00:13:22,375
Mitä te täällä? Tarkkailemassako?
122
00:13:23,751 --> 00:13:28,334
En voi kertoa.
- Tiesitte kai uhrin?
123
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Hanoush oli seurannassa.
124
00:13:35,250 --> 00:13:41,292
Olivatko ne kaksi paikalla ollutta
syyrialainen ja jordanialainen?
125
00:13:43,501 --> 00:13:48,417
Haagin tuomioistuimen tutkijoita.
126
00:13:50,959 --> 00:13:53,209
Mitä nyt sitten?
127
00:13:53,375 --> 00:14:00,334
Miten niin? Teidän tutkimuksenne.
Emme puutu siihen, mutta...
128
00:14:00,501 --> 00:14:03,751
Yleisellä tasolla
niiden kahden kaltaiset -
129
00:14:03,918 --> 00:14:10,876
ovat lupaavia rekrytoitavia.
- Vakoojiksiko?
130
00:14:15,584 --> 00:14:19,584
Jos kerrot nimet,
ehkä minä vuorostani löydän jotain.
131
00:14:19,751 --> 00:14:22,459
Kerro numerosi, niin ehkä järjestyy.
132
00:14:27,959 --> 00:14:30,834
Hei. Musse Hanoush?
133
00:14:31,000 --> 00:14:35,334
Oletteko te poliisista?
- Alex Beijer ja Jenny Bodén.
134
00:14:38,000 --> 00:14:40,709
Ei tarvitse riisua kenkiä.
135
00:14:45,959 --> 00:14:48,334
Hän sai jatkuvasti uhkauksia.
136
00:14:50,834 --> 00:14:55,709
Se tuntui kaukaa haetulta.
Eikä mikään...
137
00:14:58,918 --> 00:15:02,709
Kuka häntä uhkaili?
- Paljastusten kohteet.
138
00:15:02,876 --> 00:15:06,792
Poliittiset vastustajat, fanaatikot.
139
00:15:08,792 --> 00:15:10,792
Trollaajat.
140
00:15:12,459 --> 00:15:17,709
Global Witnessin takiako?
- Niin juuri.
141
00:15:17,876 --> 00:15:21,501
Järjestö oli Junaidin elämäntyö.
142
00:15:21,667 --> 00:15:25,751
Niistä ei ilmoitettu poliisille.
143
00:15:25,918 --> 00:15:30,167
Minähän käskin soittaa.
Mikset koskaan kuuntele?
144
00:15:30,334 --> 00:15:33,459
Minne siitä pitäisi ilmoittaa?
145
00:15:33,584 --> 00:15:37,042
Kiinaan? Venäjälle? Amerikkaan?
146
00:15:39,375 --> 00:15:44,792
Junaidia ei niin vain peloteltu.
Hän vain huiskaisi kättään.
147
00:15:44,959 --> 00:15:48,083
Ehkä Staffan tietää?
- Staffan Gems?
148
00:15:48,250 --> 00:15:52,501
He pyörittävät järjestöä
yhdessä, tai siis...
149
00:15:56,375 --> 00:15:59,501
Ketkä tiesivät,
minne hän oli menossa?
150
00:15:59,626 --> 00:16:03,751
Ei kai kukaan.
Se sovittiin lyhyellä varoitusajalla.
151
00:16:04,751 --> 00:16:07,375
Staffan saattoi tietää.
152
00:16:07,501 --> 00:16:12,751
Miten hän matkusti hotellille?
- Taksilla.
153
00:16:20,334 --> 00:16:24,918
Uskotte siis, että murhan
motiivi on poliittinen.
154
00:16:25,083 --> 00:16:30,292
Tietysti on!
Moni halusi vaientaa hänet.
155
00:16:30,459 --> 00:16:35,626
Oliko hänellä vihamiehiä
yksityiselämässä?
156
00:16:35,792 --> 00:16:39,584
Ei, herran tähden.
157
00:16:42,501 --> 00:16:45,125
Mitä sinä teet?
158
00:16:50,501 --> 00:16:56,083
Poika oli aika kireä.
- Hänessä on jotain outoa.
159
00:17:03,209 --> 00:17:06,292
Alex.
- Ayda. Oletko katsonut uutiset?
160
00:17:06,459 --> 00:17:09,167
En.
- Katso heti.
161
00:17:10,792 --> 00:17:12,792
Mitä nyt?
162
00:17:15,834 --> 00:17:22,792
Junaid Hanoush murhattiin
tätä muistuttavalla veitsellä.
163
00:17:24,292 --> 00:17:29,918
Tämä on poliittinen palkkamurha
Ruotsin maaperällä.
164
00:17:30,083 --> 00:17:36,542
Mistä niin päättelet?
- Tohtori Janoush vastusti sortoa.
165
00:17:36,709 --> 00:17:39,417
Hänet vaientanut taho -
166
00:17:39,626 --> 00:17:43,751
tullaan löytämään
ja panemaan teosta vastuuseen.
167
00:17:43,918 --> 00:17:46,876
Tämä tutkinta menee kaiken edelle.
168
00:17:47,042 --> 00:17:51,501
Siksi olen itse siirtänyt sen
niin kutsutulle Beck-ryhmälle -
169
00:17:51,626 --> 00:17:54,709
jota nykyään johtaa
Alexandra Beijer.
170
00:17:54,876 --> 00:18:00,042
Mitä äijä oikein sählää?
- Kärkkyy ylennystä.
171
00:18:10,834 --> 00:18:15,375
Mistä sinä tänne eksyit?
Mikset ole kotona?
172
00:18:15,501 --> 00:18:20,042
Alkoi pitkästyttää niin hemmetisti.
173
00:18:20,209 --> 00:18:24,042
Hei, Martin.
- Hei, Alex ja kaikki.
174
00:18:24,209 --> 00:18:30,626
Joko sait tulokset?
- En vielä. Ei se ole mitään.
175
00:18:33,709 --> 00:18:36,042
Aloitetaanpa sitten.
176
00:18:37,209 --> 00:18:42,626
Junaid Hanoush tuli Ruotsiin
Teheranista 1979.
177
00:18:42,792 --> 00:18:47,417
Kaksoiskansalaisuus,
sosiologian lehtori yliopistolla.
178
00:18:47,542 --> 00:18:52,626
Perusti Global Witnessin
kollega Staffan Gemsin kanssa.
179
00:18:52,792 --> 00:18:57,542
Järjestö tutkii ihmisoikeusrikoksia -
180
00:18:57,709 --> 00:19:00,542
ja juuri nyt Syyriaa.
181
00:19:00,709 --> 00:19:05,292
Sekö siis on poliittinen murha?
- Se on yleinen mielipide -
182
00:19:05,459 --> 00:19:09,042
mutta iskisikö ammattilainen
niin monta kertaa?
183
00:19:09,209 --> 00:19:14,501
Pidämme mielen avoimena.
- Se on hyvä.
184
00:19:16,501 --> 00:19:19,751
Entä valvontakamerat?
185
00:19:19,918 --> 00:19:26,584
Ei valitettavasti tärpännyt.
Hotellin oma kamera on rikki.
186
00:19:26,751 --> 00:19:30,250
Jenny ja minä jututamme
sitä kollegaa...
187
00:19:30,417 --> 00:19:35,918
Oskar ja minä lähdemme
Syyrian suurlähetystöön. Ajatko?
188
00:19:44,876 --> 00:19:50,334
Sinulla näyttää olevan ongelma.
- Et saisi johtaa tutkimusta.
189
00:19:50,501 --> 00:19:53,501
Tunnet Majid Awanin.
- Hän ei ole syyllinen.
190
00:19:53,626 --> 00:19:56,751
Mistä tiedät,
yhden kuulustelun jälkeen?
191
00:19:56,918 --> 00:20:00,083
Tiedän vain.
- "Tiedän vain." Mistä?
192
00:20:00,250 --> 00:20:04,501
Koska tunnen hänet.
- Onko hän uhrin löytäjä?
193
00:20:04,626 --> 00:20:10,167
Minä voin jututtaa häntä.
- Hyvä, kiitos.
194
00:20:14,375 --> 00:20:20,167
Sinä ja Junaid perustitte
Global Witnessin yhdessä.
195
00:20:20,334 --> 00:20:25,626
Ja saitte työnne takia
tappouhkauksia.
196
00:20:25,792 --> 00:20:31,125
Diktaattorit eivät halua
likapyykkiään pengottavan.
197
00:20:31,292 --> 00:20:37,334
Junaid murhattiin
tapaamisen yhteydessä.
198
00:20:37,501 --> 00:20:41,334
Ymmärsin sen koskeneen
jotakin tapahtumaa Irakissa.
199
00:20:41,501 --> 00:20:46,876
Kaasuhyökkäystä Samarrassa.
200
00:20:47,042 --> 00:20:53,792
Junaid oli silminnäkijä
ja siksi tärkeä todistaja.
201
00:20:53,959 --> 00:20:58,000
Tapettiinko hänet sen vuoksi?
202
00:21:02,542 --> 00:21:06,250
Materiaalihan on yhä tallella.
203
00:21:06,417 --> 00:21:10,751
Kaasusta oli todisteita,
mutta kanistereita ei löytynyt.
204
00:21:10,918 --> 00:21:13,959
Emme voineet osoittaa tekijää.
205
00:21:14,125 --> 00:21:18,542
Silti hänen todistuksensa
olisi ollut tärkeä.
206
00:21:20,751 --> 00:21:24,918
Olitteko tekemisissä yksityisesti?
- Koko ajan vähemmän.
207
00:21:25,083 --> 00:21:29,459
Miksi?
- Elämämme oli eri vaiheessa.
208
00:21:29,584 --> 00:21:35,584
Minusta tuli hiljattain isä.
Kun on pieni lapsi...
209
00:21:47,125 --> 00:21:53,667
Sana, tapahtunut järkyttää
minuakin suuresti.
210
00:21:54,834 --> 00:21:58,501
Meidän on pakko luottaa
Ruotsin poliisiin.
211
00:21:58,626 --> 00:22:04,375
Onko kyse jostain muusta?
Miehestäsikö?
212
00:22:08,501 --> 00:22:15,459
Sana, mitä sinä jätät
kertomatta minulle?
213
00:22:16,626 --> 00:22:22,250
Olen tehnyt hirveän teon.
214
00:22:22,417 --> 00:22:28,626
Tapahtunut on minun syytäni.
- Tohtori Hanoushilleko?
215
00:22:30,167 --> 00:22:33,167
Miten niin?
216
00:22:33,334 --> 00:22:38,209
Tämän täytyy pysyä
meidän välisenämme.
217
00:22:38,375 --> 00:22:40,375
Minkä?
218
00:22:40,501 --> 00:22:47,334
Lupaa minulle. Olisit tehnyt
minun sijassani samoin.
219
00:22:48,834 --> 00:22:51,459
Mitä tarkoitat?
220
00:22:52,501 --> 00:22:56,417
Näin eilen illalla...
221
00:23:11,417 --> 00:23:13,667
SYYRIAN SUURLÄHETYSTÖ
222
00:23:18,083 --> 00:23:22,667
Hei. Tapaaminen Amir Navidin kanssa.
- Tervetuloa.
223
00:23:33,250 --> 00:23:38,459
Tervetuloa Syyrian lähetystöön.
Minä olen Amir Navid.
224
00:23:38,584 --> 00:23:43,584
Suurlähettiläs itse ei valitettavasti
pääse. Saatte tyytyä minuun.
225
00:23:43,751 --> 00:23:46,709
Puhutaanko työhuoneessani?
226
00:23:51,834 --> 00:23:54,334
Tähän, vai tuonne?
227
00:23:59,834 --> 00:24:02,000
Vaimoni ja minä.
228
00:24:02,167 --> 00:24:07,417
Hän näyttää
ystävälliseltä ja mukavalta.
229
00:24:07,542 --> 00:24:11,000
Hänen sukunsa
on hyvin vaikutusvaltainen.
230
00:24:11,167 --> 00:24:13,667
Onneksi olkoon.
231
00:24:13,834 --> 00:24:17,167
Ja tämä on...
- Niin.
232
00:24:17,334 --> 00:24:21,209
Aivan. Tohtori Hanoush.
Mikä suuri onnettomuus.
233
00:24:21,375 --> 00:24:26,375
Hän arvosteli meitä
ajoittain kärkevästi -
234
00:24:26,501 --> 00:24:30,959
mutta teki tärkeää työtä.
- Tapasitteko häntä itse?
235
00:24:31,125 --> 00:24:34,667
Kävin eräässä seremoniassa.
236
00:24:34,834 --> 00:24:39,751
Hän sai työstään
Stenslandin palkinnon.
237
00:24:39,918 --> 00:24:43,334
Kutsuttiinko teidät sinne?
- Suurlähetystö.
238
00:24:43,501 --> 00:24:48,918
Se saattoi olla provokaatio,
mutta menin mielelläni.
239
00:24:50,792 --> 00:24:55,501
Oletteko saaneet
tiedustelutietoa murhasta?
240
00:24:55,667 --> 00:24:59,751
Toivoin, että te kertoisitte meille.
241
00:25:01,542 --> 00:25:06,334
Mitä mieltä olette
sotarikosoikeudenkäynnistä?
242
00:25:08,417 --> 00:25:12,667
Maamme yrittää tervehtyä
sodan jäljiltä.
243
00:25:12,834 --> 00:25:17,959
Uskomme läpinäkyvyyteen
ja tervehdimme käsittelyä ilolla.
244
00:25:18,125 --> 00:25:22,375
Tosin Hanoushin todistama hyökkäys -
245
00:25:22,501 --> 00:25:25,584
tapahtui Irakissa eikä Syyriassa.
246
00:25:27,083 --> 00:25:33,042
Siten hallinnollamme ei tietenkään
ole mitään tekemistä sen kanssa.
247
00:25:33,209 --> 00:25:38,626
Uskommeko tuohon?
- Ai läpinäkyvyyteen? Tuskin.
248
00:25:38,792 --> 00:25:41,959
Hitto, ehkä Fredén
on jäljillä. Avain.
249
00:25:42,125 --> 00:25:44,501
Häh?
- Minä ajan.
250
00:25:45,626 --> 00:25:50,375
Mitä seuraavaksi?
- Jututan kontaktia supossa.
251
00:25:50,501 --> 00:25:54,584
Malik ja Awani
täytyy panna varjostukseen.
252
00:25:54,751 --> 00:26:00,125
Puhun siitä Alexille.
- Minä hoidan sen.
253
00:26:08,792 --> 00:26:15,417
Luin siitä. Uskomaton juttu.
Autamme tietenkin kaikin tavoin.
254
00:26:16,417 --> 00:26:22,667
Jamal vei asiakkaan hotellille.
- Pitää paikkansa.
255
00:26:22,834 --> 00:26:25,584
Ehkä jatkatte tuolla.
256
00:26:27,417 --> 00:26:31,959
Hanoushin kuolema
on suuri menetys.
257
00:26:32,125 --> 00:26:35,584
Hän teki tärkeää työtä.
- Niin teki.
258
00:26:35,751 --> 00:26:40,292
Haluaisin kuulla tarkemmin,
mitä näit -
259
00:26:40,459 --> 00:26:44,667
ja kuulit hänen kuolemansa aikaan.
260
00:26:44,834 --> 00:26:49,334
Mukava, antoi hyvän tipin.
Juttelimme matkalla.
261
00:26:49,501 --> 00:26:53,959
Jääkiekosta vain.
Ja tietenkin säästä.
262
00:26:54,125 --> 00:26:59,709
Oliko hän levoton, rauhallinen...?
- Hyväntuulinen, rento.
263
00:26:59,876 --> 00:27:05,125
Kun nyt mietin,
ehkä hän oli hieman kireä.
264
00:27:05,292 --> 00:27:09,375
Millä tavoin?
- Tolaltaan, mutta salasi sen.
265
00:27:09,501 --> 00:27:12,834
Entä kun tulitte perille?
- Hän maksoi.
266
00:27:13,000 --> 00:27:16,542
Hyvä tippi tosiaan.
Se jää mieleen.
267
00:27:16,709 --> 00:27:23,459
Hän meni siis ulos savukkeelle.
- Kyllä, mutta ennen sitä...
268
00:27:23,584 --> 00:27:28,375
Räpläsin puhelintani,
ja hän sanoi, että...
269
00:27:28,501 --> 00:27:32,125
En tiedä, onko se tärkeää.
270
00:27:32,292 --> 00:27:35,959
Niin ja sitten oli se tyttö.
- Tyttö?
271
00:27:36,125 --> 00:27:39,501
Odotti häntä hotellin edessä.
272
00:27:39,667 --> 00:27:42,918
Miltä hän näytti?
Oliko hän muslimi?
273
00:27:43,083 --> 00:27:45,751
Siis että oliko huntu ja muuta?
274
00:27:45,918 --> 00:27:50,584
Ei todellakaan.
Se oli tosi meikattu mimmi!
275
00:27:50,751 --> 00:27:56,459
Hän kehotti varomaan naisia.
Heistä koituu harmia.
276
00:27:56,584 --> 00:27:58,584
Ja varoitti syrjähypyistä.
277
00:27:58,751 --> 00:28:02,959
Blondi, hyvännäköinen,
aivan liian nuori hänelle.
278
00:28:03,125 --> 00:28:08,501
Mietin, että...
Suokaa nyt anteeksi -
279
00:28:08,667 --> 00:28:14,501
mutta että hän on sellainen
sugar daddy. Niistä kuulee juttuja.
280
00:28:25,125 --> 00:28:27,501
Tuossa hän on.
281
00:28:30,709 --> 00:28:32,626
Hautajaiset ovat huomenna.
282
00:28:32,792 --> 00:28:37,250
Jos rakastajatar on olemassa,
ehkä hän ilmestyy sinne.
283
00:28:37,417 --> 00:28:41,250
Hoitakaa te kaksi...
- Martin!
284
00:28:41,417 --> 00:28:45,167
Sain käsityksen,
että teet miltei kuolemaa -
285
00:28:45,334 --> 00:28:49,918
mutta sehän olikin
selvää liioittelua.
286
00:28:51,417 --> 00:28:56,167
Apropoo, se meidän
kansainvälinen selkkauksemme.
287
00:28:56,334 --> 00:29:00,709
Onko supo antanut
kuulua itsestään?
288
00:29:00,876 --> 00:29:07,209
Hyvä. Jos he ovat rähmänneet,
niin omapa on mokansa.
289
00:29:08,542 --> 00:29:12,667
Onhan tämä edelleen
nimenomaan murhatutkinta?
290
00:29:12,834 --> 00:29:16,501
Pitää paikkansa.
- Hyvä, hyvä.
291
00:29:16,626 --> 00:29:23,167
Jos supo ilmestyy nuuskimaan,
niin pidättehän ajan tasalla?
292
00:29:24,417 --> 00:29:29,250
Ehdottomasti.
- Hyvä. Sillä saletti.
293
00:29:52,834 --> 00:29:55,209
Eriksson.
294
00:29:55,375 --> 00:29:58,292
Helvetti, että säikäytit.
295
00:30:03,292 --> 00:30:06,751
Oletko yöjalassa, vai?
- Yöjalassa?
296
00:30:06,918 --> 00:30:11,250
Tutkin rekisteriämme.
Meiltä löytyy Sana Malik.
297
00:30:11,417 --> 00:30:15,959
Mies Amar on Syyrian hallinnon
vastustaja, vankilassa tai kuollut.
298
00:30:16,125 --> 00:30:21,459
Majid Awani taas oli
asepalveluksessa...
299
00:30:27,542 --> 00:30:33,959
Awani palveli Jordanian
erikoisjoukoissa. On seurannassa.
300
00:30:36,125 --> 00:30:42,000
Entä Amir Navid?
Syyrian lähetystösihteeri.
301
00:30:42,167 --> 00:30:47,751
Hänestä ei ole tietoja.
Kerro, jos saatte jotain selville.
302
00:30:51,042 --> 00:30:55,584
Eikä Klas Fredénin tarvitse
tietää tästä mitään.
303
00:30:55,751 --> 00:31:01,626
Jos ei sinun pomosi tiedä,
ei minunkaan tarvitse.
304
00:31:09,501 --> 00:31:13,125
Tuletko teelle?
- Teelle?
305
00:31:13,375 --> 00:31:16,501
Vitsi.
306
00:31:27,834 --> 00:31:30,626
Arvaas mitä, Martin.
307
00:31:30,792 --> 00:31:35,459
Sain kerran pallosta päähäni.
308
00:31:35,584 --> 00:31:40,459
Suoraan nuppiin,
aivan kuin sinullakin.
309
00:31:40,584 --> 00:31:43,417
Niin kuin Spinks ja Tyson.
310
00:31:43,542 --> 00:31:46,501
Puhutko jalkapallosta
vai nyrkkeilystä?
311
00:31:46,667 --> 00:31:53,542
No en, piru vie. Kaukalopallosta!
- Aina ei oikein pysy mukana.
312
00:31:53,709 --> 00:31:59,125
On se hienoa nähdä sinut
taas tolpillasi.
313
00:31:59,292 --> 00:32:02,209
Ainakin sinne päin.
314
00:32:02,375 --> 00:32:07,959
Lienenkö kertonut tätä koskaan -
315
00:32:08,125 --> 00:32:13,542
mutta olin kerran lähellä
päästä MM-joukkueeseen.
316
00:32:13,709 --> 00:32:18,083
Taisi olla 1985 tai - 86.
317
00:32:18,250 --> 00:32:24,292
Me postin pojat pelasimme
kaukalopalloa tiistaisin.
318
00:32:24,459 --> 00:32:29,542
Zinkenin lähellä.
Yhtenä iltana sitten -
319
00:32:29,709 --> 00:32:32,125
vastustaja oli yhtä miestä vajaa.
320
00:32:32,292 --> 00:32:38,125
Yksi kaveri kaarteli jäällä,
ja hänet pyydettiin maaliin.
321
00:32:38,292 --> 00:32:42,501
Voitimme pelin,
ja minä tein kaksi maalia.
322
00:32:42,667 --> 00:32:47,125
Pelin jälkeen riisuimme kypärät -
323
00:32:47,292 --> 00:32:51,667
ja silloin näin,
kuka sinne maaliin oli laitettu.
324
00:32:56,417 --> 00:32:59,209
Pekka Lindmark!
325
00:32:59,375 --> 00:33:04,042
Usko pois. Pekka Lindmark.
326
00:33:04,209 --> 00:33:09,876
Pekka sanoi minulle:
"Teit kaksi minua vastaan."
327
00:33:10,042 --> 00:33:14,334
"Soita pirussa Tommylle
ja pyydä päästä joukkueeseen."
328
00:33:14,501 --> 00:33:17,542
No soititko?
- En hitossa.
329
00:33:17,709 --> 00:33:23,709
Kaukalopallo ja pakettien jakaminen -
330
00:33:23,876 --> 00:33:27,000
se riitti minulle mainiosti.
331
00:33:27,167 --> 00:33:32,709
Kippis, Martin.
- Kippis itsellesi.
332
00:34:04,751 --> 00:34:08,959
En ottanut tätä huomioon.
Haluan tavata Amir Navidin.
333
00:34:09,125 --> 00:34:13,876
Hän oli mukana alusta asti.
Muuten tästä ei tule mitään.
334
00:34:21,959 --> 00:34:25,792
Huomenta.
335
00:34:25,959 --> 00:34:31,751
Etkö tule hautajaisiin?
- En pysty. Jään tänne.
336
00:34:31,918 --> 00:34:37,959
Sana. Et kai aio
tehdä mitään typerää?
337
00:34:38,125 --> 00:34:44,250
Teen mitä täytyy. Mene sinä vain,
äläkä murehdi vuokseni.
338
00:34:44,417 --> 00:34:47,167
Mutta rukoile puolestani.
339
00:35:19,626 --> 00:35:22,751
Sana Malik ei ole mukana.
340
00:35:27,209 --> 00:35:30,876
Ja tuossa on meikattu mimmi.
341
00:35:35,792 --> 00:35:38,751
Anteeksi.
342
00:35:40,542 --> 00:35:43,876
Hei! Hienoa, että tekin tulitte.
343
00:35:44,042 --> 00:35:47,334
Marianne ja Musse
arvostavat sitä varmasti.
344
00:35:47,501 --> 00:35:51,626
Seremonia oli kaunis.
- Onko tutkinta edistynyt?
345
00:35:51,792 --> 00:35:55,083
Anteeksi, tässä on vaimoni.
346
00:35:55,250 --> 00:35:58,918
Hanna Gems.
- Alex Beijer.
347
00:35:59,083 --> 00:36:04,709
Hei. Jenny Bodén.
- He tutkivat Junaidin kuolemaa.
348
00:36:04,876 --> 00:36:10,209
Toivottavasti löydätte tekijän.
- Se on tarkoitus.
349
00:36:10,375 --> 00:36:15,834
Halusimme itse asiassa
jutella sinun kanssasi, jos sopii.
350
00:36:19,959 --> 00:36:26,542
Kuinka hyvin tunsit Junaidin?
- Tapasimme eri tilaisuuksissa.
351
00:36:28,375 --> 00:36:32,083
Mitä teit maanantai-iltana?
352
00:36:32,250 --> 00:36:37,334
Piti tavata ystävä kaupungilla.
- Piti tavata?
353
00:36:37,501 --> 00:36:40,626
Hänelle tuli este.
354
00:36:41,709 --> 00:36:46,667
Törmäsitkö Junaidiin ulkona?
- En.
355
00:36:53,709 --> 00:36:58,000
Oliko teillä henkilökohtainen suhde?
356
00:36:58,167 --> 00:37:00,626
Anteeksi?
- Ymmärsit kyllä.
357
00:37:00,792 --> 00:37:06,501
Mitähän tuohon vastaisi?
358
00:37:09,042 --> 00:37:13,375
Junaid oli 70-vuotias,
ja minulla on pieni lapsi.
359
00:37:13,501 --> 00:37:19,501
Joten ei todellakaan ollut.
Oliko siinä kaikki?
360
00:37:52,626 --> 00:37:57,292
Tässä on Awani hautajaisissa.
- Tällä ei heru ykköspalkintoa.
361
00:37:57,459 --> 00:37:59,834
Odota nyt. Selaa taaksepäin.
362
00:38:01,501 --> 00:38:05,876
Tuo mies kävi hotellissa
tuntia ennen hautajaisia.
363
00:38:07,334 --> 00:38:10,501
Mistä tiedätte,
että hän tapasi todistajat?
364
00:38:10,667 --> 00:38:15,209
Hän meni kuutoseen,
eikä ollut hotellissa vieraana.
365
00:38:15,375 --> 00:38:19,918
Ja sitten...
Annoitteko hänen mennä?
366
00:38:20,083 --> 00:38:24,751
Mies meni metroon. Meitä on
vain kolme. Emme repeä kaikkeen.
367
00:38:25,959 --> 00:38:29,959
Missä todistajat ovat nyt?
- Awani on hautajaisissa.
368
00:38:30,125 --> 00:38:33,918
Nainen poistui hotellista
tuntia Awanin jälkeen.
369
00:38:34,083 --> 00:38:39,375
Virkaveli seuraa häntä.
Tulimme näyttämään tämän.
370
00:38:39,501 --> 00:38:42,918
Hyvää työtä.
Lähettäkää kuvat minulle.
371
00:38:43,083 --> 00:38:46,501
Jatkammeko siis hommaa?
372
00:38:46,667 --> 00:38:51,501
Eikö se ole työtänne?
Siis varjostaa ihmisiä.
373
00:38:51,667 --> 00:38:56,501
Valtuutatko ylityöt?
- Tämä ei ole tavallinen työ.
374
00:38:56,626 --> 00:39:01,626
Tämä on kutsumus.
Kansakunta luottaa teihin.
375
00:39:06,417 --> 00:39:08,083
Pahuksen pomottaja.
376
00:39:08,250 --> 00:39:14,417
Jätä viesti.
- Martin, Alex tässä.
377
00:39:14,542 --> 00:39:18,751
Halusin vain kuulla, miten voit -
378
00:39:18,918 --> 00:39:22,626
ja onko lääkäreistä kuulunut.
Soita jos haluat.
379
00:39:22,792 --> 00:39:26,792
Nähdään huomenna. Hei.
380
00:40:07,292 --> 00:40:10,709
Et saa tulla tänne.
- Olenko epäilty?
381
00:40:10,876 --> 00:40:14,792
Olet todistaja avoimessa jutussa.
382
00:40:16,792 --> 00:40:22,125
Saanko tulla sisään edes hetkeksi?
383
00:40:22,292 --> 00:40:24,209
Ole kiltti.
384
00:40:30,626 --> 00:40:34,501
Luulen, että minua seurataan.
- Mitä?
385
00:40:34,626 --> 00:40:41,417
Me noudatamme protokollaa.
Mutta tämä tässä ei käy.
386
00:40:41,542 --> 00:40:45,501
Joutuisin sivuun,
ja se olisi sinulle huonoksi.
387
00:40:52,000 --> 00:40:58,334
Ajattelen sitä päivää jatkuvasti.
388
00:41:00,167 --> 00:41:05,667
Meidän pitää puhua siitä.
Tiedän, että sinunkin täytyy.
389
00:41:16,792 --> 00:41:19,292
Haluan, että lähdet.
390
00:41:40,501 --> 00:41:44,626
Sitä tietoa en voi kertoa.
- Tiedätkö hänet vai et?
391
00:41:44,792 --> 00:41:48,751
Sen voin sanoa, ettemme
aktiivisesti varjosta ketään.
392
00:41:48,918 --> 00:41:51,375
Tiedätkö nimen?
393
00:41:51,501 --> 00:41:55,209
Toistaiseksi minulla
ei ole sinulle tietoja.
394
00:41:55,375 --> 00:41:59,584
Jos sen sijaan te saatte
uutta informaatiota...
395
00:41:59,751 --> 00:42:04,334
Helm, sanot olevasi poliisi,
mutta kuulostat Kelan vaihteelta.
396
00:42:04,501 --> 00:42:07,375
Kiitos yhteistyöstä ja hei.
397
00:42:51,042 --> 00:42:56,918
Anteeksi. Etsin kollegaani
Sana Malikia, huone 615.
398
00:42:57,083 --> 00:43:02,292
Onko hän käynyt hotellilla tänään?
- Ikävä kyllä en osaa sanoa.
399
00:43:03,292 --> 00:43:05,584
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
400
00:43:14,083 --> 00:43:18,709
Hei, Alex.
- Etkä siis tiedä, missä hän on.
401
00:43:18,876 --> 00:43:23,501
Näin hänet viimeksi eilen,
eikä hän ollut silloin yksin.
402
00:43:23,667 --> 00:43:26,292
Hyvä on.
- Kiitos.
403
00:43:38,959 --> 00:43:41,417
Jokin on vialla.
404
00:43:46,709 --> 00:43:49,501
Salaatko minulta jotakin?
405
00:43:52,250 --> 00:43:53,709
En.
406
00:44:00,250 --> 00:44:02,751
Kuunnelkaa.
407
00:44:02,918 --> 00:44:07,334
Sana Malik ei ole käynyt
hotellissaan noin päivään.
408
00:44:07,501 --> 00:44:12,334
Kännykkä on suljettu. Häntä etsitään
kadonneena henkilönä.
409
00:44:12,501 --> 00:44:16,000
Koska tavarat ovat huoneessa -
410
00:44:16,167 --> 00:44:19,751
hän tuskin on poissa
vapaaehtoisesti.
411
00:44:19,918 --> 00:44:24,250
Viekää läppäri tutkittavaksi Aydalle.
412
00:44:24,417 --> 00:44:28,000
No, Oskar, kakaise ulos.
413
00:44:29,417 --> 00:44:31,792
Mitä?
- Me...
414
00:44:31,959 --> 00:44:36,501
Olemme varjostaneet
Awania ja Malikia pari päivää.
415
00:44:36,626 --> 00:44:38,876
Että mitä?
- Minun päätökseni.
416
00:44:39,042 --> 00:44:44,501
Oli epäilys yhteyksistä ulkomaisiin
agentteihin ja ehkä tekijään.
417
00:44:45,626 --> 00:44:49,375
Minun huoneeseeni. Nyt.
418
00:44:51,584 --> 00:44:56,125
Mitä helvettiä sinä touhuat?
- Tein päätöksen.
419
00:44:59,000 --> 00:45:01,459
Kysymättä ensin minulta.
420
00:45:01,584 --> 00:45:04,667
Sinulle sopi, että otin
sen puolen kontolleni.
421
00:45:04,834 --> 00:45:08,834
Kansainvälisen tutkintalinjan.
Sinua kiinnosti muu.
422
00:45:09,000 --> 00:45:11,250
Tässä on perusteet potkuihin.
423
00:45:11,417 --> 00:45:14,501
Haluatko mennä siihen?
Sinä olet jäävi.
424
00:45:14,626 --> 00:45:17,959
Sinä ja todistaja...
- Majid! Nimi on Majid!
425
00:45:18,125 --> 00:45:21,209
Ihan sama! Ja ihan sama,
mitä teillä on.
426
00:45:21,375 --> 00:45:26,334
Hän on sinulle pakkomielle.
Hän on vain todistaja, piste.
427
00:45:26,501 --> 00:45:30,626
Niin, ja häntä on tutkittava
kuten kaikkia todistajia.
428
00:45:30,792 --> 00:45:34,751
Niin ei käy, kun sinä johdat tätä.
- Olet sekaisin.
429
00:45:39,125 --> 00:45:41,792
Hän kävi eilen luonasi.
430
00:45:44,667 --> 00:45:48,501
Pyydän niitä hävittämään kuvat.
431
00:45:48,667 --> 00:45:51,792
Pointti on,
että seurasimme myös Malikia.
432
00:45:51,959 --> 00:45:55,167
Nyt siis tiedämme, missä hän on.
433
00:45:55,334 --> 00:45:58,167
Vain sen, missä hän oli.
434
00:45:59,959 --> 00:46:06,042
Lähtee hotellista.
Saapuu suurlähetystölle.
435
00:46:06,209 --> 00:46:08,709
Hän oli sisällä kaksi tuntia.
436
00:46:08,876 --> 00:46:13,209
Nyt hän poistuu.
- Palasiko hän hotelliin?
437
00:46:13,375 --> 00:46:16,417
Uskomme hänen häipyneen.
438
00:46:16,542 --> 00:46:22,834
Hän meni Arlanda Expressiin
ja nousi junaan.
439
00:46:24,751 --> 00:46:26,834
Sitten...
440
00:46:28,459 --> 00:46:34,417
Kadotitte hänet.
- Ei ollut lupaa ylitöihin.
441
00:46:40,167 --> 00:46:43,209
Onko hän voinut häipyä?
- Passi on meillä.
442
00:46:43,375 --> 00:46:47,250
Suurlähetystö voi myöntää
uudet asiakirjat.
443
00:46:47,417 --> 00:46:49,584
Ketä te jututitte siellä?
444
00:46:49,751 --> 00:46:54,417
Amir Navidia, lähetystösihteeriä.
- Haetaan hänet.
445
00:46:54,542 --> 00:46:57,709
Hänellä on diplomaattinen suoja.
446
00:46:57,876 --> 00:47:02,626
Voiko häntä edes kuulustella?
- Ei koskea tikullakaan.
447
00:47:02,792 --> 00:47:05,459
Miten niiden ylitöiden kanssa on?
448
00:47:32,626 --> 00:47:34,834
Harmi, että varjot häipyivät.
449
00:47:35,000 --> 00:47:41,876
Antaa niiden tonttujen mennä,
hoidamme tämän kahdestaan.
450
00:47:55,709 --> 00:47:59,918
Mitä hän tekee?
- Odottaa jotakuta.
451
00:48:10,375 --> 00:48:16,125
Tuo se on. Sama mies,
joka nähtiin hotellilla.
452
00:48:20,125 --> 00:48:23,334
Seuraa Navidia,
minä otan tuon toisen.
453
00:49:29,459 --> 00:49:34,792
Hän haki autopesulasta
diplomaattikilpisen Lexuksen.
454
00:49:34,959 --> 00:49:39,959
Sai kai avaimet siltä tyypiltä.
- Kadotitko hänet?
455
00:49:40,125 --> 00:49:44,501
Olisiko pitänyt juosta auton perään?
456
00:49:44,626 --> 00:49:47,834
Okei, minä jatkan. Soitan sitten.
457
00:49:55,834 --> 00:49:58,626
Käskin antaa hänen olla.
458
00:50:11,042 --> 00:50:12,584
Terve.
459
00:50:12,751 --> 00:50:18,626
Nimi on Omar al-Wakid.
460
00:50:18,792 --> 00:50:22,834
Hän on Syyrian salaisen poliisin
agentti Ruotsissa.
461
00:50:23,000 --> 00:50:25,292
Pitääkö hän yhteyttä vakoojiin?
462
00:50:25,459 --> 00:50:28,918
Puhumme lähteistä ja resursseista.
463
00:50:29,083 --> 00:50:33,584
Uskomme, että Syyrialla on lähde
sotarikostuomioistuimessa.
464
00:50:33,751 --> 00:50:38,667
Tarkoitatko, että joko Malik
tai Awani vuotaa tietoja?
465
00:50:38,834 --> 00:50:42,792
Kyllä, jos he ovat olleet
yhteydessä Omariin.
466
00:50:42,959 --> 00:50:47,751
Ja Amir Navid puolestaan
saa tietonsa Omarilta.
467
00:50:47,918 --> 00:50:51,375
En kommentoi, mutta jos
katsommekin Omariin päin -
468
00:50:51,501 --> 00:50:55,751
Syyria tietää, että tiedämme,
ja vaihtaa hänet välittömästi.
469
00:51:02,584 --> 00:51:04,584
Ymmärrän.
470
00:51:06,334 --> 00:51:08,501
Annan jutun olla.
471
00:51:14,959 --> 00:51:19,209
Käydään porukalla kaikki
materiaali uudestaan lävitse.
472
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Joko päivä on pulkassa?
473
00:51:30,167 --> 00:51:35,042
Taisin vain palata töihin
liian hätäisesti.
474
00:51:35,209 --> 00:51:37,459
Etkö voi hyvin?
475
00:51:37,584 --> 00:51:41,626
Väsyttää vain hiukan.
476
00:51:41,792 --> 00:51:47,459
Pidän loput sairaslomapäivät,
niin katsotaan sitten.
477
00:51:47,584 --> 00:51:49,501
Okei.
478
00:51:52,876 --> 00:51:56,167
Martin, olisiko sinulla hetki?
479
00:51:56,334 --> 00:52:01,459
Olin jo lähdössä.
- Ihan pieni hetki vain.
480
00:52:06,000 --> 00:52:09,584
Oletko kysynyt tuloksia?
481
00:52:12,417 --> 00:52:16,000
Sehän oli Samarrassa.
482
00:52:16,167 --> 00:52:19,667
Siis se kaasuhyökkäys.
483
00:52:19,834 --> 00:52:23,667
Tiedän yhden tarinan.
484
00:52:23,834 --> 00:52:30,209
Bagdadilainen kauppias lähettää
palvelijansa torille myymään.
485
00:52:32,042 --> 00:52:38,042
Palvelija tulee takaisin
vitivalkeana.
486
00:52:40,292 --> 00:52:47,000
Hän näki kuoleman markkinoilla.
487
00:52:49,834 --> 00:52:55,751
Kuolema katsoi häneen niin
vihaisesti, että hän pelästyi.
488
00:52:57,292 --> 00:53:01,501
Palvelija pyytää lainaksi
kauppiaan nopeinta hevosta -
489
00:53:01,626 --> 00:53:08,000
ratsastaakseen Samarraan
ja piiloutuakseen sukulaisten luo.
490
00:53:08,167 --> 00:53:12,584
Kauppias suostuu,
ja palvelija lähtee.
491
00:53:14,125 --> 00:53:20,751
Kauppias menee itse torille,
ja näkee kuoleman.
492
00:53:20,918 --> 00:53:25,626
Hän menee kysymään kuolemalta:
493
00:53:25,792 --> 00:53:31,918
"Miksi katsoit palvelijaani
niin vihaisesti?"
494
00:53:32,083 --> 00:53:35,501
"Vihaisestiko?" kuolema ihmettelee.
495
00:53:35,667 --> 00:53:40,626
"Yllätyin vain siitä,
että hän on Bagdadissa."
496
00:53:40,792 --> 00:53:46,584
"Meidän on määrä
tavata tänä iltana Samarrassa."
497
00:53:52,959 --> 00:53:55,167
Martin.
498
00:53:59,501 --> 00:54:04,501
Ne löysivät -
499
00:54:04,667 --> 00:54:10,709
kasvaimen syvältä aivoistani.
500
00:54:10,876 --> 00:54:16,209
Leikkaus on jo huomenna.
- Huomenna?
501
00:54:20,000 --> 00:54:24,501
Kummallista, että...
502
00:54:24,667 --> 00:54:30,501
Olen aina ollut...
503
00:54:32,834 --> 00:54:38,959
Olen aina murehtinut
aivan muita asioita.
504
00:55:08,626 --> 00:55:13,459
Tulin heti kun pääsin.
- Ei hätää.
505
00:55:13,584 --> 00:55:16,918
Miltä tuntuu?
506
00:55:17,083 --> 00:55:20,167
Milloin pitää alkaa paastota?
507
00:55:20,334 --> 00:55:25,042
Keskiyöllä.
- Hyvä.
508
00:55:26,042 --> 00:55:29,125
Laitan ruokaa.
509
00:55:29,292 --> 00:55:33,501
Älä turhaan vaivaudu.
En ole nälkäinen.
510
00:55:34,667 --> 00:55:38,042
Possua sipulikastikkeessa.
511
00:55:38,209 --> 00:55:42,584
No siinä tapauksessa.
512
00:56:11,959 --> 00:56:14,751
Hei. Löysittekö hänet?
513
00:56:14,918 --> 00:56:19,501
Uskomme hänen lähteneen maasta.
514
00:56:19,626 --> 00:56:24,918
Hän meni suurlähetystön kautta
luultavasti lentokentälle.
515
00:56:25,083 --> 00:56:29,709
Hän saattoi saada uuden passin.
516
00:56:31,626 --> 00:56:33,959
Toivottavasti olet oikeassa.
517
00:56:36,751 --> 00:56:41,542
Selvä.
Oliko sinulla muuta asiaa?
518
00:56:45,083 --> 00:56:51,375
Saanko minä tulla sisään?
519
00:56:53,501 --> 00:56:56,501
Etkö sanonut...
- Tiedän, mitä sanoin.
520
00:56:57,959 --> 00:56:59,959
Ole hyvä.
521
00:57:08,751 --> 00:57:14,250
Pomosi taitaa olla pitkään poissa.
522
00:57:14,417 --> 00:57:19,542
En tiedä, palaako hän ollenkaan.
523
00:57:20,959 --> 00:57:26,918
Pidin hänestä. Hän ei saanut minua
tuntemaan itseäni syylliseksi.
524
00:57:27,083 --> 00:57:30,792
Toisin kuin se toinen.
- Josef.
525
00:57:30,959 --> 00:57:36,417
Hän on hyvä poliisi.
526
00:57:36,542 --> 00:57:38,959
Hän vain ei pidä sinusta.
527
00:57:40,417 --> 00:57:43,417
Senkö takia, että sinä pidät?
528
00:58:01,167 --> 00:58:03,292
Alex.
529
00:58:06,959 --> 00:58:09,959
Se ei ollut sinun syytäsi.
530
00:58:22,876 --> 00:58:27,167
Pahus. Epätarkka.
531
00:58:27,334 --> 00:58:30,876
Monet ovat parempia tässä.
- Sulje se ruutu.
532
00:58:32,459 --> 00:58:35,000
Kohta pitää päästä kuselle.
533
00:58:38,501 --> 00:58:42,667
Minun olisi pitänyt toimia,
kun tunnistin hänet.
534
00:58:43,834 --> 00:58:50,792
Työtäni oli valvoa
ruotsalaisia Isisin kannattajia.
535
00:58:55,250 --> 00:59:02,209
Se tapahtui kauhean nopeasti.
Jos sinä et olisi -
536
00:59:02,375 --> 00:59:05,959
kiskonut minua pois,
olisin saattanut...
537
00:59:06,125 --> 00:59:09,792
Aikaa ei ollut tarpeeksi.
- Sitä yritän sanoa.
538
00:59:09,959 --> 00:59:13,459
Ilman sinua -
539
00:59:13,584 --> 00:59:17,042
minäkin olisin kuollut.
540
00:59:19,042 --> 00:59:23,083
Ja sitten minä vain lähdin.
541
00:59:29,501 --> 00:59:34,584
En edes kiittänyt sinua.
542
00:59:36,709 --> 00:59:39,626
Ei se mitään.
543
00:59:39,792 --> 00:59:41,792
Kiitos.
544
01:00:22,501 --> 01:00:24,501
Tuossa hän on.
545
01:00:33,542 --> 01:00:35,584
Tiesinhän minä.
546
01:00:35,751 --> 01:00:38,792
Vai muka autopesuun
Blackebergissä.
547
01:00:38,959 --> 01:00:43,250
Lähdetään perään.
548
01:00:58,751 --> 01:01:01,042
Tarkistan takaoven.
549
01:01:20,167 --> 01:01:25,125
Poliisi! Älä liiku.
550
01:02:43,584 --> 01:02:46,542
Eikö pitäisi odottaa tekniikkaa?
551
01:03:00,459 --> 01:03:02,792
Soita Alexille.
552
01:03:21,334 --> 01:03:24,959
Tekee mieli pannukakkua.
553
01:03:27,000 --> 01:03:29,459
Mansikkahillon kanssako?
554
01:03:30,626 --> 01:03:34,375
Sitten saat sitä. Huomenna.
555
01:03:37,000 --> 01:03:38,584
Nyt on aika.
556
01:03:45,375 --> 01:03:48,334
Voit mennä odotussaliin.
557
01:03:50,125 --> 01:03:53,584
Rakastan sinua.
- Ja minä sinua.
558
01:04:12,083 --> 01:04:16,417
Kuka helvetti tätä osastoa johtaa?
559
01:04:21,209 --> 01:04:27,709
Ettekö kuule? Mielestäni esitin
hyvin helppotajuisen kysymyksen.
560
01:04:27,876 --> 01:04:30,125
Emme saa pomoa kiinni.
561
01:04:53,083 --> 01:04:55,292
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
562
01:04:55,459 --> 01:04:59,125
Onko sinulla tapaaminen?
Käy sisään.
563
01:05:03,667 --> 01:05:06,792
Mikä siinä on epäselvää?
564
01:05:06,959 --> 01:05:10,792
Meitä pitää konsultoida ensin.
565
01:05:10,959 --> 01:05:15,584
Ja jos ei se jostain syystä käy,
pitää informoida jälkeenpäin.
566
01:05:15,751 --> 01:05:18,542
Miten suojelemme maata -
567
01:05:18,709 --> 01:05:22,000
jos poliisilaitoksessa
vallitsee täysi anarkia?
568
01:05:22,167 --> 01:05:25,000
Milloin olisi pitänyt konsultoida?
569
01:05:25,167 --> 01:05:28,000
Siinä vaiheessako,
kun rähinä alkoi?
570
01:05:28,167 --> 01:05:32,000
Meillä oli sopimus tietojenvaihdosta.
571
01:05:32,167 --> 01:05:35,125
Silloin emme olisi löytäneet Malikia.
572
01:05:35,292 --> 01:05:38,417
Sinun pitää kuunnella minua!
573
01:05:38,542 --> 01:05:43,083
Syyrialaisia on 16 miljoonaa,
ja yksi heistä meille tärkeä.
574
01:05:43,250 --> 01:05:46,709
Nyt pitää alkaa etsiä uutta -
575
01:05:46,876 --> 01:05:51,542
siitä helvetin muurahaispesästä -
576
01:05:51,709 --> 01:05:54,918
koska teidän mielestänne
oli tärkeää...
577
01:05:55,083 --> 01:05:59,626
Entä jos tuo menee tappeluksi?
- Sprinklerit päälle.
578
01:06:03,125 --> 01:06:04,501
Hei.
579
01:06:05,959 --> 01:06:07,459
Missä olet ollut?
580
01:06:07,584 --> 01:06:11,167
Kuka tuolla on?
- Supon mies.
581
01:06:12,125 --> 01:06:17,751
Mitä sinulle on käynyt?
- Kai tiedät ruumiista? Sanan.
582
01:06:17,918 --> 01:06:22,626
Missä se on nyt?
- Oikeuslääkärillä.
583
01:06:22,792 --> 01:06:27,876
Ayda toi läppärin.
- Kiitos, kiitos.
584
01:06:31,584 --> 01:06:32,918
Weird.
585
01:06:54,959 --> 01:07:01,334
Presidentit ja pääministerit
pelkäävät nimeäni.
586
01:07:04,250 --> 01:07:08,417
Staffan on tänään matkoilla.
587
01:07:08,542 --> 01:07:15,501
Me täälläolijat tiedämme,
että hän on yhtä tärkeä...
588
01:07:18,083 --> 01:07:21,459
Kuvataan iloisia vieraitamme.
589
01:07:47,542 --> 01:07:50,250
Jääkaapissa on ruokaa.
- Kiitos.
590
01:07:50,417 --> 01:07:53,334
Haetaan Hanna Gems kuulusteluun.
591
01:07:53,501 --> 01:07:57,167
Voisitko sinä auttaa
tulkitsemaan taksin...
592
01:07:57,334 --> 01:07:59,334
Anteeksi.
593
01:08:01,792 --> 01:08:05,667
Anteeksi. Helvetti...
594
01:08:11,959 --> 01:08:16,626
Mitä pelaat?
- Enpä mitään.
595
01:08:19,584 --> 01:08:23,542
Mitä pitää tehdä?
- Saada isoin mahdollinen summa.
596
01:08:24,959 --> 01:08:27,000
Hei.
597
01:08:27,167 --> 01:08:29,459
Kiitos, että pääsit niin pian.
598
01:08:29,584 --> 01:08:33,584
Kaksi poliisia haki työpaikalta.
Ei paljon kyselty.
599
01:08:35,792 --> 01:08:38,876
Kuulusteltava
Hanna Louisa Gems, 18.5. -
600
01:08:39,042 --> 01:08:43,375
kuulustelija Alex Beijer,
rikospoliisi.
601
01:08:43,501 --> 01:08:46,417
Alkaa jännittää.
- Mitä suotta.
602
01:08:46,542 --> 01:08:50,417
Kertoisitko osoitteesi?
603
01:08:50,542 --> 01:08:54,626
Lågskärsvägen 15,
121 55 Johanneshov.
604
01:08:54,792 --> 01:09:00,375
Keitä siellä asuu?
- Mieheni Staffan Gems -
605
01:09:00,501 --> 01:09:04,751
kaksi lastamme ja minä.
606
01:09:04,918 --> 01:09:10,876
Mikä on suhteesi Amir Navidiin?
607
01:09:11,042 --> 01:09:13,751
Keneen?
- Amir Navidiin. Tiedätkö hänet?
608
01:09:13,918 --> 01:09:19,083
Ei aavistustakaan.
- Eikö? Selvä.
609
01:09:26,501 --> 01:09:30,042
Ei.
- Etkö ole koskaan nähnyt häntä?
610
01:09:38,709 --> 01:09:42,209
Ehkä sittenkin.
611
01:09:42,375 --> 01:09:46,876
Taisi olla juhlissa.
- Missä juhlissa?
612
01:09:47,042 --> 01:09:51,584
Junaid sai Stensland-säätiön
palkinnon. Juttelimme siellä.
613
01:09:51,751 --> 01:09:56,167
Milloin se oli?
- Tammikuussa kai.
614
01:09:56,334 --> 01:09:59,501
Hasselbackenissa.
- Oliko Staffan siellä?
615
01:09:59,626 --> 01:10:04,751
Sitä en taida muistaa.
616
01:10:04,918 --> 01:10:07,626
Muistatko, missä Amir on töissä?
617
01:10:07,792 --> 01:10:12,501
Syyrian suurlähetystössä.
- Aivan.
618
01:10:12,626 --> 01:10:15,792
Muistatko, mistä juttelitte?
619
01:10:15,959 --> 01:10:18,751
Miksi ihmeessä tämä on tärkeää?
620
01:10:18,918 --> 01:10:25,125
Minua kiinnostaa,
miksi lähditte juhlista yhdessä.
621
01:10:25,292 --> 01:10:30,250
Miten niin yhdessä?
Yhtä aikaa pikemmin.
622
01:10:33,792 --> 01:10:38,250
Mikä tämä on?
- Taksin ajolista.
623
01:10:38,417 --> 01:10:43,292
Auto haki kaksi henkilöä
Hasselbackenista kello 1.12 -
624
01:10:43,459 --> 01:10:48,709
ja ajoi Lågskärsvägen 15:een
Johanneshoviin.
625
01:10:48,876 --> 01:10:50,250
Selvä.
626
01:10:53,834 --> 01:10:59,042
Matka maksettiin luottokortilla -
627
01:10:59,209 --> 01:11:03,751
joka kuuluu Syyrian suurlähetystölle.
628
01:11:06,501 --> 01:11:09,042
Hyvä on.
629
01:11:17,292 --> 01:11:20,751
Mitäs salainen poliisi?
- Älä suotta murehdi.
630
01:11:22,584 --> 01:11:26,751
Entä jätti?
- Vannoo kostoa sinulle.
631
01:11:28,667 --> 01:11:31,125
Oikeastiko?
- Ei. Hän vaikenee.
632
01:11:36,334 --> 01:11:39,501
Tässä ei kaikki täsmää.
- Missä?
633
01:11:39,667 --> 01:11:43,792
Nämä kuvat suurlähetystöltä.
634
01:11:46,876 --> 01:11:49,751
Menee sisään, tulee ulos.
635
01:11:52,125 --> 01:11:56,000
Jotain tässä on.
636
01:12:04,626 --> 01:12:08,375
Kengät.
- Mitä?
637
01:12:08,501 --> 01:12:11,000
Kengät.
638
01:12:21,834 --> 01:12:23,959
Jes!
639
01:12:26,876 --> 01:12:31,834
Niin?
- Sinun pitää katsoa yksi juttu.
640
01:12:33,959 --> 01:12:35,667
Suo anteeksi.
641
01:12:41,834 --> 01:12:45,584
Lähetystösihteeri on varattu.
- Vain pari minuuttia.
642
01:12:45,751 --> 01:12:49,167
Olen pahoillani.
Kävisikö jokin toinen päivä?
643
01:12:49,334 --> 01:12:53,167
Minä odotan.
644
01:12:59,375 --> 01:13:01,959
Anteeksi viivästys.
- Ei mitään.
645
01:13:02,125 --> 01:13:05,083
Et oikein muistanut Amiria.
646
01:13:05,250 --> 01:13:10,083
Hänet ehkä tunnistat.
- En.
647
01:13:14,250 --> 01:13:20,250
Sinä ja Amir Hasselbackenissa.
- Selvä.
648
01:13:21,083 --> 01:13:24,792
Kivat saappaat. Sekin olet sinä.
649
01:13:27,501 --> 01:13:30,918
Samat saappaat.
650
01:13:34,834 --> 01:13:40,876
Jos teen kotietsinnän luoksesi -
651
01:13:41,042 --> 01:13:43,876
löydän varmasti nämä saappaat.
652
01:13:45,542 --> 01:13:49,709
Sinullahan on suhde
Amir Navidin kanssa.
653
01:13:49,876 --> 01:13:52,751
Sana Malik murhattiin
suurlähetystössä.
654
01:13:52,918 --> 01:13:57,542
He tiesivät, että häntä seurattiin,
joten autoit Amiria.
655
01:13:58,751 --> 01:14:04,501
Jälkiä jää aina.
656
01:14:04,626 --> 01:14:08,292
Vaikka olisi kuinka varovainen.
657
01:14:12,834 --> 01:14:16,250
DNA:ta, hiuksia.
658
01:14:38,000 --> 01:14:40,417
Mitä tapahtui?
659
01:14:41,876 --> 01:14:47,042
Hän oli kaunis.
Minä rakastuin päätäpahkaa.
660
01:14:47,209 --> 01:14:50,626
Hänen vaimonsa
on sukua presidentille.
661
01:14:50,792 --> 01:14:53,042
Ei hän voi erota.
662
01:14:53,209 --> 01:14:56,959
Jos joku saisi tietää meistä -
663
01:14:57,125 --> 01:15:02,250
hänet kutsuttaisiin kotiin,
ja hän katoaisi tai kuolisi.
664
01:15:02,417 --> 01:15:08,167
Entä Kanoush?
- Hän yllätti meidät työhuoneessani.
665
01:15:08,334 --> 01:15:10,209
Hän raivostui.
666
01:15:10,375 --> 01:15:14,876
Uhkasi kertoa meistä Staffanille.
667
01:15:15,042 --> 01:15:18,792
Tiesin, että hän
on menossa hotelliin.
668
01:15:18,959 --> 01:15:22,459
Menin sinne vetoamaan häneen.
669
01:15:22,584 --> 01:15:25,792
Anelin, mutta ei hän kuunnellut.
670
01:15:27,417 --> 01:15:31,250
Soitin Amirille.
671
01:15:31,417 --> 01:15:34,542
Hän pelkäsi henkensä puolesta.
672
01:15:34,709 --> 01:15:40,417
Amirkin tuli hotellille.
673
01:15:40,542 --> 01:15:43,667
Hän yritti selittää
Junaidille, mutta...
674
01:15:43,834 --> 01:15:48,083
Junaid ei kuunnellut.
675
01:15:49,959 --> 01:15:52,250
Hän oli ehdoton.
676
01:15:55,542 --> 01:15:57,083
Entä Sana?
677
01:15:59,334 --> 01:16:05,250
Amir pyysi minua tulemaan
ja pukemaan hänen vaatteensa.
678
01:16:05,417 --> 01:16:07,709
En uskaltanut kieltäytyä.
679
01:16:18,042 --> 01:16:20,626
Hyvää työtä.
680
01:16:20,792 --> 01:16:23,542
Syyte avunannosta.
- Entä Amir?
681
01:16:23,709 --> 01:16:29,459
Se on ulkoministeriön asia.
Mies on diplomaatti.
682
01:16:29,584 --> 01:16:31,501
Perhanan UM.
683
01:16:31,626 --> 01:16:35,501
Jos poliisia ei päästetä sisään,
painelen sinne itse.
684
01:16:35,667 --> 01:16:40,209
Voi helvetti. Hän meni sinne.
685
01:16:40,375 --> 01:16:47,209
Majid meni sinne. Tunnen hänet.
Hän on suurlähetystössä.
686
01:16:52,000 --> 01:16:55,542
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
687
01:16:55,709 --> 01:16:59,876
Odotitko minua?
- En vaan Amir Navidia.
688
01:17:00,042 --> 01:17:04,667
Oletko odottanut pitkään?
- Hän tuntuu olevan kiireinen.
689
01:17:04,834 --> 01:17:08,375
Tule perässä.
690
01:17:11,584 --> 01:17:16,000
Amir.
Tämä mies on odottanut pitkään.
691
01:17:16,167 --> 01:17:20,292
Ota hänet vastaan,
niin se on hoidettu.
692
01:17:20,459 --> 01:17:23,918
No niin.
- Kiitos.
693
01:17:24,083 --> 01:17:26,918
Käy sisään. Kuka olet?
694
01:17:27,083 --> 01:17:32,292
Majid Awani?
- Tervetuloa. Käy istumaan.
695
01:17:32,459 --> 01:17:38,334
Kollegani Sana Malik kävi täällä.
- Sana... Aivan niin.
696
01:17:38,501 --> 01:17:43,876
Hän haki uutta passia.
Halusi lähteä maasta.
697
01:17:44,042 --> 01:17:48,876
Hän olisi kertonut siitä minulle.
Hän on vakoillut teille.
698
01:17:49,042 --> 01:17:54,083
Hän antoi tietoja tutkimuksista
saadakseen miehensä vapaaksi.
699
01:17:56,125 --> 01:17:59,292
Sinulla ei ole
ylevää kuvaa kollegastasi.
700
01:17:59,459 --> 01:18:04,584
Olit hotellissa,
kun tohtori Hanoush murhattiin.
701
01:18:04,751 --> 01:18:07,417
Sana näki sinut.
702
01:18:10,000 --> 01:18:13,292
Yrittikö hän hieroa kauppaa?
703
01:18:13,459 --> 01:18:16,876
Hän ei paljasta sinua,
jos mies pääsee vapaaksi.
704
01:18:17,042 --> 01:18:20,000
Siksikö vaiensit hänet?
705
01:18:23,375 --> 01:18:30,250
Esität vakavia syytöksiä.
Tämä keskustelu on lopussa.
706
01:18:34,584 --> 01:18:41,334
Sinulla on hienot puitteet.
Elät suojattua elämää.
707
01:18:44,000 --> 01:18:46,876
Ja kaunis vaimokin.
708
01:18:48,876 --> 01:18:51,876
Olisi sääli menettää kaikki tämä.
709
01:18:56,751 --> 01:18:58,375
Minulla on ehdotus.
710
01:18:58,501 --> 01:19:05,209
Kerro kaikki, mitä tiedät Samarrasta.
711
01:19:05,375 --> 01:19:08,042
Sen pitää sitoa
Syyrian valtio iskuun.
712
01:19:08,209 --> 01:19:12,292
Sanan muistoksi. Sitten voit
jatkaa mukavaa elämääsi.
713
01:19:12,459 --> 01:19:15,626
Amir, mitä tämä on?
- Hän kävi kimppuuni.
714
01:19:15,792 --> 01:19:18,042
Kutsu vartija.
- Missä Sanaa on?
715
01:19:18,209 --> 01:19:22,834
Amir, mistä hän puhuu?
- Te tapoitte tohtori Hanoushin.
716
01:19:23,000 --> 01:19:25,417
Vartija!
717
01:19:46,042 --> 01:19:47,375
Ei vastausta.
718
01:19:47,501 --> 01:19:50,501
Se poikaystäväsi osaa
hankkiutua pulaan.
719
01:19:50,626 --> 01:19:55,375
Välillämme ei ole mitään.
Ainakaan sellaista.
720
01:20:05,042 --> 01:20:07,709
Alex.
- Oletko suurlähetystössä?
721
01:20:07,876 --> 01:20:10,334
Olen tulossa.
- Ei hätää.
722
01:20:10,501 --> 01:20:13,542
Missä mies on?
- Auto on parkkihallissa.
723
01:20:13,709 --> 01:20:16,417
Maanalaisessa parkkihallissa.
724
01:20:19,501 --> 01:20:20,876
Varo!
725
01:20:23,709 --> 01:20:25,751
Alex?
- Helvetti!
726
01:20:25,918 --> 01:20:28,042
Hän saattaa pyrkiä pois maasta.
727
01:20:34,292 --> 01:20:39,792
Partio on tulossa. Mikä auto se on?
- Lexus.
728
01:20:39,959 --> 01:20:43,042
Tiedäthän,
ettemme voi pidättää häntä?
729
01:20:43,209 --> 01:20:46,083
Hän on riistänyt
kahden ihmisen hengen.
730
01:20:46,250 --> 01:20:51,792
Se on UM:n asia.
Me voimme vain jututtaa häntä.
731
01:21:02,375 --> 01:21:04,501
Tuolla.
732
01:21:29,083 --> 01:21:31,709
Oletko Amir Navid?
- Mitä pirua?
733
01:21:31,876 --> 01:21:35,250
Olen Alex Beijer Ruotsin poliisista.
734
01:21:35,417 --> 01:21:38,209
Minulla ei ole sanottavaa.
- Vain hetki.
735
01:21:38,375 --> 01:21:41,709
Puhu suurlähettiläälle.
- Kerro, mitä tapahtui.
736
01:21:41,876 --> 01:21:45,000
Olen syyrialainen diplomaatti.
737
01:21:45,167 --> 01:21:49,125
Tiedän.
- Et voi pidättää minua!
738
01:21:50,042 --> 01:21:54,125
Tiedän, mitä pelkäät. Tämä ei ole
Syyria. Antaudu meille.
739
01:21:54,292 --> 01:21:58,501
Valehtelet! Luovuttaisitte minut.
740
01:22:00,083 --> 01:22:01,459
Ajattele lapsiasi.
741
01:22:14,042 --> 01:22:17,834
Mitä helvettiä?
- Jalka lipsui kaasulle.
742
01:22:18,000 --> 01:22:23,667
Ambulanssi on tulossa.
- Ei!
743
01:22:23,834 --> 01:22:30,375
Olen ihan kunnossa.
Pystyn kävelemään.
744
01:22:42,501 --> 01:22:47,459
Äiti.
- Hei. Kaikki sujui hyvin.
745
01:22:47,584 --> 01:22:53,042
Hän on nyt heräämössä.
Pääsette pian katsomaan häntä.
746
01:22:53,209 --> 01:22:55,876
Kiitos.
747
01:23:54,584 --> 01:23:57,042
Anteeksi. Kiitos.
748
01:23:58,083 --> 01:24:00,375
Hei.
749
01:24:04,459 --> 01:24:06,918
Hei, Alex.
750
01:24:07,083 --> 01:24:11,667
Minne nämä lähetetään?
- Syyrian suurlähetystöön.
751
01:24:15,876 --> 01:24:20,834
Pahoitteluni menetyksestäsi.
- Kiitos.
752
01:24:27,959 --> 01:24:34,042
Saatoin olla hieman epäreilu sinulle.
753
01:24:34,209 --> 01:24:36,959
Teit vain työtäsi.
754
01:24:39,876 --> 01:24:41,959
Kiitos, että pysäytit hänet.
755
01:24:42,125 --> 01:24:48,334
Menetin vain auton hallinnan.
Jarruissa oli jotain vikaa.
756
01:24:49,667 --> 01:24:52,584
Kiitos. Hyvää jatkoa.
757
01:24:52,751 --> 01:24:54,751
Odotan ulkona.
758
01:24:56,167 --> 01:25:00,250
Lähdet siis tänä iltana.
759
01:25:00,417 --> 01:25:04,959
On se kummallista.
760
01:25:05,125 --> 01:25:08,334
Hanoush paljasti hirveyksiä -
761
01:25:08,501 --> 01:25:13,584
mutta murhattiin, koska sattui
näkemään syrjähypyn.
762
01:25:15,876 --> 01:25:19,709
Jos haluat taas
kansainvälisiin hommiin -
763
01:25:19,876 --> 01:25:23,834
soita minulle.
- Soitan.
764
01:25:24,000 --> 01:25:27,209
Hei sitten.
765
01:25:37,667 --> 01:25:39,751
Pidä huolta.
766
01:25:42,167 --> 01:25:45,709
Supo pidettiin
koko ajan ajan tasalla.
767
01:25:45,876 --> 01:25:50,792
Murha ratkesi Alexandra Beijerin
ja hänen ryhmänsä ansiosta.
768
01:25:50,959 --> 01:25:53,501
Entä kyseinen diplomaatti?
769
01:25:53,667 --> 01:25:57,125
Epäillyllä on diplomaattinen
koskemattomuus.
770
01:25:57,292 --> 01:26:02,918
Hän saa sairaalassa
hoitoa vammoihinsa.
771
01:26:03,083 --> 01:26:06,542
Toivuttuaan hänet
luultavasti lähetetään kotiin.
772
01:26:06,709 --> 01:26:10,667
Mitä siellä tapahtuu,
siihen Ruotsi ei voi vaikuttaa.
773
01:26:10,834 --> 01:26:12,876
Kiitos.
- Anteeksi.
774
01:26:13,042 --> 01:26:19,584
Supon johtajan paikka on avautumassa.
Miten kommentoit sitä?
775
01:26:19,751 --> 01:26:24,334
Sitä en ole vielä ehtinyt ajatella.
776
01:26:24,501 --> 01:26:28,000
Eikä ole asiani kommentoida -
777
01:26:28,167 --> 01:26:34,334
mutta toivon tietysti, että virkaan
valitaan pätevin henkilö.
778
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
Kaikki on siis hyvin.
779
01:26:40,542 --> 01:26:43,918
Kuntoutuksen ansiosta
olen pian tolpillani.
780
01:26:44,083 --> 01:26:46,959
Ja palaat kai luoksemme?
- Se on aikomus.
781
01:26:47,125 --> 01:26:51,042
Miten ihanaa kuulla.
782
01:26:52,459 --> 01:26:56,959
Tosi hyvää kakkua.
Haluaako joku viimeisen palan?
783
01:26:57,125 --> 01:26:59,292
Senkun otat.
784
01:27:09,709 --> 01:27:16,501
Leikkaus sujui hyvin,
ja toivutkin hienosti.
785
01:27:16,667 --> 01:27:20,501
Mutta ette siis saaneet pois -
786
01:27:22,042 --> 01:27:25,626
tätä tässä?
787
01:27:41,334 --> 01:27:45,334
Suomennos: Ilkka Äärelä
SDI Media
787
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Mainosta tuotettasi tai br
61628