All language subtitles for 40.Beyond Reasonale Doubt.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:02:54,584 --> 00:02:58,000 - Sinultako tuo kuuluu? - Mikä? 3 00:02:58,167 --> 00:03:03,542 Musiikki. Se kuulostaa tutulta, mutta en muista... 4 00:03:03,709 --> 00:03:08,584 - En saa nimeä mieleeni. - En minä kuule mitään. 5 00:03:09,584 --> 00:03:14,209 Ai. No, nyt tulikin hiljaista. 6 00:03:16,876 --> 00:03:20,542 - Missä kaikki ovat? - Neuvottelutekniikan kurssilla. 7 00:03:20,709 --> 00:03:26,542 - Sinä et kuitenkaan ole. - Minä pidin sitä ennen. 8 00:03:28,375 --> 00:03:30,125 Vai niin. 9 00:03:33,918 --> 00:03:39,501 Älkää oikaisko viidennelle portaalle muuttamalla käytöstänne. 10 00:03:39,626 --> 00:03:42,709 Jokainen porras tarvitsee aikaa. 11 00:03:42,876 --> 00:03:48,792 Kun rikoksentekijä seisoo tukevasti portaalla, voitte edetä seuraavalle. 12 00:03:48,959 --> 00:03:51,542 Perusta on aina tärkein. 13 00:03:54,334 --> 00:03:59,000 Haloo! Sinä siellä. Kuuluuko? 14 00:03:59,167 --> 00:04:02,542 Mihin onnistunut neuvottelu perustuu? 15 00:04:02,709 --> 00:04:04,709 Aktiiviseen kuuntelemiseen. 16 00:04:06,709 --> 00:04:11,626 Kun rikoksentekijä tuntee tulleensa kuulluksi ja nähdyksi- 17 00:04:11,792 --> 00:04:15,584 - tilanne voi ratketa väkivallatta. 18 00:04:15,751 --> 00:04:22,709 Mikä erottaa panttivankitilanteen uhritilanteesta? Kerro vain. 19 00:04:22,876 --> 00:04:27,918 Anteeksi. Luulin, että kysyit yhtäläisyyksiä. 20 00:04:28,083 --> 00:04:31,417 No, ne eroavat... 21 00:04:32,834 --> 00:04:36,542 Siinä on syyllinen ja... 22 00:04:36,709 --> 00:04:40,542 En tiedä. Olen unohtanut. Tuota... 23 00:04:42,667 --> 00:04:48,000 24 tunnin verovaroilla kustannettu sosiaalityön kurssi. Järjetöntä. 24 00:04:48,167 --> 00:04:53,459 Ei kai tietojen päivitys tee pahaa, vaikka opettaja onkin vähän heikko. 25 00:04:53,584 --> 00:04:58,292 - Minusta hän oli hyvä. - Kuntoa tässä pitäisi päivittää. 26 00:04:58,459 --> 00:05:03,584 - Olisit vain halunnut leikkiä sotaa. - Ei tämä työpaja liity sotaan. 27 00:05:03,751 --> 00:05:07,501 Mene Oskarin kyytiin, niin voitte jatkaa keskusteluanne. 28 00:05:07,667 --> 00:05:12,042 Räjähdekurssi. Kenelle soitat, kun sinun porttisi räjäytetään? 29 00:05:15,375 --> 00:05:19,501 Noista kahdesta ei ole edes lappuliisoiksi- 30 00:05:19,626 --> 00:05:21,751 - sosiaalityöstä puhumattakaan. 31 00:05:21,918 --> 00:05:26,792 Pysäköin aina tähän. Se ei ole ollut koskaan ongelma. Painukaa hiiteen! 32 00:05:26,959 --> 00:05:31,209 - Ajakaa päälleni. Ihan sama. - Siirry siitä. 33 00:05:31,375 --> 00:05:33,667 Antaa mennä vain! 34 00:05:33,834 --> 00:05:36,501 Auto on tiellä. Teen vain työtäni. 35 00:05:36,667 --> 00:05:39,667 Olen Oskar Bergman. Kuka sinä olet? 36 00:05:40,751 --> 00:05:46,876 - Hampus Säter. - Onko sinulla avaimet mukana? 37 00:05:47,042 --> 00:05:50,834 Ei. Ne ovat tuolla ylhäällä. 38 00:05:51,000 --> 00:05:53,667 Haetaan ne sitten yhdessä. 39 00:05:53,834 --> 00:05:57,584 - Et voi olla tosissasi. - Vaikuttaako hän ajokykyiseltä? 40 00:05:57,751 --> 00:06:01,667 - Te voitte mennä. - Lähden, kun auto on siirretty. 41 00:06:01,834 --> 00:06:05,918 - Minulla ei ole aikaa tällaiseen. - Mene sitten bussilla. 42 00:07:28,250 --> 00:07:32,292 Vauhtia. Tässä ei ole koko päivää aikaa. 43 00:07:41,459 --> 00:07:46,083 Oskar meni ylös miehen kanssa. Minun on löydettävä hänet. 44 00:07:46,250 --> 00:07:50,417 - Apua tulee seitsemässä minuutissa. - Aika ei välttämättä riitä. 45 00:07:50,542 --> 00:07:52,626 Emme tiedä miehestä mitään. 46 00:07:52,792 --> 00:07:56,501 Tiedämmepäs. Hän on täysi psykopaatti. 47 00:08:02,709 --> 00:08:05,626 Oskar on yksin ja ilman asetta. 48 00:08:05,792 --> 00:08:08,792 Odota apujoukkoja. Tämä on käsky. 49 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 - Arvioin tilanteen. - Josef... 50 00:08:26,667 --> 00:08:30,501 Mitä hittoa sinä teet? Pois pöydän luota. 51 00:08:30,626 --> 00:08:32,751 Mitä? 52 00:08:32,918 --> 00:08:35,167 Kävele. 53 00:08:36,459 --> 00:08:38,334 Kävele. 54 00:08:39,375 --> 00:08:41,501 Nyt rauhassa. 55 00:08:53,584 --> 00:08:57,876 - Kuka soittaa? - En tiedä. 56 00:09:02,542 --> 00:09:06,125 - Kuka hitto soittaa? - En tiedä. 57 00:09:08,584 --> 00:09:12,167 - Haluatko, että... - Älä! Minä ammun. 58 00:09:13,584 --> 00:09:16,167 - Mitä sinä... - Hiljaa! 59 00:09:16,334 --> 00:09:20,042 Älä ammu minua. 60 00:09:20,209 --> 00:09:23,167 - Mitä oikein puuhaat? - Auto piti hakea... 61 00:09:23,334 --> 00:09:25,626 Aloillasi! 62 00:09:25,792 --> 00:09:30,000 - Mitä oikein aiot? - Kädet pään päälle. Polvillesi. 63 00:09:30,167 --> 00:09:33,167 En halua kuolla. Ymmärrätkö? 64 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Polvillesi siitä. 65 00:09:36,000 --> 00:09:39,667 En halua kuolla. Ole kiltti. 66 00:09:39,834 --> 00:09:42,000 En halua kuolla. 67 00:09:44,876 --> 00:09:47,459 - Odota. - Paikoillasi. 68 00:09:47,584 --> 00:09:51,125 Hampus. Minä olen Josef. Löysin autonavaimesi. 69 00:09:51,292 --> 00:09:55,584 Ne ovat autossa. Voit siirtää sen. Minä ja Oskar lähdemme täältä. 70 00:09:55,751 --> 00:09:58,417 Ulos täältä! 71 00:09:59,459 --> 00:10:04,584 Kukaan ei ole loukkaantunut. Laske ase ennen kuin jotain sattuu. 72 00:10:04,751 --> 00:10:10,501 - Ihan sama. Minä ammun. - Laske ase maahan nyt. 73 00:10:11,918 --> 00:10:15,959 Laske ase maahan nyt. 74 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 Oletko kunnossa? 75 00:11:08,626 --> 00:11:13,459 Hän oli aseistettu ja pirivainoissa. Minun oli pakko mennä sisään. 76 00:11:13,584 --> 00:11:17,250 Me hoidamme asian. Miten sinä jakselet, Oskar? 77 00:11:17,417 --> 00:11:21,250 - Anteeksi. - Järjestämme sinulle jälkipuinnin. 78 00:11:21,417 --> 00:11:24,667 - Lähden kotiin nukkumaan. - Toki. 79 00:11:24,834 --> 00:11:27,000 Sinä siellä. Kiitos. 80 00:11:27,167 --> 00:11:30,459 - Missä auto on? - Se vietiin teknikoille. 81 00:11:30,584 --> 00:11:32,792 - Entä se... - Ammuttu hengiltä. 82 00:11:32,959 --> 00:11:36,167 Takakontti ei ole murhapaikka. Liian vähän verta. 83 00:11:36,334 --> 00:11:39,876 - Ja se oli... - Pikkulapsi. 84 00:11:40,042 --> 00:11:42,792 Selvä. 85 00:11:43,918 --> 00:11:46,000 Älkää menkö muihin huoneisiin. 86 00:11:46,167 --> 00:11:49,542 - Onko tämä murhapaikka? - Ei siltä näytä. 87 00:11:49,709 --> 00:11:54,042 - Onko mitään kiinnostavaa löytynyt? - Katso tuolta. 88 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 Hänellä ei ollut helppoa. 89 00:11:59,626 --> 00:12:04,125 Olikohan hän isä? Ehkei hän kyennyt huolehtimaan lapsestaan... 90 00:12:04,292 --> 00:12:08,125 Olisiko hän ampunut lapsensa maksaakseen vuokran? Tuskin. 91 00:12:08,292 --> 00:12:11,042 Mene kotiin nukkumaan, Josef. 92 00:12:13,584 --> 00:12:19,459 Juttele psykologille. Sen jälkeen voit palata tänne. 93 00:12:21,459 --> 00:12:23,626 Nähdään huomenna. 94 00:12:35,542 --> 00:12:38,375 Huomenta. 95 00:12:38,501 --> 00:12:42,667 - Miten saitte unta? - Ihan hyvin. 96 00:12:42,834 --> 00:12:46,292 Tämä on kiistämättä erikoista. 97 00:12:46,459 --> 00:12:51,751 Murhasta epäilty on jo tiedossa. Edesmennyt Hampus Säter. 98 00:12:51,918 --> 00:12:56,959 Uhrin henkilöllisyys ja mahdollinen motiivi puuttuvat. 99 00:12:57,125 --> 00:13:03,876 - Onko kuolinsyy selvinnyt? - Lapsi kuoli pään vammoihin. 100 00:13:04,042 --> 00:13:08,626 Hän oli ainakin kolme vuorokautta takakontissa, muttei kuollut siellä. 101 00:13:08,792 --> 00:13:11,709 Ruumiinavaus valmistuu tänään. 102 00:13:11,876 --> 00:13:15,918 - Entä verikoe? - Lapsi ei ollut Hampus Säterin. 103 00:13:17,876 --> 00:13:22,334 Selvä. Mitä tiedämme Hampusista? 104 00:13:22,501 --> 00:13:25,542 Yksinasuva ja naimaton. 105 00:13:25,709 --> 00:13:30,876 Huumeriippuvainen ja velkaantunut, mutta asunnosta löytyi silti rahaa. 106 00:13:31,042 --> 00:13:33,292 Tarkalleen ottaen 100 000. 107 00:13:33,459 --> 00:13:36,792 Äiti kuoli kauan sitten. Isä Rolf asuu Kistassa. 108 00:13:36,959 --> 00:13:39,459 Isälle ilmoitettiin kuolemasta yöllä. 109 00:13:39,584 --> 00:13:44,125 - Sinä ja minä lähdemme isän luo. - Minäkö? Kun otetaan huomioon... 110 00:13:44,292 --> 00:13:47,375 - Jos pärjäät siellä. - Toki. Mietin vain... 111 00:13:47,501 --> 00:13:50,000 Ei kerrota, että olit paikalla. 112 00:13:50,167 --> 00:13:55,459 Selvittäkää, keitä Hampus tunsi, kenelle hän oli velkaa... Kaikki. 113 00:13:55,584 --> 00:13:59,167 - Hyvä. Te olettekin jo hommissa. - Hieno. 114 00:13:59,334 --> 00:14:02,250 Anteeksi? 115 00:14:02,417 --> 00:14:05,375 Vai niin. 116 00:14:06,542 --> 00:14:10,709 - Mikä on tilanne? - Lähdemme isän luo. 117 00:14:10,876 --> 00:14:13,334 - Lähteekö Josefkin? - Kyllä. 118 00:14:13,501 --> 00:14:18,459 Eikö olisi parempi ottaa joku, joka ei liity pojan kuolemaan? 119 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 Minä teen päätökset, Martin. 120 00:14:20,876 --> 00:14:25,501 - En ajatellut ainoastaan isää. - Josef pärjää kyllä. 121 00:14:26,584 --> 00:14:30,250 - Eikö ole liukasta pyöräillä? - Tiet on hiekoitettu. 122 00:14:30,417 --> 00:14:32,918 Pyöräiletkö yleensä töihin? 123 00:14:33,083 --> 00:14:36,918 En, mutta aion tehdä siitä tavan. 124 00:14:39,501 --> 00:14:45,542 - Miten hän oli noin iloisena? - Ehkä hän on saanut naista. 125 00:14:48,250 --> 00:14:49,876 Kenties. 126 00:15:00,167 --> 00:15:03,334 Olitteko läheisiä? 127 00:15:03,501 --> 00:15:09,959 Läheisiä... Hän piipahti usein. Yleensä lainaamassa rahaa. 128 00:15:12,834 --> 00:15:17,667 - Lainasitko? - Joitakin satasia silloin tällöin. 129 00:15:17,834 --> 00:15:23,834 Asunnolta löytyi suuri summa rahaa. Tiedättekö, mistä ne voisivat olla? 130 00:15:24,000 --> 00:15:28,042 En. Ei aavistustakaan. 131 00:15:31,459 --> 00:15:34,626 Olitteko te paikalla, kun... 132 00:15:36,501 --> 00:15:41,250 - ...hän surmasi itsensä? - Miksi kysyt? 133 00:15:43,792 --> 00:15:49,626 Hän oli masentunut. Niinpä ajattelin, että... 134 00:15:50,959 --> 00:15:56,000 Hampus ei tappanut itseään. Olin paikalla. Se oli onnettomuus. 135 00:16:01,501 --> 00:16:03,501 Selvä. 136 00:16:08,167 --> 00:16:13,292 Tapahtuiko jotakin, mikä laukaisi masennuksen? 137 00:16:14,292 --> 00:16:16,751 No, tuota... 138 00:16:16,918 --> 00:16:21,501 Hänen tyttöystävänsä lähti toisen mukaan jokin aika sitten. 139 00:16:21,667 --> 00:16:28,292 - Tapahtuiko se äskettäin? - Pari kuukautta sitten. 140 00:16:28,459 --> 00:16:32,167 Se otti koville. Hän oli innoissaan lapsesta. 141 00:16:32,334 --> 00:16:35,375 - Mistä lapsesta? - No, se ei ollut hänen. 142 00:16:35,501 --> 00:16:40,459 Ainakin nainen väitti niin, mutta Hampus ei antanut periksi. 143 00:16:40,584 --> 00:16:45,584 Hän aikoi tehdä isyystestin, kunhan lapsi syntyisi. 144 00:16:45,751 --> 00:16:48,501 Milloin lapsen piti syntyä? 145 00:16:50,292 --> 00:16:53,417 Sen pitäisi olla syntynyt jo. 146 00:17:17,250 --> 00:17:22,709 Ex-tyttöystävä Elin Mörner asuu Rissnessä Stefan Larssonin kanssa. 147 00:17:28,959 --> 00:17:33,083 Ei vastausta. Emme kai tutki kolmoismurhaa? 148 00:17:33,250 --> 00:17:35,751 Ei tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä. 149 00:17:35,918 --> 00:17:39,042 Miksei lasta ilmoitettu kadonneeksi? 150 00:17:40,542 --> 00:17:43,501 Hän on tappanut kaikki kolme. 151 00:18:13,167 --> 00:18:15,083 - Siirry. - Lopeta. 152 00:18:15,250 --> 00:18:19,626 - Siellä voi olla kaksi ruumista. - Sitten on. 153 00:18:19,792 --> 00:18:23,918 Tai sitten he vuotavat kuiviin, kun me kinastelemme. 154 00:19:01,209 --> 00:19:04,501 - Oletko Stefan Larsson? - Olen. 155 00:19:04,626 --> 00:19:08,292 Olen Alex Beijer poliisista. Tässä on kollegani Josef. 156 00:19:08,459 --> 00:19:12,542 - Etsimme Elin Mörneriä. - Hän on sisällä. 157 00:19:12,709 --> 00:19:16,292 Milloin puhuitte viimeksi? 158 00:19:16,459 --> 00:19:18,417 Onko jotakin sattunut? 159 00:19:18,542 --> 00:19:21,125 Haluamme vain kysyä jotakin. 160 00:19:21,292 --> 00:19:25,584 - Liittyykö tämä lapseen? - Jutellaan täällä ulkona. 161 00:19:25,751 --> 00:19:29,292 - Elin! - Odota, Stefan. 162 00:19:29,459 --> 00:19:31,375 - Stefan. - Elin! 163 00:19:31,501 --> 00:19:34,459 Odota, Stefan. 164 00:19:38,334 --> 00:19:41,709 - Haluamme vain kysyä jotakin. - Stefan. 165 00:19:41,876 --> 00:19:44,000 Odota nyt. 166 00:20:16,250 --> 00:20:17,834 Hei. 167 00:20:20,876 --> 00:20:23,751 En ole kuullut Hampusista kuukausiin. 168 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Mikset? 169 00:20:25,918 --> 00:20:28,918 Jouduin vaihtamaan numeroa hänen takiaan. 170 00:20:29,083 --> 00:20:31,709 - Uhkailiko hän sinua? - Ei. 171 00:20:31,876 --> 00:20:36,918 Hän soitteli koko ajan. Välillä hän itki ja... 172 00:20:37,959 --> 00:20:40,209 En jaksanut sitä. 173 00:20:40,375 --> 00:20:44,292 - Pelkäsitkö häntä? - En koskaan. 174 00:20:47,709 --> 00:20:50,292 Minä en ole tavannut Hampusia. 175 00:20:50,459 --> 00:20:56,667 Hampus voi olla vähän rasittava, mutta hän ei ikinä satuttaisi ketään. 176 00:20:56,834 --> 00:21:00,459 Ehkä itseään, mutta ei muita. 177 00:21:01,792 --> 00:21:05,042 Hampus on maailman kiltein. 178 00:21:17,459 --> 00:21:19,667 Syömään. 179 00:21:22,751 --> 00:21:24,918 Tule nyt. 180 00:21:39,334 --> 00:21:43,667 Oskar. Voisitko... 181 00:21:48,292 --> 00:21:51,751 Hei vain. Olisiko hetki aikaa? 182 00:21:51,918 --> 00:21:55,876 - Joo. Ajattelin vain syödä lounasta. - Hyvä. 183 00:21:56,042 --> 00:22:01,626 Josef ja se tyyppi, joka lensi ikkunasta... 184 00:22:01,792 --> 00:22:05,167 Siitä tuli kunnon soppa, vai mitä? 185 00:22:05,334 --> 00:22:10,501 Aluepäällikkönä minun on selvitettävä asia. 186 00:22:10,626 --> 00:22:14,334 Mitä se tarkoittaa? 187 00:22:14,501 --> 00:22:17,292 Lehdistö etsii syntipukkeja. 188 00:22:17,459 --> 00:22:24,209 Nyt on pelattava korttinsa oikein, ettei väärä henkilö joudu syypääksi. 189 00:22:24,375 --> 00:22:28,000 Aivan. Se olisi huono juttu. 190 00:22:28,167 --> 00:22:34,542 Pidän sinusta, Oskar. Olen aina pitänyt. 191 00:22:34,709 --> 00:22:40,209 - Olet inhimillinen ja lempeä... - Selvä. 192 00:22:40,375 --> 00:22:46,792 Sisäinen tutkinta haluaa lausuntosi. Olethan tietoinen siitä? 193 00:22:46,959 --> 00:22:49,834 Totta kai. 194 00:22:50,959 --> 00:22:55,876 Minä en tiedä tapahtuneista, koska en ollut siellä, mutta tiedän- 195 00:22:56,042 --> 00:23:00,209 - että Josef hakeutuu hankaluuksiin. 196 00:23:00,375 --> 00:23:07,375 Loppujen lopuksi on kyse siitä, millaisia poliiseja haluamme töihin. 197 00:23:07,501 --> 00:23:13,834 Haluammeko Dirty Harryn vai haluammeko Lastentarhan kytän? 198 00:23:14,000 --> 00:23:19,209 - No, ymmärrät varmasti. - Joo... Tai en oikeastaan. 199 00:23:19,375 --> 00:23:22,667 Älä huoli, Oskar. 200 00:23:22,834 --> 00:23:28,292 Me ymmärrämme tosiamme. Onnea matkaan... lounaan kanssa. 201 00:23:29,459 --> 00:23:33,125 Aluksi pidetään luento ja loppuviikko on harjoituksia. 202 00:23:33,292 --> 00:23:35,501 Mitä työpaja maksaa? 203 00:23:35,626 --> 00:23:40,792 Maksaahan se, mutta viime aikojen räjähdykset huomioiden se kannattaa. 204 00:23:40,959 --> 00:23:45,584 - Josef. Ehditkö jutella hetken? - Mistä? 205 00:23:45,751 --> 00:23:49,501 Hampus Säteristä. Selvitetään joitakin yksityiskohtia. 206 00:23:49,626 --> 00:23:53,584 Kunhan selviää, kenen lapsi kuoli, töherrän raportin teille. 207 00:23:53,751 --> 00:23:59,584 Tehdään sopimus. Sinuakaan ei kiinnosta tämä sonnan kaivelu. 208 00:23:59,751 --> 00:24:04,667 Juttele sisäisen tutkinnan kanssa, niin et joudu psykologille. Sopiiko? 209 00:24:04,834 --> 00:24:07,834 Sopii. Kuulostaa hyvältä. 210 00:24:14,375 --> 00:24:20,501 - Lapsi ei ollut Elin Mörnerin. - Kuulin siitä. 211 00:24:20,667 --> 00:24:26,501 - Miten Josefin kanssa sujuu? - Hyvin. Miten niin? 212 00:24:26,626 --> 00:24:30,876 No, tiedäthän mielipiteeni. 213 00:24:31,042 --> 00:24:35,167 - Hän on kuumakalle. Arvaamaton. - Tiedän. 214 00:24:35,334 --> 00:24:40,542 Josef täydentää ryhmääni hienosti, enkä aio muuttaa sitä. 215 00:24:46,209 --> 00:24:48,959 Onko jokin vialla? 216 00:24:51,042 --> 00:24:57,626 Kyllä on. Juttelin sisäisen tutkinnan kanssa. 217 00:24:58,709 --> 00:25:02,667 No niin. Kerro omin sanoin tapahtumista- 218 00:25:02,834 --> 00:25:06,918 - jotka johtivat Hampus Säterin kuolemaan. 219 00:25:07,083 --> 00:25:11,000 Hampus Säter oli aineissa ja vainoharhainen. 220 00:25:11,167 --> 00:25:14,167 Pyysin monesti laskemaan aseen. 221 00:25:14,334 --> 00:25:20,292 Muuten olisimme siivonneet Oskarin Bergmanin aivoja asfaltista. 222 00:25:20,459 --> 00:25:24,792 Oliko Oskar mielestäsi hengenvaarassa? 223 00:25:26,000 --> 00:25:27,334 Oli. 224 00:25:27,501 --> 00:25:31,792 Entä jos sanoisin, että Hampusin ase oli käyttökelvoton? 225 00:25:31,959 --> 00:25:34,751 Ovatko teknikot sanoneet niin? 226 00:25:39,459 --> 00:25:41,417 Hyvä on. 227 00:25:41,542 --> 00:25:46,000 Jos asia sattumoisin olisi niin, mistä hitosta olisin tiennyt sen? 228 00:25:46,167 --> 00:25:49,501 Hän uhkasi kollegaani aseella. 229 00:25:49,667 --> 00:25:53,417 Nähtyäni takakontin sisällön en voinut ottaa riskiä. 230 00:25:53,542 --> 00:25:57,000 - Mistä tiesit auton olevan hänen? - Hän sanoi niin. 231 00:25:57,167 --> 00:25:59,626 Että auto oli hänen? 232 00:26:01,083 --> 00:26:04,584 Sanoit: "Nähtyäni takakontin sisällön." 233 00:26:04,751 --> 00:26:11,000 Vaikuttiko kuollut lapsi arviointiisi panttivankitilanteessa? 234 00:26:11,167 --> 00:26:16,751 Rekisterikilvet olivat väärät. Auto varastettiin Ebba von Scheeleltä. 235 00:26:18,876 --> 00:26:21,209 Vai niin. 236 00:26:21,375 --> 00:26:26,209 Koska tiedätte asiasta noin paljon, voisitte siirtyä tutkinnan johtoon. 237 00:26:26,375 --> 00:26:29,876 Takakontin jäljet eivät kuulu Hampus Stäterille. 238 00:26:30,042 --> 00:26:33,792 Hän saattoi varastaa auton tietämättä sen sisällöstä. 239 00:26:33,959 --> 00:26:36,709 Miksi hän uhkaisi poliisia? 240 00:26:36,876 --> 00:26:40,626 Sanoit itsekin, että hän oli vainoharhainen ja aineissa. 241 00:26:40,792 --> 00:26:45,292 Hän jäi rysän päältä kiinni varastetun auton kanssa. 242 00:26:45,459 --> 00:26:50,709 Jos olisit epäillyt Hampus Säteriä murhan sijaan autovarkaudesta- 243 00:26:50,876 --> 00:26:53,250 - olisitko toiminut eri tavalla? 244 00:26:58,459 --> 00:27:02,125 Annoitko heille tietoja aseesta ja autosta? 245 00:27:02,292 --> 00:27:04,751 Haluatko minut pois virasta? 246 00:27:04,918 --> 00:27:10,042 Minä annoin tiedot. He kyselivät poissa ollessanne. 247 00:27:10,209 --> 00:27:12,667 Voimankäyttö ei ollut liioiteltua. 248 00:27:12,834 --> 00:27:15,792 Oskar antaa selvityksen. Minä en... 249 00:27:15,959 --> 00:27:19,667 - Teinkö sinun mielestäsi väärin? - En ollut paikalla. 250 00:27:19,834 --> 00:27:24,375 - Mutta... - Pyysin odottamaan apujoukkoja. 251 00:27:32,584 --> 00:27:38,000 Hyvä on. Olette oikeassa. Olen henkilökohtaisesti mukana tässä. 252 00:27:38,167 --> 00:27:41,542 Se ei ole ongelma, vaan etu. 253 00:27:41,709 --> 00:27:44,125 Ymmärrän. 254 00:27:44,292 --> 00:27:49,042 Vedän sinut silti pois tapauksesta. 255 00:27:59,501 --> 00:28:02,542 - Tämä on sinun parhaaksesi. - Sinunpas. 256 00:28:02,709 --> 00:28:08,375 - Tiedän tunteen... - Etkä tiedä. Et ole tappanut ketään. 257 00:28:19,375 --> 00:28:24,417 Pikkulapsen pää on hyvin hauras, joten voimaa ei vaadita paljon. 258 00:28:24,542 --> 00:28:28,542 - Miten vanha tyttö on? - Kaksi kuukautta. 259 00:28:28,709 --> 00:28:33,709 Sen näkee täältä. Taka-aukile ei ole luutunut kiinni. 260 00:28:33,876 --> 00:28:37,250 Suoraa iskua ei tarvita. 261 00:28:38,501 --> 00:28:43,167 - Onko kyse murhasta vai taposta? - Mahdotonta sanoa. 262 00:28:43,334 --> 00:28:47,834 - Jos pitäisi arvata. - Tehtäväni ei ole arvailla. 263 00:28:48,000 --> 00:28:51,083 Kysykää tekijältä, kummasta on kyse. 264 00:28:51,250 --> 00:28:55,209 Anteeksi. Käyn haukkaamassa hiukan happea. 265 00:28:57,042 --> 00:29:02,250 Luulen, että kallo on saattanut jäädä puristuksiin jonkin väliin. 266 00:29:02,417 --> 00:29:05,792 Ei, ei... 267 00:29:05,959 --> 00:29:12,751 Jos hän herää, sano hänelle, että isä tulee pian kotiin. 268 00:29:13,751 --> 00:29:16,792 Hyvä. Hei sitten. 269 00:29:21,250 --> 00:29:25,918 - En oikein tiedä... - Oskar, teet kaiken aivan oikein. 270 00:29:26,083 --> 00:29:31,209 - Niinkö? - Juttelet psykologille. Se on hyvä. 271 00:29:31,375 --> 00:29:33,584 Nyt mennään. 272 00:30:28,292 --> 00:30:32,334 Hampus Säterillä on vähintäänkin kirjava tausta. 273 00:30:32,501 --> 00:30:35,751 Nuorisorikollisuutta teini-iässä. 274 00:30:35,918 --> 00:30:40,959 19-vuotiaana kahden vuoden tuomio ampumisesta. Sitten hän rauhoittui. 275 00:30:41,125 --> 00:30:45,584 - Mikä motiivi oli? - Epäselvää. Ehkä jengikiistoja. 276 00:30:45,751 --> 00:30:51,417 Myöhemmin hän rahoitti elämänsä autojen ja yritysten haamuostajana. 277 00:30:54,167 --> 00:30:58,209 - Haen vain tavarani. - Ole hyvä. 278 00:30:58,375 --> 00:31:03,042 - Miten kännykän kanssa sujuu? - Kuusinumeroinen koodi ei avaudu. 279 00:31:03,209 --> 00:31:07,751 Hän vaihtoi sitä usein, ja puhelu- tiedot ovat vain parilta päivältä. 280 00:31:07,918 --> 00:31:10,083 - Entä tietokone? - Ei ongelmia. 281 00:31:10,250 --> 00:31:12,292 Tämä on ajanhukkaa. 282 00:31:12,459 --> 00:31:17,626 Jos Hampus Säter pölli autoja väärään aikaan, hän on syytön. 283 00:31:17,792 --> 00:31:23,167 Vai onko auton omistaja yllättäen ilmoittanut pikkulapsen kadonneeksi? 284 00:31:23,334 --> 00:31:25,834 Onko sinulla kaikki tarvittava? 285 00:31:46,542 --> 00:31:49,667 Olisitte ilmoittaneet tulostanne. 286 00:31:49,834 --> 00:31:53,918 Pahoittelumme, mutta haluamme vain kysyä muutamia kysymyksiä. 287 00:31:54,083 --> 00:31:56,959 Vai niin. Kysykää pois. 288 00:31:57,125 --> 00:32:01,918 - Käyttikö joku muu autoasi? - Ei. Milloin saan sen takaisin? 289 00:32:02,083 --> 00:32:06,042 Kunhan tekninen tutkinta on valmis. 290 00:32:07,667 --> 00:32:11,584 - Varastettiinko jotakin muuta? - Ei minun tietääkseni. 291 00:32:11,751 --> 00:32:16,626 Varkaan hallussa oli paljon käteistä. Tiedätkö jotakin siitä? 292 00:32:16,792 --> 00:32:20,334 Näytänkö käteisen käyttäjältä? 293 00:32:21,334 --> 00:32:24,667 Oliko tämä tässä? 294 00:32:27,375 --> 00:32:30,000 Ei oikeastaan. 295 00:32:31,000 --> 00:32:33,167 Eikö? 296 00:32:33,334 --> 00:32:37,501 Saammeko ottaa sormenjäljet ja tehdä DNA-testin? 297 00:32:39,083 --> 00:32:42,542 - Sinulla on oikeus kieltäytyä. - Ei. Sopiihan se. 298 00:32:46,667 --> 00:32:52,918 Sitten teidän täytyy lähteä, sillä minulla on hiukan muuta puuhaa. 299 00:32:54,000 --> 00:32:56,751 Suu auki. 300 00:33:13,083 --> 00:33:16,542 Kuka antoi luvan poistua makuuhuoneesta? 301 00:33:19,125 --> 00:33:24,083 DNA-testi ei selviä ennen huomista. Meidän on ratkaistava tämä jotenkin. 302 00:33:24,250 --> 00:33:27,083 - Millainen Ebba oli? - Rauhallinen. 303 00:33:27,250 --> 00:33:30,834 Liian rauhallinen tietääkseen takakontin sisällöstä. 304 00:33:31,000 --> 00:33:34,626 - Hän voi silti liittyä asiaan. - Tämä on kiintoisaa. 305 00:33:34,792 --> 00:33:38,334 Hampus ja joku nimetön lähettelivät sähköpostia. 306 00:33:38,501 --> 00:33:43,876 Rikollisten koodikielen voi havaita. Kyse voisi olla jonkin myynnistä. 307 00:33:44,042 --> 00:33:48,834 - "Milloin seuraava toimitus saapuu?" - Viimeisin tuli kolme päivää sitten. 308 00:33:49,000 --> 00:33:50,959 "Haloo? Minne katosit?" 309 00:33:51,125 --> 00:33:53,501 "Asiakas voi maksaa tuplasti." 310 00:33:53,626 --> 00:33:57,292 Kyse voi olla varastetusta tavarasta, huumeista... 311 00:33:57,459 --> 00:34:00,459 Tai lapsesta. 312 00:34:00,584 --> 00:34:02,959 Lapsen salakuljetuksesta. 313 00:34:03,125 --> 00:34:08,918 Sähköpostikeskustelu käytiin lapsen kuoleman aikoihin. 314 00:34:09,083 --> 00:34:12,459 Keskustelivatko he lapsesta? Eikö se ole vähän... 315 00:34:12,584 --> 00:34:17,000 Miksei? Adoptiovanhempien vaatimukset ovat koventuneet. 316 00:34:17,167 --> 00:34:22,501 Sekä laittomat adoptiot että sijais- synnytykset ovat hurjassa kasvussa. 317 00:34:22,667 --> 00:34:25,584 Kehitysmaista. Lapsi on Ruotsista. 318 00:34:25,751 --> 00:34:30,125 Tai Itä-Euroopasta, missä sitä tapahtuu yhä enemmän. 319 00:34:30,292 --> 00:34:33,876 Valkoisista lapsista maksetaan paremmin. 320 00:34:34,042 --> 00:34:39,792 Tytön pää oli puristunut. Kenties vahingossa tai kuljetuksen aikana. 321 00:34:39,959 --> 00:34:46,959 Kun Hampus näki kuolleen lapsen, hän ei tiennyt, mitä tehdä. 322 00:34:48,918 --> 00:34:50,876 Mitä me teemme? 323 00:34:51,042 --> 00:34:55,834 - Voitko jäljittää IP-osoitteen? - Yritin jo. 324 00:34:56,000 --> 00:35:00,042 Entä jos lähettäisimme sähköpostia Hampusin osoitteesta? 325 00:35:01,292 --> 00:35:05,501 - Se on rikokseen yllyttämistä. - Se voi olla ainoa mahdollisuus. 326 00:35:05,626 --> 00:35:09,250 Hyvä on. Mitä kirjoitan? 327 00:35:09,417 --> 00:35:14,250 Kauppa on edelleen voimassa, jos hän on kiinnostunut. 328 00:35:20,000 --> 00:35:24,918 - Entä sitten? - Nyt odotamme vastausta. 329 00:35:26,626 --> 00:35:29,250 Alex, meillä on pulma. 330 00:35:29,417 --> 00:35:35,125 Lehdistö vaatii lausuntoa epäonnistuneesta operaatiosta. 331 00:35:35,292 --> 00:35:39,501 Se on: "Emme kommentoi ennen kuin tutkinta on valmis." 332 00:35:39,667 --> 00:35:42,334 Heillä on Hampusin kuva ja nimi. 333 00:35:42,501 --> 00:35:46,918 Sähköpostin vastaanottaja ei saa kuulla Hampusin kuolleen. 334 00:35:47,083 --> 00:35:54,083 Siksi on suostuttava haastatteluun, jotta estämme nimen julkaisemisen. 335 00:35:54,250 --> 00:35:57,250 Kumpi sen tekee? Sinä vai minä? 336 00:35:57,417 --> 00:36:01,501 Arvaat varmaan, kuka suostuu vapaaehtoiseksi. 337 00:36:02,542 --> 00:36:07,250 Mies putosi kahdeksan kerrosta, kun poliisi epäonnistui kiinniotossa. 338 00:36:07,417 --> 00:36:10,667 Onko poliisien väkivalta mennyt liian pitkälle? 339 00:36:10,834 --> 00:36:15,667 Mielestäni ei. Kun lopputulos on vähemmän onnistunut- 340 00:36:15,834 --> 00:36:20,542 - sisäinen tutkinta selvittää, olisiko pitänyt toimia toisin. 341 00:36:20,709 --> 00:36:24,959 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun tulos on vähemmän onnistunut. 342 00:36:25,125 --> 00:36:28,209 Totta. Se on poliisien arkipäivää. 343 00:36:28,375 --> 00:36:32,501 Muutama kuukausi sitten eräs poika kuoli takaa-ajossa. 344 00:36:32,667 --> 00:36:36,375 Kaksi viikkoa aiemmin poliisi ampui erään nuoren miehen. 345 00:36:36,501 --> 00:36:39,334 Se on hyvin valitettavaa. 346 00:36:39,501 --> 00:36:44,459 Kyse on pikemminkin yksittäisten poliisien heikosta arviointikyvystä- 347 00:36:44,584 --> 00:36:48,751 - kuin ammattikunnassa lisääntyneestä väkivallasta. 348 00:37:19,000 --> 00:37:23,501 - Minulla on vessahätä. - Hyvä on. 349 00:37:48,626 --> 00:37:52,834 - Joko olet valmis? - Tulen kohta. 350 00:38:08,876 --> 00:38:10,959 Väsyttääkö? 351 00:38:26,167 --> 00:38:31,542 - Kauanko olen teljettynä täällä? - Kunnes voin luottaa sinuun. 352 00:38:34,417 --> 00:38:36,501 Haluan kotiin. 353 00:38:53,709 --> 00:38:56,209 Hyvä. 354 00:38:58,792 --> 00:39:02,000 Älä huoli. Meistä tulee perhe. 355 00:39:04,501 --> 00:39:06,292 Ei. 356 00:39:26,959 --> 00:39:30,250 Pysy täällä äläkä tee mitään typerää. 357 00:40:25,751 --> 00:40:28,751 MISSÄ TAVATAAN? 358 00:40:32,584 --> 00:40:36,417 Valitse jokin paikka Hampusin asunnon lähistöltä. 359 00:40:36,542 --> 00:40:41,709 - Ulvsundan satama viideltä. - Kahdeksalta. Sinne tarvitaan väkeä. 360 00:40:41,876 --> 00:40:45,542 - Emmekö pärjää yksin? - Emme nyt. 361 00:41:05,709 --> 00:41:08,792 Hän on myöhässä. 362 00:41:08,959 --> 00:41:13,751 - Vainusiko hän poliisin? - Tai hän on vain epätäsmällinen. 363 00:41:25,292 --> 00:41:27,709 Meillä on auto sisäänkäynnillä. 364 00:41:29,334 --> 00:41:31,292 Selvä. 365 00:41:43,959 --> 00:41:48,417 - Mitä näkyy? - Kuljettaja vaikuttaa olevan yksin. 366 00:41:54,751 --> 00:41:57,626 Onko se hän? 367 00:42:08,959 --> 00:42:11,334 Helvetti. 368 00:42:12,417 --> 00:42:15,751 Auto katosi näkyvistä. 369 00:42:34,417 --> 00:42:37,209 Hän on jumissa. Tarkasta auto. 370 00:42:42,334 --> 00:42:44,918 Poliisi! Seis! 371 00:43:07,459 --> 00:43:09,501 Hän on täällä! 372 00:43:45,167 --> 00:43:47,584 Aloillasi! 373 00:43:52,417 --> 00:43:56,042 Sinä. Tässä. 374 00:43:56,209 --> 00:44:01,751 Tässä kuvassa on eräs kaksi kuukautta vanha lapsi. 375 00:44:01,918 --> 00:44:05,834 Hän saattoi näyttää hiukan erilaiselta esitteessä. 376 00:44:06,000 --> 00:44:07,584 Mitä? 377 00:44:07,751 --> 00:44:11,167 Hän oli Hampus Säterin auton takakontissa. 378 00:44:12,501 --> 00:44:17,375 - Kuka hän on? - Etkö muista liikekumppaniesi nimiä? 379 00:44:22,542 --> 00:44:25,042 Kirjoittelitte puoli vuotta. 380 00:44:25,209 --> 00:44:28,501 Viisi onnistunutta toimitusta. 381 00:44:28,626 --> 00:44:31,501 Ei kai tuo ole sinun sähköpostisi? 382 00:44:31,626 --> 00:44:35,209 Sivuhistorian läpikäynti on aina yhtä hauskaa. 383 00:44:35,375 --> 00:44:39,167 - Vieraillut pornosivut ja... - Riittää, Jenny. Kiitos. 384 00:44:46,667 --> 00:44:49,375 Tässä on Hampus. 385 00:44:52,834 --> 00:44:56,918 - Mitä tapahtui? - Eikö se ole selvää? 386 00:44:58,417 --> 00:45:02,918 - Etkö muka tiedä tästä mitään? - Ilmiselvästi hän tietää. 387 00:45:03,083 --> 00:45:07,334 - Rauhoitu. - Anna pojan sitten odottaa juristia. 388 00:45:07,501 --> 00:45:09,834 Tämä riittää. 389 00:45:10,000 --> 00:45:16,209 Pikkulapsen murhaa ei katsota hyvällä oikeudessa eikä linnassa. 390 00:45:16,375 --> 00:45:20,542 - Riittää. Voit poistua. - En liity tähän mitenkään. 391 00:45:20,709 --> 00:45:24,542 Et varmaan. Järjestän kotietsinnän. 392 00:45:34,667 --> 00:45:40,459 - Sinun pitäisi ryhtyä näyttelijäksi. - Täytyy harkita. 393 00:45:52,375 --> 00:45:57,792 En tiedä mitään kuolleesta lapsesta. En ole tappanut ketään. 394 00:46:01,709 --> 00:46:07,667 Selventäisitkö minulle, miten yrityksenne toimii? 395 00:46:13,542 --> 00:46:16,667 Hampus tuntee yhden tyypin- 396 00:46:16,834 --> 00:46:21,083 - joka etsii rikkaita eukkoja. 397 00:46:21,250 --> 00:46:25,083 - Joilla on varaa ostaa lapsia. - Ei. 398 00:46:25,250 --> 00:46:30,042 Jotka omistavat kalliita autoja. Hän kopioi avaimet. 399 00:46:30,209 --> 00:46:35,626 Hampus vaihtaa kilvet isänsä pajalla. Minä hoidan vain asiakaskontaktit. 400 00:46:37,125 --> 00:46:41,083 - Myytte siis varastettuja autoja. - Niin. 401 00:46:42,834 --> 00:46:45,125 Hyvä on. 402 00:46:49,167 --> 00:46:53,000 - Kuka murhasi Hampusin? - Kuka puhui murhasta? 403 00:46:53,167 --> 00:46:57,459 Hän putosi alas ikkunasta. Emmekö sanoneet sitä? 404 00:47:03,167 --> 00:47:07,667 Hampusin casanovakaveri tunnusti houkutelleensa Ebba von Scheelen- 405 00:47:07,834 --> 00:47:13,292 - ja neljän muun antamaan autonsa, muttei tiennyt mitään lapsesta. 406 00:47:13,459 --> 00:47:18,250 Ebba von Scheele ei voi olla äiti, minkä myös testitulos todistaa. 407 00:47:18,417 --> 00:47:24,209 Ebban DNA:ta ei löytynyt edes lapsen viltistä. Jäimme tyhjin käsin. 408 00:47:24,375 --> 00:47:27,501 Mitä muita teorioita on? 409 00:47:28,584 --> 00:47:33,459 Miten pikkulapsi voi kadota kenenkään kaipaamatta? 410 00:48:08,334 --> 00:48:12,501 Olin lähistöllä, joten tulin katsomaan vointiasi. 411 00:48:16,125 --> 00:48:18,167 Hienoa. 412 00:48:19,667 --> 00:48:24,292 - Mitä asiaa? - Näytät aivan liian hyvältä. 413 00:48:24,459 --> 00:48:26,501 Kiitos, samoin. 414 00:48:28,918 --> 00:48:31,209 Olemme jumissa. 415 00:48:31,375 --> 00:48:35,751 Uhrin henkilöllisyys ei selvinnyt, auton omistaja ei liity lapseen- 416 00:48:35,918 --> 00:48:39,959 - Hampusilla ei ole motiivia eikä häntä voi liittää rikokseen. 417 00:48:40,125 --> 00:48:43,167 - Uskotko hänen syyttömyyteensä? - En tiedä. 418 00:48:43,334 --> 00:48:46,918 Jos hän on syyllinen, miksi hän teki sen? 419 00:48:47,083 --> 00:48:51,834 - Ja kenen lapsi on? Onko ideoita? - Ei. 420 00:48:53,751 --> 00:49:00,083 Viskiä löytyy. Ei tosin sinulle. Sinähän tulit autolla, vai mitä? 421 00:49:03,876 --> 00:49:05,542 Kiitos. 422 00:49:11,083 --> 00:49:15,292 - Saisiko olla juotavaa? - Kyllä. Samppanjaa. 423 00:49:15,459 --> 00:49:19,918 - Juhlimmeko jotakin? - Elämää. 424 00:49:20,918 --> 00:49:26,042 Ottakaa mitä haluatte hinnasta välittämättä. 425 00:49:26,209 --> 00:49:29,501 - Mikä on vialla, isä? - Mitä? 426 00:49:29,626 --> 00:49:33,501 Kukaan ei täytä vuosia eikä nyt ole joulu. 427 00:49:33,667 --> 00:49:39,250 Haluan vain perhepäivällisen. Mikä siinä on niin kummallista? 428 00:49:39,417 --> 00:49:43,834 Kykenet tuskin liikkumaan. Onko sinulla Parkinson? 429 00:49:44,000 --> 00:49:45,959 Isoäidillähän oli se. 430 00:49:46,125 --> 00:49:50,792 Minulla ei ole Parkinsonia. Päinvastoin. Olen elämäni kunnossa. 431 00:49:50,959 --> 00:49:54,584 Nämä ovat vain treenikipuja. 432 00:49:57,250 --> 00:49:59,667 - Aloin pyöräillä töihin. - Niinkö? 433 00:49:59,834 --> 00:50:05,459 Liikuit viimeksi 80-luvun alussa. Ehkä pitäisi aloittaa rauhallisemmin. 434 00:50:05,584 --> 00:50:09,167 - Sauvakävelylläkö? - Niin, tai petankilla. 435 00:50:09,334 --> 00:50:12,667 - Oletteko valmiit tilaamaan? - Minulle viiriäistä. 436 00:50:12,834 --> 00:50:16,375 - Minulle myös, kiitos. - Lihapyöryköitä. 437 00:50:16,501 --> 00:50:18,501 - No niin. - Skool. 438 00:50:18,667 --> 00:50:21,501 Skool. 439 00:50:33,918 --> 00:50:36,292 Sattuuko? 440 00:50:39,709 --> 00:50:42,083 Haluatko tämän? 441 00:50:43,542 --> 00:50:49,792 - Haluan nähdä tytön. - Tulehdusriski on liian iso. 442 00:50:49,959 --> 00:50:55,167 Mutta hän tarvitsee äitiään. 443 00:50:57,792 --> 00:51:01,209 Seuraavaksi kuolemaan johtaneesta onnettomuudesta- 444 00:51:01,375 --> 00:51:06,751 - jossa poliisioperaation seurauksena nuori mies putosi kahdeksan kerrosta. 445 00:51:06,918 --> 00:51:10,959 Ambulanssi oli pian paikalla, mutta miestä ei voitu pelastaa. 446 00:51:11,125 --> 00:51:15,042 Poliisi ei kommentoi tapausta, mutta vahvistaa- 447 00:51:15,209 --> 00:51:19,834 - miehen menehtyneen ja sisäisen tutkinnan alkaneen. 448 00:51:28,334 --> 00:51:30,459 Mitä tuo oli? 449 00:52:10,751 --> 00:52:13,292 Kuka käärii nykyisin sätkiä? 450 00:52:16,959 --> 00:52:20,042 Kokeile. Se on meditatiivista. 451 00:52:28,834 --> 00:52:31,083 Saatko nukuttua? 452 00:52:32,083 --> 00:52:37,250 En ole paljon nukkunut onnettomuuden jälkeen. 453 00:52:43,042 --> 00:52:48,709 - Olet näköjään ennenkin käärinyt. - Oikea luonnonlahjakkuus. 454 00:52:51,751 --> 00:52:54,375 Kyllä se helpottaa. 455 00:52:54,501 --> 00:53:00,125 Olin itse samanlaisessa tilanteessa muutama vuosi sitten... Niin. 456 00:53:04,834 --> 00:53:07,667 Oliko sekin onnettomuus? 457 00:53:12,334 --> 00:53:14,792 Saisinko tulta? 458 00:53:32,334 --> 00:53:36,417 Tämä ei ole hyvä idea. 459 00:53:43,209 --> 00:53:45,167 Käy makuulle. 460 00:54:18,209 --> 00:54:23,125 Veljeni hakkasi isämme hengiltä yhdellätoista iskulla. 461 00:54:24,417 --> 00:54:28,334 Luulin, ettei meillä ole paljon yhteistä, mutta... 462 00:54:29,334 --> 00:54:33,083 Ehkä kyse onkin vain olosuhteista. 463 00:56:35,125 --> 00:56:36,542 Ei! 464 00:56:36,709 --> 00:56:39,834 Älä turhaan huuda. Kukaan ei kuule. 465 00:56:40,000 --> 00:56:42,375 Päästä irti! 466 00:56:42,501 --> 00:56:45,709 Ei... 467 00:57:01,167 --> 00:57:04,000 - Ei... - En voi luottaa sinuun. 468 00:57:04,167 --> 00:57:07,167 En halua... Ei. 469 00:57:07,334 --> 00:57:10,709 Ei. En halua... 470 00:57:10,876 --> 00:57:14,667 En halua. Päästä irti! 471 00:57:14,834 --> 00:57:17,667 En halua. 472 00:57:22,375 --> 00:57:26,501 Vie se pois. Lopeta! 473 00:57:26,667 --> 00:57:29,375 En halua. Ei! 474 00:57:29,501 --> 00:57:32,959 En halua. Päästä minut! 475 00:59:23,667 --> 00:59:27,709 - Hei. - En osaa kertoa enempää. 476 00:59:27,876 --> 00:59:32,209 En tiedä, mitä Hampus puuhasi enkä tiedä kuolleesta lapsesta. 477 00:59:32,375 --> 00:59:36,584 En tullut sen takia. Tämä ei ole poliisiasia... 478 00:59:37,792 --> 00:59:40,209 Jutellaanko vain hetki? 479 00:59:53,042 --> 00:59:54,959 Onko hän tuossa? 480 00:59:57,292 --> 01:00:00,959 Joo. Siinä on Hampus. 481 01:00:01,125 --> 01:00:04,834 Hän oli hyvin kiltti pikkupoika. 482 01:00:05,000 --> 01:00:08,459 Ei uskoisi, että tuosta pojasta kasvoi murhaaja. 483 01:00:08,584 --> 01:00:11,209 Ei ole varmaa, että Hampus... 484 01:00:11,375 --> 01:00:13,501 Se olit sinä, vai mitä? 485 01:00:13,667 --> 01:00:16,709 Poliisi, joka tönäisi hänet ulos. 486 01:00:19,250 --> 01:00:22,000 Se oli onnettomuus. 487 01:00:23,209 --> 01:00:25,250 Minä... 488 01:00:26,250 --> 01:00:28,584 Jos olisin tiennyt... 489 01:00:28,751 --> 01:00:31,751 Tapahtui onnettomuus. 490 01:00:32,751 --> 01:00:35,000 Otan osaa. 491 01:00:36,250 --> 01:00:38,751 Olen odottanut tätä. 492 01:00:39,751 --> 01:00:46,501 Aina siitä ampumisesta asti, kun hän joutui vankilaan... 493 01:00:47,834 --> 01:00:50,959 ...olen odottanut tätä päivää. 494 01:00:51,959 --> 01:00:56,959 Sitä toivoo ja uskoo asioiden muuttuvan. 495 01:00:57,959 --> 01:01:03,209 Hampus oli toivoton tapaus koko aikuisikänsä. 496 01:01:04,209 --> 01:01:09,292 Onneksi toiseen poikaan voi sentään luottaa. 497 01:01:09,459 --> 01:01:13,792 - Onko Hampusilla veli? - Velipuoli. 498 01:01:15,751 --> 01:01:18,417 Hän on lääkäri. 499 01:01:19,459 --> 01:01:22,501 Hän varttui äitinsä kanssa Suomessa. 500 01:01:22,626 --> 01:01:25,125 Siksi hänestä tuli kunnollinen. 501 01:01:25,292 --> 01:01:28,709 Hän muutti äskettäin takaisin Ruotsiin. 502 01:01:29,709 --> 01:01:32,626 Jonkun pitäisi kertoa hänelle. 503 01:01:32,792 --> 01:01:36,375 Hampusista. Minä en ole vielä kyennyt siihen. 504 01:01:36,501 --> 01:01:38,918 Me teemme sen. 505 01:01:52,334 --> 01:01:54,250 Mitä hänestä selvisi? 506 01:01:54,417 --> 01:01:58,918 Miksi hitossa kuulustelet isää sisäisen tutkinnan aikana? 507 01:01:59,083 --> 01:02:01,459 - Potkutko haluat? - En kuulustellut. 508 01:02:01,584 --> 01:02:04,125 - Mitä on tekeillä? - Ei mitään. 509 01:02:04,292 --> 01:02:07,667 - Mitä Hampusin veljestä on selvinnyt? - Veljestä? 510 01:02:07,834 --> 01:02:10,626 - Björn Lind. - Miksei häntä ole kuultu? 511 01:02:10,792 --> 01:02:16,542 - Hän ei ole edes kirjoilla Ruotsissa. - Hän asuu täällä. Osoitekin löytyy. 512 01:02:16,709 --> 01:02:18,751 - Menkää sinne. - Et sinä. 513 01:02:18,918 --> 01:02:22,417 - Minä löysin hänet. - Sinä jäät tänne. Oskar. 514 01:02:22,542 --> 01:02:24,584 Tämä on käsky. 515 01:02:43,209 --> 01:02:47,501 Björn Lind, internetlääkäri. Hänellä on kaksoiskansalaisuus. 516 01:02:47,626 --> 01:02:52,042 Opiskeli Ruotsissa, mutta asui Suomessa vielä neljä vuotta sitten. 517 01:02:52,209 --> 01:02:55,918 - Milloin hän palasi tänne? - Ei tietoa. 518 01:02:56,083 --> 01:03:00,042 Ayda selvittää Suomen poliisin tiedot hänestä. 519 01:03:00,209 --> 01:03:04,834 Ei rangaistuksia Ruotsissa. Amnestyn vapaaehtoistyöntekijä. 520 01:03:05,000 --> 01:03:07,792 Hän valmistui hyvin arvosanoin. 521 01:03:07,959 --> 01:03:10,501 Hän vaikuttaa kunnolliselta. 522 01:03:26,334 --> 01:03:28,834 Yrittäisitkö herätä? 523 01:03:34,751 --> 01:03:38,125 Ida, yrittäisitkö herätä? 524 01:04:02,834 --> 01:04:07,375 Hiukan erikoista, ettei hän ole ottanut yhteyttä veljensä tiimoilta. 525 01:04:07,501 --> 01:04:12,167 Tarkoitan, kaikista kirjoituksista huolimatta. 526 01:04:12,334 --> 01:04:17,083 He olivat velipuolia. Ehkä he eivät pitäneet enää yhteyttä. 527 01:04:26,834 --> 01:04:29,792 Seuraavasta vasemmalle. 528 01:04:31,375 --> 01:04:33,918 Kuka haluaa tänne korpeen asumaan? 529 01:04:35,000 --> 01:04:39,918 Pysähtykää! 530 01:04:40,083 --> 01:04:43,876 Mitä ihmettä? Pysäytä. 531 01:04:59,751 --> 01:05:02,709 Auttakaa minua. 532 01:05:02,876 --> 01:05:05,417 Minä olen Alex. Olen poliisi. 533 01:05:05,542 --> 01:05:07,918 - Mikä sinun nimesi on? - Ida. 534 01:05:08,083 --> 01:05:12,167 Tarvitsen ambulanssin... Odota, tarkastan osoitteen. 535 01:05:12,334 --> 01:05:16,751 Ida, kerro tarkalleen, mitä on tapahtunut. 536 01:05:16,918 --> 01:05:20,667 Hän telkesi minut sisälle. 537 01:05:20,834 --> 01:05:24,125 - Kuka telkesi sinut sisälle? - Hän. 538 01:05:24,292 --> 01:05:29,459 Björn. Hän ei päästänyt minua. 539 01:05:29,584 --> 01:05:33,501 Saatoin tappaa hänet. En tiennyt, mitä olisin tehnyt. 540 01:05:33,626 --> 01:05:36,876 Tarvitsemme kaksi ambulanssia. 541 01:05:37,042 --> 01:05:40,042 Minä menen sisään. Huolehdi hänestä. 542 01:05:40,209 --> 01:05:45,167 - Ida, mennään autoon odottamaan. - Meidän on mentävä sairaalaan. 543 01:05:45,334 --> 01:05:50,375 - Ambulanssi on tulossa. - Ei. Tyttäreni on siellä. 544 01:05:50,501 --> 01:05:52,501 - Onko tyttäresi sairas? - On. 545 01:05:52,667 --> 01:05:57,042 - Missä hän on? - Karoliinisessa sairaalassa. 546 01:05:57,209 --> 01:05:59,167 Viekää minut heti sinne. 547 01:05:59,334 --> 01:06:03,626 - Miten vanha tyttäresi on? - Yhdeksän viikkoa. 548 01:06:03,792 --> 01:06:09,000 En ole saanut nähdä häntä päiväkausiin. Viekää minut. 549 01:06:18,125 --> 01:06:20,459 Björn! 550 01:06:32,876 --> 01:06:34,834 Helvetti. 551 01:06:35,000 --> 01:06:38,501 Makaa aivan aloillasi. 552 01:06:41,334 --> 01:06:45,459 Ota rauhallisesti. Muuten vuodat hengiltä. 553 01:07:04,167 --> 01:07:07,334 Häntä epäillään sieppauksesta ja lapsenmurhasta. 554 01:07:07,501 --> 01:07:11,417 Ilmoittakaa heti, kun hän kykenee puhumaan. 555 01:07:26,584 --> 01:07:29,959 - Alex, oletko kunnossa? - Joo. 556 01:07:30,125 --> 01:07:33,334 - Oletko varma? - Joo. 557 01:08:16,417 --> 01:08:21,918 Björnin talo on oletettu murhapaikka, ja Jenny johtaa tutkintaa siellä. 558 01:08:22,083 --> 01:08:24,417 Hyvä. 559 01:08:24,542 --> 01:08:28,959 - Oletko kunnossa? - Olen. Totta kai. 560 01:08:29,125 --> 01:08:32,417 - Niin? - Tutkimme Björnin tietokoneen. 561 01:08:32,542 --> 01:08:36,501 Björn aikoi palata Suomeen. Hän oli ostanut matkaliput. 562 01:08:36,626 --> 01:08:39,667 Kännykässä on sormenjälkilukko. 563 01:08:39,834 --> 01:08:44,334 Käykää sairaalalla ja avatkaa se Björnin sormella. 564 01:08:46,334 --> 01:08:51,042 Björnin DNA:ta löytyi takakontista ja lapsen viltistä. 565 01:08:51,209 --> 01:08:55,626 - Sittenhän nappasimme hänet. - Ida varmistui lapsen äidiksi. 566 01:08:55,792 --> 01:09:00,209 Meidän on mentävä sinne. Idan on saatava tietää asiasta. 567 01:09:00,375 --> 01:09:06,542 Ei tässä vielä kaikki. Analyysin mukaan Björn on lapsen isä. 568 01:09:12,209 --> 01:09:16,501 Se tarkoittaa, että hän piti Idaa sisällä melkein vuoden. 569 01:09:16,626 --> 01:09:18,792 Vähintään. 570 01:09:21,626 --> 01:09:25,209 - Oskar, tuletko sinä? - Mieluummin en. 571 01:09:25,375 --> 01:09:30,000 - Minä tulen mukaan. - Hyvä. 572 01:09:37,125 --> 01:09:41,501 - Eikä... - Olen todella pahoillani. 573 01:09:41,667 --> 01:09:47,667 - Ei se voi olla totta. - Teimme DNA-testin. 574 01:09:48,667 --> 01:09:51,626 Valitettavasti olemme varmoja siitä. 575 01:09:51,792 --> 01:09:54,667 Voisimmeko soittaa jollekulle? 576 01:09:54,834 --> 01:10:01,459 Hän ei saisi tehdä niin. Ei se voi olla totta. Hän ei saisi... 577 01:10:01,584 --> 01:10:04,709 Mistä tunnet Björnin? 578 01:10:08,834 --> 01:10:14,000 Siinä tapauksessa haluan nähdä tytön. 579 01:10:14,167 --> 01:10:16,501 Eikä. Ei hän... 580 01:10:16,626 --> 01:10:21,417 - Tiedätkö, kauanko olit kellarissa? - Haluan nähdä hänet. 581 01:10:21,542 --> 01:10:24,501 Onko sinulla mitään käsitystä siitä? 582 01:10:24,667 --> 01:10:29,792 Minä tunnistan hänet. Se ei ole hän. 583 01:10:29,959 --> 01:10:33,918 Hän ei voi olla... 584 01:10:34,083 --> 01:10:36,209 Alex. 585 01:10:40,167 --> 01:10:43,834 Emme voi estää häntä näkemästä tyttöä. 586 01:10:44,000 --> 01:10:49,209 Ehkä se auttaa häntä hyväksymään asian. 587 01:10:49,375 --> 01:10:53,375 Tuossa tilassa häntä ei voi kuulustella. 588 01:10:53,501 --> 01:10:56,042 Onko Björnin puhelin sinulla? 589 01:11:10,542 --> 01:11:15,125 Hei. Nähdäänkö oikeus- lääketieteellisellä laitoksella? 590 01:11:15,292 --> 01:11:20,667 Varmista, että tyttö on kunnossa tunnistamista varten. 591 01:11:20,834 --> 01:11:26,918 - Onko se tarpeen? - Äiti haluaa nähdä tytön. Nähdään. 592 01:11:27,083 --> 01:11:28,751 Hyvä on. 593 01:11:28,918 --> 01:11:32,375 Oskar, tulisitko tänne hetkeksi? 594 01:11:37,501 --> 01:11:40,000 Onko tässä mielestäsi mitään outoa? 595 01:11:41,000 --> 01:11:43,667 - Ei. - Ei. Niinpä. 596 01:11:43,834 --> 01:11:49,250 Komero on täynnä naisten vaatteita ja kenkiä, jotka ovat vuosia vanhoja. 597 01:11:49,417 --> 01:11:52,667 Tämä voisi olla kenen tahansa pariskunnan koti. 598 01:12:25,209 --> 01:12:27,751 Ida! Missä Ida on? 599 01:12:27,918 --> 01:12:31,709 Me huolehdimme hänestä. Et voi enää satuttaa häntä. 600 01:12:31,876 --> 01:12:33,626 Tule tänne! 601 01:12:33,792 --> 01:12:38,375 Älä! Päästä irti! Missä Ida on? Minun on nähtävä hänet. 602 01:12:40,417 --> 01:12:45,626 - Hän on vaimoni, hitto soikoon. - Rauhoitu nyt. 603 01:12:45,792 --> 01:12:49,250 - Vaimosiko? - Hänellä on vakavia harhaluuloja. 604 01:12:49,417 --> 01:12:52,125 Ilman lääkitystä... 605 01:12:52,292 --> 01:12:56,501 Missä hän on? Minun on nähtävä hänet. 606 01:12:56,667 --> 01:13:00,167 Eikä... Missä hän on? 607 01:13:04,292 --> 01:13:07,042 - Onko kaikki kunnossa? - Joo. 608 01:13:09,083 --> 01:13:12,501 - Voit odottaa ulkona. - Selvä. 609 01:13:28,250 --> 01:13:31,584 Ihan kuin hän vain nukkuisi. 610 01:13:40,459 --> 01:13:42,751 Nukutko sinä, pikkuinen? 611 01:14:05,501 --> 01:14:08,459 - Hei, Martin. - Missä olet? 612 01:14:08,584 --> 01:14:11,709 Oikeuslääketieteellisellä. Tai sen pihalla. 613 01:14:11,876 --> 01:14:14,709 Äiti halusi itse katsomaan. 614 01:14:14,876 --> 01:14:17,584 - Mene sisään. - Miksi? 615 01:14:17,751 --> 01:14:22,334 Hänet täytyy pidättää. Se on hän. Ida on syyllinen. 616 01:14:34,667 --> 01:14:38,918 - Meidän täytyy lähteä nyt. - Ei... 617 01:14:40,751 --> 01:14:42,375 Ida. 618 01:14:54,417 --> 01:14:58,083 Ei, Ida. 619 01:14:58,250 --> 01:15:03,459 Hyvä on. Odotahan. Ota rauhallisesti. Katso. 620 01:15:03,584 --> 01:15:07,417 Onko selvä? Rauhassa. 621 01:15:07,542 --> 01:15:13,834 Katso. Noin. Onko hyvä? Ihan rauhassa. 622 01:15:14,000 --> 01:15:18,125 Ei mitään hätää. Jutellaan vain. 623 01:15:19,209 --> 01:15:22,250 Tyttö huusi. 624 01:15:23,250 --> 01:15:29,459 Hän ei ikinä lopettanut. Halusin hänen vain olevan hiljaa. 625 01:15:29,584 --> 01:15:33,501 Ymmärrän sen. 626 01:15:33,667 --> 01:15:37,042 Tiedätkös, minullakin on tytär. 627 01:15:37,209 --> 01:15:41,792 Hänen nimensä on Emma. Mikä sinun tyttäresi nimi on? 628 01:15:43,459 --> 01:15:48,042 - Ida. Mikä tyttäresi nimi on? - Tova. 629 01:15:48,209 --> 01:15:51,125 - Tova. - Hän on Tova. 630 01:15:51,292 --> 01:15:56,834 Selvä. Hieno juttu. Se on tosi nätti nimi. 631 01:16:02,125 --> 01:16:04,501 No niin. Ei mitään hätää. 632 01:16:04,667 --> 01:16:08,167 Hänen nimensä on Tova. 633 01:16:09,250 --> 01:16:12,626 No niin. 634 01:16:34,876 --> 01:16:39,083 - Mistä aloitan? - Mistä vain. Aika riittää kyllä. 635 01:16:40,083 --> 01:16:45,626 Tapasimme opiskeluaikoina. Ida oli se, jonka kaikki huomasivat. 636 01:16:45,792 --> 01:16:50,292 Hän oli ensimmäinen tyttöystäväni. Ainoani. 637 01:16:50,459 --> 01:16:53,334 Kolmantena vuotena hän alkoi muuttua. 638 01:16:53,501 --> 01:16:57,959 Hän oli hyvin sosiaalinen, mutta stressaantui yhtäkkiä muista. 639 01:16:58,125 --> 01:17:03,417 Hän alkoi puhua hiljaa, ahdistui ja sai raivokohtauksia. 640 01:17:03,542 --> 01:17:07,918 Halusin uskoa vain kuvitelleeni kaiken, mutta... 641 01:17:08,083 --> 01:17:12,501 Kaikki lääkäriopiskelijat näkevät oireita jokaisella. 642 01:17:13,584 --> 01:17:19,083 - Mutta se ei ollut kuvitelmaa. - Ei. Hän oli sairas. 643 01:17:19,250 --> 01:17:22,834 Hänellä diagnosoitiin paranoidinen skitsofrenia. 644 01:17:24,918 --> 01:17:27,417 Siitä painajainen alkoi. 645 01:17:27,542 --> 01:17:32,250 Tämän maan psykiatrinen osasto on sairaampi kuin sen potilaat. 646 01:17:32,417 --> 01:17:38,334 Joka päivä uudet lääkärit. Idaa siirreltiin eri paikkoihin. 647 01:17:38,501 --> 01:17:42,918 Hänet pumpattiin täyteen lääkkeitä ja päästettiin takaisin kotiin. 648 01:17:44,042 --> 01:17:48,542 Elimme kuin vankilassa seuraavaa psykoosia odottaen. 649 01:17:49,584 --> 01:17:52,250 Sitten se alkoi alusta. 650 01:17:52,417 --> 01:17:56,751 En voinut enää katsella sitä, joten päätin hoitaa Idaa itse. 651 01:17:56,918 --> 01:17:59,042 Mitä sinä teit? 652 01:18:00,375 --> 01:18:05,459 Vein hänet lapsuudenkotiini Pietarsaareen, Suomeen. 653 01:18:05,584 --> 01:18:11,334 Pois ihmisten luota, pois stressistä. Hoidin lääkityksen itse. 654 01:18:11,501 --> 01:18:15,125 - Toimiko se? - Toimi. 655 01:18:15,292 --> 01:18:18,918 Kun hän tuli raskaaksi, psykooseista oli vuosia aikaa. 656 01:18:19,083 --> 01:18:22,626 Niinpä päätimme pitää lapsen. 657 01:18:22,792 --> 01:18:27,250 Muutimme takaisin Ruotsiin heti synnytyksen jälkeen. 658 01:18:27,417 --> 01:18:33,334 Halusimme aloittaa alusta täysin tavallisena perheenä. 659 01:18:35,334 --> 01:18:40,250 Luulin meidän pärjäävän, kunhan vain olisimme tarkkoja- 660 01:18:40,417 --> 01:18:44,167 - ympäristö olisi rauhallinen ja lääkitys olisi kunnossa. 661 01:18:45,417 --> 01:18:47,417 Mitä sitten tapahtui? 662 01:18:55,918 --> 01:18:57,918 Ida! 663 01:19:02,292 --> 01:19:04,501 Haloo! 664 01:19:07,501 --> 01:19:09,334 Ida? 665 01:19:52,334 --> 01:19:56,501 Hänellä ei ollut jälkikäteen mitään muistikuvia tapahtuneesta. 666 01:19:57,751 --> 01:20:00,334 En voinut kertoa sitä. 667 01:20:02,000 --> 01:20:08,167 Se olisi ollut Idan turmio, joten sanoin tytön sairastuneen. 668 01:20:09,459 --> 01:20:14,501 Miten veljesi Hampus Säter liittyi asiaan? 669 01:20:15,501 --> 01:20:18,876 - Hampus näki hänet? - Tovanko? 670 01:20:19,042 --> 01:20:24,334 Olin kaivanut haudan ja kietonut tytön vilttiin. 671 01:20:26,167 --> 01:20:31,501 Veljesi sai tietää Tovan kuolleen, joten annoit hänelle 100 000 kruunua- 672 01:20:31,626 --> 01:20:34,125 - jotta hän pitäisi suunsa kiinni. 673 01:20:35,125 --> 01:20:38,125 - Minun olisi pitänyt tehdä se itse? - Mikä? 674 01:20:38,292 --> 01:20:40,709 Haudata hänet. 675 01:20:40,876 --> 01:20:45,501 Ajattelin, että jos Hampus olisi mukana, ehkä hän ei... 676 01:20:45,667 --> 01:20:49,542 Hän ei kiristäisi lisää rahaa. 677 01:20:51,209 --> 01:20:55,250 Hampus lupasi haudata tytön. 678 01:20:55,417 --> 01:20:59,209 Jonnekin kauas, mistä häntä ei löydettäisi. 679 01:21:00,876 --> 01:21:03,459 Kun Ida olisi tasapainoisempi- 680 01:21:03,584 --> 01:21:07,459 - kertoisin lapsemme kuolleen synnynnäiseen sydänvikaan- 681 01:21:07,584 --> 01:21:10,959 - mikä ei ollut kenenkään syy. 682 01:21:13,834 --> 01:21:18,083 Mutta syyllisyys on menetystä pahempaa. 683 01:21:18,250 --> 01:21:21,501 Se syö elävältä. 684 01:21:34,250 --> 01:21:36,501 Miten menee? 685 01:21:37,501 --> 01:21:40,417 Mikäs tässä. Hyvin. 686 01:21:43,834 --> 01:21:48,584 Vai niin. Oskar puhuu sisäisen tutkinnan kanssa. 687 01:21:51,042 --> 01:21:53,834 Mitä arvelet? 688 01:21:56,209 --> 01:21:59,501 Taitaa olla aika pakata laukku. 689 01:22:15,834 --> 01:22:18,292 Istu alas, ole hyvä. 690 01:22:32,125 --> 01:22:35,501 Kerro omin sanoin tapahtumista- 691 01:22:35,667 --> 01:22:39,751 - jotka johtivat Hampus Säterin kuolemaan. 692 01:22:39,918 --> 01:22:44,459 No... Josef pelasti henkeni. 693 01:22:44,584 --> 01:22:48,375 Ilman häntä en istuisi nyt tässä. 694 01:22:58,209 --> 01:23:02,876 Kerroin niin kuin siinä kävi. Tilanne oli hengenvaarallinen. 695 01:23:03,042 --> 01:23:06,667 Emme voineet tietää, että ase oli käyttökelvoton. 696 01:23:06,834 --> 01:23:12,209 Kiihtyneessä tilassa Hampus olisi satuttanut minua joka tapauksessa. 697 01:23:12,375 --> 01:23:19,292 Menetin tilanteen hallinnan, ja Josef tuli apuun tarvittaessa. 698 01:23:21,459 --> 01:23:23,918 Siinä se. 699 01:23:24,083 --> 01:23:28,626 - Oletko miettinyt sitä kurssia? - Jos jauhat vielä siitä, alan kirkua. 700 01:23:28,792 --> 01:23:32,792 - Kemikaalit ja räjähteet. - Minun vuoroni tarjota. 701 01:23:32,959 --> 01:23:35,918 Miksi olet noin negatiivinen? 702 01:23:46,876 --> 01:23:53,209 Kuulehan, hän tuskin katselee sinua. 703 01:24:00,542 --> 01:24:04,083 Ensi kerralla jossakin muualla. 704 01:24:04,250 --> 01:24:06,584 - Hienoa! - Nyt nostetaan malja. 705 01:24:06,751 --> 01:24:09,375 - Taasko? - Malja sankarille. 706 01:24:09,501 --> 01:24:13,501 - Oskarille. Hienoa työtä. - Kiitos. 707 01:24:15,876 --> 01:24:18,292 Eikö Martin tule? 708 01:24:18,459 --> 01:24:22,334 Hän lupaa aina tulla, muttei koskaan tule. Siihen tottuu. 709 01:24:22,501 --> 01:24:27,125 Otetaan sille, ettei Martin koskaan tule. 710 01:24:27,292 --> 01:24:30,334 - Älkää nyt viitsikö. - Skool. 711 01:24:30,501 --> 01:24:32,792 Skool. 712 01:25:05,876 --> 01:25:08,209 Sinultako tuo kuuluu? 713 01:25:09,209 --> 01:25:15,167 - Mikä tämä kappale on? - "Kinderszenen." 714 01:25:15,334 --> 01:25:20,834 - Tiedätkö, se Robert... - Schumann. 715 01:25:21,959 --> 01:25:26,250 Se on soinut päässäni monta päivää. Olin tulla hulluksi. 716 01:25:26,417 --> 01:25:30,292 Hän tulikin. Hulluksi nimittäin. 717 01:25:30,459 --> 01:25:32,709 Seksitauti. 718 01:25:33,834 --> 01:25:36,834 - Seksitauti? - Syfilis. 719 01:25:37,000 --> 01:25:40,834 Schumannia pidettiin vinksahtaneena. 720 01:25:41,000 --> 01:25:44,459 Sitä vain miettii, että... 721 01:25:45,459 --> 01:25:47,167 Mitä niin? 722 01:25:47,334 --> 01:25:53,959 Kaikilla meillä on omat omituisuutemme. 723 01:25:54,125 --> 01:25:56,918 Sitä miettii- 724 01:25:57,083 --> 01:26:03,501 - mitkä niistä voidaan selittää tulevaisuudessa tieteellisesti. 725 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 Niin, niin. 726 01:26:05,584 --> 01:26:12,167 Jotkut ovat jopa sitä mieltä, että nimenomaan syfilis oli se- 727 01:26:12,334 --> 01:26:18,167 - minkä takia Schumann kykeni luomaan kaiken tämän. 728 01:26:18,334 --> 01:26:20,751 Ymmärrätkö? 729 01:26:20,918 --> 01:26:27,876 Saatat hyvinkin jutella nyt erään tulevaisuuden neron kanssa. 730 01:26:30,167 --> 01:26:35,501 Mitäs sanot? Lähdetäänkö alas kuppilaan- 731 01:26:35,667 --> 01:26:38,667 - ja tuikataan tappi tuheroon? 732 01:26:38,834 --> 01:26:43,584 - Älä nyt... - Sitten perustetaan bändi. 733 01:26:43,751 --> 01:26:48,000 Ja tiedätkös, teemme ihastuttavaa musiikkia. 734 01:26:48,167 --> 01:26:50,250 Skool, Martin. 735 01:26:57,501 --> 01:27:01,667 Älä nyt, Martin. Tuo oli tarpeetonta. 736 01:27:03,042 --> 01:27:05,459 Martin? 737 01:27:22,125 --> 01:27:25,250 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com 737 01:27:26,305 --> 01:28:26,917 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 59611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.