All language subtitles for 28-WorkingWithScrimsOnLocation.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:03,3 Ok guys. 2 00:00:03,236 --> 00:00:07,941 So we are going to start by getting the scrim over top of this. 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,810 Remember, they're going to be standing up, and we want to make sure it's out 4 00:00:10,810 --> 00:00:11,244 of the shot. 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,714 So if we can pipe it up and make sure that that 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,416 is going to be blocking them. 7 00:00:16,516 --> 00:00:16,783 Now, 8 00:00:17,617 --> 00:00:20,420 in about thirty minutes, it's going to continue to move this way. 9 00:00:20,754 --> 00:00:22,555 So that's the way that we have to 10 00:00:23,556 --> 00:00:24,324 plan to 11 00:00:25,225 --> 00:00:27,794 guide that scrim as it goes above that. 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,763 We're going to use the octa to start. 13 00:00:30,997 --> 00:00:31,297 All right. 14 00:00:31,297 --> 00:00:32,832 So let's go ahead and move that into place. 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,34 This is where this is going to be. 16 00:00:40,106 --> 00:00:44,10 Yeah, we're just going to have to plunk them around if we can. 17 00:00:44,678 --> 00:00:46,713 And we're going to do a plate shot 18 00:00:47,313 --> 00:00:50,884 of everything, not in place that we can easily overlap. 19 00:00:55,989 --> 00:00:56,656 Yes, 20 00:00:57,457 --> 00:01:00,527 yeah, we want to get as much real estate as possible covering them. 21 00:01:00,660 --> 00:01:06,266 So if you want to start with it laying flat before we raise it, and then we 22 00:01:06,266 --> 00:01:09,135 can kind of see what best case scenario 23 00:01:09,602 --> 00:01:10,570 is, 24 00:01:12,172 --> 00:01:13,306 that's looking about, right? 25 00:01:13,707 --> 00:01:14,240 I mean, 26 00:01:15,608 --> 00:01:19,612 working with scrims is kind of a necessity when you're doing this kind 27 00:01:19,612 --> 00:01:19,879 of stuff. 28 00:01:20,513 --> 00:01:21,748 But it is a tremendous, 29 00:01:23,49 --> 00:01:23,717 tremendous pain. 30 00:01:23,950 --> 00:01:27,387 It's very cumbersome to set up, usually requires a couple of people orchestrating, 31 00:01:28,488 --> 00:01:28,655 orchestrating. 32 00:01:29,222 --> 00:01:29,756 It's 33 00:01:33,226 --> 00:01:35,695 probably going to have to go or back as well, but 34 00:01:37,530 --> 00:01:38,431 that might be in the shot. 35 00:01:38,431 --> 00:01:39,666 I'm going to be able to get it up that high. 36 00:01:41,935 --> 00:01:44,437 I think it's going to be a little bit more like that, because we also need to 37 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 pipe light in from the front. 38 00:01:46,906 --> 00:01:48,108 So we have to bend it a little bit. 39 00:01:49,542 --> 00:01:51,478 I'll only straighten it a little bit, real quick. 40 00:01:51,544 --> 00:01:52,645 I just want to see something. 41 00:01:54,347 --> 00:01:55,148 Let me just angle it. 42 00:01:55,148 --> 00:01:56,783 So it's straight, and you can go, 43 00:01:59,219 --> 00:02:00,186 that's about it, right? 44 00:02:01,454 --> 00:02:01,621 Yeah? 45 00:02:01,688 --> 00:02:03,823 I think that's about where it's going to go. 46 00:02:04,357 --> 00:02:07,360 You have to back it up, because it's now cutting off, 47 00:02:08,28 --> 00:02:09,696 because the guy is going to stand behind him. 48 00:02:09,796 --> 00:02:10,497 We're going to read it. 49 00:02:11,131 --> 00:02:11,531 Yeah, I know. 50 00:02:11,531 --> 00:02:13,299 But as it goes up higher, it's going to go further. 51 00:02:13,633 --> 00:02:14,601 So he's going to be here. 52 00:02:14,668 --> 00:02:16,469 He's already in the light here. 53 00:02:16,970 --> 00:02:19,205 So it's probably going to have to go quite a few feet back. 54 00:02:22,409 --> 00:02:23,343 Exactly. 55 00:02:24,911 --> 00:02:25,712 Is it on me? 56 00:02:25,879 --> 00:02:26,579 Do you see it on me? 57 00:02:27,614 --> 00:02:28,14 All right. 58 00:02:28,14 --> 00:02:30,83 Let me do a quick little test on this, 59 00:02:32,752 --> 00:02:34,554 because it is so very much 60 00:02:35,855 --> 00:02:36,423 in the shot. 61 00:02:37,223 --> 00:02:37,757 All right. 62 00:02:38,258 --> 00:02:38,892 You want to? 63 00:02:39,626 --> 00:02:41,294 Can I get someone sitting on it real quick? 64 00:02:44,30 --> 00:02:44,664 You're a good barber. 65 00:02:45,65 --> 00:02:45,765 Yeah, that's nice. 66 00:02:46,733 --> 00:02:47,534 Okay, cool. 67 00:02:48,268 --> 00:02:49,602 It's still pretty bright. 68 00:02:50,103 --> 00:02:50,570 I have 69 00:02:54,574 --> 00:02:57,477 a couple of visual considerations that I need to make here. 70 00:02:57,610 --> 00:03:00,647 One, I know that this scrim is 71 00:03:01,848 --> 00:03:03,883 going to have to be comped out of the final shot. 72 00:03:04,184 --> 00:03:07,53 So I'm going to need new plates of this image 73 00:03:09,389 --> 00:03:09,923 we shoot it 74 00:03:10,256 --> 00:03:14,194 regularly with no one in there, just so I can easily throw the plane on. 75 00:03:14,194 --> 00:03:14,394 Top. 76 00:03:15,195 --> 00:03:16,162 Two, 77 00:03:17,530 --> 00:03:19,566 I want that really shallow depth of field. 78 00:03:19,632 --> 00:03:21,434 I'm looking for something like a 28 79 00:03:21,768 --> 00:03:22,569 ideally, 80 00:03:22,969 --> 00:03:25,372 which means I need to use those end filters. 81 00:03:26,506 --> 00:03:28,8 I'm not using high speed sync. 82 00:03:28,675 --> 00:03:30,677 I'm kind of going the traditional film route. 83 00:03:30,810 --> 00:03:32,579 My camera doesn't have high speed sink. 84 00:03:32,679 --> 00:03:37,150 So I'm here to show you that if your camera or your lights don't actually 85 00:03:37,384 --> 00:03:38,818 have that, you can still achieve 86 00:03:40,120 --> 00:03:43,323 a visually pretty similar result by using Nd filters. 87 00:03:43,556 --> 00:03:48,261 And Nd filters are kind of how filmmakers have to achieve that shallow 88 00:03:48,495 --> 00:03:49,295 depth of field look. 89 00:03:49,396 --> 00:03:51,831 When they're using a lot of light, and outside we have a lot of light, 90 00:03:51,931 --> 00:03:54,434 and they're usually shooting at a pretty slow shutter speed. 91 00:03:54,601 --> 00:03:56,336 And even though they're using maybe 92 00:03:57,537 --> 00:03:58,905 a low iso on the film, 93 00:04:00,573 --> 00:04:03,777 you're still not necessarily going to get that look, because that slow 94 00:04:03,943 --> 00:04:05,145 shutter speed is 160th 95 00:04:06,913 --> 00:04:08,181 of a second, 150th of a second. 96 00:04:08,415 --> 00:04:11,317 So the end filter helps to counter that. 97 00:04:11,384 --> 00:04:14,287 And I've got a three stop, and I've got a six stop. 98 00:04:14,521 --> 00:04:16,956 So I'm going to try my three stop first, 99 00:04:17,57 --> 00:04:18,825 and we'll see if that gives me what I want. 100 00:04:18,825 --> 00:04:22,95 And if not, I can always add the six instead of it. 101 00:04:27,634 --> 00:04:28,968 Can I get someone to sit? 102 00:04:36,309 --> 00:04:36,943 Ok, 103 00:04:39,312 --> 00:04:39,779 that's good. 104 00:04:40,180 --> 00:04:41,614 That's looking really good. 105 00:04:41,948 --> 00:04:43,516 So this is a three stop. 106 00:04:44,250 --> 00:04:47,354 It's given me a really nice soft edge to the light, 107 00:04:48,488 --> 00:04:49,456 which is good. 108 00:04:50,190 --> 00:04:51,24 We might 109 00:04:51,558 --> 00:04:53,460 want to add a second layer of diffusion. 110 00:04:54,761 --> 00:04:56,796 It has given me a little bit of wrap. 111 00:04:58,98 --> 00:05:00,467 But let's add the light first 112 00:05:01,301 --> 00:05:02,736 and see how that looks. 113 00:05:03,636 --> 00:05:06,272 But yeah, maybe we can double silk it. 114 00:05:06,439 --> 00:05:08,508 Also, what might not be a bad idea 115 00:05:09,542 --> 00:05:12,746 is to put another one, maybe side by side, underneath of it. 116 00:05:12,746 --> 00:05:14,414 And we can at least make it even bigger. 117 00:05:15,315 --> 00:05:18,718 So that might be a good way to go about it, too. 118 00:05:22,589 --> 00:05:24,491 What we'll do is 119 00:05:25,158 --> 00:05:25,759 come with me. 120 00:05:26,659 --> 00:05:28,495 We'll shift this over just a couple of feet. 121 00:05:30,30 --> 00:05:30,663 that's good, right? 122 00:05:30,830 --> 00:05:31,31 There. 123 00:05:32,966 --> 00:05:33,433 Could. 124 00:05:33,800 --> 00:05:35,669 So the reason I'm shifting the scrim 125 00:05:36,569 --> 00:05:39,406 is because I'm anticipating the sun moving. 126 00:05:39,873 --> 00:05:43,76 I know that the sun is going to move this way, and I'm already starting to 127 00:05:43,76 --> 00:05:46,680 get it a little bit close to the edge of where they're going to be. 128 00:05:46,813 --> 00:05:48,281 So I'm just basically giving myself 129 00:05:49,382 --> 00:05:51,384 a little bit of room to not have to move it later. 130 00:05:51,551 --> 00:05:55,555 And then also it's not going to be necessarily behind the head as much. 131 00:05:55,555 --> 00:05:56,656 So it's kind of a tuper. 132 00:05:57,57 --> 00:05:58,892 This is what that lighting setup 133 00:05:59,392 --> 00:05:59,859 looked like. 134 00:06:00,427 --> 00:06:04,97 We've got two scribbs in here, the 26 by sixes, side by side, just to cover 135 00:06:04,197 --> 00:06:06,599 as much of that scene as we can in the foreground. 136 00:06:07,801 --> 00:06:10,570 From the front, I'm bringing in a five foot octabox. 137 00:06:13,373 --> 00:06:15,608 It was a d, one, d two, with 1000 Watts 138 00:06:16,810 --> 00:06:21,147 of power behind it, and that's giving me a little bit of shape to what that 139 00:06:21,214 --> 00:06:22,282 key eventually becomes. 140 00:06:22,816 --> 00:06:23,149 Again, it's 141 00:06:24,250 --> 00:06:29,289 meant to evoke a cloudy day, but it's just a little bit more 142 00:06:29,689 --> 00:06:30,657 sculpted than 143 00:06:31,691 --> 00:06:33,426 what that daylight would have 144 00:06:33,693 --> 00:06:34,561 would have brought us 10736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.