Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,310 --> 00:02:35,810
Hi, Noah.
2
00:02:35,820 --> 00:02:38,319
Hello, Anna. How are you doing?
3
00:02:38,320 --> 00:02:40,825
Fightin' 'em off, Noah.
Fightin' 'em off.
4
00:02:40,826 --> 00:02:43,319
Somebody threw a rock
through Uncle Ben's window
5
00:02:43,320 --> 00:02:45,320
and pinched a pair of binoculars.
Any comments?
6
00:02:45,330 --> 00:02:46,829
I came across the bridge.
7
00:02:46,830 --> 00:02:48,835
I have nothing
against Uncle Ben.
8
00:02:48,836 --> 00:02:50,329
It's too dark to pitch rocks.
9
00:02:50,330 --> 00:02:52,329
That's the one thing
I need, binoculars.
10
00:02:52,330 --> 00:02:53,830
And cops are not
my favorite people.
11
00:02:54,330 --> 00:02:55,330
Take it easy.
12
00:02:55,340 --> 00:02:56,839
That's the talk, Anna.
13
00:02:56,840 --> 00:02:59,200
Hi, blanche, why don't you give
the man back his binoculars?
14
00:02:59,340 --> 00:03:01,339
Of all the back-handed remarks.
15
00:03:01,340 --> 00:03:03,339
That's what I'm always telling
you about her, eddy.
16
00:03:03,340 --> 00:03:04,839
You never know where
you stand with her.
17
00:03:04,840 --> 00:03:06,340
He knows where he stands.
18
00:03:06,350 --> 00:03:07,849
Both of you
better watch your step
19
00:03:07,850 --> 00:03:09,860
if you want to stand
in good with me.
20
00:03:23,660 --> 00:03:25,660
Where is everyone tonight?
21
00:03:25,670 --> 00:03:29,675
The streets are like graveyards,
houses like tombstones.
22
00:03:29,676 --> 00:03:31,670
Everything's
slowed down to a stop.
23
00:03:34,170 --> 00:03:36,170
When your train is
going too fast,
24
00:03:36,180 --> 00:03:39,685
God puts the brakes on
to give you a chance to think.
25
00:03:39,686 --> 00:03:42,180
I don't want to think,
I want to drink.
26
00:03:42,680 --> 00:03:44,679
Do it again.
27
00:03:44,680 --> 00:03:46,180
You ain't paid for
the first one, baby.
28
00:03:46,190 --> 00:03:47,689
Ain't my credit good?
29
00:03:47,690 --> 00:03:49,189
With me, sure.
30
00:03:49,190 --> 00:03:51,189
But I've got
the landlord to think of.
31
00:03:51,190 --> 00:03:54,190
Take out for the first one,
Noah, and leave the bottle.
32
00:03:55,700 --> 00:03:57,199
I'm choosey who I drink with.
33
00:03:57,200 --> 00:04:00,199
Some people have
absolutely no manners.
34
00:04:00,200 --> 00:04:01,699
I'll take a rum cola, Noah.
35
00:04:01,700 --> 00:04:03,199
Let her have it, Noah.
36
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Thanks, eddy.
37
00:04:04,700 --> 00:04:07,200
But drink it right here
at the bar.
38
00:04:07,210 --> 00:04:09,215
Oh, don't let
me spoil the party.
39
00:04:09,216 --> 00:04:10,709
This is for the party.
40
00:04:10,710 --> 00:04:12,710
Such a mercenary atmosphere..
41
00:04:14,210 --> 00:04:15,710
How about a little conversation?
42
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Converse.
43
00:04:19,720 --> 00:04:20,719
How you been?
44
00:04:20,720 --> 00:04:22,719
It worries you, huh?
45
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
Yeah, I've been
thinking about you.
46
00:04:25,230 --> 00:04:27,730
You know, I've been watching
you for over a year now.
47
00:04:29,230 --> 00:04:31,230
How am I doing?
48
00:04:31,730 --> 00:04:35,230
You get along with the fleet, but so far
they haven't named any ships after you.
49
00:04:35,240 --> 00:04:37,740
I don't mix with admirals.
50
00:04:41,240 --> 00:04:43,739
Look, I run
an exclusive place uptown.
51
00:04:43,740 --> 00:04:45,240
We don't cater
to sailors in my place.
52
00:04:45,250 --> 00:04:46,750
Just captains of industry.
53
00:04:47,250 --> 00:04:48,760
I'll dress you up
in the right clothes,
54
00:04:48,761 --> 00:04:52,750
and you'd look natural on the
arm of some tired businessman.
55
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
What do I have to do?
56
00:04:57,760 --> 00:04:58,770
Be a hostess.
57
00:04:59,260 --> 00:05:01,259
You can talk plainer than that.
58
00:05:01,260 --> 00:05:05,760
That's all. Like I said, my club is
real exclusive. No rough stuff.
59
00:05:05,770 --> 00:05:07,769
You just sit and drink
with the customers.
60
00:05:07,770 --> 00:05:10,269
Rake-off on every drink.
61
00:05:10,270 --> 00:05:12,769
Of course, you'd have to learn
how to smile a little.
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,269
What goes with the smile?
63
00:05:14,270 --> 00:05:17,270
Mingle, like you do down here.
Except you get paid for it.
64
00:05:17,280 --> 00:05:19,790
Get paid for what? So far
you haven't said anything.
65
00:05:19,791 --> 00:05:22,279
Look, I run an exclusive club.
66
00:05:22,280 --> 00:05:26,280
What's different about your
place makes it so exclusive?
67
00:05:26,790 --> 00:05:28,289
For one thing,
the law won't bother you.
68
00:05:28,290 --> 00:05:29,789
You've got it made.
69
00:05:29,790 --> 00:05:31,789
Mmm-hmm. Yeah,
I'm coming up in the world.
70
00:05:31,790 --> 00:05:33,790
Not in mine.
71
00:05:35,800 --> 00:05:37,799
I'd like to remedy that.
72
00:05:37,800 --> 00:05:39,810
What's your prescription,
doctor?
73
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Me.
74
00:05:43,300 --> 00:05:47,300
I'm not all business. I take a little
pleasure myself once in a while.
75
00:05:47,310 --> 00:05:50,815
Now, working in my place, it's only natural
we'd spend a little time together.
76
00:05:50,816 --> 00:05:52,809
I'd rather do time
than spend it with you.
77
00:05:52,810 --> 00:05:55,810
A couple of
years softening up in the can.
78
00:05:55,820 --> 00:05:58,830
You're scaring me
to death, louse.
79
00:06:00,320 --> 00:06:01,820
Now I'm getting mad.
80
00:06:06,330 --> 00:06:08,329
Ow! You rotten little bum!
81
00:06:08,330 --> 00:06:09,840
What'd she do to you, eddy?
82
00:06:09,841 --> 00:06:11,829
Burned me on the neck
with her cigarette.
83
00:06:11,830 --> 00:06:13,329
He almost tore my arm off.
84
00:06:13,330 --> 00:06:15,830
Well, now you know where you
stand with each other.
85
00:06:15,840 --> 00:06:18,339
I'm not wastin' my time
with no waterfront tramps.
86
00:06:18,340 --> 00:06:19,850
Well, excuse me for lmn'!
87
00:06:19,851 --> 00:06:21,839
Not you, but you.
88
00:06:21,840 --> 00:06:24,339
Better change your mind
and stop being so particular.
89
00:06:24,340 --> 00:06:26,340
Someday you may need a pal.
90
00:06:26,350 --> 00:06:28,349
I'd rather pal with rats.
91
00:06:28,350 --> 00:06:30,360
Keep it up, and you will.
92
00:06:32,850 --> 00:06:34,849
Are you gonna stick
around here all night?
93
00:06:34,850 --> 00:06:38,859
Well, you don't have
to get so tough about it.
94
00:06:38,860 --> 00:06:40,859
I'm only going to stay
for a little while.
95
00:06:40,860 --> 00:06:43,359
Gee, my feet are killing me.
96
00:06:43,360 --> 00:06:44,859
You got a smoke?
97
00:06:44,860 --> 00:06:46,860
You know they still sell 'em
in every drugstore.
98
00:06:46,870 --> 00:06:48,880
Yeah, I know.
99
00:06:49,370 --> 00:06:51,869
But I'm cuttin' down on tobacco.
100
00:06:51,870 --> 00:06:53,870
Gives me the heartburn.
101
00:06:54,370 --> 00:06:56,370
Thanks, kid.
102
00:06:56,380 --> 00:06:58,879
Hey, Noah, I'm dyin'
for a drink.
103
00:06:58,880 --> 00:07:00,880
I'm dyin' for a cash customer.
104
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Hey, Noah.
105
00:07:06,390 --> 00:07:08,895
How'd you like to buy
a nice pair of binoculars?
106
00:07:08,896 --> 00:07:11,889
Go ahead and take a look through 'em.
See what you could see.
107
00:07:11,890 --> 00:07:14,889
Without looking through 'em, I can
see from 1 to 10 at hard labor.
108
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
Give 'em back to Uncle Ben.
109
00:07:15,900 --> 00:07:17,399
I didn't break that window.
110
00:07:17,400 --> 00:07:20,399
And I didn't steal
no binoculars, either.
111
00:07:20,400 --> 00:07:24,399
I was walkin' down the street,
mindin' my own business,
112
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
and there was that
hole in the window
113
00:07:26,410 --> 00:07:28,920
and the binoculars sittin'
right there on the edge.
114
00:07:30,410 --> 00:07:33,909
They fell in my hand.
I found 'em.
115
00:07:33,910 --> 00:07:37,910
Hey, Anna, do you think there's a
reward for findin' lost articles?
116
00:07:39,420 --> 00:07:40,919
I'd sure like to be found.
117
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Yeah.
118
00:07:42,920 --> 00:07:46,920
Gee, you look
a million Miles away.
119
00:07:48,430 --> 00:07:50,940
Get lost, will you? Get lost.
120
00:07:51,930 --> 00:07:54,929
I was only tryin'
to cheer you up.
121
00:07:54,930 --> 00:07:57,430
Stay in the dumps. Who cares?
122
00:07:57,440 --> 00:08:00,450
Hey, where you gonna
sleep tonight?
123
00:08:00,940 --> 00:08:01,939
Why should I tell you?
124
00:08:01,940 --> 00:08:03,440
All right, be huffy.
125
00:08:03,940 --> 00:08:06,940
I don't care where I sleep.
126
00:08:06,950 --> 00:08:09,455
You better go on home, Anna.
I'm locking up.
127
00:08:09,456 --> 00:08:11,949
Here's a couple
of sandwiches for the road.
128
00:08:11,950 --> 00:08:14,949
What about something
to wash 'em down with, Noah?
129
00:08:14,950 --> 00:08:17,950
Here, get yourself
a cup of coffee someplace.
130
00:08:27,970 --> 00:08:30,480
Do you know where
a lady can sleep for 4 bits?
131
00:08:40,480 --> 00:08:42,479
Sell anything today, Frank?
132
00:08:44,480 --> 00:08:46,980
Well, yes and no.
133
00:08:46,990 --> 00:08:49,500
Had a couple of very interesting
prospects, Stanley.
134
00:08:49,990 --> 00:08:52,490
Yeah, but did you
sell anything today?
135
00:08:52,990 --> 00:08:54,489
You know, you have a nasty habit
136
00:08:54,490 --> 00:08:55,990
of reducing everything to money.
137
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
That's what money.
138
00:08:58,000 --> 00:08:59,499
Did you take in any?
139
00:08:59,500 --> 00:09:02,499
You make money your God and it'll
plague you like the devil.
140
00:09:02,500 --> 00:09:05,199
I'm plagued with all the junk you
got cluttering up this yard.
141
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
Hey, give me a hand with this.
142
00:09:07,210 --> 00:09:09,715
You have absolutely
no imagination.
143
00:09:09,716 --> 00:09:12,209
Can't you see this is a
treasure trove of antiques?
144
00:09:12,210 --> 00:09:13,709
I say it's junk.
145
00:09:13,710 --> 00:09:15,710
Yes, but don't you know when
junk gets old enough,
146
00:09:15,720 --> 00:09:18,219
it becomes antique?
147
00:09:18,220 --> 00:09:21,225
Now you take this little
masterpiece, for instance.
148
00:09:21,226 --> 00:09:23,219
Now I can't leave
this out all night.
149
00:09:23,220 --> 00:09:26,720
Might tempt some honest man
to become a thief.
150
00:09:28,730 --> 00:09:29,740
Hello, darling.
151
00:09:30,230 --> 00:09:31,229
Hi, Stanley.
152
00:09:31,230 --> 00:09:32,729
Did you have a hard day?
153
00:09:32,730 --> 00:09:35,229
You said it. Monday's
always a back-breaker.
154
00:09:35,230 --> 00:09:37,230
I know.
You sit over on the couch.
155
00:09:37,240 --> 00:09:39,250
I'll help you
with your slippers.
156
00:09:39,251 --> 00:09:40,740
Stella,.
157
00:09:42,240 --> 00:09:43,740
Look at that rip.
158
00:09:44,240 --> 00:09:45,740
Every time I raise my arm,
it tears again.
159
00:09:45,750 --> 00:09:47,249
Take it off. I'll sew it up.
160
00:09:47,250 --> 00:09:48,749
Well, you sewed it up yesterday.
161
00:09:48,750 --> 00:09:50,260
I'll patch it from the inside.
162
00:09:50,750 --> 00:09:52,749
You're getting careless
in more ways than one.
163
00:09:52,750 --> 00:09:54,749
How many times have
I told you to wash your hands
164
00:09:54,750 --> 00:09:56,250
after handling that junk?
165
00:09:56,260 --> 00:09:57,759
What for?
Dirt never hurt nobody.
166
00:09:57,760 --> 00:09:58,759
It's healthy.
167
00:09:58,760 --> 00:10:00,765
All that stuff
about dirt and germs
168
00:10:00,766 --> 00:10:02,759
is just a lot of bunk.
Ain't it, Frank?
169
00:10:02,760 --> 00:10:06,260
Hey, ma, hurry up
with the dinner, will you?
170
00:10:06,270 --> 00:10:07,269
I'm starved.
171
00:10:07,270 --> 00:10:10,769
Oh, Frank, special delivery
came for pa today.
172
00:10:10,770 --> 00:10:13,769
I saved the government 15 cents
by bringing it up myself.
173
00:10:13,770 --> 00:10:16,770
When congress hears about this, I'm
sure we're gonna get a tax cut.
174
00:10:16,780 --> 00:10:18,279
I'll take it up to pa.
175
00:10:18,280 --> 00:10:20,290
Why ain't he down here?
It's time to eat.
176
00:10:20,780 --> 00:10:22,279
He's got another
one of his headaches.
177
00:10:22,280 --> 00:10:23,779
Headaches. He's got a hangover.
178
00:10:23,780 --> 00:10:24,779
It's more than that.
179
00:10:24,780 --> 00:10:26,280
He's got some kind of psychosis.
180
00:10:26,290 --> 00:10:27,289
Psychosis, bunk.
181
00:10:27,290 --> 00:10:28,789
He just likes to hit the bottle.
182
00:10:28,790 --> 00:10:30,295
That's not true..
183
00:10:30,296 --> 00:10:32,289
Hey, wait a minute.
Who's that letter from?
184
00:10:32,290 --> 00:10:37,290
Hey... hey, who'd have anything to write
to Joe that was special delivery?
185
00:10:37,300 --> 00:10:38,799
It's from bessemer, Alabama.
186
00:10:38,800 --> 00:10:41,305
Probably one of his old cronies
puttin' the bite on him.
187
00:10:41,306 --> 00:10:44,299
All folks down South think
California's the gold country.
188
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
Well, he ain't gonna
get any of my money
189
00:10:45,810 --> 00:10:47,309
to send to those Alabama Hicks.
190
00:10:47,310 --> 00:10:48,809
That's easy, you ain't got none.
191
00:10:48,810 --> 00:10:49,820
You little nickel snatcher.
192
00:10:49,821 --> 00:10:51,309
Look, I got a business, eh.
193
00:10:51,310 --> 00:10:53,310
I put the money I make
back into the enterprise.
194
00:10:53,810 --> 00:10:55,309
Enterprise? Don't make me laugh.
195
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
You just use that
not to take a job.
196
00:10:57,320 --> 00:10:59,330
Well, I'll ignore that
unkind remark and tell you
197
00:10:59,331 --> 00:11:01,819
why I wouldn't give the old man
a dime to send to Alabama.
198
00:11:01,820 --> 00:11:03,819
Why? It's the principle
of the thing.
199
00:11:03,820 --> 00:11:05,319
Everyone's got
to make their own way.
200
00:11:05,320 --> 00:11:07,320
That's democracy,
everyone for himself.
201
00:11:07,330 --> 00:11:10,835
That ain't democracy. Democracy is,
"all for all and one for one."
202
00:11:10,836 --> 00:11:12,829
and you're the one.
203
00:11:12,830 --> 00:11:14,829
I was until you had
to go and make it 2.
204
00:11:14,830 --> 00:11:16,330
It ain't
a question of democracy.
205
00:11:16,340 --> 00:11:18,339
It's a question
of pampering people.
206
00:11:18,340 --> 00:11:19,850
Nobody never got
nowhere with pamperin'.
207
00:11:19,851 --> 00:11:21,839
You take us, for instance.
208
00:11:21,840 --> 00:11:23,839
Now where'd we be if we'd
stayed down in Alabama?
209
00:11:23,840 --> 00:11:25,339
Where do you think we are now?
210
00:11:25,340 --> 00:11:26,340
In California.
211
00:11:26,350 --> 00:11:27,349
What's that got us?
212
00:11:27,350 --> 00:11:28,849
I don't know where it got you.
213
00:11:28,850 --> 00:11:30,355
I know where it's gonna get me
214
00:11:30,356 --> 00:11:32,349
as soon as this tight
money situation eases up.
215
00:11:32,350 --> 00:11:33,849
You just try walking out on me.
216
00:11:33,850 --> 00:11:35,349
Ain't that a woman for you?
217
00:11:35,350 --> 00:11:37,350
Always makin'
the thing personal.
218
00:11:37,360 --> 00:11:38,359
Where was I?
219
00:11:38,360 --> 00:11:39,870
Easin' the money situation.
220
00:11:40,360 --> 00:11:42,760
Oh, yeah. The country ain't never
going to balance the budget
221
00:11:42,860 --> 00:11:44,359
as long as they keep
on gmn' stuff away.
222
00:11:44,360 --> 00:11:47,860
Now, you take this here new thing,
this here foreign giveaway program.
223
00:11:47,870 --> 00:11:48,910
Do you think that's right?
224
00:11:49,370 --> 00:11:50,869
Sure that's right
because I heard a guy...
225
00:11:50,870 --> 00:11:53,369
who the hell is telling
this thing, me or you? Me.
226
00:11:53,370 --> 00:11:54,869
That's how much you know.
227
00:11:54,870 --> 00:11:56,430
I heard a guy
talkin' only last night...
228
00:11:56,880 --> 00:11:59,385
now you see? You see?
What's the use?
229
00:11:59,386 --> 00:12:01,879
Trouble with you is,
you listen to too much talk.
230
00:12:01,880 --> 00:12:03,879
Trouble with me is,
I listen to too much you.
231
00:12:03,880 --> 00:12:05,379
Listen, now if you really
want to know
232
00:12:05,380 --> 00:12:07,880
why we shouldn't send money to
those southerners, I'll tell you.
233
00:12:07,890 --> 00:12:09,389
Why, Frank?
234
00:12:09,390 --> 00:12:10,389
Because it's pamperin'.
235
00:12:10,390 --> 00:12:12,390
When they get hungry,
they'll find a way to eat.
236
00:12:12,890 --> 00:12:14,390
And the only way
to eat is to work.
237
00:12:14,890 --> 00:12:17,890
And the only ones who eat without
Workin' is the politicians.
238
00:12:17,900 --> 00:12:20,410
And just as soon as this country
gets back on its feet again,
239
00:12:20,411 --> 00:12:22,399
that's just what I'm
a politician.
240
00:12:22,400 --> 00:12:26,400
And that's when the country
will really be on its butt.
241
00:12:26,410 --> 00:12:28,910
Eh, I sure did marry beneath me.
242
00:12:29,410 --> 00:12:32,410
That's another trouble women.
243
00:12:33,410 --> 00:12:34,909
Hey, ma, when are we gonna eat?
244
00:12:34,910 --> 00:12:36,910
Now.
245
00:12:36,920 --> 00:12:40,425
If you don't get some solid food inside
you, instead of all that candy,
246
00:12:40,426 --> 00:12:43,419
you'll give birth
to a chocolate marshmallow.
247
00:12:43,420 --> 00:12:46,720
Dinner's ready, Joe.
We're waitin' for you.
248
00:12:46,730 --> 00:12:50,740
All right, Theresa. I figured it
was about time. Thank you, Katie.
249
00:12:51,230 --> 00:12:52,729
Did you have a nice nap, honey?
250
00:12:52,730 --> 00:12:54,229
I got a little sleep.
251
00:12:54,230 --> 00:12:56,230
Well, you're
feelin' all right, then..
252
00:12:56,740 --> 00:12:58,239
No, Theresa, I feel terrible.
253
00:12:58,240 --> 00:13:00,245
Every time I try
to read this letter,
254
00:13:00,246 --> 00:13:02,239
the words just
jiggle around like bugs.
255
00:13:02,240 --> 00:13:04,239
Here, you read it for me, Katie.
256
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
Of course, Joe.
257
00:13:06,250 --> 00:13:08,749
Are we gonna hold up my
dinner for this mess?
258
00:13:08,750 --> 00:13:10,760
I want everyone to keep quiet
and listen to it
259
00:13:11,250 --> 00:13:13,249
because it's from my old
friend, Otis slocum,
260
00:13:13,250 --> 00:13:14,749
and it's bound to be good.
261
00:13:14,750 --> 00:13:16,750
If he wants our old clothes,
he's out of luck.
262
00:13:16,760 --> 00:13:17,759
We got 'em on.
263
00:13:17,760 --> 00:13:19,765
Shh, let Katie read the letter.
264
00:13:19,766 --> 00:13:24,259
"My dear friend Joe lucasta, I hope you
are fine and rich in California."
265
00:13:24,260 --> 00:13:25,760
here it comes..
266
00:13:25,770 --> 00:13:27,769
"I just sold my farm
because the doctor says.
267
00:13:27,770 --> 00:13:30,275
"I work too hard
and got to take it slow
268
00:13:30,276 --> 00:13:32,269
"and stay off my
feet from here on.
269
00:13:32,270 --> 00:13:36,270
"All my boys and girls got
married, all except Rudolf..
270
00:13:36,280 --> 00:13:39,785
Rudolf's getting painfully
restless for a woman."
271
00:13:39,786 --> 00:13:41,280
tell him to take a cold shower.
272
00:13:41,780 --> 00:13:43,280
Shut up, Stanley..
273
00:13:43,780 --> 00:13:45,280
Read on, Katie.
274
00:13:46,790 --> 00:13:49,295
"Good healthy women
are scarce down around here
275
00:13:49,296 --> 00:13:50,789
"owing to so many
of the young folk"
276
00:13:50,790 --> 00:13:52,789
"leaving this
part of the country."
277
00:13:52,790 --> 00:13:54,789
"So I gave Rudolf
his share of the farm"
278
00:13:54,790 --> 00:13:56,290
"so he can get
himself a good wife"
279
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
"when he comes west.
He's bringing $4,000, Joe."
280
00:14:00,800 --> 00:14:03,299
"And I want you to pick him
a good, strong woman,
281
00:14:03,300 --> 00:14:05,299
"clean and God-fearing..
282
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
"I know you will do this,
for old times' sake.
283
00:14:07,810 --> 00:14:09,820
"So bless you, Joe, and be
good to my boy Rudolf.
284
00:14:09,821 --> 00:14:11,309
Otis slocum."
285
00:14:11,310 --> 00:14:12,309
what does that farmer think?
286
00:14:12,310 --> 00:14:14,309
You can buy a woman
like you buy a pig?
287
00:14:14,310 --> 00:14:15,810
Sometimes pigs is a better buy.
288
00:14:15,820 --> 00:14:17,819
When are we gonna eat?
289
00:14:17,820 --> 00:14:20,319
I'll bring you
yours in a trough.
290
00:14:20,320 --> 00:14:22,320
$4,000.
291
00:14:22,820 --> 00:14:25,319
That's a whole lot of money for
a jerk to be carryin' around.
292
00:14:25,320 --> 00:14:26,820
Yeah, really too much.
293
00:14:26,830 --> 00:14:28,829
$4,000 is a lot of money.
We need it bad.
294
00:14:28,830 --> 00:14:30,329
Frank, you can't stoop that low.
295
00:14:30,330 --> 00:14:31,829
Well, if he's willing
to pay for a woman
296
00:14:31,830 --> 00:14:33,830
and we get him one,
we ain't cheatin' him, are we?
297
00:14:34,330 --> 00:14:35,830
It's business.
That's what it's like.
298
00:14:35,840 --> 00:14:38,839
Yeah, and I gotta get a whole new
wardrobe after the baby comes.
299
00:14:38,840 --> 00:14:40,845
And we gotta get
a new bed for Stella and me.
300
00:14:40,846 --> 00:14:44,339
I'm tired of nailin' that thing
together in the middle of the night.
301
00:14:44,340 --> 00:14:45,840
This family could
use a second car.
302
00:14:45,850 --> 00:14:47,849
There's a swell Ford
down at the used-car lot
303
00:14:47,850 --> 00:14:49,860
for only $800.
It's convertible, too.
304
00:14:49,861 --> 00:14:51,350
Stop it!
305
00:14:51,850 --> 00:14:54,319
Stop spending Otis slocum's money.
I won't let you.
306
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
Well, you ain't got it yet.
307
00:14:55,890 --> 00:14:58,400
Besides you don't have to do nothin'.
We'll do it ourselves.
308
00:14:58,401 --> 00:14:59,389
I said, no!
309
00:14:59,390 --> 00:15:01,389
He just said you don't
have to do nothin'.
310
00:15:01,390 --> 00:15:02,890
If we don't get it,
somebody else will.
311
00:15:02,900 --> 00:15:04,899
What chance has
a dumb son of a gun got
312
00:15:04,900 --> 00:15:06,410
keepin' that kind of money
in this town?
313
00:15:06,411 --> 00:15:08,399
Don't let them do anything.
It's disgusting.
314
00:15:08,400 --> 00:15:11,399
We ought to be able to get some
real nice girl for Rudolf.
315
00:15:11,400 --> 00:15:13,900
All the girls I know
are married or got kids.
316
00:15:14,410 --> 00:15:15,909
There's Irene's sister.
317
00:15:15,910 --> 00:15:18,920
But ever since she went to San Francisco,
she wouldn't look at no farmer.
318
00:15:18,921 --> 00:15:20,409
How about tom's daughter?
319
00:15:20,410 --> 00:15:22,409
What the devil's going on here?
Give me some meat.
320
00:15:22,410 --> 00:15:24,410
He'd pay us to take
her off his hands.
321
00:15:24,420 --> 00:15:25,419
Who did you say, Stanley?
322
00:15:25,420 --> 00:15:26,919
Tom's daughter.
323
00:15:26,920 --> 00:15:29,419
Say, by George,
you've got somethin' there..
324
00:15:29,420 --> 00:15:31,419
She'd take anything in pants.
325
00:15:31,420 --> 00:15:33,420
You talk to her tomorrow,
will you, stell?
326
00:15:33,430 --> 00:15:35,429
I'll call her tonight
right after dinner..
327
00:15:35,430 --> 00:15:36,935
That's the best
time to catch her.
328
00:15:36,936 --> 00:15:38,929
Good, be sure and do that, eh.
Mmm-hmm.
329
00:15:38,930 --> 00:15:40,429
You've got it all figured out..
330
00:15:40,430 --> 00:15:42,930
It never struck you that Rudolf
might have his own ideas
331
00:15:42,940 --> 00:15:45,439
of what he wants in a wife?
332
00:15:45,440 --> 00:15:48,439
You're right, Katie.
You're absolutely right.
333
00:15:48,440 --> 00:15:50,439
We've got to get
the guy somethin' good..
334
00:15:50,440 --> 00:15:52,940
We can't take a chance on
a false number. Uh-huh.
335
00:15:52,950 --> 00:15:54,449
Oh, what's the use?
336
00:15:54,450 --> 00:15:56,460
I know who we'll get for Rudolf.
337
00:15:56,461 --> 00:15:57,449
Who, ma?
338
00:15:57,450 --> 00:15:58,950
Anna.
339
00:16:03,960 --> 00:16:05,959
Who did you say, Theresa?
340
00:16:05,960 --> 00:16:07,459
I said, Anna.
341
00:16:07,460 --> 00:16:09,959
Have you gone out of your mind?
342
00:16:09,960 --> 00:16:11,459
No, Joe.
343
00:16:11,460 --> 00:16:13,960
It come to me like a big light.
344
00:16:13,970 --> 00:16:15,970
Here's our chance
to give Anna a fresh start.
345
00:16:16,470 --> 00:16:19,469
I made a rule, we don't talk about
her in this house no more.
346
00:16:19,470 --> 00:16:21,469
And I keep that rule, Joe.
347
00:16:21,470 --> 00:16:23,470
We don't talk no bad about Anna.
348
00:16:23,480 --> 00:16:24,979
This is good for her.
349
00:16:24,980 --> 00:16:26,485
This is good we can do Anna.
350
00:16:26,486 --> 00:16:28,979
She ain't no good,
but she'd do for him.
351
00:16:28,980 --> 00:16:30,479
You're speaking
of your own sister.
352
00:16:30,480 --> 00:16:32,479
So what?
She's nothing but a slut.
353
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
Don't you say that, Stella.
354
00:16:33,490 --> 00:16:35,489
There's no one got
a right to call her that.
355
00:16:35,490 --> 00:16:37,495
Pa didn't kick
her out for nothing.
356
00:16:37,496 --> 00:16:39,989
You shut your mouth,
or I'll slap you down!
357
00:16:39,990 --> 00:16:41,489
You just try.
358
00:16:41,490 --> 00:16:43,490
Nobody's gonna slap
my wife down but me.
359
00:16:43,500 --> 00:16:44,499
You and who else?
360
00:16:44,500 --> 00:16:46,510
Right. Let's settle this thing.
361
00:16:46,511 --> 00:16:48,499
Let's all keep our heads.
362
00:16:48,500 --> 00:16:51,499
Now here's our chance to look at
this thing from the human angle.
363
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
What?
364
00:16:53,010 --> 00:16:54,509
Well, we've all got
different angles.
365
00:16:54,510 --> 00:16:57,509
Let's just put them all
together and do as I say.
366
00:16:57,510 --> 00:16:59,009
Now anybody can see
that ma is right.
367
00:16:59,010 --> 00:17:01,009
She's absolutely right..
368
00:17:01,010 --> 00:17:03,610
Anna's the girl we ought to get for
Rudolf, so we'll just get her.
369
00:17:04,020 --> 00:17:06,019
Never! Never in this world!
370
00:17:06,020 --> 00:17:07,030
Maybe she's changed.
371
00:17:07,031 --> 00:17:09,020
She don't look a day older.
372
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
How do you know?
373
00:17:13,030 --> 00:17:14,530
Stanley?
374
00:17:15,030 --> 00:17:17,006
A friend of mine saw her. I... i
didn't want to tell you, ma.
375
00:17:17,030 --> 00:17:18,529
Tell me what?
376
00:17:18,530 --> 00:17:20,506
Nothin' ma. Anyway, she's... she's
lookin' just great.
377
00:17:20,530 --> 00:17:21,529
What if she won't have Rudolf?
378
00:17:21,530 --> 00:17:23,030
Stop that talk.
379
00:17:23,040 --> 00:17:25,539
Didn't you just hear
Katie read the letter?
380
00:17:25,540 --> 00:17:30,039
Didn't you hear Otis tell me to
find his son a God-fearing woman?
381
00:17:30,040 --> 00:17:31,539
Joe, you've got
to give Anna this chance.
382
00:17:31,540 --> 00:17:33,040
No!
383
00:17:33,050 --> 00:17:35,549
No, Theresa!
Have you gone crazy?
384
00:17:35,550 --> 00:17:37,049
But, Joe, she...
385
00:17:37,050 --> 00:17:39,049
I swore it then, -
386
00:17:39,050 --> 00:17:41,549
she don't come
back in this house!
387
00:17:41,550 --> 00:17:44,550
She don't come
back in this house!
388
00:17:46,560 --> 00:17:50,059
Well, I guess he means she don't
come back in this house.
389
00:17:50,060 --> 00:17:53,060
No. No. Joe wants her back.
390
00:17:53,070 --> 00:17:55,569
It's just that stubborn,
bullheaded pride of his
391
00:17:55,570 --> 00:17:57,069
that hates to admit
he's done wrong.
392
00:17:57,070 --> 00:17:58,569
You don't know
what you're doin', ma.
393
00:17:58,570 --> 00:18:01,069
They only want her back
to sell her like an animal.
394
00:18:01,070 --> 00:18:03,070
I don't know what
you're talkin' about, child.
395
00:18:03,080 --> 00:18:05,079
All I know is I want
Anna back, that's all.
396
00:18:05,080 --> 00:18:06,079
I'll make Joe go fetch her.
397
00:18:06,080 --> 00:18:08,085
I'll break him down, you'll see.
398
00:18:08,086 --> 00:18:11,079
Do you think she can
make that old ox see the light?
399
00:18:11,080 --> 00:18:14,080
If she don't, I guess I'll just have
to have a little talk with him.
400
00:18:14,090 --> 00:18:15,590
If I don't get
that new wardrobe,
401
00:18:16,090 --> 00:18:18,100
I won't be able
to step out of this house.
402
00:18:18,590 --> 00:18:20,089
I never dreamt people
could be so inhuman.
403
00:18:20,090 --> 00:18:22,089
At least we're not hypocrites.
404
00:18:22,090 --> 00:18:23,090
Well, who's a hypocrite?
405
00:18:23,600 --> 00:18:25,599
You. You're not so keen on lmng
406
00:18:25,600 --> 00:18:27,280
under the same roof
with that streetwalker.
407
00:18:27,600 --> 00:18:28,680
That never entered my head.
408
00:18:29,100 --> 00:18:30,100
I'd like to meet Anna.
409
00:18:30,600 --> 00:18:32,599
I've a feeling she's got a
lot of her mother in her.
410
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
And I never met anyone sweeter
and nicer than Theresa.
411
00:18:34,610 --> 00:18:36,109
Let go of me, Theresa.
412
00:18:36,110 --> 00:18:37,115
I won't let you go
413
00:18:37,116 --> 00:18:39,109
till you promise me
you'll let Anna come back.
414
00:18:39,110 --> 00:18:40,610
Get away from me, Theresa!
415
00:18:41,110 --> 00:18:42,609
If we don't give her this
chance, we may never get...
416
00:18:42,610 --> 00:18:44,110
oh, ma. Are you hurt, ma?
417
00:18:44,620 --> 00:18:46,119
You girls take ma upstairs.
Let her rest.
418
00:18:46,120 --> 00:18:48,619
He's got to give Anna another chance.
He's got to.
419
00:18:48,620 --> 00:18:50,180
It's all right, ma,
you leave him to me.
420
00:18:50,620 --> 00:18:51,619
Go up with them, Stanley.
421
00:18:51,620 --> 00:18:52,619
I wanna talk to him, too.
422
00:18:52,620 --> 00:18:54,120
I ain't talkin' to none of you.
423
00:18:54,130 --> 00:18:55,629
I'm gonna talk
and you'll listen...
424
00:18:55,630 --> 00:18:57,129
you get out of my house!
425
00:18:57,130 --> 00:18:58,629
We only want to get
some sense into you, pa.
426
00:18:58,630 --> 00:19:00,629
You two, get out!
We should throw you out.
427
00:19:00,630 --> 00:19:02,129
Who's paid the rent for 2 years?
428
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
Shut up!
429
00:19:03,140 --> 00:19:05,139
Don't tell me to shut up.
430
00:19:05,140 --> 00:19:06,616
Cut that out. Now beat
it, like I told you.
431
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Go on!
432
00:19:09,640 --> 00:19:12,640
Gee, I hate to see that, Joe.
That's bad,
433
00:19:13,150 --> 00:19:15,149
your own son
raisin' his hand to you.
434
00:19:15,150 --> 00:19:16,655
That's bad upbringin'.
435
00:19:16,656 --> 00:19:18,650
You ain't done
so good by Stella, either.
436
00:19:19,150 --> 00:19:22,149
I had a hard job
housebreaking that woman.
437
00:19:22,150 --> 00:19:26,150
Seems like the only one you showed
any loving care for was Anna.
438
00:19:26,660 --> 00:19:28,159
You was real fond
of her, wasn't you?
439
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
I was.
440
00:19:29,660 --> 00:19:32,159
Yeah, she turned out to be
your prize mistake.
441
00:19:33,670 --> 00:19:35,169
Well, that's the pity of it all,
442
00:19:37,170 --> 00:19:41,170
"It's an ill wind that don't
carry a silver lining."
443
00:19:41,670 --> 00:19:44,170
now we can make some good out
of all this bad, you and me.
444
00:19:44,180 --> 00:19:46,690
I know what you're drmn' at,
so you can save your breath.
445
00:19:46,691 --> 00:19:48,179
Oh, sure.
446
00:19:48,180 --> 00:19:51,179
You ought to know I ain't
the one for wastin' words.
447
00:19:51,180 --> 00:19:54,680
There's much quicker ways of
gettin' things done than talk.
448
00:19:54,690 --> 00:19:56,250
Now why was it
you kicked Anna out, Joe?
449
00:19:56,690 --> 00:19:58,189
Why did you do it?
450
00:19:58,190 --> 00:20:00,189
I did what the hymnbook told me.
451
00:20:00,190 --> 00:20:01,689
The hymnbook?
452
00:20:03,200 --> 00:20:05,199
Now you ain't
a religious man, Joe.
453
00:20:05,200 --> 00:20:07,210
Can't even get you
to go to church on Sunday.
454
00:20:07,211 --> 00:20:09,699
You rather lay in bed.
455
00:20:09,700 --> 00:20:11,699
No, it wasn't the hymnbook.
456
00:20:11,700 --> 00:20:13,700
Now, ma says it was your pride.
457
00:20:14,210 --> 00:20:16,709
Now you could have never took
no pride in this family.
458
00:20:16,710 --> 00:20:18,709
So what was it, Joe,
that made you kick her out?
459
00:20:18,710 --> 00:20:20,209
And why won't you have her back?
460
00:20:20,210 --> 00:20:22,710
'Cause I ain't gonna let you
spend Otis slocum's money.
461
00:20:23,220 --> 00:20:25,719
There ain't nothin' in this world
I hate more than I do a liar.
462
00:20:25,720 --> 00:20:27,225
That ain't a lie.
It's the truth.
463
00:20:27,226 --> 00:20:28,719
You just heard from Otis today,
464
00:20:28,720 --> 00:20:31,719
yet you kept Anna out of this
house for all this time.
465
00:20:31,720 --> 00:20:35,720
I'm gonna give you one last
chance to say the truth, Joe.
466
00:20:35,730 --> 00:20:37,229
So come on, out with it.
467
00:20:37,230 --> 00:20:38,730
It'll save you
a whole lot of sweat.
468
00:20:39,230 --> 00:20:40,729
I don't know what
you're talkin' about.
469
00:20:40,730 --> 00:20:43,230
There ain't no truth
but what I've already said.
470
00:20:43,740 --> 00:20:45,240
Oh, yes, there is.
You're afraid.
471
00:20:45,740 --> 00:20:47,745
You're afraid to admit
you done wrong.
472
00:20:47,746 --> 00:20:49,239
That's what's eatin' your guts.
473
00:20:49,240 --> 00:20:51,239
I did right, I tell you!
I did right.
474
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
What are you
hollerin' about, Joe?
475
00:20:53,250 --> 00:20:54,750
What's the matter with you?
476
00:20:55,250 --> 00:20:56,250
Nothing.
477
00:20:57,750 --> 00:20:59,249
Nothing.
478
00:20:59,250 --> 00:21:00,749
Nothing?
479
00:21:00,750 --> 00:21:03,250
Look at you, trembling like an old fool.
What are you trembling about?
480
00:21:03,260 --> 00:21:05,759
Because all the things you say are lies.
All lies.
481
00:21:05,760 --> 00:21:07,270
Then prove it!
482
00:21:07,760 --> 00:21:09,259
Prove it by bringin' her
back and showin' all of us
483
00:21:09,260 --> 00:21:11,259
you can act
like a father to her.
484
00:21:11,260 --> 00:21:12,760
A nice, kind father, Joe.
485
00:21:13,270 --> 00:21:15,270
No. No.
486
00:21:16,270 --> 00:21:18,269
Yellow, huh?
487
00:21:18,270 --> 00:21:20,769
Then I guess I'll just have
to give you a little courage.
488
00:21:20,770 --> 00:21:22,769
This is where
you need it, Joe, right here.
489
00:21:23,940 --> 00:21:26,440
Let's get downtown and get you
on that bus for San Diego.
490
00:21:26,450 --> 00:21:28,050
I can't do it.
I can't do it, I tell you.
491
00:21:28,450 --> 00:21:29,960
But you gotta, Joe.
M-maybe tomorrow.
492
00:21:29,961 --> 00:21:31,449
No, tonight.
493
00:21:31,450 --> 00:21:33,949
Stanley, what was the name of
that place your friend saw Anna?
494
00:21:33,950 --> 00:21:36,950
Noah's wharf cafe.
Is he gonna go?
495
00:21:36,960 --> 00:21:38,959
Your son asked you
a question, Joe.
496
00:21:38,960 --> 00:21:39,970
I ain't got the fare.
497
00:21:39,971 --> 00:21:42,959
Here, give me some fare,
Stanley.
498
00:21:42,960 --> 00:21:45,459
Easy. That money's
Katie's as well as mine.
499
00:21:45,460 --> 00:21:47,960
Am I gonna have
trouble with you, too?
500
00:21:49,970 --> 00:21:51,469
Come on, Joe.
501
00:21:51,470 --> 00:21:52,969
Frank, is he going?
502
00:21:52,970 --> 00:21:55,469
Yeah, ma. He had a change of heart.
Is he really going?
503
00:21:55,470 --> 00:21:57,470
That's my good Joe.
504
00:21:57,480 --> 00:21:59,990
Come on,
you're holdin' up the parade.
505
00:21:59,991 --> 00:22:02,979
Yeah, when you gotta go,
you can't stay.
506
00:22:02,980 --> 00:22:04,979
I knew you'd do it, Joe.
507
00:22:04,980 --> 00:22:06,980
God bless you.
508
00:22:06,990 --> 00:22:09,490
We're gonna have
our little Anna back again.
509
00:22:19,000 --> 00:22:20,010
Come on.
510
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
Lester, boy,
your fate is in my hands.
511
00:22:29,510 --> 00:22:31,009
Hey, Noah!
512
00:22:32,010 --> 00:22:33,510
I'm closed.
513
00:22:34,010 --> 00:22:35,009
Come on, man.
514
00:22:35,010 --> 00:22:37,010
Open up for a hot sailor
on a cold night.
515
00:22:37,020 --> 00:22:39,019
Hey, Noah, it's Danny Johnson.
Let him in.
516
00:22:39,020 --> 00:22:41,030
Now I'll never get to bed.
517
00:22:43,520 --> 00:22:45,519
Hi, Noah. Hey, wait a minute
don't shut that door.
518
00:22:45,520 --> 00:22:47,020
There's a lonesome gob
out there.
519
00:22:47,030 --> 00:22:48,529
Lester, what are you gonna do?
520
00:22:48,530 --> 00:22:50,170
Stand in the breeze all night?
Come on in.
521
00:22:50,530 --> 00:22:51,529
Hello, baby.
522
00:22:51,530 --> 00:22:52,530
Hiya, Danny.
523
00:22:56,030 --> 00:22:57,530
Is it good to see you!
524
00:22:57,540 --> 00:22:59,540
Hey, don't handle me
like a sack of potatoes.
525
00:23:00,040 --> 00:23:01,039
Hey, you lost weight, baby.
526
00:23:01,040 --> 00:23:02,539
Yeah, among other things.
527
00:23:02,540 --> 00:23:04,539
But you're still a fine-looking chick.
Thanks.
528
00:23:04,540 --> 00:23:06,039
Hey, Lester, look what I found.
529
00:23:06,040 --> 00:23:07,540
Well, you sure
don't lose no time.
530
00:23:08,050 --> 00:23:10,560
No, this is the girl I've been
tellin' you about. Oh, pardon me.
531
00:23:10,561 --> 00:23:13,049
And pardon me. Is this
the last of the convoy?
532
00:23:13,050 --> 00:23:15,049
Yeah, Noah, it's
the last of the convoy..
533
00:23:15,050 --> 00:23:17,550
This is Lester. He's the cat with
all the loot. He's treasurer.
534
00:23:18,060 --> 00:23:19,559
Lester, I want you
to know Anna lucasta.
535
00:23:19,560 --> 00:23:22,570
Once you've met Anna, you've
come up against the main event.
536
00:23:22,571 --> 00:23:23,559
How are you?
537
00:23:23,560 --> 00:23:25,059
How do you do?
538
00:23:25,060 --> 00:23:27,060
It looks as though
you've met someone in Lester.
539
00:23:27,070 --> 00:23:29,569
Now you know that I only know
the best kind of people.
540
00:23:29,570 --> 00:23:32,069
Come here and tell me something.
Why didn't you write me?
541
00:23:32,070 --> 00:23:33,569
We docked in long beach
and took a cab
542
00:23:33,570 --> 00:23:35,569
all the way here
to find you, didn't we?
543
00:23:35,570 --> 00:23:37,570
That's right, but it sure
was worth the cab fare.
544
00:23:38,080 --> 00:23:40,079
Hey, your friend's
got the makings.
545
00:23:40,080 --> 00:23:42,079
Yeah, I towed him along to
bring out my finer qualities.
546
00:23:42,080 --> 00:23:44,079
He says I'm a gentleman
in the rough.
547
00:23:44,080 --> 00:23:46,580
I sure am rough, ain't I,
baby, and don't you love it?
548
00:23:48,090 --> 00:23:50,659
May... maybe I'd better go
and write myself a letter.
549
00:23:50,660 --> 00:23:52,730
No, man, stay
and enjoy yourself.
550
00:23:52,731 --> 00:23:54,220
Enjoy myself?
551
00:23:54,230 --> 00:23:56,740
Well, uh, maybe I
could order some drinks?
552
00:23:58,230 --> 00:23:59,730
Hey, now, that's a good idea.
553
00:24:00,230 --> 00:24:01,729
Why couldn't you
have thought of that?
554
00:24:01,730 --> 00:24:04,230
'Cause my mind's racing
way ahead of that, baby.
555
00:24:04,240 --> 00:24:06,240
Yeah, but we've got company,
remember?
556
00:24:08,740 --> 00:24:11,239
Did you say something
about a drink, sailor?
557
00:24:11,240 --> 00:24:12,739
Pardon me for buttin' in.
558
00:24:12,740 --> 00:24:13,740
Don't apologize.
559
00:24:13,750 --> 00:24:15,249
You're too
good-looking for that.
560
00:24:15,250 --> 00:24:17,255
Now come on. Don't get him
all steamed up, baby.
561
00:24:17,256 --> 00:24:18,749
This is his first cruise.
562
00:24:18,750 --> 00:24:20,249
But not my first port.
563
00:24:20,250 --> 00:24:22,249
Now come on, folks, what'll it be?
And let's make it snappy.
564
00:24:22,250 --> 00:24:23,750
Just bring out a big,
fat bottle.
565
00:24:23,760 --> 00:24:24,759
Beer for me.
566
00:24:24,760 --> 00:24:26,259
What did that cab set us back?
567
00:24:26,260 --> 00:24:27,265
What's the difference?
568
00:24:27,266 --> 00:24:28,759
It was worth our while,
wasn't it?
569
00:24:28,760 --> 00:24:30,759
It must have cost us $20
getting here.
570
00:24:30,760 --> 00:24:32,759
And I kept sayin'
to myself on the ride,
571
00:24:32,760 --> 00:24:34,260
"maybe she hooked some bigshot.
572
00:24:34,270 --> 00:24:35,769
Maybe she left town
or somethin'."
573
00:24:35,770 --> 00:24:36,775
quit your jazzin'.
574
00:24:36,776 --> 00:24:38,769
I ain't jazzin'. Ask Lester.
575
00:24:38,770 --> 00:24:40,269
But no more problems now, baby.
576
00:24:40,270 --> 00:24:42,769
I found you, and you ain't never
gonna slip away from me again.
577
00:24:42,770 --> 00:24:44,770
You can bet your boots on that.
578
00:24:44,780 --> 00:24:48,279
Now truthfully,
what does that do to you?
579
00:24:48,280 --> 00:24:50,279
Does that bring out
my finer qualities, Lester?
580
00:24:50,280 --> 00:24:51,779
Well, it sort of...
581
00:24:51,780 --> 00:24:53,280
what does he know?
582
00:24:53,290 --> 00:24:54,789
He likes everything plain.
He's got no taste.
583
00:24:54,790 --> 00:24:56,990
Wait a minute, there's something
else that goes with it.
584
00:24:57,290 --> 00:24:58,789
Ah, here we are. Dig.
585
00:24:58,790 --> 00:24:59,790
Hey.
586
00:25:02,790 --> 00:25:05,290
Danny, this looks like
it's been worn before.
587
00:25:07,800 --> 00:25:09,799
Now let me see
if I can find the rest.
588
00:25:09,800 --> 00:25:12,299
Hey, wait a minute.
Hey, where's papa?
589
00:25:12,300 --> 00:25:14,300
Lester, where's papa?
590
00:25:14,810 --> 00:25:17,815
If you left papa
on the ship... here he is.
591
00:25:17,816 --> 00:25:18,809
Where do I wear that?
592
00:25:18,810 --> 00:25:20,809
You don't wear him, honey.
593
00:25:20,810 --> 00:25:22,309
He's someone you're gonna
get to know real well.
594
00:25:22,310 --> 00:25:24,310
Another one of your
west Indian puzzles.
595
00:25:24,320 --> 00:25:26,319
How do I take him apart?
596
00:25:26,320 --> 00:25:29,400
You don't take him apart. You treat him
with respect, and he'll do you favors.
597
00:25:29,820 --> 00:25:31,819
Like right now, he's planning
something really big for you.
598
00:25:31,820 --> 00:25:33,820
Do you know what
he's talking about, Lester?
599
00:25:33,830 --> 00:25:35,329
Oh, it's a mighty big plan.
600
00:25:35,330 --> 00:25:36,829
Tell her who papa is.
601
00:25:36,830 --> 00:25:39,329
Uh, that's a model of agoue,
the Haitian God of the sea.
602
00:25:39,330 --> 00:25:41,829
Seems he's good to sailors.
603
00:25:41,830 --> 00:25:44,330
Looks like papa and me
has got something in common.
604
00:25:44,340 --> 00:25:45,839
Oh, come on,
be serious, will you?
605
00:25:45,840 --> 00:25:47,360
You see, my cruise is up
in a few days.
606
00:25:47,840 --> 00:25:49,839
And I ain't about to sign up
for another 4-year hitch.
607
00:25:49,840 --> 00:25:51,839
What did they do? Give you the rush?
Give me the rush?
608
00:25:51,840 --> 00:25:53,840
Did you hear that?
Ain't it ridiculous, papa?
609
00:25:53,850 --> 00:25:55,849
The admiral himself
begged me not to leave,
610
00:25:55,850 --> 00:25:56,860
didn't he, Lester?
611
00:25:57,350 --> 00:25:58,349
He cried like a baby.
612
00:25:58,350 --> 00:26:00,349
What do you do now?
613
00:26:00,350 --> 00:26:02,349
Now I get me a hack,
and I go back to hackin'..
614
00:26:02,350 --> 00:26:04,850
And pretty papa here is gonna
ride the radiator cap.
615
00:26:04,860 --> 00:26:05,900
There's the little matter.
616
00:26:06,360 --> 00:26:07,370
Of a previous drink
for the lady.
617
00:26:07,371 --> 00:26:09,360
Lester, pay the man, will you?
618
00:26:10,860 --> 00:26:12,859
Here you are, honey.
619
00:26:12,860 --> 00:26:13,860
Here's looking at it.
620
00:26:13,870 --> 00:26:16,369
Happy times.
621
00:26:16,370 --> 00:26:18,375
Where did you say
you are you from, Lester?
622
00:26:18,376 --> 00:26:19,369
Hartford, Connecticut.
623
00:26:19,370 --> 00:26:20,869
Oh, a real blue blood.
624
00:26:20,870 --> 00:26:22,869
You know, this cat
can even speak French.
625
00:26:22,870 --> 00:26:23,870
No kidding? Yeah.
626
00:26:24,380 --> 00:26:25,879
Say something in French, Lester.
627
00:26:25,880 --> 00:26:27,385
Oh, I only know a few words.
628
00:26:27,386 --> 00:26:28,879
I bet they're the right ones.
629
00:26:28,880 --> 00:26:30,379
Yeah, but like I was saying...
630
00:26:30,380 --> 00:26:31,880
yes, what were you saying,
Danny?
631
00:26:32,380 --> 00:26:33,380
About the big plan.
632
00:26:33,390 --> 00:26:34,889
You're gonna go back to hackin'.
633
00:26:34,890 --> 00:26:36,090
That's only half of it, honey.
634
00:26:36,390 --> 00:26:37,900
You know
how it is in the Navy, honey.
635
00:26:37,901 --> 00:26:39,889
You get pushed around
from pillar to post.
636
00:26:39,890 --> 00:26:41,889
I figure now that I'm out,
what I need is an anchor.
637
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Around your neck.
638
00:26:43,400 --> 00:26:45,399
Ha-ha-ha, funny. Funny, funny.
639
00:26:45,400 --> 00:26:47,480
I know what you think,
you think like everybody else,
640
00:26:47,900 --> 00:26:49,899
you think that all I do
is hang in joints like this
641
00:26:49,900 --> 00:26:51,830
with broads, and boozin',
and lovin', don't you?
642
00:26:51,840 --> 00:26:53,410
Mmm-hmm.
643
00:26:53,910 --> 00:26:56,409
That's only part of it.-
644
00:26:56,410 --> 00:26:58,420
the side that wants a home
with someone in it.
645
00:26:58,910 --> 00:27:01,409
Someone you come home to after a
hard day's hackin' and say...
646
00:27:01,410 --> 00:27:02,909
"hack me a hunk of steak."
647
00:27:02,910 --> 00:27:03,910
what do you mean?
648
00:27:03,920 --> 00:27:05,419
She means you're
lookin' for a cook.
649
00:27:05,420 --> 00:27:07,925
What're you tryin' to do?
Louse this thing up?
650
00:27:07,926 --> 00:27:09,920
What "thing"?
What are you leading up to?
651
00:27:10,420 --> 00:27:12,419
Look, I'll give it
to you straight, baby.
652
00:27:12,420 --> 00:27:15,420
A home without a woman in it
is just a pile of cold bricks.
653
00:27:15,430 --> 00:27:18,440
Now what do you say me
and you get together, huh?
654
00:27:25,940 --> 00:27:28,450
Are you asking me
to marry you, Danny?
655
00:27:30,440 --> 00:27:31,940
Well, something like that.
656
00:27:33,450 --> 00:27:35,449
What's something like marriage?
657
00:27:35,450 --> 00:27:37,455
It's practically the same thing.
658
00:27:37,456 --> 00:27:38,949
What's the same thing?
659
00:27:38,950 --> 00:27:41,449
Look, honey, havin' a preacher
say a few words over you,
660
00:27:41,450 --> 00:27:43,950
and gmng him $2,
anybody can do this.
661
00:27:43,960 --> 00:27:45,959
Let's me and you
be different, huh?
662
00:27:45,960 --> 00:27:47,470
How different?
663
00:27:49,460 --> 00:27:51,959
Well, look, honey, take on
the islands, for instance.
664
00:27:51,960 --> 00:27:52,959
Lester will bear this out.
665
00:27:52,960 --> 00:27:54,960
When a cat meets a chick
and they dig each other,
666
00:27:54,970 --> 00:27:56,975
they put a coconut
in middle of the ground,
667
00:27:56,976 --> 00:27:58,969
a guy comes along
with a knife and goes, Chuck.
668
00:27:58,970 --> 00:28:00,470
And like that, they're married.
669
00:28:04,480 --> 00:28:06,990
Did you bring any coconuts
in that bag, Danny?
670
00:28:07,980 --> 00:28:09,479
Why don't you marry her, Danny?
671
00:28:09,480 --> 00:28:10,979
Lester, the talking lamp is out.
672
00:28:10,980 --> 00:28:12,979
Take it easy, Danny.
I was only putting you on.
673
00:28:12,980 --> 00:28:15,480
You said it so funny,
you gave me goose pimples.
674
00:28:15,490 --> 00:28:17,000
You shouldn't
scare me like that.
675
00:28:17,990 --> 00:28:19,989
What's wrong with you?
Have you gone nuts?
676
00:28:19,990 --> 00:28:22,150
Sure I'm nuts. So are you nuts.
The whole world's nuts.
677
00:28:22,490 --> 00:28:23,490
Come on, Lester, let's dance.
678
00:28:23,500 --> 00:28:24,499
Oh, I can't dance.
679
00:28:24,500 --> 00:28:26,499
What's the matter?
You got goose pimples, too?
680
00:28:26,500 --> 00:28:27,510
No, I just can't dance.
681
00:28:28,000 --> 00:28:28,999
Oh, sure you can dance.
682
00:28:29,000 --> 00:28:30,499
I sure wish I could.
683
00:28:30,500 --> 00:28:31,999
I know you can dance
if you want to.
684
00:28:42,510 --> 00:28:43,510
Lester.
685
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
Break it up.
686
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
Break it up. Break it up!
687
00:29:10,540 --> 00:29:14,040
No dancing allowed. Besides, there are
those who would like to go to bed.
688
00:29:14,050 --> 00:29:16,049
Hey, you know,
that ain't a bad idea, baby.
689
00:29:16,050 --> 00:29:17,130
Hey, what do you say, papa?
690
00:29:17,550 --> 00:29:19,049
Hey, what do you say
about that, huh?
691
00:29:19,050 --> 00:29:21,049
But we haven't finished dancing yet.
Don't close up.
692
00:29:21,050 --> 00:29:23,049
Come on, Lester,
buy us another round.
693
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
Yeah, and smile, Lester.
Don't you want to be happy?
694
00:29:25,060 --> 00:29:27,565
Lester doesn't know whether he
wants to be happy or good.
695
00:29:27,566 --> 00:29:29,560
But we do, don't we, baby?
We sure do.
696
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
Well, here's looking at you.
697
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Yeah, happy times.
698
00:29:47,080 --> 00:29:48,079
Noah.
699
00:29:48,080 --> 00:29:50,080
Well, what's with you?
700
00:29:53,590 --> 00:29:55,089
What can I do for you?
701
00:29:55,090 --> 00:29:58,600
Anna, I came up to see you
and to talk to you.
702
00:30:00,590 --> 00:30:02,589
You handed me enough
to last me a lifetime.
703
00:30:02,590 --> 00:30:04,590
You're on my territory now.
704
00:30:04,600 --> 00:30:06,099
I don't have to take anything
from you here, so beat it!
705
00:30:06,100 --> 00:30:08,099
Hey, who is this old guy?
706
00:30:08,100 --> 00:30:10,599
Boys, you've got strong nerves.
707
00:30:10,600 --> 00:30:12,599
Meet my old man.
708
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
What's on your mind, pop?
709
00:30:14,110 --> 00:30:15,609
I'd like to
talk to my daughter alone.
710
00:30:15,610 --> 00:30:17,109
Let's go, Danny.
711
00:30:17,110 --> 00:30:18,609
No, don't go. Stick around.
712
00:30:18,610 --> 00:30:20,609
Well, you can't refuse
to talk to your father.
713
00:30:20,610 --> 00:30:22,610
Who says I can't? It's a
free country, ain't it?
714
00:30:23,110 --> 00:30:25,110
He told me what he thought of
me when he kicked me out.
715
00:30:25,120 --> 00:30:29,130
I'm here to ask you to forget all
that and to come home with me.
716
00:30:29,131 --> 00:30:31,119
Why the change of heart, pa?
717
00:30:31,120 --> 00:30:32,889
You think I'm loaded
with loot or something?
718
00:30:32,890 --> 00:30:34,459
Don't talk that way
to your father.
719
00:30:34,460 --> 00:30:35,959
Who says she can't?
720
00:30:35,960 --> 00:30:37,959
What are you butting in for?
We still have free speech.
721
00:30:37,960 --> 00:30:39,959
It isn't only me
that wants you home.
722
00:30:39,960 --> 00:30:41,460
It's the whole family.
723
00:30:43,470 --> 00:30:46,480
There ain't nothing wrong
with ma, is there?
724
00:30:46,481 --> 00:30:50,470
Anything wrong?
No. No, she's well.
725
00:30:50,480 --> 00:30:53,479
It's just that
she wants to see you real bad.
726
00:30:53,480 --> 00:30:55,490
Won't you come home with me?
727
00:30:56,980 --> 00:30:57,979
I can't.
728
00:30:57,980 --> 00:30:58,980
Why?
729
00:31:05,490 --> 00:31:06,990
Why the hell do you think?
730
00:31:08,490 --> 00:31:09,989
Why are you
buggin' her, old man?
731
00:31:09,990 --> 00:31:11,990
Can't you see you're
getting her all upset?
732
00:31:12,000 --> 00:31:13,499
Now, you just keep
out of this, sailor.
733
00:31:13,500 --> 00:31:15,505
This is none of your business.
Who says so?
734
00:31:15,506 --> 00:31:16,999
I know what she's thinkin'.
735
00:31:17,000 --> 00:31:18,499
And so would you,
if you'd use a little sense.
736
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
She don't
belong at home no more.
737
00:31:20,510 --> 00:31:22,509
You should've thought of that
before you kicked her out.
738
00:31:22,510 --> 00:31:24,509
What right have
you to say that, Danny?
739
00:31:24,510 --> 00:31:26,009
She belongs at home
if they want her.
740
00:31:26,010 --> 00:31:27,509
Have you anything
better to offer?
741
00:31:27,510 --> 00:31:29,009
Will you quit buttin' in?
742
00:31:29,010 --> 00:31:31,010
At least Lester ain't
depending on papa agoue.
743
00:31:31,020 --> 00:31:34,525
If you want the advice of your number
one gin peddler, Anna, you'll go.
744
00:31:34,526 --> 00:31:36,519
At least it'll give you
time to think.
745
00:31:36,520 --> 00:31:38,019
Who wants to
spend a lifetime thinkin'?
746
00:31:38,020 --> 00:31:39,519
You might try it for 5 minutes!
747
00:31:39,520 --> 00:31:42,520
Anna, I have a bus ticket
for you here in my pocket.
748
00:31:42,530 --> 00:31:44,540
Won't you come home with me?
749
00:31:47,530 --> 00:31:50,029
Stanley married one of them
foster girls, didn't he?
750
00:31:50,030 --> 00:31:53,530
Katie, she's a nice girl.
You'll like her, Anna.
751
00:31:53,540 --> 00:31:58,539
I guess mama still makes spoon
bread and peach cobbler.
752
00:31:58,540 --> 00:32:02,040
And she sure keeps the linen
nice and fresh.
753
00:32:02,050 --> 00:32:03,550
Won't you come home with me?
754
00:32:24,070 --> 00:32:26,069
Well,
755
00:32:26,070 --> 00:32:27,070
what have I got to lose?
756
00:32:27,570 --> 00:32:29,069
Nothing but your mind
from boredom.
757
00:32:29,070 --> 00:32:31,570
At least it's 3 squares
and a place to flop.
758
00:32:31,580 --> 00:32:33,579
You can have them with me, baby.
759
00:32:33,580 --> 00:32:35,585
I was many months
without them, Danny,
760
00:32:35,586 --> 00:32:37,080
while you were
riding the billows.
761
00:32:37,580 --> 00:32:39,579
Can we go up and get
your things now, Anna?
762
00:32:39,580 --> 00:32:42,580
Take it easy, pa.
I've got them all on.
763
00:32:42,590 --> 00:32:45,100
I'll think about you, Noah,
whenever I get thirsty.
764
00:32:45,101 --> 00:32:46,589
Yeah, you do that,
765
00:32:46,590 --> 00:32:49,589
and you send me a postcard, you
know, like "'x' marks my window."
766
00:32:49,590 --> 00:32:51,090
will you frame it, Danny?
767
00:32:51,100 --> 00:32:52,600
I'll tear it up.
768
00:32:55,100 --> 00:32:57,599
Good hackin', kid.
769
00:32:57,600 --> 00:32:59,599
And take care of Lester,
will you?
770
00:32:59,600 --> 00:33:02,600
Let him bring out
your finer qualities.
771
00:33:10,620 --> 00:33:12,619
Well, I hope you're
satisfied, bigmouth.
772
00:33:12,620 --> 00:33:14,130
You loused up my whole evening.
773
00:33:14,620 --> 00:33:16,119
She wasn't
thinking about an evening.
774
00:33:16,120 --> 00:33:18,119
She was offering
you a whole lifetime.
775
00:33:18,120 --> 00:33:21,120
Oh, Lester, boy, how did
you ever get in the Navy?
776
00:33:35,510 --> 00:33:37,010
Well, I see you bought the car.
777
00:33:37,510 --> 00:33:39,009
Not exactly, Frank.
778
00:33:39,010 --> 00:33:41,009
I got it on a 7-day trial.
779
00:33:41,010 --> 00:33:44,010
Well, not too big,
not too small.
780
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
I approve.
781
00:33:54,030 --> 00:33:56,029
How do you like it?
782
00:33:56,030 --> 00:33:57,540
You still sell the same junk.
783
00:33:58,030 --> 00:34:00,530
Hey, Frank, come on.
We'll be late.
784
00:34:01,530 --> 00:34:04,530
Oh! Stanley, it's beautiful.
785
00:34:04,540 --> 00:34:06,539
Can we use it to pick up Rudolf?
786
00:34:06,540 --> 00:34:08,050
It ain't exactly mine just yet.
787
00:34:08,051 --> 00:34:09,539
Get in.
788
00:34:09,540 --> 00:34:12,540
It will be by the time we get
Rudolf back to this house.
789
00:34:13,040 --> 00:34:15,540
♪ Oh, you better mind ♪
790
00:34:15,550 --> 00:34:17,560
♪ You better mind ♪
791
00:34:18,050 --> 00:34:20,049
♪ You've got to give
an account at the judgment ♪
792
00:34:20,050 --> 00:34:22,049
♪ You better mind ♪
793
00:34:22,050 --> 00:34:24,550
♪ You better mind how you talk ♪
794
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
♪ You better mind ♪
795
00:34:26,060 --> 00:34:27,860
Ma, do you think
that sign of Frank's is gonna
796
00:34:28,060 --> 00:34:30,059
inspire Rudolf's confidence
in this family?
797
00:34:30,060 --> 00:34:32,559
I think it's a very pretty sign,
798
00:34:34,070 --> 00:34:37,069
Excepting I believe he would've
inspired more confidence
799
00:34:37,070 --> 00:34:39,110
had he painted George
Washington's picture up there.
800
00:34:40,570 --> 00:34:42,569
You feel pretty
good today, aren't you, ma?
801
00:34:42,570 --> 00:34:44,070
Oh, with Anna back again,
802
00:34:44,080 --> 00:34:47,079
I got a feelin' everything's
gonna be good for everybody.
803
00:34:47,080 --> 00:34:50,585
Ma, I think I'll quit my job and
go into business with Frank.
804
00:34:50,586 --> 00:34:52,579
Whatever makes you happy, son.
805
00:34:52,580 --> 00:34:55,080
Then I guess I better look
for a steady job tomorrow.
806
00:34:55,090 --> 00:34:57,600
I thought you two was the happiest
couple in the neighborhood.
807
00:34:57,601 --> 00:35:00,589
She's always pickin' on me.
I can't do anything right.
808
00:35:00,590 --> 00:35:01,670
Oh, it's not him alone, ma.
809
00:35:02,090 --> 00:35:04,090
He's following Frank
and Stella's lead, as usual.
810
00:35:04,100 --> 00:35:05,099
What about?
811
00:35:05,100 --> 00:35:06,599
You know what they're
planning to do
812
00:35:06,600 --> 00:35:08,605
as soon as they get
Rudolf into this house.
813
00:35:08,606 --> 00:35:10,599
Well, we all.-
814
00:35:10,600 --> 00:35:13,099
that Rudolf will like Anna
and she'll like him.
815
00:35:13,100 --> 00:35:14,420
You're for Anna,
ain't you, Katie?
816
00:35:14,610 --> 00:35:15,609
You act as though you like her.
817
00:35:15,610 --> 00:35:17,609
Of course I do.
818
00:35:17,610 --> 00:35:20,609
She's an intelligent and attractive
girl and very considerate.
819
00:35:20,610 --> 00:35:22,609
But I'm not going to be
mixed up in any scheme
820
00:35:22,610 --> 00:35:24,110
to use her
for other people's gain.
821
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
You talking to me, Katie?
No, she's slammin' me,
822
00:35:26,620 --> 00:35:28,130
because I think
like Frank and Stella,
823
00:35:28,131 --> 00:35:31,119
that if we make Anna respectable by
marrying her to this country hick,
824
00:35:31,120 --> 00:35:33,619
we certainly rate a few of
the potatoes he's carrying.
825
00:35:33,620 --> 00:35:36,620
Well, Katie, if they get married, I'm
sure they'd both want to help out.
826
00:35:36,630 --> 00:35:38,640
You ain't suggested that
to her, have you, ma?
827
00:35:38,641 --> 00:35:40,129
Of course not.
828
00:35:40,130 --> 00:35:42,629
I'm waitin' to see if Rudolf's
good enough for Anna.
829
00:35:42,630 --> 00:35:44,630
You just live in the clouds,
don't you, ma?
830
00:35:44,640 --> 00:35:48,145
I feel like I was in heaven
ever since Anna come home.
831
00:35:48,146 --> 00:35:50,139
So good just to hear her voice,
832
00:35:50,140 --> 00:35:52,140
even though she
does say frisky things.
833
00:35:52,640 --> 00:35:55,140
She made me laugh fit to bust
the other night in bed,
834
00:35:55,150 --> 00:35:57,655
telling me all
about them funny people
835
00:35:57,656 --> 00:35:59,649
she waited on in that
restaurant in San Diego.
836
00:35:59,650 --> 00:36:01,650
So that's what
she was slingin', eh, hash?
837
00:36:02,150 --> 00:36:04,650
Yeah, Stanley,
that's how she lived.
838
00:36:04,660 --> 00:36:07,159
I always knew
Anna was good at heart,
839
00:36:07,160 --> 00:36:10,100
and wouldn't end in the gutter
because she made one slip.
840
00:36:10,101 --> 00:36:13,159
Do you think
she only slipped once, ma?
841
00:36:13,160 --> 00:36:15,160
I know Anna's good.
842
00:36:15,170 --> 00:36:17,675
Ain't nobody
can tell me different.
843
00:36:17,676 --> 00:36:21,169
I know that the first night she
come home, cradled up in my arms,
844
00:36:21,170 --> 00:36:22,669
and cried herself to sleep.
845
00:36:22,670 --> 00:36:25,670
I knew her heart was just as
good and sweet as it was
846
00:36:25,680 --> 00:36:29,690
when she was a little baby
in that same bed at my breast.
847
00:36:29,691 --> 00:36:33,179
One time, she woke up, -
848
00:36:33,180 --> 00:36:37,689
"is it rainin'?" And I said,
"yes, honey, it's rainin'."
849
00:36:37,690 --> 00:36:39,689
she said, "that's nice."
850
00:36:39,690 --> 00:36:42,690
went off to sleep again,
just like a little baby.
851
00:36:46,700 --> 00:36:50,205
Joe, why ain't you down at the
station to help bring Rudolf?
852
00:36:50,206 --> 00:36:52,199
I ain't got the heart
to meet him, Theresa.
853
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
Glued to a stool
at Mike's saloon.
854
00:36:54,210 --> 00:36:55,709
Yeah, that's right.
855
00:36:55,710 --> 00:36:57,709
Now you keep sober
and tidy up a bit
856
00:36:57,710 --> 00:36:58,950
to meet your best friend's boy.
857
00:36:59,210 --> 00:37:00,209
Let me alone.
858
00:37:00,210 --> 00:37:01,710
Come on, ma.
Let's get the dinner.
859
00:37:03,210 --> 00:37:04,210
What's the matter, pa?
860
00:37:04,720 --> 00:37:06,719
You're nervous
as an old dog with ticks.
861
00:37:06,720 --> 00:37:09,725
The lord strikes down
them who mock their parents..
862
00:37:09,726 --> 00:37:11,719
Don't bring me
that hymnbook hi-de-ho.
863
00:37:11,720 --> 00:37:13,219
I'm too fast for that mess. Ah.
864
00:37:13,220 --> 00:37:14,220
What's the matter, pa?
865
00:37:14,230 --> 00:37:15,750
Stanley riding you
about your hymnbook?
866
00:37:16,230 --> 00:37:17,229
Where did you get that?
867
00:37:17,230 --> 00:37:19,229
Ma gave it to me.
868
00:37:19,230 --> 00:37:21,729
I thought I'd read for myself your
gospel about dying and going to hell.
869
00:37:21,730 --> 00:37:24,230
There's a whole lot in here
about heaven, too,
870
00:37:24,240 --> 00:37:25,739
and how to get there.
871
00:37:25,740 --> 00:37:26,740
I missed them.
872
00:37:27,240 --> 00:37:29,739
"Beulah land."
873
00:37:29,740 --> 00:37:33,740
my pappy and my grandpappy
used to sing.
874
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
And sing.
875
00:37:36,750 --> 00:37:37,760
And sing.
876
00:37:38,750 --> 00:37:42,750
♪ Beulah land ♪
877
00:37:44,260 --> 00:37:48,770
♪ Walk in beulah land ♪
878
00:37:53,760 --> 00:37:58,769
They used to sing and sing until they
didn't have a bit of breath left.
879
00:37:58,770 --> 00:37:59,769
And no more gin.
880
00:37:59,770 --> 00:38:01,769
Don't you call
my pappy a drunkard.
881
00:38:01,770 --> 00:38:03,269
You, you heathen!
882
00:38:03,270 --> 00:38:04,770
What's the matter, Stanley?
883
00:38:04,780 --> 00:38:06,779
Why do you always
have to bring people down?
884
00:38:06,780 --> 00:38:08,290
We just got pa to singing.
885
00:38:08,780 --> 00:38:11,279
Come on, pa. Give out some more
of that dwelling in beulah land.
886
00:38:11,280 --> 00:38:12,279
I forgot the tune.
887
00:38:12,280 --> 00:38:13,779
But you were just singing it.
888
00:38:13,780 --> 00:38:15,780
I forgot it, I told you.
889
00:38:16,290 --> 00:38:17,289
Come on, Stanley, let's dance.
890
00:38:17,290 --> 00:38:19,789
Not with my feet.
891
00:38:19,790 --> 00:38:21,289
How about you and me, pa?
892
00:38:21,290 --> 00:38:23,289
No. No.
893
00:38:25,800 --> 00:38:27,300
You taught me how.
894
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
Remember?
895
00:38:33,300 --> 00:38:34,800
Let's dance, pa.
896
00:38:37,810 --> 00:38:40,310
No, don't put your hands on me.
897
00:38:41,310 --> 00:38:44,810
How dare you!
Have you gone crazy?
898
00:38:45,820 --> 00:38:46,820
Pa!
899
00:39:09,170 --> 00:39:10,169
♪ Beulah land ♪
900
00:39:10,170 --> 00:39:12,170
♪ Beulah land ♪
901
00:39:12,180 --> 00:39:14,690
Anna, would you like a cup
of coffee or something?
902
00:39:15,680 --> 00:39:18,680
No, I-I'll wait for dinner.
903
00:39:21,690 --> 00:39:24,695
You're putting on a mighty big
spread for that gentleman caller.
904
00:39:24,696 --> 00:39:26,189
Well, it's the least we could do
905
00:39:26,190 --> 00:39:27,690
for the son
of an old friend of pa's.
906
00:39:29,190 --> 00:39:32,190
And Frank and Stella drive all
the way down to union station
907
00:39:32,200 --> 00:39:33,199
to pick him up?
908
00:39:33,200 --> 00:39:34,199
Simple courtesy.
909
00:39:34,200 --> 00:39:35,199
That's a new word for it.
910
00:39:35,200 --> 00:39:36,199
You shut up.
911
00:39:36,200 --> 00:39:37,699
You're not going to shut me up.
912
00:39:37,700 --> 00:39:39,699
Take it easy, Katie. I know
what Rudolf's coming for.
913
00:39:39,700 --> 00:39:41,200
Ma told me.
914
00:39:41,210 --> 00:39:43,209
They're not interested
in making you respectable.
915
00:39:43,210 --> 00:39:44,720
They're just out to
get Rudolf's money.
916
00:39:44,721 --> 00:39:46,209
Are you out of your mind?
917
00:39:46,210 --> 00:39:47,709
Oh.
918
00:39:47,710 --> 00:39:49,210
So the guy's got dough?
919
00:39:49,710 --> 00:39:50,710
How much?
920
00:39:50,720 --> 00:39:51,719
His father gave him...
921
00:39:51,720 --> 00:39:53,219
$45.
922
00:39:53,220 --> 00:39:54,719
$4,000.
923
00:39:58,220 --> 00:40:00,219
Well, you can't do it, Anna.
924
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
You can't.
925
00:40:01,230 --> 00:40:02,729
Why not?
926
00:40:02,730 --> 00:40:05,240
Don't you want to see me
respectable, like Stanley says?
927
00:40:05,241 --> 00:40:07,729
You'd only be
cheapening yourself.
928
00:40:07,730 --> 00:40:11,730
Well, I'm not too
expensive anyway, Katie.
929
00:40:24,756 --> 00:40:25,756
Where's Rudolf?
930
00:40:26,250 --> 00:40:27,249
Yeah, where's Rudolf?
931
00:40:27,250 --> 00:40:28,749
Did he come in? He came in.
932
00:40:28,750 --> 00:40:30,250
What did you do with him?
933
00:40:30,760 --> 00:40:32,759
Oh, I took him out and bought
him a couple of beers.
934
00:40:32,760 --> 00:40:34,270
He got real drowsy.
935
00:40:34,760 --> 00:40:37,759
Then I took him down to the
hotel and watched him unpack.
936
00:40:37,760 --> 00:40:40,259
He's all set now
for a long night's sleep.
937
00:40:40,260 --> 00:40:43,260
Tomorrow morning, I'll go buy him
breakfast and take him to church.
938
00:40:43,270 --> 00:40:44,775
Ain't he coming up to dinner?
939
00:40:44,776 --> 00:40:46,269
No, he's not coming for dinner.
940
00:40:46,270 --> 00:40:48,269
Say, what's the mystery?
941
00:40:48,270 --> 00:40:50,269
You two been
cooking up something.
942
00:40:50,270 --> 00:40:53,270
We've got to get a whole new
approach to this thing, Stanley.
943
00:40:53,280 --> 00:40:54,800
This Rudolf ain't
all we bargained for.
944
00:40:55,280 --> 00:40:56,279
What's the matter with him?
945
00:40:56,280 --> 00:40:57,779
Plenty.
946
00:40:57,780 --> 00:40:59,779
Our Rudolf graduated
from agricultural college.
947
00:40:59,780 --> 00:41:00,780
Graduated from college?
948
00:41:00,790 --> 00:41:01,789
With honors.
949
00:41:01,790 --> 00:41:02,789
With honors?
950
00:41:02,790 --> 00:41:04,289
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
951
00:41:04,290 --> 00:41:06,789
Yeah, that boy's daddy
sure done us a dirty trick.
952
00:41:06,790 --> 00:41:08,789
We're still gonna marry him
off to Anna, aren't we?
953
00:41:08,790 --> 00:41:10,289
Not a chance.
He's too clean-cut.
954
00:41:10,290 --> 00:41:11,790
He'd see through her
in a minute.
955
00:41:11,800 --> 00:41:13,799
Then how are we gonna
get the dough?
956
00:41:13,800 --> 00:41:15,299
That's the problem.
957
00:41:15,300 --> 00:41:16,299
Are you sure he's got it?
958
00:41:16,300 --> 00:41:18,299
Oh, hell, yeah.
959
00:41:18,300 --> 00:41:21,300
He's got a wallet in his breast pocket
there that makes him walk lopsided.
960
00:41:21,310 --> 00:41:23,809
If only we hadn't listened
to ma about getting Anna.
961
00:41:23,810 --> 00:41:25,815
We should have got tom's
daughter, like I said.
962
00:41:25,816 --> 00:41:27,809
Listen, brainstorm,
Frank mentioned to rudolf
963
00:41:27,810 --> 00:41:29,809
that Otis said he was
anxious to get married.
964
00:41:29,810 --> 00:41:31,310
What do you think he said? What?
965
00:41:31,320 --> 00:41:34,325
"Oh, that was pa's idea. I came
to California to get a job."
966
00:41:34,326 --> 00:41:36,819
well, we got to
keep Rudolf away from Anna.
967
00:41:36,820 --> 00:41:38,820
Can't have her disgracing us.
Mmm-mmm.
968
00:41:39,320 --> 00:41:40,820
I'm afraid
that won't be so easy.
969
00:41:40,830 --> 00:41:42,329
Why?
970
00:41:42,330 --> 00:41:43,829
Because now she's
hot after Rudolf's dough.
971
00:41:43,830 --> 00:41:45,335
Who told her about the dough?
972
00:41:45,336 --> 00:41:46,329
You big blabbermouth!
973
00:41:46,330 --> 00:41:48,329
It was Katie, she gave
the whole thing away.
974
00:41:48,330 --> 00:41:50,830
Look, can't I leave
you two alone for a minute?
975
00:41:50,840 --> 00:41:51,839
The moment my back's turned,
976
00:41:51,840 --> 00:41:54,339
some one of you
gums up the works.
977
00:41:54,340 --> 00:41:55,839
Oh, ma, they're back.
978
00:41:55,840 --> 00:41:57,839
Got to get a brand-new approach.
979
00:41:57,840 --> 00:42:00,340
Yes, sir, I know
just what it's gonna be.
980
00:42:00,850 --> 00:42:02,849
I'm gonna take
the investment approach.
981
00:42:02,850 --> 00:42:05,360
Get him to invest his money
in something special.
982
00:42:05,850 --> 00:42:07,849
I've got to approach him
through his interest.
983
00:42:07,850 --> 00:42:09,849
What is Rudolf's interest?
Agriculture.
984
00:42:09,850 --> 00:42:11,350
Mmm?
985
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Frank? Yeah.
986
00:42:12,860 --> 00:42:13,859
Where's Rudolf?
987
00:42:13,860 --> 00:42:16,859
Oh, uh,
he was all played out, ma.
988
00:42:16,860 --> 00:42:18,859
That's a tough trip
from Alabama.
989
00:42:18,860 --> 00:42:19,860
When are we gonna eat?
990
00:42:20,360 --> 00:42:21,860
He was too tired to
come up to meet us all?
991
00:42:21,870 --> 00:42:24,375
To meet Joe,
his father's oldest friend?
992
00:42:24,376 --> 00:42:28,369
Well, uh, I explained to him that
Joe ain't been so strong lately,
993
00:42:28,370 --> 00:42:30,870
and he agreed that
tomorrow would be soon enough.
994
00:42:30,880 --> 00:42:31,880
When are we gonna eat?
995
00:42:32,380 --> 00:42:34,879
I never was so disappointed.
996
00:42:34,880 --> 00:42:36,879
Got a real Southern
dinner for the boy.
997
00:42:36,880 --> 00:42:38,379
I think he's acting careless.
998
00:42:38,380 --> 00:42:40,880
I don't think he's showing
the proper respect.
999
00:42:40,890 --> 00:42:42,389
Well, you're right there, ma.
1000
00:42:42,390 --> 00:42:43,889
He ain't showing respect.
But then...
1001
00:42:43,890 --> 00:42:45,895
well, you know
these Southern hayseeds.
1002
00:42:45,896 --> 00:42:47,889
Did you tell him
we were expectin' him?
1003
00:42:47,890 --> 00:42:49,389
I sure did.
1004
00:42:49,390 --> 00:42:51,390
But what can you do
when a guy is all tired out
1005
00:42:51,400 --> 00:42:53,399
and don't want nothing but bed?
1006
00:42:53,400 --> 00:42:54,910
He was sure worn out,
wasn't he, stell?
1007
00:42:54,911 --> 00:42:56,399
Could scarcely walk.
1008
00:42:58,400 --> 00:43:00,230
Someone's at the front door.
1009
00:43:02,240 --> 00:43:03,740
See who it is, Stanley.
1010
00:43:11,750 --> 00:43:14,249
Oh, Frank, I think it's Rudolf.
1011
00:43:14,250 --> 00:43:16,250
Well, let the boy in, Stanley.
1012
00:43:17,250 --> 00:43:18,750
Won't you come in?
1013
00:43:20,260 --> 00:43:23,259
We's all mighty
glad to see you, Rudolf.
1014
00:43:23,260 --> 00:43:25,259
Oh, thank you, ma'am.
1015
00:43:25,260 --> 00:43:27,259
I would have
knowed you anywhere.
1016
00:43:27,260 --> 00:43:30,260
Why, he's the spittin' image of
his pappy when he was his age,
1017
00:43:30,270 --> 00:43:32,280
so neat and good-looking.
1018
00:43:32,770 --> 00:43:35,269
Now, Mrs. lucasta, you're
gonna get me all fussed.
1019
00:43:35,270 --> 00:43:36,769
Oh, you mustn't feel like that.
1020
00:43:36,770 --> 00:43:38,270
Got to make yourself at home,
1021
00:43:38,280 --> 00:43:41,285
and let me treat you like
I would my own son Stanley.
1022
00:43:41,286 --> 00:43:42,780
It ain't right what Frank said,
1023
00:43:43,280 --> 00:43:44,779
that you're too tired
to eat, is it?
1024
00:43:44,780 --> 00:43:45,779
Too tired?
1025
00:43:45,780 --> 00:43:46,779
Uh-huh..
1026
00:43:46,780 --> 00:43:48,780
Oh, no, ma'am,
I'm never too tired to eat.
1027
00:43:48,790 --> 00:43:51,300
That's the way I like
to hear my sons talk.
1028
00:43:51,301 --> 00:43:52,289
I'm Katie.
1029
00:43:52,290 --> 00:43:53,789
Oh, hi, Katie. How are you?
1030
00:43:53,790 --> 00:43:55,789
Excuse me. I have to
get back to the kitchen.
1031
00:43:55,790 --> 00:43:57,289
Come on in and sit down, Rudolf.
1032
00:43:57,290 --> 00:43:58,530
Make yourself at home. Come on.
1033
00:43:58,800 --> 00:43:59,799
Thanks, Frank.
1034
00:43:59,800 --> 00:44:01,299
Uh, where's Anna?
1035
00:44:01,300 --> 00:44:02,799
Keep her up there.
1036
00:44:04,300 --> 00:44:05,799
Well, Rudolf.
1037
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
Oh, I hope I'm not
interrupting dinner, Frank?
1038
00:44:07,810 --> 00:44:10,309
But I just didn't feel right not
coming over to pay my respects.
1039
00:44:10,310 --> 00:44:11,815
Oh, think nothing of it.
1040
00:44:11,816 --> 00:44:13,310
Have a shot? I mean, a drink?
1041
00:44:13,810 --> 00:44:15,930
No, thanks. I still feel those
2 beers I had with you.
1042
00:44:17,820 --> 00:44:19,819
Well, it takes a wise man
to know his own limitations.
1043
00:44:19,820 --> 00:44:22,325
That's a good paraphrase
of socrates, Frank.
1044
00:44:22,326 --> 00:44:24,819
Socrates? Oh, yeah,
socrates. Sure.
1045
00:44:24,820 --> 00:44:26,319
I had to read him in college.
1046
00:44:26,320 --> 00:44:27,820
Uh, say, have a cigar, eh?
1047
00:44:27,830 --> 00:44:29,329
Uh, no, thanks.
1048
00:44:29,330 --> 00:44:30,829
No? But if you don't mind...
1049
00:44:30,830 --> 00:44:32,840
oh, go right ahead.
Help yourself.
1050
00:44:32,841 --> 00:44:34,829
Thank you.
1051
00:44:34,830 --> 00:44:38,830
Say, Rudolf, uh, what did they teach
you in that agricultural college?
1052
00:44:38,840 --> 00:44:40,839
Most anything I wanted to learn.
1053
00:44:40,840 --> 00:44:43,339
Things like plowing
and hoeing, I suppose, huh?
1054
00:44:43,340 --> 00:44:45,339
Plowing and hoeing? I knew all
about that when I was 10.
1055
00:44:45,340 --> 00:44:47,339
You did, eh?
1056
00:44:48,850 --> 00:44:51,360
Well, of course, I suppose there's
always, uh, new inventions,
1057
00:44:51,361 --> 00:44:54,349
oh, like mechanical plows and
mechanical hoes, uh, electric...
1058
00:44:54,350 --> 00:44:56,849
well, ever heard
of a tractor, Frank?
1059
00:44:56,850 --> 00:44:59,850
A trac... oh, tractors,
sure. Oh, my, yes.
1060
00:44:59,860 --> 00:45:01,859
A tractor.
1061
00:45:01,860 --> 00:45:03,859
Yeah, you know, I was talking
with a guy the other day.
1062
00:45:03,860 --> 00:45:05,859
Smart fellow he was, too.
1063
00:45:05,860 --> 00:45:09,360
And, uh, he had a brand-new
approach to these, uh, tractors.
1064
00:45:09,370 --> 00:45:11,380
What was his name?
1065
00:45:11,870 --> 00:45:13,869
His name?
1066
00:45:13,870 --> 00:45:17,369
Oh... oh, well, you see, uh, he was
just an inventor. You understand.
1067
00:45:17,370 --> 00:45:19,870
They like to keep these
things secret, you see?
1068
00:45:20,880 --> 00:45:22,890
Nobody's gonna steal his name.
1069
00:45:23,380 --> 00:45:25,380
Uh, no, I... i suppose not.
1070
00:45:25,880 --> 00:45:26,879
Well, uh,
1071
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
let's see.
What was his name? He, uh,
1072
00:45:28,890 --> 00:45:30,389
not mccormick?
1073
00:45:30,390 --> 00:45:31,389
No, no, no.
1074
00:45:31,390 --> 00:45:33,389
Uh, it wasn't deere, was it?
1075
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
Deere?
1076
00:45:35,390 --> 00:45:36,390
How do you spell that?
1077
00:45:36,890 --> 00:45:37,890
D-e-e-r-e.
1078
00:45:38,900 --> 00:45:40,399
That sounds like it.
1079
00:45:40,400 --> 00:45:43,410
Yeah, that's what it was,
Mr. deere. I remember now.
1080
00:45:43,411 --> 00:45:45,399
He ought to know.
1081
00:45:45,400 --> 00:45:47,900
Along with mccormick, he's the biggest
manufacturer of tractors in the world..
1082
00:45:47,910 --> 00:45:49,409
He... uh,
1083
00:45:49,410 --> 00:45:51,420
oh, well,
no, that wasn't the man.
1084
00:45:51,910 --> 00:45:54,409
Uh, you... you see,
this was just an inventor.
1085
00:45:54,410 --> 00:45:56,409
You understand?
A private inventor.
1086
00:45:56,410 --> 00:45:57,910
Oh.
1087
00:45:57,920 --> 00:46:00,419
Well, pa taught me
one thing real early.
1088
00:46:00,420 --> 00:46:03,425
Keep away from new inventions
until they're foolproof.
1089
00:46:03,426 --> 00:46:05,750
Pa made his money with the
old-fashioned plow and hoe.
1090
00:46:06,760 --> 00:46:08,270
Yeah.
1091
00:46:12,760 --> 00:46:15,260
Boy, your old man
is a character.
1092
00:46:20,270 --> 00:46:21,270
Mmm, yeah.
1093
00:46:21,770 --> 00:46:22,770
Well,.
1094
00:46:23,270 --> 00:46:27,770
Uh, Rudolf, what is your, uh, special
agricultural interest, son?
1095
00:46:27,780 --> 00:46:32,779
Well, Frank, I'm interested
in everything that goes into
1096
00:46:32,780 --> 00:46:34,279
and comes out of the earth.
Uh-huh.
1097
00:46:34,280 --> 00:46:38,289
But in college, I... i did some special
kind of work with fertilizers.
1098
00:46:38,290 --> 00:46:39,789
Yea...
1099
00:46:39,790 --> 00:46:42,289
fertilizers?
1100
00:46:42,290 --> 00:46:43,789
That's just plain ordinary...
1101
00:46:43,790 --> 00:46:45,790
that ain't nothing but manure.
1102
00:46:45,800 --> 00:46:47,299
You ought to know
someone in that, Frank.
1103
00:46:47,300 --> 00:46:48,799
Pretzels, Rudolf?
1104
00:46:48,800 --> 00:46:50,300
Thank you, Stella.
1105
00:47:11,320 --> 00:47:12,820
Isn't anybody
going to introduce us?
1106
00:47:13,320 --> 00:47:15,320
Oh, uh, that...
That's... that's Anna.
1107
00:47:16,830 --> 00:47:19,840
How do you do, Anna?
Y-you a neighbor?
1108
00:47:21,330 --> 00:47:22,329
A neighbor?
1109
00:47:22,330 --> 00:47:24,830
Oh, did I forget
to mention I had a sister?
1110
00:47:25,340 --> 00:47:26,839
I've been away
for such a long time,
1111
00:47:26,840 --> 00:47:28,350
they've hardly
got accustomed to me.
1112
00:47:30,340 --> 00:47:32,339
Shouldn't take long
to get accustomed to you.
1113
00:47:32,340 --> 00:47:34,339
It don't, as a rule..
1114
00:47:34,340 --> 00:47:36,840
Say, Rudolf, uh, how would you
like me to take you around
1115
00:47:36,850 --> 00:47:39,010
and explain to you about all
these antiques I got here?
1116
00:47:39,350 --> 00:47:40,349
Oh, I-I'd like to, Frank.
1117
00:47:40,350 --> 00:47:41,349
Good, come along.
1118
00:47:41,350 --> 00:47:42,350
Later?
1119
00:47:42,850 --> 00:47:43,850
Oh. Well.
1120
00:47:47,360 --> 00:47:48,870
Where have you been lmng?
1121
00:47:49,360 --> 00:47:51,520
There's something about the
sea that I've always liked.
1122
00:47:51,860 --> 00:47:54,359
Have you ever been to San Diego?
1123
00:47:54,360 --> 00:47:56,360
No, that's the large
naval base, isn't it?
1124
00:47:56,370 --> 00:47:57,369
Mmm-hmm.
1125
00:47:57,370 --> 00:47:59,369
Lifeblood of the whole town,
1126
00:47:59,370 --> 00:48:01,869
the Navy
and the merchant marine.
1127
00:48:01,870 --> 00:48:03,870
What... what did you
do in San Diego?
1128
00:48:11,380 --> 00:48:13,379
Uh...
1129
00:48:13,380 --> 00:48:16,380
Well, wasn't that ma I heard
calling us to dinner?
1130
00:48:16,390 --> 00:48:17,889
I didn't hear anybody.
1131
00:48:17,890 --> 00:48:19,400
Uh, well, I'll go hurry her up.
1132
00:48:21,390 --> 00:48:23,890
What did you say
you did in San Diego?
1133
00:48:25,900 --> 00:48:27,900
Well, I didn't go to college.
1134
00:48:29,400 --> 00:48:30,899
Stanley says you graduated.
1135
00:48:31,900 --> 00:48:33,900
Yeah, just last month.
1136
00:48:35,910 --> 00:48:37,909
That's a good-looking
ring you're wearing.
1137
00:48:37,910 --> 00:48:39,915
Keepsake from some
college girl, I'll bet.
1138
00:48:39,916 --> 00:48:42,409
Oh, no, no, no,
that's my fraternity ring.
1139
00:48:42,410 --> 00:48:45,910
Yes, that is an expensive hunk
of jewelry you've got there.
1140
00:48:45,920 --> 00:48:48,925
Got to be careful with your
valuables in this town.
1141
00:48:48,926 --> 00:48:51,419
I wouldn't carry
too much cash around with me.
1142
00:48:51,420 --> 00:48:52,419
Yeah.
1143
00:48:52,420 --> 00:48:55,189
We've got some bad
people in California.
1144
00:48:56,760 --> 00:48:59,259
Say, how'd you like to get a couple
of beers before dinner, Rudolf?
1145
00:48:59,260 --> 00:49:00,759
Come on, let's go have one, huh?
1146
00:49:00,760 --> 00:49:03,260
Oh, no, thanks. I feel fine.
1147
00:49:03,270 --> 00:49:05,769
You do? What the hell...
1148
00:49:05,770 --> 00:49:07,270
just fine..
1149
00:49:10,770 --> 00:49:15,279
Uh, except that it... it is a
little warm in here, isn't it?
1150
00:49:15,280 --> 00:49:17,779
Why don't you
take your coat off?
1151
00:49:17,780 --> 00:49:19,279
I-I-if you don't mind.
1152
00:49:19,280 --> 00:49:20,280
Be real casual.
1153
00:49:24,290 --> 00:49:25,300
Thank you.
1154
00:49:27,790 --> 00:49:29,790
What you totin'? A gun?
1155
00:49:30,290 --> 00:49:32,290
No, that's my wallet.
1156
00:49:32,300 --> 00:49:35,810
Say, Rudolf, I recently came into
possession of a burglar-proof safe.
1157
00:49:35,811 --> 00:49:37,799
I can take this and...
1158
00:49:37,800 --> 00:49:39,300
put it in the bank.
1159
00:49:40,300 --> 00:49:42,300
Yeah, I plan to
deposit it tomorrow.
1160
00:49:42,310 --> 00:49:45,320
I'll take you down to my bank,
introduce you to the manager.
1161
00:49:48,310 --> 00:49:49,810
Oh, that's Joe.
1162
00:49:52,820 --> 00:49:54,319
I guess you remember,
I told you,
1163
00:49:54,320 --> 00:49:56,330
he wasn't
very strong these days.
1164
00:50:02,330 --> 00:50:03,829
Hello, Mr. lucasta.
1165
00:50:03,830 --> 00:50:05,335
I'm awful glad to meet you.
1166
00:50:05,336 --> 00:50:06,829
I've heard about you
all my life.
1167
00:50:06,830 --> 00:50:08,329
Otis.
1168
00:50:08,330 --> 00:50:10,830
No, I'm Otis' son, Rudolf..
1169
00:50:12,340 --> 00:50:13,340
Rudolf?
1170
00:50:14,840 --> 00:50:17,339
Rudolf.
1171
00:50:17,340 --> 00:50:19,340
Well, how's my old friend, Otis?
1172
00:50:19,840 --> 00:50:21,840
Oh, pa's just fine, Mr. lucasta.
1173
00:50:21,850 --> 00:50:24,849
He... he sends you
his very best wishes.
1174
00:50:24,850 --> 00:50:28,350
Otis told me
to get you a good wife.
1175
00:50:28,850 --> 00:50:30,849
So Frank said. That's like pa.
1176
00:50:30,850 --> 00:50:33,350
He... he still think
I'm in short pants.
1177
00:50:33,360 --> 00:50:35,865
You wanna watch out
for the women, son.
1178
00:50:35,866 --> 00:50:36,859
Oh, sure.
1179
00:50:36,860 --> 00:50:38,859
And the wine..
1180
00:50:38,860 --> 00:50:41,860
If one don't get you,
the other one will.
1181
00:50:42,370 --> 00:50:43,869
Watch out for your money..
1182
00:50:43,870 --> 00:50:45,880
Don't let nobody get hold of it.
1183
00:50:47,370 --> 00:50:48,369
No, sir.
1184
00:50:48,370 --> 00:50:49,870
You better put it...
1185
00:50:50,870 --> 00:50:51,870
you better...
1186
00:50:51,880 --> 00:50:53,879
you better put it down, Joe.
1187
00:50:53,880 --> 00:50:55,879
Come on now, sit down.
1188
00:50:55,880 --> 00:50:56,879
Let me go!
1189
00:50:56,880 --> 00:50:59,380
Can't you see I'm talking
to my old friend Otis?
1190
00:50:59,880 --> 00:51:01,380
Well, it's too
bad he can't hear you..
1191
00:51:01,890 --> 00:51:02,889
He's a thousand Miles away.
1192
00:51:02,890 --> 00:51:04,889
That's Otis. That's Rudolf.
1193
00:51:04,890 --> 00:51:05,889
You let me alone.
1194
00:51:05,890 --> 00:51:08,890
I'm telling you, I'll fight you!
1195
00:51:09,890 --> 00:51:10,889
Just take it easy, Joe.
1196
00:51:10,890 --> 00:51:12,390
Let me go!
1197
00:51:12,400 --> 00:51:13,899
Leave him alone, Frank.
1198
00:51:15,400 --> 00:51:18,399
Pa, would you like to
have a cup of coffee?
1199
00:51:18,400 --> 00:51:20,399
You. Don't you talk to me.
1200
00:51:20,400 --> 00:51:23,900
You get away from me,
or I'll slap you...
1201
00:51:23,910 --> 00:51:25,420
Stanley! Yeah?
1202
00:51:25,421 --> 00:51:26,910
Come here.
1203
00:51:27,910 --> 00:51:29,409
Let's go.
1204
00:51:29,410 --> 00:51:31,910
You'll have to
excuse Joe, Rudolf.
1205
00:51:31,920 --> 00:51:33,419
He has a psychological problem.
1206
00:51:33,420 --> 00:51:35,419
Yeah.
1207
00:51:35,420 --> 00:51:37,460
He just can't seem to
find the bottom of the bottle.
1208
00:52:14,460 --> 00:52:16,660
I never considered myself much
of a dancer till tonight.
1209
00:52:16,960 --> 00:52:18,959
It must be you. Was that
the mambo we were doing?
1210
00:52:18,960 --> 00:52:19,959
Ha. How do you like that!
1211
00:52:19,960 --> 00:52:21,960
I can do the mambo
and never had a lesson.
1212
00:52:21,970 --> 00:52:23,050
Where'd you like to go now?
1213
00:52:23,470 --> 00:52:24,980
I'd like to go home..
1214
00:52:28,040 --> 00:52:30,110
I... i haven't had as much
fun in my whole life,
1215
00:52:30,610 --> 00:52:32,609
as I've had
this past week with you.
1216
00:52:32,610 --> 00:52:35,609
The night's gone so fast, I... i didn't
realize it's past... past 1:00 already.
1217
00:52:35,610 --> 00:52:37,109
Is it really?
1218
00:52:37,110 --> 00:52:38,610
You sound tired. Are you?
1219
00:52:38,620 --> 00:52:39,619
A little.
1220
00:52:39,620 --> 00:52:41,119
Oh, I'm sorry, honey..
1221
00:52:41,120 --> 00:52:43,625
I... i kept you out late
every single night, haven't I?
1222
00:52:43,626 --> 00:52:46,119
To you, I guess all
these places are familiar.
1223
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
But me, I've been having a ball.
1224
00:52:49,130 --> 00:52:51,129
It's good to be with you, Anna.
1225
00:52:51,130 --> 00:52:53,640
Gosh, I never thought I'd be lucky
enough to run into anybody like you.
1226
00:52:53,641 --> 00:52:55,129
I'm glad
you enjoyed your vacation.
1227
00:52:55,130 --> 00:52:57,130
Vacation? I've come
to California to stay.
1228
00:52:57,630 --> 00:52:59,130
I've got my eyes
on a job already.
1229
00:52:59,140 --> 00:53:00,139
Where?
1230
00:53:00,140 --> 00:53:02,145
Valley junior college.
I sent my credentials..
1231
00:53:02,146 --> 00:53:03,639
I-I'm just waiting to hear now.
1232
00:53:03,640 --> 00:53:05,140
But I thought
you wanted to farm.
1233
00:53:05,640 --> 00:53:07,639
Modern farming.
1234
00:53:07,640 --> 00:53:10,140
Oh!
1235
00:53:10,650 --> 00:53:13,660
You know, it's a mystery to me how you
ever got yourself into that dress.
1236
00:53:13,661 --> 00:53:15,649
It looks like
you were poured into it.
1237
00:53:15,650 --> 00:53:17,150
Now, what do you mean by that?
1238
00:53:17,650 --> 00:53:19,150
Have I said anything wrong?
1239
00:53:19,160 --> 00:53:22,665
Well, it isn't necessary to tell a
girl how she fills out a dress.
1240
00:53:22,666 --> 00:53:25,659
Well, I haven't said anything
I wouldn't to my own sisters,
1241
00:53:25,660 --> 00:53:27,159
and they never took offense.
1242
00:53:27,160 --> 00:53:30,160
Well, I guess it's probably
just my dirty mind.
1243
00:53:30,170 --> 00:53:31,675
Don't say that about yourself.
1244
00:53:31,676 --> 00:53:33,169
You're just a little prudish,
1245
00:53:33,170 --> 00:53:34,669
and I like it.
1246
00:53:34,670 --> 00:53:37,169
Have it your way, brother.
1247
00:53:37,170 --> 00:53:39,170
Then we can be friends?
1248
00:53:39,180 --> 00:53:41,180
That shouldn't be difficult.
1249
00:53:41,680 --> 00:53:44,679
Gee, your hands are soft.
1250
00:53:44,680 --> 00:53:48,680
Soft and cool,
like... like... like topsoil.
1251
00:53:48,690 --> 00:53:51,189
Rudolf, what are you?
Just a college cutup?
1252
00:53:51,190 --> 00:53:52,700
Well, if that's
the way I strike you,
1253
00:53:52,701 --> 00:53:54,190
sure, I'm just a college cutup.
1254
00:53:54,690 --> 00:53:57,189
Well, you can't be serious, telling
me that my hands are like topsoil.
1255
00:53:57,190 --> 00:53:59,690
You make it sound silly, and
makes me out a plain ass.
1256
00:53:59,700 --> 00:54:01,705
Well, I didn't
mean it that way. It's...
1257
00:54:01,706 --> 00:54:03,199
well, you're such a funny kid.
1258
00:54:03,200 --> 00:54:04,699
I never met
anybody like you before.
1259
00:54:04,700 --> 00:54:07,199
Well, I never met anyone like you.
I sure never did.
1260
00:54:07,200 --> 00:54:09,200
You seem to be
looking right through people,
1261
00:54:09,710 --> 00:54:11,209
and reading their thoughts.
1262
00:54:11,210 --> 00:54:13,709
According to you, I don't
always read them right.
1263
00:54:13,710 --> 00:54:15,709
Oh, I think that's because
you don't trust people.
1264
00:54:15,710 --> 00:54:17,709
Someone must have hurt you.
1265
00:54:17,710 --> 00:54:19,210
More than one, brother.
1266
00:54:19,220 --> 00:54:21,730
Why... why should anyone
want to hurt you?
1267
00:54:24,220 --> 00:54:25,720
Let's go.
1268
00:54:39,240 --> 00:54:42,239
Here. It's getting
a little cool.
1269
00:54:42,240 --> 00:54:43,740
Thanks.
1270
00:54:45,240 --> 00:54:47,239
I been talking with your mother.
1271
00:54:47,240 --> 00:54:49,240
She seems worried about you.
1272
00:54:49,250 --> 00:54:50,749
Why?
1273
00:54:50,750 --> 00:54:52,755
She's afraid
you might leave home again.
1274
00:54:52,756 --> 00:54:54,250
I didn't intend
to stay this long.
1275
00:54:54,750 --> 00:54:56,749
Then you haven't found me
altogether unattractive?
1276
00:54:56,750 --> 00:54:57,749
I like you.
1277
00:54:57,750 --> 00:54:59,250
That's a beginning.
1278
00:54:59,260 --> 00:55:00,760
That's where it ends.
1279
00:55:03,760 --> 00:55:06,260
All week long, I thought we were
getting to know each other
1280
00:55:06,760 --> 00:55:08,260
a little better every day.
1281
00:55:08,270 --> 00:55:11,269
Even if we didn't talk,
I felt it,
1282
00:55:11,270 --> 00:55:14,775
that we were beginning to mean
something to each other.
1283
00:55:14,776 --> 00:55:18,770
Then, back on the dance floor, while I
was holding you close in my arms,
1284
00:55:19,280 --> 00:55:21,280
I knew I suddenly lost you.
1285
00:55:22,280 --> 00:55:24,780
What is it, Anna?
Please tell me.
1286
00:55:38,300 --> 00:55:40,799
When I was little,
pa was real good to me.
1287
00:55:40,800 --> 00:55:43,805
He changed when the boys started
walking me home from school.
1288
00:55:43,806 --> 00:55:47,299
One of them, Charley, was a
good dancer, so pa hated him.
1289
00:55:47,300 --> 00:55:50,300
So he made us break up
the night of the school prom.
1290
00:55:50,310 --> 00:55:54,315
I left the house after dinner and
came over here to this park.
1291
00:55:54,316 --> 00:55:58,310
I had a feeling Charley would
come here, too, and he did.
1292
00:55:58,320 --> 00:56:00,820
We sat on this bench
holding hands.
1293
00:56:02,320 --> 00:56:05,320
There wasn't much
we could say to each other.
1294
00:56:07,320 --> 00:56:09,820
And then pa came tearing into
the park like a maniac,
1295
00:56:09,830 --> 00:56:12,329
calling me
every name under the sun.
1296
00:56:12,330 --> 00:56:13,930
He took hold of Charley
and hit him hard.
1297
00:56:14,330 --> 00:56:15,329
Then he took hold of me..
1298
00:56:15,330 --> 00:56:16,830
I...
1299
00:56:17,330 --> 00:56:21,330
I've never seen a look like
that on a man's face before.
1300
00:56:21,340 --> 00:56:24,350
He... he dragged me back to the
house, forced me to pack my bag,
1301
00:56:24,840 --> 00:56:26,839
took me down to the bus
station, gave me $20,
1302
00:56:26,840 --> 00:56:28,840
and told me
never to come home again.
1303
00:56:30,350 --> 00:56:32,360
I don't remember
buying a ticket to anyplace.
1304
00:56:32,361 --> 00:56:35,349
I was crying so hard.
1305
00:56:35,350 --> 00:56:38,350
I just remember
getting off in San Diego,
1306
00:56:38,360 --> 00:56:41,870
not knowing how to go about
finding myself a place to stay.
1307
00:56:44,860 --> 00:56:48,860
Well, the fleet was in and a
friendly sailor picked me up.
1308
00:56:48,870 --> 00:56:51,880
He took me to dinner,
stole my $20,
1309
00:56:54,370 --> 00:56:57,870
and that's the last act of
human kindness I experienced.
1310
00:57:34,270 --> 00:57:35,269
I'm not cold anymore.
1311
00:57:35,270 --> 00:57:37,269
The wind must have changed.
1312
00:57:37,270 --> 00:57:38,769
Don't go in yet.
1313
00:57:38,770 --> 00:57:40,269
You'll miss your bus.
1314
00:57:40,270 --> 00:57:42,269
I can't leave you like this.
1315
00:57:42,270 --> 00:57:44,770
I'm sorry I spoiled
the evening for you.
1316
00:57:44,780 --> 00:57:46,279
You didn't.
1317
00:57:46,280 --> 00:57:47,790
I'm glad you told me
the things you did.
1318
00:57:47,791 --> 00:57:49,780
It made you seem closer to me.
1319
00:57:50,280 --> 00:57:51,320
That's not why I told you.
1320
00:57:52,780 --> 00:57:54,280
I know.
1321
00:57:54,290 --> 00:57:55,790
You want to be honest with me.
1322
00:57:57,290 --> 00:57:59,789
Well, I'll be honest
with you, Anna.
1323
00:57:59,790 --> 00:58:03,290
I love you.
I want you to be my wife.
1324
00:58:05,800 --> 00:58:09,310
Look, you don't like this town,
we don't have to live here.
1325
00:58:09,311 --> 00:58:12,800
Well, we can go back home.
I can teach there.
1326
00:58:13,300 --> 00:58:15,800
We can go anywhere,
as long as you're with me.
1327
00:58:25,320 --> 00:58:26,820
Hallelujah!
1328
00:58:28,320 --> 00:58:29,819
Hallelujah!
1329
00:58:29,820 --> 00:58:31,819
Don't say nothing, honey.
1330
00:58:31,820 --> 00:58:33,820
Just let me hug you.
1331
00:58:34,830 --> 00:58:37,335
And God bless you
for loving my Anna.
1332
00:58:37,336 --> 00:58:38,329
Don't be a fool, ma.
1333
00:58:38,330 --> 00:58:39,829
Don't make
something out of nothing.
1334
00:58:39,830 --> 00:58:41,829
You can't tell me,
honey, you don't love him.
1335
00:58:41,830 --> 00:58:43,329
I saw the way
you was kissing him.
1336
00:58:43,330 --> 00:58:45,330
I learned how to
kiss a long time ago.
1337
00:58:45,340 --> 00:58:46,839
But don't you love me, Anna?
1338
00:58:46,840 --> 00:58:47,845
Even a little bit?
1339
00:58:47,846 --> 00:58:49,840
Sure I love you,
more than a little.
1340
00:58:50,340 --> 00:58:51,339
But not enough to marry you.
1341
00:58:51,340 --> 00:58:53,339
Honey, you told me
the other night in bed,
1342
00:58:53,340 --> 00:58:55,340
you'd get married
if the right man came along.
1343
00:58:55,350 --> 00:58:56,849
People say
funny things in bed, ma.
1344
00:58:56,850 --> 00:58:59,349
But I know you meant that, Anna.
You wasn't being funny.
1345
00:58:59,350 --> 00:59:00,849
Whoever heard of
such a crazy thing?
1346
00:59:00,850 --> 00:59:03,349
A guy walks into your house
and says hello,
1347
00:59:03,350 --> 00:59:06,850
and the next thing you know, you're
marrying him off to your daughter.
1348
00:59:06,860 --> 00:59:09,865
Nobody's marrying me
off to anybody I don't want.
1349
00:59:09,866 --> 00:59:12,859
And it don't take 10 days to fall
in love, it takes only 10 seconds.
1350
00:59:12,860 --> 00:59:14,860
I knew that
the minute I saw your face.
1351
00:59:15,370 --> 00:59:17,875
But everybody
isn't like you, Rudolf,
1352
00:59:17,876 --> 00:59:20,370
with nothing but goodness in
them to show in their faces.
1353
00:59:20,870 --> 00:59:21,869
I know you're good, Anna.
1354
00:59:21,870 --> 00:59:23,369
She is good..
1355
00:59:23,370 --> 00:59:25,370
Can't you see
what's happening, Anna?
1356
00:59:25,380 --> 00:59:28,385
God has sent this lovely boy
into our home just for you.
1357
00:59:28,386 --> 00:59:30,379
He's sent him
in answer to prayers,
1358
00:59:30,380 --> 00:59:32,380
'cause you never had
a fair chance.
1359
00:59:32,880 --> 00:59:34,880
And the boy's fell in love
with you from the start.
1360
00:59:34,890 --> 00:59:36,389
That's God's doing, too..
1361
00:59:36,390 --> 00:59:39,895
God's gmng you your chance
for love and happiness.
1362
00:59:39,896 --> 00:59:42,889
You ain't gonna break his heart
and Rudolf's, too, are you?
1363
00:59:42,890 --> 00:59:46,390
God can stand anything, ma,
but Rudolf ain't so husky.
1364
00:59:46,400 --> 00:59:49,410
Oh, come on. Stop fightin'
me, will you, Anna?
1365
00:59:51,400 --> 00:59:53,900
Are you deaf, dumb, and blind?
1366
00:59:53,910 --> 00:59:56,409
Didn't you hear anything
I told you in the park?
1367
00:59:56,410 --> 00:59:59,409
I heard what you said.
Every word.
1368
00:59:59,410 --> 01:00:01,910
And it makes no difference.
1369
01:00:03,410 --> 01:00:05,910
What are you gonna do
with a guy like this?
1370
01:00:05,920 --> 01:00:08,430
Love him, child,
and make him happy.
1371
01:00:09,920 --> 01:00:12,419
Well, your ma's got
the right idea.
1372
01:00:12,420 --> 01:00:15,420
Now come on, knock that
chip off your shoulder.
1373
01:00:16,430 --> 01:00:17,940
Say you'll marry me.
1374
01:00:24,440 --> 01:00:25,940
At your own risk, Rudolf.
1375
01:00:26,440 --> 01:00:27,950
I'll take it.
1376
01:00:40,950 --> 01:00:42,949
What the hell's goin' on here?
1377
01:00:42,950 --> 01:00:44,070
They're going to be married.
1378
01:00:44,460 --> 01:00:45,459
Who? Anna and Rudolf?
1379
01:00:45,460 --> 01:00:46,959
Who do you think?
1380
01:00:46,960 --> 01:00:49,470
Well, what do you know!
Congratulations, Anna..
1381
01:00:49,471 --> 01:00:51,959
Congratulations.
1382
01:00:51,960 --> 01:00:53,459
Thank you, Stella.
1383
01:00:53,460 --> 01:00:56,460
Ma, it looks like we're
gonna lose our little Anna again..
1384
01:00:56,470 --> 01:00:58,980
You may kiss
your brother-in-law, stell.
1385
01:01:00,970 --> 01:01:02,469
All right, all right.
1386
01:01:02,470 --> 01:01:05,470
What do you want to do? Give the
impression our women are loose?
1387
01:01:05,480 --> 01:01:07,485
Where you kids
gonna spend your honeymoon?
1388
01:01:07,486 --> 01:01:09,479
Where Anna wants to.
1389
01:01:09,480 --> 01:01:10,979
I know a nice little
place in San Francisco.
1390
01:01:10,980 --> 01:01:12,479
How would you know?
1391
01:01:12,480 --> 01:01:13,840
You've never been
to San Francisco.
1392
01:01:13,990 --> 01:01:14,989
A fellow told me about it.
1393
01:01:14,990 --> 01:01:16,989
Come on, let's
everyone come inside.
1394
01:01:16,990 --> 01:01:18,500
And have a drink to celebrate.
1395
01:01:18,501 --> 01:01:21,489
I don't know if
I've ever been so happy.
1396
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
♪ Wade in the water ♪
1397
01:01:34,010 --> 01:01:37,009
♪ Wade in the water, children ♪
1398
01:01:37,010 --> 01:01:40,009
♪ Wade in the water ♪
1399
01:01:40,010 --> 01:01:43,009
♪ God's gonna
trouble the water ♪
1400
01:01:43,010 --> 01:01:45,010
Frank, run upstairs
and tell katie
1401
01:01:45,020 --> 01:01:47,019
to give you the bride and groom.
1402
01:01:47,020 --> 01:01:48,025
The bride and groom?
1403
01:01:48,026 --> 01:01:50,019
Yes, she'll find them
underneath my bed.
1404
01:01:50,020 --> 01:01:52,519
Hey, ma, lay off the liquor
until after the weddin'..
1405
01:01:52,520 --> 01:01:55,020
Anna's upstairs dressin', Rudolf's
down at the hotel waiting.
1406
01:01:55,030 --> 01:01:57,029
They're not underneath any bed.
1407
01:01:57,030 --> 01:02:00,040
I'm talking about the little bride and
groom that goes on top of the cake.
1408
01:02:00,041 --> 01:02:02,530
Why didn't you say so?
Hey, Katie.
1409
01:02:03,530 --> 01:02:05,030
Katie? Yes?
1410
01:02:05,040 --> 01:02:07,039
Get the bride and groom
from under ma's bed.
1411
01:02:07,040 --> 01:02:08,545
They're in a cardboard box.
1412
01:02:08,546 --> 01:02:09,546
In a cardboard box.
1413
01:02:10,040 --> 01:02:11,039
All right..
1414
01:02:11,040 --> 01:02:13,539
Never can understand
a woman's brain.
1415
01:02:13,540 --> 01:02:15,540
If they don't want to
understand somethin',
1416
01:02:15,550 --> 01:02:17,555
nothin' on God's green earth
will make them.
1417
01:02:17,556 --> 01:02:20,550
Just tell them there's a bride and
groom in a box under a bed,
1418
01:02:21,050 --> 01:02:22,549
they know exactly what you mean.
1419
01:02:22,550 --> 01:02:27,050
That's easy, Frank. Women just
play dumb, men are born that way.
1420
01:02:27,060 --> 01:02:29,059
Oh, how do you feel, Joe?
1421
01:02:29,060 --> 01:02:31,059
I thought you was too sick
to get out of bed, Joe.
1422
01:02:31,060 --> 01:02:32,559
I feel a little better.
1423
01:02:32,560 --> 01:02:34,060
Joe, you've come to yourself.
1424
01:02:34,070 --> 01:02:37,069
Maybe you'll change your mind
and take Anna up the aisle.
1425
01:02:37,070 --> 01:02:39,075
No, Theresa, I ain't
never gonna feel that good.
1426
01:02:39,076 --> 01:02:41,069
You go on back to bed
and stay there.
1427
01:02:41,070 --> 01:02:43,069
I come and go as I please.
1428
01:02:43,070 --> 01:02:46,070
Right now, I'm pleased to look
at your weddin' preparations.
1429
01:02:47,080 --> 01:02:49,085
All set for an orgy, ain't you?
1430
01:02:49,086 --> 01:02:51,579
If you've got it in your head
you're comin' down to church
1431
01:02:51,580 --> 01:02:54,080
and raise a lot of ruckus,
you better get it out.
1432
01:02:54,090 --> 01:02:56,090
'Cause one peep out of you,
and I'll take you out
1433
01:02:56,590 --> 01:02:58,089
and dunk your head in the sink.
1434
01:02:58,090 --> 01:03:00,589
Don't talk crazy. Why would Joe
want to break up the weddin'?
1435
01:03:00,590 --> 01:03:03,089
You wouldn't understand, ma.
You're too young and cute.
1436
01:03:04,600 --> 01:03:05,600
Frank, answer the door.
1437
01:03:06,100 --> 01:03:09,105
I gotta get these funny-looking
things out of my hair.
1438
01:03:09,106 --> 01:03:10,599
Oh, hey, ma. Uh-huh.
1439
01:03:10,600 --> 01:03:12,600
Put this away
in a safe place, will you?
1440
01:03:20,610 --> 01:03:22,609
Rudolf, what are you doin' here?
1441
01:03:22,610 --> 01:03:24,770
Waitin' around in that hotel
room just made me nervous.
1442
01:03:25,120 --> 01:03:27,119
Is everything going all right?
Oh, sure.
1443
01:03:27,120 --> 01:03:28,119
How's Anna?
1444
01:03:28,120 --> 01:03:29,619
Just dancing with joy.
1445
01:03:29,620 --> 01:03:30,619
Is she nervous?
1446
01:03:30,620 --> 01:03:33,119
Well, nice and nervous,
you know.
1447
01:03:33,120 --> 01:03:34,620
Well, where's Stanley?
1448
01:03:34,630 --> 01:03:36,629
No, he wouldn't be in there.
1449
01:03:36,630 --> 01:03:38,140
I sent him out
to get the car washed.
1450
01:03:38,141 --> 01:03:39,629
He should've been back
an hour ago.
1451
01:03:39,630 --> 01:03:41,629
What if he doesn't show up
on time?
1452
01:03:41,630 --> 01:03:44,130
Well, then I'll act in the double
capacity as your best man.
1453
01:03:44,140 --> 01:03:46,139
Be sure that everything
comes out all right.
1454
01:03:46,140 --> 01:03:47,650
You got nothin' to worry about.
1455
01:03:55,150 --> 01:03:57,655
Hello, Mr. lucasta. I hope
you're feelin' better today.
1456
01:03:57,656 --> 01:04:00,149
I've been feelin' dizzy
all the morning, son.
1457
01:04:00,150 --> 01:04:02,149
Oh, I'm... I'm sorry
to hear that.
1458
01:04:02,150 --> 01:04:04,150
I got a wire from my father
this mornin'.
1459
01:04:04,160 --> 01:04:05,659
He sends his best wishes
to everybody,
1460
01:04:05,660 --> 01:04:08,165
and his special regards
to you, Mr. lucasta.
1461
01:04:08,166 --> 01:04:10,659
Yeah, I can see your pa
drmng your ma
1462
01:04:10,660 --> 01:04:13,659
to their wedding
in that old high cart,
1463
01:04:13,660 --> 01:04:15,660
as though it was yesterday.
1464
01:04:21,170 --> 01:04:23,669
Well, I hope Stanley
didn't have a flat tire.
1465
01:04:23,670 --> 01:04:25,670
Oh, no,
the car's carryin' a spare.
1466
01:04:25,680 --> 01:04:29,190
Matter of fact, that's the
only good tire on the car.
1467
01:04:32,680 --> 01:04:35,180
Maybe I better give you the
ring and papers, just in case.
1468
01:04:35,190 --> 01:04:36,690
Oh, yes, yes, yes.
1469
01:04:37,190 --> 01:04:39,189
Uh-huh.
1470
01:04:39,190 --> 01:04:41,189
Rather small...
I mean, uh, little.
1471
01:04:41,190 --> 01:04:42,689
Uh, that is, rather neat.
1472
01:04:42,690 --> 01:04:45,190
It's not too expensive,
but excellent taste.
1473
01:04:45,200 --> 01:04:49,199
License, huh?
Yeah, let's see, uh-huh.
1474
01:04:49,200 --> 01:04:51,699
What is that? Oh.
1475
01:04:51,700 --> 01:04:54,700
Say, you know,
these health certificates, uh,
1476
01:04:54,710 --> 01:04:57,709
that's somethin' new
since I was married.
1477
01:05:00,210 --> 01:05:02,209
Yeah. All nice and healthy.
1478
01:05:02,210 --> 01:05:04,710
You're a healthy boy, all right.
1479
01:05:06,720 --> 01:05:09,225
You know, I was talkin'
with a guy the other day.
1480
01:05:09,226 --> 01:05:11,719
Smart fellow he was, too.
This is what he said.
1481
01:05:11,720 --> 01:05:13,719
He said, "the trouble
with most modern marriages"
1482
01:05:13,720 --> 01:05:15,720
is that they're all
contracted in ignorance."
1483
01:05:15,730 --> 01:05:18,235
and he was right, too.
He was 100 percent right.
1484
01:05:18,236 --> 01:05:20,730
Yes, it's wonderful how many
ignorant people get married.
1485
01:05:21,230 --> 01:05:22,730
Ain't it the truth!
1486
01:05:24,740 --> 01:05:25,939
Katie, how's Anna, Katie?
1487
01:05:25,940 --> 01:05:27,439
Just fine.
1488
01:05:27,440 --> 01:05:29,945
Can I see her for a second?
No, it's bad luck.
1489
01:05:29,946 --> 01:05:31,939
But I've got some
important news to tell her.
1490
01:05:31,940 --> 01:05:32,940
I'll tell her.
1491
01:05:34,450 --> 01:05:35,449
What is it?
1492
01:05:35,450 --> 01:05:37,955
Valley junior college
has confirmed my appointment.
1493
01:05:37,956 --> 01:05:40,949
I just got a letter from
the... the head of the school.
1494
01:05:40,950 --> 01:05:43,449
They want me to start teaching
in the fall term.
1495
01:05:43,450 --> 01:05:46,450
That's wonderful, Rudolf. I hear
that's a very fine school.
1496
01:05:46,460 --> 01:05:48,965
A real live Professor
in the lucasta family.
1497
01:05:48,966 --> 01:05:50,460
Well, who'd have thought it?
1498
01:05:50,960 --> 01:05:52,459
Anna will be so thrilled
when I tell her.
1499
01:05:52,460 --> 01:05:53,959
Let me tell her. Right now,
1500
01:05:53,960 --> 01:05:55,960
you've got to get out of here.
1501
01:05:55,970 --> 01:05:59,480
Your bride will be down, and you
mustn't see her before church.
1502
01:05:59,481 --> 01:06:01,969
Goodbye now, Rudolf.
1503
01:06:01,970 --> 01:06:03,470
Oh, goodbye, Katie.
1504
01:06:05,480 --> 01:06:07,480
Isn't Stanley back
with the car yet?
1505
01:06:07,980 --> 01:06:09,479
Oh, I sent him down
to get it washed.
1506
01:06:09,480 --> 01:06:11,480
He's probably taking a joyride.
1507
01:06:11,980 --> 01:06:14,980
Guess I have to knock some
responsibility into that boy's head.
1508
01:06:14,990 --> 01:06:19,000
I tell you, Katie, this day is
almost too much for a man to bear.
1509
01:06:48,520 --> 01:06:51,019
Ma's cake would've
burned to a crisp,.
1510
01:06:51,020 --> 01:06:53,220
If I didn't get a premonition
in the middle of the night
1511
01:06:53,520 --> 01:06:55,520
to come down
and shut off the oven.
1512
01:06:55,530 --> 01:06:59,035
Oh, sacrifice, sacrifice, sacrifice.
That's my middle name.
1513
01:06:59,036 --> 01:07:01,029
You're certainly
in the groove today, Frank.
1514
01:07:01,030 --> 01:07:03,529
The preacher ought to let you
say a few words in church.
1515
01:07:03,530 --> 01:07:05,530
Ain't that some bride?
1516
01:07:05,540 --> 01:07:08,050
Now, who would think 2 women could
look so different in the same dress?
1517
01:07:08,051 --> 01:07:10,039
When I wore it,
you looked different yourself.
1518
01:07:10,040 --> 01:07:12,540
There was some sort of line to
show where your chest started.
1519
01:07:14,550 --> 01:07:15,549
There's Stanley.
1520
01:07:15,550 --> 01:07:17,050
Hey, ma. Step on it.
1521
01:07:17,550 --> 01:07:19,049
All right, all right.
1522
01:07:22,050 --> 01:07:24,550
Stella,
you sure do make pretty hats.
1523
01:07:24,560 --> 01:07:26,559
But, ma, you got it on
upside down.
1524
01:07:26,560 --> 01:07:29,059
Oh, who'd know the difference?
1525
01:07:29,060 --> 01:07:30,059
Is it all right now?
1526
01:07:30,060 --> 01:07:32,060
You look just lovely.
1527
01:07:35,070 --> 01:07:37,569
My little baby.
1528
01:07:37,570 --> 01:07:40,069
This is all I've been lmn' for.
1529
01:07:42,570 --> 01:07:43,570
Mom, I love you.
1530
01:07:44,070 --> 01:07:46,070
All right. Let's break it up
and get goin'. Come on.
1531
01:07:46,080 --> 01:07:47,579
Come on, ma.
1532
01:07:47,580 --> 01:07:50,579
Don't cry, mama, don't cry..
1533
01:07:50,580 --> 01:07:56,080
Well, as the man said, "4 score
and quite a few years ago",
1534
01:07:56,590 --> 01:08:00,600
our forefathers brought forth on
this continent a new nation..."
1535
01:08:26,620 --> 01:08:28,119
May I help you?
1536
01:08:28,120 --> 01:08:29,119
I came to see the Dean.
1537
01:08:29,120 --> 01:08:30,619
Have you an appointment, sir?
1538
01:08:30,620 --> 01:08:33,619
No, I don't have an appointment,
but I think he'll want to see me.
1539
01:08:33,620 --> 01:08:35,620
May I ask what it's about?
1540
01:08:35,630 --> 01:08:38,470
I have some information concerning
that teacher he's going to hire here.
1541
01:08:38,630 --> 01:08:40,130
What's his name? Rudolf slocum.
1542
01:08:47,640 --> 01:08:49,145
What are you laughin' about?
1543
01:08:49,146 --> 01:08:52,139
I thought Frank would never
give you the ring.
1544
01:08:52,140 --> 01:08:54,140
He sure hated to part with it.
1545
01:09:05,660 --> 01:09:07,160
How's that, Mrs. slocum?
1546
01:09:07,660 --> 01:09:08,670
Couldn't be better..
1547
01:09:09,160 --> 01:09:11,159
We've done it. We really
are traveling together.
1548
01:09:11,160 --> 01:09:13,659
Let's get away quickly, shall we?
Let's not waste a minute.
1549
01:09:13,660 --> 01:09:16,160
I have to go to the hotel,
check out, get my clothes.
1550
01:09:16,170 --> 01:09:17,169
I'll be back in 20 minutes.
1551
01:09:17,170 --> 01:09:19,675
But I don't want to wait
for that. Can't we go now?
1552
01:09:19,676 --> 01:09:22,669
Your folks have gone to a lot of
trouble for the celebration.
1553
01:09:22,670 --> 01:09:25,670
We should stay, wait until they
get back, and cut the cake.
1554
01:09:25,680 --> 01:09:27,679
Sure, let's all sit down
and have a piece of cake.
1555
01:09:27,680 --> 01:09:29,685
We're not gonna have
our first argument
1556
01:09:29,686 --> 01:09:31,679
just as soon as
we leave the church, are we?
1557
01:09:31,680 --> 01:09:33,179
I don't have
an argument left in me.
1558
01:09:33,180 --> 01:09:34,680
Oh, we're never going to.
1559
01:09:34,690 --> 01:09:36,690
We're going to be happy
all our lives together.
1560
01:09:37,190 --> 01:09:38,700
I'm sorry. I guess you're right.
1561
01:09:39,190 --> 01:09:40,690
Of course I am.
1562
01:09:42,190 --> 01:09:44,189
I'll be back before you miss me.
1563
01:09:44,190 --> 01:09:45,190
Rudolf!
1564
01:09:48,200 --> 01:09:51,699
Hold me. Hold me
tight enough to kill me.
1565
01:10:05,220 --> 01:10:06,719
Hi. Anybody home?
1566
01:10:06,720 --> 01:10:09,225
You're early. The guests
haven't started to arrive yet.
1567
01:10:09,226 --> 01:10:10,719
Mind if I wait inside?
1568
01:10:10,720 --> 01:10:12,219
Yeah. Make yourself at home.
1569
01:10:12,220 --> 01:10:13,720
Thanks.
1570
01:10:20,730 --> 01:10:21,729
Hello, baby.
1571
01:10:21,730 --> 01:10:23,229
Don't take your coat off.
1572
01:10:23,230 --> 01:10:24,229
Why?
1573
01:10:24,230 --> 01:10:26,230
You've got to
get out of here right away.
1574
01:10:26,240 --> 01:10:27,739
What's goin' on here?
1575
01:10:27,740 --> 01:10:29,750
And what are you dressed up
for, a fancy dress ball?
1576
01:10:29,751 --> 01:10:31,739
I've just been married.
1577
01:10:31,740 --> 01:10:34,240
Ah, come on, Anna.
Don't shake me up.
1578
01:10:34,750 --> 01:10:36,749
Hey, it does look like
somebody's been married.
1579
01:10:36,750 --> 01:10:38,755
It couldn't be you, could it?
Why not?
1580
01:10:38,756 --> 01:10:40,249
I just got this letter
you sent me.
1581
01:10:40,250 --> 01:10:41,749
I beat it down here,
like you asked.
1582
01:10:41,750 --> 01:10:44,750
Danny, I thought after 2 days here,
I wouldn't be able to stand it.
1583
01:10:45,260 --> 01:10:47,580
That's when I sent you that
letter to come down and get me.
1584
01:10:47,760 --> 01:10:49,080
But a lot has happened
since then.
1585
01:10:49,260 --> 01:10:51,759
Oh, go on. You ain't married.
1586
01:10:51,760 --> 01:10:53,760
Hey, wait a minute.
1587
01:10:54,260 --> 01:10:55,760
Hey, who was that guy
that just left?
1588
01:10:55,770 --> 01:10:57,270
My husband.
1589
01:10:58,770 --> 01:11:02,270
Well, what do you know?
What do you know?
1590
01:11:02,770 --> 01:11:04,770
Hey, what happened? Did that
funny old man of yours
1591
01:11:04,780 --> 01:11:06,279
try to put somethin'
over on you?
1592
01:11:06,280 --> 01:11:09,285
No, it's on the level, Danny,
and it's of my own doing.
1593
01:11:09,286 --> 01:11:11,279
Who is this guy?
Where'd he come from?
1594
01:11:11,280 --> 01:11:12,779
He's the swellest guy
I've ever met.
1595
01:11:12,780 --> 01:11:13,780
When did you meet him?
1596
01:11:14,280 --> 01:11:15,280
When I came home.
1597
01:11:15,290 --> 01:11:17,289
What did he do?
Put somethin' in your drink?
1598
01:11:17,290 --> 01:11:18,795
I don't know,
but I'm sure floatin'.
1599
01:11:18,796 --> 01:11:21,289
Ah, come on, baby. You're talking
to Danny Johnson, remember?
1600
01:11:21,290 --> 01:11:23,289
Well, you're a swell guy,
too, Danny.
1601
01:11:23,290 --> 01:11:25,790
Thanks a lot, but you don't
have to con me, Anna, ever.
1602
01:11:25,800 --> 01:11:27,799
Come on, what's the gimmick?
1603
01:11:27,800 --> 01:11:29,299
Is the heel loaded?
1604
01:11:29,300 --> 01:11:31,569
I wouldn't care
if he didn't have a nickel.
1605
01:11:31,570 --> 01:11:33,130
Oh, then he is loaded.
1606
01:11:33,140 --> 01:11:35,650
That makes all the
difference in the world.
1607
01:11:36,140 --> 01:11:38,639
What is this stuff?
1608
01:11:38,640 --> 01:11:41,139
Look. Danny, you're a
good sport, aren't you?
1609
01:11:41,140 --> 01:11:43,140
It all depends.
What's on your mind?
1610
01:11:43,150 --> 01:11:45,660
Will you beat it? Will you get
out of here before he sees you?
1611
01:11:45,661 --> 01:11:47,149
Are you ashamed of me?
1612
01:11:47,150 --> 01:11:49,649
No. You know better than that.
1613
01:11:49,650 --> 01:11:51,650
I'm in love with the guy.
1614
01:11:53,160 --> 01:11:55,170
You used to tell me that,
too, baby.
1615
01:11:55,660 --> 01:11:58,159
I didn't. I couldn't have. I...
1616
01:11:58,160 --> 01:12:00,159
I didn't know
what it was until now.
1617
01:12:00,160 --> 01:12:03,660
You sure made me feel like it
every time we came into port.
1618
01:12:03,670 --> 01:12:05,669
Well, I was always glad
to see you, Danny.
1619
01:12:05,670 --> 01:12:07,669
I even missed you when you
were... when you were away.
1620
01:12:07,670 --> 01:12:10,669
But, we were 2 kids out to get our kicks.
To hell with tomorrow.
1621
01:12:10,670 --> 01:12:12,670
That's the way to live.
What's your plan?
1622
01:12:12,680 --> 01:12:15,185
Marry a guy who kisses you
goodbye at breakfast,
1623
01:12:15,186 --> 01:12:17,679
goes off to the office while you
stay at home baking pies,
1624
01:12:17,680 --> 01:12:19,680
then he plays the fiddle to you?
That's horrible!
1625
01:12:20,180 --> 01:12:21,179
Rudolf isn't a bit like that!
1626
01:12:21,180 --> 01:12:24,680
Rudolf? You married
a guy named Rudolf?
1627
01:12:24,690 --> 01:12:28,689
Anna, that's not a name.
That's a cigar.
1628
01:12:28,690 --> 01:12:30,689
I'm sorry you don't like
his first name,
1629
01:12:30,690 --> 01:12:33,190
because his last name is slocum.
1630
01:12:35,200 --> 01:12:36,700
Rudolf slocum?
1631
01:12:38,200 --> 01:12:39,699
He sounds like a farmer.
1632
01:12:39,700 --> 01:12:41,200
That's what he is.
1633
01:12:42,710 --> 01:12:44,709
Oh, no, I don't believe it..
1634
01:12:44,710 --> 01:12:49,209
I... i just do not believe that
you would marry a farm...
1635
01:12:49,210 --> 01:12:52,210
you know what I ought to do? I
ought to punch him in his mouth.
1636
01:12:52,220 --> 01:12:54,219
In fact, that's what I'll do.
1637
01:12:54,220 --> 01:12:56,225
I'll wait here,
when he walks in the door,
1638
01:12:56,226 --> 01:12:58,219
I'll beat his brains out.
It's very simple.
1639
01:12:58,220 --> 01:12:59,719
You're getting out of here.
Right now.
1640
01:12:59,720 --> 01:13:01,219
And leave you with this farmer?
1641
01:13:01,220 --> 01:13:02,720
Don't be silly.
He's not your kind.
1642
01:13:02,730 --> 01:13:05,735
You'd go crazy in a week
without the lights and swing.
1643
01:13:05,736 --> 01:13:07,729
That's why I'm here.
That's what I'll give you.
1644
01:13:07,730 --> 01:13:09,729
I'm through with it.
I don't want it anymore.
1645
01:13:09,730 --> 01:13:12,730
You can't get away from it! Anybody
looking for it can see it in your eyes
1646
01:13:13,240 --> 01:13:14,739
like I did the first flash
I got of you.
1647
01:13:14,740 --> 01:13:17,250
You don't belong to one man.
You'll never belong to one man.
1648
01:13:17,251 --> 01:13:18,739
You can't!
1649
01:13:18,740 --> 01:13:20,740
Yes, I can.
I know I can. Damn you!
1650
01:13:21,240 --> 01:13:22,240
I know what you're trying to do.
1651
01:13:22,250 --> 01:13:23,749
You're trying to scare me!
1652
01:13:23,750 --> 01:13:25,755
I'm trying to save you
a lot of grief, baby!
1653
01:13:25,756 --> 01:13:28,749
You and me, we're real people,
Anna. We're the real stuff.
1654
01:13:28,750 --> 01:13:30,749
Many's the time
we set the earth on fire.
1655
01:13:30,750 --> 01:13:32,750
You stick with me
and we'll burn it up!
1656
01:13:45,270 --> 01:13:47,270
Are you... Are you finished?
1657
01:13:50,270 --> 01:13:51,770
Yeah, I'm... I'm finished.
1658
01:13:51,780 --> 01:13:53,280
Now will you leave?
1659
01:13:55,780 --> 01:13:56,780
Yes, I'll leave.
1660
01:13:57,280 --> 01:13:59,780
And please don't try
to see me anymore.
1661
01:14:00,280 --> 01:14:02,780
I'll remember that.
1662
01:14:02,790 --> 01:14:05,800
I'll remember that when you
come crawlin' back to me.
1663
01:14:06,290 --> 01:14:08,789
When you do,
I'll probably take you back
1664
01:14:08,790 --> 01:14:11,790
because I'm just about
as weak as you are.
1665
01:14:13,300 --> 01:14:14,799
Oh, Anna...
1666
01:14:14,800 --> 01:14:16,310
goodbye, Danny.
1667
01:14:18,300 --> 01:14:20,300
This ain't goodbye, baby.
1668
01:14:25,310 --> 01:14:26,809
How do you do?
1669
01:14:26,810 --> 01:14:27,810
How do you do?
1670
01:14:28,310 --> 01:14:29,809
Nice car you have outside there.
1671
01:14:29,810 --> 01:14:31,810
Thanks a lot.
1672
01:14:31,820 --> 01:14:34,819
Danny just came down
to offer his congratulations.
1673
01:14:34,820 --> 01:14:35,830
Is that so? Yeah.
1674
01:14:36,320 --> 01:14:37,819
Congratulations to you,
too, pop.
1675
01:14:37,820 --> 01:14:39,819
You ought to be
a very happy man today.
1676
01:14:39,820 --> 01:14:42,320
I've seen you someplace before.
1677
01:14:42,330 --> 01:14:43,830
Yeah, in San Diego.
1678
01:14:44,330 --> 01:14:46,835
Yes, you were the sailor that
was kissing her at the bar.
1679
01:14:46,836 --> 01:14:48,329
Well, you know how it is, pop.
1680
01:14:48,330 --> 01:14:49,829
What's a little kiss
between friends?
1681
01:14:49,830 --> 01:14:51,830
Nothing. Nothing at all,
with folks like you.
1682
01:14:52,340 --> 01:14:54,980
I'm sorry we don't have time for a sermon.
I've got to get dressed.
1683
01:14:55,340 --> 01:14:56,839
And Danny's anxious
to be on his way.
1684
01:14:56,840 --> 01:14:58,339
Beat it, Danny.
1685
01:14:58,340 --> 01:15:00,609
You'd better hurry, daughter. You
don't want to keep Danny waiting.
1686
01:15:00,610 --> 01:15:02,179
Uh, he's not waiting for me.
1687
01:15:02,180 --> 01:15:03,679
Go ahead, Danny, beat it!
1688
01:15:03,680 --> 01:15:07,180
You better wait, Danny.
She'll be needing someone.
1689
01:15:09,190 --> 01:15:10,689
What for?
1690
01:15:10,690 --> 01:15:13,700
To take you away.
1691
01:15:14,190 --> 01:15:17,189
I'm drmng away from here in a few
minutes with... with my husband.
1692
01:15:17,190 --> 01:15:18,690
You think so?
1693
01:15:18,700 --> 01:15:21,199
You think he'll still want you
when he knows all about you?
1694
01:15:21,200 --> 01:15:22,710
He does know!
1695
01:15:23,700 --> 01:15:25,699
I told him everything, pa.
1696
01:15:25,700 --> 01:15:27,699
I mean, everything.
1697
01:15:27,700 --> 01:15:29,200
Honest..
1698
01:15:29,710 --> 01:15:33,215
I... i tried to talk him out of it,
but he wouldn't listen to me.
1699
01:15:33,216 --> 01:15:35,209
I know it's hard for you
to believe that,
1700
01:15:35,210 --> 01:15:37,209
because you despise me so.
1701
01:15:37,210 --> 01:15:40,210
But it's true.
1702
01:15:40,220 --> 01:15:43,225
Won't you please try to
let me make good now?
1703
01:15:43,226 --> 01:15:45,719
And if I mess it up,
1704
01:15:45,720 --> 01:15:47,719
I won't bother anybody anymore.
1705
01:15:47,720 --> 01:15:50,220
Nobody will ever see me again.
1706
01:15:51,730 --> 01:15:54,729
I'll know what to do
and where to go.
1707
01:15:54,730 --> 01:15:56,229
You're just what you are,
1708
01:15:56,230 --> 01:15:58,730
and nothin' on God's green
earth will ever change you.
1709
01:15:59,240 --> 01:16:01,239
Now wait a minute, pop.
Why so fast on the trigger?
1710
01:16:01,240 --> 01:16:03,250
Besides, what's the
percentage in you bustin' up
1711
01:16:03,251 --> 01:16:05,239
your little girl's wedding?
1712
01:16:05,240 --> 01:16:08,240
Shut up, Danny. Pa, I've got
happiness in the palm of my hand.
1713
01:16:08,250 --> 01:16:10,749
And if you mess it up,
I swear I'll kill you!
1714
01:16:10,750 --> 01:16:14,249
And I don't care what happens because
there'll be nothing to live for.
1715
01:16:14,250 --> 01:16:16,249
Baby, you don't have to.
If you want his mouth hushed,
1716
01:16:16,250 --> 01:16:18,250
I'll fix it so Rudolf
won't understand a word.
1717
01:16:18,260 --> 01:16:20,259
Rudolf don't have to
hear a word from me.
1718
01:16:20,260 --> 01:16:22,759
I don't have to tell him.
1719
01:16:22,760 --> 01:16:24,259
What have you got on your mind?
1720
01:16:24,260 --> 01:16:25,760
Theresa told me
he was getting a job
1721
01:16:26,260 --> 01:16:27,759
somewhere near here, teaching.
1722
01:16:27,760 --> 01:16:29,260
He is. Is he?
1723
01:16:29,770 --> 01:16:32,780
You got somethin' to say,
old man, you say it!
1724
01:16:32,781 --> 01:16:34,770
I don't have to say it.
1725
01:16:35,270 --> 01:16:36,770
It's been done.
1726
01:16:39,780 --> 01:16:41,280
What's been done?
1727
01:16:43,780 --> 01:16:46,779
I paid his Dean a visit.
We had a nice talk.
1728
01:16:46,780 --> 01:16:48,780
He agreed
he shouldn't hire a teacher
1729
01:16:48,790 --> 01:16:53,300
whose wife might teach his students
something they can't get from books.
1730
01:16:54,290 --> 01:16:56,789
You crazy old idiot.
1731
01:16:56,790 --> 01:16:58,290
You're not protecting him.
1732
01:16:58,300 --> 01:17:00,299
You're destroying him!
1733
01:17:00,300 --> 01:17:02,310
And wherever else
he tries to get a job,
1734
01:17:02,800 --> 01:17:04,799
I'll go and see that Dean, too.
1735
01:17:04,800 --> 01:17:07,299
Weren't you satisfied
with messing up my life?
1736
01:17:07,300 --> 01:17:09,300
Must you mess up Rudolf's, too?
1737
01:17:09,310 --> 01:17:11,309
You don't care
what man's making love to you,
1738
01:17:11,310 --> 01:17:13,309
just as long as it's a man.
1739
01:17:13,310 --> 01:17:15,809
Go back to your 3 square meals
and your flop with Danny!
1740
01:17:15,810 --> 01:17:17,809
Let's go. I don't
like the way he's acting.
1741
01:17:17,810 --> 01:17:18,810
Get me out of here!
1742
01:17:18,820 --> 01:17:20,819
Get the hell out of here!
1743
01:17:20,820 --> 01:17:22,830
Go on, take her out of here!
1744
01:17:22,831 --> 01:17:26,320
Put her in your damn car
and drive her to hell!
1745
01:18:02,890 --> 01:18:04,389
Yeah.
1746
01:18:04,390 --> 01:18:05,890
I'll take it.
1747
01:18:09,400 --> 01:18:10,900
Money.
1748
01:18:14,900 --> 01:18:15,900
And burn this.
1749
01:18:36,930 --> 01:18:38,429
You gettin' good and lost, baby?
1750
01:18:38,430 --> 01:18:39,940
I never want to be found.
1751
01:20:38,380 --> 01:20:40,380
Hi, blanche.
How's the world treating you?
1752
01:20:40,880 --> 01:20:43,380
Hi, Noah. How are all the animals
in this smelly old ark?
1753
01:20:43,390 --> 01:20:45,895
Meet the world's greatest
lover, Danny Johnson.
1754
01:20:45,896 --> 01:20:47,889
Danny, meet Noah.
Blanche, meet Danny.
1755
01:20:47,890 --> 01:20:48,890
Danny, meet Anna.
1756
01:20:50,390 --> 01:20:52,270
Don't just stand there, man.
Bring out the best.
1757
01:20:52,400 --> 01:20:53,899
Ain't nothin' too good
for my old lady.
1758
01:20:53,900 --> 01:20:55,405
What are you using for money?
1759
01:20:55,406 --> 01:20:57,399
If I had money,
I wouldn't be here.
1760
01:20:57,400 --> 01:20:59,899
Come on, you know I'm good for it.
Bust loose, will you?
1761
01:20:59,900 --> 01:21:02,900
Yeah, bust loose with the cork
and let the gin flow.
1762
01:21:02,910 --> 01:21:04,909
What's the matter, Noah?
You paralyzed?
1763
01:21:04,910 --> 01:21:06,420
You've both had enough already.
1764
01:21:06,910 --> 01:21:08,909
Enough? I never get
enough of anything.
1765
01:21:08,910 --> 01:21:09,909
I just got started.
1766
01:21:09,910 --> 01:21:12,410
Great idea you had,
comin' here to your friends.
1767
01:21:12,420 --> 01:21:13,919
Your friends
wouldn't even let us in.
1768
01:21:13,920 --> 01:21:17,425
Oh, Anna, if you wish, you may
stay at my place tonight.
1769
01:21:17,426 --> 01:21:19,419
Never mind. I.-.
1770
01:21:19,420 --> 01:21:20,919
"Let's all pitch in together."
1771
01:21:20,920 --> 01:21:22,420
I'm pitching in with Danny.
1772
01:21:22,430 --> 01:21:24,929
Didn't I promise to love you
forever and ever?
1773
01:21:24,930 --> 01:21:26,440
Or was that some other guy?
1774
01:21:26,930 --> 01:21:27,929
I'm thirsty.
1775
01:21:27,930 --> 01:21:29,929
Hey, Noah, come on,
a couple of beers, huh?
1776
01:21:29,930 --> 01:21:31,429
Beers? What's the matter?
1777
01:21:31,430 --> 01:21:32,930
You gone cheapskate
or somethin'?
1778
01:21:32,940 --> 01:21:34,439
You been flingin' the dough
pretty good.
1779
01:21:34,440 --> 01:21:36,445
Come on, spend it.
Mine's double gin.
1780
01:21:36,446 --> 01:21:38,940
You ain't gettin'
even a beer, Anna.
1781
01:21:45,450 --> 01:21:46,450
Give it to me.
1782
01:21:46,950 --> 01:21:48,449
What are you doing?
1783
01:21:48,450 --> 01:21:50,949
Look, I'm no mooch. When I'm broke, I quit.
So does the broad with me.
1784
01:21:50,950 --> 01:21:52,950
But I can't stop now.
We've got to keep going.
1785
01:21:52,960 --> 01:21:54,240
Honey, I'm with you all the way,
1786
01:21:54,460 --> 01:21:56,459
but we've used up
this town and that's for sure.
1787
01:21:56,460 --> 01:21:58,459
But we've got to go, go, go,
Danny. Time's a-wasting.
1788
01:21:58,460 --> 01:21:59,959
Honey, get your hooks out of me!
1789
01:21:59,960 --> 01:22:02,960
I'm trying to figure it out.
I'm thinkin'.
1790
01:22:02,970 --> 01:22:04,469
I smell wood burning.
1791
01:22:04,470 --> 01:22:06,980
Well, that's funny.
That's real funny.
1792
01:22:10,470 --> 01:22:12,970
Well, come to the party, man.
You're driftin'.
1793
01:22:12,980 --> 01:22:14,660
You know, sometimes I can't
ever figure out
1794
01:22:14,980 --> 01:22:16,979
how I got mixed up with you
in the first place.
1795
01:22:16,980 --> 01:22:18,180
I never asked you for nothin'.
1796
01:22:18,480 --> 01:22:20,400
Oh, no, not much. Just every
stitch on your back,
1797
01:22:20,480 --> 01:22:21,479
booze by the case,
1798
01:22:21,480 --> 01:22:23,480
and spending money like I
was printing it myself.
1799
01:22:23,490 --> 01:22:25,500
It's not fashionable to go
broke in this town, Danny.
1800
01:22:25,501 --> 01:22:26,989
You're out of style.
1801
01:22:26,990 --> 01:22:28,489
I told you, Anna,
to quit pushin' me.
1802
01:22:28,490 --> 01:22:29,489
Who's pushin'?
1803
01:22:29,490 --> 01:22:31,490
That's what you need
is a good push.
1804
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
You...
1805
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
No. That's what you'd like,
isn't it?
1806
01:22:43,010 --> 01:22:45,520
I'm not about to go to the chair
for beating your brains out!
1807
01:22:45,521 --> 01:22:48,009
That's exactly what I'd do
with another night of you.
1808
01:22:48,010 --> 01:22:50,009
Go ahead and laugh!
1809
01:22:50,010 --> 01:22:51,509
You know what she did?
1810
01:22:51,510 --> 01:22:52,510
She busted up my cab.
1811
01:22:52,520 --> 01:22:54,519
Papa agoue was riding
the radiator cap
1812
01:22:54,520 --> 01:22:57,525
and she knocked his head clean
off and busted my luck with it.
1813
01:22:57,526 --> 01:23:00,519
If she busted your luck, why do
you keep tagging along with her?
1814
01:23:00,520 --> 01:23:03,520
6 months pay gone down the
drain in one lousy week.
1815
01:23:03,530 --> 01:23:05,029
And for what?
1816
01:23:05,030 --> 01:23:07,035
Oh, hit the road. Who needs you?
1817
01:23:07,036 --> 01:23:09,029
You bet I'll hit the road, baby.
1818
01:23:09,030 --> 01:23:11,529
I must have had rocks in my
head to carry you this far.
1819
01:23:11,530 --> 01:23:13,030
And I'll take this,
if you don't mind.
1820
01:23:13,040 --> 01:23:15,039
I don't figure on
keeping up the payments.
1821
01:23:15,040 --> 01:23:17,045
It's nothing
but a piece of junk, anyway.
1822
01:23:17,046 --> 01:23:19,039
It stopped running
the moment I kissed you.
1823
01:23:19,040 --> 01:23:20,539
You kissed me, all right, baby.
1824
01:23:20,540 --> 01:23:22,540
You're the kiss-of-death broad.
That's you.
1825
01:23:22,550 --> 01:23:24,549
Danny Johnson's
got a lot of traveling to do,
1826
01:23:24,550 --> 01:23:27,055
and a lot of lmn' to do,
and I'm checkin' out.
1827
01:23:27,056 --> 01:23:28,819
And don't bother
writing me any letters
1828
01:23:28,820 --> 01:23:30,880
because from now on,
I'm sticking to women
1829
01:23:30,890 --> 01:23:32,900
who have only one thing.-
1830
01:23:32,901 --> 01:23:33,901
me.
1831
01:23:37,890 --> 01:23:39,890
Danny.
1832
01:23:39,900 --> 01:23:42,905
Anna, I was just talking
to eddy over at the chambers.
1833
01:23:42,906 --> 01:23:45,399
Seems like he's given the gate
to one of his girls
1834
01:23:45,400 --> 01:23:48,399
and now she's tryin' to make out
like he was beating her up,
1835
01:23:48,400 --> 01:23:50,900
at the very same time
he was down here
1836
01:23:50,910 --> 01:23:52,915
gettin' a hole
burned in his neck
1837
01:23:52,916 --> 01:23:54,909
by that cigarette
you pushed into him.
1838
01:23:54,910 --> 01:23:56,909
You remember that night,
don't you?
1839
01:23:56,910 --> 01:23:58,910
Heaven knows you never give me
1840
01:23:58,920 --> 01:24:00,919
no reason to do you no favors.
1841
01:24:00,920 --> 01:24:04,925
But when I see somebody throwing
themselves away like you are,
1842
01:24:04,926 --> 01:24:08,419
it's just my natural instinct
to try and save them.
1843
01:24:08,420 --> 01:24:11,420
And I don't care what you say,
eddy's a swell guy.
1844
01:24:11,430 --> 01:24:12,940
He needs you
for a witness to prove
1845
01:24:13,430 --> 01:24:15,429
he wasn't even
in the chambers that night.
1846
01:24:15,430 --> 01:24:17,929
So if you go to him and tell
him you'll stand by him,
1847
01:24:17,930 --> 01:24:19,430
you could have his shirt.
1848
01:24:19,440 --> 01:24:21,939
In fact, you could
move right into the job
1849
01:24:21,940 --> 01:24:23,950
he just threw that broad out of.
1850
01:24:23,951 --> 01:24:25,439
No, thanks, blanche.
1851
01:24:25,440 --> 01:24:26,939
Now you look here, Anna.
1852
01:24:26,940 --> 01:24:29,940
You can't go around kicking every
man who likes you in the pants.
1853
01:24:29,950 --> 01:24:31,949
Pretty soon,
there'll be none left.
1854
01:24:31,950 --> 01:24:33,960
Why don't you go haunt
some other bar?
1855
01:24:33,961 --> 01:24:35,950
Oh, don't you rush me.
1856
01:24:36,950 --> 01:24:38,950
Anna,
1857
01:24:38,960 --> 01:24:41,959
you can't fight
eddy off forever.
1858
01:24:41,960 --> 01:24:45,470
And besides, you'd be doing me
an important favor with him.
1859
01:24:45,471 --> 01:24:46,959
Huh, Anna?
1860
01:24:46,960 --> 01:24:49,460
Good night, blanche.
1861
01:24:49,970 --> 01:24:52,480
All right, I'm leavin' already.
1862
01:24:56,470 --> 01:24:59,970
Anna, there's a nice breeze
comin' right off the ocean.
1863
01:25:04,480 --> 01:25:05,980
Oh. Oh, well.
1864
01:25:37,010 --> 01:25:38,510
What's with you?
1865
01:25:47,520 --> 01:25:50,020
It would look
ridiculous on me, anyway.
1866
01:25:53,030 --> 01:25:55,030
Planning on shipping out, huh?
1867
01:25:55,530 --> 01:25:56,529
Rio..
1868
01:25:56,530 --> 01:25:57,529
What?
1869
01:25:57,530 --> 01:25:59,530
Rio de Janeiro.
You know, Brazil.
1870
01:25:59,540 --> 01:26:00,539
That's the spot.
1871
01:26:00,540 --> 01:26:03,039
Brazil?
I saw that on a map once.
1872
01:26:03,040 --> 01:26:04,539
That's at the bottom
of the world.
1873
01:26:04,540 --> 01:26:06,039
No, it ain't.
1874
01:26:06,040 --> 01:26:08,039
Same distance below the equator
that we are above it,
1875
01:26:08,040 --> 01:26:09,540
and the climate's even nicer.
1876
01:26:09,550 --> 01:26:11,549
You been there?
Oh, yeah. Lots of times.
1877
01:26:11,550 --> 01:26:14,055
I got a cousin that runs
a soft drink joint down there.
1878
01:26:14,056 --> 01:26:17,549
Let me see. The iberia leaves tomorrow
night, the hispanita on the 20th. .
1879
01:26:17,550 --> 01:26:19,550
Hey, I know
the mate on the hispanita. .
1880
01:26:20,060 --> 01:26:21,560
He'd let me
work my passage over.
1881
01:26:22,560 --> 01:26:24,059
Take me with you, Danny.
1882
01:26:24,060 --> 01:26:25,560
I intend to.
1883
01:26:26,060 --> 01:26:27,559
First I got to work your fare.
1884
01:26:27,560 --> 01:26:29,060
I can work. I can do anything.
1885
01:26:29,570 --> 01:26:30,569
I'll shovel coal.
1886
01:26:30,570 --> 01:26:32,569
Honey, ships today use oil.
1887
01:26:32,570 --> 01:26:34,569
I'll have to buy your ticket.
1888
01:26:34,570 --> 01:26:36,069
Sell your cab.
1889
01:26:36,070 --> 01:26:38,069
Can't. It's in hock up
to the hilt.
1890
01:26:38,070 --> 01:26:40,570
Wait a minute.
The hispanita on the 20th. .
1891
01:26:40,580 --> 01:26:43,085
If I work
around the clock hackin',
1892
01:26:43,086 --> 01:26:44,579
we could make the one
on the 20th.
1893
01:26:44,580 --> 01:26:47,579
No, let's take the one tomorrow night.
The first one that's leaving.
1894
01:26:47,580 --> 01:26:48,579
Honey, relax. We'll go.
1895
01:26:48,580 --> 01:26:50,080
2 weeks won't make a difference.
1896
01:26:50,590 --> 01:26:51,589
It will to me.
1897
01:26:51,590 --> 01:26:52,595
My cousin must be
1898
01:26:52,596 --> 01:26:54,089
really busting them up
down there.
1899
01:26:54,090 --> 01:26:56,089
Imagine, a place
with booze on every corner,
1900
01:26:56,090 --> 01:26:58,089
and they're just
getting used to soda pop.
1901
01:26:58,090 --> 01:27:00,090
It'll be a good business
to break into.
1902
01:27:00,100 --> 01:27:01,599
On the cuff? Thanks.
1903
01:27:01,600 --> 01:27:03,105
Maybe if we went down
to the wharf,
1904
01:27:03,106 --> 01:27:05,099
the skipper on iberia
will give us a break. .
1905
01:27:05,100 --> 01:27:06,599
Not on your life. I know him.
1906
01:27:06,600 --> 01:27:09,100
Better chance cutting bait with
a shark than get his favor.
1907
01:27:09,110 --> 01:27:11,109
Maybe I could sweet-talk him.
That's out.
1908
01:27:11,110 --> 01:27:13,115
I don't even want you
to joke about it.
1909
01:27:13,116 --> 01:27:14,116
I wasn't joking.
1910
01:27:14,610 --> 01:27:17,109
I said, we'll go
when I can pay your fare.
1911
01:27:17,110 --> 01:27:20,110
Let's get out of here
tonight, Danny. I gotta.
1912
01:27:20,120 --> 01:27:21,619
Now let me think.
1913
01:27:21,620 --> 01:27:23,625
Maybe I can hit
Noah on the head.
1914
01:27:23,626 --> 01:27:25,120
He ought to be good
for about $20.
1915
01:27:25,620 --> 01:27:27,119
For $20, you'd have to kill me.
1916
01:27:28,120 --> 01:27:29,620
That's funny. Funny.
1917
01:27:31,630 --> 01:27:33,629
I've got money.
1918
01:27:33,630 --> 01:27:35,629
You been holding out on me?
1919
01:27:35,630 --> 01:27:39,130
No, it's the money Rudolf
gave me to buy my trousseau.
1920
01:27:39,140 --> 01:27:40,639
Where is it?
1921
01:27:40,640 --> 01:27:43,139
I hid it in my room.
1922
01:27:43,140 --> 01:27:45,139
Come on, baby, there's
still gas in the cab.
1923
01:27:45,140 --> 01:27:46,140
Let's go.
1924
01:27:46,640 --> 01:27:48,139
What's wrong?
1925
01:27:48,140 --> 01:27:49,640
Nothin'.
1926
01:27:49,650 --> 01:27:51,149
It's yours, ain't it?
1927
01:27:51,150 --> 01:27:53,649
I mean, he gave it to you?
1928
01:27:53,650 --> 01:27:55,149
Honey, Brazil.
1929
01:28:02,160 --> 01:28:04,165
And we'll never come back
to this place again?
1930
01:28:04,166 --> 01:28:06,659
What for? We only have bad
times to remember here.
1931
01:28:06,660 --> 01:28:08,159
I wish we were on that boat now.
1932
01:28:08,160 --> 01:28:09,160
Soon, baby, soon.
1933
01:28:32,190 --> 01:28:33,189
Come on.
1934
01:28:33,190 --> 01:28:34,689
No, I better wait here.
1935
01:28:34,690 --> 01:28:36,690
Oh, it's Sunday.
They're all in church.
1936
01:28:42,200 --> 01:28:43,210
Come on.
1937
01:28:54,710 --> 01:28:55,709
Why,.
1938
01:28:55,710 --> 01:28:57,209
It's not here.
1939
01:28:57,210 --> 01:28:58,709
Are you sure you put it there?
1940
01:28:58,710 --> 01:29:00,710
I thought I put it in my doll.
1941
01:29:00,720 --> 01:29:03,730
Aw, honey, this is no good. You can't
find it rummaging around like this.
1942
01:29:03,731 --> 01:29:06,219
Relax and take your time.
1943
01:29:06,220 --> 01:29:08,720
Close your eyes and think.
1944
01:29:09,230 --> 01:29:12,740
Honey, will you... honey, will
you sit down and listen to me?
1945
01:29:15,230 --> 01:29:17,229
Ah. Now,
with that kind of money, baby,
1946
01:29:17,230 --> 01:29:19,730
we can buy 2 tickets
and travel cabin style.
1947
01:29:21,240 --> 01:29:22,739
Who's that?
1948
01:29:22,740 --> 01:29:25,240
The old man must be in his room.
Let's get out of here.
1949
01:29:31,250 --> 01:29:32,755
You better give a look.
1950
01:29:32,756 --> 01:29:34,750
He's just sleeping off a drunk.
1951
01:29:36,750 --> 01:29:38,750
He sounds sick to me.
1952
01:30:12,460 --> 01:30:14,959
He ain't sick or drunk.
1953
01:30:14,960 --> 01:30:16,470
He's dying, Anna.
1954
01:30:17,960 --> 01:30:20,460
I couldn't even hear
his heartbeat.
1955
01:30:21,960 --> 01:30:24,460
I tell you, Anna,
your old man is dying.
1956
01:30:25,970 --> 01:30:26,969
Just a month too late.
1957
01:30:26,970 --> 01:30:28,969
A lot of good
that's gonna do me now.
1958
01:30:28,970 --> 01:30:30,469
That's a terrible thing to say.
1959
01:30:30,470 --> 01:30:32,470
You go over there
and say something to him.
1960
01:30:32,480 --> 01:30:35,479
You hold his hand, make it up if
you have to, but do something.
1961
01:30:35,480 --> 01:30:38,485
I'll go call the doctor.
Where's the phone?
1962
01:30:38,486 --> 01:30:39,980
In the lmng room. I'll go.
1963
01:30:40,480 --> 01:30:43,480
No. You stay here. I'll go.
1964
01:30:50,990 --> 01:30:52,490
Angel.
1965
01:30:53,500 --> 01:30:56,999
Did you have a good day
at school today?
1966
01:30:57,000 --> 01:30:59,500
Did teacher give you
some homework?
1967
01:31:00,500 --> 01:31:02,800
I'll help you
with your homework.
1968
01:31:04,640 --> 01:31:07,639
My little smart baby.
1969
01:31:07,640 --> 01:31:11,640
Someday you're gonna grow up
and be a real fine lady.
1970
01:31:16,650 --> 01:31:17,650
Anna,
1971
01:31:20,160 --> 01:31:22,659
If I'm not Workin' next Sunday,
1972
01:31:22,660 --> 01:31:25,659
I'll take you to the z-z-zoo.
1973
01:31:25,660 --> 01:31:28,160
Remember that old elephant?
1974
01:31:28,660 --> 01:31:30,160
He... he remembers you.
1975
01:31:31,670 --> 01:31:35,669
Remember how he took the
peanuts that you gave him?
1976
01:31:35,670 --> 01:31:38,669
That's because he likes you,
1977
01:31:38,670 --> 01:31:42,170
and he knows that
you like him, too.
1978
01:31:42,180 --> 01:31:44,690
E-e-elephants are smart,
that way.
1979
01:31:53,690 --> 01:31:54,690
Anna,
1980
01:31:57,190 --> 01:32:00,190
my little... little... little
baby.
1981
01:32:04,700 --> 01:32:07,200
Oh, good Jesus,
1982
01:32:08,700 --> 01:32:11,700
sweet, sweet Jesus,
1983
01:32:13,210 --> 01:32:17,210
look after and watch over
my little...
1984
01:32:23,220 --> 01:32:24,220
baby.
1985
01:32:29,730 --> 01:32:31,730
Pa. Pa..
1986
01:32:32,730 --> 01:32:35,230
The doctor's on his way.
1987
01:32:48,740 --> 01:32:50,740
He... he kept
calling me "angel,"
1988
01:32:50,750 --> 01:32:53,260
like he used to
when I was little.
1989
01:32:54,250 --> 01:32:56,749
I didn't know
what to say to him.
1990
01:32:56,750 --> 01:32:59,750
All I could do was sit here
and watch him die,
1991
01:33:00,260 --> 01:33:03,759
while he prayed to Jesus
to watch over me!
1992
01:34:38,850 --> 01:34:41,350
What's got...
What's got into that boy?
1993
01:34:41,860 --> 01:34:43,865
Well, he can't be that hungry..
1994
01:34:43,866 --> 01:34:47,359
Oh, yes, the preacher did
make an extra-long sermon.
1995
01:34:47,360 --> 01:34:49,360
Gotta speak to that man.
1996
01:34:49,370 --> 01:34:51,369
He sure takes good care
of the soul.
1997
01:34:51,370 --> 01:34:53,369
But the state of stress
the world's in today,
1998
01:34:53,370 --> 01:34:55,370
a man's got to have
a pretty good pair of kidneys.
1999
01:34:55,870 --> 01:34:58,369
You know, I was reading in the
medical journal the other day,
2000
01:34:58,370 --> 01:34:59,870
the doctors say
the chief trouble
2001
01:34:59,880 --> 01:35:01,879
with modern-day cmlization
is the headache.
2002
01:35:01,880 --> 01:35:03,390
And you know what a headache is?
2003
01:35:03,880 --> 01:35:05,879
It's a message.-
2004
01:35:05,880 --> 01:35:07,880
"don't send down
no more garbage."
151894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.