All language subtitles for [For TV].Justified.City.Primeval.S01E05.You.Good.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,703
،من یه هفته بیشتر نیست که اینجام
2
00:00:07,836 --> 00:00:10,806
و چیزهایی که دیدهام بدجوری من رو به فکر انداخته
3
00:00:10,939 --> 00:00:13,339
« ...آنچه گذشت »
4
00:00:13,775 --> 00:00:16,410
کلمنت منزل قاضیه رو کُشت و رُز دویل رو
5
00:00:16,544 --> 00:00:17,511
!پس ثابتش کن
6
00:00:17,646 --> 00:00:21,016
منزل رو نندازیم پشت میلهها، آلبانیاییها
واسه گیرآوردنش شر درست میکنن
7
00:00:21,148 --> 00:00:24,552
سر چهار فقره قتلِ درجهدو قشنگ گیرت انداخته بودن
8
00:00:24,686 --> 00:00:25,687
افسر دستگیرکننده کی بود؟
9
00:00:25,821 --> 00:00:27,221
ریموند کروز
10
00:00:27,355 --> 00:00:30,291
32 سال سر کار بود. دنیا عوض شد، ری عوض نشد
11
00:00:30,424 --> 00:00:32,060
اسمهای توی دفترچۀ قاضیه رو میشناسی
12
00:00:32,193 --> 00:00:33,427
بلدی چطوری بهشون برسیم
13
00:00:33,561 --> 00:00:35,697
قشنگ نصفش میکنیم، 50/50
14
00:00:35,831 --> 00:00:38,199
یه فرصت گیرم اومده تا به حقم برسم
15
00:00:38,332 --> 00:00:40,234
و منزل رو درایناثنا زمین بزنم
16
00:00:40,368 --> 00:00:42,037
منظورت دفترچۀ سیاهشه؟
17
00:00:42,169 --> 00:00:43,605
میتونه توی مسند اون قاضی بنشوندت
18
00:00:43,739 --> 00:00:46,407
همسرم رو از دست دادم. خونه و وکالتم به باد رفت
19
00:00:46,540 --> 00:00:48,844
وقتی سر همسرت و این جامعه که قرار بود
کمکش کنی کلاه گذاشتی، دورشون انداختی
20
00:00:48,977 --> 00:00:52,848
...پس فقط میخوای کل شب رو اینجا
21
00:00:52,981 --> 00:00:53,982
تکوْتنها بمونی؟
22
00:00:54,850 --> 00:00:56,084
خب، تو الآن کنارمای دیگه
23
00:00:56,250 --> 00:00:58,219
دیگه تکوْتنها نیستم
24
00:00:58,352 --> 00:00:59,587
همینطوری از روی هوا؟
25
00:01:01,990 --> 00:01:03,224
تو همون مایهها
26
00:01:03,357 --> 00:01:06,094
مردی که شاه شاهان خواهد بود
27
00:01:35,523 --> 00:01:36,557
صبح بهخیر
28
00:01:38,927 --> 00:01:40,294
صبح بهخیر
29
00:02:20,102 --> 00:02:22,403
ظاهراً آلبانیاییها رو از اینجا دور نگه داشتم
30
00:02:29,443 --> 00:02:30,679
پس این اتفاق هرگز نیوفتاد
31
00:02:32,279 --> 00:02:34,548
پس به بچههای مدرسه نگیم؟
32
00:02:34,683 --> 00:02:36,618
فقط میخوام چندتا قوانین پایه تعیین کنم
33
00:02:36,752 --> 00:02:38,519
البته
34
00:02:38,653 --> 00:02:40,789
هیچی بین ما عوض نمیشه -
نُچ -
35
00:02:40,922 --> 00:02:43,158
موکل من هنوز موکل منه
36
00:02:43,290 --> 00:02:44,291
آهان
37
00:02:45,927 --> 00:02:47,629
باایناوصاف، برات چطور بود؟
38
00:02:49,097 --> 00:02:51,499
کمابیش همونطوری بود که انتظار داشتم
39
00:03:22,530 --> 00:03:24,498
صداتون رو نمیشنوه. حمامه
40
00:03:24,633 --> 00:03:27,133
،اگه... نمیخواید معطل بشید
میتونید فقط به من بگید کی هستید
41
00:03:27,134 --> 00:03:29,704
من بهش میگم یه سر اومدید -
و شما کی باشی؟ -
42
00:03:29,838 --> 00:03:32,741
من زبروْزرنگیام که میره برامون قهوه بگیره
43
00:03:32,874 --> 00:03:34,743
که یعنی برمیگردی
44
00:03:34,876 --> 00:03:36,678
یا میتونم بمونم. باید بمونم؟
45
00:03:37,679 --> 00:03:38,680
میتونیم منتظر بمونیم
46
00:03:39,815 --> 00:03:41,582
میخوای پیش من منتظر بمونی؟
47
00:03:41,716 --> 00:03:43,852
فکر نکنم بتونم راهتون بدم داخل
48
00:03:43,985 --> 00:03:45,452
میتونیم با هم منتظر بمونیم
49
00:03:45,586 --> 00:03:47,588
...یا دوباره میگم، میتونید فقط
50
00:03:47,722 --> 00:03:49,891
به من بگید کی هستید و من بهش بگم
51
00:03:50,025 --> 00:03:52,761
...من وْ اون مسائل مالی داریم که باید بهشون رسیدگی کنیم
52
00:03:52,894 --> 00:03:54,696
چیزی که لازم نیست تو ازش باخبر بشی
53
00:03:56,363 --> 00:03:58,099
بهش بگو که من اومده بودم. بعداً به حسابش میرسم
54
00:03:58,233 --> 00:03:59,901
خودش میدونه کی -
ولی من نمیدونم -
55
00:04:02,570 --> 00:04:05,607
،من همهفنحریفام؛ وکیلمدافع محرومین
56
00:04:05,608 --> 00:04:08,643
مشخصاً مُدشناس، شبان خیابان
57
00:04:08,777 --> 00:04:10,344
گهگاهی هم متخصص تغذیهام
58
00:04:11,012 --> 00:04:11,746
ملتفتای؟
59
00:04:13,215 --> 00:04:14,749
اوه، و نذار این خونه گولت بزنه
60
00:04:16,417 --> 00:04:19,386
این محله، میتونه برای «جسارت سفیدپوستانه»ت خطرناک باشه
61
00:04:37,500 --> 00:04:39,402
،اوه، لعنت، من پخشکنندۀ نوار دوست دارم
62
00:04:39,403 --> 00:04:42,338
ولی باید کُلی ابوقراضۀ قدیمی بلند کنم
63
00:04:42,472 --> 00:04:44,575
میلکشِیک دارن اونجا؟ میلکشِیک واقعاً به کارم میاد
64
00:04:44,708 --> 00:04:46,143
شیرینمزاج برای یه خانم شیرین
65
00:04:46,277 --> 00:04:48,913
خندهدار نیست، کلمنت -
خواهشاً باز شروع نکن -
66
00:04:49,046 --> 00:04:51,048
و نگران برگشتن اون پسرکها نباش
67
00:04:51,182 --> 00:04:54,685
،وقتی رفتیم اونجا، نمیخوام یک کلمه هم دربارۀ آلبانیاییها بشنوم
68
00:04:54,819 --> 00:04:58,189
پس فقط اون لبهای خوشگلت رو غنچه کن دور اون نِی
69
00:04:58,213 --> 00:05:02,213
♪ A.D.C. Band - Let the Music Lead the Way ♪
70
00:05:04,327 --> 00:05:05,696
خب چطوری میخوای انجامش بدی؟
71
00:05:06,764 --> 00:05:08,899
من دارم به کسش فکر میکنم، نه چطورش
72
00:05:09,033 --> 00:05:11,302
آره، بهنظرم میتونیم سفتوْسنگین انجامش بدیم
73
00:05:12,837 --> 00:05:14,872
...نه، این با تمام کارهایی که تابهحال انجام دادیم فرق داره
74
00:05:16,406 --> 00:05:19,243
خلافکار متفاوتیه، ظرافتلازمه
75
00:05:19,375 --> 00:05:21,975
خب، سریعترین، مطمئنترین راه تیغزدن کسی
76
00:05:21,976 --> 00:05:24,748
اینه که تفنگ رو بچپونی توی حلقش و چخماق رو بکشی
77
00:05:24,749 --> 00:05:25,983
«پولت یا جونت، شریک»
78
00:05:26,116 --> 00:05:30,420
نمیگم افراد نرویی توی این دفتر وجود نداره
که قراره سفتوْسخت بهشون ضربه بزنیم
79
00:05:30,554 --> 00:05:32,422
...میگم اگه اسم درست رو گیر بیاریم
80
00:05:32,556 --> 00:05:33,624
بفرمایید
81
00:05:33,757 --> 00:05:35,425
لزومی نداره اصلاً بهشون ضربه بزنیم
82
00:05:37,795 --> 00:05:42,166
ببینم میتونم اون درجه از خلافکارهایی
که مدنظر داری رو پیدا کنم یا نه
83
00:05:42,299 --> 00:05:45,269
لعنت، کُلی رقم وْ حروف وْ پُخ اینجاست
84
00:05:45,401 --> 00:05:47,638
برو بریم. آدم
85
00:05:47,771 --> 00:05:49,273
خیلیخب، راجر بلاک چطوره؟
86
00:05:49,405 --> 00:05:52,042
قهرمان جنگی، ثروتمند
87
00:05:52,176 --> 00:05:54,011
اما بیدی نیست که با این بادها بلرزه
88
00:05:54,144 --> 00:05:55,145
خیلیخب
89
00:05:56,446 --> 00:05:58,916
آ... برنی برنباوْم
90
00:05:59,049 --> 00:06:01,252
نمیشناسمش -
فکر میکردم همه رو میشناسی -
91
00:06:01,384 --> 00:06:02,920
توی کُل شهر «دیترویت»؟
92
00:06:03,053 --> 00:06:04,487
خب، باشه
93
00:06:04,622 --> 00:06:06,123
توتی کلِی چطور؟
94
00:06:06,257 --> 00:06:07,390
خیلی پیره
95
00:06:07,523 --> 00:06:09,459
چقدر پیر؟ -
مُرده -
96
00:06:11,762 --> 00:06:14,031
مِینارد دِلوینا؟
97
00:06:14,164 --> 00:06:15,633
عمراً
98
00:06:15,766 --> 00:06:17,268
مِینارد دِلوینا چشه؟
99
00:06:17,400 --> 00:06:19,336
لازم نیست خودمون رو درگیر قوموْنژاد کنیم
100
00:06:19,469 --> 00:06:22,673
چیه، میترسی جلوی یه عضو مافیای دیترویتی کم بیاری؟
101
00:06:22,806 --> 00:06:25,309
ایتالیایی نیست. آلبانیاییـه
102
00:06:25,441 --> 00:06:27,945
علاقهای ندارم پوستم مثل پرتقال کنده بشه
103
00:06:28,078 --> 00:06:30,480
حالم زیاد خوش نیست. فکر کنم برم
104
00:06:30,614 --> 00:06:32,082
نه، نه، نه، بمون. سکۀ شانسم باش
105
00:06:32,216 --> 00:06:33,150
منام که به شانس احتیاج دارم
106
00:06:33,284 --> 00:06:35,085
نه، نداری
107
00:06:35,219 --> 00:06:37,354
من میرم، خرس عشق. گرفتی؟
108
00:06:46,830 --> 00:06:49,833
فقط کُفریه کاری که دیشب شروع کردم رو
تموم نکردم، اگه منظورم رو بگیری
109
00:06:49,967 --> 00:06:51,434
بله، کلمنت، منظور تو رو میگیرم
110
00:06:51,568 --> 00:06:53,503
سؤال اصلی اینه که، منظور اون چیه؟
111
00:06:53,637 --> 00:06:54,972
،سؤال اصلی اینه که
112
00:06:54,973 --> 00:06:57,975
،ازاونجاییکه ایدههای من ته کشیده
سؤال اصلی اینه که، سوژه کیه؟
113
00:07:01,111 --> 00:07:02,613
...خب
114
00:07:02,746 --> 00:07:04,682
فکری دراونباره داشتم
115
00:07:04,815 --> 00:07:06,784
اون آگهینماها رو دیدی؟
116
00:07:06,917 --> 00:07:08,819
املاکی برت دیکی؟
117
00:07:08,953 --> 00:07:10,854
من آگهینما نمیخونم
118
00:07:10,988 --> 00:07:13,791
بگذریم، بهش میگن بولدوزر برت
119
00:07:13,924 --> 00:07:15,993
چون ساختمونهای قدیمی رو با خاک
یکسان میکنه تا کاندو بکشه بالا
120
00:07:16,126 --> 00:07:17,361
خب؟
121
00:07:17,493 --> 00:07:19,029
...خب
122
00:07:19,163 --> 00:07:23,934
«یقهسفید، سابقهدار، خونه توی «بلومفیلد هیلز
123
00:07:24,068 --> 00:07:25,803
اوه
124
00:07:25,936 --> 00:07:27,571
از نظر من که عین قدمزدن توی پارکه
[ ایهام: از نظر من که عین آبخوردنه ]
125
00:07:27,705 --> 00:07:29,239
اخیراً توی پارک قدم زدی؟
126
00:07:29,373 --> 00:07:31,775
پُرِ آدم لاابالی و منحرفه
127
00:07:31,909 --> 00:07:32,910
...ولی
128
00:07:34,510 --> 00:07:35,511
بولدوزر برت
129
00:07:36,747 --> 00:07:38,514
چرا که نه؟
130
00:07:44,221 --> 00:07:45,856
حموم که بودی برات مهمون اومده بود
131
00:07:46,423 --> 00:07:47,391
تُف
132
00:07:47,523 --> 00:07:48,826
،نه، آلبانیایی نبود
133
00:07:48,959 --> 00:07:50,728
مگراینکه آلبانیایی سیاهپوست داشته باشیم
134
00:07:52,896 --> 00:07:54,631
ما همهجا رو گرفتیم
135
00:07:58,335 --> 00:07:59,837
،اسمش رو نفهمیدم
136
00:07:59,970 --> 00:08:03,907
ولی... کفشهای قشنگش جلبتوجه میکرد
137
00:08:04,041 --> 00:08:09,179
چیه، تیم بسکتبال موهومیش
برای لباسفرمی چیزی بودجهلازم بود؟
138
00:08:09,313 --> 00:08:10,914
یه مرد گنده بود
139
00:08:11,048 --> 00:08:12,583
گفت باید به مسائل مالی رسیدگی بشه
140
00:08:12,716 --> 00:08:14,251
و اینکه زمان حیاتیه
141
00:08:16,553 --> 00:08:18,055
موکله؟
142
00:08:18,188 --> 00:08:21,158
ببین، حالا چون داخل شرتم شدی، به این معنا
نیست که میتونی توی کارهام دخالت کنی
143
00:08:22,192 --> 00:08:23,894
اما اون اتفاق که هرگز نیوفتاد
144
00:08:47,251 --> 00:08:50,120
من توی دادگستری کُلی حفاظت دارم
145
00:08:51,388 --> 00:08:55,259
من رو با ماشین یا پیاده دمرانی نکن
146
00:08:55,392 --> 00:08:57,494
جالبه من کسیام که نگرانای دنبالت کنه
147
00:08:57,628 --> 00:08:59,930
گیونز. روالایم؟
148
00:09:01,598 --> 00:09:02,599
بله، خانم
149
00:09:50,981 --> 00:09:53,183
حواست نشد داری خلافجهت شنا میکنی؟
150
00:09:53,317 --> 00:09:54,718
گفتم شاید توی اتاق استراحت، دونات باشه
151
00:09:54,851 --> 00:09:56,353
یه جلسۀ همگانی
152
00:09:59,389 --> 00:10:00,891
دیشب؟ -
آره -
153
00:10:02,025 --> 00:10:03,560
هشدار توفان در جریانه
154
00:10:15,038 --> 00:10:16,206
بعداً توی اداره اعلامحضور کن
155
00:10:18,508 --> 00:10:20,844
،همین الآن تلفنی با فرماندار صحبت کردم
156
00:10:20,977 --> 00:10:25,750
که میخواست بدونه چرا، طی پنج روزی که
،قاضی گای و اون خانم جوان به قتل رسیدن
157
00:10:25,882 --> 00:10:28,418
مطلقاً هیچ پیشرفتی صورت نگرفته
158
00:10:29,152 --> 00:10:31,789
!همین حالا نتیجه
159
00:10:31,922 --> 00:10:34,358
من یه مکان آفتابی برای خودم تصور میکنم
160
00:10:34,359 --> 00:10:37,694
که زمین پرورش علف طرفهای «نورثویل داوْنز» نیست
161
00:10:37,829 --> 00:10:39,229
...اصلاً بهتر از اون، شستتون رو از توی کونتون دربیارید
162
00:10:39,363 --> 00:10:41,231
میدان سن مارکو» خوب به نظر میرسه» -
!و کمک کنید... -
[ میدان عمومی شهر «ونیز»ِ ایتالیا ]
163
00:10:41,365 --> 00:10:43,200
تابهحال «ونیز» رفتی؟ -
شیرفهمه؟ -
164
00:10:43,333 --> 00:10:46,236
من یه کلاه «بورسالینو» دارم، مارشال. تو کلاهدوستای
[ شرکت ایتالیایی قدیمی تولید کلاههای لوکس ]
165
00:10:46,370 --> 00:10:50,273
درخصوص اینکه حالا که کارآگاه بریل
،توی تعلیقه، کی مسئول این خرتوخریه
166
00:10:50,407 --> 00:10:52,777
،من کارآگاه داوْنی رو تنها کارآگاه اصلی کردهام
167
00:10:52,909 --> 00:10:54,244
بیدرنگ
168
00:10:55,712 --> 00:10:57,147
کارآگاه داوْنی
169
00:10:57,280 --> 00:10:59,049
ممنون، فرمانده بریگز
170
00:11:03,920 --> 00:11:07,257
بیدرنگ برمیگردیم به نقطۀ شروع
171
00:11:08,852 --> 00:11:12,923
به حرف من گوش نمیده، ولی به حرف تو گوش میده
172
00:11:14,024 --> 00:11:19,764
تو بهش بگو با منزل و اون دفترچه ور نره
173
00:11:19,896 --> 00:11:24,067
بین راستوْریسکردن این مِیخونه/موزه
174
00:11:24,201 --> 00:11:26,236
،و تسویهکردن چیزی که سر وام مسکن معکوس بدهکاره
175
00:11:26,370 --> 00:11:28,773
بدجور توی گِل گیر کرده که فکرش درست کار کنه
176
00:11:28,905 --> 00:11:32,042
خب، تو احیاناً میدونی اون تیکه فلزی که
میتونه شیطان رو پایین بکِشه کجاست؟
177
00:11:32,744 --> 00:11:33,977
شاید بدونم
178
00:11:34,111 --> 00:11:35,813
خب، شاید بهتر باشه جایی قایمش کنی
179
00:11:35,946 --> 00:11:37,614
،که اون نتونه پیداش کنه
180
00:11:37,749 --> 00:11:39,383
و من یه راهی برای پیداشدنش پیدا میکنم
181
00:11:39,516 --> 00:11:42,252
اوهوم. ولی اون حسابش رو صاف نمیکنه
182
00:11:43,954 --> 00:11:46,758
خب، بهگمونم وقتشه خراشندۀ «پاوربال» بازی کنیم، هان؟
[ نوعی بختآزمایی آمریکایی ]
183
00:11:47,891 --> 00:11:49,126
این گندکاری رو ببین
184
00:11:50,560 --> 00:11:54,097
انسان رو تنها یک بار میشه کُشت، اما»
«صحنۀ جرم رو میشه صد بار به قتل رسوند
185
00:11:54,231 --> 00:11:55,465
یه چیزی که هیچکس دربارهش حرفی نمیزنه
186
00:11:55,599 --> 00:11:56,834
نمیتونم از سرـم بیرونش کنم
187
00:11:56,967 --> 00:11:58,034
در طول مسیر یه اشتباهی پیش اومد
188
00:11:58,168 --> 00:11:59,503
به ما نشونش داد
189
00:11:59,636 --> 00:12:02,906
عملاً بهعنوان تهدید. میدونست مسئلۀ مهمیه
190
00:12:03,039 --> 00:12:06,276
هاردی بویز» (پسران هاردی) رو یادته؟ فکر کنم ایدهش مال اونجاست»
شخصیتهای خیالی در مجموعههای معمایی کودک و نوجوان که به حل ]
[ پروندههایی میپردازند که همتایان بزرگسالشان در حل آنها ناموفق بودهاند
191
00:12:07,244 --> 00:12:09,246
حل اسرار و این پُخها
192
00:12:09,247 --> 00:12:11,615
قاضیه یه دفتر اسرار داشت
193
00:12:11,749 --> 00:12:14,117
یا الطاف یا رشوهها
194
00:12:14,251 --> 00:12:16,286
هیچکس از اونموقع ندیدتش. هیچکس نمیدونه کجاست
195
00:12:17,789 --> 00:12:19,690
دست منزلـه، درسته؟
196
00:12:19,824 --> 00:12:22,860
یا یه نفر دیگه اجیرش کرده قاضیه رو بکُشه و بقاپدش؟
197
00:12:23,761 --> 00:12:24,762
نمیدونم
198
00:12:26,263 --> 00:12:29,299
ولی یه جایی هست، و کلید ماجراست
199
00:12:29,433 --> 00:12:30,934
حقیقتش من نمیخواستم پلیس بشم
200
00:12:31,067 --> 00:12:32,870
میخواستم داستان بنویسم
201
00:12:33,003 --> 00:12:36,673
گفته باشم، اگه این پرونده رو در قالب یه رمان
مقصر کیست» نوشته بودم، یه نسخه هم نمیفروخت»
202
00:12:36,808 --> 00:12:40,444
اگه منظورت اینه که وایسادنِ این بیرون وقتتلفکنیه، موافقام
203
00:12:40,577 --> 00:12:42,145
تازه بهتر از اون
204
00:12:42,279 --> 00:12:44,047
،ما همه بازنشسته شدیم داریم پیکلبال بازی میکنیم
205
00:12:44,181 --> 00:12:46,016
این پرونده هنوز حل نشده
206
00:12:46,149 --> 00:12:48,385
باید کاری کنیم هرطورشده یه اتهامی اثبات بشه
207
00:12:50,153 --> 00:12:52,656
مگه یه مظنون بازداشت نکردید، یه آواره؟
208
00:12:52,790 --> 00:12:54,291
اون شب دم زمین گلف بود
209
00:12:54,424 --> 00:12:55,224
بریل ازش بازجویی کرد
210
00:12:55,225 --> 00:12:57,394
کهنهسرباز جنگ افغانستان، به اسم درلد وودز
211
00:12:58,061 --> 00:13:00,063
بیا، این یارو
212
00:13:00,197 --> 00:13:01,833
آره. می-میدونیم کار اون نبود
213
00:13:01,965 --> 00:13:04,735
کار منزل بود. میخوای درلد رو
بذاریم توی لیست تحتتعقیبیها؟
214
00:13:04,869 --> 00:13:07,437
شاید یه چیزی به یاد بیاره که دفعۀ اول از یاد برده بود
215
00:13:07,571 --> 00:13:10,407
پسر، اون رونِ رُز رو با سیگار سوزوند تا ببینه هنوز زندهست یا نه
216
00:13:12,042 --> 00:13:13,543
اون از فاصلۀ نزدیک به صورتش شلیک شده بود
217
00:13:13,677 --> 00:13:15,045
باید بررسی میکرد؟
218
00:13:15,178 --> 00:13:17,414
کرد. میدونی چرا؟
219
00:13:17,547 --> 00:13:19,316
اینجا زده که نشئۀ «پیسیپی» بوده
[ فنسیکلیدین (پیسیپی): نوعی مادۀ روانگردان ]
220
00:13:19,449 --> 00:13:21,451
«نشئۀ «پیسیپی
221
00:13:21,585 --> 00:13:23,353
پس احتمالش کمه چیز کمککنندهای به خاطر بیاره؟
222
00:13:38,502 --> 00:13:40,136
برت، چطوری؟
223
00:13:40,270 --> 00:13:42,370
یا که «آقای دیکی» رو ترجیح میدی؟
224
00:13:42,639 --> 00:13:44,040
دومی، ممنون
225
00:13:44,174 --> 00:13:46,276
اوه، نه، نه، ممنون از تو که جوابِ تماسم رو دادی
226
00:13:46,409 --> 00:13:48,478
...حدس میزنم اون یعنی که تو
227
00:13:48,612 --> 00:13:50,715
عکسی که پیامک کرده بودم رو دیدی؟
228
00:13:50,848 --> 00:13:53,083
قطعاً. آم... میشه باهاتون تماس بگیرم؟
229
00:13:54,251 --> 00:13:56,453
اسکناس صددلاری داری؟
230
00:13:56,586 --> 00:13:57,587
اسکناس صددلاری داری؟
231
00:13:59,489 --> 00:14:00,758
بیخیال. دارن میرن ناهار
232
00:14:04,661 --> 00:14:06,196
هاه. هی، رفیق
233
00:14:07,397 --> 00:14:08,465
شصتوْهشت؟
234
00:14:08,598 --> 00:14:09,767
!ولمون کن توروخّدا
235
00:14:09,901 --> 00:14:10,634
!برو، برو
236
00:14:12,102 --> 00:14:13,103
نه
237
00:14:17,875 --> 00:14:19,109
بفرما
238
00:14:19,242 --> 00:14:20,878
کِی میتونم یه تُک پا بیام؟
239
00:14:21,712 --> 00:14:22,412
اینجا؟
240
00:14:23,014 --> 00:14:26,784
اینجا یعنی کجا؟ خونه، اداره، باشگاه راکت؟
241
00:14:26,918 --> 00:14:28,819
اوه، خب، الآن وسط یک جلسهام
242
00:14:28,953 --> 00:14:30,387
اوه، پس اداره؟
243
00:14:30,520 --> 00:14:33,156
من خونه رو ترجیح میدم. سر ساعت 4 چطوره؟
244
00:14:33,290 --> 00:14:35,750
...نه، نه، نه. من ساعت 3:30 -
باشه، عالی. ممنون -
245
00:14:35,751 --> 00:14:36,700
خدافظ
246
00:14:38,896 --> 00:14:40,363
عالی، بله
247
00:14:40,497 --> 00:14:42,365
فوقالعاده. اونموقع باهات حرف میزنم
248
00:14:42,499 --> 00:14:43,433
باشه، خدافظ
249
00:14:46,871 --> 00:14:48,338
درضمن، این بهکل مزخرفه
250
00:14:50,007 --> 00:14:51,008
داین
251
00:14:54,210 --> 00:14:57,180
گمون نمیکنم چیزی دربارۀ جانشین قاضی گای شنیده باشی؟
252
00:14:57,314 --> 00:15:00,083
من یه دادخواست پیشدادگاهی دارم. الآن نمیتونم حرف بزنم
253
00:15:01,151 --> 00:15:02,452
چرا کمحرف شدی؟
254
00:15:03,486 --> 00:15:04,722
فکر نکنم دلت بخواد بدونی
255
00:15:08,592 --> 00:15:13,363
سعی داری بهم نگی که خودت رو کاندید مسند قضاوت کردی؟
256
00:15:14,765 --> 00:15:16,867
این تا همین هفتۀ پیش برات اصلاً توی حاشیه هم نبود
257
00:15:17,001 --> 00:15:18,803
حالا احتمالاً داری سبیل چرب میکنی
258
00:15:18,936 --> 00:15:23,975
نمیشه که مثل گوشهگیرها بشینی یه گوشه
و امیدوار باشی حواس کسی بهت بشه
259
00:15:24,140 --> 00:15:26,043
من کاری رو میکنم که باید انجام بشه
260
00:15:26,176 --> 00:15:28,746
،تو یه سیاستمداری، داین
261
00:15:28,879 --> 00:15:31,849
و سیاستمدارها نباید در مسند قضاوت بشینن
262
00:15:31,983 --> 00:15:33,650
میخوایش، کرولین؟
263
00:15:33,784 --> 00:15:36,053
برو با فرماندار دوست شو
264
00:15:36,988 --> 00:15:38,288
به من التماسش رو نکن
265
00:15:46,429 --> 00:15:47,397
...خیلیخب، ببین
266
00:15:48,632 --> 00:15:50,701
این سه جور بیشتر پیش نمیره
267
00:15:50,835 --> 00:15:53,804
یک اینکه خود خدا یه صاعقه بفرسته پایین و پرونده رو باز کنه
268
00:15:55,271 --> 00:15:59,409
دو، این پُخ کش پیدا کنه و از اذهان دور بشه، و تنها
چیزی که برای نشوندادنش داریم یه زخم گوارشیه
269
00:15:59,542 --> 00:16:01,812
سه، بریم کلمنت رو پیدا کنیم و بهش شلیک کنیم
270
00:16:05,016 --> 00:16:07,018
بهگمونم چهار راه داره
271
00:16:07,150 --> 00:16:10,487
راه سومی که من داشتم بهش فکر
،میکردم، اسمش رو بذاریم راه دیترویتی
272
00:16:10,620 --> 00:16:12,389
گرچه مطمئناً حقثبتش رو نداریم
273
00:16:12,522 --> 00:16:15,625
بهداماندازی یا جاسازکردن یهخرده مواد
274
00:16:15,760 --> 00:16:18,328
یا اینکه تا تهش بریم و برای یارو پاپوش بدوزیم
275
00:16:20,664 --> 00:16:22,700
آره، به سبک من هم نمیخوره
276
00:16:25,036 --> 00:16:26,837
میدونی چیکار باید بکنم؟
277
00:16:26,971 --> 00:16:28,338
بهت میگم من چیکار میکنم
278
00:16:30,206 --> 00:16:34,078
ازش دست میشورم، میرم خونه، بچهم رو میبینم
279
00:16:34,210 --> 00:16:36,446
یه روزی میاد که اصلاً به اینجا فکر هم نمیکنی
280
00:16:38,448 --> 00:16:40,918
یکی قبلاً اون ولدزنا رو گیر انداخت
281
00:16:41,052 --> 00:16:43,553
کلمنت که «زودیاک قاتل» متعال نیست
282
00:16:43,687 --> 00:16:45,422
اسم افسر دستگیرکننده چی بود؟
283
00:16:53,430 --> 00:16:54,431
عصر بهخیر
284
00:16:54,564 --> 00:16:55,966
مُرده؟
285
00:16:56,100 --> 00:16:57,735
ببخشید؟ -
ریموند -
286
00:16:57,868 --> 00:16:59,335
روم سیاه
287
00:16:59,469 --> 00:17:02,338
دایرۀ قتل دم دره، فرض میکنی یه جایی پیداش کردیم
288
00:17:02,472 --> 00:17:04,075
پس چی تو رو کشونده دم در خونۀ من، وندل؟
289
00:17:04,240 --> 00:17:05,642
«امیدوارم گردآوری اعانه برای «پیاِیاِل
[ لیگ ورزشی پلیس ]
290
00:17:05,776 --> 00:17:07,277
،حقیقت اینه که، مری الیس
291
00:17:07,410 --> 00:17:09,980
اون ممکنه سر پروندهای که داریم
روـش کار میکنیم، کمکحال باشه
292
00:17:10,114 --> 00:17:11,716
همونی که اخبار رو پر کرده
293
00:17:11,849 --> 00:17:13,216
ببین، میدونم رابطهتون چجوریه
294
00:17:13,349 --> 00:17:14,584
و هنوز اینجائی
295
00:17:16,653 --> 00:17:17,988
مایلای اونیکی رو تقبل کنی، مارشال؟
296
00:17:18,122 --> 00:17:19,322
...خانم، ما فکر کردیم شوهرتون
297
00:17:19,456 --> 00:17:21,158
شوهر سابق. این یارو کیه؟
298
00:17:21,291 --> 00:17:23,259
من سعی کردم بهش بگم -
من بهش میگم -
299
00:17:23,393 --> 00:17:25,395
من از ریموند خوشم نمیاد
300
00:17:25,528 --> 00:17:28,498
من پیگیر نیستم، اون هم سر نمیزنه
301
00:17:28,631 --> 00:17:31,702
میتونید ببینید که چرا فکر میکردم توی یه گودالی مُرده
302
00:17:31,836 --> 00:17:34,105
متوجه هستم، ولی مهمه
303
00:17:34,237 --> 00:17:35,206
مگه همهشون مهم نیستن؟
304
00:17:36,573 --> 00:17:38,541
وزن کم کردی، وندل
305
00:17:38,675 --> 00:17:40,610
خوشحالام میبینم به خودت میرسی
306
00:17:40,745 --> 00:17:42,579
سعی دارم قهوه رو بذارم کنار، چای سبز میخورم
307
00:17:42,713 --> 00:17:44,080
...اولش کمی عادتکردن داره
308
00:17:44,081 --> 00:17:45,983
،اگه ریموند رو پیدا کردی
309
00:17:46,117 --> 00:17:48,853
...بهش بگو «کاتلس» قدیمیش توی گاراژ کلافهم کرد
310
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
دادم بوکسلش کردن بردن
311
00:17:56,593 --> 00:17:58,863
بهت که گفتم چطور پیش میره، همونطوری هم پیش رفت
312
00:18:03,299 --> 00:18:04,300
هی
313
00:18:04,835 --> 00:18:05,903
خیلیخب
314
00:18:06,036 --> 00:18:07,138
قهوه مونده؟
315
00:18:07,270 --> 00:18:09,506
آره، و یه چیز دیگه؛ برای تو اومد، ریلن
316
00:18:09,639 --> 00:18:11,142
فکر کنم ممکنه سرِحالت بیاره
317
00:18:12,475 --> 00:18:15,212
ای جان، یه نفر دلتنگ باباییش شده
318
00:18:21,400 --> 00:18:25,600
« توی فکرتام، چربی مرغ »
319
00:18:28,259 --> 00:18:30,660
میدونی، برای چند لحظه، واقعاً امیدوار بودم اینها سرِحالم بیارن
320
00:18:58,788 --> 00:19:01,524
جای خوبیه
321
00:19:01,658 --> 00:19:03,294
بهنظرت چیکار کرده که اسمش رفته توی دفتر؟
322
00:19:04,862 --> 00:19:06,663
سرمایهداری -
اه -
323
00:19:15,105 --> 00:19:16,807
...نمیدونم تابهحال بهت گفتم یا نه، ولی
324
00:19:18,775 --> 00:19:20,077
یه شب یه تماسی باهام گرفته شد
325
00:19:21,879 --> 00:19:27,684
،بچهمحل قدیمیم از «کولی» بود، ریکی لائسن
...که به اسم نمیشناسیش، ولی
[ دبیرستانی در «دیترویت» ایالت میشیگان :Cooley ]
326
00:19:27,818 --> 00:19:29,485
کسیه که با همهشون نواخت، پسر
327
00:19:30,321 --> 00:19:33,623
[مایکل [جکسن]، استیوی [واندر]، لایونل [ریچی
328
00:19:33,756 --> 00:19:36,994
،بگذریم، حوالی یکوْنیم صبح زنگ میزنه
329
00:19:36,995 --> 00:19:39,396
«میگه: «مارکوس، تمبون پاته، پسر؟
330
00:19:40,730 --> 00:19:44,534
«میگه: «مایلز همین الآن برنامهش توی «شنی پارک» رو تموم کرد
331
00:19:44,667 --> 00:19:46,203
«گروه برگشت به هتل»
332
00:19:47,470 --> 00:19:49,239
...حالا، این مال
333
00:19:49,373 --> 00:19:51,909
ژوئن 1991ـه، چند ماه قبل از فوتشدنش
334
00:19:53,110 --> 00:19:56,512
.بگذریم، میگه: «مایلز توی فاز بداههنوازیه
«میتونی یکساعته خودت رو برسونی استودیو؟
335
00:19:58,182 --> 00:19:59,984
پس چی
336
00:20:00,117 --> 00:20:03,387
یک ربع بعد، بوم، دارم در میزنم، پسر
337
00:20:03,519 --> 00:20:06,857
،وارد میشم، ریکی پشتِ درامکیته
338
00:20:06,991 --> 00:20:08,859
چندتا از جازنوازهایی که توی کلاب دیده بودم
339
00:20:10,160 --> 00:20:11,028
...ساکته
340
00:20:12,695 --> 00:20:15,698
نه برگۀ نُتی، نه خوشوْبشی
341
00:20:16,733 --> 00:20:18,601
فقط نواختن وامونده
342
00:20:18,735 --> 00:20:20,237
اوه، آره
343
00:20:20,371 --> 00:20:23,407
که ما هم نواختیم
344
00:20:26,576 --> 00:20:28,879
آره، بد نبود
345
00:20:30,114 --> 00:20:30,881
...پس
346
00:20:32,182 --> 00:20:35,452
6 صبح، باروْبندیل رو میبندیم
347
00:20:35,585 --> 00:20:39,756
و همینکه دارم میرم بیرون، بدون
،اینکه یک کلمه به طرف حرفی زده باشم
348
00:20:40,891 --> 00:20:41,892
...بهم نگاه میکنه
349
00:20:43,293 --> 00:20:44,128
...میگه
350
00:20:45,229 --> 00:20:46,897
«گوشهای گندهای داری»
351
00:20:48,065 --> 00:20:51,368
مایلز دیویس
[ از موسیقیدانان برجسته و تأثیرگذار سبک جاز در نیمۀ دوم قرن بیستم ]
352
00:20:55,439 --> 00:20:57,107
عجب. اون این حرف رو بهت زد، پسر؟
353
00:20:57,241 --> 00:20:58,242
آره، پسر
354
00:20:58,375 --> 00:20:59,609
پسر، اون آخرتشه
355
00:20:59,742 --> 00:21:01,478
اوهوم -
اوه -
356
00:21:03,347 --> 00:21:04,580
چی فکرت رو برد سمت اون؟
357
00:21:19,263 --> 00:21:20,130
بزن بریم
358
00:21:24,201 --> 00:21:25,436
از بابت اون کالیبر 10 مطمئنای؟
359
00:21:25,568 --> 00:21:27,504
گفتی ساعت 4. دیر کردی
360
00:21:27,537 --> 00:21:30,040
میخواستم خاطرجمع شم خونه منتظری
361
00:21:30,174 --> 00:21:32,409
و نگفتی قراره دو نفر باشید. این کیه؟
362
00:21:32,542 --> 00:21:34,345
برادر ناتنیم، مارتین
363
00:21:34,477 --> 00:21:36,814
و مایۀ افتخاره، برت
364
00:21:36,947 --> 00:21:38,816
،چه باغچۀ عالیای اون بیرون داری
365
00:21:38,949 --> 00:21:41,018
،«و با قانونیبودن علف توی «میشیگان
366
00:21:41,151 --> 00:21:44,188
فکر کنم بتونی یهخرده برای خودت پرورش بدی
367
00:21:44,321 --> 00:21:46,622
الآن با همچین چیزی سروْکار دارم، چندتا بنگی؟
368
00:21:46,757 --> 00:21:48,425
ما دنبال یه معاملۀ منصفانهایم
369
00:21:48,558 --> 00:21:50,861
اوه، بازرگاناید! خیالم راحت شد
370
00:21:51,527 --> 00:21:53,163
...میدونی
371
00:21:53,297 --> 00:21:56,767
نگرفتنِ یه باغچه خیلیخیلی راحته
372
00:21:56,900 --> 00:21:59,803
،باید مدام بهش برسی
373
00:21:59,937 --> 00:22:05,209
و اون اشتباهیه که من مرتکب شدم که
منجر شد به ورود من به این دفترکل قاضی گای
374
00:22:05,400 --> 00:22:07,969
تو کارهام سهلانگاری کردم
375
00:22:08,103 --> 00:22:11,239
اما کیه که بین ما بالای یه زن
سرش رو به باد نداده باشه؟
376
00:22:11,373 --> 00:22:12,541
من
377
00:22:12,673 --> 00:22:14,443
بیخیال. حتماً در یه مقطعی...
378
00:22:19,981 --> 00:22:21,450
خیلیخب، اصل مطلب. چقدر؟
379
00:22:21,582 --> 00:22:22,616
سی
380
00:22:22,751 --> 00:22:25,020
30هزار؟
381
00:22:25,153 --> 00:22:26,755
نه، نه، نه، نه، نه. سههزار
382
00:22:26,888 --> 00:22:28,857
- سیهزار
- 5هزار آخرش
383
00:22:28,990 --> 00:22:30,192
برت، بیخیال
384
00:22:30,325 --> 00:22:32,127
بهمون میخوره برای شندرغاز اومده باشیم اینجا؟
385
00:22:32,260 --> 00:22:33,727
نه، نه، نه، نه
386
00:22:33,862 --> 00:22:35,964
واسه کمتر از 20هزار تا پامون رو از اینجا بیرون نمیذاریم
387
00:22:36,630 --> 00:22:38,467
فکر...
388
00:22:38,632 --> 00:22:42,838
فکر کردی همچین مبلغی دارم که یه جا داره خاک میخوره؟
389
00:22:43,671 --> 00:22:45,373
همینطور خروارخروار پول نقد؟
390
00:22:46,475 --> 00:22:48,343
راست میگی
391
00:22:48,477 --> 00:22:50,711
با اینهمه کامپیوتر تو این زمونه، پس حاضرم حرفت رو باور کنم
392
00:22:52,247 --> 00:22:54,483
17/500تا. 17/5 خوبه دیگه، نه؟
393
00:22:54,615 --> 00:22:55,817
نه واقعاً، نه
394
00:22:55,951 --> 00:22:57,519
ببین، بیخیال، نمیخوایم که طرف رو اذیت کنیم
395
00:22:57,651 --> 00:22:59,720
- هوم
- آه، 17/500...
396
00:22:59,855 --> 00:23:01,523
میدونی، بهنظرم خیلی منصفانهست
397
00:23:01,655 --> 00:23:04,359
10هزار تا، آخرِ آخرش
398
00:23:04,493 --> 00:23:05,693
ده... گفتی دههزار؟
399
00:23:05,827 --> 00:23:06,895
- دههزار
- دههزار؟
400
00:23:07,028 --> 00:23:08,997
- اوهوم
- بیخیال بابا
401
00:23:09,131 --> 00:23:10,565
داری دقّم میدی، برت
402
00:23:10,698 --> 00:23:13,535
واسه یه تیکهکاغذ پول زیادیه، آقایون
403
00:23:13,667 --> 00:23:15,703
واسه یه روز کاری بدک نیست
404
00:23:15,837 --> 00:23:19,074
از موقعی که از اون در اومدید داخل،
10هزار دلار پُرپولتر میشید
405
00:23:19,207 --> 00:23:20,708
اون چیه اونجا؟
406
00:23:21,877 --> 00:23:23,345
چی؟
407
00:23:23,478 --> 00:23:25,413
اون... چی، «گارلیک»؟
408
00:23:25,547 --> 00:23:29,384
نقاشی جاده
409
00:23:29,518 --> 00:23:33,355
و تیر تلفن و مزرعهسرا
410
00:23:33,488 --> 00:23:36,625
آره، یکی از کارهای «استنلی گارلیک»ـه
411
00:23:36,758 --> 00:23:37,993
کارمون تمومه اینجا؟
412
00:23:38,126 --> 00:23:41,396
قیمتش 50هزار دلاره. نه 10هزار، نه 17/500
413
00:23:41,530 --> 00:23:42,264
پنجاههزار تا
414
00:23:43,298 --> 00:23:45,033
جدی میگی؟ جدی میگه؟
415
00:23:45,767 --> 00:23:47,903
نه. دههزار تا خوبه
416
00:24:06,888 --> 00:24:08,456
50هزار تا توی یه قوطی قهوه داشت
417
00:24:08,590 --> 00:24:11,026
میدونی که داشت، یه همچین آدمی
418
00:24:11,159 --> 00:24:13,094
- مسئله پول نبود
- من...
419
00:24:13,228 --> 00:24:14,396
این بود که ببینیم از دفترچه چیزی درمیاد یا نه
420
00:24:14,529 --> 00:24:17,399
نمیگم که مسئله همیشه پوله، خب؟
421
00:24:17,532 --> 00:24:21,002
اما وقتی پای اخاذی وسط بیاد،
بهنظرم مسئله قطعاً پوله
422
00:24:21,136 --> 00:24:23,104
مسئله اینه که بهت گفتم خونسرد باش
423
00:24:23,238 --> 00:24:25,540
اسلحهای کشیدم، تهدیدش کردم؟
424
00:24:26,341 --> 00:24:27,909
نه، خونسرد بودم
425
00:24:28,043 --> 00:24:29,911
و نزدیک 40هزار تا بیشتر گرفته بودیم
426
00:24:30,045 --> 00:24:31,813
مسئله اینه که ازش چیزی دراومد، مرد
427
00:24:31,947 --> 00:24:35,083
مرد، فکر کنم داریم درجا میزنیم
428
00:24:46,861 --> 00:24:49,197
بگو که این کار رو نکردی
429
00:24:49,331 --> 00:24:52,300
من نه. کار موکلته، کلمنت منزل
430
00:24:58,039 --> 00:24:59,774
- قشنگه
- هوم
431
00:24:59,908 --> 00:25:02,811
با روزی که از سر گذروندم، حتی برام
مهم نیست که درملأعام انجامش بدی
432
00:25:02,944 --> 00:25:04,512
روز من هم گُلوْبلبل بوده
433
00:25:04,646 --> 00:25:08,216
خب، اگه خود شیطان هم یه جعبه
شکلات بهم میداد، میخوردمش
434
00:25:08,350 --> 00:25:09,884
یعنی میگی گشنهته؟ چون من گشنهمه
435
00:25:10,752 --> 00:25:11,686
یالا، به حساب من
436
00:25:11,820 --> 00:25:13,088
اوه، جدی؟
437
00:25:13,221 --> 00:25:15,457
هوم، خب، مالیاتدهندگان آمریکایی حساب میکنن
438
00:25:15,590 --> 00:25:17,826
تو اصلاً پول چیزی رو نمیدی، مگه نه؟
439
00:26:05,974 --> 00:26:07,442
پروردگارا، رحم کن
440
00:26:13,281 --> 00:26:16,251
حالت خوبه، حالت خوبه، حالت خوبه
441
00:26:17,452 --> 00:26:19,988
چرا اون اظهاریهست الآن؟
442
00:26:20,121 --> 00:26:23,091
به من نگو چه حسی دارم. روحت هم خبر نداره
443
00:26:24,392 --> 00:26:27,362
خب میدونی، توی «دیترویت» از طرف سؤال میکنیم
444
00:26:27,495 --> 00:26:29,495
میگیم: «حالت خوبه؟»
445
00:26:29,496 --> 00:26:31,196
«خوبای؟»
446
00:26:31,197 --> 00:26:32,802
چیه؟
447
00:26:32,934 --> 00:26:37,305
اونطوری تو میذاری حالم رو بهت بگم
448
00:26:37,439 --> 00:26:40,208
میدونی، مردم باید به شیوۀ استفاده از کلماتشون فکر کنن
449
00:26:40,342 --> 00:26:41,910
دوست داری به مردم بگی چی به چیه؟
450
00:26:42,043 --> 00:26:43,945
تو دوست نداری؟
451
00:26:44,079 --> 00:26:46,014
طبق تجربۀ من، مردم هر کاری بخوان انجام میدن
452
00:26:46,881 --> 00:26:49,617
ترفندش اینه که چطور واکنش نشون میدی
453
00:26:49,752 --> 00:26:51,920
راهکار «عدم مداخله»، همینه؟
[ عبارت فرانسوی ]
454
00:26:52,053 --> 00:26:53,288
من اسپانیایی بلد نیستم
455
00:26:53,421 --> 00:26:55,223
میدونی معنیش چیه
456
00:26:56,124 --> 00:26:57,659
و میدونی که تو اونطوری نیستی
457
00:26:59,094 --> 00:27:00,628
موقع خوردن شام دارم واکاوی هم میشم
458
00:27:03,331 --> 00:27:04,599
شاید ترجیحت همینه...
459
00:27:05,734 --> 00:27:06,935
انتخابکردن جای مردم،
460
00:27:07,702 --> 00:27:09,237
تأثیرگذاشتن روی نتایج...
461
00:27:11,072 --> 00:27:12,808
همهش تکوْتنها. قدرت
462
00:27:15,443 --> 00:27:17,946
میدونی، توی عمرم...
463
00:27:20,115 --> 00:27:22,884
همه برای رسیدن به خواستهشون،
464
00:27:23,952 --> 00:27:25,587
من رو توی مضیقه گذاشتن
465
00:27:27,722 --> 00:27:29,825
کون لقشون
466
00:27:29,958 --> 00:27:33,628
کون لقشون که اینقدر حقیرن که
از قدرتشون سوءاستفاده میکنن
467
00:27:33,763 --> 00:27:36,264
حالا میدونی، من قدرت خودم رو میخوام،
468
00:27:36,398 --> 00:27:38,600
ولی از قدرتم برای انجام کار درست استفاده میکنم
469
00:27:38,733 --> 00:27:42,470
چکشم رو در راه راستوْریسکردن اوضاع میکوبم
470
00:27:44,072 --> 00:27:47,475
و به اعتدال قضاوتت اطمینان داری؟
471
00:27:47,609 --> 00:27:49,411
اگه قرار باشه در اون مسند بشینم، باید داشته باشم
472
00:27:49,544 --> 00:27:51,746
اینجا که پیش من نشستی
473
00:27:51,881 --> 00:27:55,283
نگفتم که قضاوتم همیشه بیعیبوْنقصه
474
00:27:57,185 --> 00:27:59,187
بهاینزودی احساساتی شدیم؟
475
00:27:59,320 --> 00:28:01,824
بیا توی همون آرزوها سِیر کنیم فعلاً
476
00:28:01,956 --> 00:28:06,361
خب، من فقط آرزوم اینه که بفهمم
چطوری دفترچۀ دوست مُردهمون
477
00:28:06,494 --> 00:28:07,996
کل این ماجرا رو به هم وصل میکنه
478
00:28:10,965 --> 00:28:11,966
سؤال بود الآن؟
479
00:28:13,401 --> 00:28:14,302
رسمی
480
00:28:16,438 --> 00:28:18,273
اوه، خیلیخب، بذار یه جور دیگه بگم
481
00:28:18,406 --> 00:28:20,308
داری بازجوییم میکنی؟
482
00:28:20,442 --> 00:28:21,976
چون نمیدونم کسی بهت گفته،
483
00:28:22,110 --> 00:28:24,379
ولی من موظف نیستم که اونجور اطلاعات رو به کسی بدم
484
00:28:25,713 --> 00:28:27,982
اگه رسمی بود چی، کرولین؟
485
00:28:29,617 --> 00:28:31,019
خودت به یه وکیل خوب نیاز پیدا میکردی؟
486
00:28:35,990 --> 00:28:38,526
خدایی، جمال؟
487
00:28:40,361 --> 00:28:42,832
لعنت، اون سفیده رو آوردی اینجا
488
00:28:42,964 --> 00:28:44,098
شبان خیابونه
489
00:28:44,232 --> 00:28:47,735
اوه، الآن نه وقتشه، نه جاشه
490
00:28:47,870 --> 00:28:51,506
داری میگی که این «کورنداگ» (گندهگوز) سلیقۀ جدیدته؟
491
00:28:51,639 --> 00:28:53,208
ببخشید. متخصص تغذیهست
492
00:28:53,341 --> 00:28:54,844
از جلوی چشمهام دور شو
493
00:28:54,976 --> 00:28:56,511
چرا اینطوری خودنمایی میکنی؟
494
00:28:56,644 --> 00:28:58,012
چرا بهم بیمحلی میکنی؟
495
00:28:58,146 --> 00:28:59,949
میون کلامتون
496
00:29:00,081 --> 00:29:01,851
چون هنوز یهخرده گیجام
497
00:29:01,983 --> 00:29:03,117
جنابعالی؟
498
00:29:07,655 --> 00:29:08,656
من قلبشام
« دفتر وکالت وایلدروْوایلدر »
499
00:29:08,791 --> 00:29:10,492
بودی. بود
500
00:29:10,625 --> 00:29:12,093
راهنمایی، دبیرستان،
501
00:29:12,227 --> 00:29:14,562
درست بعد از جشن رقص فارغالتحصیلیمون اومدیم همین رستوران،
502
00:29:14,696 --> 00:29:16,698
بهخاطر دانشگاه به هم زدیم،
503
00:29:16,832 --> 00:29:18,901
آخرسر افتادیم به عیاشی،
504
00:29:19,067 --> 00:29:21,035
بعد دوباره افتادیم تو بغل همدیگه
505
00:29:21,169 --> 00:29:22,570
دوباره میگم...
506
00:29:22,704 --> 00:29:24,239
زمانِ گذشته
507
00:29:24,372 --> 00:29:27,609
ازدواج، دانشکدۀ حقوق، شریک همدیگه
508
00:29:27,742 --> 00:29:29,410
طلاق
509
00:29:29,544 --> 00:29:30,913
فقط یه گیروْگور کوچولو بود، عزیزم
510
00:29:31,045 --> 00:29:34,048
در این مقطع، خیلی هم بزرگ بود
511
00:29:34,182 --> 00:29:35,550
میتونی برای دیدنم وقت بذاری
512
00:29:35,683 --> 00:29:38,686
ولی مکالمۀ ما داشت به جاهای خوبی میرسید
513
00:29:38,821 --> 00:29:41,055
میدونی چیه؟ بهتره بری
514
00:29:42,056 --> 00:29:43,558
آره، مرد
515
00:29:43,691 --> 00:29:45,426
شرمنده. یه کاری هست که باید حلش کنیم
516
00:29:46,962 --> 00:29:48,396
نه
517
00:29:48,530 --> 00:29:51,299
- تو بهتره بری
- چی؟
518
00:29:51,432 --> 00:29:54,135
ازت خواست بری. حالا هم میگی چشم
519
00:29:54,269 --> 00:29:56,906
کاری نکن وسط یه رستوران چینی
بزنم دهنت رو سرویس کنم
520
00:29:57,038 --> 00:29:58,540
مردهشورت رو ببرن، جمال
521
00:29:58,673 --> 00:30:00,408
اوهوم. بهتره بهش بگی کمربند مشکی دارم
522
00:30:00,542 --> 00:30:03,311
اوه، نگاه، من هم دارم
523
00:30:04,445 --> 00:30:05,948
حتماً باید این کار رو میکردی
524
00:30:06,080 --> 00:30:08,716
نه، کرولین. خوکه؟
525
00:30:08,851 --> 00:30:10,485
گمونم این اصطلاح بیشتر برای پلیس به کار میره
526
00:30:10,618 --> 00:30:12,086
من معاون مارشال ایالات متحدهام
527
00:30:12,220 --> 00:30:14,622
میدونی چیه؟
528
00:30:14,757 --> 00:30:17,191
دیگه کافیه. من رفتم
529
00:30:17,325 --> 00:30:19,193
- نه، نه...
- من رفتم
530
00:30:19,327 --> 00:30:20,695
هی، هنوز باید درمورد این گرفتاری صحبت کنیم
531
00:30:20,829 --> 00:30:22,031
حرفت رو قورت دادی
532
00:30:22,163 --> 00:30:24,399
نه، نه، نه. شما میتونید حرف بزنید
533
00:30:24,532 --> 00:30:26,668
با هم حرف بزنید. من میرم
534
00:30:26,802 --> 00:30:29,838
- من رو بلاتکلیف گذاشتی
- تا حالا شده؟
535
00:30:29,972 --> 00:30:32,942
با وجود وقفه باز هم میخوام بشنوم
536
00:30:39,815 --> 00:30:42,584
میدونی، بهترین رستورانهای چینی
دیترویت» درواقع توی «کانادا»ست»
537
00:30:59,768 --> 00:31:01,135
ببین کی دستبهدامن «عیسی» شده
[ اصطلاحی برای نشئهکردن با ماریجوآنا ]
538
00:31:02,004 --> 00:31:03,538
جشن میگیریم
539
00:31:03,671 --> 00:31:05,473
جواب داد؟
540
00:31:05,607 --> 00:31:07,843
وای خدا، عزیزم! چقدر گرفتی؟
541
00:31:07,977 --> 00:31:10,178
تو عمرت واقعاً به پول نگاه کردی؟
542
00:31:10,311 --> 00:31:12,547
آخه شلمشوربایی برپاست
543
00:31:12,680 --> 00:31:13,715
وایسا...
544
00:31:13,849 --> 00:31:15,818
از کدوم شامپاینها میخوای، دختر؟
545
00:31:15,951 --> 00:31:18,586
هر چی که توی «آروبا» بدن!
546
00:31:18,720 --> 00:31:20,889
هی، تند نرو
547
00:31:21,023 --> 00:31:22,557
نه، نه، ما جایی نمیریم
548
00:31:24,192 --> 00:31:26,996
عزیزم، دفترچۀ اون قاضی مثل خودپردازه
549
00:31:27,128 --> 00:31:31,733
فقط همینطور میزنیم تا دو تا چمدون رو پر کنیم
550
00:31:31,867 --> 00:31:34,036
بعد از اینجا میریم و پشتسرمون رو نگاه نمیکنیم
551
00:31:39,041 --> 00:31:42,845
عشقم، میخوام حرفت رو باور کنم، ولی، یهجورایی نشئهای
552
00:31:45,713 --> 00:31:46,714
یعنی چی؟
553
00:31:48,716 --> 00:31:49,717
حرف مفت میزنم؟
554
00:31:53,721 --> 00:31:55,723
نه، نه، بذار... بذار یه سؤال ازت بکنم
555
00:32:04,499 --> 00:32:06,234
بهنظرت صدام برای خوانندگی خوبه؟
556
00:32:12,041 --> 00:32:13,909
عزیزم...
557
00:32:14,043 --> 00:32:16,779
مگه مهم این نیست که خودت دوستش داشته باشی؟
558
00:32:21,884 --> 00:32:23,384
تُف
559
00:32:23,518 --> 00:32:26,055
خیالاتی شدهام
560
00:32:32,527 --> 00:32:34,729
حرفت رو باور میکنم، باشه، عشقم؟
561
00:32:34,863 --> 00:32:37,732
ولی میدونی، اگه قرار باشه بمونیم،
562
00:32:37,866 --> 00:32:40,169
واقعاً باید به این وضعیت رسیدگی کنیم
563
00:32:40,301 --> 00:32:42,938
درسته. بهش رسیدگی کنیم
564
00:32:43,072 --> 00:32:46,207
عزیزم، تنها وضعیتی که امشب بهش رسیدگی میکنم،
565
00:32:46,340 --> 00:32:47,876
همین عشقوْحال اینجاست
566
00:33:01,622 --> 00:33:02,590
کری؟
567
00:33:04,126 --> 00:33:07,763
ببین، نمیخوام روی پلکانت در حال
صحبت با تو انگشتنما بشم، پس...
568
00:33:07,896 --> 00:33:08,996
آره، آره، بیا تو
569
00:33:14,569 --> 00:33:16,337
اونقدر تَروْتمیز نیست
570
00:33:20,575 --> 00:33:21,877
چطوری پیدام کردی؟
571
00:33:24,012 --> 00:33:25,813
به خواهرت زنگ زدم
572
00:33:25,948 --> 00:33:27,715
اوه، اون همیشه تو رو بیشتر از من دوست داشت
573
00:33:31,400 --> 00:33:35,400
♪ The War and Treaty - Lonely In My Grief ♪
574
00:33:38,793 --> 00:33:40,095
انتظار این رو نداشتم...
575
00:33:42,030 --> 00:33:47,069
وقتی در حال عیشوْنوش با ساندویچ
مایونز توی رستورانمون دیدمت
576
00:33:47,202 --> 00:33:53,507
یادته که مارشالهای ایالات متحده
قبلاً دنبال بردههای فراری میکردن،
577
00:33:53,641 --> 00:33:55,443
و برمیگردوندنشون به اسارت؟
578
00:33:57,246 --> 00:33:58,247
فاجعهست...
579
00:33:59,948 --> 00:34:01,816
«تو مایههای فیلم «مهمانی هیولا
[ محصول 2001؛ عاشقانۀ بین یک سفیدپوست و سیاهپوست ]
580
00:34:03,285 --> 00:34:04,819
جفتتون
581
00:34:06,288 --> 00:34:08,123
چی... چیکار میخوای بکنی، ها؟
582
00:34:08,257 --> 00:34:09,590
از شرافتم دفاع کنی؟
583
00:34:09,724 --> 00:34:10,959
ها؟
584
00:34:11,093 --> 00:34:12,327
گوش کن، میفهمم چی میگی
585
00:34:12,460 --> 00:34:15,998
فقط میخوام به فصل من وْ تو برسم
586
00:34:19,700 --> 00:34:21,469
نمیتونم به وعدهوعید دل خوش کنم
587
00:34:23,105 --> 00:34:23,838
باشه
588
00:34:27,109 --> 00:34:27,842
بیا اینجا
589
00:34:30,245 --> 00:34:31,213
بشین
590
00:34:41,890 --> 00:34:43,791
اصلاً دوست ندارم که با این وضع من رو ببینی
591
00:34:46,661 --> 00:34:47,795
خجالتآوره
592
00:34:49,730 --> 00:34:52,466
آره، من قدرـت رو ندونستم
593
00:34:53,534 --> 00:34:55,037
آره، خودم این گند رو بالا آوردم
594
00:34:58,307 --> 00:34:59,807
برای همین اینجام
595
00:35:02,277 --> 00:35:03,811
من دیگه اون مرد سابق نیستم، عزیزم
596
00:35:08,649 --> 00:35:10,886
- جمال، جمال، جمال...
- توی هنرستان «کَس»...
597
00:35:11,652 --> 00:35:13,188
تو رو میخواستم
598
00:35:14,522 --> 00:35:16,325
میتونستم اونجا با هر دختری باشم،
599
00:35:16,457 --> 00:35:18,459
ولی دستم رو دور تو انداختم...
600
00:35:20,128 --> 00:35:23,831
چون همیشه میخواستم اون
زرقوْبرقی که لیاقتته رو خرجت کنم
601
00:35:25,700 --> 00:35:28,236
و فقط برای همون یه لحظه خوب بود
602
00:35:30,671 --> 00:35:33,208
بیا از نوع شروع کنیم، عزیزم. بیا تازهش کنیم
603
00:35:36,510 --> 00:35:37,511
دوستت دارم
604
00:35:38,880 --> 00:35:40,849
دوستت دارم، کرولین
605
00:35:42,050 --> 00:35:43,551
کرولین، دوستت دارم، عزیزم
606
00:35:46,288 --> 00:35:48,556
بیا اینجا، عزیزم. دوستت دارم، عزیزم
607
00:35:48,689 --> 00:35:50,558
- باورم نمیشه
- باورت بشه
608
00:35:50,691 --> 00:35:51,860
باورم نمیشه
609
00:35:58,266 --> 00:35:59,868
باورم نمیشه
610
00:36:03,338 --> 00:36:05,307
- خیلیخب
- کجاست؟ اینجاست؟
611
00:36:06,408 --> 00:36:08,143
اون... الو؟
612
00:36:08,276 --> 00:36:09,244
- کرولین
- خانم؟
613
00:36:09,378 --> 00:36:10,711
اینجاست؟
614
00:36:10,845 --> 00:36:13,248
اوه، بذار اینجا رو ببینم، ها؟
615
00:36:13,382 --> 00:36:15,750
- هی، ول... کرولین
- اون... هی
616
00:36:15,884 --> 00:36:18,954
میدونم. آه!
617
00:36:19,087 --> 00:36:20,355
- اون مال دخترعموم تاشائه
- یالا
618
00:36:20,489 --> 00:36:21,756
تاشا رو میشناسی
619
00:36:21,890 --> 00:36:24,426
همونیه که عمل فیبروم داره
620
00:36:24,558 --> 00:36:25,793
اوه...
621
00:36:27,429 --> 00:36:30,664
- این اندازۀ تاشا نیست
- خیلیخب
622
00:36:30,798 --> 00:36:33,235
هی، تو که یه معشوقه داری، نه؟
623
00:36:33,368 --> 00:36:35,971
من هم یه شیطونی ریز حقمه. نگاه، اینجا زندگی نمیکنه
624
00:36:36,104 --> 00:36:38,440
اوه، اینجا با یه نفر زندگی میکنی...
625
00:36:38,572 --> 00:36:44,880
یه نفر، که یعنی دیگه مشمول
دریافت نفقه از همسر سابقت نمیشی
626
00:36:45,013 --> 00:36:46,915
عزیزم، اون اصلاً دائمی نیست. بیخیال
627
00:36:47,049 --> 00:36:48,116
برای من فقط «ما» اهمیت داره
628
00:36:48,250 --> 00:36:50,052
من برات اهمیت ندارم
629
00:36:50,185 --> 00:36:51,887
تو فقط دنبال خودنماییای
630
00:36:52,020 --> 00:36:55,924
پس اگه باز هم کفش کالج میخوای، پیشنهاد
میکنم به ممهگنده بگی ببردت خرید
631
00:37:08,503 --> 00:37:09,938
حق حبس اموال رو پرداخت کردم
632
00:37:14,809 --> 00:37:16,111
عصری پرداخت کردم
633
00:37:18,380 --> 00:37:19,747
پس چرا برگشتی خب؟
634
00:37:20,382 --> 00:37:21,116
ها؟
635
00:37:22,650 --> 00:37:24,186
...اگه «ما» برات اهمیت نداشته
636
00:37:25,954 --> 00:37:27,456
«وایلدروْوایلدر»، خوشگله
637
00:37:32,793 --> 00:37:34,896
اومدم بهت بگم
638
00:37:35,030 --> 00:37:40,469
که اگه یهوقت بیای سراغ من و
باز ازم پول بخوای، لوت میدم
639
00:37:40,634 --> 00:37:42,837
مثل کاری که «ویلیام اونیل» با «فرد همپتون» کرد،
[ ویلیام اونیل، مخبر «اِفبیآی»، که ترورِ
همپتون، رئیس «حزب پلنگ سیاه» را رقم زد ]
640
00:37:42,971 --> 00:37:44,473
و بعد میام اینجا
641
00:37:44,605 --> 00:37:46,041
و کل کمد بیصاحبموندهت رو آتیش میزنم
642
00:37:47,842 --> 00:37:48,977
حالا داری احساساتی میشی
643
00:38:06,495 --> 00:38:07,229
درسته...
644
00:38:10,232 --> 00:38:11,765
چون من صداقت میخوام
645
00:38:15,070 --> 00:38:16,837
و واقعاً فکر میکردم اون آدم توئی
646
00:38:20,475 --> 00:38:21,476
اما نه
647
00:38:23,311 --> 00:38:25,413
و دیگه بریدهام
648
00:38:25,547 --> 00:38:28,583
!و آسوْپاسام. آسوْپاس
649
00:38:37,691 --> 00:38:38,692
ولی پولش رو میدم...
650
00:38:42,497 --> 00:38:48,069
پولش رو میدم تا مطمئن بشم
که خاطرهای بیشتر ازت نمونه
651
00:38:57,711 --> 00:38:58,846
کرولین!
652
00:38:58,980 --> 00:39:00,048
کرولین!
653
00:39:01,483 --> 00:39:02,716
کری!
654
00:39:05,554 --> 00:39:06,820
کری!
655
00:39:40,722 --> 00:39:41,890
خدای من
656
00:39:43,291 --> 00:39:44,493
شب بهخیر، برت
657
00:40:36,700 --> 00:40:40,700
♪ Chuck Womack And The Sweet Souls - Sweet Soul Special ♪
658
00:40:49,524 --> 00:40:50,492
چی شده، عسلم؟
659
00:40:57,232 --> 00:40:59,267
به اون گوساله بگو بره یهکم ادب یاد بگیره
660
00:41:09,878 --> 00:41:11,613
میخوام اون دفتر رو ببینم...
661
00:41:11,745 --> 00:41:13,281
دفتر قاضی
662
00:41:14,783 --> 00:41:16,017
داشتی گریه میکردی، خوشگله؟
663
00:41:16,151 --> 00:41:17,652
نمی... نمیخوام ببرمش
664
00:41:17,786 --> 00:41:19,654
فقط... فقط میخوام ببینمش
665
00:41:21,423 --> 00:41:22,958
یه سلام هم نمیکنی، ها؟
666
00:41:24,392 --> 00:41:26,127
من هوای همه رو دارم
667
00:41:28,563 --> 00:41:29,798
دیگه بریدهام
668
00:41:33,802 --> 00:41:35,103
پس هستی؟
669
00:41:36,972 --> 00:41:38,473
موکلِ (مشتریِ) موکلت (مشتریت) باشی؟
670
00:41:38,607 --> 00:41:40,342
- میدونم مایهتیله لازم داری
- نه، نه
671
00:41:43,578 --> 00:41:45,313
من اون مسند رو میخوام
672
00:41:47,816 --> 00:41:49,351
بفرما، قاضی وایلدر
673
00:41:51,853 --> 00:41:53,388
این شد یه چیزی
674
00:41:55,624 --> 00:41:58,627
زن باید از چیزی که داره استفاده کنه تا به خواستهش برسه
675
00:41:58,760 --> 00:42:01,329
خیلیخب، جیمز براوْن، فقط بذار ببینمش
676
00:42:01,463 --> 00:42:02,964
میتونی یه نگاه بندازی،
677
00:42:03,098 --> 00:42:04,833
ولی این کیسۀ الماسهامونه
678
00:42:06,167 --> 00:42:09,170
پس بدون اینکه اول به من بگی، سراغ کسی نرو
679
00:42:31,826 --> 00:42:33,161
کل شهر توی این دفتره
680
00:42:45,307 --> 00:42:46,574
کسی رو میبینی که بتونه کمکت کنه؟
681
00:42:53,882 --> 00:42:55,417
اگه توی «جریکو» (اریحا) دیواری باشه...
[ ارجاع به «نبرد اریحا» در انجیل ]
682
00:42:57,085 --> 00:42:58,653
قراره که فرو بریزه
683
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
« به ویلا: سلام، بچهجون. دلم برات تنگ شده. چطوری؟ »
684
00:43:17,350 --> 00:43:21,007
« حس حرفزدن ندارم. مرسی، خداحافظ »
685
00:43:36,208 --> 00:43:38,611
مری الیس فقط اگه اسلحه رو سرش باشه، باهام حرف میزنه
686
00:43:38,743 --> 00:43:41,880
پس لابد حدس زده این قشنگ فاتحۀ شبم رو میخونه
687
00:43:42,013 --> 00:43:43,748
از روی خودخواهی بگم، از کارش خوشحالام
688
00:43:44,382 --> 00:43:45,651
- ریلن
- ریموند
689
00:43:47,852 --> 00:43:50,188
- سودا و لیمو برای من
- چشم
690
00:43:50,322 --> 00:43:53,693
آره، کنارگذاشتن توی لیست من هم هست
691
00:43:53,825 --> 00:43:55,860
خب چه کمکی از دستم برمیاد، ریلن؟
692
00:43:58,129 --> 00:43:59,998
تو با کلمنت منزل درافتادی
693
00:44:01,601 --> 00:44:03,835
- یادم بنداز
- «وحشی اُکلاهما»
694
00:44:03,969 --> 00:44:05,605
عضو «اکیپ درهمکوبی» بود
695
00:44:05,737 --> 00:44:07,906
«اکیپ درهمکوبی» به یه انبار مواد دستبرد زد
696
00:44:08,039 --> 00:44:09,642
کلمنت چهارتاشون رو کُشت،
697
00:44:09,774 --> 00:44:12,010
پنجمی اونقدر عمر کرد که بیاد لوش بده
698
00:44:13,912 --> 00:44:16,381
و-و بابتش دستگیر شد؟
699
00:44:16,514 --> 00:44:17,849
نه زیاد، نه
700
00:44:17,983 --> 00:44:19,851
هی، سیستم ایرادهای خودش رو داره
701
00:44:19,985 --> 00:44:21,621
برای نمایندۀ کنگرهت نامه بنویس
702
00:44:21,753 --> 00:44:24,155
نه سیستم، موضوع اونه
703
00:44:24,289 --> 00:44:26,891
خب درمورد «وحشی اُکلاهما» چی میخواستی بدونی؟
704
00:44:27,025 --> 00:44:29,527
همهش اونجاست. پروندههای قدیمیم رو مرتب نگه داشتم
705
00:44:29,662 --> 00:44:31,463
از اونجور سؤالها ندارم
706
00:44:31,596 --> 00:44:33,965
میخوام بدونم کجای کار میلنگه،
707
00:44:34,099 --> 00:44:36,368
چرا فکر میکنم نمیتونم به کسی اعتماد کنم،
708
00:44:37,402 --> 00:44:40,138
چرا همهش تخمیه
709
00:44:40,272 --> 00:44:43,308
نگاهش کن، هنوز به یهورته
710
00:44:44,644 --> 00:44:46,478
سعی خودم رو میکنم
711
00:44:46,612 --> 00:44:50,348
یاد خودم انداختیم، مرد، وقتی وارد این کار شدم
712
00:44:51,349 --> 00:44:52,584
منتها تو پابهسنگذاشتهای
713
00:44:56,888 --> 00:44:59,424
شبها خوابم نمیبره اگه این ولدزنا برنده بشه
714
00:45:04,829 --> 00:45:06,064
قدیمندیمها...
715
00:45:09,602 --> 00:45:10,568
اوایل کار،
716
00:45:12,638 --> 00:45:13,872
کسی که باهاش درافتادم...
717
00:45:15,507 --> 00:45:16,808
اسمش فِردی کِک بود
718
00:45:17,942 --> 00:45:19,712
ناز بود
719
00:45:19,844 --> 00:45:21,913
میدونی، یه شب فِردی به شیشۀ جلوم شلیک کرد،
720
00:45:22,047 --> 00:45:23,749
نه بهقصد کُشت
721
00:45:23,882 --> 00:45:27,118
بیشتر حالت «یالا، مرد، بیا وسط» داشت
722
00:45:27,252 --> 00:45:29,554
انگار چیز خاصی نبود. کابویها و سرخپوستها
723
00:45:30,322 --> 00:45:31,189
منتها...
724
00:45:32,257 --> 00:45:35,927
فِردی شوخی تو کارش نبود. یه قاتل سنگدل
725
00:45:36,061 --> 00:45:38,196
- چطوری گرفتیدش؟
- نتونستیم
726
00:45:38,330 --> 00:45:40,365
- نگرفتیدش؟
- گفتم نتونستیم
727
00:45:41,734 --> 00:45:43,001
پس چی شد؟
728
00:45:43,134 --> 00:45:44,603
یه شب درِ خونهم پیداش شد
729
00:45:44,737 --> 00:45:48,106
- از بازی خسته شده بود؟
- من که خسته شده بودم
730
00:45:49,307 --> 00:45:51,576
ولی گفت: «بریم بشینیم و لبی تر کنیم»
731
00:45:52,344 --> 00:45:54,212
که یه سوءتفاهم بزرگه
732
00:45:54,346 --> 00:45:56,381
گفت اگه... اگه شوخطبعی داشتم،
733
00:45:56,514 --> 00:45:58,751
متوجه میشدم کل این داستان چقدر مضحکه
734
00:45:58,883 --> 00:46:02,487
یهریز داشت فک میزد
735
00:46:02,621 --> 00:46:05,624
آره، رفت پشت بارم و دست برد پایین،
736
00:46:05,758 --> 00:46:07,292
و بعد...
737
00:46:08,426 --> 00:46:09,227
بهش شلیک کردم
738
00:46:11,096 --> 00:46:13,531
- روت اسلحه کشید
- من زدمش
739
00:46:13,666 --> 00:46:14,899
اسلحه کشیده بود
740
00:46:15,735 --> 00:46:16,736
نمیدونم
741
00:46:18,536 --> 00:46:19,537
نمیدونی؟
742
00:46:21,539 --> 00:46:23,809
فکر کنم دربازکن بود
743
00:46:25,477 --> 00:46:27,245
دستش دربازکن بطری بود؟
744
00:46:28,146 --> 00:46:29,514
آره
745
00:46:29,648 --> 00:46:30,915
این رو یادمه که...
746
00:46:32,951 --> 00:46:33,952
هنوز داشت فک میزد
747
00:46:35,520 --> 00:46:38,256
یه سوراخ وسط سینهش، چشمها بازِ باز،
748
00:46:38,390 --> 00:46:40,659
هنوز فک میزد
749
00:46:40,793 --> 00:46:43,061
نمیدونم چی میگفت یا با کی بود
750
00:46:43,194 --> 00:46:45,897
برام مهم نبود. یارو لالمونی نمیگرفت
751
00:46:47,899 --> 00:46:49,802
بگذریم...
752
00:46:49,934 --> 00:46:52,470
ناخنهام رو با دربازکنه تمیز کردم و...
753
00:46:54,607 --> 00:46:55,841
همین دیگه
754
00:46:59,577 --> 00:47:01,612
و تخت گرفتم خوابیدم
755
00:47:08,820 --> 00:47:13,820
کاری از هومن صمدی و مرتضی لکزایی
@RaylanGivensSubs
73327