All language subtitles for Zoo.S02E01.The Day of the Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,438 För ett Ă„r sedan började djuren bete sig underligt, men ingen mĂ€rkte det, 2 00:00:05,172 --> 00:00:09,109 förrĂ€n de började attackera, samordna sig och utvecklas. 3 00:00:10,077 --> 00:00:13,714 Djuren muterade, och det skedde fortare Ă€n nĂ„gon hade kunnat ana. 4 00:00:14,114 --> 00:00:15,782 Regeringen kom pĂ„ en plan. 5 00:00:16,049 --> 00:00:17,718 Tack vare Noahplanen, 6 00:00:17,784 --> 00:00:21,088 kommer djurbestĂ„ndet att inom sex till tio Ă„r, 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,623 kunna frodas igen. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,759 Döda djuren? Spela Gud och Ă„terbefolka planeten? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Det hĂ€r Ă€r löjligt. 10 00:00:27,528 --> 00:00:30,497 Men att jĂ€vlas med moder natur kan fĂ„ förödande konsekvenser, 11 00:00:30,564 --> 00:00:33,100 sĂ„ nĂ„gra av oss försöker att rĂ€dda djuren. 12 00:00:33,166 --> 00:00:36,403 Jackson Oz och Abraham Kenyatta, djurexperter. 13 00:00:37,104 --> 00:00:39,206 Chloe Tousignant, hemlig agent. 14 00:00:40,140 --> 00:00:44,111 Jamie Campbell, en reporter som följt den hĂ€r historien, hittade mig. 15 00:00:44,444 --> 00:00:46,613 Mitch Morgan, veterinĂ€rspatolog. 16 00:00:48,348 --> 00:00:51,685 Vi trodde att hoppet var ute nĂ€r nyckeln till vĂ„rt botemedel misslyckades. 17 00:00:51,752 --> 00:00:52,786 Men vi hade fel. 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,822 Jag har den fortfarande. Jag har leoparden, jag har botemedlet. 19 00:00:56,757 --> 00:00:59,259 Nu mĂ„ste vi bara komma till Jamie och leoparden. 20 00:00:59,326 --> 00:01:00,694 Men tiden börjar ta slut. 21 00:01:06,166 --> 00:01:08,735 -Vad Ă€r planen? -En bĂ„t kommer att ta oss till Jamie. 22 00:01:08,802 --> 00:01:11,305 -En bĂ„t? -Det kommer ta cirka 18 timmar, 23 00:01:11,371 --> 00:01:12,739 men, du vet, flygtrafiken... 24 00:01:13,840 --> 00:01:16,310 Ja, jag klarar mig frĂ„n att flyga pĂ„ ett tag. 25 00:01:18,645 --> 00:01:19,780 Du. 26 00:01:20,614 --> 00:01:22,149 Vad Ă€r det dĂ€r? Är du okej? 27 00:01:22,349 --> 00:01:25,118 Ja, ja. Det Ă€r ingenting. Ett hundbett. Det Ă€r okej. 28 00:01:25,819 --> 00:01:28,522 Det dĂ€r mĂ„ste göras rent. Ser inte bra ut. 29 00:01:28,755 --> 00:01:29,623 VĂ€nta. 30 00:01:32,626 --> 00:01:33,794 Vad i helvete? 31 00:01:35,262 --> 00:01:36,763 Det hĂ€r ser inte heller bra ut. 32 00:01:46,640 --> 00:01:47,641 NĂ„gra idĂ©er? 33 00:01:48,542 --> 00:01:49,876 Jag Ă€r öppen för förslag. 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,346 Ja, ta oss hĂ€rifrĂ„n. 35 00:01:52,412 --> 00:01:53,313 VĂ€nta. 36 00:01:59,620 --> 00:02:00,487 VĂ€nd hĂ€r. 37 00:02:03,423 --> 00:02:05,559 -Vi mĂ„ste komma till Jamie. -Och botemedlet. 38 00:02:22,209 --> 00:02:23,477 Vi mĂ„ste framĂ„t. 39 00:02:23,844 --> 00:02:26,847 Om hamnen Ă€r sĂ„ hĂ€r, kommer inte kaptenen att vĂ€nta lĂ€nge. 40 00:02:29,282 --> 00:02:30,283 Inte de heller. 41 00:02:35,555 --> 00:02:38,325 Abe, rĂ€kna till fem, tĂ€ck mig. 42 00:02:38,759 --> 00:02:40,894 -Vad gör du? -Jag gör en mur. 43 00:02:41,628 --> 00:02:44,231 Möt mig pĂ„ Amelias kontor, hon skaffar en ny bil Ă„t oss. 44 00:02:44,297 --> 00:02:46,667 -Är du inte klok? -Förmodligen inte. 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,702 Oj, oj. 46 00:02:58,645 --> 00:03:01,314 -Kom nu. -Nej, vi kan inte bara lĂ€mna honom. 47 00:03:01,381 --> 00:03:03,717 Han sa att vi ses pĂ„ Amelias kontor. 48 00:03:03,784 --> 00:03:05,452 -Han Ă€r en afrikansk safariguide. -Nej. 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,287 Hans chanser Ă€r bĂ€ttre Ă€n vĂ„ra. 50 00:03:39,319 --> 00:03:40,387 Spring, Chloe. 51 00:03:40,454 --> 00:03:41,855 -Killar. -Spring, spring. 52 00:03:49,296 --> 00:03:49,963 HjĂ€lp! 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,268 RĂ€dda min bebis. 54 00:03:57,704 --> 00:03:58,772 Ta henne. 55 00:04:00,540 --> 00:04:01,475 Jag har henne. 56 00:04:14,688 --> 00:04:17,357 INTERNATIONELLA DJURSKYDDSGRUPPENS HUVUDKVARTER 57 00:04:17,424 --> 00:04:18,358 Hej. 58 00:04:19,593 --> 00:04:21,428 Vi ska trĂ€ffa Amelia Sage. 59 00:04:21,495 --> 00:04:24,431 Och Chloe Tousignant och Jackson Oz. Har de checkat in? 60 00:04:24,498 --> 00:04:26,600 Vet inte. Vi Ă€r lite upptagna. 61 00:04:27,334 --> 00:04:28,502 Jag ser dem ingenstans. 62 00:04:28,869 --> 00:04:31,872 Nationalgardet kĂ€mpar för att Ă„terta kontrollen över staden 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,673 frĂ„n förrymda djurparksdjur. 64 00:04:33,974 --> 00:04:39,980 Dödssiffran fortsĂ€tter att stiga med 362 kĂ€nda dödsfall och tusentals skadade 65 00:04:40,046 --> 00:04:42,582 i vad mĂ„nga kallar odjurets dag. 66 00:04:42,649 --> 00:04:43,617 Chloe. 67 00:04:44,017 --> 00:04:44,951 Hej. 68 00:04:45,652 --> 00:04:47,521 -Var Ă€r Jackson? -Vi hoppades att han var hĂ€r. 69 00:04:47,587 --> 00:04:48,622 Varför har du en bebis? 70 00:04:48,688 --> 00:04:50,891 Det var efter bĂ„lgetingarna. En mor, hon... 71 00:04:52,793 --> 00:04:54,861 -Hon överlevde inte. -SĂ„ hemskt. 72 00:04:54,995 --> 00:04:57,297 Ja, den hĂ€r dagen Ă€r full av hemskheter. 73 00:04:57,664 --> 00:05:00,834 Förhoppningsvis kan Amelia rĂ€dda den. Hitta en vĂ€g ut ur staden. 74 00:05:01,535 --> 00:05:03,603 -Hon har inte checkat in Ă€nnu. -Jackson. 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,308 Vad har hĂ€nt? Är du okej? 76 00:05:08,375 --> 00:05:10,544 Ja, ja, jag Ă€r okej. 77 00:05:13,647 --> 00:05:15,982 Rafiki, vad hĂ€nde dĂ€r ute? 78 00:05:18,518 --> 00:05:21,922 Bromsarna pajade, var tvungen att hoppa, men eld fungerade. 79 00:05:22,556 --> 00:05:26,059 -SkrĂ€mde den bort alla djuren? -Ja, sĂ„g inga efter explosionen. 80 00:05:55,355 --> 00:05:56,456 Hade tur antar jag. 81 00:06:36,930 --> 00:06:40,600 NEW BRUNSWICK KANADA 82 00:06:44,704 --> 00:06:46,106 Mina vĂ€nner hĂ€mtar oss. 83 00:06:46,740 --> 00:06:48,708 Du har ett viktigt jobb att utföra. 84 00:06:52,145 --> 00:06:54,080 Anik, de kommer att skriva böcker om dig. 85 00:06:54,147 --> 00:06:56,983 Mannen som rĂ€ddade leoparden som rĂ€ddade vĂ€rlden. 86 00:06:57,817 --> 00:06:59,953 Jag ska se till att de översĂ€tts. 87 00:07:02,155 --> 00:07:03,790 Är det rep? 88 00:07:15,502 --> 00:07:17,103 Vad Ă€r det? 89 00:07:22,742 --> 00:07:24,711 HallĂ„ lilla... 90 00:07:25,946 --> 00:07:27,547 Lilla gremlingen. 91 00:07:31,685 --> 00:07:32,719 Hur kom du in hit? 92 00:08:19,833 --> 00:08:22,836 -Du har förlorat mycket blod. -SĂ„ varför tar du mer? 93 00:08:22,902 --> 00:08:25,538 Kollar din blodgrupp. Du kan behöva en blodtransfusion. 94 00:08:26,172 --> 00:08:28,208 -Jag Ă€r okej. -Hon försöker att hjĂ€lpa dig. 95 00:08:30,910 --> 00:08:34,748 Du behöver inte kolla. O Rh-negativ, universell donator. 96 00:08:34,814 --> 00:08:36,916 MĂ„ste kolla Ă€ndĂ„. Du blev ganska skadad. 97 00:08:37,283 --> 00:08:39,886 -Kanske invĂ€rtes blödningar. -Det hĂ€r bettet dĂ„? 98 00:08:40,754 --> 00:08:44,691 HĂ„ll det rent, se upp för infektion och om du som alla andra undrar, 99 00:08:44,758 --> 00:08:46,960 sĂ„ kan djuren inte sprida viruset till mĂ€nniskor. 100 00:08:47,160 --> 00:08:48,561 Det Ă€r inget virus. 101 00:08:48,728 --> 00:08:50,697 Vad det nu Ă€r, sĂ„ Ă€r det inte smittsamt. 102 00:08:51,965 --> 00:08:52,832 Tack. 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,201 Kunde ha dött. 104 00:08:55,268 --> 00:09:00,006 Men jag gjorde inte det, okej? Och jag vĂ€ntar inte pĂ„ nĂ„gra dumma blodprov. 105 00:09:00,073 --> 00:09:02,308 -Jag Ă€r okej. -Nej. Inget av det hĂ€r Ă€r okej. 106 00:09:02,575 --> 00:09:05,278 Chloe. Jag Ă€r okej. Allt Ă€r okej. 107 00:09:05,545 --> 00:09:08,681 SĂ€g det till mamman till det hĂ€r barnet eller de andra som dog idag. 108 00:09:09,115 --> 00:09:11,618 Ju snabbare vi kommer till leoparden 109 00:09:11,684 --> 00:09:13,253 och fĂ„r botemedlet desto snabbare blir allt okej. 110 00:09:13,319 --> 00:09:16,923 Men om det inte blir det? Mutationen har spridit sig till insekter. 111 00:09:16,990 --> 00:09:19,759 -De var spridningsmetoden. -Det Ă€r vĂ„r bĂ€sta chans. 112 00:09:19,826 --> 00:09:21,995 Dags för en lösning vi vet kommer att funka. 113 00:09:25,031 --> 00:09:28,802 Det finns över 42 miljoner djurarter. 114 00:09:28,868 --> 00:09:30,103 Som stĂ€ller till det i vĂ€rlden. 115 00:09:30,170 --> 00:09:32,806 SĂ„ nu Ă€r du för Noahs mĂ„l? 116 00:09:32,872 --> 00:09:36,276 Vill du gallra ut djuren, utrota dem för att sedan Ă„teruppföda? 117 00:09:36,342 --> 00:09:38,978 -Om det rĂ€ddar liv. -Det Ă€r mord. 118 00:09:39,045 --> 00:09:41,081 Vad kallar du det som hĂ€nde det hĂ€r barnets mor? 119 00:09:41,147 --> 00:09:43,116 Det kallar jag hemskt. Hemskt. 120 00:09:43,183 --> 00:09:46,653 Efter allt vi har gĂ„tt igenom, fanns det inte ett ögonblick dĂ„ du kĂ€nde 121 00:09:46,719 --> 00:09:48,988 att skjuta dem var det enda rĂ€tta? 122 00:09:49,889 --> 00:09:51,124 HallĂ„, Danny och Sandy. 123 00:09:51,891 --> 00:09:54,694 Äntligen nĂ„gon frĂ„n Amelias kontor som ska prata med oss. 124 00:09:58,765 --> 00:10:02,602 Det hĂ€r Ă€r Eleanor Lewis. Hon Ă€r med IADG. 125 00:10:03,303 --> 00:10:04,604 Okej, var Ă€r Amelia? 126 00:10:04,671 --> 00:10:06,139 Hennes bil blev attackerad. 127 00:10:07,006 --> 00:10:08,174 Ingen överlevde. 128 00:10:09,709 --> 00:10:10,910 Det Ă€r inte bara hĂ€r. 129 00:10:10,977 --> 00:10:14,948 Djuren har attackerat Berlin, Moskva, Paris, Hong Kong... 130 00:10:15,014 --> 00:10:16,950 Inte för att komma med fler dĂ„liga nyheter, men... 131 00:10:17,183 --> 00:10:19,185 ... mutationen har spridit sig till insekter. 132 00:10:19,953 --> 00:10:22,088 Myggen kanske inte kan sprida botemedlet. 133 00:10:22,155 --> 00:10:23,857 -Det Ă€r vĂ€rre Ă€n sĂ„. -Vad menar du? 134 00:10:23,923 --> 00:10:27,794 Fem arter Ă€r ett mĂ„ste för mĂ€nniskans överlevnad: 135 00:10:27,861 --> 00:10:32,332 Bin, fladdermöss, fjĂ€rilar, primater och plankton. 136 00:10:32,398 --> 00:10:35,301 -Vi har förlorat fladdermöss och primater. -Utan insekter 137 00:10:35,368 --> 00:10:38,238 sĂ„ Ă€r de enda som Ă€r kvar, de Ă„h-sĂ„-anvĂ€ndbara planktonen. 138 00:10:38,304 --> 00:10:40,340 -Vi förlorar. -VĂ„r enda chans Ă€r leoparden. 139 00:10:40,406 --> 00:10:42,842 Kan du ordna en bil till bĂ„ten? 140 00:10:42,909 --> 00:10:44,210 Okej, det behövs inte. 141 00:10:44,277 --> 00:10:46,679 Jag skickar helikoptrar och ett lag till New Brunswick 142 00:10:46,746 --> 00:10:48,181 för att hĂ€mta Campbell och botemedlet. 143 00:10:49,716 --> 00:10:53,119 -Jag vill se det. -Det hĂ€r Ă€r en militĂ€roperation. 144 00:10:53,186 --> 00:10:55,922 -Nej, ni behöver en veterinĂ€r. -Botemedlet finns i en leopard. 145 00:10:55,989 --> 00:10:58,358 Leoparder Ă€r mycket kĂ€nsliga för ljud. 146 00:10:58,424 --> 00:11:01,995 Helikoptrar? Högljudda. SĂ„ om djuret inte har fĂ„tt lugnande, 147 00:11:02,061 --> 00:11:05,331 jag pratar om 0,2 milligram av Diazepam, för mycket eller för lite, 148 00:11:05,398 --> 00:11:09,002 sĂ„ kommer vĂ„rt botemedel att vakna och tugga sönder nĂ„gons ansikte, eller... 149 00:11:09,068 --> 00:11:10,803 Stopp. Jag förstĂ„r. 150 00:11:11,838 --> 00:11:14,674 Varför kĂ€nns det som om du Ă€r passionerad bortom leoparden? 151 00:11:16,276 --> 00:11:19,078 -Jag mĂ„ste ocksĂ„ fĂ„ komma med. -Åker han gör jag det med. 152 00:11:20,380 --> 00:11:23,850 -Vill du ocksĂ„ följa med? -Jag vill att bebisen kommer till sin far. 153 00:11:24,884 --> 00:11:26,152 Jag kan hjĂ€lpa till med det. 154 00:11:26,719 --> 00:11:30,356 Du tog henne frĂ„n en allmĂ€n transport. Jag ringer stationen och frĂ„gar 155 00:11:30,423 --> 00:11:32,792 var mamman och bebisen hĂ€mtades. 156 00:11:33,026 --> 00:11:33,993 Tack. 157 00:11:39,866 --> 00:11:41,067 Ta hem Jamie sĂ€kert. 158 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Presidenten har förklarat lĂ€get akut. 159 00:11:50,109 --> 00:11:52,712 Han har pĂ„börjat evakueringar i New England. 160 00:11:52,779 --> 00:11:56,015 Obligatoriska evakueringar? Men vart ska alla ta vĂ€gen? 161 00:11:56,082 --> 00:12:00,019 Tydligen sĂ„ sĂ€tter regeringen upp sĂ€kerhetszoner. Albany, Dover, Portland. 162 00:12:00,853 --> 00:12:01,988 Helikoptern Ă€r pĂ„ vĂ€g. 163 00:12:02,055 --> 00:12:04,791 Installerade du titaniumklĂ€mmorna för att sĂ€kra buren? 164 00:12:04,857 --> 00:12:05,725 Ja. 165 00:12:06,793 --> 00:12:09,362 Ni Ă€r de som listade ut varför djuren blev galna. 166 00:12:09,796 --> 00:12:10,730 Det var vi. 167 00:12:11,197 --> 00:12:14,834 Trodde inte att ni existerade. Trodde att det var en legend. 168 00:12:16,436 --> 00:12:18,304 Vad hĂ€nder nĂ€r vi har leoparden? 169 00:12:18,371 --> 00:12:22,375 Vi anvĂ€nder dess DNA till ett botemedel, fixar djuren. 170 00:12:22,442 --> 00:12:26,346 Bara sĂ„ dĂ€r? Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ tjĂ€na vid er sida. 171 00:12:26,412 --> 00:12:27,947 Nej, Ă€ran Ă€r bara vĂ„r. 172 00:12:28,014 --> 00:12:29,882 Det fattas fortfarande en leopard, 173 00:12:29,949 --> 00:12:31,484 sĂ„ lĂ„t oss vĂ€nta med champagnen. 174 00:12:31,751 --> 00:12:34,988 Uppfattat. Vi Ă€r i luften om tvĂ„ minuter. VĂ€nta hĂ€r. 175 00:12:43,429 --> 00:12:45,198 Efter allt vi har gĂ„tt igenom, 176 00:12:45,999 --> 00:12:47,300 fĂ„r vi Ă€ntligen göra det hĂ€r. 177 00:12:47,367 --> 00:12:49,402 Vi ska hĂ€mta botemedlet. 178 00:12:50,937 --> 00:12:52,005 Och Jamie. 179 00:12:59,312 --> 00:13:00,213 Det Ă€r okej. 180 00:13:13,860 --> 00:13:14,894 Bara... 181 00:13:15,294 --> 00:13:18,331 Stanna hĂ€r. De hĂ€mtar dig. 182 00:13:19,165 --> 00:13:20,299 HĂ€r Ă€r du sĂ€ker. 183 00:13:35,248 --> 00:13:37,950 Femton minuter frĂ„n koordinaterna du gav oss. 184 00:13:41,287 --> 00:13:44,390 Uppfattat. Fem ska komma nu. 185 00:14:21,928 --> 00:14:23,930 HallĂ„! HĂ€mta mig! 186 00:14:45,284 --> 00:14:47,653 PĂ„ ingĂ„ng. Ser livligt ut dĂ€r nere. 187 00:14:47,920 --> 00:14:49,989 Redo med lugnande. Ingen ammunition. 188 00:14:50,056 --> 00:14:52,358 Vi landar. Var beredda. 189 00:15:25,958 --> 00:15:26,993 Jamie! 190 00:15:30,463 --> 00:15:31,531 Jamie! 191 00:15:34,534 --> 00:15:37,236 De har hittat ett lik. Man. Inga spĂ„r av leoparden. 192 00:15:51,951 --> 00:15:52,652 Leoparden! 193 00:15:52,718 --> 00:15:53,953 Va? 194 00:15:54,587 --> 00:15:55,555 Har du honom? 195 00:15:57,223 --> 00:15:58,558 Vi ser mĂ„let. 196 00:15:59,358 --> 00:16:00,393 NĂ„gra spĂ„r efter flickan? 197 00:16:06,466 --> 00:16:07,567 Jamie gjorde det hĂ€r. 198 00:16:08,034 --> 00:16:08,968 Ja, Mitch... 199 00:16:09,035 --> 00:16:09,702 Hon var hĂ€r. 200 00:16:12,405 --> 00:16:14,373 Hon var precis hĂ€r. Jamie! 201 00:16:26,352 --> 00:16:28,421 -Jamie! -Vi gĂ„r! 202 00:16:28,488 --> 00:16:30,623 Nej, det finns en kvinna hĂ€r. En kvinna. 203 00:16:30,690 --> 00:16:31,557 Kom nu! 204 00:16:37,363 --> 00:16:38,264 Jamie! 205 00:16:39,131 --> 00:16:41,167 Vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste gĂ„. 206 00:16:41,234 --> 00:16:42,468 Jag lĂ€mnar henne inte hĂ€r. 207 00:16:43,402 --> 00:16:45,705 Hon lĂ€mnade repet dĂ€r. Det betyder att hon lever. 208 00:16:45,771 --> 00:16:47,773 Hon lĂ€mnade det sĂ„ att vi kunde hitta leoparden. 209 00:16:48,040 --> 00:16:50,309 -Vi kan inte lĂ€mna henne. -Vi kan komma tillbaka... 210 00:16:50,376 --> 00:16:53,312 Nej! Nej! Nej! Jag... Jag Ă„ker inte. Jag Ă„ker inte. 211 00:16:53,379 --> 00:16:54,547 Vad fan gör du? 212 00:16:54,614 --> 00:16:56,782 -Jag Ă„ker inte utan dig. -Jag Ă„ker inte! 213 00:17:17,470 --> 00:17:18,538 SlĂ€pp mig. 214 00:17:18,604 --> 00:17:19,705 Jag tar dig. 215 00:17:26,245 --> 00:17:27,780 Vi kan hitta henne Ă€nnu, kom. 216 00:17:29,749 --> 00:17:31,117 Kom igen. 217 00:17:36,155 --> 00:17:39,292 Vi gjorde det hĂ€r för att rĂ€dda ditt liv. Vi kan komma tillbaka efter Jamie. 218 00:17:40,826 --> 00:17:43,496 HĂ„ll er lugna! HĂ„ll er lugna. 219 00:17:47,633 --> 00:17:48,701 Jag hatar dig för det hĂ€r. 220 00:18:41,787 --> 00:18:43,322 Herre Gud, Bella, Bella. 221 00:18:46,392 --> 00:18:47,526 Hej. 222 00:18:49,328 --> 00:18:50,363 Du Ă€r okej. 223 00:18:52,131 --> 00:18:54,767 Din fru var sĂ„ modig. Hon rĂ€ddade din dotters liv. 224 00:18:59,372 --> 00:19:00,506 Tack. 225 00:19:13,486 --> 00:19:16,689 Du tog blodprov tidigare pĂ„ Jackson Oz för invĂ€rtes blödningar. 226 00:19:16,756 --> 00:19:19,725 Oz. HĂ€r Ă€r det. 227 00:19:20,226 --> 00:19:22,595 Kan jag fĂ„ provresultaten? Jag Ă€r hans fru. 228 00:19:30,603 --> 00:19:31,637 StĂ€mmer det hĂ€r? 229 00:19:32,304 --> 00:19:33,706 Ja. Jag gjorde testerna sjĂ€lv. 230 00:19:40,546 --> 00:19:41,447 HallĂ„? 231 00:19:44,417 --> 00:19:46,318 Okej, jag kommer genast. 232 00:19:58,631 --> 00:19:59,498 Var Ă€r Jamie? 233 00:20:01,767 --> 00:20:02,635 FrĂ„ga honom. 234 00:20:19,952 --> 00:20:22,822 -Fanns det inget du kunde göra för henne? -Vi var omringade. 235 00:20:22,888 --> 00:20:24,790 -Letade ni inte? -Det gick inte. 236 00:20:25,491 --> 00:20:28,360 Kan du skicka ett lag dit genast för att leta efter henne? 237 00:20:28,427 --> 00:20:30,696 Jag tar hand om det. Jag mĂ„ste prata med Eleanor. 238 00:20:32,231 --> 00:20:35,735 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. Jag fick en kopia pĂ„ dina blodprov. 239 00:20:35,801 --> 00:20:36,802 Vad hittade de? 240 00:20:36,869 --> 00:20:38,838 Ingenting. Du Ă€r helt frisk. 241 00:20:38,904 --> 00:20:40,740 -Okej. -Förutom ditt blod. 242 00:20:42,408 --> 00:20:44,376 Du sa vĂ€l att du Ă€r en universell donator? 243 00:20:44,443 --> 00:20:45,478 Ja, det Ă€r jag. 244 00:20:45,978 --> 00:20:46,946 Inte nu lĂ€ngre. 245 00:20:51,417 --> 00:20:54,754 Jag kanske hade fel, okej? Universell donator. Universell mottagare. 246 00:20:56,922 --> 00:20:58,557 Jag fick din sjukjournal. 247 00:20:58,891 --> 00:21:01,761 Du föddes O Rh-negativ, men det har förĂ€ndrats. 248 00:21:02,928 --> 00:21:03,863 Nyligen. 249 00:21:07,333 --> 00:21:11,303 Men mutationen Ă€r vĂ€l inte smittsam? Den kan inte spridas till mĂ€nniskor. 250 00:21:11,370 --> 00:21:13,506 Vi kanske inte vet sĂ„ mycket som vi trodde. 251 00:21:19,578 --> 00:21:21,380 Tio minuter sedan vi gav botemedlet. 252 00:21:21,447 --> 00:21:24,283 Det tog ett tag för det att verka i Zambia ocksĂ„. 253 00:21:26,485 --> 00:21:27,353 Inte sĂ„ hĂ€r lĂ€nge. 254 00:21:37,363 --> 00:21:38,297 Det fungerar inte. 255 00:21:39,665 --> 00:21:40,666 Det fungerar. 256 00:21:41,367 --> 00:21:42,468 Du gör fel. 257 00:21:47,940 --> 00:21:49,909 Du. Du gjorde nĂ„got fel. 258 00:21:49,975 --> 00:21:52,511 Vi följde ditt protokoll i detalj. 259 00:21:52,578 --> 00:21:53,846 Hunden verkar inte hĂ„lla med. 260 00:21:53,913 --> 00:21:55,981 Verifierade du livsdugligheten hos stamcellerna? 261 00:21:56,048 --> 00:21:58,450 De mĂ€tte 89 procent med 7-AAD-fĂ€rgen. 262 00:21:58,517 --> 00:21:59,819 Kollade du föroreningar? 263 00:21:59,885 --> 00:22:02,421 -Noll ppm. -Gör om vid rĂ€tt temperatur? 264 00:22:02,488 --> 00:22:04,790 -Uppenbarligen. -Uppenbarligen inte. NĂ„got Ă€r fel. 265 00:22:04,857 --> 00:22:06,058 Du har inte tillstĂ„nd... 266 00:22:06,325 --> 00:22:08,627 Vi Ă„kte inte runt halva vĂ€rlden för leoparden 267 00:22:08,694 --> 00:22:10,729 sĂ„ att ni hackare kan förstöra den. 268 00:22:10,796 --> 00:22:14,533 Vad ska han göra? FĂ„ det att inte fungerar? Det Ă€r okej. 269 00:22:45,631 --> 00:22:47,766 Ta det lugnt. Duktig pojke. 270 00:22:52,504 --> 00:22:53,639 GĂ„ ner. 271 00:22:54,406 --> 00:22:56,508 Kom igen, gĂ„ ner nu. GĂ„ ner. 272 00:22:59,878 --> 00:23:03,515 Baslinjen Ă€r mycket högre Ă€n nĂ„got jag sett tidigare. 273 00:23:03,582 --> 00:23:05,951 Det Ă€r som... Som om hunden muterar. 274 00:23:14,393 --> 00:23:16,428 Vi Ă€r för sena. Allting som vi har gjort... 275 00:23:17,529 --> 00:23:19,131 ... Ă€r för ingenting. Bortkastat. 276 00:23:21,734 --> 00:23:23,936 -Mitch, vĂ€nta... -SlĂ€pp mig, Kenyatta. 277 00:23:24,003 --> 00:23:27,506 Okej? Rör inte mig. TĂ€nk inte ens tanken pĂ„ mig, okej? 278 00:23:27,573 --> 00:23:30,409 -Vi hittar ett annat sett! -Vi hittar ett annat sett! 279 00:23:31,443 --> 00:23:33,112 Vi hittar inget annat sett. 280 00:23:34,813 --> 00:23:37,850 Det...Ă€r över. Jag Ă€r klar. 281 00:23:48,727 --> 00:23:50,963 Tro mig, jag Ă€r lika besviken som du. 282 00:23:51,030 --> 00:23:54,500 Det som fanns i leoparden nĂ€r den botade hunden i Zambia Ă€r borta. 283 00:23:54,566 --> 00:23:56,969 -Vi börjar om frĂ„n början. -Det finns kvar. Okej? 284 00:23:57,036 --> 00:23:59,605 Leoparden, botemedlet, var isolerat i tre mĂ„nader, 285 00:23:59,672 --> 00:24:01,940 inga tecken pĂ„ föroreningar. Botemedlet förĂ€ndrades inte. 286 00:24:02,007 --> 00:24:03,575 Varför fungerade det inte dĂ„? 287 00:24:03,642 --> 00:24:06,445 Jag var dĂ€r nere med hunden, kollade igenom allt. 288 00:24:06,512 --> 00:24:08,714 Botemedlet förĂ€ndrades inte. 289 00:24:09,515 --> 00:24:10,716 Men jag tror djuren gjorde det. 290 00:24:10,783 --> 00:24:13,185 Mutationerna i djuren tog sig förbi Modercellen. 291 00:24:13,452 --> 00:24:16,588 Jag Ă€r rĂ€dd att vi kom för sent. Jag tror att mutationen 292 00:24:17,189 --> 00:24:18,624 fortfarande muterar. 293 00:24:18,691 --> 00:24:20,826 Om vi antar att du har rĂ€tt, vad ber du om? 294 00:24:20,893 --> 00:24:22,027 Mer tid. 295 00:24:22,094 --> 00:24:24,163 Tid har vi ganska ont om. 296 00:24:24,229 --> 00:24:27,533 Amelia och jag Ă€r... Var en av de sista IADG-medlemmarna 297 00:24:27,599 --> 00:24:30,703 som letade efter en icke dödlig lösning pĂ„ djurproblemet. 298 00:24:30,769 --> 00:24:34,740 Efter dagens attacker verkar Noahplanen ohejdbart. 299 00:24:34,807 --> 00:24:37,176 Vi har hittat lösningen en gĂ„ng, vi kan göra det igen. 300 00:24:38,177 --> 00:24:39,211 Eleanor. 301 00:24:41,814 --> 00:24:44,483 Vi kommer att göra allt för att komma framĂ„t med detta. 302 00:24:44,550 --> 00:24:48,487 Okej, den hunden, förmodligen alla djur, förĂ€ndrar sig fortfarande. 303 00:24:49,121 --> 00:24:52,224 Allt som vi har sett hittills kanske bara Ă€r början. 304 00:24:52,491 --> 00:24:53,625 Jag har hört det hĂ€r förut. 305 00:24:54,193 --> 00:24:56,161 -Vad menar du? -Dr Mark Vickers, 306 00:24:56,228 --> 00:24:57,930 en annan vetenskapsman jag jobbar med. 307 00:24:58,797 --> 00:24:59,965 Hur var det nu han sa? 308 00:25:00,866 --> 00:25:05,504 "Den första mutationen Ă€r bara början. HuvudhĂ€ndelsen kommer." 309 00:25:06,905 --> 00:25:07,940 Vi mĂ„ste prata med honom. 310 00:25:08,006 --> 00:25:11,210 Han Ă€r pĂ„ ett uppdrag i Argentina med en grupp jĂ€garsoldater, 311 00:25:11,276 --> 00:25:14,880 de letar efter ett djur med det han kallar för andra stadiets mutation. 312 00:25:15,881 --> 00:25:17,516 DĂ„ blir Argentina nĂ€sta stopp. 313 00:25:24,189 --> 00:25:25,657 -Abby? -Nej. 314 00:25:26,792 --> 00:25:27,993 -Sarah? -Nej. 315 00:25:28,660 --> 00:25:31,597 Michelle. Mary. Miranda. 316 00:25:31,663 --> 00:25:32,898 Nej. Nej. Nej. 317 00:25:33,832 --> 00:25:35,834 Vill du ta en gissning, dr Vickers? 318 00:25:36,068 --> 00:25:37,102 Vad gissar de om? 319 00:25:37,169 --> 00:25:38,904 Wards fru Ă€r nio mĂ„nader gravid. 320 00:25:39,271 --> 00:25:41,306 Det Ă€r en tjej, men han sĂ€ger inte namnet. 321 00:25:41,573 --> 00:25:42,775 Vad Ă€r din gissning? 322 00:25:42,841 --> 00:25:44,777 Jag har varit vĂ€n med Ward sedan grundtrĂ€ningen. 323 00:25:44,843 --> 00:25:47,045 -Behöver inte gissa. Jag vet. -SĂ„ han berĂ€ttade. 324 00:25:47,112 --> 00:25:49,648 Jag sa ingenting till henne. Hon tror bara att hon vet. 325 00:25:49,715 --> 00:25:50,716 Jag vet. 326 00:25:50,783 --> 00:25:52,017 Vad Ă€r namnet dĂ„? 327 00:25:52,084 --> 00:25:54,953 Min pojke Ă€r besatt av allt med Harry Potter, 328 00:25:55,020 --> 00:25:56,889 sĂ„ jag gissar pĂ„ Hermione. 329 00:25:57,189 --> 00:25:58,223 JasĂ„, Ward? 330 00:25:58,657 --> 00:26:00,959 Som jag sa, jag sa ingenting. 331 00:26:01,226 --> 00:26:03,095 Hermione? Gammal tants namn. 332 00:26:03,295 --> 00:26:04,296 Jag vet vad jag vet. 333 00:26:26,952 --> 00:26:27,820 SĂ€kra omrĂ„det. 334 00:26:30,355 --> 00:26:33,592 -Kolla omrĂ„det. -Har djuret vi spĂ„rat gjort det hĂ€r? 335 00:26:33,659 --> 00:26:35,928 Det verkar som det, men bara för att vara sĂ€ker... 336 00:26:37,029 --> 00:26:38,197 Kolla den sidan. 337 00:26:40,098 --> 00:26:41,033 SĂ€krat. 338 00:26:56,148 --> 00:26:57,015 Ja. 339 00:26:58,750 --> 00:27:01,620 Ett djur med fas-tvĂ„-mutation orsakade de hĂ€r skadorna. 340 00:27:02,087 --> 00:27:03,388 Vi byter till riktig ammunition. 341 00:27:04,122 --> 00:27:06,325 Lugnande rĂ€cker inte för den som gjorde det hĂ€r. 342 00:27:06,391 --> 00:27:08,694 Va? Nej, nej, nej. Absolut inte. 343 00:27:09,995 --> 00:27:13,799 Varelsen Ă€r nyckeln. Det Ă€r den centrala lĂ€nken i nĂ€sta vĂ„g av muteringen. 344 00:27:14,132 --> 00:27:15,334 Den mĂ„ste fĂ„ngas levande. 345 00:27:16,068 --> 00:27:17,836 Lugnande kommer att rĂ€cka. 346 00:27:21,006 --> 00:27:23,375 -Du har order. -Ja, att hĂ„lla dig vid liv. 347 00:27:23,642 --> 00:27:25,177 Nej, att hjĂ€lpa mig fĂ„nga den hĂ€r varelsen. 348 00:27:29,214 --> 00:27:30,916 Eller mĂ„ste jag ringa Washington? 349 00:27:33,685 --> 00:27:36,955 HĂ„ll dig till lugnande. Ha vapnen nĂ€ra till hands. 350 00:27:37,022 --> 00:27:39,424 -HĂ„ller mig till lugnande. -Uppfattat. 351 00:27:39,691 --> 00:27:40,425 Nu kör vi. 352 00:27:55,407 --> 00:27:58,777 Vi utmanade ödet redan med resan till New Brunswick. 353 00:27:58,844 --> 00:28:01,113 Luftrummet har inte varit sĂ„ vĂ€nligt mot oss. 354 00:28:01,446 --> 00:28:03,916 Oroa dig inte. Enligt Eleanor, 355 00:28:03,982 --> 00:28:06,785 sĂ„ har det hĂ€r planets utrustats med vissa motĂ„tgĂ€rder. 356 00:28:06,852 --> 00:28:09,454 SĂ„ de ska försöka klĂ€mma in oss i en fighter jet? 357 00:28:15,360 --> 00:28:17,930 Luftrummet blev just vĂ€nligare. 358 00:28:27,706 --> 00:28:29,441 Det hĂ€r Ă€r er pilot, Greg Trotter. 359 00:28:29,708 --> 00:28:31,476 -Greg, det hĂ€r Ă€r Jackson Oz, -VĂ€lkommen. 360 00:28:31,743 --> 00:28:33,111 -Abraham Kenyatta, -Hur Ă€r det? 361 00:28:33,178 --> 00:28:34,913 -och Chloe Tousignant. -Hej. 362 00:28:34,980 --> 00:28:39,484 AngenĂ€mt. Jag ska förbereda mig. Vi Ă€r snart uppe i luften. 363 00:28:39,751 --> 00:28:40,886 Ha en trevlig tur. 364 00:28:42,020 --> 00:28:44,823 Sovplatserna och loungen Ă€r dĂ€r uppe. 365 00:28:44,890 --> 00:28:48,060 Ni fĂ„r bestĂ€mma sjĂ€lva vem som fĂ„r det stora sovrummet. 366 00:28:51,363 --> 00:28:54,132 Det hĂ€r köket Ă€r större Ă€n min första lĂ€genhet. 367 00:28:55,334 --> 00:28:58,103 Fordonsbukten ligger lĂ€ngst bak och hĂ€r Ă€r labbet. 368 00:28:58,770 --> 00:28:59,471 Eleanor, 369 00:29:00,772 --> 00:29:01,873 vems Ă€r det hĂ€r planet? 370 00:29:02,474 --> 00:29:04,109 En intresserad tredje part 371 00:29:04,176 --> 00:29:07,079 som har mycket att förlora om Noahplanen gĂ„r framĂ„t. 372 00:29:07,145 --> 00:29:10,482 Och den hĂ€r tredje parten skjutsar oss till en vetenskapsman? 373 00:29:10,749 --> 00:29:12,951 Inte skjuts, ett plan. 374 00:29:13,018 --> 00:29:15,053 -Vad Ă€r hĂ„llhaken? -Ingen hĂ„llhake. 375 00:29:15,420 --> 00:29:16,455 Du. 376 00:29:16,922 --> 00:29:18,790 Det var min första frĂ„ga ocksĂ„. 377 00:29:20,359 --> 00:29:23,228 Jag bad ocksĂ„ om en basketkorg dĂ€r uppe. 378 00:29:24,796 --> 00:29:26,765 Antar att vi inte har ordnat det Ă€nnu. 379 00:29:26,832 --> 00:29:28,433 SĂ„ du Ă€r tillbaka? Trodde du slutat. 380 00:29:29,001 --> 00:29:31,169 Ärligt talat hade jag ingen annanstans att gĂ„. 381 00:29:32,471 --> 00:29:34,406 Och...jag gjorde ett avtal 382 00:29:35,240 --> 00:29:39,044 med vĂ„r nya vĂ€n, Eleanor, hĂ€r. Hon skickar ett lag att leta efter Jamie 383 00:29:39,311 --> 00:29:41,913 och om de inte hittar henne, sĂ„ skickar hon ett till. 384 00:29:41,980 --> 00:29:44,916 Och ett till tills de hittar henne, eller hur, Eleanor? 385 00:29:44,983 --> 00:29:48,353 SĂ„ fort ett lag blir tillgĂ€ngligt, sĂ„ skickar jag dem till New Brunswick. 386 00:29:49,021 --> 00:29:51,890 Eleanor, tack. Verkligen. 387 00:29:52,791 --> 00:29:55,827 -Det Ă€r det minsta jag kan göra. -Tack för att du anvĂ€nder ditt inflytande. 388 00:29:57,162 --> 00:29:59,998 Okej, om jag vann er alla pĂ„ lotto... 389 00:30:01,233 --> 00:30:03,268 Jag skulle ge er till den som kom pĂ„ andra plats, 390 00:30:03,335 --> 00:30:05,404 men han skulle nog inte heller vilja ha er. 391 00:30:06,038 --> 00:30:09,908 Han skulle inte vilja ha mig, för jag har betett mig som en femĂ„ring. 392 00:30:12,110 --> 00:30:13,945 Anledningen till att vi lottas ut 393 00:30:14,012 --> 00:30:17,049 kan jag inte riktigt... Jag Ă€r... Det jag försöker sĂ€ga Ă€r, 394 00:30:17,916 --> 00:30:19,851 vi fĂ„r inte vĂ€lja vĂ„ra familjer. 395 00:30:20,986 --> 00:30:22,487 PĂ„ gott och ont, 396 00:30:23,288 --> 00:30:24,589 sĂ„ Ă€r vi som en familj nu. 397 00:30:25,057 --> 00:30:25,991 Eller hur? 398 00:30:28,327 --> 00:30:30,495 Vi har ett jobb att göra, sĂ„ nu gör vi det. 399 00:30:32,531 --> 00:30:34,199 Vad Ă€r jobbet, Eleanor? 400 00:30:35,267 --> 00:30:36,968 Har vi en officiell uppgift? 401 00:30:37,035 --> 00:30:38,103 Stoppa mutationen. 402 00:30:38,603 --> 00:30:40,939 Aha...det Ă€r allt. 403 00:30:42,007 --> 00:30:44,609 Tack vare aggressiv lobbying frĂ„n Reiden Global, 404 00:30:44,876 --> 00:30:48,947 sĂ„ ska IADG rösta om Noahplanen om sex veckor. 405 00:30:49,014 --> 00:30:51,183 Om det godkĂ€nns, sĂ„ finns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 406 00:30:51,249 --> 00:30:53,051 VĂ€nta ett tag, Reiden Global? 407 00:30:53,618 --> 00:30:57,022 Har biotech-företaget som startade det hĂ€r nĂ„got att sĂ€ga till om? 408 00:30:57,089 --> 00:30:59,891 De erbjöd en lösning och folk lyssnar. 409 00:30:59,958 --> 00:31:04,029 Noahplanen Ă€r ingen lösning. Det Ă€r mord. 410 00:31:04,096 --> 00:31:06,498 Vi Ă€r del av nĂ„gra fĂ„ som tycker det. 411 00:31:06,565 --> 00:31:11,002 Enda sĂ€ttet att övertyga andra Ă€r att ge dem ett dugligt alternativ. 412 00:31:11,069 --> 00:31:14,406 Börja i Argentina, trĂ€ffa dr Vickers, se om hans arbete, 413 00:31:14,473 --> 00:31:16,641 det hĂ€r djuret han jagar, kan hjĂ€lpa er. 414 00:31:17,576 --> 00:31:19,211 Vi har inte mycket tid. 415 00:31:30,889 --> 00:31:31,623 Det Ă€r sĂ€krat. 416 00:31:32,958 --> 00:31:33,892 Vi kan gĂ„ nu. 417 00:31:34,326 --> 00:31:35,660 Okej, vi sover hĂ€r. 418 00:31:36,194 --> 00:31:38,196 VĂ€nta. Titta, vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra. 419 00:31:38,263 --> 00:31:41,500 Stigen Ă€r bortspolad. SpĂ„raren funkar inte. Vi Ă„ker klockan 05.00. 420 00:31:42,667 --> 00:31:44,035 Ward, tar första vakten. 421 00:32:01,319 --> 00:32:03,955 Vi har fĂ„tt bekrĂ€ftelse frĂ„n IADG 422 00:32:04,022 --> 00:32:05,624 att det beryktade botemedlet misslyckats 423 00:32:05,690 --> 00:32:08,160 och efter attackerna i Washington DC, 424 00:32:08,226 --> 00:32:11,296 sĂ„ har förorterna vid hela östra strandlinjen blivit evakuerade. 425 00:32:11,363 --> 00:32:13,265 InvĂ„narna uppmanas att ta skydd 426 00:32:13,331 --> 00:32:16,134 i nĂ€rmsta skyddade stad eller i regeringens skyddszon. 427 00:32:17,536 --> 00:32:21,106 Det kĂ€nns som om det kommer att bli vĂ€rre innan det blir bĂ€ttre. 428 00:32:21,940 --> 00:32:22,941 Jag behöver en drink. 429 00:32:34,519 --> 00:32:37,022 Vi kom till den sĂ€kra zonen för nĂ„gra timmar sedan, 430 00:32:37,088 --> 00:32:42,194 men det var lĂ„ng kö till datorerna och maten och duscharna. 431 00:32:42,661 --> 00:32:46,631 Det finns sĂ„ Ă„nga mĂ€nniskor hĂ€r och alla verkar arga. 432 00:32:47,566 --> 00:32:49,734 Ja, folk Ă€r rĂ€dda, Clem. 433 00:32:50,402 --> 00:32:51,736 Och de Ă€r frustrerade. 434 00:32:52,704 --> 00:32:56,441 Jag Ă€r bara glad att du Ă€r i sĂ€kerhet, du och din mamma. Och Justin. 435 00:32:57,576 --> 00:32:58,610 Hur mĂ„r du? 436 00:32:59,411 --> 00:33:00,445 Jag Ă€r okej. 437 00:33:01,713 --> 00:33:02,747 De tog Henry. 438 00:33:04,082 --> 00:33:05,016 Vem dĂ„? 439 00:33:05,083 --> 00:33:07,252 Folket hĂ€r som bestĂ€mmer. 440 00:33:08,320 --> 00:33:10,589 De satte honom i karantĂ€n med de andra djuren. 441 00:33:12,591 --> 00:33:16,528 Ja...jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att de tar bra hand om honom, okej? Oroa dig inte. 442 00:33:18,396 --> 00:33:20,232 Tror du att jag fĂ„r hĂ€lsa pĂ„ honom? 443 00:33:22,701 --> 00:33:24,769 Jag tror inte att det Ă€r bra idĂ©. 444 00:33:26,505 --> 00:33:27,639 Henry klarar sig... 445 00:33:29,074 --> 00:33:30,108 ... okej? 446 00:33:31,776 --> 00:33:35,046 Pappa...nĂ€r Ă€r det hĂ€r över? 447 00:33:37,649 --> 00:33:38,550 Snart. 448 00:33:40,185 --> 00:33:41,319 Hur vet du det? 449 00:33:42,120 --> 00:33:45,090 Jag vet för att jag Ă€r den som ska fĂ„ slut pĂ„ det. 450 00:33:47,259 --> 00:33:49,361 Titta hĂ€r. Titta pĂ„ det hĂ€r. 451 00:33:52,597 --> 00:33:53,565 Ser du allt det? 452 00:33:54,733 --> 00:33:58,336 Skulle du tro mig om jag sa att jag Ă€r pĂ„ ett flygplan nu? 453 00:34:00,438 --> 00:34:02,274 -Är det sant. -Ja. 454 00:34:02,340 --> 00:34:04,209 Och jag har allt jag behöver hĂ€r 455 00:34:04,743 --> 00:34:09,481 för att fixa djuren, sĂ„ du behöver inte oroa dig, 456 00:34:10,048 --> 00:34:14,553 hĂ„ll dig bara sĂ€ker och frisk, okej? 457 00:34:16,087 --> 00:34:17,122 Okej. 458 00:34:17,589 --> 00:34:18,557 Jag Ă€lskar dig. 459 00:34:21,126 --> 00:34:22,193 Jag Ă€lskar dig med. 460 00:34:39,811 --> 00:34:43,214 Jag anvĂ€nde nĂ„gra kontakter, nĂ„got olagliga sĂ„dana, 461 00:34:43,281 --> 00:34:45,250 och Ă€ndrade din sjukjournal. 462 00:34:45,717 --> 00:34:47,085 DĂ„ sĂ„... 463 00:34:49,120 --> 00:34:50,655 ...dĂ„ har vi inget att oroa oss för? 464 00:34:53,191 --> 00:34:55,594 Du behöver inte oroa dig för att nĂ„gon fĂ„r veta. 465 00:34:55,660 --> 00:34:57,562 Vi hĂ„ller det hĂ€r mellan oss. 466 00:34:58,630 --> 00:34:59,631 VĂ„r lilla hemlighet. 467 00:35:13,178 --> 00:35:14,412 VĂ„r lilla hemlighet, vadĂ„? 468 00:35:16,348 --> 00:35:17,449 Att mitt blod förĂ€ndras? 469 00:35:20,819 --> 00:35:22,253 Att jag förĂ€ndras? 470 00:35:24,656 --> 00:35:26,224 FörĂ€ndras till vadĂ„? 471 00:35:44,409 --> 00:35:46,244 Ja, det Ă€r vĂ„r nuvarande position. 472 00:35:47,178 --> 00:35:48,880 Jag ser fram emot deras ankomst. 473 00:35:49,381 --> 00:35:50,448 Tack Lewis. 474 00:35:52,183 --> 00:35:53,585 Ett lag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 475 00:35:54,452 --> 00:35:56,254 Det betyder att vĂ„r tur Ă€r förlĂ€ngd. 476 00:35:56,321 --> 00:35:58,623 -Över din lönegrad. -Jag mĂ„ste vara hemma nĂ€r Hermiones föds. 477 00:35:58,690 --> 00:36:02,260 -Hermione? Hon hade rĂ€tt. -Jag vet vad jag vet. 478 00:36:02,327 --> 00:36:03,461 Sak samma. 479 00:36:03,895 --> 00:36:05,397 Jag mĂ„ste vara dĂ€r. 480 00:36:06,197 --> 00:36:07,332 Ja, jag förstĂ„r. 481 00:36:08,299 --> 00:36:09,167 Helt och hĂ„llet. 482 00:36:09,234 --> 00:36:12,804 Men om du vill det bĂ€sta för din dotter, dina söner, din fru, 483 00:36:13,638 --> 00:36:15,373 sĂ„ behöver vi dig hĂ€r. 484 00:36:15,874 --> 00:36:18,810 Om vi inte lyckas, har vi inga familjer att Ă„tervĂ€nda till. 485 00:36:18,877 --> 00:36:21,546 Allt kommer att vara borta. Livet kommer att förĂ€ndras. 486 00:36:21,613 --> 00:36:24,215 Jag talar om utplĂ„nandet av den mĂ€nskliga rasen. 487 00:36:25,350 --> 00:36:29,454 Men vi kan stoppa det. Eller sĂ„ kommer vĂ„rt arbete att ge vĂ„ra barn en framtid. 488 00:36:29,521 --> 00:36:30,622 De kommer att kunna... 489 00:36:32,557 --> 00:36:36,728 ...cykla och spela baseboll, hĂ„lla vĂ„ra hĂ€nder nĂ€r vi gĂ„r över gatan. 490 00:36:37,262 --> 00:36:41,332 Vi kanske inte Ă€r hemma, men jag lovar, vi stĂ„r pĂ„ frontlinjen av deras framtid. 491 00:36:45,704 --> 00:36:48,273 -Hur mĂ„nga? -Six Rangers och Vickers. 492 00:36:49,240 --> 00:36:50,608 Var Ă€r deras sista kontrollstation? 493 00:36:50,842 --> 00:36:52,877 Ett vandrarhem tio kilometer norrut. 494 00:36:56,514 --> 00:36:58,650 Okej...följ efter oss. 495 00:36:58,717 --> 00:37:00,418 Nej, följ med oss. 496 00:37:10,562 --> 00:37:12,664 Robbie, Auggie, flankera honom. 497 00:37:18,369 --> 00:37:19,504 Se upp! 498 00:37:23,775 --> 00:37:24,642 Den Ă€r snabb! 499 00:37:24,943 --> 00:37:26,644 Backa, hĂ„ll distansen! 500 00:37:29,547 --> 00:37:31,382 HallĂ„! Sprid ut er! 501 00:38:09,921 --> 00:38:11,523 Det hĂ€r mellan dig och Abe? 502 00:38:12,524 --> 00:38:13,792 Du mĂ„ste lĂ€gga det bakom dig. 503 00:39:42,914 --> 00:39:44,382 Är ni laget? 504 00:39:44,849 --> 00:39:45,783 Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa. 505 00:39:46,818 --> 00:39:47,752 Lite för sent. 506 00:40:29,627 --> 00:40:31,629 ÖversĂ€ttning: Alexandra Rau 39223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.