All language subtitles for Zombieverse.S01E02.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,800 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,891 Hello, this is Ro Hong-chul. I'm alive. 5 00:00:19,602 --> 00:00:22,981 I believe Park Na-rae and DinDin have been contaminated. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,901 They got bitten, but they're denying it. 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 -What do we do? Turn that off! -Now… 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 Jung-yoon, it's Mommy. I'm okay. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 What's going on? 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 Oh, no! 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 I promise I'll come to you. You'll be good, right? 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,870 Mom. 13 00:00:38,870 --> 00:00:39,787 What do we do? 14 00:00:39,787 --> 00:00:40,788 No! 15 00:00:40,788 --> 00:00:43,710 The passcode for my bankbook is your birthday, okay, Mom? 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,670 Mom, Dad! 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 I hope everyone is fine. 18 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 -I don't know what'll happen… -Give it to me! 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 I think DinDin and Na-rae got bitten. 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,098 We didn't. Turn that off! 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Na-rae. 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Hong-chul. 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,924 -Hong-chul. -What do you want? 24 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Wait. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,634 Oh, my gosh! 26 00:01:35,428 --> 00:01:37,013 -What's that? -I see smoke. 27 00:01:37,096 --> 00:01:38,598 -What if it explodes? -We crashed. 28 00:01:38,681 --> 00:01:39,766 -Oh, no. -Si-young. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Director. 30 00:01:43,019 --> 00:01:44,020 Director! 31 00:01:46,105 --> 00:01:48,105 Director. 32 00:01:48,105 --> 00:01:48,274 What do we do? 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 -Sir! -Oh, no! 34 00:01:50,900 --> 00:01:50,944 What's wrong with him? 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 -What happened? -Wait… 36 00:01:53,611 --> 00:01:54,239 -He's dead. -No, he isn't. 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 -He's dead. -Oh, no. 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 He's not breathing. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,493 -He's not breathing? -DinDin. 40 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 What do we do? I'm scared. 41 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 There are zombies out there! 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,005 Let's go inside and talk. Let's hide. 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 Wait, we can't leave the director. 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,217 If the car explodes, we all die. 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 -Let's pray for his soul. -What? 46 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 HE'S MOVED ON QUICKLY! 47 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 -What's wrong with you? -You're terrible. 48 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 Come on. Look at the smoke. 49 00:02:22,767 --> 00:02:25,145 Let's pray for his soul and go. 50 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 I'm sorry. 51 00:02:27,397 --> 00:02:28,606 I'm so sorry. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 Let's head toward that light. 53 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 11:58 PM THEY LAY HIM AND HIS HEADPHONES TO REST 54 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Wait, I see dead people lying over there. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 -It's a supermarket. -There are zombies. 56 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 -I can't get there. -Let's do this. 57 00:02:38,074 --> 00:02:40,785 -Na-rae, get on my back. -No, you can't carry me. 58 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 -I can. Are you over 60 kg? -You really can't. 59 00:02:42,912 --> 00:02:44,789 Over 60 kg? Well, not officially… 60 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 …IT SEEMS THAT SHE IS! 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 -Come on. -Oh, no. 62 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Get on my back. 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,380 Hurry, get on. 64 00:02:55,049 --> 00:02:56,885 -Oh, no. -Si-young. 65 00:02:56,968 --> 00:02:58,928 They're eating them. 66 00:02:59,012 --> 00:03:00,763 Look at those poor people! 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 Help! Please help me up! 68 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 -My goodness. -Please help me up. 69 00:03:05,351 --> 00:03:07,478 -I'm sorry. -Hurry. 70 00:03:09,647 --> 00:03:11,316 -Hurry! -We have to go! 71 00:03:11,399 --> 00:03:13,399 She's biting her! 72 00:03:13,399 --> 00:03:14,152 Let's go! 73 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Come on. Quickly! 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 Come inside. Hurry! 75 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Come quick! 76 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 Let's close the doors. Hong-chul, close them now. 77 00:03:27,373 --> 00:03:28,374 There's a button here. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,376 Oh, no, it's opening! 79 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 We got it. 80 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 -Hey. -There may be some in here too. 81 00:03:36,007 --> 00:03:38,468 -Oh, no! -Hong-chul, get me down. 82 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 My chest hurts. 83 00:03:41,012 --> 00:03:42,555 -It really hurts. -Be quiet. 84 00:03:46,517 --> 00:03:48,686 They have arrived at a new location. 85 00:03:48,770 --> 00:03:53,399 A SUPERMARKET IN THE OUTSKIRTS OF SEOUL 86 00:03:53,483 --> 00:03:57,946 IT'S EVIDENT THAT SOMETHING HAS SWEPT THROUGH IT 87 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 They keep coming. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 There might be some here too. 89 00:04:16,464 --> 00:04:18,464 What? 90 00:04:18,464 --> 00:04:19,676 -What's wrong? -Why? 91 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -What's wrong? -Why? 92 00:04:22,220 --> 00:04:23,304 What's wrong? 93 00:04:23,388 --> 00:04:25,765 What are you doing? 94 00:04:25,848 --> 00:04:26,933 Get away! 95 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 I'm a person! 96 00:04:29,018 --> 00:04:30,603 Be quiet. 97 00:04:30,687 --> 00:04:32,687 I'm a human. 98 00:04:33,314 --> 00:04:36,859 GOODNESS! IT WAS JUST AN EMPLOYEE IN HIDING 99 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 -Were you bitten? -Damn it. 100 00:04:39,320 --> 00:04:41,281 There are so many zombies outside. 101 00:04:41,364 --> 00:04:42,615 -You weren't bitten? -Over there. 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 -Was she bitten? -My crutch. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 The door. Over there. 104 00:04:45,493 --> 00:04:47,245 -Hurry. -People are gathered there. 105 00:04:48,037 --> 00:04:49,372 Someone's coming. 106 00:04:49,455 --> 00:04:52,333 OFFICE 107 00:04:52,417 --> 00:04:54,460 -What if she's been bitten? -She's fine. 108 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 -We should lock this. -Hey! 109 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 -Sir! -Over here. 110 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 -Wait. -Sir, please help us. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,431 -It doesn't open? -Sir, we've been… 112 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 A lot of people are in there. 113 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 -Wait! -I'm TV personality Ro Hong-chul! 114 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 -No. -Don't open it. 115 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 No. 116 00:05:13,980 --> 00:05:16,441 -Tell them you're Ro Hong-chul. -We're survivors. 117 00:05:16,524 --> 00:05:18,484 I'm Ro Hong-chul, the TV personality. 118 00:05:18,568 --> 00:05:20,653 I'm Park Na-rae, the comedian. 119 00:05:20,737 --> 00:05:22,530 I'm Tsuki of Billlie. Do you know me? 120 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 Lee Si-young is here too. You know her, right? 121 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 Oh, gosh. No! 122 00:05:28,828 --> 00:05:30,621 -Please! -Can you please open the door? 123 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 Please hurry! 124 00:05:32,248 --> 00:05:34,834 -Please wait. Step back! -They're coming in! 125 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 The door won't hold! 126 00:05:36,753 --> 00:05:38,212 -Please let us in! -Help! 127 00:05:38,296 --> 00:05:40,423 -Check if they've been bitten. -Yes. 128 00:05:40,506 --> 00:05:41,841 We haven't been bitten. 129 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 Hey, Jonathan, it's you! 130 00:05:44,177 --> 00:05:45,636 Jonathan! 131 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 Jonathan, open the door! 132 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 -No, hear us out. -Hold on. 133 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Okay. We have a doctor here. 134 00:05:50,850 --> 00:05:52,602 -Doctor? -Zombies have different eyes. 135 00:05:52,685 --> 00:05:55,229 Wait, but he's a urologist. 136 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 -But… -Right, he's a urologist. 137 00:05:56,814 --> 00:05:58,024 You don't want to come in? 138 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 -Hurry up. -Your eyes. 139 00:06:00,985 --> 00:06:03,946 -Park Na-rae is okay. -Come in if you've been checked. 140 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 She's okay. 141 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 -I'm okay too, right? -Yes. Okay. 142 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Quickly. She's okay. 143 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Hey, DinDin, you just need to show them your eyes. 144 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 -Show them your eyes. -DinDin. 145 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 He's fine. Okay. 146 00:06:22,340 --> 00:06:24,340 Open the door. 147 00:06:24,340 --> 00:06:24,842 He opened it. 148 00:06:24,926 --> 00:06:26,719 -What's taking them so long? -Hurry. 149 00:06:26,803 --> 00:06:28,803 -Hurry. -Quickly. 150 00:06:28,803 --> 00:06:29,305 -They're coming. -Hurry! 151 00:06:29,388 --> 00:06:30,389 We're finally inside. 152 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 -Close the door. -Yes. 153 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 -Close it. -Close it. 154 00:06:33,309 --> 00:06:35,309 Damn it. 155 00:06:35,309 --> 00:06:37,730 -Why didn't you open up? -How were you going to face us later? 156 00:06:37,814 --> 00:06:40,191 -So many people have died outside. -Come on, guys. 157 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 -They're right there. Let's keep it down. -Okay. 158 00:06:42,819 --> 00:06:44,819 Have a seat first. 159 00:06:44,819 --> 00:06:45,905 Why are there so many celebrities here? 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,448 We just finished a shoot. 161 00:06:54,372 --> 00:06:56,958 New survivors have been found. 162 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 KKWACHU HYUNG UROLOGIST 163 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 STRANDED WHILE BUYING SEAWEED FOR HIS WIFE'S BIRTHDAY 164 00:07:01,420 --> 00:07:03,422 DEX, JUNE 6TH, 1995 FORMER UDT SOLDIER 165 00:07:03,506 --> 00:07:07,426 STRANDED WHILE SECURING SURVIVAL SUPPLIES TO FLEE SEOUL 166 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 JONATHAN THONA YIOMBI FEBRUARY 1ST, 2000 167 00:07:11,722 --> 00:07:14,475 PATRICIA THONA YIOMBI JUNE 16TH, 2002 168 00:07:14,559 --> 00:07:15,726 THE YIOMBI SIBLINGS 169 00:07:15,810 --> 00:07:18,646 STRANDED WHILE BUYING SNACKS DURING A DRIVING LESSON 170 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 YOO HEE-KWAN, JUNE 1ST, 1986 FORMER BASEBALL PLAYER 171 00:07:22,525 --> 00:07:25,570 STRANDED WHILE BUYING FRUIT FOR A FRIEND'S HOUSEWARMING PARTY 172 00:07:26,154 --> 00:07:30,032 THERE ARE ALSO SURVIVORS WHO SEEM TO BE CUSTOMERS OR EMPLOYEES 173 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 How are things here? 174 00:07:31,617 --> 00:07:33,077 They went through here once. 175 00:07:33,161 --> 00:07:34,620 It's been about an hour since. 176 00:07:34,704 --> 00:07:36,122 No one here got bitten? 177 00:07:36,205 --> 00:07:37,540 -No one got bitten. -No one. 178 00:07:37,623 --> 00:07:38,958 It's been more than an hour. 179 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 Na-rae, just in case. Please don't get me wrong. 180 00:07:41,377 --> 00:07:43,087 We should be honest with you too. 181 00:07:43,671 --> 00:07:46,883 While we were at the gas station trying to pump gas, 182 00:07:46,966 --> 00:07:49,594 she and he came into slight contact with them. 183 00:07:49,677 --> 00:07:51,262 -No. -What's wrong with him? 184 00:07:51,345 --> 00:07:53,598 STARTLED AT HIS CANDID REPORTING 185 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 -A doctor is here. -What an idiot. 186 00:07:55,433 --> 00:07:58,269 Did you see it, Hong-chul? I was just splashed with some blood. 187 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 -I saw it. -But Na-rae was scratched. 188 00:08:02,773 --> 00:08:03,900 -The thing is… -No. 189 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 OH NO! HONG-CHUL'S WORDS CAUSE A STIR 190 00:08:05,067 --> 00:08:06,569 I'll tell you what exactly happened. 191 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 The blood splashed and got into his eyes. 192 00:08:09,030 --> 00:08:11,949 -But they just touched my leg a little. -She got scratched. Look. 193 00:08:12,033 --> 00:08:14,033 No! 194 00:08:14,033 --> 00:08:14,744 Don't! No! 195 00:08:14,827 --> 00:08:17,330 I didn't get scratched. It just brushed right off me. 196 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 It's risky if it got into his eye. 197 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 -Yes, that's risky. -It didn't get into my eye. 198 00:08:22,251 --> 00:08:24,587 We need to keep an eye on DinDin and Na-rae. 199 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 -We should. -If it got into his eye, 200 00:08:26,130 --> 00:08:27,632 -he might be infected. -Okay. 201 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 Then we'll keep our distance. 202 00:08:29,383 --> 00:08:32,136 If we feel uneasy, we can just throw them out. 203 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 Excuse me, Dr. Kkwachu, why would you say that? 204 00:08:34,305 --> 00:08:36,305 We need to survive. 205 00:08:36,305 --> 00:08:37,517 I really enjoy your YouTube videos, you know? 206 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 YouTube isn't important here. 207 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 HE ALMOST LOST A PRECIOUS FOLLOWER 208 00:08:41,312 --> 00:08:43,147 Anyway, let's introduce ourselves. 209 00:08:43,231 --> 00:08:46,609 What about you? Are you a customer or an employee? 210 00:08:46,692 --> 00:08:49,487 I run a business inside the supermarket. 211 00:08:49,570 --> 00:08:51,989 -You can call me Mr. Jung. -A business owner, I see. 212 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 And these people are supermarket employees. 213 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Then you must know this place well. 214 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 Business owner? As if. 215 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 -You sell rice puffs. -Rice puffs. 216 00:08:59,956 --> 00:09:02,750 Rice puffs are a legitimate business. What's your problem? 217 00:09:02,833 --> 00:09:04,293 We were going on a retreat. 218 00:09:04,377 --> 00:09:07,004 -They're Physical Education majors. -Physical Education? Great. 219 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 What about the person in the back? 220 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 -I'm just an ordinary citizen. -Really? 221 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 I met him here. 222 00:09:12,218 --> 00:09:15,054 He's a former UDT soldier. He was in the special forces. 223 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 He's our leader. 224 00:09:17,890 --> 00:09:20,226 You know The Iron Squad, right? 225 00:09:20,309 --> 00:09:24,188 People like them are all very handsome nowadays. 226 00:09:29,944 --> 00:09:35,116 THE WOMEN FORGET ABOUT THE ZOMBIES AND ARE FEELING MUCH BETTER 227 00:09:37,034 --> 00:09:38,786 You're right. He's handsome indeed. 228 00:09:38,869 --> 00:09:41,205 We're about to die. This isn't the time for romance. 229 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Better than dying alone, you punk. 230 00:09:42,999 --> 00:09:44,667 -I want to date. -So you'll date, then die? 231 00:09:44,750 --> 00:09:45,835 You'll die before then. 232 00:09:45,918 --> 00:09:49,630 -Shut it, you idiot. -Those two might have been exposed. 233 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 -My goodness. -What's this? Emergency alerts. 234 00:09:53,259 --> 00:09:54,510 Emergency alerts are working. 235 00:09:54,594 --> 00:09:56,929 I got it. "Central Disaster Relief Headquarters." 236 00:09:57,013 --> 00:10:00,349 "Persons presumed to be infected with an unknown virus are increasing." 237 00:10:00,433 --> 00:10:03,936 "Uninfected persons should find emergency food and hide indoors." 238 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 "Outdoor activities are prohibited." 239 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 "Be prepared for follow-up security measures." 240 00:10:07,940 --> 00:10:09,859 -See? We can't go outside. -It must be more dangerous. 241 00:10:09,942 --> 00:10:12,653 But we're lucky. We're inside and there are goods here. 242 00:10:12,737 --> 00:10:15,114 There are CCTV cameras here too. 243 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 There are many of them. 244 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 CAN USE CCTV CAMERAS WHILE FINDING FOOD 245 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 We can get food here too. 246 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 We need water and other things too. 247 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 But even so, we're basically dead being in here. 248 00:10:28,127 --> 00:10:29,462 Don't you get what that message means? 249 00:10:29,545 --> 00:10:30,963 WE'VE SEEN THIS ANGER IN DISASTER MOVIES! 250 00:10:31,047 --> 00:10:32,715 But at least we're all together. 251 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 My point exactly. Let's all speak one by one. 252 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 We were speaking one by one. 253 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 It's okay. We're all here together. 254 00:10:39,847 --> 00:10:41,390 So don't be scared. 255 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 Okay, dear. 256 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 -My goodness. -It's okay. 257 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 HIS ANGER COOLS AT HER WORDS 258 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 Okay. 259 00:10:48,022 --> 00:10:50,149 -It's okay. -Here. Have a rice puff. 260 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 -My goodness. -What? 261 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 -Rice puffs? -Just for Tsuki? 262 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 -You didn't give me any when I was hungry. -I made them myself. 263 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 -Here you go. -Let me have some. 264 00:10:57,406 --> 00:11:00,034 I was so hungry. Thank you. 265 00:11:00,117 --> 00:11:01,994 -First, I have a question. -Yes. 266 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 The monster-like things that we encountered. 267 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 -They reacted to sound. -Yes. 268 00:11:06,999 --> 00:11:10,002 They moved when we made sounds. It didn't seem like they could see. 269 00:11:10,086 --> 00:11:11,170 What was it like here? 270 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 I'll be honest. 271 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 We were just anxious since our phones weren't working. 272 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 -We don't know. -We don't know. 273 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 So the only thing that we know for now is that they respond to sound? 274 00:11:23,265 --> 00:11:25,393 Mr. Soldier, what should we do now? 275 00:11:25,476 --> 00:11:26,936 We should explore, right? 276 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 The most important thing right now is to secure food. 277 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 -I'm hungry. -Water. 278 00:11:32,149 --> 00:11:33,818 -And tools to defend ourselves. -Water. 279 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 -We should get weapons. -Yes. 280 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 -First, water. -We need water. 281 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Foods that have a long shelf life and don't require cooking. 282 00:11:40,074 --> 00:11:41,659 -Canned food. -Yes, food like that. 283 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 Canned tuna. 284 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 I think canned tuna is a good choice. 285 00:11:45,371 --> 00:11:46,997 Green grape-flavored candy. 286 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Don't just say things you like. 287 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 But don't we need candy for sugar intake? 288 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 A small amount could be necessary. 289 00:11:52,711 --> 00:11:55,047 -A small amount, but not a lot. -Green grape candy. 290 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 -We said we need to be hydrated. -Yes. 291 00:11:57,675 --> 00:12:00,136 Cereal is delicious and also hydrating. 292 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 -Are you kidding? -Jot down cereal. 293 00:12:02,054 --> 00:12:05,224 -The sweet one with the tiger. -Yes, the tiger. We need his energy. 294 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 -What… -Everyone is different. 295 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 -Then get cereal for weight loss. -Sounds good. 296 00:12:09,520 --> 00:12:10,729 We might die. 297 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 -Who cares about weight loss? -But… 298 00:12:12,731 --> 00:12:13,941 Just eat whatever. 299 00:12:14,024 --> 00:12:15,443 Keep it down! 300 00:12:15,526 --> 00:12:17,526 My goodness. 301 00:12:17,526 --> 00:12:18,779 If there's any strawberry yogurt… 302 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Strawberry yogurt? 303 00:12:22,741 --> 00:12:24,118 Strawberry yogurt with cereal. 304 00:12:24,201 --> 00:12:25,870 -Yes, it's so good. -Butane gas. 305 00:12:25,953 --> 00:12:28,080 Then let's get sirloin from the meat section. 306 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 -We can grill it. -We can't cook it. 307 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Making it back alive is more important than the food. 308 00:12:32,460 --> 00:12:34,670 Then who wants to go out there first? 309 00:12:36,046 --> 00:12:39,425 IMMEDIATE SILENCE 310 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 It's better for a UDT soldier to go rather than us. 311 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 In the military, we used to have a buddy system. 312 00:12:46,599 --> 00:12:47,892 A team of two or three. 313 00:12:47,975 --> 00:12:49,975 We should pair up. 314 00:12:49,975 --> 00:12:50,686 -Whether it's teams of two or three, -I can't go. 315 00:12:50,769 --> 00:12:52,605 -we should go. -We can't all go at once. 316 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 -We'll go. -We… 317 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 -Jeez. -You shouldn't go. 318 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 -It's dangerous. -We've been here for a while. 319 00:12:58,611 --> 00:12:59,987 -You were out there? -They're slow. 320 00:13:00,070 --> 00:13:01,280 We saw them on the way in. 321 00:13:01,363 --> 00:13:04,950 -The zombies are slow to react. -Don't do it just because of your major. 322 00:13:05,034 --> 00:13:06,702 They're young and reckless. 323 00:13:06,785 --> 00:13:09,538 -The zombies are slower than you think. -They're P.E. majors indeed. 324 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 Don't worry about us. We'll be brave. 325 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Just let them go if they want to. 326 00:13:14,084 --> 00:13:16,084 By the way, 327 00:13:16,084 --> 00:13:17,421 it'd be nice to have a signal whenever there's danger. 328 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 We should make a sound when they're in danger. 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,509 Isn't there a PA system here? 330 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 -We have the supermarket jingle. -She's a long-time employee. 331 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 -A jingle? -Yes. 332 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 No need for words. Just play the jingle. 333 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 It's set up here. You just need to press this, right? 334 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 -Press it. -Press it. 335 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 -It's working. -It's playing. 336 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 It's not here, right? 337 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 I think it's playing in there. 338 00:13:36,106 --> 00:13:38,150 So many fresh foods available 339 00:13:38,234 --> 00:13:39,610 It's gushing with excitement 340 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 Star Mart 341 00:13:42,238 --> 00:13:45,282 If you're out there and hear the jingle, come back right away. 342 00:13:45,366 --> 00:13:47,576 You can always go back out after you return. 343 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 -Watch the CCTV. -Okay. 344 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 -We'll be watching you. -You'll be okay. 345 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 You sound confident. 346 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 -Be careful. -Will we get 30 million views? 347 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 He's a YouTuber. 348 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 THE TECH-SAVVY YOUTH DON'T WASTE A CHANCE TO MAKE A GOOD VIDEO 349 00:14:01,966 --> 00:14:03,842 This is bound to go viral. We'll be back. 350 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Take it easy. 351 00:14:05,261 --> 00:14:06,303 Be careful. 352 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Lower your body. 353 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 By the way, shouldn't we lock the door? 354 00:14:12,101 --> 00:14:14,019 -Lock it. -We have to lock it. 355 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 -Lock it. -We should. 356 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 -They're going. -We can see them. 357 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 You should come here and monitor the CCTV footage. 358 00:14:25,364 --> 00:14:26,407 Zoom in wherever they go. 359 00:14:26,490 --> 00:14:28,367 -Let's zoom in and keep watch. -Okay. 360 00:14:29,952 --> 00:14:31,412 -I see them. -There they are. 361 00:14:31,495 --> 00:14:33,495 Then… 362 00:14:33,497 --> 00:14:35,497 Are they here? 363 00:14:35,497 --> 00:14:36,292 -That one. -Yes, that one. 364 00:14:36,375 --> 00:14:38,375 -That's it. -Yes. 365 00:14:38,375 --> 00:14:38,627 -We got it. -Yes. 366 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 I'm going to take everything I want to eat. 367 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 -Let's just do what we want. -Okay. 368 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 No zombies, right? 369 00:14:51,807 --> 00:14:53,809 -Hey, help me with this. -Hold this? 370 00:14:53,893 --> 00:14:55,893 Yes, help me. 371 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 They passed that first section. 372 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 That middle section is blocked off. 373 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 We shouldn't go there. 374 00:15:02,818 --> 00:15:04,069 They're doing a good job. 375 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 -Have an energy drink first? -Yes, give me one. 376 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 -They're drinking something. -Right. 377 00:15:11,160 --> 00:15:13,370 -They're drinking something? -That's fine. It's okay. 378 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 -He's putting on a cap. -Do I look better with this on? Let's go. 379 00:15:18,667 --> 00:15:19,710 Hey. 380 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 Clear? 381 00:15:24,506 --> 00:15:26,506 Come this way. 382 00:15:26,506 --> 00:15:28,218 -It's fine. Let's say hello. -It's all good. 383 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 -To the security cameras? -Yes. 384 00:15:33,641 --> 00:15:35,641 They're doing great. 385 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 It's like watching the World Cup. 386 00:15:37,394 --> 00:15:39,063 -Be quiet. -The spirit of the youth. 387 00:15:39,146 --> 00:15:40,731 -No zombies. It's okay. -Who says? 388 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 -Good job. -Good job. 389 00:15:43,025 --> 00:15:44,193 They're doing great. 390 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 Any zombies? 391 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Things like this. Tuna. 392 00:15:58,666 --> 00:15:59,708 Tuna. 393 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 -They're packing them. -Yes. 394 00:16:03,003 --> 00:16:05,003 Good work. 395 00:16:05,003 --> 00:16:05,673 -They're doing great. -Good job. 396 00:16:05,756 --> 00:16:06,799 They're doing great. 397 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 Let's take four bottles. 398 00:16:10,177 --> 00:16:11,387 -The bag. -Okay. 399 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Bro, granola. 400 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 They're getting cereal. 401 00:16:16,684 --> 00:16:18,268 -Great work! -Yes! 402 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 -Yes! -Wow. 403 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 -Cereal for weight loss. -Are they? 404 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 -Yes, they are. -Cereal! 405 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 -Chocolate puffs. -Check the angle. 406 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 But is it fine to make that much noise? 407 00:16:27,569 --> 00:16:30,656 They managed to gather that much. They should bring it back first. 408 00:16:30,739 --> 00:16:32,908 -They can go back out. -They're bringing everything they can. 409 00:16:32,992 --> 00:16:34,201 There are no zombies here. 410 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 But it'll be pointless if something goes wrong before they make it back. 411 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Yes. They should come back. 412 00:16:39,289 --> 00:16:40,624 -Spam. -They're too careless. 413 00:16:40,708 --> 00:16:43,502 -But there are no zombies. -They're too careless right now. 414 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 -It's too risky. -Channel seven. 415 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 -Seven. -Okay, seven. 416 00:16:46,964 --> 00:16:49,591 -They're writing something. -What if they can't return? 417 00:16:49,675 --> 00:16:51,468 They're a little buzzed right now. 418 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 -They're drunk. -What does it say? 419 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 -Just come back now. -What does it say? 420 00:16:55,014 --> 00:16:57,099 -What are they doing? -"Everyone." 421 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 -"Don't worry." -"Don't worry." 422 00:16:59,935 --> 00:17:01,979 -Don't worry! -There are no zombies. 423 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 -This isn't the time… -What are they doing? 424 00:17:05,691 --> 00:17:08,277 I feel anxious. It's going too well. 425 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 We locked the door. 426 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 -No. -They're still just kids. 427 00:17:11,488 --> 00:17:12,614 Come back now. 428 00:17:12,698 --> 00:17:13,949 -But… -They're just kids. 429 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 -They should come back. I'm scared. -Let them be. 430 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 -Right, water. -I think they said water was over there. 431 00:17:20,914 --> 00:17:22,666 It's making noise when we drag it. 432 00:17:22,750 --> 00:17:24,084 -Carry it together? -Okay. 433 00:17:25,085 --> 00:17:27,085 You got it? 434 00:17:27,085 --> 00:17:28,172 -One, two, three. -One, two, three. 435 00:17:30,299 --> 00:17:32,299 -Three. -Three. 436 00:17:32,299 --> 00:17:33,260 A LOUD NOISE WAS MADE 437 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 We're screwed. 438 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 -My goodness. -Hey! 439 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Hey, turn on number four. 440 00:17:37,222 --> 00:17:39,308 -Turn on number four. -There was a noise. 441 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 -There. -What? 442 00:17:40,768 --> 00:17:41,769 -The box broke. -No. 443 00:17:41,852 --> 00:17:43,395 -They lifted it and it all fell out. -Wait. 444 00:17:43,479 --> 00:17:45,481 -Number one. That one. -Keep it down. 445 00:17:45,564 --> 00:17:47,564 Quiet down. 446 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 Damn it. 447 00:17:51,111 --> 00:17:52,529 We're screwed. 448 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Damn it. 449 00:17:58,744 --> 00:18:00,744 Really? 450 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 There's a zombie. 451 00:18:22,184 --> 00:18:24,853 -What's going on? -What? 452 00:18:24,937 --> 00:18:26,438 -Oh, no! -It's a zombie! 453 00:18:26,522 --> 00:18:29,108 Be quiet! The zombies will come to us. 454 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 Let go! 455 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 -Play the song. -Hurry. 456 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 -The song. -The song. 457 00:18:43,831 --> 00:18:45,958 -I turned it on. -It's too late for that. 458 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 So many fresh foods available 459 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 It's gushing with excitement 460 00:18:53,715 --> 00:18:55,551 Star Mart 461 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 -Who is that? -That's not it. 462 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Zoom in. 463 00:19:12,901 --> 00:19:14,236 -Zoom in. -There are a lot. 464 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 -Channel four. -Seven. 465 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Look at the bottom one. 466 00:19:21,827 --> 00:19:23,078 Use the mouse. 467 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -What? -There are a lot. 468 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 -What? -There are a lot. 469 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 -Hey. -We're doomed. 470 00:19:28,584 --> 00:19:29,626 Be quiet. 471 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Oh, no. Look! 472 00:20:15,172 --> 00:20:17,172 Oh, no. 473 00:20:17,633 --> 00:20:19,885 -You should've played the song earlier. -I did. 474 00:20:24,806 --> 00:20:26,308 -Over there. -The storage room. 475 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 What do we do? 476 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 What's happening? 477 00:20:29,561 --> 00:20:31,188 -Don't look. -That's terrible. 478 00:20:31,271 --> 00:20:33,649 This is so awful. 479 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 This is so awful. 480 00:20:44,201 --> 00:20:46,495 Don't scream. 481 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 -Oh, no. -Don't look. 482 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 -Did he get bitten? -Yes. 483 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 It seems 484 00:21:05,470 --> 00:21:06,098 it's too dangerous here. 485 00:21:06,181 --> 00:21:08,600 -No. -Let's get out of here. 486 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 -Sir. -I… 487 00:21:10,727 --> 00:21:13,313 -I need to go to the restroom. -No, you can't. 488 00:21:13,397 --> 00:21:14,773 -I want to get out. -No! 489 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 -No. -No, Mr. Jung. 490 00:21:16,024 --> 00:21:17,234 -Sir. -Let me go. 491 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 -Stop them. -Stop them. 492 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 -Mr. Jung. Wait. -Please. 493 00:21:20,028 --> 00:21:21,571 -We'll all die too. -Wait. 494 00:21:21,655 --> 00:21:23,699 -No! -Stop him from opening it. 495 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 He's trying to open it. 496 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 They want to go. 497 00:21:27,160 --> 00:21:29,413 -But we'll all get killed too. -No, stop… 498 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 They're going. Close the door. 499 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 -Let them go if they want. -Why? 500 00:21:33,000 --> 00:21:35,168 -They want to go. -Hey. 501 00:21:35,252 --> 00:21:37,546 -They wouldn't have listened. -We were all together, though. 502 00:21:37,629 --> 00:21:39,629 How are we to stop them? 503 00:21:39,629 --> 00:21:41,049 -This is wrong. -I can see them crawling. 504 00:21:41,133 --> 00:21:43,133 They're crawling. 505 00:21:45,554 --> 00:21:47,306 They must be out of their minds! 506 00:21:47,389 --> 00:21:48,849 -Let me see. -Is there a walkie-talkie? 507 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 -You can't go. -I'll bring them back. 508 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 -No. -No, don't go. 509 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 -They're right out there. -Don't. 510 00:21:53,395 --> 00:21:55,731 Let's not get emotional. They already went outside. 511 00:21:55,814 --> 00:21:57,357 -We need to survive. -But listen… 512 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Kkwachu Hyung and DinDin, how could you be so heartless? 513 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 -But they left. -Logically, we couldn't stop them. 514 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 How is that logical? 515 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 -How? -They're going like this. 516 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 Na-rae, you bring them back then. 517 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 We should've stopped them before they went out. 518 00:22:09,786 --> 00:22:11,786 -What? -What? 519 00:22:11,786 --> 00:22:13,165 -Where is that coming from? -What's going on? 520 00:22:16,626 --> 00:22:18,337 They're lying on the ground. 521 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 I can see them on the ground. 522 00:22:21,506 --> 00:22:23,592 -Did they get bitten? -They got bitten. 523 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 That's why I told them not to go. 524 00:22:25,469 --> 00:22:27,763 You told them to go! Look what happened. 525 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 What are you going to do? 526 00:22:30,515 --> 00:22:32,559 -Did that lady get bitten? -Yes. 527 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 -Seriously? -What do we do? 528 00:22:42,611 --> 00:22:47,157 5 VICTIMS IN JUST 30 MINUTES 529 00:22:50,619 --> 00:22:54,539 I want to say this to Kkwachu Hyung and DinDin. 530 00:22:54,623 --> 00:22:57,042 Don't encourage other people to leave, 531 00:22:57,125 --> 00:22:59,169 -even if they want to. -But I… 532 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 I didn't. DinDin did. 533 00:23:00,962 --> 00:23:04,382 I didn't encourage them. They wanted to leave. 534 00:23:04,466 --> 00:23:05,884 You encouraged them. 535 00:23:05,967 --> 00:23:07,594 If they want to leave, they should. 536 00:23:09,387 --> 00:23:10,847 We can't save them. 537 00:23:10,931 --> 00:23:12,182 Don't fight. 538 00:23:12,265 --> 00:23:13,391 Let's do this. 539 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 You two can be a team. 540 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 -Sounds good. -You two are one team. 541 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 -The two of us? -You two think alike. 542 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 THE PERFECT MATCH HAS BEEN FORCIBLY MADE 543 00:23:21,650 --> 00:23:22,734 You two are a good match. 544 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 But we'll make the order fair. 545 00:23:24,277 --> 00:23:26,738 -I'm laughing because I'm so dumbfounded. -Hyung. 546 00:23:26,822 --> 00:23:28,532 Sorry to do this when we just met. 547 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 -But I… -You two are a team. You can do it. 548 00:23:30,867 --> 00:23:32,911 -You guys are very strong. -I want Dex. 549 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 -I want to go with Dex. -No, DinDin. 550 00:23:34,538 --> 00:23:35,664 -No. Dex… -A perfect pair. 551 00:23:35,747 --> 00:23:37,666 Dex is with me. I want him too. 552 00:23:37,749 --> 00:23:41,128 You and Kkwachu Hyung go out there first. I don't expect much. 553 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 -Bring anything, even if it's small. -Wait a minute. 554 00:23:43,964 --> 00:23:45,465 I get why we're a team. 555 00:23:45,549 --> 00:23:48,093 -But why do we go first? -We'll all take turns. 556 00:23:48,176 --> 00:23:50,804 But we don't need to rush. We have nothing to do. 557 00:23:50,887 --> 00:23:52,389 Let's take it slowly, one by one. 558 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 -I agree. -Slowly, one by one. 559 00:23:54,182 --> 00:23:56,182 Let me say this. 560 00:23:56,182 --> 00:23:56,560 I'm going to be honest. 561 00:23:56,643 --> 00:23:57,978 -We have to survive. -Okay. 562 00:23:58,061 --> 00:24:00,814 I tore my anterior cruciate ligament. 563 00:24:00,897 --> 00:24:02,983 It's only been two months since my surgery. 564 00:24:03,066 --> 00:24:05,318 As you know, if you tear it, you can't run. 565 00:24:05,986 --> 00:24:07,028 Then let's do this. 566 00:24:07,112 --> 00:24:10,198 Na-rae and Hee-kwan. He was a baseball player, so he's strong. 567 00:24:10,282 --> 00:24:12,659 -No, Dex is stronger. -No. 568 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 You and Na-rae go out there together. 569 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 You can carry her, Hee-kwan. 570 00:24:16,997 --> 00:24:18,999 -Then as for Na-rae… -They're not on the same side. 571 00:24:19,082 --> 00:24:20,584 How about Hong-chul? He's strong. 572 00:24:20,667 --> 00:24:22,294 No, I don't think so. 573 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 No, the idea is good. 574 00:24:23,962 --> 00:24:26,756 The injured person should be with someone strong. Let's see. 575 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Jonathan. -Jonathan looks strong. 576 00:24:28,508 --> 00:24:30,594 But he's far away. He might not understand her. 577 00:24:30,677 --> 00:24:32,846 -So it's either Dex or… -What? He's right there. 578 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Hey. 579 00:24:37,767 --> 00:24:40,312 JONATHAN IS LOOKING FOR JONATHAN 580 00:24:41,396 --> 00:24:43,023 You should be with Hee-kwan. 581 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Or Dex. 582 00:24:44,858 --> 00:24:46,943 Dex, who do you want to go with? 583 00:24:47,652 --> 00:24:49,404 -I'll be honest. -Let's hear what he thinks. 584 00:24:49,487 --> 00:24:51,198 -We're not going out there to die. -Right. 585 00:24:51,281 --> 00:24:53,283 I want to go with someone with the highest probability to succeed. 586 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Based on physique, either Hee-kwan or Hong-chul. 587 00:24:55,702 --> 00:24:57,370 -I see. -I want to go with him too. 588 00:24:57,454 --> 00:24:59,414 -Great. -Take note. He's a total snake. 589 00:24:59,497 --> 00:25:00,999 He is. He'll run off first. 590 00:25:01,082 --> 00:25:03,126 I believe Dex has picked me. 591 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 I pick Dex too. 592 00:25:05,045 --> 00:25:07,589 -Great. -We can do it. The 55th Infantry Division. 593 00:25:07,672 --> 00:25:09,216 -The 55th Infantry Division. -Really? 594 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 I was in the 55th Infantry Division. 595 00:25:10,550 --> 00:25:13,720 -Wait a second. As for Dex… -We'll go now. 596 00:25:13,803 --> 00:25:15,555 -He was a UDT soldier. -I was in the 55th Infantry Division. 597 00:25:15,639 --> 00:25:16,890 He should go with Tsuki. 598 00:25:16,973 --> 00:25:19,226 No, it's better if the strong people go together. 599 00:25:19,309 --> 00:25:21,228 -You're not saving someone. -If they see eye to eye, 600 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 -that's better. -Let them go together. 601 00:25:22,938 --> 00:25:24,272 -You two go. -They picked each other. 602 00:25:24,356 --> 00:25:26,356 Just go. 603 00:25:26,356 --> 00:25:26,691 -We can do it. -I'll go with DinDin. 604 00:25:26,775 --> 00:25:28,775 -Just go. -We can do it. 605 00:25:28,775 --> 00:25:28,777 I'll go with DinDin. 606 00:25:28,860 --> 00:25:30,779 -You won't abandon me, will you? -Never. 607 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 -He's a snake. -I'll stay with you all the way. 608 00:25:33,240 --> 00:25:35,240 -All right, Dex. -Yes. 609 00:25:35,240 --> 00:25:35,617 Lower your body. 610 00:25:35,700 --> 00:25:37,410 -They're really slow. -From here… 611 00:25:38,912 --> 00:25:41,081 By the way, Na-rae, let me tell you something. 612 00:25:41,164 --> 00:25:43,083 The men only look out for themselves. 613 00:25:43,166 --> 00:25:45,710 Because the probability of success is higher that way. 614 00:25:45,794 --> 00:25:47,462 We have to put survival above all else. 615 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 Wait. Six people are left then, right? 616 00:25:53,510 --> 00:25:54,844 Who wants to go with me? 617 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 Jonathan. 618 00:26:01,017 --> 00:26:03,061 I was planning to go with Patricia. 619 00:26:11,111 --> 00:26:13,655 Then since Na-rae is experienced… 620 00:26:13,738 --> 00:26:15,573 You know a lot about zombies, right? 621 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Absolutely. -You do, right? 622 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 Then I'll go with Na-rae. 623 00:26:19,661 --> 00:26:21,329 Si-young, write it down for me. 624 00:26:21,413 --> 00:26:23,832 Then, Tsuki and Patricia will go together at the end. 625 00:26:24,457 --> 00:26:26,418 -DinDin and Kkwachu Hyung. -Okay. 626 00:26:26,501 --> 00:26:27,961 -Dex and Ro Hong-chul. -Okay. 627 00:26:28,044 --> 00:26:29,671 -Who is with Tsuki? -Patricia. 628 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 -Patricia. -The two of them? 629 00:26:31,089 --> 00:26:32,924 I'm sorry to go against what you said. 630 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 But I'm a bit worried. 631 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 -Right. -I'm worried about women going alone. 632 00:26:35,885 --> 00:26:37,429 Patricia and Hee-kwan then. 633 00:26:37,512 --> 00:26:38,555 Let's just change that. 634 00:26:38,638 --> 00:26:40,638 Patricia and who? 635 00:26:40,638 --> 00:26:40,932 -Patricia and Hee-kwan. -What? 636 00:26:41,016 --> 00:26:42,475 Why don't you go, Hong-chul? 637 00:26:42,559 --> 00:26:44,602 -My team has been decided. -What? 638 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 -Wait, then… -Because I'm so worried. 639 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 Then Tsuki and Kkwachu should go. 640 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 -Kkwachu… I mean, Kkwachu Hyung. -Kkwachu Hyung. 641 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 -"Kkwachu" could be anyone. -"Kkwachu." 642 00:26:52,736 --> 00:26:55,447 If you say "Kkwachu," it could mean any man here. 643 00:26:55,530 --> 00:26:56,990 It could be anyone. 644 00:26:57,073 --> 00:26:58,992 -It's a bit… -Give me a second. 645 00:26:59,075 --> 00:27:01,953 She only focuses on acting, so she doesn't know what this means. 646 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 I think Kkwachu Hyung and DinDin should go together. 647 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Patricia and Hee-kwan. 648 00:27:06,624 --> 00:27:08,043 -Patricia and Hee-kwan? -Really? 649 00:27:08,126 --> 00:27:10,045 -Who am I going with? -Si-young and Tsuki. 650 00:27:10,128 --> 00:27:12,589 Because Si-young kept looking after Tsuki. 651 00:27:12,672 --> 00:27:16,092 -She kept looking after Tsuki like a mom. -And Tsuki listens to her. 652 00:27:16,176 --> 00:27:19,262 I'll go with Tsuki, then. 653 00:27:19,346 --> 00:27:21,346 Okay. 654 00:27:21,346 --> 00:27:21,556 Hee-kwan and Patricia. 655 00:27:21,639 --> 00:27:23,183 Na-rae and Jonathan. 656 00:27:23,266 --> 00:27:24,851 Si-young and Tsuki. 657 00:27:25,769 --> 00:27:29,105 -Tsuki, not Chaki. -Oh, Tsuki. 658 00:27:29,189 --> 00:27:30,982 It's because things are so hectic. 659 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 -It sounds like "car key." -Chucky? 660 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 She wants to find the car key. 661 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 -She wants to flee quickly. -Car key. 662 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 "Tsuki." 663 00:27:37,489 --> 00:27:38,907 -Not "Cha." -It's Tsuki. 664 00:27:38,990 --> 00:27:40,200 -"Tsu." -I'm sorry. 665 00:27:40,283 --> 00:27:43,119 It's good. They're getting closer due to the misunderstanding. 666 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 -Tsuki? -Yes, Tsuki. 667 00:27:44,996 --> 00:27:47,665 -We're all set then, right? -Yes, all set. 668 00:27:47,749 --> 00:27:49,626 But which one is the farthest? 669 00:27:49,709 --> 00:27:52,462 You should tell us which location is the hardest. 670 00:27:52,545 --> 00:27:54,172 -The farthest one. -The hardest? 671 00:27:54,923 --> 00:27:56,341 Water. And then… 672 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 Water, ramyeon, and canned food. 673 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 -Well, then… -We should get the heavier items first. 674 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 -Water. -First, water. 675 00:28:02,806 --> 00:28:05,809 -Then DinDin and Kkwachu Hyung. -Yes. 676 00:28:05,892 --> 00:28:08,436 -Actually, we're pretty worthless. -I agree. 677 00:28:08,520 --> 00:28:09,646 You two are strong. 678 00:28:09,729 --> 00:28:11,231 -No, but… -She's a boxer, 679 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 and he's a baseball player. 680 00:28:12,649 --> 00:28:15,652 In my view, Patricia and Hee-kwan's team is strong. 681 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 No, DinDin and… 682 00:28:17,070 --> 00:28:18,988 -No, since you're men… -Seriously? 683 00:28:19,072 --> 00:28:21,574 Don't do that. DinDin and Kkwachu should bring the water. 684 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 -Kkwachu Hyung. -I meant… 685 00:28:22,867 --> 00:28:24,867 "Kkwachu"? 686 00:28:24,867 --> 00:28:25,954 "Kkwachu" can mean any man! 687 00:28:26,037 --> 00:28:27,872 "Kkwachu" is this right here. 688 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 -Jeez. -Kkwachu. 689 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Come on. 690 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 You have to say "Hyung" too. 691 00:28:31,751 --> 00:28:34,504 I just found out that was his name. I'm sorry. 692 00:28:34,587 --> 00:28:36,587 KKWACHU IS A COMMON NOUN 693 00:28:36,587 --> 00:28:37,257 KKWACHU HYUNG (HONG SUNG-WOO) IS A PROPER NOUN 694 00:28:37,340 --> 00:28:39,300 What we need to decide now 695 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 is what we'll do after this. 696 00:28:41,386 --> 00:28:42,512 Will we hold out here? 697 00:28:42,595 --> 00:28:44,097 -Or escape? -We need to escape. 698 00:28:44,180 --> 00:28:45,557 That determines our next step. 699 00:28:45,640 --> 00:28:48,727 We must bring things here first and then escape from here. 700 00:28:48,810 --> 00:28:50,520 Then we need bags. 701 00:28:50,603 --> 00:28:52,439 How will we carry these four items? 702 00:28:52,522 --> 00:28:53,940 -We need bags. -He's smart. 703 00:28:54,023 --> 00:28:56,023 We need to get bags. 704 00:28:56,023 --> 00:28:56,860 -Let's bring back bags. -Are there bags? 705 00:29:02,323 --> 00:29:07,287 THEY COULD FACE THIS DISASTROUS FATE IF THEY GO OUT THERE WITHOUT BAGS 706 00:29:07,871 --> 00:29:09,205 We need bags. 707 00:29:09,289 --> 00:29:10,874 -They should be in the camping section. -Yes. 708 00:29:10,957 --> 00:29:12,542 -Right. -Yes. 709 00:29:12,625 --> 00:29:14,669 Go left and straight to the end. 710 00:29:14,753 --> 00:29:15,837 Toward the alcohol section. 711 00:29:15,920 --> 00:29:17,589 You mean we follow the wall all the way out there? 712 00:29:17,672 --> 00:29:19,672 Yes. 713 00:29:19,672 --> 00:29:20,216 -The camping section is here then. -Then, 714 00:29:20,300 --> 00:29:22,594 -Dex and Hong-chul, you go get backpacks. -Backpacks. 715 00:29:22,677 --> 00:29:23,845 -Right now. -Go first. 716 00:29:23,928 --> 00:29:25,305 -Go first? -Wait. 717 00:29:25,388 --> 00:29:26,973 We need backpacks the most, right? 718 00:29:27,056 --> 00:29:28,224 You picked the strongest. 719 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 Don't laugh and just go. 720 00:29:29,893 --> 00:29:31,352 -We go first? -Backpacks. 721 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 The bags are most important. 722 00:29:32,854 --> 00:29:35,023 -Go get them. -You two are the tallest too. Go. 723 00:29:35,106 --> 00:29:37,776 THEY'RE GOING FIRST BECAUSE THEY BROUGHT UP THE BAGS 724 00:29:38,401 --> 00:29:40,570 Let's insist that water's the least important. 725 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 Let's put it off for as long as possible. 726 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 -They'll hate us. -Let's go last. 727 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Dex, how should we do this? Should I follow you? 728 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 You should lead, Hong-chul. 729 00:29:48,119 --> 00:29:49,871 -Me? -Should I lead? 730 00:29:49,954 --> 00:29:51,206 Well, why is that? 731 00:29:52,791 --> 00:29:54,417 -I'll lead. -Okay. 732 00:29:54,501 --> 00:29:57,003 -We'll keep watch from here. -Yes, please, Jonathan. 733 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 -We'll play the jingle if there's danger. -Please do. 734 00:29:58,713 --> 00:30:00,465 -He was looking at something else. -No. 735 00:30:00,548 --> 00:30:02,300 Please focus on the monitors. 736 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 -With utmost concentration. -I'll watch them. 737 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 You played the jingle late too. 738 00:30:06,513 --> 00:30:08,306 -That's true. I was late. -Way too late. 739 00:30:14,604 --> 00:30:18,900 MOUSE PAD: FOUND NEXT TO THE COMPUTER USAGE UNDETERMINED 740 00:30:21,528 --> 00:30:23,488 We should put this around our arms. 741 00:30:24,280 --> 00:30:25,573 Give me your arm. 742 00:30:26,699 --> 00:30:28,701 The teeth wouldn't be able to puncture it. 743 00:30:28,785 --> 00:30:30,036 We should too. 744 00:30:30,119 --> 00:30:31,788 -We should put it on too. -He's good. 745 00:30:31,871 --> 00:30:33,039 THIS SOLDIER IS CERTAINLY RELIABLE! 746 00:30:33,122 --> 00:30:34,707 He's so reliable. 747 00:30:36,376 --> 00:30:39,420 THEY CAN ATTACK WITH THEIR ELBOWS NOW 748 00:30:39,504 --> 00:30:40,755 We must get the bags first. 749 00:30:40,839 --> 00:30:43,007 -Bags. -Once we get the bags, 750 00:30:43,091 --> 00:30:45,134 -we'll return via the same route. -Understood. 751 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 -Here we go. -Hong-chul. 752 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Come back alive. 753 00:30:49,430 --> 00:30:51,891 -Okay. -If you can, put things in the bags. 754 00:30:51,975 --> 00:30:54,018 If it's safe, please fill up the bags. 755 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 -Okay. Let's go. -If you don't bring anything, 756 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 we won't open the door. 757 00:30:57,105 --> 00:30:58,314 -Got it. -Come back safely. 758 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 -Okay. -Don't overdo it, okay? 759 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 Let's watch the CCTV monitors. 760 00:31:11,452 --> 00:31:13,663 The quest begins. 761 00:31:13,746 --> 00:31:17,458 SECURE SURVIVAL SUPPLIES SEARCH THE MARKET WHILE AVOIDING ZOMBIES 762 00:31:19,085 --> 00:31:20,378 Lower your body. 763 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: AS MANY BAGS AS POSSIBLE 764 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 We have to close this. 765 00:31:24,507 --> 00:31:25,592 Close it. 766 00:31:27,135 --> 00:31:29,012 -Lock it quickly. -Did they go? 767 00:31:29,762 --> 00:31:31,762 All good. 768 00:31:31,762 --> 00:31:32,682 Please be safe. 769 00:31:39,188 --> 00:31:41,188 Thank you. 770 00:31:45,862 --> 00:31:48,406 THE STUDENTS GOT BITTEN ON THE WAY TO THE CAMPING SECTION 771 00:31:48,489 --> 00:31:51,034 Darn it. The college students are in the way. 772 00:31:51,618 --> 00:31:53,578 -There they are. -I think they'll turn into zombies. 773 00:31:54,370 --> 00:31:56,122 But that side is all blocked. 774 00:31:58,833 --> 00:32:01,878 If they attack, I'll block their mouths with this. 775 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 Understood. 776 00:32:17,268 --> 00:32:19,268 This way. 777 00:32:27,028 --> 00:32:28,321 It's a zombie. 778 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 It's coming this way. 779 00:32:39,874 --> 00:32:40,875 It's coming here. 780 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 Okay. 781 00:33:01,646 --> 00:33:06,275 HE'S NOW USED TO SILENTLY TIPTOEING AROUND LIKE A THIEF 782 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 It's over here. 783 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Tell me if you see bags. We need to get bags. 784 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 It's coming this way, so we'll go around. 785 00:33:58,369 --> 00:34:00,369 Run that way! 786 00:34:01,122 --> 00:34:02,206 -Oh, no. -What? 787 00:34:02,290 --> 00:34:03,416 -What happened? -Turn it on. 788 00:34:03,499 --> 00:34:05,499 Over here. 789 00:34:05,499 --> 00:34:05,752 Run that way! 790 00:34:13,468 --> 00:34:16,804 HE MAKES A BREAK FOR IT WITHOUT EVEN LOOKING BACK 791 00:34:16,888 --> 00:34:18,514 -They got separated. -Where is he? 792 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Hong-chul abandoned Dex, didn't he? 793 00:34:19,974 --> 00:34:22,018 He did. I'm sure of it. 794 00:34:22,101 --> 00:34:23,728 -It's going as we expected. -What? 795 00:34:36,240 --> 00:34:38,743 A new zombie has appeared. 796 00:34:40,286 --> 00:34:43,831 HE CARRIES OUT THE MISSION ALONE BEFORE MORE ZOMBIES APPEAR 797 00:34:59,347 --> 00:35:01,933 He went to get a shopping cart. 798 00:35:34,966 --> 00:35:36,968 -No! -What? 799 00:35:37,051 --> 00:35:38,094 He almost got caught. 800 00:35:57,029 --> 00:35:59,198 What do we do? Shouldn't we open the door? 801 00:35:59,282 --> 00:36:00,658 -He's here. -He's here! 802 00:36:00,741 --> 00:36:02,285 -What about Hong-chul? -We have to open it. 803 00:36:02,368 --> 00:36:04,162 -Open the door. -Open the door. 804 00:36:07,165 --> 00:36:08,207 Close the door. 805 00:36:08,291 --> 00:36:10,291 WATER 806 00:36:10,291 --> 00:36:10,376 Where's Hong-chul? 807 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 -What about Hong-chul? -He disappeared. 808 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 -Where's Hong-chul? -What do we do? 809 00:36:13,713 --> 00:36:15,713 Where is he? 810 00:36:15,713 --> 00:36:17,214 Hee-kwan. 811 00:36:17,214 --> 00:36:18,134 -Lock the door. -What are you doing? 812 00:36:18,217 --> 00:36:20,217 Wait, Dex. 813 00:36:20,217 --> 00:36:20,386 He's going back. 814 00:36:20,469 --> 00:36:21,470 He is? 815 00:36:28,644 --> 00:36:31,689 DEX CREATED AN OPENING BY LURING ALL THE ZOMBIES 816 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 We need bags the most. 817 00:36:38,279 --> 00:36:40,573 -We must get the bags first. -Bags. 818 00:36:54,962 --> 00:36:57,215 -Hong-chul's getting the bags. -He's coming. 819 00:36:57,298 --> 00:36:59,091 Hong-chul is awesome. 820 00:36:59,175 --> 00:37:01,469 -Sorry, I'm too scared. -Go. 821 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 How unexpected. 822 00:37:03,179 --> 00:37:05,264 NO ONE EXPECTED HIM TO BE SO BRAVE 823 00:37:42,218 --> 00:37:44,512 THE ESCAPE ROUTE IS FULL OF ZOMBIES 824 00:37:57,900 --> 00:37:58,943 Play the jingle! 825 00:37:59,026 --> 00:38:01,026 No! 826 00:38:01,026 --> 00:38:01,445 We need to open the door for Hong-chul! 827 00:38:20,089 --> 00:38:22,174 -Where? -Come this way. 828 00:38:22,258 --> 00:38:23,259 Hong-chul, this way. 829 00:38:24,844 --> 00:38:25,970 Dex rescued him. 830 00:38:26,053 --> 00:38:27,930 No, they're surrounded! 831 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 -Where? -Come this way. 832 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 Hong-chul, this way. 833 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Hey! 834 00:39:11,265 --> 00:39:13,017 -Hong-chul got caught! -He's caught! 835 00:39:13,100 --> 00:39:15,100 He got caught? 836 00:39:15,100 --> 00:39:15,603 What do we do? 837 00:39:29,575 --> 00:39:31,575 He's not caught. 838 00:39:31,575 --> 00:39:31,827 -He got away. -Run. 839 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 Hong-chul got away. 840 00:39:40,086 --> 00:39:42,963 HE THREW AWAY THE BAG WHILE PUSHING AWAY THE ZOMBIES! 841 00:39:54,683 --> 00:39:55,810 -The bags. -Let's go. 842 00:39:55,893 --> 00:39:58,270 -The bags. -It's okay. Forget them. 843 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 -They're coming back. Open the door. -Okay. 844 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Wow. They're amazing. 845 00:40:07,571 --> 00:40:09,571 Are you okay? 846 00:40:09,571 --> 00:40:10,699 AS MANY BAGS AS POSSIBLE (1 SECURED), WATER, OTHER (1 BOX) 847 00:40:10,783 --> 00:40:12,368 You were amazing. 848 00:40:13,411 --> 00:40:15,871 IT LOOKS LIKE HE PEED HIS PANTS 849 00:40:15,955 --> 00:40:17,289 -Are you okay? -Yes, I am. 850 00:40:17,373 --> 00:40:18,624 -You didn't get bitten? -No. 851 00:40:18,707 --> 00:40:19,917 -What about the bags? -I'm tearing up. 852 00:40:20,000 --> 00:40:21,293 -Bags? -One. 853 00:40:21,377 --> 00:40:22,461 -One? -Yes. 854 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 -You brought an empty box. -Why did you? 855 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 -Why did you bring this? -The bags… 856 00:40:26,257 --> 00:40:27,591 HE DIDN'T WANT TO RETURN EMPTY-HANDED 857 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 WOW! DEX SNATCHED A BAG WHILE SAVING HONG-CHUL 858 00:40:31,762 --> 00:40:33,931 There are at least ten zombies. 859 00:40:34,515 --> 00:40:36,183 Ten? There are that many? 860 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 And I learned something new about them. 861 00:40:38,519 --> 00:40:39,812 They respond to movement too. 862 00:40:39,895 --> 00:40:42,481 ZOMBIES INSIDE THE BRIGHT SUPERMARKET RECOGNIZE MOVEMENTS ACCURATELY 863 00:40:42,565 --> 00:40:45,526 AGGRAVATED ZOMBIES ARE DIFFICULT TO LURE AWAY BY NOISE 864 00:40:45,609 --> 00:40:47,778 -What? -Even if you don't make noise? 865 00:40:47,862 --> 00:40:49,862 -Right. -Really? 866 00:40:49,862 --> 00:40:50,531 Actually, they're not very fast. 867 00:40:51,115 --> 00:40:52,324 But they're everywhere, 868 00:40:52,408 --> 00:40:53,826 so they block your exit routes. 869 00:40:55,161 --> 00:40:56,203 What's surprising is 870 00:40:56,787 --> 00:40:59,290 that even if you run into them, you can push them away. 871 00:40:59,790 --> 00:41:01,083 They rush over to attack. 872 00:41:01,167 --> 00:41:03,169 -You pushed them. -Right, I pushed them away. 873 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 I thought I was done for. 874 00:41:04,545 --> 00:41:05,796 -Yes. -But it worked. 875 00:41:05,880 --> 00:41:07,798 And the people who went before us 876 00:41:08,424 --> 00:41:11,510 knocked down detergent as they fell, so the floor's very slippery. 877 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 -That's why you fell earlier. -Yes. 878 00:41:14,597 --> 00:41:16,557 -It's slippery. -That's why you fell. 879 00:41:16,640 --> 00:41:18,684 There are broken beer bottles too. 880 00:41:18,767 --> 00:41:20,186 -Really? -You need to watch out. 881 00:41:20,269 --> 00:41:21,645 The floor is a mess. 882 00:41:23,355 --> 00:41:25,357 Someone daring should go. 883 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 -Like a closing pitcher. -Right. 884 00:41:27,568 --> 00:41:28,944 I was a starting pitcher. 885 00:41:29,028 --> 00:41:30,613 -Starters are daring too. -That's hard. 886 00:41:30,696 --> 00:41:32,696 Two men should go. 887 00:41:32,696 --> 00:41:33,741 -My partner's a woman. -But you have good control. 888 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 NO ONE MENTIONED THAT HE DID A GOOD JOB 889 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 -You're known for your slow pitch. -Right. 890 00:41:40,206 --> 00:41:41,373 -What's wrong? -What? 891 00:41:41,457 --> 00:41:42,708 -What's wrong? -Hong-chul. 892 00:41:43,459 --> 00:41:44,877 -What? -Did you get bitten? 893 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 -No. -He got scraped. Go over there. 894 00:41:47,463 --> 00:41:49,256 NOTHING'S WRONG, HE JUST WANTED SOME ATTENTION 895 00:41:49,340 --> 00:41:50,549 I almost threw him out. 896 00:41:50,633 --> 00:41:51,884 Seriously? 897 00:41:51,967 --> 00:41:53,344 You need to be careful. 898 00:41:53,427 --> 00:41:55,179 I went with Dex, but I still got hurt. 899 00:41:55,262 --> 00:41:57,348 -Just keep your distance. -Be more careful. 900 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Make sure to keep your distance. 901 00:41:59,892 --> 00:42:01,769 -Hey, Jonathan. -I need more oxygen. 902 00:42:01,852 --> 00:42:03,812 -I'm turning pale. -What am I going to do? 903 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 NA-RAE AND JONATHAN WILL GO NEXT 904 00:42:05,439 --> 00:42:06,899 -Even if you face them… -Put this on. 905 00:42:07,900 --> 00:42:09,443 Where are the cable ties? 906 00:42:09,527 --> 00:42:11,278 Wait. Earlier, 907 00:42:11,362 --> 00:42:13,030 I saw another cart out there. 908 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 I told you earlier. Put Na-rae in here. 909 00:42:15,074 --> 00:42:18,661 And put another cart upside down. Then it'll be like a fortress inside. 910 00:42:18,744 --> 00:42:19,745 Like a shark tour? 911 00:42:19,828 --> 00:42:21,580 Let's test it. 912 00:42:21,664 --> 00:42:23,499 -You're going to abandon me. -No. 913 00:42:23,582 --> 00:42:25,626 It'll be fine as long as they don't swarm you. 914 00:42:25,709 --> 00:42:27,709 -Will that work? -Try it. 915 00:42:27,709 --> 00:42:28,669 It'll work. 916 00:42:28,669 --> 00:42:29,255 I'll go like this. 917 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 -Block them like this. -Press it. 918 00:42:31,298 --> 00:42:32,967 -Open it up to put items. -Open. 919 00:42:33,050 --> 00:42:34,301 It's safe. You won't die. 920 00:42:34,385 --> 00:42:36,720 You can be sure that you won't die. 921 00:42:38,472 --> 00:42:40,808 -But I'm claustrophobic. -You're claustrophobic? 922 00:42:40,891 --> 00:42:43,519 Na-rae, you can see me, right? You'll be fine. 923 00:42:43,602 --> 00:42:45,354 Even if Jonathan leaves you out there, 924 00:42:45,437 --> 00:42:46,772 -I'll bring you back. -Really? 925 00:42:46,855 --> 00:42:49,483 And don't cry or scream. Just keep your mouth shut, okay? 926 00:42:49,567 --> 00:42:50,818 You won't die for sure. 927 00:42:50,901 --> 00:42:53,028 -You won't die for sure. -You can count on me. 928 00:42:53,112 --> 00:42:55,112 You can count on me. 929 00:42:55,112 --> 00:42:55,823 It's really happening. 930 00:42:55,906 --> 00:42:57,032 Na-rae. 931 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 If you see green grape candy, bring it. 932 00:42:59,785 --> 00:43:01,328 -You bastard. -Seriously? 933 00:43:01,412 --> 00:43:03,872 I said I'm claustrophobic, and you're asking for candy? 934 00:43:03,956 --> 00:43:05,956 HE DESERVES MORE THAN A SLAP 935 00:43:05,956 --> 00:43:06,959 Only if you can. I need sweets. 936 00:43:07,042 --> 00:43:09,042 -Cut it out. -Okay. 937 00:43:09,042 --> 00:43:09,253 -Don't make noise. -Sorry. 938 00:43:09,336 --> 00:43:12,006 -He's a total jerk. -He really is. 939 00:43:12,089 --> 00:43:14,967 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. Don't make a sound. 940 00:43:15,050 --> 00:43:17,803 IT WAS SUPPOSED TO CHEER HER UP, BUT SHE FEELS UPSET 941 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Oh, no. 942 00:43:22,224 --> 00:43:24,685 -Oh, no. -Na-rae, listen. 943 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 -I'm here. Don't worry. -Here. 944 00:43:27,313 --> 00:43:29,189 -You wear this. -What? 945 00:43:29,815 --> 00:43:30,858 Don't worry. 946 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 I'm here. 947 00:43:32,735 --> 00:43:34,028 I'm really strong, Na-rae. 948 00:43:34,111 --> 00:43:35,529 Oh, gosh. 949 00:43:35,613 --> 00:43:37,197 And if that works, 950 00:43:37,281 --> 00:43:39,825 -we can all use the same strategy. -Yes, we can. 951 00:43:39,908 --> 00:43:41,827 -If it doesn't work… -We're testing it out. 952 00:43:41,910 --> 00:43:43,495 -What if it doesn't work? -Well… 953 00:43:43,579 --> 00:43:45,164 We have other teams. 954 00:43:45,998 --> 00:43:47,458 How is your leg, Na-rae? 955 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 -It's uncomfortable. -It must be. 956 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 -What should we do? -It's okay. 957 00:43:50,711 --> 00:43:51,754 -It's okay. -Okay. 958 00:43:51,837 --> 00:43:54,298 Na-rae, we'll go now. We'll go towards the canned food. 959 00:43:54,381 --> 00:43:56,383 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: RAMYEON AND INSTANT MEALS, CANNED FOOD 960 00:43:57,009 --> 00:44:00,054 -Oh, gosh. -There's one right in front of us. 961 00:44:02,056 --> 00:44:03,349 How do I get past him? 962 00:44:04,058 --> 00:44:05,267 What do I do with him? 963 00:44:08,354 --> 00:44:10,354 Move his leg gently. 964 00:44:12,983 --> 00:44:14,818 -They're right here. -There is a problem. 965 00:44:14,902 --> 00:44:16,779 The cart can't go past the dead body. 966 00:44:16,862 --> 00:44:19,615 -Right, the students are lying in front. -This is not good. 967 00:44:22,576 --> 00:44:23,619 Sorry. 968 00:44:23,702 --> 00:44:26,246 THE DEAD STUDENT IS WAKING UP 969 00:44:31,460 --> 00:44:33,295 -Oh, no! -The dead body… What is it? 970 00:44:33,379 --> 00:44:34,797 Do they need to move the body? 971 00:44:37,675 --> 00:44:39,675 Let's go. 972 00:44:39,675 --> 00:44:41,468 Let's go. 973 00:44:41,468 --> 00:44:42,388 He's not completely turned, but be careful. 974 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 But be careful. 975 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 Be careful. 976 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 Hey, be careful. 977 00:44:47,267 --> 00:44:48,727 Hurry. What do we do? 978 00:44:51,355 --> 00:44:52,690 I should keep it closed. 979 00:44:53,941 --> 00:44:55,567 Why are there so many obstacles? 980 00:44:58,487 --> 00:44:59,655 Hey, they're coming. 981 00:45:10,332 --> 00:45:11,458 Not this way. 982 00:45:13,001 --> 00:45:15,001 Oh, no. 983 00:45:15,001 --> 00:45:15,754 -You can't go that way, dummy! -Zombies. 984 00:45:18,799 --> 00:45:23,220 HE COMES TO HIS SENSES TO FIND THEY'RE SURROUNDED BY ZOMBIES 985 00:45:26,140 --> 00:45:28,308 What do we do? Oh, no. 986 00:45:42,072 --> 00:45:43,740 Don't worry. I'm here. 987 00:45:43,824 --> 00:45:45,075 I'm really strong, Na-rae. 988 00:45:46,910 --> 00:45:48,328 Na-rae, I'll come for you. 989 00:45:56,587 --> 00:45:59,256 -Oh, no! -No! 990 00:45:59,339 --> 00:46:00,424 -Check Na-rae's cart. -They got her! 991 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 He abandoned Na-rae. 992 00:46:06,221 --> 00:46:07,764 No! They got her. 993 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 What do we do? 994 00:46:09,433 --> 00:46:10,934 -There are four of them. -Check her cart. 995 00:46:11,018 --> 00:46:12,478 She'll be okay. 996 00:46:12,561 --> 00:46:14,561 -Na-rae! -Number one. 997 00:46:15,022 --> 00:46:16,690 He abandoned Na-rae right away. 998 00:46:30,746 --> 00:46:32,746 Na-rae! 999 00:46:32,746 --> 00:46:33,165 THE ZOMBIE GETS HIT EVERY TIME IT CHASES HIM… 1000 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 Na-rae! 1001 00:46:37,753 --> 00:46:39,753 Na-rae! 1002 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Jonathan is unstoppable. 1003 00:47:04,363 --> 00:47:05,572 Let him in. 1004 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 Was he bitten? 1005 00:47:07,199 --> 00:47:09,326 Na-rae got caught. Somebody come with me. 1006 00:47:09,409 --> 00:47:10,911 -Hurry… -Come inside for now. 1007 00:47:10,994 --> 00:47:12,871 -Close the door. -They caught Na-rae. 1008 00:47:12,955 --> 00:47:14,164 -We know. Close the door. -No. 1009 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 She won't die. Be quiet for a second. 1010 00:47:16,083 --> 00:47:18,083 Na-rae is scared. 1011 00:47:18,083 --> 00:47:18,835 Don't open the door. There's one right there. 1012 00:47:18,919 --> 00:47:20,420 Lock the door. 1013 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 Lock the door. 1014 00:47:22,631 --> 00:47:25,175 You said, "They caught Na-rae" so shamelessly. 1015 00:47:25,676 --> 00:47:27,511 They're here. Lock the door. 1016 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 What do I do? 1017 00:47:57,541 --> 00:47:59,251 Help me. 1018 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 -Have a seat. -But Na-rae… 1019 00:48:03,422 --> 00:48:04,881 -Sit. -Two people will be enough. 1020 00:48:04,965 --> 00:48:06,633 -Have a seat first. -Let me go again. 1021 00:48:11,680 --> 00:48:14,558 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. Don't make a sound. 1022 00:48:16,351 --> 00:48:17,894 Let's go and bring her back. 1023 00:48:17,978 --> 00:48:19,730 -What? -Let's go and bring her back. 1024 00:48:20,397 --> 00:48:23,191 -But right now… -Don't go out like that. It's dangerous. 1025 00:48:24,985 --> 00:48:25,986 Be careful. 1026 00:48:43,503 --> 00:48:44,504 Where is she? 1027 00:48:53,680 --> 00:48:54,806 Can I borrow that can? 1028 00:48:54,890 --> 00:48:56,016 THEY DISCUSSED THIS PLAN PREVIOUSLY 1029 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 I told you that Hee-kwan is daring. 1030 00:49:05,359 --> 00:49:06,652 What? They're all reacting. 1031 00:49:08,779 --> 00:49:09,905 Oh, man. 1032 00:49:11,239 --> 00:49:12,240 Oh, man. 1033 00:49:26,380 --> 00:49:28,382 They did it. They got her. 1034 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 -What? -They're coming. 1035 00:49:29,716 --> 00:49:30,801 Na-rae's over here. 1036 00:49:38,392 --> 00:49:40,392 Thank you. 1037 00:49:40,392 --> 00:49:41,228 Let's go this way. Be careful. 1038 00:49:44,690 --> 00:49:46,441 A little more. Good. 1039 00:49:46,525 --> 00:49:48,819 Is there anything we can bring? Any canned food? 1040 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 We can put them in the cart. 1041 00:49:50,404 --> 00:49:52,322 -Oh, no. -We can't bring them right now. 1042 00:49:53,198 --> 00:49:54,700 Come on. 1043 00:50:10,674 --> 00:50:12,259 Hong-chul, what about Hee-kwan? 1044 00:50:12,342 --> 00:50:13,385 Hee-kwan… 1045 00:50:13,468 --> 00:50:15,554 Where did Hee-kwan go? 1046 00:51:04,853 --> 00:51:06,354 They caught him. 1047 00:51:07,105 --> 00:51:08,482 Who? Is it Hee-kwan? 1048 00:51:08,565 --> 00:51:09,566 He got bitten. 1049 00:51:39,429 --> 00:51:41,306 -He got bitten! -Hee-kwan! 1050 00:51:41,389 --> 00:51:43,389 What do we do? 1051 00:51:43,389 --> 00:51:45,227 -He got bitten? -They got him already. 1052 00:51:45,310 --> 00:51:47,687 -Oh, no. -Who got bitten? 1053 00:51:47,771 --> 00:51:49,397 They got him already. 1054 00:51:51,900 --> 00:51:53,360 Shit. Hee-kwan is going to die. 1055 00:52:22,305 --> 00:52:26,184 So many fresh foods available 1056 00:52:26,268 --> 00:52:30,522 It's gushing with excitement 1057 00:52:31,106 --> 00:52:34,651 Star Mart 1058 00:52:35,443 --> 00:52:38,196 Yoo Hee-kwan has died. 1059 00:53:34,461 --> 00:53:39,466 Subtitle translation by: Ji-young Hwang 75105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.