Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,440
ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,172 --> 00:00:03,172
Finalmente chegamos.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,160
Oliver.
4
00:00:06,632 --> 00:00:09,789
Claramente era para ser igual
a Donkey Pitch.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,673
Vou chamar a polícia.
6
00:00:12,775 --> 00:00:15,200
Achei manchas.
Certeza que não é sangue?
7
00:00:15,302 --> 00:00:16,800
Nosso telefone foi cortado.
8
00:00:18,085 --> 00:00:20,399
Olá.
Sou Detetive-Inspetor Honey.
9
00:00:20,500 --> 00:00:22,278
Esse é
o Detetive-Sargento Molina.
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,758
Houve um homicídio na região.
11
00:00:23,860 --> 00:00:26,120
Sr. e Sra. Anchor-Ferrers,
peguem suas coisas.
12
00:00:26,122 --> 00:00:29,340
Devemos tirá-los daqui até
entendermos melhor a situação.
13
00:00:29,440 --> 00:00:30,609
Seu vizinho,
14
00:00:30,711 --> 00:00:32,608
- ele levou seu irmão?
- Sim, senhora.
15
00:00:32,609 --> 00:00:33,861
E nunca foi achado?
16
00:00:33,962 --> 00:00:36,125
Belo joguinho
que vocês curtem fazer.
17
00:00:36,920 --> 00:00:38,080
Não eram ossos humanos.
18
00:00:38,578 --> 00:00:39,578
São falsos.
19
00:00:39,960 --> 00:00:41,258
O que você quer, Jack?
20
00:00:41,360 --> 00:00:43,618
Em Long Lartin,
Penderecki foi espancado.
21
00:00:43,720 --> 00:00:46,038
- Foi você, não?
- Não bati em Penderecki.
22
00:00:46,040 --> 00:00:47,784
Mas quero sua ajuda
com uma coisa.
23
00:00:47,786 --> 00:00:49,919
Eu a achei na mata,
perto de Donkey Pitch.
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,016
Aniversário dos homicídios
está chegando?
25
00:00:52,018 --> 00:00:53,718
- O que importa a cadela?
- Nada.
26
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Mas isso importa.
27
00:00:55,440 --> 00:00:56,680
Estava na coleira.
28
00:00:57,920 --> 00:00:59,140
Cadê minha filha?
29
00:00:59,242 --> 00:01:00,249
Onde ela está?
30
00:01:00,789 --> 00:01:01,936
Cadê meu marido?
31
00:01:19,520 --> 00:01:20,759
Você vai me derrubar!
32
00:01:20,760 --> 00:01:22,528
Sou homem. Eu carrego.
33
00:01:22,581 --> 00:01:23,815
5 ANOS ANTES
34
00:01:25,465 --> 00:01:28,059
Sou pesada demais!
Vai se machucar!
35
00:01:28,061 --> 00:01:29,442
Aí vai ter que me carregar.
36
00:01:29,720 --> 00:01:31,418
Vou deixá-lo para os animais.
37
00:01:32,812 --> 00:01:33,812
Rápido!
38
00:01:37,680 --> 00:01:38,979
Que lugar é esse?
39
00:01:39,080 --> 00:01:40,199
Chama-se Donkey Pitch.
40
00:01:40,479 --> 00:01:42,599
Por que se chama
Donkey Pitch, Hugo?
41
00:01:42,700 --> 00:01:44,033
Pode me explicar?
42
00:01:44,035 --> 00:01:47,599
Bem, Sophie,
é porque séculos atrás,
43
00:01:47,600 --> 00:01:50,055
um homem mantinha
os jumentos aqui.
44
00:01:50,157 --> 00:01:52,213
Obrigada! Nunca imaginaria!
45
00:01:54,137 --> 00:01:55,527
Vamos, me coloque no chão!
46
00:01:59,360 --> 00:02:00,920
Há paredes ao redor.
47
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Ninguém vai nos ver.
48
00:02:04,160 --> 00:02:05,160
O que tem lá?
49
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Não, espere! Feche os olhos.
50
00:02:25,280 --> 00:02:26,667
Você já veio aqui?
51
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Arrumou isso?
52
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Fica frio à noite.
53
00:03:01,880 --> 00:03:03,691
Corra, Sophie! Corra!
54
00:03:10,720 --> 00:03:12,240
Socorro!
55
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
Não.
56
00:03:21,542 --> 00:03:23,240
Sophie! Não.
57
00:04:19,236 --> 00:04:22,448
"TORTURA"
58
00:05:07,681 --> 00:05:11,680
WOLF
S01E02
Torture
59
00:05:11,682 --> 00:05:13,636
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha
60
00:05:13,638 --> 00:05:15,538
Helo / MissPink
Mikae / TatiSaaresto
61
00:05:15,540 --> 00:05:17,421
Revisão: D3QU1NH4
62
00:05:19,639 --> 00:05:21,778
Agora, Sra. Anchor-Ferrers,
63
00:05:21,880 --> 00:05:23,980
por favor, sente-se no chão,
perto da mesa.
64
00:05:32,000 --> 00:05:33,780
Nem tente mover a mesa.
65
00:05:34,720 --> 00:05:36,201
Nós a pregamos no chão.
66
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Ollie.
67
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Ollie?
68
00:05:52,499 --> 00:05:53,842
O que está acontecendo?
69
00:06:21,840 --> 00:06:23,413
Ollie, o que está acontecendo?
70
00:06:23,840 --> 00:06:26,193
- O que estão fazendo?
- Não sei.
71
00:06:26,295 --> 00:06:29,279
Não podem ser da polícia.
A polícia não faria algo assim.
72
00:06:29,280 --> 00:06:31,522
- Eles não são da polícia.
- Então, quem são?
73
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Não sei.
74
00:06:33,640 --> 00:06:35,358
- Viu a Lucia?
- Não.
75
00:06:36,000 --> 00:06:37,320
Mas ela está bem, não?
76
00:06:37,819 --> 00:06:39,483
- Ela está...
- Já disse, não sei.
77
00:06:42,379 --> 00:06:43,418
Tilly,
78
00:06:43,520 --> 00:06:45,760
apenas faça o que eles pedirem.
79
00:06:46,522 --> 00:06:48,418
Você está bem?
Está se sentindo...
80
00:06:48,520 --> 00:06:49,655
Estou bem.
81
00:06:50,240 --> 00:06:52,243
Só faça o que pedem
82
00:06:52,244 --> 00:06:54,056
e isso vai acabar logo.
83
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Vai mesmo?
84
00:06:56,295 --> 00:06:57,880
Não! Não!
85
00:07:02,560 --> 00:07:04,109
Seus malditos!
86
00:07:04,211 --> 00:07:06,186
Nem pensem em machucá-la!
87
00:07:08,240 --> 00:07:09,500
Quem são vocês?
88
00:07:09,600 --> 00:07:11,718
Que diabos acham
que estão fazendo?
89
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Não, não, não.
90
00:07:13,599 --> 00:07:14,738
Não é essa a questão.
91
00:07:14,840 --> 00:07:18,098
A questão é que diabos você acha
que estamos fazendo?
92
00:07:18,200 --> 00:07:20,080
Não são da polícia.
Mentiram para nós.
93
00:07:21,256 --> 00:07:22,920
Não vão se safar dessa.
94
00:07:23,022 --> 00:07:24,680
Sabe quem é meu marido?
95
00:07:31,080 --> 00:07:33,272
Deus, adoro quando as pessoas
dizem isso.
96
00:07:38,879 --> 00:07:40,258
Não! Não!
97
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
- Não!
- Lucia,
98
00:07:41,362 --> 00:07:43,418
- não lute.
- Não a machuquem, seus putos!
99
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Não!
100
00:07:44,622 --> 00:07:45,802
Não...
101
00:07:48,440 --> 00:07:49,744
Bem, não tem chip.
102
00:07:49,846 --> 00:07:51,598
- Claro que não.
- O que é estranho,
103
00:07:51,699 --> 00:07:54,330
pois ela está muito bem cuidada.
104
00:07:55,079 --> 00:07:57,398
Ela não é de rua.
Alguém ama essa cachorra.
105
00:07:57,500 --> 00:07:59,057
Mas ninguém relatou o sumiço?
106
00:07:59,159 --> 00:08:00,690
Não tem nada no nosso sistema.
107
00:08:01,160 --> 00:08:02,439
Quanto a pata dela...
108
00:08:02,799 --> 00:08:04,099
pode ter quebrado o dedo.
109
00:08:04,862 --> 00:08:06,971
Ela ficará dolorida um tempo
mas vai curar.
110
00:08:07,016 --> 00:08:08,255
Sabe como ela machucou?
111
00:08:08,557 --> 00:08:09,836
Está na parte de baixo.
112
00:08:10,400 --> 00:08:11,779
Ela deve ter caído.
113
00:08:12,306 --> 00:08:14,806
Se quiser achar a casa dela,
dirija pelos arredores
114
00:08:14,808 --> 00:08:16,159
e vê se alguém a reconhece.
115
00:08:16,827 --> 00:08:18,127
Tire uma foto no celular,
116
00:08:18,517 --> 00:08:20,953
- pergunte por aí.
- É mais fácil levá-la comigo.
117
00:08:21,411 --> 00:08:24,240
Não, precisamos mantê-la aqui
até fazermos um raio-x.
118
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Ela engoliu algo.
119
00:08:28,155 --> 00:08:30,730
Mas não parece estar causando
uma obstrução.
120
00:08:30,777 --> 00:08:32,835
Tem algo preso
dentro do estômago dela?
121
00:08:33,359 --> 00:08:34,720
No intestino grosso dela.
122
00:08:36,200 --> 00:08:37,599
Precisa assinar uns papéis.
123
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Está bem.
124
00:08:44,007 --> 00:08:45,007
Sorria.
125
00:08:53,654 --> 00:08:54,854
Põe a cabeça pra frente.
126
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
- Não!
- O que vai fazer?
127
00:09:19,920 --> 00:09:20,920
Sua vez.
128
00:09:50,663 --> 00:09:51,663
Certo.
129
00:09:52,308 --> 00:09:53,427
Já vamos, então.
130
00:09:54,636 --> 00:09:56,675
Agradeço o tempo de vocês.
Quer dizer...
131
00:09:57,240 --> 00:09:59,007
Vocês foram valiosos.
132
00:09:59,846 --> 00:10:01,658
Nós aproveitamos, certo,
133
00:10:02,071 --> 00:10:03,080
Sargento Molina?
134
00:10:03,599 --> 00:10:06,439
Com certeza aproveitamos,
inspetor Honey.
135
00:10:32,140 --> 00:10:33,380
Meu Deus.
136
00:10:34,320 --> 00:10:35,542
Meu Deus!
137
00:10:36,520 --> 00:10:38,239
Como vocês estão? Estão bem?
138
00:10:38,320 --> 00:10:39,329
Estou bem, pai.
139
00:10:39,480 --> 00:10:41,519
Não podem nos deixar aqui.
Precisamos...
140
00:10:41,856 --> 00:10:43,781
Deixaram a porta da frente
destrancada.
141
00:10:43,783 --> 00:10:45,640
Ele pode entrar
e fazer algo. Ele...
142
00:10:45,920 --> 00:10:46,920
Minnet Kable!
143
00:10:47,347 --> 00:10:48,466
Ele está por aí!
144
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Querida,
145
00:10:49,820 --> 00:10:51,320
não acho que Minnet Kable
146
00:10:51,899 --> 00:10:52,999
esteja por aí.
147
00:10:53,604 --> 00:10:56,703
De jeito nenhum. Fizeram isso
só para nos assustar.
148
00:10:57,060 --> 00:10:59,679
E aquelas coisas na árvore?
149
00:10:59,839 --> 00:11:00,997
Provavelmente
150
00:11:00,999 --> 00:11:02,532
- eram de um veado.
- Mas...
151
00:11:03,114 --> 00:11:04,362
- por quê?
- Tem gente
152
00:11:04,440 --> 00:11:06,019
que é doido de nascença.
153
00:11:06,020 --> 00:11:07,228
Eles são ruins como ele.
154
00:11:07,230 --> 00:11:09,389
- Eles copiam ele.
- Está tudo bem, mãe.
155
00:11:10,452 --> 00:11:12,732
Temos sorte por só terem
nos roubado.
156
00:11:14,000 --> 00:11:15,359
Minha aliança de casamento.
157
00:11:16,960 --> 00:11:18,638
Levaram a aliança
que você me deu.
158
00:11:18,694 --> 00:11:19,894
Podemos substituir isso.
159
00:11:20,122 --> 00:11:23,702
Se só queriam nos roubar,
por que fazer isso tudo?
160
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
Eles são piores
161
00:11:25,750 --> 00:11:27,360
que o Kable. São piores!
162
00:11:27,426 --> 00:11:28,535
Mas já foram embora.
163
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Já foram embora.
164
00:11:31,555 --> 00:11:32,555
Acabou.
165
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Acabou?
166
00:11:40,773 --> 00:11:42,173
Acabou mesmo?
167
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
O que foi?
168
00:11:49,713 --> 00:11:51,213
Bem, estamos todos amarrados.
169
00:11:53,205 --> 00:11:54,525
Não temos nenhum telefone.
170
00:11:55,791 --> 00:11:56,800
Sem sinal.
171
00:11:57,165 --> 00:11:58,365
Não há como pedir ajuda.
172
00:11:59,790 --> 00:12:01,250
Beca vai vir. Beca...
173
00:12:02,390 --> 00:12:05,169
Ela geralmente vem dar oi,
mesmo quando não vai limpar.
174
00:12:05,976 --> 00:12:06,976
Mas quando?
175
00:12:10,975 --> 00:12:12,515
Você precisa da sua medicação.
176
00:12:13,280 --> 00:12:15,080
NOS AJUDE!
177
00:12:17,100 --> 00:12:20,000
POR FAVOR, CHAME A POLÍCIA.
POR FAVOR, LEVE ISSO A SÉRIO.
178
00:12:49,740 --> 00:12:51,520
Olá. Sou o detetive Caffery.
179
00:12:53,011 --> 00:12:55,256
Isso vai soar um pouco estranho,
mas...
180
00:12:56,521 --> 00:12:59,720
Estou pela área buscando a casa
de um cachorro perdido.
181
00:12:59,722 --> 00:13:02,050
- Não quero cachorro.
- Eu não disse isso.
182
00:13:02,090 --> 00:13:04,430
É nisso que a policia
gasta meu imposto?
183
00:13:08,254 --> 00:13:09,554
É o seu cachorro?
184
00:13:14,605 --> 00:13:15,741
Quer um chá?
185
00:13:15,800 --> 00:13:17,240
Não. Obrigado.
Estou bem.
186
00:13:17,242 --> 00:13:18,718
É o mínimo que posso fazer.
187
00:13:18,720 --> 00:13:20,129
Olhe para a foto, por favor.
188
00:13:20,131 --> 00:13:21,781
Minha neta tinha um cachorro.
189
00:13:22,040 --> 00:13:24,867
A cadela se chamava Kelly.
Pequena, ela era mestiça.
190
00:13:25,315 --> 00:13:26,933
Elas duas eram inseparáveis.
191
00:13:27,139 --> 00:13:29,348
Kelly costumava dormir
na cama da minha neta.
192
00:13:29,919 --> 00:13:32,270
- Falávamos pra ela...
- Olhe a foto, por favor?
193
00:13:33,454 --> 00:13:35,313
É, já me disseram
que eu faço isso,
194
00:13:35,954 --> 00:13:36,973
eu divago.
195
00:13:37,384 --> 00:13:38,393
Sim.
196
00:13:38,565 --> 00:13:40,098
Precisarei dos óculos.
197
00:13:40,838 --> 00:13:42,718
Mas por favor, entre.
198
00:14:15,363 --> 00:14:17,763
CINCO ANOS ANTES
199
00:14:19,516 --> 00:14:21,625
A perícia chega
em cinco minutos, Sargento.
200
00:14:21,681 --> 00:14:23,031
Investigador sênior já vem.
201
00:14:57,966 --> 00:14:59,166
É o investigador sênior?
202
00:15:02,040 --> 00:15:03,040
Não?
203
00:15:04,567 --> 00:15:06,647
Então o que faz
na minha cena do crime?
204
00:15:31,869 --> 00:15:32,869
Aqui está ele!
205
00:15:36,028 --> 00:15:38,778
Às vezes eu passo dias
procurando por eles.
206
00:15:43,902 --> 00:15:46,618
Não, sinto muito.
Não reconheço ela.
207
00:15:47,820 --> 00:15:50,520
É ótimo o que está fazendo
pela família, jovenzinho.
208
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Escute,
209
00:15:54,067 --> 00:15:55,967
eu não queria ser grosso
mais cedo.
210
00:15:56,928 --> 00:15:58,308
Agradeço sua ajuda, senhor.
211
00:16:01,740 --> 00:16:04,800
Minnet Kable não levou apenas
a minha neta naquele dia.
212
00:16:05,885 --> 00:16:07,244
Levou a minha filha também.
213
00:16:07,797 --> 00:16:08,797
A mãe da Sophie
214
00:16:09,720 --> 00:16:10,820
se mudou.
215
00:16:12,181 --> 00:16:13,501
Quase não nos falamos.
216
00:16:14,485 --> 00:16:16,144
Ela diz que tudo a faz lembrar.
217
00:16:17,116 --> 00:16:18,520
As pessoas me dizem
218
00:16:18,522 --> 00:16:20,457
que com o tempo
as coisas vão melhorar
219
00:16:20,459 --> 00:16:21,936
mas isso não é verdade.
220
00:16:22,871 --> 00:16:24,208
Não para de doer.
221
00:16:24,856 --> 00:16:27,137
- Só...
- Para de te surpreender.
222
00:16:27,657 --> 00:16:28,677
Isso.
223
00:16:30,250 --> 00:16:32,799
Desculpe se não lembro de você.
224
00:16:32,880 --> 00:16:34,489
Trabalhou no caso dela?
225
00:16:36,882 --> 00:16:38,339
Sou detetive há pouco tempo.
226
00:16:39,679 --> 00:16:40,698
Obrigado
227
00:16:42,123 --> 00:16:43,486
por fazer o que faz.
228
00:16:44,502 --> 00:16:45,798
Significa muito para mim
229
00:16:45,800 --> 00:16:47,558
que o culpado está preso
230
00:16:48,192 --> 00:16:50,040
e que nunca mais
machucará ninguém.
231
00:16:52,880 --> 00:16:54,062
Ele é o culpado,
232
00:16:54,836 --> 00:16:55,862
não é?
233
00:16:59,598 --> 00:17:00,862
Merda!
234
00:17:01,403 --> 00:17:02,919
Tem que parar, Tilly.
235
00:17:04,798 --> 00:17:06,358
Você precisa do remédio.
236
00:17:06,359 --> 00:17:07,554
Beca vai chegar.
237
00:17:08,976 --> 00:17:10,671
Ela faz faxina no sábado.
238
00:17:11,792 --> 00:17:12,958
- Hoje é sábado.
- É,
239
00:17:12,960 --> 00:17:14,211
mas chegamos aqui hoje.
240
00:17:15,694 --> 00:17:18,624
A casa está limpa.
Ela só vem semana que vem.
241
00:17:19,357 --> 00:17:21,332
Vai dar certo.
242
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Estou bem.
243
00:17:24,119 --> 00:17:25,119
Sério.
244
00:17:25,457 --> 00:17:26,457
Ele não está.
245
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
Olha para ele.
246
00:17:28,307 --> 00:17:29,310
Estou bem, sério.
247
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Não entre em pânico.
248
00:17:32,154 --> 00:17:34,234
- É o pior a se fazer.
- Espera.
249
00:17:35,018 --> 00:17:36,018
Ouçam.
250
00:17:36,558 --> 00:17:38,275
- O que foi?
- Um carro.
251
00:17:39,801 --> 00:17:40,801
Estacionou lá fora.
252
00:17:43,407 --> 00:17:45,446
Deve ser Beca, ela estaciona lá.
253
00:17:47,080 --> 00:17:48,879
Viu? Ficaremos bem.
254
00:17:49,181 --> 00:17:50,440
Ficaremos bem.
255
00:17:52,120 --> 00:17:53,294
Meu Deus. Obrigada.
256
00:17:53,891 --> 00:17:54,891
Obrigada.
257
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
Beca!
258
00:18:00,595 --> 00:18:02,419
Beca! Estamos aqui!
259
00:18:02,421 --> 00:18:03,989
Beca!
260
00:18:05,430 --> 00:18:06,430
Beca!
261
00:18:12,049 --> 00:18:13,049
Olá.
262
00:18:16,880 --> 00:18:20,540
Queria dizer que os produtos
aqui são ótimos.
263
00:18:20,542 --> 00:18:21,559
Top de linha.
264
00:18:21,561 --> 00:18:23,464
É difícil comer bem na estrada.
265
00:18:23,466 --> 00:18:24,658
Não é, sargento Molina?
266
00:18:25,031 --> 00:18:28,107
Mas com lojas oferecendo
saladas como essa,
267
00:18:28,623 --> 00:18:30,348
não tem desculpa.
268
00:18:30,417 --> 00:18:32,040
Nenhuma.
269
00:18:45,867 --> 00:18:47,278
Vocês não almoçaram?
270
00:18:48,773 --> 00:18:50,132
Achamos que tinham comido.
271
00:18:50,134 --> 00:18:51,539
Nem perguntamos.
272
00:18:58,360 --> 00:18:59,400
Vamos lá.
273
00:19:00,680 --> 00:19:02,351
Não acharam que tinha acabado.
274
00:19:06,154 --> 00:19:07,315
Acho que acharam.
275
00:19:08,032 --> 00:19:09,068
Acharam mesmo.
276
00:19:11,178 --> 00:19:12,600
Isso me irrita.
277
00:19:12,984 --> 00:19:15,879
Essas pessoas acharem
que somos do tipo
278
00:19:15,933 --> 00:19:17,234
que invadem uma casa.
279
00:19:17,313 --> 00:19:19,259
- Não viemos invadir.
- Não.
280
00:19:20,200 --> 00:19:22,999
É o problema,
as pessoas tiram conclusões.
281
00:19:23,244 --> 00:19:24,352
Por que vieram?
282
00:19:24,762 --> 00:19:25,860
São amigos de Kable?
283
00:19:26,652 --> 00:19:27,872
Trabalham para ele?
284
00:19:29,705 --> 00:19:31,078
Está brincando de detetive.
285
00:19:31,080 --> 00:19:32,572
Pôs a cabeça pra funcionar.
286
00:19:34,117 --> 00:19:35,186
Gostei.
287
00:19:36,496 --> 00:19:37,673
Mas até onde sei,
288
00:19:38,601 --> 00:19:39,951
Kable está na prisão.
289
00:19:41,233 --> 00:19:43,919
O melhor lugar para ele,
pelo que fez com as crianças.
290
00:19:47,190 --> 00:19:48,623
Não acha, sargento Molina?
291
00:19:49,647 --> 00:19:51,228
O melhor lugar.
292
00:19:51,865 --> 00:19:53,235
Por que estão fazendo isso?
293
00:19:53,597 --> 00:19:54,599
Qual sua motivação?
294
00:19:54,600 --> 00:19:55,740
Qual a sua?
295
00:19:59,248 --> 00:20:01,639
Se não soubermos o que querem
como vamos ajudar?
296
00:20:07,500 --> 00:20:08,520
Faz sentido.
297
00:20:10,240 --> 00:20:11,520
Vou dizer o que queremos.
298
00:20:26,240 --> 00:20:27,562
Queremos que tenham medo.
299
00:20:30,210 --> 00:20:32,172
Mas digo com muito medo.
300
00:20:33,966 --> 00:20:36,822
Digamos que na escala
o medo que tem agora é
301
00:20:37,500 --> 00:20:38,549
não sei, quatro?
302
00:20:39,640 --> 00:20:42,104
O que eu e sargento Molina
queremos é...
303
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
dez.
304
00:20:54,408 --> 00:20:57,478
Qual o sentido
de nos deixar com medo?
305
00:20:57,480 --> 00:20:59,052
Tem razão, Sra. A.
306
00:20:59,239 --> 00:21:01,921
Só deixá-los com medo seria
sem sentido mesmo.
307
00:21:03,322 --> 00:21:04,707
Claro que é mais que isso.
308
00:21:06,059 --> 00:21:07,573
Claro que queremos algo.
309
00:21:07,890 --> 00:21:08,972
- Nos diga.
- Não.
310
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Não, não.
311
00:21:12,311 --> 00:21:13,446
O primeiro passo
312
00:21:14,142 --> 00:21:15,488
é deixá-los com medo.
313
00:21:16,527 --> 00:21:18,086
Quando estiverem com tanto medo
314
00:21:18,384 --> 00:21:19,641
que farão qualquer coisa,
315
00:21:19,731 --> 00:21:21,011
qualquer coisa mesmo,
316
00:21:23,664 --> 00:21:24,689
então...
317
00:21:24,992 --> 00:21:26,254
diremos o que queremos.
318
00:21:45,379 --> 00:21:46,805
Tantas coisas bonitas.
319
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Misture.
320
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Certo.
321
00:22:41,440 --> 00:22:42,520
Pegue-a.
322
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
Pegue-a.
323
00:22:46,453 --> 00:22:47,475
Não toque nela!
324
00:22:48,022 --> 00:22:49,022
Não!
325
00:22:49,024 --> 00:22:50,383
Não machuque a cadela.
326
00:22:50,385 --> 00:22:52,258
Não precisa machucar a cadela.
327
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
Cale a boca.
328
00:22:54,690 --> 00:22:56,361
Ao menos aprenda a ficar calado.
329
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Alimente-a.
330
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Não, por favor, não.
331
00:23:28,953 --> 00:23:31,200
Seu animal estúpido.
332
00:23:48,053 --> 00:23:49,080
Isso,
333
00:23:49,919 --> 00:23:51,040
senhoras e senhores,
334
00:23:51,873 --> 00:23:52,946
é o que pensamos
335
00:23:53,859 --> 00:23:55,279
de suas coisinhas.
336
00:24:06,620 --> 00:24:07,640
Certo!
337
00:24:08,360 --> 00:24:09,519
Vamos lá?
338
00:24:09,520 --> 00:24:10,780
Já estamos atrasados.
339
00:24:32,560 --> 00:24:33,879
Porque é ele,
340
00:24:34,466 --> 00:24:35,466
certo?
341
00:25:01,000 --> 00:25:02,306
Já vi muita coisa...
342
00:25:04,886 --> 00:25:05,899
Jesus.
343
00:25:08,213 --> 00:25:10,419
A perícia vai precisar
de uma dúzia de sacos.
344
00:25:10,633 --> 00:25:12,420
Além da colher de sopa.
345
00:25:12,422 --> 00:25:13,426
Lincoln.
346
00:25:13,428 --> 00:25:14,480
O quê?
347
00:25:15,000 --> 00:25:16,366
- São crianças.
- Eu sei.
348
00:25:18,425 --> 00:25:19,438
O que pode dizer?
349
00:25:21,697 --> 00:25:22,710
O...
350
00:25:22,712 --> 00:25:24,803
primeiro ferimento foi na perna,
talvez...
351
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
de 14, 15 horas atrás.
352
00:25:27,320 --> 00:25:29,706
Os cortes no abdômen
são mais recentes.
353
00:25:30,473 --> 00:25:31,653
Talvez de duas horas.
354
00:25:32,452 --> 00:25:33,658
Durou metade de um dia?
355
00:25:37,172 --> 00:25:38,226
Cristo.
356
00:25:42,000 --> 00:25:44,300
Se não der nada nos cigarros,
peço eles.
357
00:25:46,593 --> 00:25:47,640
O quê?
358
00:26:44,366 --> 00:26:46,006
O que você precisa? Quais?
359
00:26:46,493 --> 00:26:47,933
A seção inferior direita.
360
00:26:51,199 --> 00:26:52,266
Abra sua boca.
361
00:26:55,913 --> 00:26:56,940
Levante.
362
00:27:12,992 --> 00:27:14,012
Vai vomitar.
363
00:27:14,206 --> 00:27:15,513
Não faço cachorro vomitar.
364
00:27:16,320 --> 00:27:17,326
Cuide disso.
365
00:27:17,880 --> 00:27:19,000
Me dê minha cachorra.
366
00:27:20,839 --> 00:27:22,440
Quero minha cachorra! Quero...!
367
00:27:22,840 --> 00:27:25,720
- Não!
- Não toque nela!
368
00:27:27,606 --> 00:27:28,893
"Eu quero, eu quero."
369
00:27:29,806 --> 00:27:31,566
Mamãe não ensinou
a não choramingar?
370
00:27:32,440 --> 00:27:35,040
Ou mamãe perdeu
habilidades como mãe?
371
00:27:37,026 --> 00:27:38,033
Por favor.
372
00:27:39,766 --> 00:27:41,206
Só me dê minha cachorra.
373
00:27:42,473 --> 00:27:43,566
Eu dou as ordens,
374
00:27:44,153 --> 00:27:45,180
não você.
375
00:27:49,000 --> 00:27:50,213
Leve mamãe para cima.
376
00:27:50,638 --> 00:27:52,243
Coloque a cadela em algum lugar,
377
00:27:52,464 --> 00:27:53,497
mas não com ela.
378
00:27:57,000 --> 00:27:59,720
CADELA ENCONTRADA PERTO
DE DONKEY PITCH, NOME: BEAR
379
00:28:07,440 --> 00:28:08,993
BASE DE DADOS DE CRIMINAL
380
00:29:08,952 --> 00:29:09,979
O jantar.
381
00:29:14,386 --> 00:29:15,532
Sirva-se.
382
00:29:21,160 --> 00:29:22,966
Esteve preso com Minnet Kable?
383
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Ou...
384
00:29:27,333 --> 00:29:28,333
você só...
385
00:29:29,253 --> 00:29:30,280
leu sobre ele?
386
00:29:36,439 --> 00:29:37,492
Levante.
387
00:29:39,139 --> 00:29:40,146
Por quê?
388
00:29:41,746 --> 00:29:43,040
Vou te levar ao banheiro.
389
00:29:44,260 --> 00:29:45,666
Não quer se mijar, né?
390
00:30:04,958 --> 00:30:06,018
Dois minutos.
391
00:30:06,586 --> 00:30:07,593
Estou cronometrando.
392
00:30:21,213 --> 00:30:22,293
Não há nada.
393
00:30:22,786 --> 00:30:24,146
Não perca seu tempo.
394
00:30:53,160 --> 00:30:54,973
Tente isso de novo
e entrarei aí.
395
00:30:59,179 --> 00:31:00,319
Um minuto.
396
00:31:07,473 --> 00:31:08,500
Estou indo.
397
00:31:14,893 --> 00:31:16,046
Já estarei aí.
398
00:31:41,480 --> 00:31:43,773
A lesão inicial vem da direita,
399
00:31:44,066 --> 00:31:45,973
na vítima do sexo masculino.
400
00:31:47,666 --> 00:31:49,659
Uma facada na coxa.
401
00:31:51,800 --> 00:31:54,413
A vítima masculina
fica então presa ao chão,
402
00:31:54,926 --> 00:31:57,200
incapaz de se mover
sem sentir muita dor.
403
00:31:59,000 --> 00:32:00,746
A vítima feminina escapa.
404
00:32:02,480 --> 00:32:03,999
Como ela está de meias,
405
00:32:04,000 --> 00:32:08,133
os cortes em seus pés,
congelados em graus diferentes,
406
00:32:08,426 --> 00:32:10,466
indicam que ela
correu por horas.
407
00:32:13,199 --> 00:32:14,200
Está escuro.
408
00:32:15,326 --> 00:32:16,360
Ela fica...
409
00:32:16,613 --> 00:32:17,679
desorientada.
410
00:32:17,681 --> 00:32:19,493
O assassino permite
que ela se canse.
411
00:32:19,495 --> 00:32:23,400
O assassino encontra a vítima
no canto mais distante do campo.
412
00:32:25,240 --> 00:32:26,527
E ele a arrasta...
413
00:32:28,040 --> 00:32:29,040
para a árvore...
414
00:32:30,040 --> 00:32:32,553
onde ambos os adolescentes
são encontrados depois.
415
00:32:33,240 --> 00:32:35,326
Sua cabeça bate em um objeto,
416
00:32:35,566 --> 00:32:36,720
talvez uma pedra...
417
00:32:38,120 --> 00:32:39,346
deixando-a inconsciente.
418
00:32:40,033 --> 00:32:41,639
Ele a deixa perto da árvore,
419
00:32:41,640 --> 00:32:43,239
pega a vítima masculina,
420
00:32:43,240 --> 00:32:44,840
levando-o para a árvore também.
421
00:32:45,060 --> 00:32:48,139
A vítima do sexo masculino
já perdeu bastante sangue.
422
00:32:48,141 --> 00:32:49,160
Ele está fraco.
423
00:32:49,367 --> 00:32:50,367
O assassino...
424
00:32:50,920 --> 00:32:52,040
estripa os dois.
425
00:32:53,346 --> 00:32:54,346
Dessa vez,
426
00:32:54,793 --> 00:32:56,080
a faca parte da esquerda.
427
00:32:57,200 --> 00:32:58,626
Ele começa pela mulher,
428
00:32:59,100 --> 00:33:00,386
ela não tenta lutar.
429
00:33:01,252 --> 00:33:02,473
Ainda está inconsciente.
430
00:33:03,520 --> 00:33:06,640
Isso explica o corte limpo
em seu abdômen.
431
00:34:09,313 --> 00:34:10,379
Boa garota.
432
00:34:13,480 --> 00:34:15,526
Boa garota, vamos só prender.
433
00:34:17,000 --> 00:34:18,566
Você é uma boa garota.
434
00:34:28,986 --> 00:34:30,206
Não, não, não.
435
00:34:31,733 --> 00:34:32,739
Merda.
436
00:34:37,719 --> 00:34:38,999
Esse lugar fede.
437
00:34:39,000 --> 00:34:40,346
Há ração por todo lado.
438
00:34:41,239 --> 00:34:43,438
- Não sabia que faria isso.
- Não, já fedia.
439
00:34:43,440 --> 00:34:45,719
Está sujo. É uma casa suja.
440
00:34:46,353 --> 00:34:47,960
O que era aquilo lá fora
no chão?
441
00:34:48,753 --> 00:34:49,839
Aquilo era sangue?
442
00:34:51,500 --> 00:34:53,560
Tive que mover tudo pela casa.
Deve...
443
00:34:53,846 --> 00:34:55,080
ter caído um pouco.
444
00:34:55,600 --> 00:34:58,073
Você carregou intestinos
pela casa?
445
00:34:59,180 --> 00:35:00,480
- Tinha que pegar...
- Não.
446
00:35:00,482 --> 00:35:02,426
- Por quê?
- Tinha que levar ao jardim.
447
00:35:02,428 --> 00:35:03,740
Podia ter dado a volta.
448
00:35:03,918 --> 00:35:04,918
Por fora.
449
00:35:04,920 --> 00:35:06,380
Foi mais rápido assim.
450
00:35:07,089 --> 00:35:09,088
Eu tinha muito o que fazer,
certo?
451
00:35:09,121 --> 00:35:10,520
E se não tivesse acabado?
452
00:35:10,600 --> 00:35:11,680
O que teríamos feito?
453
00:35:11,682 --> 00:35:14,401
Você teve muito tempo
para terminar suas tarefas.
454
00:35:14,475 --> 00:35:16,834
Um profissional
teria terminado a tempo.
455
00:35:16,836 --> 00:35:18,552
Tive que cortar
a linha telefônica,
456
00:35:18,554 --> 00:35:20,199
cuidar da empregada,
457
00:35:20,200 --> 00:35:22,559
fazer essas coisas
com os intestinos.
458
00:35:22,560 --> 00:35:23,567
O que disse a ela?
459
00:35:24,360 --> 00:35:25,639
O que você disse a ela?
460
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Eu disse a ela
461
00:35:26,822 --> 00:35:29,199
que era o assistente
de pesquisa de Oliver.
462
00:35:29,200 --> 00:35:31,640
Que estaríamos trabalhando,
imperturbáveis.
463
00:35:32,423 --> 00:35:33,839
Eu paguei a ela pela semana.
464
00:35:34,193 --> 00:35:35,673
Ela não vai aparecer.
465
00:35:36,560 --> 00:35:37,600
Confie em mim.
466
00:35:38,640 --> 00:35:40,040
Com licença.
467
00:35:42,565 --> 00:35:44,520
Na sua opinião,
isso agora está limpo?
468
00:35:45,237 --> 00:35:46,639
Não, quero ouvir a resposta.
469
00:35:46,640 --> 00:35:48,151
Você acha
que agora está limpo?
470
00:35:49,000 --> 00:35:51,999
Também tive que atirar no veado,
o que foi importante.
471
00:35:52,000 --> 00:35:53,679
Eu não sou um caçador.
472
00:35:53,681 --> 00:35:54,681
Aí eu tive
473
00:35:54,937 --> 00:35:57,639
que tirar tudo
e pendurar tudo lá na árvore.
474
00:35:57,640 --> 00:35:59,656
Levei séculos
para achar uma escada.
475
00:35:59,960 --> 00:36:01,839
O porão deles é uma vergonha.
476
00:36:01,841 --> 00:36:02,991
Por que não trouxe uma?
477
00:36:03,444 --> 00:36:05,413
E se eles não tivessem uma?
E aí então?
478
00:36:05,415 --> 00:36:07,280
Acho que está sendo
muito crítico.
479
00:36:23,360 --> 00:36:24,840
Veio do quarto da mãe.
480
00:36:26,000 --> 00:36:27,734
Ela deve ter jogado pela janela.
481
00:36:28,480 --> 00:36:29,593
Você acha?
482
00:36:37,951 --> 00:36:40,633
Ache um pouco de ração.
Coloque fora. Ele vai voltar.
483
00:36:40,635 --> 00:36:41,640
Não temos...
484
00:36:42,196 --> 00:36:43,196
ração.
485
00:36:44,000 --> 00:36:45,760
Você usou tudo nas joias.
486
00:36:47,875 --> 00:36:49,898
Mas não havia
endereço na coleira.
487
00:36:50,507 --> 00:36:52,460
- Eu vi.
- E se tiver um microchip?
488
00:36:54,734 --> 00:36:55,742
É.
489
00:36:59,680 --> 00:37:01,560
Espere, o que é aquilo?
490
00:37:19,673 --> 00:37:20,759
Abençoada.
491
00:37:21,200 --> 00:37:22,440
Sra. A!
492
00:37:24,313 --> 00:37:26,192
Você não é tão estúpida
quanto parece!
493
00:37:29,436 --> 00:37:31,236
Uma coisa boa saiu disso.
494
00:37:32,120 --> 00:37:35,239
Pelo menos não temos que tirar
a sorte para quem vai primeiro.
495
00:37:35,240 --> 00:37:36,599
Não?
496
00:37:36,600 --> 00:37:38,000
Não, idiota.
497
00:37:40,480 --> 00:37:43,400
A Sra. Anchor-Ferrers
acabou de se oferecer.
498
00:37:51,560 --> 00:37:52,620
Lucia! Lucia!
499
00:37:53,040 --> 00:37:54,644
Lucia, tudo bem?
500
00:37:55,394 --> 00:37:57,354
Lucia, e todo esse barulho?
501
00:37:57,840 --> 00:37:59,399
O que fizeram
com minha cadela?!
502
00:38:00,073 --> 00:38:01,084
Isso.
503
00:38:01,320 --> 00:38:03,359
Sinto muito pelo planejado.
504
00:38:03,360 --> 00:38:05,042
Eu a ouvi do lado de fora
com dor!
505
00:38:06,400 --> 00:38:08,455
A cadela caiu da janela.
506
00:38:09,080 --> 00:38:10,095
Fugiu.
507
00:38:10,720 --> 00:38:12,119
Parecia ferida.
508
00:38:12,240 --> 00:38:13,861
Ela não sabe se virar por aqui.
509
00:38:14,622 --> 00:38:16,274
Ela está com medo
e vai se perder.
510
00:38:16,276 --> 00:38:18,168
Ela só esteve
em nosso apartamento.
511
00:38:18,170 --> 00:38:19,275
Ela não tem microchip!
512
00:38:19,277 --> 00:38:20,280
- Ela não tem?
- Não.
513
00:38:21,880 --> 00:38:24,019
Então ninguém jamais a trará
de volta aqui.
514
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Vergonha.
515
00:38:31,680 --> 00:38:32,839
Caffery.
516
00:38:32,840 --> 00:38:35,529
Sr. Caffery, fizemos
um raio X em sua cadela.
517
00:38:35,840 --> 00:38:38,200
O que ela engoliu
parece ser uma joia.
518
00:38:38,560 --> 00:38:39,561
Joias?
519
00:38:39,937 --> 00:38:40,977
Como isso aconteceu?
520
00:38:41,320 --> 00:38:42,999
Os cães comem
muitas coisas.
521
00:38:43,000 --> 00:38:44,778
Mas esta é
a minha primeira vez.
522
00:38:44,780 --> 00:38:46,999
Mas é de metal.
Seria ruim. Por quê?
523
00:38:47,084 --> 00:38:48,084
Não sei.
524
00:38:48,160 --> 00:38:51,560
Mas precisamos mantê-la aqui,
espera-la expulsar naturalmente.
525
00:38:51,864 --> 00:38:53,389
E quanto tempo isso vai levar?
526
00:38:53,754 --> 00:38:56,160
Está me pedindo para prever
quando ela irá cagar?
527
00:38:56,760 --> 00:38:57,794
Sinto muito.
528
00:38:58,760 --> 00:39:01,559
Gostaria muito de dar
uma olhada nas joias.
529
00:39:01,560 --> 00:39:03,832
Poderia ser útil
para encontrar sua casa.
530
00:39:04,320 --> 00:39:06,040
Eu te ligo assim que sair.
531
00:39:22,840 --> 00:39:24,559
Desculpe,
não encontrá-lo fora.
532
00:39:24,560 --> 00:39:26,104
A patroa tem turno noturno.
533
00:39:26,106 --> 00:39:28,399
Sem problema.
Voltei a Gales por um tempo.
534
00:39:28,400 --> 00:39:29,999
Boas maneiras, meninas!
535
00:39:30,000 --> 00:39:31,320
Desculpa pai!
536
00:39:32,282 --> 00:39:33,600
Quando você trocou Cardiff
537
00:39:33,602 --> 00:39:36,133
por Londres,
todos apostamos no motivo,
538
00:39:36,524 --> 00:39:37,695
que você não disse.
539
00:39:38,320 --> 00:39:40,280
Apostei numa mulher.
Eu estava certo?
540
00:39:41,314 --> 00:39:42,321
Não exatamente.
541
00:39:42,400 --> 00:39:43,704
Nunca vai ter filhos, não?
542
00:39:44,169 --> 00:39:45,619
Tenho apenas 32 anos, Robbie.
543
00:39:45,760 --> 00:39:48,266
É melhor não esperar,
suas costas não vão aguentar.
544
00:39:48,268 --> 00:39:50,118
A minha está imparável
dia e noite.
545
00:39:50,120 --> 00:39:51,143
Anotado.
546
00:39:52,680 --> 00:39:54,352
Não, não! Esperem!
547
00:39:55,520 --> 00:39:56,720
Além disso, é divertido.
548
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
Realmente.
549
00:40:01,800 --> 00:40:03,057
Tem certeza que não quer?
550
00:40:03,240 --> 00:40:05,034
Eu não bebo, cara.
Obrigado.
551
00:40:05,640 --> 00:40:06,792
Certo. Eu esqueci.
552
00:40:06,794 --> 00:40:08,313
Um policial sóbrio.
553
00:40:08,520 --> 00:40:10,613
Eu me lembraria,
já que você é o único.
554
00:40:11,360 --> 00:40:13,399
Eu queria falar
com você sobre uma coisa.
555
00:40:13,400 --> 00:40:14,600
Um caso antigo.
556
00:40:16,633 --> 00:40:18,240
Os assassinatos de Donkey Pitch.
557
00:40:22,953 --> 00:40:23,973
Isso foi horrível
558
00:40:25,046 --> 00:40:26,046
Olha,
559
00:40:26,458 --> 00:40:28,872
a teoria de Lincoln sobre
como o crime ocorreu...
560
00:40:29,000 --> 00:40:30,458
as crianças, os ferimentos,
561
00:40:30,459 --> 00:40:32,239
o que disse
que Minnet Kable fez.
562
00:40:32,412 --> 00:40:33,492
Você acredita nisso?
563
00:40:34,126 --> 00:40:35,132
O quê?
564
00:40:35,134 --> 00:40:36,937
Sei que não quer
dizer nada com isso,
565
00:40:36,939 --> 00:40:39,520
mas não sabe como
o trabalho dela é questionado.
566
00:40:39,657 --> 00:40:41,387
Todos são questionados.
567
00:40:41,389 --> 00:40:43,440
Não é o mesmo.
568
00:40:47,600 --> 00:40:49,760
Já olhou nosso
dept. Investigação Criminal?
569
00:40:50,896 --> 00:40:52,250
Quase todos são homens.
570
00:40:53,360 --> 00:40:55,119
Lincoln é a melhor detetive lá,
571
00:40:55,120 --> 00:40:57,020
e ela é questionada
constantemente.
572
00:40:57,873 --> 00:40:59,480
Não costumava
notar essas coisas.
573
00:41:00,820 --> 00:41:02,960
Aí tem filhas e não
dá para não perceber.
574
00:41:03,693 --> 00:41:06,326
Sabia que o Inspetor-Chefe
não deixava ela responder
575
00:41:06,328 --> 00:41:08,434
as perguntas da imprensa
sobre seus casos?
576
00:41:09,580 --> 00:41:10,800
Nem dar entrevistas.
577
00:41:11,120 --> 00:41:12,139
Por que não?
578
00:41:12,320 --> 00:41:15,840
Disse que o rosto da polícia
deve ser alguém reconfortante.
579
00:41:17,360 --> 00:41:19,260
É esse tipo de merda
que ela aguenta.
580
00:41:22,053 --> 00:41:23,173
E o Matthews?
581
00:41:23,580 --> 00:41:24,760
O parceiro dela?
582
00:41:25,560 --> 00:41:27,206
Eles são próximos. Sempre foram.
583
00:41:27,573 --> 00:41:29,473
Ele estava por trás
da teoria do crime?
584
00:41:29,693 --> 00:41:31,960
O que Minnet Kable fez
em Donkey Pitch, certo?
585
00:41:33,187 --> 00:41:34,187
Sim.
586
00:41:34,979 --> 00:41:36,326
Suponho que também estava.
587
00:41:36,840 --> 00:41:38,853
Sabe como essas
coisas funcionam, Jack...
588
00:41:39,219 --> 00:41:40,772
Há sempre elementos que são...
589
00:41:41,367 --> 00:41:42,446
inconclusivos.
590
00:42:33,023 --> 00:42:35,356
FERIMENTO ENCONTRADO
ATRÁS DA CABEÇA.
591
00:44:05,642 --> 00:44:06,979
Está tudo esterilizado.
592
00:44:13,120 --> 00:44:15,736
"Para Matilda, com amor Jimmy."
593
00:44:16,280 --> 00:44:17,520
Encontrou o que precisa?
594
00:44:18,480 --> 00:44:19,553
Talvez.
595
00:44:20,601 --> 00:44:22,321
Bem, então, encontro-te lá fora.
596
00:44:23,827 --> 00:44:24,868
Para a conta.
597
00:44:32,480 --> 00:44:35,046
"Jimmy" pode ser um
apelido para todo tipo de coisa.
598
00:44:35,720 --> 00:44:37,013
Uma articulação.
599
00:44:37,040 --> 00:44:38,066
Seu pau.
600
00:44:38,720 --> 00:44:41,712
Mas esta é uma aliança de
casamento, então vou supor
601
00:44:41,714 --> 00:44:43,420
que Jimmy é a abreviação
de James.
602
00:44:44,327 --> 00:44:45,447
Aposta segura, certo?
603
00:44:46,126 --> 00:44:48,106
O problema
é que não tenho o sobrenome.
604
00:44:48,440 --> 00:44:51,880
E se procurar por todos
os James na região, há...
605
00:44:52,826 --> 00:44:53,872
um pouco.
606
00:44:54,526 --> 00:44:57,372
E também há algumas Matildas,
mas nenhuma delas
607
00:44:57,373 --> 00:45:00,218
foi casada
ou divorciada de um James.
608
00:45:00,220 --> 00:45:01,320
Sabe o que significa?
609
00:45:02,000 --> 00:45:06,853
Significa que o casal não mora
em Monmouth em tempo integral.
610
00:45:07,393 --> 00:45:08,760
Eles votam em outro lugar.
611
00:45:09,700 --> 00:45:10,806
Então nós...
612
00:45:12,427 --> 00:45:14,540
vamos fazer isso
de um jeito diferente.
613
00:45:40,519 --> 00:45:42,212
Tem algo que queira me dizer?
614
00:45:44,940 --> 00:45:47,580
Algo sobre a sua cadelinha?
615
00:45:48,259 --> 00:45:49,598
Não vamos nos preocupar,
616
00:45:49,600 --> 00:45:51,839
mas parece apropriado
que você se desculpe.
617
00:45:51,840 --> 00:45:52,925
Peço desculpas.
618
00:45:53,806 --> 00:45:55,766
Você não parece sincera, Sra. A.
619
00:45:57,179 --> 00:45:58,225
Sinto muito.
620
00:46:00,140 --> 00:46:01,145
De verdade.
621
00:46:03,659 --> 00:46:04,738
Eu perdoo você.
622
00:46:08,280 --> 00:46:10,360
Você é obcecado por ele, não é?
623
00:46:12,179 --> 00:46:13,533
Você está copiando ele.
624
00:46:14,600 --> 00:46:16,600
Copiando quem, querida?
625
00:46:20,120 --> 00:46:21,213
Minnet Kable?
626
00:46:22,426 --> 00:46:23,479
Poxa!
627
00:46:24,000 --> 00:46:25,320
Isso é uma teoria!
628
00:46:27,200 --> 00:46:30,520
A propósito, adoro que esteja
sendo construtiva com seu tempo.
629
00:46:35,733 --> 00:46:38,253
Você vai estuprar minha filha?
630
00:46:39,346 --> 00:46:40,600
Estuprar sua filha?
631
00:46:44,193 --> 00:46:45,206
Deus!
632
00:46:50,626 --> 00:46:51,989
Não estava planejando isso.
633
00:46:53,079 --> 00:46:55,005
Porque acho
que não teremos tempo.
634
00:46:57,493 --> 00:46:58,773
Sra. Anchor-Ferrers...
635
00:47:03,792 --> 00:47:06,113
Eu te direi algo importante.
Está ouvindo?
636
00:47:07,920 --> 00:47:10,580
Não estamos aqui
para estuprar sua filha.
637
00:47:11,680 --> 00:47:12,693
Ou você.
638
00:47:13,160 --> 00:47:14,200
Ou seu marido.
639
00:47:14,613 --> 00:47:16,139
Não nos interessa.
640
00:47:18,000 --> 00:47:19,560
O que te interessa?
641
00:47:28,160 --> 00:47:29,616
Eu quero que você desça.
642
00:47:30,200 --> 00:47:31,209
Eu vou te mostrar.
643
00:47:49,033 --> 00:47:51,204
Disse que achou a cadela
em Donkey Pitch.
644
00:47:51,962 --> 00:47:54,720
E lembrei que o aniversário
dos assassinatos está perto.
645
00:47:56,337 --> 00:47:58,898
Acha que há uma ligação
entre a cadela e as mortes?
646
00:47:59,080 --> 00:48:00,486
Você encontrou algo, não é?
647
00:48:01,480 --> 00:48:02,720
Algo com a cadela.
648
00:48:04,026 --> 00:48:05,493
Algo está errado, não é?
649
00:48:06,700 --> 00:48:07,726
Eu te disse.
650
00:48:08,040 --> 00:48:09,643
Por que acha que há uma conexão?
651
00:48:09,673 --> 00:48:10,973
Eu não sei se existe.
652
00:48:11,440 --> 00:48:12,800
Mas você sabe, não é?
653
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Você sente isso.
654
00:48:14,926 --> 00:48:16,112
Que há algo maligno.
655
00:48:17,273 --> 00:48:18,533
E quase pode alcançá-lo.
656
00:48:21,226 --> 00:48:22,603
Vou achar o dono da cadela.
657
00:48:23,732 --> 00:48:26,145
Mas buscará informações
sobre meu irmão em troca.
658
00:48:27,106 --> 00:48:28,192
Nós temos um acordo.
659
00:48:29,841 --> 00:48:31,201
E trouxe a cadela de volta.
660
00:48:31,508 --> 00:48:32,525
Vai.
661
00:48:33,687 --> 00:48:34,813
Não quero um cachorro!
662
00:48:41,673 --> 00:48:44,746
Bem, você não é uma gracinha?
663
00:48:45,760 --> 00:48:48,410
Seria só por alguns dias,
mas se for muito incômodo...
664
00:48:48,411 --> 00:48:50,699
Bobagem!
Não será nenhum incômodo.
665
00:48:51,099 --> 00:48:53,105
É melhor acharmos algo
para você comer.
666
00:48:53,505 --> 00:48:55,000
A pata de trás está dolorida.
667
00:48:55,001 --> 00:48:57,301
Mas segundo a veterinária
deve curar logo.
668
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Então faremos um belo par.
669
00:48:59,653 --> 00:49:01,639
Faça o que tem que fazer,
filho.
670
00:49:01,640 --> 00:49:04,162
Seja o que for,
sei que precisa ser feito.
671
00:49:04,962 --> 00:49:06,262
Sim, precisa.
672
00:49:21,000 --> 00:49:22,806
Sargento Caffery.
673
00:49:22,807 --> 00:49:24,207
Não sou mais sargento.
674
00:49:24,360 --> 00:49:25,360
Foi demitido?
675
00:49:25,427 --> 00:49:26,627
Promovido.
676
00:49:27,220 --> 00:49:28,620
Não uso mais farda.
677
00:49:30,620 --> 00:49:31,820
Uma pena.
678
00:49:33,020 --> 00:49:35,120
- Dissemos meio-dia.
- Você disse meio-dia.
679
00:49:40,800 --> 00:49:42,500
O que faz aqui, Jack?
680
00:49:44,220 --> 00:49:45,320
Sentiu minha falta?
681
00:49:45,321 --> 00:49:47,121
O trabalho não era o mesmo
sem você.
682
00:49:47,122 --> 00:49:48,652
- Menos divertido?
- Menos...
683
00:49:49,504 --> 00:49:50,624
muitas coisas.
684
00:49:52,280 --> 00:49:54,476
É disso que se trata?
685
00:49:55,680 --> 00:49:57,380
Está tendo um momento
"Me too"?
686
00:49:58,100 --> 00:50:00,942
É aqui que sento
e ouço você desabafar?
687
00:50:00,943 --> 00:50:01,943
Não exatamente.
688
00:50:01,944 --> 00:50:03,509
- Tem certeza?
- Escuta...
689
00:50:05,640 --> 00:50:07,454
eu não denunciei na época
690
00:50:07,754 --> 00:50:09,641
e não vou denunciar agora.
691
00:50:10,141 --> 00:50:11,440
Quando se trata de mim,
692
00:50:11,442 --> 00:50:12,442
você...
693
00:50:13,060 --> 00:50:14,660
pode fazer o que quiser.
694
00:50:17,240 --> 00:50:18,440
Querem beber algo?
695
00:50:19,160 --> 00:50:21,737
- Duas gin tônicas.
- Uma gin tônica.
696
00:50:21,738 --> 00:50:23,414
Mas já passa do meio-dia.
697
00:50:24,720 --> 00:50:26,420
- Não, obrigado.
- Sem problema.
698
00:50:30,440 --> 00:50:32,199
Andei investigando
um caso antigo.
699
00:50:32,499 --> 00:50:33,499
O Donkey Pitch.
700
00:50:34,680 --> 00:50:36,130
É, esse foi feio.
701
00:50:37,080 --> 00:50:38,630
Chegando a cinco anos.
702
00:50:39,230 --> 00:50:40,780
Mencionou em suas notas do caso
703
00:50:40,781 --> 00:50:43,226
que Minnet Kable
não era tão brilhante.
704
00:50:44,680 --> 00:50:46,630
Inteligência questionável.
705
00:50:47,880 --> 00:50:49,295
É um termo legal.
706
00:50:49,595 --> 00:50:50,595
É que...
707
00:50:51,444 --> 00:50:53,344
quando se olha
para a cena do crime,
708
00:50:53,345 --> 00:50:55,862
como poucas evidências
foram deixadas para trás,
709
00:50:56,762 --> 00:50:59,397
parece que um criminoso
inteligente estaria por trás.
710
00:50:59,697 --> 00:51:02,105
Por Deus, Jack,
eu nem tinha considerado isso.
711
00:51:02,480 --> 00:51:04,030
Graças a Deus você está aqui.
712
00:51:04,032 --> 00:51:05,432
O que mais você acha?
713
00:51:05,994 --> 00:51:08,040
Ele usou macacão,
qualquer idiota usaria.
714
00:51:08,525 --> 00:51:11,158
E a chuva lavou
qualquer evidência deixada.
715
00:51:11,160 --> 00:51:13,419
Quão inteligente acha
que ele precisava ser
716
00:51:13,420 --> 00:51:14,720
para matar as crianças?
717
00:51:16,760 --> 00:51:17,985
Além disso,
718
00:51:17,986 --> 00:51:22,190
os cortes nos corpos eram
de origem canhota e destra.
719
00:51:22,191 --> 00:51:23,691
Minnet Kable é ambidestro.
720
00:51:23,692 --> 00:51:26,150
E se for uma coincidência,
não uma explicação?
721
00:51:26,152 --> 00:51:27,693
Jack, ele confessou!
722
00:51:31,920 --> 00:51:33,020
Eu entendo.
723
00:51:34,100 --> 00:51:36,958
Você estava lá.
Viu as entranhas penduradas
724
00:51:36,959 --> 00:51:37,967
como enfeites
725
00:51:38,147 --> 00:51:39,468
e isso mexeu com você.
726
00:51:40,080 --> 00:51:42,280
Posso brincar, Jack,
mas também mexeu comigo.
727
00:51:44,760 --> 00:51:46,260
Mas me importo com meus casos
728
00:51:46,261 --> 00:51:48,324
e trabalho muito
para resolvê-los.
729
00:51:48,624 --> 00:51:50,969
Não estou questionando
sua ética de trabalho.
730
00:51:54,900 --> 00:51:56,999
Mas sua teoria
sobre esses assassinatos
731
00:51:57,880 --> 00:51:59,280
está cheia de falhas.
732
00:52:11,740 --> 00:52:14,090
Hora de se divertir, velhote.
733
00:52:14,760 --> 00:52:18,736
Um assassino não poderia
ter rastreado as duas crianças,
734
00:52:19,076 --> 00:52:20,676
não em uma área tão grande.
735
00:52:21,299 --> 00:52:23,760
Teria sido arriscado
deixar qualquer um para trás.
736
00:52:23,762 --> 00:52:25,297
Hugo era forte.
737
00:52:25,437 --> 00:52:26,964
Se o assassino o deixasse
738
00:52:26,965 --> 00:52:28,865
para rastrear os movimentos
da Sophie,
739
00:52:28,967 --> 00:52:30,513
ele teria tentado fugir.
740
00:52:35,320 --> 00:52:36,864
E o corte na cabeça da Sophie?
741
00:52:37,084 --> 00:52:38,484
Não era grave.
742
00:52:38,972 --> 00:52:40,540
Ela nunca foi nocauteada.
743
00:52:41,960 --> 00:52:44,135
Ela estava acordada,
para a coisa toda.
744
00:52:44,475 --> 00:52:47,075
Não é que Minnet Kable
não foi inteligente o bastante
745
00:52:47,076 --> 00:52:48,926
para realizar os assassinatos.
746
00:52:49,560 --> 00:52:52,308
É que tentou forçar uma teoria
de um único assassino
747
00:52:52,309 --> 00:52:54,303
em uma cena de crime
que não se encaixa.
748
00:52:59,520 --> 00:53:02,046
Nunca foi um homem burro.
749
00:53:05,480 --> 00:53:07,611
Foram dois muito inteligentes.
750
00:53:08,836 --> 00:53:09,858
E eu sabia disso.
751
00:53:10,352 --> 00:53:13,570
Cinco anos atrás, sabia que algo
estava errado com aquele caso.
752
00:53:14,800 --> 00:53:16,588
Mas eu estava
um pouco distraído.
753
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
E lá no fundo,
você sabe que estou certo.
754
00:53:20,617 --> 00:53:23,040
Sabe que foi assim
que ocorreram os assassinatos.
755
00:53:24,420 --> 00:53:25,420
Espera, espera!
756
00:53:38,180 --> 00:53:39,739
Os assassinos
nunca foram pegos.
757
00:53:40,840 --> 00:53:42,040
Eles ainda estão por aí.
758
00:53:42,490 --> 00:53:44,090
Não abandonei o caso.
759
00:53:44,091 --> 00:53:46,079
E mesmo assim, foi mal feito...
760
00:53:46,080 --> 00:53:48,999
Eu não abandonei o caso
de Donkey Pitch.
761
00:53:49,000 --> 00:53:50,100
Bom...
762
00:53:51,300 --> 00:53:53,107
então isso realmente deixa
763
00:53:53,381 --> 00:53:55,086
apenas uma alternativa, não é?
764
00:53:55,386 --> 00:53:56,786
E se...
765
00:53:57,840 --> 00:54:00,808
você simplesmente não foi feita
para esse tipo de trabalho?
766
00:54:02,000 --> 00:54:04,400
Talvez você
só tenha sido promovida
767
00:54:04,401 --> 00:54:07,088
porque alguém
tinha que preencher requisitos.
768
00:54:18,760 --> 00:54:19,760
Você vem?
769
00:54:53,824 --> 00:54:55,124
Não!
770
00:54:56,640 --> 00:54:57,640
Tilly.
771
00:54:57,641 --> 00:54:58,941
Tilly, eu sinto muito.
772
00:55:00,680 --> 00:55:01,780
Eu sinto muito.
773
00:55:02,560 --> 00:55:03,560
Tilly...
774
00:55:07,025 --> 00:55:08,425
Ela está no personagem.
775
00:57:23,920 --> 00:57:25,160
MAKE A DIFFERENCE!
776
00:57:25,162 --> 00:57:27,765
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
777
00:57:31,438 --> 00:57:34,830
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
778
00:57:34,832 --> 00:57:38,608
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN
779
00:57:38,648 --> 00:57:40,648
www.facebook.com/loschulosteam
780
00:57:40,649 --> 00:57:42,716
www.instagram.com/loschulosteam
781
00:57:42,717 --> 00:57:44,717
www.youtube.com/@LosChulosTeam
782
00:57:44,718 --> 00:57:46,651
www.twitter.com/loschulosteam
783
00:57:46,652 --> 00:57:48,586
www.spotify.com/loschulosteam
784
00:57:48,587 --> 00:57:50,453
www.tiktok.com/loschulosteam
785
00:57:50,454 --> 00:57:52,521
www.pinterest.com/loschulosteam
786
00:57:52,522 --> 00:57:54,655
story.snapchat.com/loschulosteam
49171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.