Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,806
ALGUMAS CENAS CONT�M
LUZ ESTROBOSC�PICA OU FLASH CONT�NUO
2
00:00:08,808 --> 00:00:11,011
QUE PODEM AFETAR
ESPECTADORES FOTOSSENS�VEIS.
3
00:00:20,902 --> 00:00:23,079
AS FAZENDAS O.C.
4
00:00:23,081 --> 00:00:26,861
Colheita do setor cinco
se encerra em dez minutos.
5
00:00:26,863 --> 00:00:28,849
Voc�s ouviram.
Dez minutos.
6
00:00:29,701 --> 00:00:32,502
Depositem a colheita
antes do toque de recolher.
7
00:00:36,740 --> 00:00:38,382
Daniel, seu idiota.
8
00:00:38,384 --> 00:00:40,666
Eu falei para n�o chegar perto do abismo.
9
00:00:42,750 --> 00:00:44,707
Cara, onde voc� estava?
10
00:00:45,292 --> 00:00:48,171
- Eu consegui um contrato.
- Sai daqui!
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,498
N�s dois vamos sair daqui.
12
00:00:49,500 --> 00:00:51,713
Quatro anos,
e depois ganhamos dois hectares
13
00:00:51,715 --> 00:00:55,510
de uma casa O.C. � beira-mar
como recompensa.
14
00:00:55,512 --> 00:00:59,213
"A mulher far� os trabalhos dom�sticos.
O homem, servi�os de comida".
15
00:00:59,215 --> 00:01:00,928
Quatro anos fazendo essa merda?
16
00:01:00,930 --> 00:01:03,220
N�s estamos presos aqui
desde crian�as.
17
00:01:03,222 --> 00:01:06,480
Voc� n�o ouviu a parte
da casa na praia?
18
00:01:06,482 --> 00:01:08,889
Depois disso,
teremos c�u azul e areia amarela,
19
00:01:08,891 --> 00:01:10,463
pelo resto das nossas vidas.
20
00:01:11,087 --> 00:01:12,613
E o Adrian?
21
00:01:12,615 --> 00:01:14,908
Fala s�rio, Adrian?
N�o significa nada.
22
00:01:14,916 --> 00:01:16,028
S� estamos curtindo.
23
00:01:16,030 --> 00:01:18,027
Eu sei.
A parede � a mesma.
24
00:01:18,029 --> 00:01:21,582
Os dois idiotas podem calar a boca?
N�o me fa�a entreg�-los.
25
00:01:21,584 --> 00:01:24,290
- Cuida da sua vida, Tobin.
- Vou enfiar na sua uretra.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,715
Por que est� falando?
27
00:01:26,745 --> 00:01:27,999
Vamos, cara.
28
00:01:28,001 --> 00:01:30,584
Vamos arrumar nossas malas
e dar o fora.
29
00:01:30,586 --> 00:01:32,458
Tenho voz nessa hist�ria ou n�o?
30
00:01:32,460 --> 00:01:35,400
O que vai dizer, ot�rio?
Que n�o quer uma vida melhor?
31
00:01:35,402 --> 00:01:36,904
Que voc� n�o quer ser feliz?
32
00:01:36,906 --> 00:01:40,939
Quer passar o resto da vida
ficando enrugado e in�til igual ao Tobin?
33
00:01:40,941 --> 00:01:42,019
Eu ouvi.
34
00:01:42,021 --> 00:01:43,615
Era para ouvir mesmo!
35
00:01:46,131 --> 00:01:47,696
Beleza, vamos nessa.
36
00:01:47,698 --> 00:01:50,320
Mas voc� termina nosso trabalho
at� o fim do dia.
37
00:01:52,703 --> 00:01:55,203
Pronto.
Recolhe a�, ot�rio.
38
00:02:00,598 --> 00:02:02,873
Droga. Minha cabe�a.
39
00:02:02,875 --> 00:02:05,052
BURGER DO BURACO NEGRO
40
00:02:05,054 --> 00:02:06,126
Quieta?
41
00:02:07,599 --> 00:02:08,873
Por que estamos aqui?
42
00:02:08,875 --> 00:02:10,193
Est� tudo bem.
43
00:02:11,601 --> 00:02:12,783
Tem certeza?
44
00:02:13,041 --> 00:02:14,091
Sim.
45
00:02:14,755 --> 00:02:16,161
Ele deixou um bilhete.
46
00:02:20,432 --> 00:02:25,854
"O astrol nauta da loja LIS004
deixou este arruinado planeta
47
00:02:25,856 --> 00:02:29,856
para ascender para nosso novo lar
no planeta de dois an�is.
48
00:02:29,858 --> 00:02:33,998
Eu, Zachary, aguardo em uma c�psula
de fuga pela retirada da minha carne.
49
00:02:34,000 --> 00:02:35,447
Por favor, n�o encostem."
50
00:02:35,684 --> 00:02:38,364
Viu? Eles ascenderam.
N�s estamos a salvo.
51
00:02:38,948 --> 00:02:41,745
Est� bem.
Eu tiro os restos.
52
00:02:41,747 --> 00:02:42,909
Vamos, Zach.
53
00:02:47,121 --> 00:02:49,503
Os ossos parecem espaguete.
54
00:02:50,978 --> 00:02:52,851
Sorte que te salvei em Topeka.
55
00:02:52,853 --> 00:02:55,099
O Stone quase fritou voc�.
56
00:02:55,101 --> 00:02:56,382
Por que fez isso?
57
00:02:56,384 --> 00:02:58,219
Eu tinha ele.
Eu ia mat�-lo.
58
00:02:58,221 --> 00:03:01,639
Quem? Stone?
Voc� est� alucinando?
59
00:03:01,641 --> 00:03:04,685
Seu carro capotou
e voc� estava coberta em sangue.
60
00:03:04,687 --> 00:03:06,406
Na real, ainda est� sangrando.
61
00:03:09,773 --> 00:03:11,314
Pelo menos ele morreu, certo?
62
00:03:11,316 --> 00:03:12,901
Stone? Sim.
63
00:03:13,968 --> 00:03:14,999
Talvez.
64
00:03:15,001 --> 00:03:16,404
Pensando bem, n�o.
65
00:03:16,406 --> 00:03:17,946
Caralho, John!
66
00:03:17,948 --> 00:03:20,615
Fiquei ocupado te tirando viva
daquele parque.
67
00:03:20,617 --> 00:03:23,201
E estarmos aqui
me diz que foi a decis�o certa.
68
00:03:23,203 --> 00:03:24,410
N�o era sua decis�o.
69
00:03:24,412 --> 00:03:26,206
Diz a sacana que me envenenou.
70
00:03:26,208 --> 00:03:28,832
- E mandei n�o vir atr�s de mim.
- E eu ignorei.
71
00:03:28,834 --> 00:03:30,502
- Por qu�?
- Era uma idiotice.
72
00:03:30,504 --> 00:03:31,729
Voc� � um idiota.
73
00:03:31,731 --> 00:03:33,068
Voc� tamb�m.
74
00:03:41,845 --> 00:03:43,765
Acha que vai rolar alguma coisa?
75
00:03:44,138 --> 00:03:45,697
Porque � claro que vai.
76
00:03:48,398 --> 00:03:50,993
- Faz tempo que eu...
- Por que voc� fala tanto?
77
00:04:13,785 --> 00:04:15,336
Nojento!
78
00:04:15,338 --> 00:04:16,755
Tradu��o:
Collierone
79
00:04:16,757 --> 00:04:18,550
Tradu��o:
madu21
80
00:04:18,552 --> 00:04:20,302
Tradu��o:
Ostemberg
81
00:04:20,303 --> 00:04:22,302
Tradu��o:
xoxoanne
82
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Tradu��o:
Cyberputo
83
00:04:24,996 --> 00:04:27,726
Griots Team apresenta:
Twisted Metal - S01E06 - DRVTHRU
84
00:04:27,728 --> 00:04:29,796
Revis�o:
Ruivo
85
00:04:32,198 --> 00:04:35,400
AS PRAIAS O.C.
86
00:04:42,365 --> 00:04:46,300
Giselle? Sua vadia maravilhosa.
87
00:04:46,302 --> 00:04:48,121
Faz tanto tempo.
88
00:04:49,916 --> 00:04:54,792
Meu Deus, adorei seus brincos.
89
00:04:54,794 --> 00:04:58,590
Eu me dei de presente
um colar novo tamb�m.
90
00:04:58,592 --> 00:05:00,798
A idiota n�o terminou as tarefas.
91
00:05:00,800 --> 00:05:03,426
Eu estou morrendo de fome.
92
00:05:03,428 --> 00:05:06,999
Quero um n�mero um,
sem p�o, e fritas.
93
00:05:08,687 --> 00:05:11,416
Atkins, certo?
94
00:05:57,610 --> 00:05:59,067
Ol�!
95
00:05:59,069 --> 00:06:01,815
Eu j� vi que voc� pegou a bandeja.
96
00:06:21,841 --> 00:06:24,050
Um minuto de aten��o, por favor.
97
00:06:26,551 --> 00:06:27,927
Com licen�a, pessoal.
98
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
Acabei de saber
que tem um atirador na regi�o.
99
00:06:31,132 --> 00:06:33,263
Sim, mais um.
100
00:06:33,265 --> 00:06:38,148
N�s estamos seguros,
mas por precau��o vamos trancar as portas.
101
00:06:38,150 --> 00:06:39,983
At� que tudo esteja liberado,
102
00:06:39,985 --> 00:06:43,570
aproveitem um refil de batata
por nossa conta.
103
00:06:43,572 --> 00:06:45,280
Com certeza vou aproveitar.
104
00:06:48,399 --> 00:06:51,105
- Como est�o, amigos?
- Bem, obrigado.
105
00:06:51,453 --> 00:06:53,109
Quer mais batata?
106
00:06:53,111 --> 00:06:55,436
Seria excelente!
Muito obrigado.
107
00:07:10,963 --> 00:07:13,240
Bom, agora complicou.
108
00:07:46,199 --> 00:07:48,664
Oi. Voc� acordou.
109
00:07:50,200 --> 00:07:52,301
- Aonde voc� vai?
- Eu...
110
00:07:53,344 --> 00:07:54,641
Eu tenho que ir.
111
00:07:55,182 --> 00:07:57,097
� serio que vai voltar para ele?
112
00:07:57,099 --> 00:07:58,419
Voc� n�o entende.
113
00:08:00,426 --> 00:08:01,523
Tchau.
114
00:08:02,293 --> 00:08:04,904
Bolas est�pidas!
115
00:08:07,796 --> 00:08:10,991
Com sorte, quando vir o Stone de novo,
ele vai te meter bala.
116
00:08:10,993 --> 00:08:12,206
N�o se eu meter antes.
117
00:08:12,208 --> 00:08:14,597
Como se estivesse a 16 km
do Agente Psicopata
118
00:08:14,599 --> 00:08:16,013
depois da merda que fez.
119
00:08:20,792 --> 00:08:21,990
O que foi aquilo?
120
00:08:22,503 --> 00:08:24,919
Merda. Precisamos entrar j�.
121
00:08:24,921 --> 00:08:26,730
� uma Tempestade de Watkyn.
122
00:08:36,369 --> 00:08:38,604
Ent�o, fodona, qual � o plano?
123
00:08:39,328 --> 00:08:42,102
S� um completo idiota iria l� fora.
124
00:08:42,105 --> 00:08:43,936
N�o � o seu carro ali?
125
00:08:44,534 --> 00:08:45,638
Droga!
126
00:08:46,087 --> 00:08:47,732
Merda!
127
00:08:48,737 --> 00:08:49,995
Evelyn!
128
00:08:49,997 --> 00:08:51,614
Nossa, ele corre esquisito.
129
00:09:09,053 --> 00:09:10,314
Jesus!
130
00:09:13,999 --> 00:09:15,665
Zachary.
131
00:09:15,667 --> 00:09:17,513
Por isso n�o se participa de cultos.
132
00:09:25,862 --> 00:09:29,136
Porra! Ca� em cima da queimadura.
133
00:09:33,698 --> 00:09:36,159
� isso que ganho salvando sua vida.
134
00:09:45,088 --> 00:09:46,612
Obrigada.
135
00:10:03,040 --> 00:10:05,446
Por isso falo para voc� beber menos �gua.
136
00:10:05,454 --> 00:10:06,607
Vai logo!
137
00:10:20,453 --> 00:10:22,411
Tamb�m senti saudades, coelhinha.
138
00:10:22,413 --> 00:10:23,902
Est� resistindo bem?
139
00:10:24,624 --> 00:10:26,490
Ningu�m vem aqui.
140
00:10:27,614 --> 00:10:30,792
Vamos. J� faz tr�s anos.
141
00:10:30,794 --> 00:10:33,516
Deixe-me ouvir
aquela sua voz irritante de bunda.
142
00:10:36,098 --> 00:10:37,220
Por favor?
143
00:10:38,108 --> 00:10:39,170
Sou eu.
144
00:10:45,304 --> 00:10:48,201
Viu? N�o conseguem tirar tudo.
145
00:10:48,693 --> 00:10:53,181
Voc� � a mesma peste insuport�vel
que arrasa cortando frutas da �rvore
146
00:10:53,183 --> 00:10:56,527
e � melhor ainda
fazendo Tobin se sentir um merda.
147
00:10:58,715 --> 00:11:00,536
Quando meu gerente n�o est� olhando,
148
00:11:00,537 --> 00:11:02,082
eu peido no almo�o dele.
149
00:11:02,643 --> 00:11:05,039
Mas n�o � um peido silencioso.
150
00:11:05,041 --> 00:11:09,404
� uma grande e barulhenta
explos�o da porra!
151
00:11:09,406 --> 00:11:11,121
A� est� voc�.
152
00:11:11,129 --> 00:11:12,925
Jesus, esses imbecis.
153
00:11:12,927 --> 00:11:14,714
Tenho que fazer tudo.
154
00:11:16,221 --> 00:11:18,119
Que diabos voc�s fazem aqui?
155
00:11:20,719 --> 00:11:22,299
Voc� n�o pode entrar aqui.
156
00:11:23,492 --> 00:11:25,391
Sua guardi� n�o vai ficar feliz.
157
00:11:25,393 --> 00:11:26,736
N�o toque nela!
158
00:11:30,331 --> 00:11:32,098
Saiba o seu lugar!
159
00:11:32,100 --> 00:11:33,435
Como se atreve a...
160
00:11:46,410 --> 00:11:48,164
Ainda n�o terminamos.
161
00:11:51,297 --> 00:11:53,693
Tudo isso � mentira. Mentira!
162
00:11:53,695 --> 00:11:55,030
Tudo bem, pessoal.
163
00:11:55,032 --> 00:11:56,925
O Ceifador estar� aqui em instantes.
164
00:11:56,927 --> 00:11:59,206
- Espero.
- Voc�s me prometeram.
165
00:11:59,208 --> 00:12:00,732
J� fiquei quatro anos.
166
00:12:00,734 --> 00:12:03,002
Onde est� minha praia? Minha liberdade?
167
00:12:03,004 --> 00:12:06,809
Contrato de merda!
Tudo isso � uma mentira!
168
00:12:20,323 --> 00:12:22,254
Bem, isso foi estressante.
169
00:12:22,899 --> 00:12:26,109
Enfim, terminou o confinamento.
Est�o livres para sair.
170
00:12:26,111 --> 00:12:29,202
E, por favor, levem
um Burger do Buraco Negro para viagem.
171
00:12:31,200 --> 00:12:32,814
Pode esperar.
172
00:12:42,607 --> 00:12:44,198
Me d� esse guardanapo.
173
00:12:44,200 --> 00:12:46,474
N�o. N�o quero sua ajuda.
174
00:12:46,476 --> 00:12:48,616
- Voc� precisa.
- � mesmo?
175
00:12:53,439 --> 00:12:55,398
Vou te mostrar.
176
00:13:09,403 --> 00:13:11,124
J� fez isso antes, n�o foi?
177
00:13:17,304 --> 00:13:19,111
O que � uma Tempestade de Watkyn?
178
00:13:19,699 --> 00:13:23,612
Uma usina nuclear no Porto de Watkyn
explodiu quando a energia caiu,
179
00:13:23,614 --> 00:13:25,192
e envenenou a atmosfera.
180
00:13:25,498 --> 00:13:27,879
Quanto mais vamos para leste, pior fica.
181
00:13:27,880 --> 00:13:31,090
Ent�o precisamos esperar um pouco.
182
00:13:31,092 --> 00:13:32,651
Quanto tempo � um pouco?
183
00:13:34,713 --> 00:13:36,215
Meu Deus.
184
00:14:11,199 --> 00:14:13,591
- Sorte de principiante..
- S�rio?
185
00:14:13,593 --> 00:14:16,147
- Quer deixar isso interessante?
- Beleza.
186
00:14:16,690 --> 00:14:19,697
Eu acerto,
posso perguntar o que quiser.
187
00:14:19,699 --> 00:14:21,415
Voc� acerta, mesmo acordo.
188
00:14:21,903 --> 00:14:23,615
Legal, come�a.
189
00:14:25,102 --> 00:14:26,925
Filho da puta!
190
00:14:27,207 --> 00:14:30,620
- Me enganou.
- Eu? N�o! Foi s� sorte.
191
00:14:31,383 --> 00:14:32,862
Mas j� que voc� perdeu,
192
00:14:32,863 --> 00:14:34,800
qual o lugar mais legal que esteve?
193
00:14:34,802 --> 00:14:36,891
S�rio que n�o vai perguntar meu nome?
194
00:14:36,893 --> 00:14:38,212
- Merda, espera...
- N�o.
195
00:14:40,385 --> 00:14:42,673
- Disneyl�ndia.
- O que � isso?
196
00:14:43,386 --> 00:14:45,309
Nunca ouviu falar da Disneyl�ndia?
197
00:14:45,310 --> 00:14:48,395
Fui quando era crian�a.
Antes da queda. V�rias crian�as iam.
198
00:14:48,397 --> 00:14:51,347
Tinha um castelo, brinquedos,
princesas, o rato Mickey.
199
00:14:51,349 --> 00:14:53,559
Por que o rato tinha nome?
Ele era especial?
200
00:14:53,561 --> 00:14:56,811
Oi?
O Mickey era muito legal.
201
00:14:56,813 --> 00:14:59,148
Tinha um terninho legal,
bons abra�os tamb�m.
202
00:14:59,150 --> 00:15:02,100
Abra�ou um rato gigante? Que nojento!
203
00:15:02,102 --> 00:15:04,652
Nunca levaria uma crian�a
a essa monstrol�ndia.
204
00:15:04,654 --> 00:15:07,799
Era o lugar mais feliz do mundo,
filho da puta.
205
00:15:07,801 --> 00:15:11,304
Acho que o lugar mais legal
que esteve foi sua pr�pria bunda.
206
00:15:11,306 --> 00:15:12,524
Jogue o jogo.
207
00:15:16,990 --> 00:15:18,835
The Container Store.
208
00:15:19,603 --> 00:15:22,002
- The Container Store?
- Sim.
209
00:15:22,004 --> 00:15:23,296
Imagine uma loja,
210
00:15:23,298 --> 00:15:26,507
cheia de recipientes pl�sticos,
embalagens,
211
00:15:26,509 --> 00:15:28,884
grandes, pequenos, de todas as cores.
212
00:15:28,886 --> 00:15:31,588
Quando eu tiver meu cantinho
em Nova S�o Francisco,
213
00:15:31,589 --> 00:15:34,328
cada coisa ter� seu pr�prio lugar.
214
00:15:34,811 --> 00:15:36,809
Voc� tem algo de valor?
215
00:15:36,811 --> 00:15:38,479
J� fez sua pergunta.
216
00:15:38,481 --> 00:15:40,104
Agora � minha vez.
217
00:15:41,898 --> 00:15:44,228
Como assim, voc� nunca entrou no mar?
218
00:15:44,230 --> 00:15:45,903
Nunca entrei, nem entrarei.
219
00:15:45,905 --> 00:15:48,233
- O qu�? Por qu�?
- Fantasmas.
220
00:15:48,611 --> 00:15:52,535
- Os fantasmas no mar?
- N�o tem porra de fantasmas no mar!
221
00:15:52,537 --> 00:15:53,889
J� esteve no mar?
222
00:15:53,890 --> 00:15:55,552
� escuro, cara.
223
00:15:55,553 --> 00:15:58,926
Tipo, as sombras s�o o lugar perfeito
para os esp�ritos.
224
00:15:58,927 --> 00:16:03,303
E j� ouviu sobre os navios fantasmas?
Quem voc� acha que pilota eles?
225
00:16:03,304 --> 00:16:06,424
- Golfinhos?
- Voc� � um puta de um burro.
226
00:16:07,220 --> 00:16:10,216
- N�o precisa rir, cara.
- Sim, preciso.
227
00:16:10,217 --> 00:16:12,174
Foi a maior burrice que j� ouvi.
228
00:16:12,175 --> 00:16:15,402
S� falta me dizer que acredita
em vida em outros planetas.
229
00:16:16,726 --> 00:16:19,334
- Nem fodendo!
- N�o alien�genas como aquele.
230
00:16:19,335 --> 00:16:23,143
Fala s�rio, vai me dizer que acha
que somos os �nicos em todo o universo?
231
00:16:23,144 --> 00:16:26,143
S� n�s? � uma forma triste de pensar.
232
00:16:26,144 --> 00:16:29,612
- Prefere acreditar em ETs?
- Prefiro crer que n�o estamos sozinhos.
233
00:16:29,614 --> 00:16:32,950
N�o estamos sozinhos,
sabe, os fantasmas do mar.
234
00:16:32,951 --> 00:16:36,119
- Esteve no fundo do mar ou no espa�o?
- N�o recentemente.
235
00:16:36,120 --> 00:16:37,909
Ent�o n�o sabe o que tem l�, sabe?
236
00:16:40,009 --> 00:16:41,761
- Vou ter que concordar.
- Obrigado.
237
00:16:42,003 --> 00:16:45,248
Eu nunca tinha visto
uma Tempestade de Watkyn, antes.
238
00:16:45,250 --> 00:16:49,180
Eu nunca vi uma lhama e uma cabra
no mesmo lugar, ao mesmo tempo.
239
00:16:49,182 --> 00:16:50,902
E para ser honesto, eu acho...
240
00:16:50,904 --> 00:16:53,475
- Que s�o o mesmo animal.
- Que s�o o mesmo animal!
241
00:16:54,798 --> 00:16:56,560
Nunca quebrei meu bra�o.
242
00:16:56,562 --> 00:16:58,310
Nunca andei de bicicleta.
243
00:16:59,013 --> 00:17:00,638
Nunca vi a neve.
244
00:17:00,640 --> 00:17:03,020
Nunca vi um filhote de pombo.
245
00:17:04,204 --> 00:17:06,317
Nunca transei numa piscina de bolinhas,
246
00:17:07,198 --> 00:17:08,403
duas vezes.
247
00:17:12,097 --> 00:17:13,515
Nem eu.
248
00:17:22,609 --> 00:17:26,053
N�o, n�o, n�o. Do outro jeito.
Esquerda, esquerda.
249
00:17:26,054 --> 00:17:28,548
Isso, isso, vai!
250
00:17:30,790 --> 00:17:32,318
Meu Deus! Meu Deus!
251
00:17:32,320 --> 00:17:34,929
Meu Deus. Meu Deus.
Meu Deus. Meu Deus.
252
00:17:34,930 --> 00:17:38,047
Meu Deus. Meu Deus.
253
00:17:41,863 --> 00:17:43,448
Sabe o que foi?
254
00:17:43,449 --> 00:17:45,596
Os dentes daquele filho da puta, sabe?
255
00:17:45,597 --> 00:17:48,248
Como se tivessem ficado bem
no rosto de outra pessoa,
256
00:17:48,249 --> 00:17:49,847
um rosto maior.
257
00:17:49,848 --> 00:17:52,650
Enfim, Adrian foi a �ltima pessoa
com quem fiz sexo�
258
00:17:53,633 --> 00:17:55,037
e n�o foi muito bom.
259
00:17:55,038 --> 00:17:56,957
Os dentes atrapalharam?
260
00:17:56,958 --> 00:17:58,660
Pense nisso.
261
00:17:58,661 --> 00:18:00,120
Sim, atrapalharam.
262
00:18:04,334 --> 00:18:05,594
Voc� estava certo.
263
00:18:06,670 --> 00:18:09,171
- Eu deveria ter agradecido.
- Por qu�?
264
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
Por salvar sua bunda ou esmag�-la?
265
00:18:11,759 --> 00:18:12,885
Nojento!
266
00:18:16,438 --> 00:18:18,623
Olha, eu estava pensando...
267
00:18:23,607 --> 00:18:26,436
Perd�o, o John Doe,
a boca do motor,
268
00:18:26,437 --> 00:18:28,579
est� realmente sem palavras?
269
00:18:28,580 --> 00:18:31,059
Meu Deus.
270
00:18:31,060 --> 00:18:33,036
Vamos, cara, desembucha!
271
00:18:33,037 --> 00:18:34,501
Estou azul de ansiedade.
272
00:18:35,256 --> 00:18:36,870
Voc� deveria vir comigo.
273
00:18:38,062 --> 00:18:40,795
- O qu�?
- Fa�a esta entrega comigo.
274
00:18:41,454 --> 00:18:45,115
Olha, s� chegamos at� aqui
porque tivemos um ao outro.
275
00:18:45,865 --> 00:18:48,552
- N�o posso.
- N�o, poder�amos ser parceiros.
276
00:18:48,553 --> 00:18:49,927
Parceiros?
277
00:18:49,928 --> 00:18:51,951
O que eu ganharia
sendo sua parceira?
278
00:18:51,952 --> 00:18:53,490
O que voc� ganharia?
279
00:18:56,297 --> 00:18:57,894
Voc� ganharia isso.
280
00:18:57,895 --> 00:19:00,481
Esta entrega me leva dentro
de Nova San Francisco.
281
00:19:00,482 --> 00:19:02,096
Pode fazer voc� entrar tamb�m.
282
00:19:02,098 --> 00:19:04,018
Pode ter uma vida melhor l�.
283
00:19:04,019 --> 00:19:05,966
- Seguran�a.
- N�o.
284
00:19:07,503 --> 00:19:10,340
Eu j� estive dentro.
Sei como �.
285
00:19:10,341 --> 00:19:12,787
N�o, n�o.
Nova San Francisco � diferente de O.C.
286
00:19:12,788 --> 00:19:15,612
- N�o sabe disso.
- Sei, vi com meus pr�prios olhos.
287
00:19:15,613 --> 00:19:17,619
Voc� acha que sabe tudo, n�o �?
288
00:19:18,104 --> 00:19:19,823
Neste caso, sei sim.
289
00:19:20,432 --> 00:19:21,924
N�o posso ir com voc�.
290
00:19:24,873 --> 00:19:27,709
Est� bem,
mesmo se voc� voltar para o Stone,
291
00:19:27,710 --> 00:19:30,816
mesmo se conseguir mat�-lo,
o que n�o vai, por sinal...
292
00:19:30,817 --> 00:19:32,000
A merda que n�o vou.
293
00:19:32,002 --> 00:19:35,008
Sempre haver� outro Stone,
e outro e outro.
294
00:19:35,010 --> 00:19:36,300
Confie, n�o vale a pena.
295
00:19:36,302 --> 00:19:37,930
Voc� n�o entende.
296
00:19:38,504 --> 00:19:40,981
Passei d�cadas lidando
com caras como Stone.
297
00:19:40,982 --> 00:19:43,266
Acha que ele �
o �nico sem no��o por aqui?
298
00:19:43,267 --> 00:19:45,005
Eu n�o quero mais essa vida.
299
00:19:45,006 --> 00:19:47,645
Por isso estou fazendo isso,
para achar uma melhor.
300
00:19:47,646 --> 00:19:48,907
N�o h� nada melhor!
301
00:19:49,440 --> 00:19:52,303
Eu tentei achar algo melhor
e fiz meu irm�o morrer.
302
00:19:52,802 --> 00:19:56,498
Voc� est� carregando demais,
a jaqueta, sua culpa.
303
00:19:56,499 --> 00:20:00,568
Voc� n�o pode carregar o fardo
do seu irm�o pelo resto da vida!
304
00:20:00,570 --> 00:20:01,733
� f�cil falar isso.
305
00:20:01,734 --> 00:20:04,003
Voc� nunca teve um irm�o.
Nunca teve ningu�m.
306
00:20:11,215 --> 00:20:13,621
Pelo menos n�o sou
um idiota teimoso suicida
307
00:20:13,622 --> 00:20:15,418
porque sente pena de si mesmo.
308
00:20:15,419 --> 00:20:17,168
Eu n�o sinto pena de mim mesma.
309
00:20:17,170 --> 00:20:18,880
Voc� quase me enganou.
310
00:20:19,299 --> 00:20:22,005
Sabe de uma coisa?
Eu n�o preciso disso.
311
00:20:22,682 --> 00:20:25,433
Assim que a tempestade passar,
vou embora.
312
00:20:25,436 --> 00:20:27,600
Beleza, voc� s� me atrasa mesmo!
313
00:20:30,416 --> 00:20:31,917
O que voc� est� olhando?
314
00:20:39,700 --> 00:20:40,877
N�o, n�o, n�o!
315
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Estou farto de olhar
para sua cara de merda!
316
00:20:47,656 --> 00:20:49,820
Mas antes, para a minha cole��o.
317
00:21:10,389 --> 00:21:11,389
�timo.
318
00:21:12,515 --> 00:21:14,320
Ele � todo seu.
319
00:21:17,189 --> 00:21:18,189
Mas que...
320
00:21:27,229 --> 00:21:29,307
N�o vou embora sem voc�...
321
00:21:29,964 --> 00:21:30,964
ot�rio.
322
00:21:36,213 --> 00:21:37,460
Obrigado, coelhinha.
323
00:21:39,992 --> 00:21:42,004
Eu queria uma vida melhor para n�s,
324
00:21:42,403 --> 00:21:43,656
e n�o � aqui.
325
00:21:45,294 --> 00:21:46,615
Vamos achar uma.
326
00:22:35,144 --> 00:22:36,852
Pare de se mexer!
327
00:22:36,854 --> 00:22:38,910
N�o consigo ficar confort�vel.
328
00:22:52,098 --> 00:22:53,428
Pare de se mexer!
329
00:22:54,108 --> 00:22:56,108
N�o consigo dormir por sua causa!
330
00:23:01,988 --> 00:23:03,090
V� dormir!
331
00:23:06,143 --> 00:23:07,143
Estou com fome.
332
00:23:21,570 --> 00:23:24,240
CIANETO DE POT�SSIO
333
00:23:29,618 --> 00:23:31,830
A NAVE-M�E
334
00:23:45,506 --> 00:23:47,201
Filho da puta.
335
00:23:48,636 --> 00:23:50,228
Puta merda!
336
00:23:50,229 --> 00:23:52,140
Droga!
Merda.
337
00:23:53,400 --> 00:23:55,785
Vai se foder,
filho da puta de merda.
338
00:23:55,794 --> 00:23:57,020
Puta merda!
Porra!
339
00:23:59,201 --> 00:24:01,139
Peda�o de merda do caralho.
340
00:24:01,865 --> 00:24:02,865
Porra!
341
00:24:03,490 --> 00:24:04,694
Vai!
342
00:24:05,288 --> 00:24:06,288
Porra!
343
00:24:07,395 --> 00:24:09,627
Droga, por que essa merda n�o funciona?
344
00:24:09,628 --> 00:24:11,217
O g�s deve ter acabado.
345
00:24:17,512 --> 00:24:18,512
Eu posso ajudar.
346
00:24:18,513 --> 00:24:20,118
N�o preciso da sua ajuda.
347
00:24:20,120 --> 00:24:21,231
Merda.
348
00:24:22,788 --> 00:24:24,840
Voc� n�o precisa
carregar isso sozinha.
349
00:24:24,841 --> 00:24:25,841
Observe.
350
00:24:27,175 --> 00:24:29,884
- Voc� vai se machucar.
- Eu disse que consigo!
351
00:24:29,885 --> 00:24:32,350
Quieta, voc� tem que deixar ir.
352
00:24:32,352 --> 00:24:34,128
N�o posso s� deixar ir, John.
353
00:24:34,129 --> 00:24:35,310
Sim, voc� pode.
354
00:24:38,229 --> 00:24:39,370
N�o posso.
355
00:25:05,273 --> 00:25:06,273
Como est�?
356
00:25:07,674 --> 00:25:09,327
- Est� bom.
- Sim?
357
00:25:09,328 --> 00:25:10,328
E o seu?
358
00:25:11,001 --> 00:25:12,703
Estou comendo a mesma coisa.
359
00:25:22,806 --> 00:25:23,931
Voc� estava certo.
360
00:25:25,228 --> 00:25:26,720
N�o estamos sozinhos.
361
00:25:27,383 --> 00:25:31,950
N�O ESTAMOS SOZINHOS.
362
00:25:32,589 --> 00:25:33,589
Eu te disse.
363
00:25:48,505 --> 00:25:52,260
ASTRAL BURGER
�REA INFANTIL
364
00:26:00,809 --> 00:26:02,810
BATATA-FRITA ESTRELA CADENTE
365
00:26:12,056 --> 00:26:13,056
Droga.
366
00:26:22,389 --> 00:26:24,019
Gelatina, Zachary.
367
00:26:25,916 --> 00:26:27,397
Idiota de merda.
368
00:26:27,840 --> 00:26:31,090
Oi, Bela Adormecida.
Achei que n�s t�nhamos um prazo.
369
00:26:34,590 --> 00:26:37,680
- Agora � "n�s", ent�o?
- N�o estrague o clima.
370
00:26:38,307 --> 00:26:40,319
Voc� que manda, parceira.
371
00:26:42,336 --> 00:26:44,406
Ent�o, Nova Chicago?
372
00:26:45,405 --> 00:26:46,711
Nova Chicago.
373
00:27:38,532 --> 00:27:42,410
BEM-VINDOS A CHICAGO
CALYPSO � REAL
374
00:27:42,412 --> 00:27:47,412
N�o deixe as fansubs morrerem!
Junte-se a uma equipe como volunt�rio.
375
00:27:47,420 --> 00:27:52,420
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
376
00:27:52,421 --> 00:27:57,421
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
377
00:27:57,422 --> 00:28:02,422
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
27087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.