All language subtitles for Twisted.Metal.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,806 ALGUMAS CENAS CONT�M LUZ ESTROBOSC�PICA OU FLASH CONT�NUO 2 00:00:08,808 --> 00:00:11,011 QUE PODEM AFETAR ESPECTADORES FOTOSSENS�VEIS. 3 00:00:20,902 --> 00:00:23,079 AS FAZENDAS O.C. 4 00:00:23,081 --> 00:00:26,861 Colheita do setor cinco se encerra em dez minutos. 5 00:00:26,863 --> 00:00:28,849 Voc�s ouviram. Dez minutos. 6 00:00:29,701 --> 00:00:32,502 Depositem a colheita antes do toque de recolher. 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,382 Daniel, seu idiota. 8 00:00:38,384 --> 00:00:40,666 Eu falei para n�o chegar perto do abismo. 9 00:00:42,750 --> 00:00:44,707 Cara, onde voc� estava? 10 00:00:45,292 --> 00:00:48,171 - Eu consegui um contrato. - Sai daqui! 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,498 N�s dois vamos sair daqui. 12 00:00:49,500 --> 00:00:51,713 Quatro anos, e depois ganhamos dois hectares 13 00:00:51,715 --> 00:00:55,510 de uma casa O.C. � beira-mar como recompensa. 14 00:00:55,512 --> 00:00:59,213 "A mulher far� os trabalhos dom�sticos. O homem, servi�os de comida". 15 00:00:59,215 --> 00:01:00,928 Quatro anos fazendo essa merda? 16 00:01:00,930 --> 00:01:03,220 N�s estamos presos aqui desde crian�as. 17 00:01:03,222 --> 00:01:06,480 Voc� n�o ouviu a parte da casa na praia? 18 00:01:06,482 --> 00:01:08,889 Depois disso, teremos c�u azul e areia amarela, 19 00:01:08,891 --> 00:01:10,463 pelo resto das nossas vidas. 20 00:01:11,087 --> 00:01:12,613 E o Adrian? 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,908 Fala s�rio, Adrian? N�o significa nada. 22 00:01:14,916 --> 00:01:16,028 S� estamos curtindo. 23 00:01:16,030 --> 00:01:18,027 Eu sei. A parede � a mesma. 24 00:01:18,029 --> 00:01:21,582 Os dois idiotas podem calar a boca? N�o me fa�a entreg�-los. 25 00:01:21,584 --> 00:01:24,290 - Cuida da sua vida, Tobin. - Vou enfiar na sua uretra. 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,715 Por que est� falando? 27 00:01:26,745 --> 00:01:27,999 Vamos, cara. 28 00:01:28,001 --> 00:01:30,584 Vamos arrumar nossas malas e dar o fora. 29 00:01:30,586 --> 00:01:32,458 Tenho voz nessa hist�ria ou n�o? 30 00:01:32,460 --> 00:01:35,400 O que vai dizer, ot�rio? Que n�o quer uma vida melhor? 31 00:01:35,402 --> 00:01:36,904 Que voc� n�o quer ser feliz? 32 00:01:36,906 --> 00:01:40,939 Quer passar o resto da vida ficando enrugado e in�til igual ao Tobin? 33 00:01:40,941 --> 00:01:42,019 Eu ouvi. 34 00:01:42,021 --> 00:01:43,615 Era para ouvir mesmo! 35 00:01:46,131 --> 00:01:47,696 Beleza, vamos nessa. 36 00:01:47,698 --> 00:01:50,320 Mas voc� termina nosso trabalho at� o fim do dia. 37 00:01:52,703 --> 00:01:55,203 Pronto. Recolhe a�, ot�rio. 38 00:02:00,598 --> 00:02:02,873 Droga. Minha cabe�a. 39 00:02:02,875 --> 00:02:05,052 BURGER DO BURACO NEGRO 40 00:02:05,054 --> 00:02:06,126 Quieta? 41 00:02:07,599 --> 00:02:08,873 Por que estamos aqui? 42 00:02:08,875 --> 00:02:10,193 Est� tudo bem. 43 00:02:11,601 --> 00:02:12,783 Tem certeza? 44 00:02:13,041 --> 00:02:14,091 Sim. 45 00:02:14,755 --> 00:02:16,161 Ele deixou um bilhete. 46 00:02:20,432 --> 00:02:25,854 "O astrol nauta da loja LIS004 deixou este arruinado planeta 47 00:02:25,856 --> 00:02:29,856 para ascender para nosso novo lar no planeta de dois an�is. 48 00:02:29,858 --> 00:02:33,998 Eu, Zachary, aguardo em uma c�psula de fuga pela retirada da minha carne. 49 00:02:34,000 --> 00:02:35,447 Por favor, n�o encostem." 50 00:02:35,684 --> 00:02:38,364 Viu? Eles ascenderam. N�s estamos a salvo. 51 00:02:38,948 --> 00:02:41,745 Est� bem. Eu tiro os restos. 52 00:02:41,747 --> 00:02:42,909 Vamos, Zach. 53 00:02:47,121 --> 00:02:49,503 Os ossos parecem espaguete. 54 00:02:50,978 --> 00:02:52,851 Sorte que te salvei em Topeka. 55 00:02:52,853 --> 00:02:55,099 O Stone quase fritou voc�. 56 00:02:55,101 --> 00:02:56,382 Por que fez isso? 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,219 Eu tinha ele. Eu ia mat�-lo. 58 00:02:58,221 --> 00:03:01,639 Quem? Stone? Voc� est� alucinando? 59 00:03:01,641 --> 00:03:04,685 Seu carro capotou e voc� estava coberta em sangue. 60 00:03:04,687 --> 00:03:06,406 Na real, ainda est� sangrando. 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,314 Pelo menos ele morreu, certo? 62 00:03:11,316 --> 00:03:12,901 Stone? Sim. 63 00:03:13,968 --> 00:03:14,999 Talvez. 64 00:03:15,001 --> 00:03:16,404 Pensando bem, n�o. 65 00:03:16,406 --> 00:03:17,946 Caralho, John! 66 00:03:17,948 --> 00:03:20,615 Fiquei ocupado te tirando viva daquele parque. 67 00:03:20,617 --> 00:03:23,201 E estarmos aqui me diz que foi a decis�o certa. 68 00:03:23,203 --> 00:03:24,410 N�o era sua decis�o. 69 00:03:24,412 --> 00:03:26,206 Diz a sacana que me envenenou. 70 00:03:26,208 --> 00:03:28,832 - E mandei n�o vir atr�s de mim. - E eu ignorei. 71 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 - Por qu�? - Era uma idiotice. 72 00:03:30,504 --> 00:03:31,729 Voc� � um idiota. 73 00:03:31,731 --> 00:03:33,068 Voc� tamb�m. 74 00:03:41,845 --> 00:03:43,765 Acha que vai rolar alguma coisa? 75 00:03:44,138 --> 00:03:45,697 Porque � claro que vai. 76 00:03:48,398 --> 00:03:50,993 - Faz tempo que eu... - Por que voc� fala tanto? 77 00:04:13,785 --> 00:04:15,336 Nojento! 78 00:04:15,338 --> 00:04:16,755 Tradu��o: Collierone 79 00:04:16,757 --> 00:04:18,550 Tradu��o: madu21 80 00:04:18,552 --> 00:04:20,302 Tradu��o: Ostemberg 81 00:04:20,303 --> 00:04:22,302 Tradu��o: xoxoanne 82 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Tradu��o: Cyberputo 83 00:04:24,996 --> 00:04:27,726 Griots Team apresenta: Twisted Metal - S01E06 - DRVTHRU 84 00:04:27,728 --> 00:04:29,796 Revis�o: Ruivo 85 00:04:32,198 --> 00:04:35,400 AS PRAIAS O.C. 86 00:04:42,365 --> 00:04:46,300 Giselle? Sua vadia maravilhosa. 87 00:04:46,302 --> 00:04:48,121 Faz tanto tempo. 88 00:04:49,916 --> 00:04:54,792 Meu Deus, adorei seus brincos. 89 00:04:54,794 --> 00:04:58,590 Eu me dei de presente um colar novo tamb�m. 90 00:04:58,592 --> 00:05:00,798 A idiota n�o terminou as tarefas. 91 00:05:00,800 --> 00:05:03,426 Eu estou morrendo de fome. 92 00:05:03,428 --> 00:05:06,999 Quero um n�mero um, sem p�o, e fritas. 93 00:05:08,687 --> 00:05:11,416 Atkins, certo? 94 00:05:57,610 --> 00:05:59,067 Ol�! 95 00:05:59,069 --> 00:06:01,815 Eu j� vi que voc� pegou a bandeja. 96 00:06:21,841 --> 00:06:24,050 Um minuto de aten��o, por favor. 97 00:06:26,551 --> 00:06:27,927 Com licen�a, pessoal. 98 00:06:27,929 --> 00:06:30,640 Acabei de saber que tem um atirador na regi�o. 99 00:06:31,132 --> 00:06:33,263 Sim, mais um. 100 00:06:33,265 --> 00:06:38,148 N�s estamos seguros, mas por precau��o vamos trancar as portas. 101 00:06:38,150 --> 00:06:39,983 At� que tudo esteja liberado, 102 00:06:39,985 --> 00:06:43,570 aproveitem um refil de batata por nossa conta. 103 00:06:43,572 --> 00:06:45,280 Com certeza vou aproveitar. 104 00:06:48,399 --> 00:06:51,105 - Como est�o, amigos? - Bem, obrigado. 105 00:06:51,453 --> 00:06:53,109 Quer mais batata? 106 00:06:53,111 --> 00:06:55,436 Seria excelente! Muito obrigado. 107 00:07:10,963 --> 00:07:13,240 Bom, agora complicou. 108 00:07:46,199 --> 00:07:48,664 Oi. Voc� acordou. 109 00:07:50,200 --> 00:07:52,301 - Aonde voc� vai? - Eu... 110 00:07:53,344 --> 00:07:54,641 Eu tenho que ir. 111 00:07:55,182 --> 00:07:57,097 � serio que vai voltar para ele? 112 00:07:57,099 --> 00:07:58,419 Voc� n�o entende. 113 00:08:00,426 --> 00:08:01,523 Tchau. 114 00:08:02,293 --> 00:08:04,904 Bolas est�pidas! 115 00:08:07,796 --> 00:08:10,991 Com sorte, quando vir o Stone de novo, ele vai te meter bala. 116 00:08:10,993 --> 00:08:12,206 N�o se eu meter antes. 117 00:08:12,208 --> 00:08:14,597 Como se estivesse a 16 km do Agente Psicopata 118 00:08:14,599 --> 00:08:16,013 depois da merda que fez. 119 00:08:20,792 --> 00:08:21,990 O que foi aquilo? 120 00:08:22,503 --> 00:08:24,919 Merda. Precisamos entrar j�. 121 00:08:24,921 --> 00:08:26,730 � uma Tempestade de Watkyn. 122 00:08:36,369 --> 00:08:38,604 Ent�o, fodona, qual � o plano? 123 00:08:39,328 --> 00:08:42,102 S� um completo idiota iria l� fora. 124 00:08:42,105 --> 00:08:43,936 N�o � o seu carro ali? 125 00:08:44,534 --> 00:08:45,638 Droga! 126 00:08:46,087 --> 00:08:47,732 Merda! 127 00:08:48,737 --> 00:08:49,995 Evelyn! 128 00:08:49,997 --> 00:08:51,614 Nossa, ele corre esquisito. 129 00:09:09,053 --> 00:09:10,314 Jesus! 130 00:09:13,999 --> 00:09:15,665 Zachary. 131 00:09:15,667 --> 00:09:17,513 Por isso n�o se participa de cultos. 132 00:09:25,862 --> 00:09:29,136 Porra! Ca� em cima da queimadura. 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,159 � isso que ganho salvando sua vida. 134 00:09:45,088 --> 00:09:46,612 Obrigada. 135 00:10:03,040 --> 00:10:05,446 Por isso falo para voc� beber menos �gua. 136 00:10:05,454 --> 00:10:06,607 Vai logo! 137 00:10:20,453 --> 00:10:22,411 Tamb�m senti saudades, coelhinha. 138 00:10:22,413 --> 00:10:23,902 Est� resistindo bem? 139 00:10:24,624 --> 00:10:26,490 Ningu�m vem aqui. 140 00:10:27,614 --> 00:10:30,792 Vamos. J� faz tr�s anos. 141 00:10:30,794 --> 00:10:33,516 Deixe-me ouvir aquela sua voz irritante de bunda. 142 00:10:36,098 --> 00:10:37,220 Por favor? 143 00:10:38,108 --> 00:10:39,170 Sou eu. 144 00:10:45,304 --> 00:10:48,201 Viu? N�o conseguem tirar tudo. 145 00:10:48,693 --> 00:10:53,181 Voc� � a mesma peste insuport�vel que arrasa cortando frutas da �rvore 146 00:10:53,183 --> 00:10:56,527 e � melhor ainda fazendo Tobin se sentir um merda. 147 00:10:58,715 --> 00:11:00,536 Quando meu gerente n�o est� olhando, 148 00:11:00,537 --> 00:11:02,082 eu peido no almo�o dele. 149 00:11:02,643 --> 00:11:05,039 Mas n�o � um peido silencioso. 150 00:11:05,041 --> 00:11:09,404 � uma grande e barulhenta explos�o da porra! 151 00:11:09,406 --> 00:11:11,121 A� est� voc�. 152 00:11:11,129 --> 00:11:12,925 Jesus, esses imbecis. 153 00:11:12,927 --> 00:11:14,714 Tenho que fazer tudo. 154 00:11:16,221 --> 00:11:18,119 Que diabos voc�s fazem aqui? 155 00:11:20,719 --> 00:11:22,299 Voc� n�o pode entrar aqui. 156 00:11:23,492 --> 00:11:25,391 Sua guardi� n�o vai ficar feliz. 157 00:11:25,393 --> 00:11:26,736 N�o toque nela! 158 00:11:30,331 --> 00:11:32,098 Saiba o seu lugar! 159 00:11:32,100 --> 00:11:33,435 Como se atreve a... 160 00:11:46,410 --> 00:11:48,164 Ainda n�o terminamos. 161 00:11:51,297 --> 00:11:53,693 Tudo isso � mentira. Mentira! 162 00:11:53,695 --> 00:11:55,030 Tudo bem, pessoal. 163 00:11:55,032 --> 00:11:56,925 O Ceifador estar� aqui em instantes. 164 00:11:56,927 --> 00:11:59,206 - Espero. - Voc�s me prometeram. 165 00:11:59,208 --> 00:12:00,732 J� fiquei quatro anos. 166 00:12:00,734 --> 00:12:03,002 Onde est� minha praia? Minha liberdade? 167 00:12:03,004 --> 00:12:06,809 Contrato de merda! Tudo isso � uma mentira! 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,254 Bem, isso foi estressante. 169 00:12:22,899 --> 00:12:26,109 Enfim, terminou o confinamento. Est�o livres para sair. 170 00:12:26,111 --> 00:12:29,202 E, por favor, levem um Burger do Buraco Negro para viagem. 171 00:12:31,200 --> 00:12:32,814 Pode esperar. 172 00:12:42,607 --> 00:12:44,198 Me d� esse guardanapo. 173 00:12:44,200 --> 00:12:46,474 N�o. N�o quero sua ajuda. 174 00:12:46,476 --> 00:12:48,616 - Voc� precisa. - � mesmo? 175 00:12:53,439 --> 00:12:55,398 Vou te mostrar. 176 00:13:09,403 --> 00:13:11,124 J� fez isso antes, n�o foi? 177 00:13:17,304 --> 00:13:19,111 O que � uma Tempestade de Watkyn? 178 00:13:19,699 --> 00:13:23,612 Uma usina nuclear no Porto de Watkyn explodiu quando a energia caiu, 179 00:13:23,614 --> 00:13:25,192 e envenenou a atmosfera. 180 00:13:25,498 --> 00:13:27,879 Quanto mais vamos para leste, pior fica. 181 00:13:27,880 --> 00:13:31,090 Ent�o precisamos esperar um pouco. 182 00:13:31,092 --> 00:13:32,651 Quanto tempo � um pouco? 183 00:13:34,713 --> 00:13:36,215 Meu Deus. 184 00:14:11,199 --> 00:14:13,591 - Sorte de principiante.. - S�rio? 185 00:14:13,593 --> 00:14:16,147 - Quer deixar isso interessante? - Beleza. 186 00:14:16,690 --> 00:14:19,697 Eu acerto, posso perguntar o que quiser. 187 00:14:19,699 --> 00:14:21,415 Voc� acerta, mesmo acordo. 188 00:14:21,903 --> 00:14:23,615 Legal, come�a. 189 00:14:25,102 --> 00:14:26,925 Filho da puta! 190 00:14:27,207 --> 00:14:30,620 - Me enganou. - Eu? N�o! Foi s� sorte. 191 00:14:31,383 --> 00:14:32,862 Mas j� que voc� perdeu, 192 00:14:32,863 --> 00:14:34,800 qual o lugar mais legal que esteve? 193 00:14:34,802 --> 00:14:36,891 S�rio que n�o vai perguntar meu nome? 194 00:14:36,893 --> 00:14:38,212 - Merda, espera... - N�o. 195 00:14:40,385 --> 00:14:42,673 - Disneyl�ndia. - O que � isso? 196 00:14:43,386 --> 00:14:45,309 Nunca ouviu falar da Disneyl�ndia? 197 00:14:45,310 --> 00:14:48,395 Fui quando era crian�a. Antes da queda. V�rias crian�as iam. 198 00:14:48,397 --> 00:14:51,347 Tinha um castelo, brinquedos, princesas, o rato Mickey. 199 00:14:51,349 --> 00:14:53,559 Por que o rato tinha nome? Ele era especial? 200 00:14:53,561 --> 00:14:56,811 Oi? O Mickey era muito legal. 201 00:14:56,813 --> 00:14:59,148 Tinha um terninho legal, bons abra�os tamb�m. 202 00:14:59,150 --> 00:15:02,100 Abra�ou um rato gigante? Que nojento! 203 00:15:02,102 --> 00:15:04,652 Nunca levaria uma crian�a a essa monstrol�ndia. 204 00:15:04,654 --> 00:15:07,799 Era o lugar mais feliz do mundo, filho da puta. 205 00:15:07,801 --> 00:15:11,304 Acho que o lugar mais legal que esteve foi sua pr�pria bunda. 206 00:15:11,306 --> 00:15:12,524 Jogue o jogo. 207 00:15:16,990 --> 00:15:18,835 The Container Store. 208 00:15:19,603 --> 00:15:22,002 - The Container Store? - Sim. 209 00:15:22,004 --> 00:15:23,296 Imagine uma loja, 210 00:15:23,298 --> 00:15:26,507 cheia de recipientes pl�sticos, embalagens, 211 00:15:26,509 --> 00:15:28,884 grandes, pequenos, de todas as cores. 212 00:15:28,886 --> 00:15:31,588 Quando eu tiver meu cantinho em Nova S�o Francisco, 213 00:15:31,589 --> 00:15:34,328 cada coisa ter� seu pr�prio lugar. 214 00:15:34,811 --> 00:15:36,809 Voc� tem algo de valor? 215 00:15:36,811 --> 00:15:38,479 J� fez sua pergunta. 216 00:15:38,481 --> 00:15:40,104 Agora � minha vez. 217 00:15:41,898 --> 00:15:44,228 Como assim, voc� nunca entrou no mar? 218 00:15:44,230 --> 00:15:45,903 Nunca entrei, nem entrarei. 219 00:15:45,905 --> 00:15:48,233 - O qu�? Por qu�? - Fantasmas. 220 00:15:48,611 --> 00:15:52,535 - Os fantasmas no mar? - N�o tem porra de fantasmas no mar! 221 00:15:52,537 --> 00:15:53,889 J� esteve no mar? 222 00:15:53,890 --> 00:15:55,552 � escuro, cara. 223 00:15:55,553 --> 00:15:58,926 Tipo, as sombras s�o o lugar perfeito para os esp�ritos. 224 00:15:58,927 --> 00:16:03,303 E j� ouviu sobre os navios fantasmas? Quem voc� acha que pilota eles? 225 00:16:03,304 --> 00:16:06,424 - Golfinhos? - Voc� � um puta de um burro. 226 00:16:07,220 --> 00:16:10,216 - N�o precisa rir, cara. - Sim, preciso. 227 00:16:10,217 --> 00:16:12,174 Foi a maior burrice que j� ouvi. 228 00:16:12,175 --> 00:16:15,402 S� falta me dizer que acredita em vida em outros planetas. 229 00:16:16,726 --> 00:16:19,334 - Nem fodendo! - N�o alien�genas como aquele. 230 00:16:19,335 --> 00:16:23,143 Fala s�rio, vai me dizer que acha que somos os �nicos em todo o universo? 231 00:16:23,144 --> 00:16:26,143 S� n�s? � uma forma triste de pensar. 232 00:16:26,144 --> 00:16:29,612 - Prefere acreditar em ETs? - Prefiro crer que n�o estamos sozinhos. 233 00:16:29,614 --> 00:16:32,950 N�o estamos sozinhos, sabe, os fantasmas do mar. 234 00:16:32,951 --> 00:16:36,119 - Esteve no fundo do mar ou no espa�o? - N�o recentemente. 235 00:16:36,120 --> 00:16:37,909 Ent�o n�o sabe o que tem l�, sabe? 236 00:16:40,009 --> 00:16:41,761 - Vou ter que concordar. - Obrigado. 237 00:16:42,003 --> 00:16:45,248 Eu nunca tinha visto uma Tempestade de Watkyn, antes. 238 00:16:45,250 --> 00:16:49,180 Eu nunca vi uma lhama e uma cabra no mesmo lugar, ao mesmo tempo. 239 00:16:49,182 --> 00:16:50,902 E para ser honesto, eu acho... 240 00:16:50,904 --> 00:16:53,475 - Que s�o o mesmo animal. - Que s�o o mesmo animal! 241 00:16:54,798 --> 00:16:56,560 Nunca quebrei meu bra�o. 242 00:16:56,562 --> 00:16:58,310 Nunca andei de bicicleta. 243 00:16:59,013 --> 00:17:00,638 Nunca vi a neve. 244 00:17:00,640 --> 00:17:03,020 Nunca vi um filhote de pombo. 245 00:17:04,204 --> 00:17:06,317 Nunca transei numa piscina de bolinhas, 246 00:17:07,198 --> 00:17:08,403 duas vezes. 247 00:17:12,097 --> 00:17:13,515 Nem eu. 248 00:17:22,609 --> 00:17:26,053 N�o, n�o, n�o. Do outro jeito. Esquerda, esquerda. 249 00:17:26,054 --> 00:17:28,548 Isso, isso, vai! 250 00:17:30,790 --> 00:17:32,318 Meu Deus! Meu Deus! 251 00:17:32,320 --> 00:17:34,929 Meu Deus. Meu Deus. Meu Deus. Meu Deus. 252 00:17:34,930 --> 00:17:38,047 Meu Deus. Meu Deus. 253 00:17:41,863 --> 00:17:43,448 Sabe o que foi? 254 00:17:43,449 --> 00:17:45,596 Os dentes daquele filho da puta, sabe? 255 00:17:45,597 --> 00:17:48,248 Como se tivessem ficado bem no rosto de outra pessoa, 256 00:17:48,249 --> 00:17:49,847 um rosto maior. 257 00:17:49,848 --> 00:17:52,650 Enfim, Adrian foi a �ltima pessoa com quem fiz sexo� 258 00:17:53,633 --> 00:17:55,037 e n�o foi muito bom. 259 00:17:55,038 --> 00:17:56,957 Os dentes atrapalharam? 260 00:17:56,958 --> 00:17:58,660 Pense nisso. 261 00:17:58,661 --> 00:18:00,120 Sim, atrapalharam. 262 00:18:04,334 --> 00:18:05,594 Voc� estava certo. 263 00:18:06,670 --> 00:18:09,171 - Eu deveria ter agradecido. - Por qu�? 264 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 Por salvar sua bunda ou esmag�-la? 265 00:18:11,759 --> 00:18:12,885 Nojento! 266 00:18:16,438 --> 00:18:18,623 Olha, eu estava pensando... 267 00:18:23,607 --> 00:18:26,436 Perd�o, o John Doe, a boca do motor, 268 00:18:26,437 --> 00:18:28,579 est� realmente sem palavras? 269 00:18:28,580 --> 00:18:31,059 Meu Deus. 270 00:18:31,060 --> 00:18:33,036 Vamos, cara, desembucha! 271 00:18:33,037 --> 00:18:34,501 Estou azul de ansiedade. 272 00:18:35,256 --> 00:18:36,870 Voc� deveria vir comigo. 273 00:18:38,062 --> 00:18:40,795 - O qu�? - Fa�a esta entrega comigo. 274 00:18:41,454 --> 00:18:45,115 Olha, s� chegamos at� aqui porque tivemos um ao outro. 275 00:18:45,865 --> 00:18:48,552 - N�o posso. - N�o, poder�amos ser parceiros. 276 00:18:48,553 --> 00:18:49,927 Parceiros? 277 00:18:49,928 --> 00:18:51,951 O que eu ganharia sendo sua parceira? 278 00:18:51,952 --> 00:18:53,490 O que voc� ganharia? 279 00:18:56,297 --> 00:18:57,894 Voc� ganharia isso. 280 00:18:57,895 --> 00:19:00,481 Esta entrega me leva dentro de Nova San Francisco. 281 00:19:00,482 --> 00:19:02,096 Pode fazer voc� entrar tamb�m. 282 00:19:02,098 --> 00:19:04,018 Pode ter uma vida melhor l�. 283 00:19:04,019 --> 00:19:05,966 - Seguran�a. - N�o. 284 00:19:07,503 --> 00:19:10,340 Eu j� estive dentro. Sei como �. 285 00:19:10,341 --> 00:19:12,787 N�o, n�o. Nova San Francisco � diferente de O.C. 286 00:19:12,788 --> 00:19:15,612 - N�o sabe disso. - Sei, vi com meus pr�prios olhos. 287 00:19:15,613 --> 00:19:17,619 Voc� acha que sabe tudo, n�o �? 288 00:19:18,104 --> 00:19:19,823 Neste caso, sei sim. 289 00:19:20,432 --> 00:19:21,924 N�o posso ir com voc�. 290 00:19:24,873 --> 00:19:27,709 Est� bem, mesmo se voc� voltar para o Stone, 291 00:19:27,710 --> 00:19:30,816 mesmo se conseguir mat�-lo, o que n�o vai, por sinal... 292 00:19:30,817 --> 00:19:32,000 A merda que n�o vou. 293 00:19:32,002 --> 00:19:35,008 Sempre haver� outro Stone, e outro e outro. 294 00:19:35,010 --> 00:19:36,300 Confie, n�o vale a pena. 295 00:19:36,302 --> 00:19:37,930 Voc� n�o entende. 296 00:19:38,504 --> 00:19:40,981 Passei d�cadas lidando com caras como Stone. 297 00:19:40,982 --> 00:19:43,266 Acha que ele � o �nico sem no��o por aqui? 298 00:19:43,267 --> 00:19:45,005 Eu n�o quero mais essa vida. 299 00:19:45,006 --> 00:19:47,645 Por isso estou fazendo isso, para achar uma melhor. 300 00:19:47,646 --> 00:19:48,907 N�o h� nada melhor! 301 00:19:49,440 --> 00:19:52,303 Eu tentei achar algo melhor e fiz meu irm�o morrer. 302 00:19:52,802 --> 00:19:56,498 Voc� est� carregando demais, a jaqueta, sua culpa. 303 00:19:56,499 --> 00:20:00,568 Voc� n�o pode carregar o fardo do seu irm�o pelo resto da vida! 304 00:20:00,570 --> 00:20:01,733 � f�cil falar isso. 305 00:20:01,734 --> 00:20:04,003 Voc� nunca teve um irm�o. Nunca teve ningu�m. 306 00:20:11,215 --> 00:20:13,621 Pelo menos n�o sou um idiota teimoso suicida 307 00:20:13,622 --> 00:20:15,418 porque sente pena de si mesmo. 308 00:20:15,419 --> 00:20:17,168 Eu n�o sinto pena de mim mesma. 309 00:20:17,170 --> 00:20:18,880 Voc� quase me enganou. 310 00:20:19,299 --> 00:20:22,005 Sabe de uma coisa? Eu n�o preciso disso. 311 00:20:22,682 --> 00:20:25,433 Assim que a tempestade passar, vou embora. 312 00:20:25,436 --> 00:20:27,600 Beleza, voc� s� me atrasa mesmo! 313 00:20:30,416 --> 00:20:31,917 O que voc� est� olhando? 314 00:20:39,700 --> 00:20:40,877 N�o, n�o, n�o! 315 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Estou farto de olhar para sua cara de merda! 316 00:20:47,656 --> 00:20:49,820 Mas antes, para a minha cole��o. 317 00:21:10,389 --> 00:21:11,389 �timo. 318 00:21:12,515 --> 00:21:14,320 Ele � todo seu. 319 00:21:17,189 --> 00:21:18,189 Mas que... 320 00:21:27,229 --> 00:21:29,307 N�o vou embora sem voc�... 321 00:21:29,964 --> 00:21:30,964 ot�rio. 322 00:21:36,213 --> 00:21:37,460 Obrigado, coelhinha. 323 00:21:39,992 --> 00:21:42,004 Eu queria uma vida melhor para n�s, 324 00:21:42,403 --> 00:21:43,656 e n�o � aqui. 325 00:21:45,294 --> 00:21:46,615 Vamos achar uma. 326 00:22:35,144 --> 00:22:36,852 Pare de se mexer! 327 00:22:36,854 --> 00:22:38,910 N�o consigo ficar confort�vel. 328 00:22:52,098 --> 00:22:53,428 Pare de se mexer! 329 00:22:54,108 --> 00:22:56,108 N�o consigo dormir por sua causa! 330 00:23:01,988 --> 00:23:03,090 V� dormir! 331 00:23:06,143 --> 00:23:07,143 Estou com fome. 332 00:23:21,570 --> 00:23:24,240 CIANETO DE POT�SSIO 333 00:23:29,618 --> 00:23:31,830 A NAVE-M�E 334 00:23:45,506 --> 00:23:47,201 Filho da puta. 335 00:23:48,636 --> 00:23:50,228 Puta merda! 336 00:23:50,229 --> 00:23:52,140 Droga! Merda. 337 00:23:53,400 --> 00:23:55,785 Vai se foder, filho da puta de merda. 338 00:23:55,794 --> 00:23:57,020 Puta merda! Porra! 339 00:23:59,201 --> 00:24:01,139 Peda�o de merda do caralho. 340 00:24:01,865 --> 00:24:02,865 Porra! 341 00:24:03,490 --> 00:24:04,694 Vai! 342 00:24:05,288 --> 00:24:06,288 Porra! 343 00:24:07,395 --> 00:24:09,627 Droga, por que essa merda n�o funciona? 344 00:24:09,628 --> 00:24:11,217 O g�s deve ter acabado. 345 00:24:17,512 --> 00:24:18,512 Eu posso ajudar. 346 00:24:18,513 --> 00:24:20,118 N�o preciso da sua ajuda. 347 00:24:20,120 --> 00:24:21,231 Merda. 348 00:24:22,788 --> 00:24:24,840 Voc� n�o precisa carregar isso sozinha. 349 00:24:24,841 --> 00:24:25,841 Observe. 350 00:24:27,175 --> 00:24:29,884 - Voc� vai se machucar. - Eu disse que consigo! 351 00:24:29,885 --> 00:24:32,350 Quieta, voc� tem que deixar ir. 352 00:24:32,352 --> 00:24:34,128 N�o posso s� deixar ir, John. 353 00:24:34,129 --> 00:24:35,310 Sim, voc� pode. 354 00:24:38,229 --> 00:24:39,370 N�o posso. 355 00:25:05,273 --> 00:25:06,273 Como est�? 356 00:25:07,674 --> 00:25:09,327 - Est� bom. - Sim? 357 00:25:09,328 --> 00:25:10,328 E o seu? 358 00:25:11,001 --> 00:25:12,703 Estou comendo a mesma coisa. 359 00:25:22,806 --> 00:25:23,931 Voc� estava certo. 360 00:25:25,228 --> 00:25:26,720 N�o estamos sozinhos. 361 00:25:27,383 --> 00:25:31,950 N�O ESTAMOS SOZINHOS. 362 00:25:32,589 --> 00:25:33,589 Eu te disse. 363 00:25:48,505 --> 00:25:52,260 ASTRAL BURGER �REA INFANTIL 364 00:26:00,809 --> 00:26:02,810 BATATA-FRITA ESTRELA CADENTE 365 00:26:12,056 --> 00:26:13,056 Droga. 366 00:26:22,389 --> 00:26:24,019 Gelatina, Zachary. 367 00:26:25,916 --> 00:26:27,397 Idiota de merda. 368 00:26:27,840 --> 00:26:31,090 Oi, Bela Adormecida. Achei que n�s t�nhamos um prazo. 369 00:26:34,590 --> 00:26:37,680 - Agora � "n�s", ent�o? - N�o estrague o clima. 370 00:26:38,307 --> 00:26:40,319 Voc� que manda, parceira. 371 00:26:42,336 --> 00:26:44,406 Ent�o, Nova Chicago? 372 00:26:45,405 --> 00:26:46,711 Nova Chicago. 373 00:27:38,532 --> 00:27:42,410 BEM-VINDOS A CHICAGO CALYPSO � REAL 374 00:27:42,412 --> 00:27:47,412 N�o deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como volunt�rio. 375 00:27:47,420 --> 00:27:52,420 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 376 00:27:52,421 --> 00:27:57,421 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 377 00:27:57,422 --> 00:28:02,422 GRIOTS Um novo conceito em legendas 27087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.