All language subtitles for The.Missing.1x04.Gone.Fishing.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,880 'Je ne dirai rien.' 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 'Je ne dirai rien.' 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,400 'Ne dirai rien.' 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 'Ne dirai rien.' 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 "The Mock Turtle said: 6 00:00:38,120 --> 00:00:42,280 " 'No wise fish would go anywhere without a porpoise." 7 00:00:43,800 --> 00:00:45,560 " 'Wouldn't it really?' 8 00:00:45,560 --> 00:00:48,240 "said Alice, in a tone of great surprise." 9 00:00:49,440 --> 00:00:52,840 " 'Of course not,' said the Mock Turtle. 10 00:00:52,840 --> 00:00:56,560 " 'Why, if a fish came to me, 11 00:00:56,560 --> 00:00:59,520 " 'and told me he was going on a journey, 12 00:00:59,520 --> 00:01:03,080 " 'I should say 'With what porpoise?' " 13 00:01:05,480 --> 00:01:09,680 " 'Don't you mean purpose?' said Alice. 14 00:01:09,680 --> 00:01:14,760 " 'I mean what I say,' the Mock Turtle replied in an offended tone. 15 00:01:14,760 --> 00:01:16,920 "And the Gryphon added, 16 00:01:16,920 --> 00:01:20,640 " 'Come, let's hear some of your adventures.' " 17 00:01:20,640 --> 00:01:22,360 Now you read, Cami. 18 00:01:22,360 --> 00:01:24,160 " 'I could tell you my aventures..." 19 00:01:24,160 --> 00:01:28,360 - Ad-ventures. - " 'Adventures... beginning from this morning,' 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,800 "said Alice, a little timidly, but...' " 21 00:01:30,800 --> 00:01:31,840 LOUD BANG 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,240 TRANSLATED FROM FRENCH: 23 00:01:44,040 --> 00:01:46,360 OK, continue. Continue. 24 00:01:46,360 --> 00:01:49,200 " 'It's no use going back to yesterday 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 " 'because I was a different person then.' 26 00:01:51,920 --> 00:01:54,840 " 'Explain all that,' said the Mock Turtle. 27 00:01:54,840 --> 00:01:57,560 " 'No, no! The adventures first,' 28 00:01:57,560 --> 00:01:59,920 "said the Gryphon in an impatient tone..." 29 00:02:28,520 --> 00:02:30,840 SOFT KNOCK ON DOOR 30 00:02:33,560 --> 00:02:35,280 It's open. 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,640 Thanks. 32 00:02:56,480 --> 00:03:00,680 What you've seen, no father should ever see. 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,520 But I thought you should know... 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 ..we found something else on that tape. 35 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 So, uh... 36 00:04:38,320 --> 00:04:42,760 Somebody told the press about Tony Hughes assaulting that man. 37 00:04:42,760 --> 00:04:43,960 You think it was him? 38 00:04:43,960 --> 00:04:46,800 Yes, I do, and I want him kept far from this case. 39 00:04:46,800 --> 00:04:48,480 Especially after this. 40 00:04:48,480 --> 00:04:50,880 - Laurence? - Excuse me. 41 00:04:55,800 --> 00:04:57,160 These Caids des Cites, 42 00:04:57,160 --> 00:05:00,160 there are not many who would speak about their activities. 43 00:05:00,160 --> 00:05:02,240 For fear of ending up like Antoine. 44 00:05:02,240 --> 00:05:06,000 But there is someone who might know what information he had for us. 45 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 His girlfriend. 46 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 You should come. 47 00:05:10,240 --> 00:05:12,840 I've been called back to London. 48 00:05:12,840 --> 00:05:17,760 So...if Oliver Hughes is a victim of some sort of trafficking gang, 49 00:05:17,760 --> 00:05:21,120 after five days, what are the chances of finding him alive? 50 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 Mark. I think perhaps you should come with me. 51 00:05:49,040 --> 00:05:50,160 I'll get this. 52 00:05:59,440 --> 00:06:02,680 SHE SOBS QUIETLY 53 00:06:02,680 --> 00:06:04,240 Emily. 54 00:06:18,640 --> 00:06:22,120 CRYING LOUDER NOW 55 00:06:36,400 --> 00:06:38,760 CAR HORN BEEPS 56 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 CROWD CLAMOUR 57 00:06:51,640 --> 00:06:54,240 - OK, get back, get back. - Emily, what's happened? 58 00:06:54,240 --> 00:06:57,160 She was at the swimming pool, freezing cold. She needs to rest. 59 00:06:57,160 --> 00:06:59,400 OK. Emily? Hey, hon. 60 00:06:59,400 --> 00:07:03,000 Hey, hey. What happened? You all right? 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,920 I saw him. 62 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 What? 63 00:07:06,800 --> 00:07:09,640 - What, love? - I saw him. 64 00:07:09,640 --> 00:07:11,400 OK, come on. Let's get in. 65 00:07:17,640 --> 00:07:18,960 (I'm sorry.) 66 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 (I know you blame me.) 67 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 (I blame myself.) 68 00:07:40,600 --> 00:07:41,640 (We'll find him.) 69 00:07:45,680 --> 00:07:46,720 (I promise.) 70 00:07:50,560 --> 00:07:51,960 (We will find him.) 71 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 Malik Suri. 72 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 You should be ashamed of yourself, 73 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 kicking a family when it's down like that. 74 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 I'm a journalist, detective. I was just doing my job. 75 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 - You're a leech. - A leech? 76 00:08:30,800 --> 00:08:32,160 Really? 77 00:08:33,640 --> 00:08:36,120 So am I the first person to ever make a living from writing 78 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 about the misfortune of others? 79 00:08:39,040 --> 00:08:41,360 When someone writes a book about the Holocaust, 80 00:08:41,360 --> 00:08:43,800 or a bestseller about some genocidal dictator, 81 00:08:43,800 --> 00:08:45,680 does that make them a leech, too? 82 00:08:45,680 --> 00:08:46,800 Tony Hughes was cleared, 83 00:08:46,800 --> 00:08:49,640 but thanks to the article you wrote, with information you acquired 84 00:08:49,640 --> 00:08:52,320 illegally, that shadow's going to follow him for a long time. 85 00:08:52,320 --> 00:08:54,720 I reported the truth. Nothing more. 86 00:08:55,800 --> 00:08:59,640 And today I'm meeting with The Telegraph for a permanent position. 87 00:09:01,040 --> 00:09:04,120 You know, it may be that the worst day in that family's life 88 00:09:04,120 --> 00:09:06,280 could turn out to be the best day of mine. 89 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 It's Newton's Law of Motion - every action has a reaction. 90 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 It might not be fair, but that's life. 91 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Yeah, well, good luck with that. 92 00:09:16,240 --> 00:09:19,600 You know, we should do an interview sometime. 93 00:09:19,600 --> 00:09:22,400 Yeah, be good to know what the spare part in the investigation 94 00:09:22,400 --> 00:09:23,480 has to say about it all. 95 00:09:40,320 --> 00:09:42,960 - Bonjour. - I'm looking for... 96 00:09:42,960 --> 00:09:46,600 - Tony! - Ah. - Come on up. - Thanks. 97 00:09:56,880 --> 00:09:58,440 Get past the press OK? 98 00:09:58,440 --> 00:10:00,320 Yeah, I managed to shake them off. 99 00:10:00,320 --> 00:10:03,400 Since the article came out, it's been feeding time at the zoo 100 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 back at the hotel. 101 00:10:04,600 --> 00:10:06,320 I'm sorry to drag you here. 102 00:10:06,320 --> 00:10:08,720 I wanted to come to you but I'm having a bit of a nightmare 103 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 with this hospital we're building. 104 00:10:10,360 --> 00:10:13,560 Anyway, this shouldn't take too long. I've put the money into a new account. 105 00:10:13,560 --> 00:10:16,960 I want you to be a signatory, because I don't want you to have to come running to me 106 00:10:16,960 --> 00:10:20,640 - every time you need to use it. - Ian, this is your money, I can't... 107 00:10:21,720 --> 00:10:24,840 I'm not asking for permission here. This is non-negotiable. 108 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 When I do something, Tony, I follow it through. 109 00:10:27,680 --> 00:10:31,400 Pisses my wife off no end, but that's me, take it or leave it. 110 00:10:31,400 --> 00:10:34,720 Whatever it takes to get your boy back, yeah? 111 00:10:37,520 --> 00:10:41,120 I appreciate it. Truly. 112 00:10:41,120 --> 00:10:43,400 - You're a good man. - Yeah, tell that to the wife. 113 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 What happened there? 114 00:10:54,320 --> 00:10:57,800 I broke into Vincent Bourg's flat last night. 115 00:10:57,800 --> 00:11:00,520 - You did what? - That's how I cut my hand. 116 00:11:00,520 --> 00:11:03,760 I was looking around for anything - anything - and , uh... 117 00:11:03,760 --> 00:11:05,320 then he came back. 118 00:11:06,760 --> 00:11:08,800 Did he say anything? 119 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 Nothing. 120 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 Vincent Bourg has been cleared. 121 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 A solid alibi. 122 00:11:22,560 --> 00:11:25,760 Now, I'm good pals with Georges Deloix. 123 00:11:25,760 --> 00:11:29,240 He's a juge d'instruction in the Department of Justice here. 124 00:11:29,240 --> 00:11:31,920 I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, 125 00:11:31,920 --> 00:11:36,920 and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, 126 00:11:36,920 --> 00:11:39,480 I would be on it like a flash. 127 00:11:39,480 --> 00:11:42,720 Now let's let the police do what they do. 128 00:11:42,720 --> 00:11:46,120 Our end is getting your story out there, 129 00:11:46,120 --> 00:11:49,040 and encourage people to come forward. 130 00:11:49,040 --> 00:11:50,680 That's what we can do to help. 131 00:11:54,440 --> 00:11:56,320 Thank you. 132 00:12:20,440 --> 00:12:23,840 THEY TALK IN FRENCH 133 00:12:31,920 --> 00:12:33,160 ..je ne dirai rien. 134 00:12:37,720 --> 00:12:39,520 What did you say? 135 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 Pardon? 136 00:12:40,880 --> 00:12:42,240 To the man. 137 00:12:42,240 --> 00:12:43,720 You said, uh... 138 00:12:43,720 --> 00:12:44,840 "je ne dir..." 139 00:12:46,560 --> 00:12:49,120 No, no. The man says to me 140 00:12:49,120 --> 00:12:51,760 don't tell to his wife that he is smoking. 141 00:12:51,760 --> 00:12:53,920 or he is in danger, you know? 142 00:12:53,920 --> 00:12:56,560 And I know his wife. 143 00:12:56,560 --> 00:12:59,400 So, I say to him, "Je ne dirai rien". 144 00:13:00,400 --> 00:13:04,040 It means, "I will not say anything". 145 00:13:05,720 --> 00:13:06,760 OK? 146 00:13:09,280 --> 00:13:10,320 Monsieur! 147 00:15:12,960 --> 00:15:15,160 This image cannot be made any clearer. 148 00:15:16,600 --> 00:15:19,720 There is no way of identifying the men who pulled Oliver 149 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 away from the window. 150 00:15:21,600 --> 00:15:24,480 But the tape continues and, uh... 151 00:15:29,880 --> 00:15:33,520 This is where it jumps to the next morning. 152 00:15:33,520 --> 00:15:36,480 The mother has picked up the camera to tidy it away. 153 00:15:36,480 --> 00:15:38,200 She doesn't know she's turned it on. 154 00:15:40,720 --> 00:15:41,800 And then... 155 00:15:44,640 --> 00:15:45,960 You see this van? 156 00:15:54,040 --> 00:15:57,240 "Pro...Pro Nettoyage"? 157 00:15:58,320 --> 00:16:01,120 - Nettoyage. - Nettoyage. Yeah, it means cleaning. 158 00:16:01,120 --> 00:16:04,640 This van wasn't parked here when your son was seen at the window. 159 00:16:04,640 --> 00:16:08,800 No-one on that street owned, or was ever affiliated with, Pro Nettoyage. 160 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 So I thought to myself, 161 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 "On a quiet Sunday morning in Chalons Du Bois, 162 00:16:13,320 --> 00:16:15,440 "who's calling for cleaners?" 163 00:16:15,440 --> 00:16:18,560 You know how little we Frenchmen like to work on Sunday. 164 00:16:18,560 --> 00:16:20,920 Which led us to this man. 165 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 Karl Sieg. 166 00:16:26,320 --> 00:16:29,760 He was the owner of Pro Nettoyage, until a few years ago. 167 00:16:29,760 --> 00:16:31,560 He's never been arrested for any crimes, 168 00:16:31,560 --> 00:16:35,800 but he's been photographed on several occasions... 169 00:16:35,800 --> 00:16:39,440 with these men. I looked at them in 2006. 170 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 Perhaps I missed something then. 171 00:16:41,960 --> 00:16:46,680 They are members of a Caid de Cite working out of Paris. 172 00:16:46,680 --> 00:16:48,240 Romanian mostly. 173 00:16:48,240 --> 00:16:51,880 And this Karl Sieg - is he involved in trafficking? 174 00:16:51,880 --> 00:16:53,960 We don't know for sure. 175 00:16:53,960 --> 00:16:55,520 But a man with his connections, 176 00:16:55,520 --> 00:16:58,840 parked outside the house where your son was kept... 177 00:16:58,840 --> 00:17:01,560 - we need to speak with him. - Where is he? 178 00:17:01,560 --> 00:17:03,600 We don't know yet. But, uh... 179 00:17:04,720 --> 00:17:07,040 ..I have an idea how we can find out. 180 00:17:13,040 --> 00:17:16,600 James said he was going to call for a lift. I mean, he should've called by now. 181 00:17:16,600 --> 00:17:18,960 You were saying? About the meeting? 182 00:17:18,960 --> 00:17:22,200 There were maybe 15 people in this big, ugly room. 183 00:17:22,200 --> 00:17:25,480 I mean, half of them weren't even listening to what Julien was saying. 184 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Did you speak to him? 185 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Detective Baptiste? No. There wasn't much point. 186 00:17:30,960 --> 00:17:32,880 I spoke with Laurence, 187 00:17:32,880 --> 00:17:36,560 and she thinks that Georges only reopened the case as a favour. 188 00:17:36,560 --> 00:17:39,160 They don't have anything concrete. It's as simple as that. 189 00:17:39,160 --> 00:17:42,040 It must've been hard, though. You know, going back. 190 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 Yeah. 191 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 But I had to find out. I had to find out if it was real, 192 00:17:50,080 --> 00:17:53,400 or if it was just going to be like 2009 all over again. 193 00:17:53,400 --> 00:17:56,280 Tony has a way of pulling you back in. 194 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 No, it's over. 195 00:17:58,320 --> 00:18:00,400 Anyway... 196 00:18:00,400 --> 00:18:02,840 Anyway, that's not why we're here. 197 00:18:04,960 --> 00:18:08,040 Congratulations on your promotion, DCI Walsh. 198 00:18:25,520 --> 00:18:28,080 I'm sorry to leave like this. 199 00:18:28,080 --> 00:18:30,360 Oh, don't be silly. 200 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 You came here to work. 201 00:18:32,720 --> 00:18:35,560 I shouldn't have followed you. I just didn't know what else to do. 202 00:18:38,960 --> 00:18:42,680 Hiding from our own daughter. Christ, Julien, 203 00:18:42,680 --> 00:18:44,920 is that what it's come to? 204 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 I mean, she could get money from anywhere, 205 00:18:48,560 --> 00:18:50,240 couldn't she, if she had to? 206 00:18:51,440 --> 00:18:54,760 But she still comes home. 207 00:18:54,760 --> 00:18:58,080 That's a part of her that still wants some kind of... 208 00:18:58,080 --> 00:19:00,000 connection. 209 00:19:00,000 --> 00:19:02,760 And here I am - hiding from her. 210 00:19:04,560 --> 00:19:05,680 Please. 211 00:19:05,680 --> 00:19:06,840 HE SPEAKS FRENCH 212 00:19:10,120 --> 00:19:13,600 It's OK. It's OK. It's OK. 213 00:19:23,760 --> 00:19:25,920 So do you think she'll be able to help? 214 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 I don't know. It's been a long time. 215 00:19:29,600 --> 00:19:32,800 And whether she'll even agree to... 216 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 What, so we could be going all this way for nothing? 217 00:19:35,080 --> 00:19:37,760 It's better that we speak in person, and safer. 218 00:19:38,800 --> 00:19:40,640 I only hope it's the right decision. 219 00:19:42,400 --> 00:19:44,720 We're doing what we have to, to find my son. 220 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 I know. 221 00:19:47,400 --> 00:19:50,000 But all too often, for the right reasons... 222 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 ..we can make the gravest of mistakes. 223 00:19:58,760 --> 00:20:00,960 SHE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 224 00:20:00,960 --> 00:20:02,920 Rini! Rini, Rini. 225 00:20:02,920 --> 00:20:05,960 CONTINUES IN OWN LANGUAGE 226 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 He's not there, he's not in hospital. 227 00:20:07,960 --> 00:20:09,360 He is dead. We told you already. 228 00:20:09,360 --> 00:20:11,240 He was murdered last night. 229 00:20:11,240 --> 00:20:12,680 He was working undercover 230 00:20:12,680 --> 00:20:15,120 investigating the gang your brother works for. 231 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 What are you looking for? 232 00:20:22,320 --> 00:20:24,480 Argent. 233 00:20:24,480 --> 00:20:26,120 Rini. 234 00:20:26,120 --> 00:20:27,600 Rini. 235 00:20:27,600 --> 00:20:30,240 We need to know if Leon told you anything 236 00:20:30,240 --> 00:20:32,880 about why he was meeting me. 237 00:20:32,880 --> 00:20:35,480 SHE PANTS 238 00:20:39,040 --> 00:20:40,920 OK. OK. 239 00:20:42,040 --> 00:20:45,480 Help me and I'll help you. 240 00:20:45,480 --> 00:20:47,360 Fix me up 241 00:20:47,360 --> 00:20:49,760 and I'll tell you what I know. 242 00:20:52,840 --> 00:20:54,560 Fair enough. 243 00:20:54,560 --> 00:20:55,960 It's a deal. 244 00:20:55,960 --> 00:20:57,400 Julien? 245 00:21:25,840 --> 00:21:28,320 This is harassment. 246 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 Call the police. 247 00:21:34,400 --> 00:21:38,760 Back at your apartment, when you knew someone had broken in, 248 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 you said something - 249 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 "Je ne dirai rien." 250 00:21:41,960 --> 00:21:45,120 - "I won't say anything." What did you mean? - Nothing. 251 00:21:45,120 --> 00:21:46,720 - What? - Nothing. 252 00:21:46,720 --> 00:21:48,440 Nothing, I... 253 00:21:49,640 --> 00:21:52,480 I was scared for my life. 254 00:21:52,480 --> 00:21:55,040 I meant I wouldn't say anything to the police 255 00:21:55,040 --> 00:21:57,080 if the intruder would just leave me alone. 256 00:21:57,080 --> 00:21:59,280 No. You know something. 257 00:22:02,480 --> 00:22:04,800 I'm going to find out what it is. 258 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 Believe me, Mr Hughes, 259 00:22:08,000 --> 00:22:11,360 if I knew where your son was, I would tell you. 260 00:22:11,360 --> 00:22:14,680 It would be some kind of atonement. 261 00:22:14,680 --> 00:22:16,720 You're guilty. 262 00:22:16,720 --> 00:22:18,560 I know it. 263 00:22:19,560 --> 00:22:21,600 Guilty? 264 00:22:21,600 --> 00:22:25,840 I've felt guilt all of my life. 265 00:22:28,080 --> 00:22:35,520 Someone once told me his father said to him on his deathbed that guilt, 266 00:22:35,520 --> 00:22:40,360 it's like a cancer. You can treat the symptoms... 267 00:22:42,080 --> 00:22:44,240 ..but never the cause. 268 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 - BANGING ON DOOR RINI: - 'You can't do this!' 269 00:23:02,920 --> 00:23:06,800 HE SPEAKS IN FRENCH 270 00:23:06,800 --> 00:23:09,040 BANGING CONTINUES 271 00:23:09,040 --> 00:23:13,360 'I'll jump. I'll jump out the window! 272 00:23:13,360 --> 00:23:14,720 'Do you hear?' 273 00:23:14,720 --> 00:23:17,120 We are on the 12th floor. 274 00:23:18,360 --> 00:23:23,400 'What kind of cop are you? What kind of cop are you?' 275 00:23:23,400 --> 00:23:25,920 DOOR RATTLES 276 00:23:28,200 --> 00:23:31,960 BANGING CONTINUES RINI SCREAMS 277 00:23:39,560 --> 00:23:45,040 'If you want, I can pleasure you? Would you like that?' 278 00:23:47,200 --> 00:23:49,080 I remember. 279 00:23:49,080 --> 00:23:51,400 VOMITING FROM BATHROOM 280 00:23:51,400 --> 00:23:53,920 Or lollipops. 281 00:23:57,560 --> 00:24:00,040 I love you too. 282 00:24:08,920 --> 00:24:11,520 INAUDIBLE 283 00:24:33,200 --> 00:24:37,240 BELL TOLLS 284 00:24:41,920 --> 00:24:46,200 MAN SPEAKING IN FRENCH FROM OUTSIDE 285 00:25:07,960 --> 00:25:10,160 EMILY SIGHS 286 00:25:18,840 --> 00:25:23,480 VOICES CLAMOUR 287 00:25:25,960 --> 00:25:27,640 KNOCK AT DOOR 288 00:25:30,920 --> 00:25:32,760 - PENNY: - Hey, love. 289 00:25:34,160 --> 00:25:36,840 I just came to see how you're doing. 290 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 I'm fine. 291 00:25:44,200 --> 00:25:45,920 Really. 292 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 I was thinking... 293 00:25:59,880 --> 00:26:03,520 ..maybe it's time that you and Dad went home. 294 00:26:06,200 --> 00:26:09,080 I know you're still angry with him, but we want to stay. 295 00:26:09,080 --> 00:26:10,360 He's our grandson. 296 00:26:10,360 --> 00:26:13,800 I know but me and Tony, we have to deal with this on our own. 297 00:26:13,800 --> 00:26:17,240 We have to find our own way. 298 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Mum? 299 00:26:21,440 --> 00:26:23,520 If that's what you want. 300 00:26:27,960 --> 00:26:30,920 But if you need us, you call us. OK? 301 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 - OK. - OK? - Yes! 302 00:26:32,920 --> 00:26:36,040 OK. OK. 303 00:27:51,040 --> 00:27:52,160 PHONE RINGS 304 00:27:55,080 --> 00:27:56,760 Chris, hi. 305 00:27:56,760 --> 00:28:00,440 'Emily, I'm worried about Mark. 306 00:28:00,440 --> 00:28:04,120 'I'm hoping you can talk him out of handing in his notice.' 307 00:28:58,280 --> 00:29:02,160 Rini, if I had any other choice, I wouldn't be here. 308 00:29:02,160 --> 00:29:05,960 You don't have to apologise, Julien. 309 00:29:05,960 --> 00:29:07,760 Ever. 310 00:29:14,760 --> 00:29:19,880 We are looking for a man called Karl Sieg. 311 00:29:27,800 --> 00:29:30,880 He is heavily connected to the Caids de Cite, 312 00:29:30,880 --> 00:29:35,440 the same group Leon was part of. 313 00:29:38,360 --> 00:29:40,240 Do you know this man? 314 00:29:54,200 --> 00:29:57,320 No. I am sorry. 315 00:29:59,240 --> 00:30:01,800 Perhaps you know someone who does? 316 00:30:10,400 --> 00:30:12,800 I've built a life here. 317 00:30:14,320 --> 00:30:16,560 I am Noelle Deschamps now. 318 00:30:16,560 --> 00:30:18,680 I understand. 319 00:30:18,680 --> 00:30:20,720 One call is all I ask. 320 00:30:20,720 --> 00:30:23,480 As if I had the phone numbers of these people. 321 00:30:24,640 --> 00:30:27,600 To help you, I must go to Paris. 322 00:30:27,600 --> 00:30:29,840 And to do so, I risk everything. 323 00:30:29,840 --> 00:30:32,560 I will keep you safe. 324 00:30:34,080 --> 00:30:36,240 Don't say that. 325 00:30:38,240 --> 00:30:40,560 How can you say that to me? 326 00:30:44,440 --> 00:30:46,200 Please. 327 00:30:55,280 --> 00:30:56,880 DOOR CLOSES 328 00:30:56,880 --> 00:30:58,920 RINGPULL HISSES 329 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 I thought you never wanted to keep things from me. 330 00:31:06,400 --> 00:31:08,320 I'm guessing you've spoken to Chris. 331 00:31:08,320 --> 00:31:11,320 Why would you lie about getting promoted? 332 00:31:11,320 --> 00:31:13,840 You turned up wanting to celebrate and... 333 00:31:13,840 --> 00:31:15,320 I didn't know how to tell you. 334 00:31:16,360 --> 00:31:19,480 So, you lied and then you handed in your notice? 335 00:31:19,480 --> 00:31:22,080 Isn't that something that we should talk about? 336 00:31:22,080 --> 00:31:24,440 My job is not something we talk about. 337 00:31:24,440 --> 00:31:25,720 What does that mean? 338 00:31:28,760 --> 00:31:33,080 I tried. In the beginning, I tried. 339 00:31:37,040 --> 00:31:39,080 There was this homicide. 340 00:31:39,080 --> 00:31:42,200 I was telling you about the crime scene and the knife wounds 341 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 and you started to cry about Oliver. 342 00:31:44,200 --> 00:31:46,880 Understandably. 343 00:31:46,880 --> 00:31:51,480 Wondering whether he'd suffered like that, whether that happened to him. 344 00:31:51,480 --> 00:31:55,920 And I realised that everything I deal with every day just... 345 00:31:55,920 --> 00:31:58,160 fuels your nightmares. 346 00:31:58,160 --> 00:32:00,000 So, I shut up. 347 00:32:01,520 --> 00:32:03,680 Right. And that's why you quit? 348 00:32:03,680 --> 00:32:06,720 No. I'm quitting because I don't have a career anymore. 349 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 I'm quitting because I got together with Emily Hughes. 350 00:32:09,360 --> 00:32:11,800 I'm the man who swooped down on a victim. 351 00:32:13,280 --> 00:32:16,160 I gave my career up for you, my choice, 352 00:32:16,160 --> 00:32:17,720 but you never even noticed. 353 00:32:17,720 --> 00:32:19,920 Well, why marry me, then? 354 00:32:31,480 --> 00:32:33,720 You know that journalist, Malik Suri, 355 00:32:33,720 --> 00:32:36,440 he said something to me a long time ago. 356 00:32:37,960 --> 00:32:40,200 He said the day that Oliver went missing 357 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 was the worst day of your life 358 00:32:42,640 --> 00:32:45,280 and the best day of his. 359 00:32:45,280 --> 00:32:50,040 And I think, in some messed-up way, maybe that's the same for me. 360 00:32:52,840 --> 00:32:55,040 Cos it's the day I met you. 361 00:33:00,960 --> 00:33:03,280 So, what do we do now? 362 00:33:03,280 --> 00:33:05,360 Back to square one, I suppose. 363 00:33:05,360 --> 00:33:07,440 No, no. 364 00:33:07,440 --> 00:33:09,640 We must simply explore other roads. 365 00:33:10,880 --> 00:33:15,200 It may take some time, but no longer than it has already. 366 00:33:20,320 --> 00:33:22,840 It is quite a thing to find these days, 367 00:33:22,840 --> 00:33:26,080 somewhere like this place, unchanged in eight years. 368 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 The same furniture, the same walls, 369 00:33:28,200 --> 00:33:31,680 the same people telling the same stories, no doubt. 370 00:33:34,280 --> 00:33:40,280 And yet, in that time, Rini has changed her entire life. 371 00:33:45,360 --> 00:33:47,160 What about you? 372 00:33:48,160 --> 00:33:50,560 Since you were last here. 373 00:33:50,560 --> 00:33:52,000 Have you changed? 374 00:33:52,000 --> 00:33:53,160 JULIEN CHUCKLES 375 00:33:53,160 --> 00:33:55,120 Bien sur. 376 00:33:55,120 --> 00:33:58,840 Ten years ago, my life was chasing demons across the country, 377 00:33:58,840 --> 00:34:01,400 herding them into prison. 378 00:34:01,400 --> 00:34:05,280 Nowadays, I spend my time herding bees in my hive. 379 00:34:07,840 --> 00:34:09,400 You keep bees? 380 00:34:09,400 --> 00:34:11,160 Yeah. 381 00:34:11,160 --> 00:34:15,640 My wife thought it important I find a hobby. 382 00:34:15,640 --> 00:34:17,520 It has become perhaps more than that. 383 00:34:22,240 --> 00:34:27,600 You, I think, like me, have the need for an obsession. 384 00:34:27,600 --> 00:34:31,400 And this obsession has become your life. 385 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 I've given up a lot. 386 00:34:37,240 --> 00:34:39,720 But I don't regret any of it. 387 00:34:39,720 --> 00:34:41,520 Really? 388 00:34:45,120 --> 00:34:48,880 You are so sure there is nothing you have done that you regret? 389 00:34:54,520 --> 00:34:57,800 What exactly do you think I've done, Julien? 390 00:35:03,040 --> 00:35:07,520 It's late. We should sleep. 391 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 Bon nuit. 392 00:36:02,320 --> 00:36:04,960 CHILDREN TALKING OUTSIDE 393 00:36:22,080 --> 00:36:24,080 - WOMAN: - 'How have you been feeling?' 394 00:36:24,080 --> 00:36:27,680 BOURG: 'Good. Great. 395 00:36:27,680 --> 00:36:31,560 'I can feel the difference already. 396 00:36:31,560 --> 00:36:39,560 'Just to know I have this chance to rid myself from this darkness.' 397 00:36:43,640 --> 00:36:46,520 I feel new, you know? 398 00:36:49,040 --> 00:36:51,880 - Every day, I do the same thing. - Hold still. 399 00:36:51,880 --> 00:36:53,320 Ow. 400 00:36:54,720 --> 00:37:00,040 I eat the same thing, at the same time, at the same table. 401 00:37:00,040 --> 00:37:05,200 This morning, I sat on my couch and I ate ice cream. 402 00:37:11,760 --> 00:37:18,520 You know, these routines I have, these tracks my life has run on, 403 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 they can be changed. 404 00:37:20,920 --> 00:37:23,360 I can make new tracks. 405 00:37:23,360 --> 00:37:25,280 Right? 406 00:37:27,360 --> 00:37:32,080 There are things in my life, things in my past, 407 00:37:32,080 --> 00:37:34,480 they are unresolved. 408 00:37:34,480 --> 00:37:37,160 They need to be attended. 409 00:37:39,680 --> 00:37:42,720 I'm going to see an old friend. 410 00:37:44,720 --> 00:37:46,680 And then my journey can truly begin. 411 00:37:46,680 --> 00:37:48,960 Same time next week, Mr Bourg. 412 00:38:01,480 --> 00:38:05,760 RINI TALKS TO WOMAN IN FRENCH 413 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 CHILDREN CLAMOUR 414 00:38:29,920 --> 00:38:32,800 SOUND OF CHILDREN FADES 415 00:39:15,560 --> 00:39:17,360 Thank you. 416 00:39:18,360 --> 00:39:20,640 May I ask what changed your mind? 417 00:39:22,080 --> 00:39:23,640 Lunch. 418 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 Chicken broth. 419 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 It will settle your stomach. 420 00:40:14,080 --> 00:40:17,200 Or strawberry flavour? 421 00:40:17,200 --> 00:40:22,360 Lollipop. Sometimes a hit of sugar will do the job. 422 00:40:22,360 --> 00:40:25,000 SHE PANTS 423 00:40:39,400 --> 00:40:41,640 You know? 424 00:40:41,640 --> 00:40:43,720 You have experience? 425 00:40:45,200 --> 00:40:47,320 My daughter. 426 00:40:48,680 --> 00:40:52,040 I have been through this more times than I care to remember. 427 00:40:58,560 --> 00:41:00,440 Mark Twain. 428 00:41:04,800 --> 00:41:07,320 You can borrow it. 429 00:41:07,320 --> 00:41:10,040 I finished it last night. 430 00:41:11,280 --> 00:41:14,520 You read this in one night? 431 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 All? 432 00:41:16,120 --> 00:41:17,720 Yeah. 433 00:41:20,040 --> 00:41:23,040 I didn't read a book since high school. 434 00:41:23,040 --> 00:41:25,400 Please. Take it. 435 00:41:28,120 --> 00:41:31,320 It is one of life's great pleasures. 436 00:41:38,920 --> 00:41:41,120 SHE SOBS 437 00:41:47,760 --> 00:41:49,760 SHE WHIMPERS 438 00:41:56,680 --> 00:41:59,520 - He was policeman? - Yes. 439 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 A true policeman? 440 00:42:02,320 --> 00:42:04,800 You know the gang he was investigating... 441 00:42:05,840 --> 00:42:08,360 ..and what they're capable of. 442 00:42:10,040 --> 00:42:12,920 The same gang your brother works for. 443 00:42:16,680 --> 00:42:18,720 What do you want? 444 00:42:19,720 --> 00:42:21,520 Huh? 445 00:42:23,120 --> 00:42:25,680 What do you want? 446 00:42:29,240 --> 00:42:31,200 I need from you information. 447 00:42:37,400 --> 00:42:40,320 I am many things... 448 00:42:40,320 --> 00:42:42,680 but I am not a rat. 449 00:42:49,560 --> 00:42:51,640 You can go if you like. 450 00:42:51,640 --> 00:42:53,200 You are not a prisoner. 451 00:42:53,200 --> 00:42:55,520 SHE MUTTERS TO HERSELF 452 00:42:55,520 --> 00:42:57,760 But if you walk out that door, 453 00:42:57,760 --> 00:42:59,520 you are on your own. 454 00:42:59,520 --> 00:43:01,760 And I would watch your back 455 00:43:01,760 --> 00:43:03,960 because these men will come looking for you 456 00:43:03,960 --> 00:43:06,880 now they know your boyfriend was a cop. 457 00:43:09,560 --> 00:43:11,320 Just tell me what you know 458 00:43:11,320 --> 00:43:15,520 and I will help you with your rehabilitation, relocate you, 459 00:43:15,520 --> 00:43:17,800 give you a new name, a job. 460 00:43:17,800 --> 00:43:20,200 They will never find you. 461 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 I'll make sure that you are safe. 462 00:43:35,200 --> 00:43:37,080 That soup. 463 00:43:42,840 --> 00:43:44,920 Is it still warm? 464 00:43:46,840 --> 00:43:48,440 Yes. 465 00:44:13,680 --> 00:44:15,440 It's good. 466 00:44:17,240 --> 00:44:21,760 ZIANE SHOUTS IN FRENCH 467 00:44:36,880 --> 00:44:40,720 MUSIC PLAYS FROM CAR RADIO 468 00:45:05,640 --> 00:45:07,400 MOBILE PHONE CHIMES 469 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Ian, it's Tony. 470 00:46:18,040 --> 00:46:20,880 'Tony, come in, second floor.' 471 00:46:30,120 --> 00:46:32,240 Hello? 472 00:46:32,240 --> 00:46:35,480 Good afternoon. I wasn't expecting company. 473 00:46:35,480 --> 00:46:37,600 I'm sorry for barging in. 474 00:46:37,600 --> 00:46:40,400 No bother, you're always welcome. 475 00:46:40,400 --> 00:46:43,840 Beer in the afternoon always gets my vote. 476 00:46:45,720 --> 00:46:48,480 This is...this is great. 477 00:46:48,480 --> 00:46:50,000 Well, I bought this place 478 00:46:50,000 --> 00:46:53,760 because I wanted somewhere near the office I could stay when I'm over. 479 00:46:53,760 --> 00:46:57,120 Only temporary, while my own place is being built. 480 00:46:57,120 --> 00:46:58,680 What? Here in Lille? 481 00:46:58,680 --> 00:47:02,000 No, no. A beautiful little place called Audresselles. 482 00:47:02,000 --> 00:47:04,040 By the coast. 483 00:47:04,040 --> 00:47:07,040 Somewhere where the wife can join. 484 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 She won't come here. 485 00:47:09,200 --> 00:47:12,560 She calls this place the "Gentleman's Club." 486 00:47:12,560 --> 00:47:13,760 She does. 487 00:47:13,760 --> 00:47:15,440 HE CHUCKLES 488 00:47:17,600 --> 00:47:19,120 Thanks. 489 00:47:20,440 --> 00:47:21,680 Cheers. 490 00:47:21,680 --> 00:47:23,360 Cheers. 491 00:47:27,760 --> 00:47:30,920 Look, Ian, you know you said you know Georges Deloix? 492 00:47:30,920 --> 00:47:34,120 Ah, the juge d'instruction. 493 00:47:34,120 --> 00:47:35,680 Yeah, he's a friend. 494 00:47:35,680 --> 00:47:39,680 I was wondering could you have a word with him about Vincent Bourg? 495 00:47:42,880 --> 00:47:45,000 Tony, we've been down this road. 496 00:47:45,000 --> 00:47:46,320 I know, I know. 497 00:47:46,320 --> 00:47:49,440 But when I was in Bourg's flat, I overheard him say something. 498 00:47:49,440 --> 00:47:51,520 It doesn't add up. 499 00:47:51,520 --> 00:47:53,160 He's hiding something. 500 00:47:53,160 --> 00:47:56,240 Please, just ask Georges to take another look at him. 501 00:47:57,880 --> 00:47:59,880 OK. 502 00:47:59,880 --> 00:48:01,800 Thank you. I appreciate it. 503 00:48:01,800 --> 00:48:04,000 PHONE RINGS 504 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 Yes, now fire away. 505 00:48:11,080 --> 00:48:17,600 Mm-hm. You mean you want to start that all over again? 506 00:48:17,600 --> 00:48:19,320 Mm-hm. 507 00:48:19,320 --> 00:48:21,320 IAN CONTINUES TALKING ON PHONE 508 00:48:51,960 --> 00:48:53,680 I painted that myself. 509 00:48:55,520 --> 00:48:57,520 From memory. 510 00:48:57,520 --> 00:48:59,400 It's your daughter? 511 00:49:00,840 --> 00:49:02,240 Was. 512 00:49:03,640 --> 00:49:10,800 I paint one of those every year to remind myself what she was like. 513 00:49:10,800 --> 00:49:14,640 Her spirit or whatever you want to call it. 514 00:49:16,400 --> 00:49:22,360 Something about painting my Molly, getting her eyes just right... 515 00:49:24,120 --> 00:49:31,000 ..something that looking at photos can never do. 516 00:49:32,120 --> 00:49:34,080 What happened to her? 517 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 IAN SIGHS 518 00:49:38,200 --> 00:49:40,120 I went to bed one night... 519 00:49:41,440 --> 00:49:43,960 ..and I woke up... 520 00:49:43,960 --> 00:49:46,320 and she was gone. 521 00:49:46,320 --> 00:49:47,680 No. 522 00:49:50,200 --> 00:49:55,200 Police said...she'd, eh, wandered out. 523 00:49:56,600 --> 00:50:01,800 No sign of a break-in, no blood, no...nothing. 524 00:50:03,160 --> 00:50:07,600 The official description was... she had run away... 525 00:50:10,600 --> 00:50:13,120 ..but I know that isn't true. 526 00:50:15,600 --> 00:50:17,400 We were very happy. 527 00:50:20,920 --> 00:50:23,600 God, Ian, I'm sorry. 528 00:50:23,600 --> 00:50:29,160 Maybe I didn't lock the door... or the window. 529 00:50:30,280 --> 00:50:33,360 I didn't hear anything, I was in the same house, damn it. 530 00:50:35,920 --> 00:50:39,880 We're not all that dissimilar, you and me, Tony. 531 00:50:41,080 --> 00:50:43,960 Carrying around all that guilt... 532 00:50:45,960 --> 00:50:49,680 ..for something that's out of our control. 533 00:50:51,960 --> 00:50:57,360 I remember advice my old man gave me. 534 00:50:58,520 --> 00:51:03,240 He'd made some mistakes. Other women, you know? 535 00:51:05,160 --> 00:51:10,920 Later on, on his deathbed... he told me he regretted it. 536 00:51:12,240 --> 00:51:15,480 And he said that guilt was like a cancer. 537 00:51:16,480 --> 00:51:19,480 You can treat the symptoms... 538 00:51:19,480 --> 00:51:21,400 but never the cause. 539 00:51:35,400 --> 00:51:37,680 I should get going, Ian. 540 00:51:42,480 --> 00:51:45,960 You go. Go be with your wife. 541 00:51:48,680 --> 00:51:50,680 You'll be all right, chum. 542 00:52:23,000 --> 00:52:24,600 Bonjour? 543 00:52:30,400 --> 00:52:32,920 Le voiture de...Hughes? 544 00:52:37,000 --> 00:52:39,680 Of course. One moment. 545 00:53:03,680 --> 00:53:06,480 - It is...right? - Thank you. 546 00:53:12,360 --> 00:53:15,600 What happened? 547 00:53:15,600 --> 00:53:18,040 Excusez-moi? 548 00:53:18,040 --> 00:53:22,560 Qu'est-ce que c'est le probleme avec le voiture? 549 00:53:22,560 --> 00:53:24,960 The battery, it failed. 550 00:53:24,960 --> 00:53:27,080 - The battery? - Yes. 551 00:53:29,280 --> 00:53:33,560 MECHANIC SPEAKS IN FRENCH 552 00:53:34,960 --> 00:53:37,040 I don't understand. 553 00:53:38,320 --> 00:53:40,480 Just bad luck. 554 00:53:58,080 --> 00:54:00,840 - Where've you been? - I went to collect the car. 555 00:54:06,320 --> 00:54:08,200 I found this. 556 00:54:42,160 --> 00:54:43,840 Look, Em. 557 00:54:45,800 --> 00:54:47,000 The police... 558 00:54:48,680 --> 00:54:50,840 ..I think they've missed something. 559 00:54:50,840 --> 00:54:54,280 I've found some things out about Vincent Bourg. He knows Ian Garrett. 560 00:54:54,280 --> 00:54:56,520 - The two of them know each other. - What? 561 00:54:56,520 --> 00:54:59,640 Yeah, so the only suspect in this whole thing has a link with someone 562 00:54:59,640 --> 00:55:02,160 that we've never met before who turns up out of the blue 563 00:55:02,160 --> 00:55:04,760 and starts throwing money at us. I mean, what does that mean? 564 00:55:04,760 --> 00:55:07,040 Ian Garrett? Tony, I think we should just think. 565 00:55:07,040 --> 00:55:09,840 - Listen, Em. Listen, please, listen. - Just wait, wait, wait, stop. 566 00:55:09,840 --> 00:55:12,160 I need you to believe me. Please. Em. 567 00:55:15,160 --> 00:55:19,160 Believe me - they know each other. 568 00:55:19,160 --> 00:55:20,840 Em... 569 00:55:22,080 --> 00:55:25,040 ..if we keep shutting each other out... 570 00:55:26,360 --> 00:55:28,480 ..we're going to lose each other. 571 00:55:28,480 --> 00:55:33,920 And if that happens, what else is there? 572 00:55:34,920 --> 00:55:37,000 They know each other. 573 00:55:45,800 --> 00:55:47,840 I believe you. 574 00:55:49,680 --> 00:55:51,480 I do. 575 00:55:52,920 --> 00:55:55,240 I do. I do. 576 00:56:41,640 --> 00:56:43,840 - Bonjour. - Bonjour. 577 00:56:43,840 --> 00:56:46,040 Ian Garrett? 578 00:56:47,560 --> 00:56:50,360 C'est important. 579 00:56:50,360 --> 00:56:53,400 Hi. Parlez-vous anglais? 580 00:56:54,600 --> 00:56:55,760 Yes. 581 00:56:55,760 --> 00:56:58,800 Did I hear you say you were looking for Ian Garrett? 582 00:56:58,800 --> 00:57:01,000 Yes. 583 00:57:01,000 --> 00:57:04,480 This is his company, right? His French office? 584 00:57:04,480 --> 00:57:07,000 Yes, yes, but... 585 00:57:07,000 --> 00:57:09,520 Sorry, how do you know Mr Garrett? 586 00:57:10,520 --> 00:57:13,920 He's an old acquaintance. 587 00:57:13,920 --> 00:57:16,240 Well, he's not here now. He's... 588 00:57:17,480 --> 00:57:19,200 Did you not hear? 589 00:57:20,200 --> 00:57:22,040 Hear what? 590 00:57:22,040 --> 00:57:25,440 He went missing. Eight years ago. 591 00:57:25,440 --> 00:57:28,720 He was finally declared dead end of last year. 592 00:57:28,720 --> 00:57:30,800 How did you not know? 593 00:57:34,360 --> 00:57:38,280 I was away...in the UK. 594 00:57:38,280 --> 00:57:41,960 Well, I'm...I'm very sorry, I really am. 595 00:57:46,200 --> 00:57:47,800 No. 596 00:57:49,240 --> 00:57:53,000 No, no. It's no bother. 597 00:57:54,840 --> 00:57:57,440 Thank you. 598 00:57:57,440 --> 00:58:00,240 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 599 00:58:18,400 --> 00:58:23,440 MUSIC: Cross Road Blues by Robert Johnson 600 00:58:25,840 --> 00:58:28,760 # I went to the crossroad 601 00:58:31,320 --> 00:58:35,160 # Fell down on my knees 602 00:58:40,280 --> 00:58:44,520 # I went down to the crossroad 603 00:58:44,520 --> 00:58:47,640 # Fell down on my knees 604 00:58:51,880 --> 00:58:55,640 # Asked the Lord above, "Have mercy now 605 00:58:55,640 --> 00:58:59,520 # "Save poor Bob if you please." # 42807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.