Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,880
'Je ne dirai rien.'
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
'Je ne dirai rien.'
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,400
'Ne dirai rien.'
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
'Ne dirai rien.'
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,120
"The Mock Turtle said:
6
00:00:38,120 --> 00:00:42,280
" 'No wise fish would go anywhere without a porpoise."
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,560
" 'Wouldn't it really?'
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,240
"said Alice, in a tone of great surprise."
9
00:00:49,440 --> 00:00:52,840
" 'Of course not,' said the Mock Turtle.
10
00:00:52,840 --> 00:00:56,560
" 'Why, if a fish came to me,
11
00:00:56,560 --> 00:00:59,520
" 'and told me he was going on a journey,
12
00:00:59,520 --> 00:01:03,080
" 'I should say 'With what porpoise?' "
13
00:01:05,480 --> 00:01:09,680
" 'Don't you mean purpose?' said Alice.
14
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
" 'I mean what I say,' the Mock Turtle replied in an offended tone.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,920
"And the Gryphon added,
16
00:01:16,920 --> 00:01:20,640
" 'Come, let's hear some of your adventures.' "
17
00:01:20,640 --> 00:01:22,360
Now you read, Cami.
18
00:01:22,360 --> 00:01:24,160
" 'I could tell you my aventures..."
19
00:01:24,160 --> 00:01:28,360
- Ad-ventures.
- " 'Adventures... beginning from this morning,'
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,800
"said Alice, a little timidly, but...' "
21
00:01:30,800 --> 00:01:31,840
LOUD BANG
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,240
TRANSLATED FROM FRENCH:
23
00:01:44,040 --> 00:01:46,360
OK, continue. Continue.
24
00:01:46,360 --> 00:01:49,200
" 'It's no use going back to yesterday
25
00:01:49,200 --> 00:01:51,920
" 'because I was a different person then.'
26
00:01:51,920 --> 00:01:54,840
" 'Explain all that,' said the Mock Turtle.
27
00:01:54,840 --> 00:01:57,560
" 'No, no! The adventures first,'
28
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
"said the Gryphon in an impatient tone..."
29
00:02:28,520 --> 00:02:30,840
SOFT KNOCK ON DOOR
30
00:02:33,560 --> 00:02:35,280
It's open.
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,640
Thanks.
32
00:02:56,480 --> 00:03:00,680
What you've seen, no father should ever see.
33
00:03:02,480 --> 00:03:04,520
But I thought you should know...
34
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
..we found something else on that tape.
35
00:04:37,280 --> 00:04:38,320
So, uh...
36
00:04:38,320 --> 00:04:42,760
Somebody told the press about Tony Hughes assaulting that man.
37
00:04:42,760 --> 00:04:43,960
You think it was him?
38
00:04:43,960 --> 00:04:46,800
Yes, I do, and I want him kept far from this case.
39
00:04:46,800 --> 00:04:48,480
Especially after this.
40
00:04:48,480 --> 00:04:50,880
- Laurence?
- Excuse me.
41
00:04:55,800 --> 00:04:57,160
These Caids des Cites,
42
00:04:57,160 --> 00:05:00,160
there are not many who would speak about their activities.
43
00:05:00,160 --> 00:05:02,240
For fear of ending up like Antoine.
44
00:05:02,240 --> 00:05:06,000
But there is someone who might know what information he had for us.
45
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
His girlfriend.
46
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
You should come.
47
00:05:10,240 --> 00:05:12,840
I've been called back to London.
48
00:05:12,840 --> 00:05:17,760
So...if Oliver Hughes is a victim of some sort of trafficking gang,
49
00:05:17,760 --> 00:05:21,120
after five days, what are the chances of finding him alive?
50
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
Mark. I think perhaps you should come with me.
51
00:05:49,040 --> 00:05:50,160
I'll get this.
52
00:05:59,440 --> 00:06:02,680
SHE SOBS QUIETLY
53
00:06:02,680 --> 00:06:04,240
Emily.
54
00:06:18,640 --> 00:06:22,120
CRYING LOUDER NOW
55
00:06:36,400 --> 00:06:38,760
CAR HORN BEEPS
56
00:06:44,760 --> 00:06:47,480
CROWD CLAMOUR
57
00:06:51,640 --> 00:06:54,240
- OK, get back, get back.
- Emily, what's happened?
58
00:06:54,240 --> 00:06:57,160
She was at the swimming pool, freezing cold. She needs to rest.
59
00:06:57,160 --> 00:06:59,400
OK. Emily? Hey, hon.
60
00:06:59,400 --> 00:07:03,000
Hey, hey. What happened? You all right?
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,920
I saw him.
62
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
What?
63
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
- What, love?
- I saw him.
64
00:07:09,640 --> 00:07:11,400
OK, come on. Let's get in.
65
00:07:17,640 --> 00:07:18,960
(I'm sorry.)
66
00:07:22,760 --> 00:07:24,560
(I know you blame me.)
67
00:07:29,160 --> 00:07:30,760
(I blame myself.)
68
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
(We'll find him.)
69
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
(I promise.)
70
00:07:50,560 --> 00:07:51,960
(We will find him.)
71
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
Malik Suri.
72
00:08:20,120 --> 00:08:22,200
You should be ashamed of yourself,
73
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
kicking a family when it's down like that.
74
00:08:24,960 --> 00:08:27,800
I'm a journalist, detective. I was just doing my job.
75
00:08:27,800 --> 00:08:30,800
- You're a leech.
- A leech?
76
00:08:30,800 --> 00:08:32,160
Really?
77
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
So am I the first person to ever make a living from writing
78
00:08:36,120 --> 00:08:38,000
about the misfortune of others?
79
00:08:39,040 --> 00:08:41,360
When someone writes a book about the Holocaust,
80
00:08:41,360 --> 00:08:43,800
or a bestseller about some genocidal dictator,
81
00:08:43,800 --> 00:08:45,680
does that make them a leech, too?
82
00:08:45,680 --> 00:08:46,800
Tony Hughes was cleared,
83
00:08:46,800 --> 00:08:49,640
but thanks to the article you wrote, with information you acquired
84
00:08:49,640 --> 00:08:52,320
illegally, that shadow's going to follow him for a long time.
85
00:08:52,320 --> 00:08:54,720
I reported the truth. Nothing more.
86
00:08:55,800 --> 00:08:59,640
And today I'm meeting with The Telegraph for a permanent position.
87
00:09:01,040 --> 00:09:04,120
You know, it may be that the worst day in that family's life
88
00:09:04,120 --> 00:09:06,280
could turn out to be the best day of mine.
89
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
It's Newton's Law of Motion - every action has a reaction.
90
00:09:09,280 --> 00:09:10,960
It might not be fair, but that's life.
91
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Yeah, well, good luck with that.
92
00:09:16,240 --> 00:09:19,600
You know, we should do an interview sometime.
93
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
Yeah, be good to know what the spare part in the investigation
94
00:09:22,400 --> 00:09:23,480
has to say about it all.
95
00:09:40,320 --> 00:09:42,960
- Bonjour.
- I'm looking for...
96
00:09:42,960 --> 00:09:46,600
- Tony!
- Ah.
- Come on up.
- Thanks.
97
00:09:56,880 --> 00:09:58,440
Get past the press OK?
98
00:09:58,440 --> 00:10:00,320
Yeah, I managed to shake them off.
99
00:10:00,320 --> 00:10:03,400
Since the article came out, it's been feeding time at the zoo
100
00:10:03,400 --> 00:10:04,600
back at the hotel.
101
00:10:04,600 --> 00:10:06,320
I'm sorry to drag you here.
102
00:10:06,320 --> 00:10:08,720
I wanted to come to you but I'm having a bit of a nightmare
103
00:10:08,720 --> 00:10:10,360
with this hospital we're building.
104
00:10:10,360 --> 00:10:13,560
Anyway, this shouldn't take too long. I've put the money into a new account.
105
00:10:13,560 --> 00:10:16,960
I want you to be a signatory, because I don't want you to have to come running to me
106
00:10:16,960 --> 00:10:20,640
- every time you need to use it.
- Ian, this is your money, I can't...
107
00:10:21,720 --> 00:10:24,840
I'm not asking for permission here. This is non-negotiable.
108
00:10:24,840 --> 00:10:27,680
When I do something, Tony, I follow it through.
109
00:10:27,680 --> 00:10:31,400
Pisses my wife off no end, but that's me, take it or leave it.
110
00:10:31,400 --> 00:10:34,720
Whatever it takes to get your boy back, yeah?
111
00:10:37,520 --> 00:10:41,120
I appreciate it. Truly.
112
00:10:41,120 --> 00:10:43,400
- You're a good man.
- Yeah, tell that to the wife.
113
00:10:46,280 --> 00:10:47,520
What happened there?
114
00:10:54,320 --> 00:10:57,800
I broke into Vincent Bourg's flat last night.
115
00:10:57,800 --> 00:11:00,520
- You did what?
- That's how I cut my hand.
116
00:11:00,520 --> 00:11:03,760
I was looking around for anything - anything - and , uh...
117
00:11:03,760 --> 00:11:05,320
then he came back.
118
00:11:06,760 --> 00:11:08,800
Did he say anything?
119
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
Nothing.
120
00:11:16,960 --> 00:11:20,000
Vincent Bourg has been cleared.
121
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
A solid alibi.
122
00:11:22,560 --> 00:11:25,760
Now, I'm good pals with Georges Deloix.
123
00:11:25,760 --> 00:11:29,240
He's a juge d'instruction in the Department of Justice here.
124
00:11:29,240 --> 00:11:31,920
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case,
125
00:11:31,920 --> 00:11:36,920
and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg,
126
00:11:36,920 --> 00:11:39,480
I would be on it like a flash.
127
00:11:39,480 --> 00:11:42,720
Now let's let the police do what they do.
128
00:11:42,720 --> 00:11:46,120
Our end is getting your story out there,
129
00:11:46,120 --> 00:11:49,040
and encourage people to come forward.
130
00:11:49,040 --> 00:11:50,680
That's what we can do to help.
131
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
Thank you.
132
00:12:20,440 --> 00:12:23,840
THEY TALK IN FRENCH
133
00:12:31,920 --> 00:12:33,160
..je ne dirai rien.
134
00:12:37,720 --> 00:12:39,520
What did you say?
135
00:12:39,520 --> 00:12:40,880
Pardon?
136
00:12:40,880 --> 00:12:42,240
To the man.
137
00:12:42,240 --> 00:12:43,720
You said, uh...
138
00:12:43,720 --> 00:12:44,840
"je ne dir..."
139
00:12:46,560 --> 00:12:49,120
No, no. The man says to me
140
00:12:49,120 --> 00:12:51,760
don't tell to his wife that he is smoking.
141
00:12:51,760 --> 00:12:53,920
or he is in danger, you know?
142
00:12:53,920 --> 00:12:56,560
And I know his wife.
143
00:12:56,560 --> 00:12:59,400
So, I say to him, "Je ne dirai rien".
144
00:13:00,400 --> 00:13:04,040
It means, "I will not say anything".
145
00:13:05,720 --> 00:13:06,760
OK?
146
00:13:09,280 --> 00:13:10,320
Monsieur!
147
00:15:12,960 --> 00:15:15,160
This image cannot be made any clearer.
148
00:15:16,600 --> 00:15:19,720
There is no way of identifying the men who pulled Oliver
149
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
away from the window.
150
00:15:21,600 --> 00:15:24,480
But the tape continues and, uh...
151
00:15:29,880 --> 00:15:33,520
This is where it jumps to the next morning.
152
00:15:33,520 --> 00:15:36,480
The mother has picked up the camera to tidy it away.
153
00:15:36,480 --> 00:15:38,200
She doesn't know she's turned it on.
154
00:15:40,720 --> 00:15:41,800
And then...
155
00:15:44,640 --> 00:15:45,960
You see this van?
156
00:15:54,040 --> 00:15:57,240
"Pro...Pro Nettoyage"?
157
00:15:58,320 --> 00:16:01,120
- Nettoyage.
- Nettoyage. Yeah, it means cleaning.
158
00:16:01,120 --> 00:16:04,640
This van wasn't parked here when your son was seen at the window.
159
00:16:04,640 --> 00:16:08,800
No-one on that street owned, or was ever affiliated with, Pro Nettoyage.
160
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
So I thought to myself,
161
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
"On a quiet Sunday morning in Chalons Du Bois,
162
00:16:13,320 --> 00:16:15,440
"who's calling for cleaners?"
163
00:16:15,440 --> 00:16:18,560
You know how little we Frenchmen like to work on Sunday.
164
00:16:18,560 --> 00:16:20,920
Which led us to this man.
165
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
Karl Sieg.
166
00:16:26,320 --> 00:16:29,760
He was the owner of Pro Nettoyage, until a few years ago.
167
00:16:29,760 --> 00:16:31,560
He's never been arrested for any crimes,
168
00:16:31,560 --> 00:16:35,800
but he's been photographed on several occasions...
169
00:16:35,800 --> 00:16:39,440
with these men. I looked at them in 2006.
170
00:16:39,440 --> 00:16:41,960
Perhaps I missed something then.
171
00:16:41,960 --> 00:16:46,680
They are members of a Caid de Cite working out of Paris.
172
00:16:46,680 --> 00:16:48,240
Romanian mostly.
173
00:16:48,240 --> 00:16:51,880
And this Karl Sieg - is he involved in trafficking?
174
00:16:51,880 --> 00:16:53,960
We don't know for sure.
175
00:16:53,960 --> 00:16:55,520
But a man with his connections,
176
00:16:55,520 --> 00:16:58,840
parked outside the house where your son was kept...
177
00:16:58,840 --> 00:17:01,560
- we need to speak with him.
- Where is he?
178
00:17:01,560 --> 00:17:03,600
We don't know yet. But, uh...
179
00:17:04,720 --> 00:17:07,040
..I have an idea how we can find out.
180
00:17:13,040 --> 00:17:16,600
James said he was going to call for a lift. I mean, he should've called by now.
181
00:17:16,600 --> 00:17:18,960
You were saying? About the meeting?
182
00:17:18,960 --> 00:17:22,200
There were maybe 15 people in this big, ugly room.
183
00:17:22,200 --> 00:17:25,480
I mean, half of them weren't even listening to what Julien was saying.
184
00:17:25,480 --> 00:17:26,640
Did you speak to him?
185
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Detective Baptiste? No. There wasn't much point.
186
00:17:30,960 --> 00:17:32,880
I spoke with Laurence,
187
00:17:32,880 --> 00:17:36,560
and she thinks that Georges only reopened the case as a favour.
188
00:17:36,560 --> 00:17:39,160
They don't have anything concrete. It's as simple as that.
189
00:17:39,160 --> 00:17:42,040
It must've been hard, though. You know, going back.
190
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
Yeah.
191
00:17:46,800 --> 00:17:50,080
But I had to find out. I had to find out if it was real,
192
00:17:50,080 --> 00:17:53,400
or if it was just going to be like 2009 all over again.
193
00:17:53,400 --> 00:17:56,280
Tony has a way of pulling you back in.
194
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
No, it's over.
195
00:17:58,320 --> 00:18:00,400
Anyway...
196
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
Anyway, that's not why we're here.
197
00:18:04,960 --> 00:18:08,040
Congratulations on your promotion, DCI Walsh.
198
00:18:25,520 --> 00:18:28,080
I'm sorry to leave like this.
199
00:18:28,080 --> 00:18:30,360
Oh, don't be silly.
200
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
You came here to work.
201
00:18:32,720 --> 00:18:35,560
I shouldn't have followed you. I just didn't know what else to do.
202
00:18:38,960 --> 00:18:42,680
Hiding from our own daughter. Christ, Julien,
203
00:18:42,680 --> 00:18:44,920
is that what it's come to?
204
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
I mean, she could get money from anywhere,
205
00:18:48,560 --> 00:18:50,240
couldn't she, if she had to?
206
00:18:51,440 --> 00:18:54,760
But she still comes home.
207
00:18:54,760 --> 00:18:58,080
That's a part of her that still wants some kind of...
208
00:18:58,080 --> 00:19:00,000
connection.
209
00:19:00,000 --> 00:19:02,760
And here I am - hiding from her.
210
00:19:04,560 --> 00:19:05,680
Please.
211
00:19:05,680 --> 00:19:06,840
HE SPEAKS FRENCH
212
00:19:10,120 --> 00:19:13,600
It's OK. It's OK. It's OK.
213
00:19:23,760 --> 00:19:25,920
So do you think she'll be able to help?
214
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
I don't know. It's been a long time.
215
00:19:29,600 --> 00:19:32,800
And whether she'll even agree to...
216
00:19:32,800 --> 00:19:35,080
What, so we could be going all this way for nothing?
217
00:19:35,080 --> 00:19:37,760
It's better that we speak in person, and safer.
218
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
I only hope it's the right decision.
219
00:19:42,400 --> 00:19:44,720
We're doing what we have to, to find my son.
220
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
I know.
221
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
But all too often, for the right reasons...
222
00:19:52,040 --> 00:19:54,120
..we can make the gravest of mistakes.
223
00:19:58,760 --> 00:20:00,960
SHE SHOUTS IN OWN LANGUAGE
224
00:20:00,960 --> 00:20:02,920
Rini! Rini, Rini.
225
00:20:02,920 --> 00:20:05,960
CONTINUES IN OWN LANGUAGE
226
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
He's not there, he's not in hospital.
227
00:20:07,960 --> 00:20:09,360
He is dead. We told you already.
228
00:20:09,360 --> 00:20:11,240
He was murdered last night.
229
00:20:11,240 --> 00:20:12,680
He was working undercover
230
00:20:12,680 --> 00:20:15,120
investigating the gang your brother works for.
231
00:20:20,320 --> 00:20:22,320
What are you looking for?
232
00:20:22,320 --> 00:20:24,480
Argent.
233
00:20:24,480 --> 00:20:26,120
Rini.
234
00:20:26,120 --> 00:20:27,600
Rini.
235
00:20:27,600 --> 00:20:30,240
We need to know if Leon told you anything
236
00:20:30,240 --> 00:20:32,880
about why he was meeting me.
237
00:20:32,880 --> 00:20:35,480
SHE PANTS
238
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
OK. OK.
239
00:20:42,040 --> 00:20:45,480
Help me and I'll help you.
240
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Fix me up
241
00:20:47,360 --> 00:20:49,760
and I'll tell you what I know.
242
00:20:52,840 --> 00:20:54,560
Fair enough.
243
00:20:54,560 --> 00:20:55,960
It's a deal.
244
00:20:55,960 --> 00:20:57,400
Julien?
245
00:21:25,840 --> 00:21:28,320
This is harassment.
246
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
Call the police.
247
00:21:34,400 --> 00:21:38,760
Back at your apartment, when you knew someone had broken in,
248
00:21:38,760 --> 00:21:40,400
you said something -
249
00:21:40,400 --> 00:21:41,960
"Je ne dirai rien."
250
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
- "I won't say anything." What did you mean?
- Nothing.
251
00:21:45,120 --> 00:21:46,720
- What?
- Nothing.
252
00:21:46,720 --> 00:21:48,440
Nothing, I...
253
00:21:49,640 --> 00:21:52,480
I was scared for my life.
254
00:21:52,480 --> 00:21:55,040
I meant I wouldn't say anything to the police
255
00:21:55,040 --> 00:21:57,080
if the intruder would just leave me alone.
256
00:21:57,080 --> 00:21:59,280
No. You know something.
257
00:22:02,480 --> 00:22:04,800
I'm going to find out what it is.
258
00:22:06,360 --> 00:22:08,000
Believe me, Mr Hughes,
259
00:22:08,000 --> 00:22:11,360
if I knew where your son was, I would tell you.
260
00:22:11,360 --> 00:22:14,680
It would be some kind of atonement.
261
00:22:14,680 --> 00:22:16,720
You're guilty.
262
00:22:16,720 --> 00:22:18,560
I know it.
263
00:22:19,560 --> 00:22:21,600
Guilty?
264
00:22:21,600 --> 00:22:25,840
I've felt guilt all of my life.
265
00:22:28,080 --> 00:22:35,520
Someone once told me his father said to him on his deathbed that guilt,
266
00:22:35,520 --> 00:22:40,360
it's like a cancer. You can treat the symptoms...
267
00:22:42,080 --> 00:22:44,240
..but never the cause.
268
00:23:00,560 --> 00:23:02,920
- BANGING ON DOOR RINI:
- 'You can't do this!'
269
00:23:02,920 --> 00:23:06,800
HE SPEAKS IN FRENCH
270
00:23:06,800 --> 00:23:09,040
BANGING CONTINUES
271
00:23:09,040 --> 00:23:13,360
'I'll jump. I'll jump out the window!
272
00:23:13,360 --> 00:23:14,720
'Do you hear?'
273
00:23:14,720 --> 00:23:17,120
We are on the 12th floor.
274
00:23:18,360 --> 00:23:23,400
'What kind of cop are you? What kind of cop are you?'
275
00:23:23,400 --> 00:23:25,920
DOOR RATTLES
276
00:23:28,200 --> 00:23:31,960
BANGING CONTINUES RINI SCREAMS
277
00:23:39,560 --> 00:23:45,040
'If you want, I can pleasure you? Would you like that?'
278
00:23:47,200 --> 00:23:49,080
I remember.
279
00:23:49,080 --> 00:23:51,400
VOMITING FROM BATHROOM
280
00:23:51,400 --> 00:23:53,920
Or lollipops.
281
00:23:57,560 --> 00:24:00,040
I love you too.
282
00:24:08,920 --> 00:24:11,520
INAUDIBLE
283
00:24:33,200 --> 00:24:37,240
BELL TOLLS
284
00:24:41,920 --> 00:24:46,200
MAN SPEAKING IN FRENCH FROM OUTSIDE
285
00:25:07,960 --> 00:25:10,160
EMILY SIGHS
286
00:25:18,840 --> 00:25:23,480
VOICES CLAMOUR
287
00:25:25,960 --> 00:25:27,640
KNOCK AT DOOR
288
00:25:30,920 --> 00:25:32,760
- PENNY:
- Hey, love.
289
00:25:34,160 --> 00:25:36,840
I just came to see how you're doing.
290
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
I'm fine.
291
00:25:44,200 --> 00:25:45,920
Really.
292
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
I was thinking...
293
00:25:59,880 --> 00:26:03,520
..maybe it's time that you and Dad went home.
294
00:26:06,200 --> 00:26:09,080
I know you're still angry with him, but we want to stay.
295
00:26:09,080 --> 00:26:10,360
He's our grandson.
296
00:26:10,360 --> 00:26:13,800
I know but me and Tony, we have to deal with this on our own.
297
00:26:13,800 --> 00:26:17,240
We have to find our own way.
298
00:26:19,800 --> 00:26:21,440
Mum?
299
00:26:21,440 --> 00:26:23,520
If that's what you want.
300
00:26:27,960 --> 00:26:30,920
But if you need us, you call us. OK?
301
00:26:30,920 --> 00:26:32,920
- OK.
- OK?
- Yes!
302
00:26:32,920 --> 00:26:36,040
OK. OK.
303
00:27:51,040 --> 00:27:52,160
PHONE RINGS
304
00:27:55,080 --> 00:27:56,760
Chris, hi.
305
00:27:56,760 --> 00:28:00,440
'Emily, I'm worried about Mark.
306
00:28:00,440 --> 00:28:04,120
'I'm hoping you can talk him out of handing in his notice.'
307
00:28:58,280 --> 00:29:02,160
Rini, if I had any other choice, I wouldn't be here.
308
00:29:02,160 --> 00:29:05,960
You don't have to apologise, Julien.
309
00:29:05,960 --> 00:29:07,760
Ever.
310
00:29:14,760 --> 00:29:19,880
We are looking for a man called Karl Sieg.
311
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
He is heavily connected to the Caids de Cite,
312
00:29:30,880 --> 00:29:35,440
the same group Leon was part of.
313
00:29:38,360 --> 00:29:40,240
Do you know this man?
314
00:29:54,200 --> 00:29:57,320
No. I am sorry.
315
00:29:59,240 --> 00:30:01,800
Perhaps you know someone who does?
316
00:30:10,400 --> 00:30:12,800
I've built a life here.
317
00:30:14,320 --> 00:30:16,560
I am Noelle Deschamps now.
318
00:30:16,560 --> 00:30:18,680
I understand.
319
00:30:18,680 --> 00:30:20,720
One call is all I ask.
320
00:30:20,720 --> 00:30:23,480
As if I had the phone numbers of these people.
321
00:30:24,640 --> 00:30:27,600
To help you, I must go to Paris.
322
00:30:27,600 --> 00:30:29,840
And to do so, I risk everything.
323
00:30:29,840 --> 00:30:32,560
I will keep you safe.
324
00:30:34,080 --> 00:30:36,240
Don't say that.
325
00:30:38,240 --> 00:30:40,560
How can you say that to me?
326
00:30:44,440 --> 00:30:46,200
Please.
327
00:30:55,280 --> 00:30:56,880
DOOR CLOSES
328
00:30:56,880 --> 00:30:58,920
RINGPULL HISSES
329
00:31:01,080 --> 00:31:04,160
I thought you never wanted to keep things from me.
330
00:31:06,400 --> 00:31:08,320
I'm guessing you've spoken to Chris.
331
00:31:08,320 --> 00:31:11,320
Why would you lie about getting promoted?
332
00:31:11,320 --> 00:31:13,840
You turned up wanting to celebrate and...
333
00:31:13,840 --> 00:31:15,320
I didn't know how to tell you.
334
00:31:16,360 --> 00:31:19,480
So, you lied and then you handed in your notice?
335
00:31:19,480 --> 00:31:22,080
Isn't that something that we should talk about?
336
00:31:22,080 --> 00:31:24,440
My job is not something we talk about.
337
00:31:24,440 --> 00:31:25,720
What does that mean?
338
00:31:28,760 --> 00:31:33,080
I tried. In the beginning, I tried.
339
00:31:37,040 --> 00:31:39,080
There was this homicide.
340
00:31:39,080 --> 00:31:42,200
I was telling you about the crime scene and the knife wounds
341
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
and you started to cry about Oliver.
342
00:31:44,200 --> 00:31:46,880
Understandably.
343
00:31:46,880 --> 00:31:51,480
Wondering whether he'd suffered like that, whether that happened to him.
344
00:31:51,480 --> 00:31:55,920
And I realised that everything I deal with every day just...
345
00:31:55,920 --> 00:31:58,160
fuels your nightmares.
346
00:31:58,160 --> 00:32:00,000
So, I shut up.
347
00:32:01,520 --> 00:32:03,680
Right. And that's why you quit?
348
00:32:03,680 --> 00:32:06,720
No. I'm quitting because I don't have a career anymore.
349
00:32:06,720 --> 00:32:09,360
I'm quitting because I got together with Emily Hughes.
350
00:32:09,360 --> 00:32:11,800
I'm the man who swooped down on a victim.
351
00:32:13,280 --> 00:32:16,160
I gave my career up for you, my choice,
352
00:32:16,160 --> 00:32:17,720
but you never even noticed.
353
00:32:17,720 --> 00:32:19,920
Well, why marry me, then?
354
00:32:31,480 --> 00:32:33,720
You know that journalist, Malik Suri,
355
00:32:33,720 --> 00:32:36,440
he said something to me a long time ago.
356
00:32:37,960 --> 00:32:40,200
He said the day that Oliver went missing
357
00:32:40,200 --> 00:32:42,640
was the worst day of your life
358
00:32:42,640 --> 00:32:45,280
and the best day of his.
359
00:32:45,280 --> 00:32:50,040
And I think, in some messed-up way, maybe that's the same for me.
360
00:32:52,840 --> 00:32:55,040
Cos it's the day I met you.
361
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
So, what do we do now?
362
00:33:03,280 --> 00:33:05,360
Back to square one, I suppose.
363
00:33:05,360 --> 00:33:07,440
No, no.
364
00:33:07,440 --> 00:33:09,640
We must simply explore other roads.
365
00:33:10,880 --> 00:33:15,200
It may take some time, but no longer than it has already.
366
00:33:20,320 --> 00:33:22,840
It is quite a thing to find these days,
367
00:33:22,840 --> 00:33:26,080
somewhere like this place, unchanged in eight years.
368
00:33:26,080 --> 00:33:28,200
The same furniture, the same walls,
369
00:33:28,200 --> 00:33:31,680
the same people telling the same stories, no doubt.
370
00:33:34,280 --> 00:33:40,280
And yet, in that time, Rini has changed her entire life.
371
00:33:45,360 --> 00:33:47,160
What about you?
372
00:33:48,160 --> 00:33:50,560
Since you were last here.
373
00:33:50,560 --> 00:33:52,000
Have you changed?
374
00:33:52,000 --> 00:33:53,160
JULIEN CHUCKLES
375
00:33:53,160 --> 00:33:55,120
Bien sur.
376
00:33:55,120 --> 00:33:58,840
Ten years ago, my life was chasing demons across the country,
377
00:33:58,840 --> 00:34:01,400
herding them into prison.
378
00:34:01,400 --> 00:34:05,280
Nowadays, I spend my time herding bees in my hive.
379
00:34:07,840 --> 00:34:09,400
You keep bees?
380
00:34:09,400 --> 00:34:11,160
Yeah.
381
00:34:11,160 --> 00:34:15,640
My wife thought it important I find a hobby.
382
00:34:15,640 --> 00:34:17,520
It has become perhaps more than that.
383
00:34:22,240 --> 00:34:27,600
You, I think, like me, have the need for an obsession.
384
00:34:27,600 --> 00:34:31,400
And this obsession has become your life.
385
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
I've given up a lot.
386
00:34:37,240 --> 00:34:39,720
But I don't regret any of it.
387
00:34:39,720 --> 00:34:41,520
Really?
388
00:34:45,120 --> 00:34:48,880
You are so sure there is nothing you have done that you regret?
389
00:34:54,520 --> 00:34:57,800
What exactly do you think I've done, Julien?
390
00:35:03,040 --> 00:35:07,520
It's late. We should sleep.
391
00:35:10,480 --> 00:35:12,480
Bon nuit.
392
00:36:02,320 --> 00:36:04,960
CHILDREN TALKING OUTSIDE
393
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
- WOMAN:
- 'How have you been feeling?'
394
00:36:24,080 --> 00:36:27,680
BOURG: 'Good. Great.
395
00:36:27,680 --> 00:36:31,560
'I can feel the difference already.
396
00:36:31,560 --> 00:36:39,560
'Just to know I have this chance to rid myself from this darkness.'
397
00:36:43,640 --> 00:36:46,520
I feel new, you know?
398
00:36:49,040 --> 00:36:51,880
- Every day, I do the same thing.
- Hold still.
399
00:36:51,880 --> 00:36:53,320
Ow.
400
00:36:54,720 --> 00:37:00,040
I eat the same thing, at the same time, at the same table.
401
00:37:00,040 --> 00:37:05,200
This morning, I sat on my couch and I ate ice cream.
402
00:37:11,760 --> 00:37:18,520
You know, these routines I have, these tracks my life has run on,
403
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
they can be changed.
404
00:37:20,920 --> 00:37:23,360
I can make new tracks.
405
00:37:23,360 --> 00:37:25,280
Right?
406
00:37:27,360 --> 00:37:32,080
There are things in my life, things in my past,
407
00:37:32,080 --> 00:37:34,480
they are unresolved.
408
00:37:34,480 --> 00:37:37,160
They need to be attended.
409
00:37:39,680 --> 00:37:42,720
I'm going to see an old friend.
410
00:37:44,720 --> 00:37:46,680
And then my journey can truly begin.
411
00:37:46,680 --> 00:37:48,960
Same time next week, Mr Bourg.
412
00:38:01,480 --> 00:38:05,760
RINI TALKS TO WOMAN IN FRENCH
413
00:38:13,000 --> 00:38:16,280
CHILDREN CLAMOUR
414
00:38:29,920 --> 00:38:32,800
SOUND OF CHILDREN FADES
415
00:39:15,560 --> 00:39:17,360
Thank you.
416
00:39:18,360 --> 00:39:20,640
May I ask what changed your mind?
417
00:39:22,080 --> 00:39:23,640
Lunch.
418
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
Chicken broth.
419
00:40:09,560 --> 00:40:12,840
It will settle your stomach.
420
00:40:14,080 --> 00:40:17,200
Or strawberry flavour?
421
00:40:17,200 --> 00:40:22,360
Lollipop. Sometimes a hit of sugar will do the job.
422
00:40:22,360 --> 00:40:25,000
SHE PANTS
423
00:40:39,400 --> 00:40:41,640
You know?
424
00:40:41,640 --> 00:40:43,720
You have experience?
425
00:40:45,200 --> 00:40:47,320
My daughter.
426
00:40:48,680 --> 00:40:52,040
I have been through this more times than I care to remember.
427
00:40:58,560 --> 00:41:00,440
Mark Twain.
428
00:41:04,800 --> 00:41:07,320
You can borrow it.
429
00:41:07,320 --> 00:41:10,040
I finished it last night.
430
00:41:11,280 --> 00:41:14,520
You read this in one night?
431
00:41:14,520 --> 00:41:16,120
All?
432
00:41:16,120 --> 00:41:17,720
Yeah.
433
00:41:20,040 --> 00:41:23,040
I didn't read a book since high school.
434
00:41:23,040 --> 00:41:25,400
Please. Take it.
435
00:41:28,120 --> 00:41:31,320
It is one of life's great pleasures.
436
00:41:38,920 --> 00:41:41,120
SHE SOBS
437
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
SHE WHIMPERS
438
00:41:56,680 --> 00:41:59,520
- He was policeman?
- Yes.
439
00:41:59,520 --> 00:42:02,320
A true policeman?
440
00:42:02,320 --> 00:42:04,800
You know the gang he was investigating...
441
00:42:05,840 --> 00:42:08,360
..and what they're capable of.
442
00:42:10,040 --> 00:42:12,920
The same gang your brother works for.
443
00:42:16,680 --> 00:42:18,720
What do you want?
444
00:42:19,720 --> 00:42:21,520
Huh?
445
00:42:23,120 --> 00:42:25,680
What do you want?
446
00:42:29,240 --> 00:42:31,200
I need from you information.
447
00:42:37,400 --> 00:42:40,320
I am many things...
448
00:42:40,320 --> 00:42:42,680
but I am not a rat.
449
00:42:49,560 --> 00:42:51,640
You can go if you like.
450
00:42:51,640 --> 00:42:53,200
You are not a prisoner.
451
00:42:53,200 --> 00:42:55,520
SHE MUTTERS TO HERSELF
452
00:42:55,520 --> 00:42:57,760
But if you walk out that door,
453
00:42:57,760 --> 00:42:59,520
you are on your own.
454
00:42:59,520 --> 00:43:01,760
And I would watch your back
455
00:43:01,760 --> 00:43:03,960
because these men will come looking for you
456
00:43:03,960 --> 00:43:06,880
now they know your boyfriend was a cop.
457
00:43:09,560 --> 00:43:11,320
Just tell me what you know
458
00:43:11,320 --> 00:43:15,520
and I will help you with your rehabilitation, relocate you,
459
00:43:15,520 --> 00:43:17,800
give you a new name, a job.
460
00:43:17,800 --> 00:43:20,200
They will never find you.
461
00:43:20,200 --> 00:43:22,760
I'll make sure that you are safe.
462
00:43:35,200 --> 00:43:37,080
That soup.
463
00:43:42,840 --> 00:43:44,920
Is it still warm?
464
00:43:46,840 --> 00:43:48,440
Yes.
465
00:44:13,680 --> 00:44:15,440
It's good.
466
00:44:17,240 --> 00:44:21,760
ZIANE SHOUTS IN FRENCH
467
00:44:36,880 --> 00:44:40,720
MUSIC PLAYS FROM CAR RADIO
468
00:45:05,640 --> 00:45:07,400
MOBILE PHONE CHIMES
469
00:46:16,040 --> 00:46:18,040
Ian, it's Tony.
470
00:46:18,040 --> 00:46:20,880
'Tony, come in, second floor.'
471
00:46:30,120 --> 00:46:32,240
Hello?
472
00:46:32,240 --> 00:46:35,480
Good afternoon. I wasn't expecting company.
473
00:46:35,480 --> 00:46:37,600
I'm sorry for barging in.
474
00:46:37,600 --> 00:46:40,400
No bother, you're always welcome.
475
00:46:40,400 --> 00:46:43,840
Beer in the afternoon always gets my vote.
476
00:46:45,720 --> 00:46:48,480
This is...this is great.
477
00:46:48,480 --> 00:46:50,000
Well, I bought this place
478
00:46:50,000 --> 00:46:53,760
because I wanted somewhere near the office I could stay when I'm over.
479
00:46:53,760 --> 00:46:57,120
Only temporary, while my own place is being built.
480
00:46:57,120 --> 00:46:58,680
What? Here in Lille?
481
00:46:58,680 --> 00:47:02,000
No, no. A beautiful little place called Audresselles.
482
00:47:02,000 --> 00:47:04,040
By the coast.
483
00:47:04,040 --> 00:47:07,040
Somewhere where the wife can join.
484
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
She won't come here.
485
00:47:09,200 --> 00:47:12,560
She calls this place the "Gentleman's Club."
486
00:47:12,560 --> 00:47:13,760
She does.
487
00:47:13,760 --> 00:47:15,440
HE CHUCKLES
488
00:47:17,600 --> 00:47:19,120
Thanks.
489
00:47:20,440 --> 00:47:21,680
Cheers.
490
00:47:21,680 --> 00:47:23,360
Cheers.
491
00:47:27,760 --> 00:47:30,920
Look, Ian, you know you said you know Georges Deloix?
492
00:47:30,920 --> 00:47:34,120
Ah, the juge d'instruction.
493
00:47:34,120 --> 00:47:35,680
Yeah, he's a friend.
494
00:47:35,680 --> 00:47:39,680
I was wondering could you have a word with him about Vincent Bourg?
495
00:47:42,880 --> 00:47:45,000
Tony, we've been down this road.
496
00:47:45,000 --> 00:47:46,320
I know, I know.
497
00:47:46,320 --> 00:47:49,440
But when I was in Bourg's flat, I overheard him say something.
498
00:47:49,440 --> 00:47:51,520
It doesn't add up.
499
00:47:51,520 --> 00:47:53,160
He's hiding something.
500
00:47:53,160 --> 00:47:56,240
Please, just ask Georges to take another look at him.
501
00:47:57,880 --> 00:47:59,880
OK.
502
00:47:59,880 --> 00:48:01,800
Thank you. I appreciate it.
503
00:48:01,800 --> 00:48:04,000
PHONE RINGS
504
00:48:09,080 --> 00:48:11,080
Yes, now fire away.
505
00:48:11,080 --> 00:48:17,600
Mm-hm. You mean you want to start that all over again?
506
00:48:17,600 --> 00:48:19,320
Mm-hm.
507
00:48:19,320 --> 00:48:21,320
IAN CONTINUES TALKING ON PHONE
508
00:48:51,960 --> 00:48:53,680
I painted that myself.
509
00:48:55,520 --> 00:48:57,520
From memory.
510
00:48:57,520 --> 00:48:59,400
It's your daughter?
511
00:49:00,840 --> 00:49:02,240
Was.
512
00:49:03,640 --> 00:49:10,800
I paint one of those every year to remind myself what she was like.
513
00:49:10,800 --> 00:49:14,640
Her spirit or whatever you want to call it.
514
00:49:16,400 --> 00:49:22,360
Something about painting my Molly, getting her eyes just right...
515
00:49:24,120 --> 00:49:31,000
..something that looking at photos can never do.
516
00:49:32,120 --> 00:49:34,080
What happened to her?
517
00:49:36,800 --> 00:49:38,200
IAN SIGHS
518
00:49:38,200 --> 00:49:40,120
I went to bed one night...
519
00:49:41,440 --> 00:49:43,960
..and I woke up...
520
00:49:43,960 --> 00:49:46,320
and she was gone.
521
00:49:46,320 --> 00:49:47,680
No.
522
00:49:50,200 --> 00:49:55,200
Police said...she'd, eh, wandered out.
523
00:49:56,600 --> 00:50:01,800
No sign of a break-in, no blood, no...nothing.
524
00:50:03,160 --> 00:50:07,600
The official description was... she had run away...
525
00:50:10,600 --> 00:50:13,120
..but I know that isn't true.
526
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
We were very happy.
527
00:50:20,920 --> 00:50:23,600
God, Ian, I'm sorry.
528
00:50:23,600 --> 00:50:29,160
Maybe I didn't lock the door... or the window.
529
00:50:30,280 --> 00:50:33,360
I didn't hear anything, I was in the same house, damn it.
530
00:50:35,920 --> 00:50:39,880
We're not all that dissimilar, you and me, Tony.
531
00:50:41,080 --> 00:50:43,960
Carrying around all that guilt...
532
00:50:45,960 --> 00:50:49,680
..for something that's out of our control.
533
00:50:51,960 --> 00:50:57,360
I remember advice my old man gave me.
534
00:50:58,520 --> 00:51:03,240
He'd made some mistakes. Other women, you know?
535
00:51:05,160 --> 00:51:10,920
Later on, on his deathbed... he told me he regretted it.
536
00:51:12,240 --> 00:51:15,480
And he said that guilt was like a cancer.
537
00:51:16,480 --> 00:51:19,480
You can treat the symptoms...
538
00:51:19,480 --> 00:51:21,400
but never the cause.
539
00:51:35,400 --> 00:51:37,680
I should get going, Ian.
540
00:51:42,480 --> 00:51:45,960
You go. Go be with your wife.
541
00:51:48,680 --> 00:51:50,680
You'll be all right, chum.
542
00:52:23,000 --> 00:52:24,600
Bonjour?
543
00:52:30,400 --> 00:52:32,920
Le voiture de...Hughes?
544
00:52:37,000 --> 00:52:39,680
Of course. One moment.
545
00:53:03,680 --> 00:53:06,480
- It is...right?
- Thank you.
546
00:53:12,360 --> 00:53:15,600
What happened?
547
00:53:15,600 --> 00:53:18,040
Excusez-moi?
548
00:53:18,040 --> 00:53:22,560
Qu'est-ce que c'est le probleme avec le voiture?
549
00:53:22,560 --> 00:53:24,960
The battery, it failed.
550
00:53:24,960 --> 00:53:27,080
- The battery?
- Yes.
551
00:53:29,280 --> 00:53:33,560
MECHANIC SPEAKS IN FRENCH
552
00:53:34,960 --> 00:53:37,040
I don't understand.
553
00:53:38,320 --> 00:53:40,480
Just bad luck.
554
00:53:58,080 --> 00:54:00,840
- Where've you been?
- I went to collect the car.
555
00:54:06,320 --> 00:54:08,200
I found this.
556
00:54:42,160 --> 00:54:43,840
Look, Em.
557
00:54:45,800 --> 00:54:47,000
The police...
558
00:54:48,680 --> 00:54:50,840
..I think they've missed something.
559
00:54:50,840 --> 00:54:54,280
I've found some things out about Vincent Bourg. He knows Ian Garrett.
560
00:54:54,280 --> 00:54:56,520
- The two of them know each other.
- What?
561
00:54:56,520 --> 00:54:59,640
Yeah, so the only suspect in this whole thing has a link with someone
562
00:54:59,640 --> 00:55:02,160
that we've never met before who turns up out of the blue
563
00:55:02,160 --> 00:55:04,760
and starts throwing money at us. I mean, what does that mean?
564
00:55:04,760 --> 00:55:07,040
Ian Garrett? Tony, I think we should just think.
565
00:55:07,040 --> 00:55:09,840
- Listen, Em. Listen, please, listen.
- Just wait, wait, wait, stop.
566
00:55:09,840 --> 00:55:12,160
I need you to believe me. Please. Em.
567
00:55:15,160 --> 00:55:19,160
Believe me - they know each other.
568
00:55:19,160 --> 00:55:20,840
Em...
569
00:55:22,080 --> 00:55:25,040
..if we keep shutting each other out...
570
00:55:26,360 --> 00:55:28,480
..we're going to lose each other.
571
00:55:28,480 --> 00:55:33,920
And if that happens, what else is there?
572
00:55:34,920 --> 00:55:37,000
They know each other.
573
00:55:45,800 --> 00:55:47,840
I believe you.
574
00:55:49,680 --> 00:55:51,480
I do.
575
00:55:52,920 --> 00:55:55,240
I do. I do.
576
00:56:41,640 --> 00:56:43,840
- Bonjour.
- Bonjour.
577
00:56:43,840 --> 00:56:46,040
Ian Garrett?
578
00:56:47,560 --> 00:56:50,360
C'est important.
579
00:56:50,360 --> 00:56:53,400
Hi. Parlez-vous anglais?
580
00:56:54,600 --> 00:56:55,760
Yes.
581
00:56:55,760 --> 00:56:58,800
Did I hear you say you were looking for Ian Garrett?
582
00:56:58,800 --> 00:57:01,000
Yes.
583
00:57:01,000 --> 00:57:04,480
This is his company, right? His French office?
584
00:57:04,480 --> 00:57:07,000
Yes, yes, but...
585
00:57:07,000 --> 00:57:09,520
Sorry, how do you know Mr Garrett?
586
00:57:10,520 --> 00:57:13,920
He's an old acquaintance.
587
00:57:13,920 --> 00:57:16,240
Well, he's not here now. He's...
588
00:57:17,480 --> 00:57:19,200
Did you not hear?
589
00:57:20,200 --> 00:57:22,040
Hear what?
590
00:57:22,040 --> 00:57:25,440
He went missing. Eight years ago.
591
00:57:25,440 --> 00:57:28,720
He was finally declared dead end of last year.
592
00:57:28,720 --> 00:57:30,800
How did you not know?
593
00:57:34,360 --> 00:57:38,280
I was away...in the UK.
594
00:57:38,280 --> 00:57:41,960
Well, I'm...I'm very sorry, I really am.
595
00:57:46,200 --> 00:57:47,800
No.
596
00:57:49,240 --> 00:57:53,000
No, no. It's no bother.
597
00:57:54,840 --> 00:57:57,440
Thank you.
598
00:57:57,440 --> 00:58:00,240
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
599
00:58:18,400 --> 00:58:23,440
MUSIC: Cross Road Blues by Robert Johnson
600
00:58:25,840 --> 00:58:28,760
# I went to the crossroad
601
00:58:31,320 --> 00:58:35,160
# Fell down on my knees
602
00:58:40,280 --> 00:58:44,520
# I went down to the crossroad
603
00:58:44,520 --> 00:58:47,640
# Fell down on my knees
604
00:58:51,880 --> 00:58:55,640
# Asked the Lord above, "Have mercy now
605
00:58:55,640 --> 00:58:59,520
# "Save poor Bob if you please." #
42807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.