All language subtitles for The.Boogeyman.2023.HDCAM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:26,722
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:44,934 --> 00:00:46,019
(آني).
3
00:00:49,716 --> 00:00:51,303
أبي؟
4
00:00:51,469 --> 00:00:52,847
..ـ أبي
ـ عودي للنوم.
5
00:01:26,876 --> 00:01:28,380
دعيني أحملكِ.
6
00:01:37,314 --> 00:01:38,316
لا بأس.
7
00:01:39,736 --> 00:01:40,863
هذا أنا.
8
00:01:41,030 --> 00:01:42,659
إنه والدك.
9
00:01:46,041 --> 00:01:46,918
هذا أنا!
10
00:02:02,459 --> 00:02:05,938
|| البعبع ||
11
00:04:18,859 --> 00:04:19,861
أنني...
12
00:04:21,113 --> 00:04:23,118
ربما فقدت اعصابي قليلاً.
13
00:04:24,579 --> 00:04:26,291
ثم وجهت إنذارًا أخيرًا.
14
00:04:28,128 --> 00:04:29,089
حسنًا.
15
00:04:31,259 --> 00:04:33,598
أنّي فقط خائفة من أنها تضللّني.
16
00:04:35,685 --> 00:04:37,022
مم أنتِ خائفة؟
17
00:04:39,151 --> 00:04:40,696
من أنها لا تحبّني.
18
00:04:43,953 --> 00:04:46,208
مم أنتِ خائفة حقًا؟
19
00:04:49,548 --> 00:04:51,635
- أن أكون وحيدة.
-نعم.
20
00:04:51,803 --> 00:04:54,015
فهمت. قد يكون من المخيف
.أن يكون المرء وحيدًا
21
00:04:55,853 --> 00:04:57,063
"حيث يوجد خوف..."
22
00:04:57,188 --> 00:04:58,150
"عليك مراجعة نفسك".
23
00:04:58,316 --> 00:05:00,362
"عليك مراجعة نفسك".
24
00:05:01,823 --> 00:05:03,034
قد اكتشف (كارل يونج) هذا.
25
00:05:06,667 --> 00:05:08,588
إنه وضع جيّد لانهاء الجلسة اليوم.
26
00:05:08,754 --> 00:05:11,092
يجب أن أخذ أطفالي إلى المدرسة.
27
00:05:11,218 --> 00:05:12,179
لقد مر شهر.
28
00:05:12,345 --> 00:05:14,141
إنه أول يوم عودتهم للمدرسة.
إنهم متوترون قليلاً.
29
00:05:14,683 --> 00:05:17,690
لا يعني أنهم يجب أن
ينتظروا خارج الباب.
30
00:05:18,859 --> 00:05:20,362
أشعر كأنني غبية.
31
00:05:21,155 --> 00:05:23,827
فمشاكلي لا تقارن بما تتعامل معه.
32
00:05:23,952 --> 00:05:25,581
لسنا هنا للتحدث عني.
33
00:05:25,789 --> 00:05:27,168
من بعدكِ.
34
00:05:27,335 --> 00:05:28,838
ـ هل أحضرتِ أقلامك الرصاص؟
-نعم.
35
00:05:29,005 --> 00:05:31,384
ـ حسنًا، ماذا عن كتابكِ الرياضيات؟
.ـ نعم
36
00:05:31,552 --> 00:05:32,638
انتظري لحظة. هل نظفتِ أسنانك؟
37
00:05:32,846 --> 00:05:33,973
- نعم. نعم.
- حقًا؟
38
00:05:34,140 --> 00:05:35,810
ـ أتريدين استخدام الحمام أم لا؟
- لا.
39
00:05:37,231 --> 00:05:38,816
هيّا يا (سادي)! سوف نتأخر!
40
00:05:38,984 --> 00:05:39,945
(سادي)...
41
00:05:41,364 --> 00:05:42,157
ماذا؟
42
00:05:45,873 --> 00:05:46,917
لا شيء.
43
00:05:49,089 --> 00:05:50,258
يبدو الفستان جميلاً عليكِ.
44
00:05:50,424 --> 00:05:53,849
فقط ارتدي سترة لأننا...
45
00:05:54,015 --> 00:05:55,309
الجو بارد في الخارج.
46
00:05:55,476 --> 00:05:57,063
ماذا لو ابتلعتها بالخطأ؟
47
00:05:57,230 --> 00:05:58,608
إذن سوف يخرج في غائطكِ.
48
00:05:58,817 --> 00:05:59,694
- لن يخرج في غائطكِ.
- حركيه إلى الخلف.
49
00:05:59,861 --> 00:06:00,737
- (سادي).
- وإلى الأمام.
50
00:06:00,904 --> 00:06:02,157
لا أعتقد أنه يجب عليك
.مواصلة سحب سنكِ
51
00:06:02,283 --> 00:06:03,535
- اسحبيه إلى الخارج.
- لا، لا تعطيها تلك النصيحة.
52
00:06:03,702 --> 00:06:04,913
-ماذا؟ نعم.
- لا تعطيها تلك...
53
00:06:05,080 --> 00:06:06,124
لا تستمعي إلى...
لا، لا، لا. لا تفعلي...
54
00:06:06,291 --> 00:06:07,459
هل يجب أن اقلعه برقة أم بقوة؟
55
00:06:07,627 --> 00:06:08,963
- لا، لا، لا تستمعي...
- بقوة.
56
00:06:09,130 --> 00:06:11,092
- ارتدي حزام الأمان من فضلكِ.
- يا إلهي.
57
00:06:11,218 --> 00:06:12,762
كانت أمي لتعرف كيف فعلها.
58
00:06:17,899 --> 00:06:19,109
يمكنني أن أقلعه بنفسي.
59
00:06:19,276 --> 00:06:20,278
- كيف تريد ذلك؟
- ماذا؟
60
00:06:20,361 --> 00:06:21,280
- دعيني أقلعه.
- ماذا؟
61
00:06:21,363 --> 00:06:22,658
سوف أقلعه الآن. سأقلعه.
62
00:06:31,969 --> 00:06:33,138
- أأنتِ بخير؟
- أنا بخير.
63
00:06:35,017 --> 00:06:36,270
أتمنى لكِ يومًا رائعًا.
64
00:06:51,970 --> 00:06:53,555
مرحبًا يا (سادي).
65
00:06:53,722 --> 00:06:55,184
آسف بشأن والدتكِ.
66
00:06:58,315 --> 00:07:00,279
آسفة بشأن والدتكِ.
67
00:07:03,285 --> 00:07:04,287
آسف يا (سادي).
68
00:07:05,790 --> 00:07:06,875
أنكِ عدتِ.
69
00:07:07,877 --> 00:07:08,754
آسف يا (سادي).
70
00:07:09,005 --> 00:07:11,385
مرحبًا يا (سادي).
.يؤسفني ما حدث لأمكِ
71
00:07:52,740 --> 00:07:55,159
"!سادي)، اتمنى لكِ يومًا رائعًا)"
72
00:07:59,337 --> 00:08:01,454
مرحبًا.
73
00:08:02,414 --> 00:08:03,373
مرحبًا.
74
00:08:03,544 --> 00:08:05,173
كيف الأحوال؟
75
00:08:07,043 --> 00:08:08,882
ما زلت لا أصدق ذلك، أتعلمين؟
76
00:08:09,841 --> 00:08:11,010
أعلم.
77
00:08:13,589 --> 00:08:15,717
لكن مرحبًا بعودتكِ.
78
00:08:15,887 --> 00:08:16,926
يا إلهي.
79
00:08:18,047 --> 00:08:20,555
من الغباء قول هذا.
80
00:08:22,053 --> 00:08:25,302
في الواقع شكرًا على التحدث معي.
81
00:08:25,432 --> 00:08:28,640
الجميع يحدق فيّ كما لو أني مريضة.
82
00:08:28,889 --> 00:08:30,060
أأنتِ مريضة؟
83
00:08:30,220 --> 00:08:31,058
هذا فظيع جدًا.
84
00:08:31,218 --> 00:08:32,429
لا، أنا...
85
00:08:32,559 --> 00:08:34,306
فقط انسي الأمر.
86
00:08:34,437 --> 00:08:36,555
أتعرفين، يعجبني فستانكِ.
87
00:08:37,106 --> 00:08:38,104
سأرتديه لو كنت ابدو جميلة فيه.
88
00:08:38,314 --> 00:08:39,564
إنه جذاب.
89
00:08:39,724 --> 00:08:40,774
-نعم، إنه جميل.
- شكرًا.
90
00:08:40,934 --> 00:08:43,232
- نعم.
- إنه كان فستان أمي.
91
00:08:43,351 --> 00:08:45,600
أأنتِ واثقة أنها فكرة جيّدة؟
92
00:08:46,940 --> 00:08:48,398
لماذا أنّي واثقة إنها فكرة جيّدة؟
93
00:08:48,568 --> 00:08:50,028
أنا فقط... أنّكِ ترتدين ملابسها...
94
00:08:50,188 --> 00:08:53,067
وهذا قد يجعلكِ تواجهين الصعوبة
.في تجاوز الأمر أو أيًا كان
95
00:08:53,696 --> 00:08:55,446
أنا لا أريد "تجاوز الأمر".
96
00:08:56,195 --> 00:08:57,404
حسنًا. ربما أنّكِ لا ترغبين في...
97
00:08:57,524 --> 00:08:58,613
- إخافة الناس أيضًا.
- (نات)، بحقكِ.
98
00:08:59,402 --> 00:09:00,281
- ماذا؟ أنا فقط...
- دعينا لا...
99
00:09:00,401 --> 00:09:01,532
أنا فقط أحاول المساعدة.
100
00:09:01,692 --> 00:09:03,071
لا، أنكِ تتصرفين بوقاحة.
101
00:09:03,701 --> 00:09:04,531
انتظري، مهلاً.
102
00:09:04,700 --> 00:09:06,450
- عفوًا، ماذا قلتِ؟
- (نات). (نات)...
103
00:09:06,619 --> 00:09:09,237
- لا. ماذا قلتِ؟
- قلت أنك تتصرفين بوقاحة.
104
00:09:09,367 --> 00:09:10,238
لا، لا يا (ناتالي)! دعينا لا...
105
00:09:12,785 --> 00:09:14,364
- يا إلهي.
- (ناتالي)، ماذا فعلتِ؟
106
00:09:15,615 --> 00:09:16,453
لا، توقفي.
107
00:09:22,450 --> 00:09:24,500
ـ هل تريدين تغييره؟
- فقط اتركوني وشأني.
108
00:09:29,746 --> 00:09:30,994
- يا إلهي.
-لا يمكنكِ الضحك على هذا.
109
00:09:31,164 --> 00:09:32,254
- (نات)، ما هذا بحق الجحيم؟
- ماذا؟
110
00:09:38,462 --> 00:09:39,671
لا باس. ستنال مبتغاك.
111
00:09:39,920 --> 00:09:40,960
- فقط تحل بالصبر.
- حسنًا.
112
00:09:41,129 --> 00:09:43,168
لقد كنت تفعل ذات
الشيء لـ 30 عامًا...
113
00:09:43,338 --> 00:09:45,177
كنا نعمل معًا من أجل ماذا؟
من أجل هدفين؟
114
00:09:46,506 --> 00:09:47,886
حسنًا. حسنًا.
115
00:09:48,085 --> 00:09:49,046
شكرًا.
116
00:09:49,256 --> 00:09:50,254
يمكنك فعل هذا.
117
00:09:52,924 --> 00:09:54,262
سأراك الآسبوع القادم.
118
00:10:17,350 --> 00:10:18,768
دكتور (هاربر)؟
119
00:10:19,269 --> 00:10:20,477
أيمكنني مساعدتك؟
120
00:10:21,778 --> 00:10:23,646
عليّ التحدث معك.
121
00:10:23,817 --> 00:10:27,194
أنا آسف، لا أقابل أيّ مريض
بدون استشارة هاتفية أولية.
122
00:10:27,353 --> 00:10:29,152
- لذا، سيكون عليك تحديد موعد.
- أرجوك.
123
00:10:32,071 --> 00:10:35,490
إذا لم أخبر أحدًا، فأنا
لا أعرف ماذا سأفعل.
124
00:10:42,784 --> 00:10:43,824
ما اسمك؟
125
00:10:44,614 --> 00:10:46,244
(ليستر).
126
00:10:46,453 --> 00:10:48,283
(ليستر بيلينجز).
127
00:10:50,082 --> 00:10:52,119
سررت بلقاؤك يا (ليستر).
128
00:10:53,579 --> 00:10:56,576
تعال. لديّ استراحة ساعة.
129
00:10:57,167 --> 00:10:58,577
- شكرًا.
- تفضل.
130
00:11:09,211 --> 00:11:10,459
هل تريد تعليق سترتك؟
131
00:11:10,629 --> 00:11:11,880
قد تشعر بالارتياح أكثر.
132
00:11:13,417 --> 00:11:15,006
هل يمكنك اغلاقه؟
133
00:11:16,297 --> 00:11:17,586
عفوًا؟
134
00:11:19,505 --> 00:11:21,005
الباب.
135
00:11:25,300 --> 00:11:27,010
بالتأكيد.
136
00:11:27,220 --> 00:11:30,258
لديّ بعض النماذج يجب عليك أن تملأها.
137
00:11:33,848 --> 00:11:35,886
أنّي استخدم هذا مع
.جميع مرضايّ الجدد
138
00:11:36,055 --> 00:11:38,224
إنه لأغراض حفظ التسجيلات.
139
00:11:38,394 --> 00:11:39,852
لذا أيّ شيء تقوله هنا...
140
00:11:40,053 --> 00:11:41,722
سيبقى سري للغاية.
141
00:11:41,892 --> 00:11:43,352
هل توافق؟
142
00:11:47,689 --> 00:11:49,598
هل هذه هي المرة الأولى
التي تزور فيها معالجًا نفسيًا؟
143
00:11:51,937 --> 00:11:55,025
لمَ لا نبدأ عن سبب رغبتك
في مقابلة معالجًا الآن؟
144
00:11:55,734 --> 00:11:57,983
لم أكن أعرف إلى أين أذهب، أنا...
145
00:11:59,772 --> 00:12:01,572
لا أستطيع اللجوء إلى كاهن
لأنني لست كاثوليكيًا.
146
00:12:01,732 --> 00:12:04,859
لا يمكنني الاستعانة بمحام
لأنني لم أرتكب جريمة.
147
00:12:05,069 --> 00:12:08,447
حتى لو اعتقد الجميع أن مذنبًا.
148
00:12:08,608 --> 00:12:11,276
حتى لو اعتقد الجميع
.أنني ارتكبت جريمة
149
00:12:12,194 --> 00:12:14,074
ارتكبت ماذا بالضبط؟
150
00:12:15,994 --> 00:12:17,402
قتلت أطفالي.
151
00:12:18,952 --> 00:12:20,281
واحد تلو الآخر.
152
00:12:20,821 --> 00:12:22,368
قتلتهم جميعًا.
153
00:12:23,788 --> 00:12:26,367
جئت إليك لأنني اعتقدت
أنك قد تتفهم الأمر.
154
00:12:26,537 --> 00:12:28,616
رأيت قصة زوجتك في الصحف.
155
00:12:28,786 --> 00:12:30,036
حادث السيارة.
156
00:12:31,495 --> 00:12:36,461
وأعلم أنك تعرف ما الشعور
حين تفقد شخصًا تحبّه هكذا.
157
00:12:39,500 --> 00:12:41,378
ماذا كنت تقول عن أطفالك؟
158
00:12:41,498 --> 00:12:43,039
ماذا حدث لأطفالك؟
159
00:12:43,249 --> 00:12:44,877
حسنًا، الطفل الأول...
160
00:12:45,087 --> 00:12:47,466
طفلتنا، إنها...
161
00:12:47,586 --> 00:12:48,965
ماتت من "متلازمة موت الرضع المتفاجئ".
162
00:12:49,125 --> 00:12:50,134
يؤسفني سماع هذا.
163
00:12:50,962 --> 00:12:54,003
لا أستطيع حتى أن أتخيل
مدى صعوبة ذلك.
164
00:12:57,589 --> 00:12:58,800
لديك اطفال.
165
00:13:00,548 --> 00:13:02,387
لذا يمكنك أن تتخيل.
166
00:13:07,594 --> 00:13:11,762
مات طفلاي التاليان في
غضون عام من موت الأول...
167
00:13:11,892 --> 00:13:13,811
واحد تلو الآخر.
168
00:13:13,970 --> 00:13:15,181
لأسباب طبيعية أيضًا؟
169
00:13:15,351 --> 00:13:18,059
لا شيء طبيعي حيال ذلك.
170
00:13:18,229 --> 00:13:20,476
امتص الحياة منهم.
171
00:13:21,056 --> 00:13:23,605
حتى لو كان موت الأول حادثًا...
172
00:13:24,185 --> 00:13:28,353
لا يزال يجعلنا عرضة.
173
00:13:29,023 --> 00:13:30,233
عرضة؟
174
00:13:31,811 --> 00:13:33,439
إلى ماذا؟
175
00:13:33,569 --> 00:13:36,488
لا اعرف بالضبط.
176
00:13:36,608 --> 00:13:38,316
لمحته ذات مرة.
177
00:13:40,527 --> 00:13:43,233
قبل أن تنكسر رقبة (آني).
178
00:13:44,824 --> 00:13:46,903
قبل أن يموتوا أطفالي...
179
00:13:47,113 --> 00:13:50,570
اعتقدت أن مجرد خيالهم تمكن منهم.
180
00:13:50,740 --> 00:13:54,527
وقد حاولت طفلتي البكر
.أن ترسمه ليّ
181
00:14:15,168 --> 00:14:17,044
ما يفروض ان يكون هذا؟
182
00:14:20,374 --> 00:14:25,212
إنه الشيء الذي يأتي
لأطفالك حين تكون غافلاً.
183
00:14:33,296 --> 00:14:34,137
آسف.
184
00:14:35,055 --> 00:14:36,345
هل تمانع لو خرجت؟
185
00:14:36,515 --> 00:14:38,304
عليّ استخدام الحمام.
186
00:14:43,852 --> 00:14:46,559
أنّك تصدقني، صحيح؟
187
00:14:48,599 --> 00:14:50,388
بالطبع اصدقك.
188
00:14:52,265 --> 00:14:53,516
سأوافيك في الحال.
189
00:14:55,355 --> 00:14:56,394
اعذرني.
190
00:15:02,601 --> 00:15:05,148
نعم، أنا الدكتور (ويليام هاربر).
191
00:15:05,318 --> 00:15:08,687
ثمة رجل في مكتبي الآن لا يبدو سليمًا.
192
00:15:08,857 --> 00:15:11,146
أعتقد أنه قد يكون خطيرًا.
193
00:15:11,316 --> 00:15:13,563
هل تريد منا إرسال سيارة؟
194
00:15:15,612 --> 00:15:16,612
هل تسمعني؟
195
00:15:19,651 --> 00:15:20,899
سيّدي، هل مازلت تسمعني؟
196
00:15:22,609 --> 00:15:23,528
نعم.
197
00:15:23,699 --> 00:15:25,328
هل يمكنك تأكيد اسمك رجاءًا؟
198
00:15:25,487 --> 00:15:27,696
(ويليام هاربر)، أجل.
199
00:15:27,904 --> 00:15:29,325
لقد جاء من الشارع.
200
00:15:30,705 --> 00:15:32,492
ـ هل رأيته قبلاً؟
.ـ لا
201
00:15:32,572 --> 00:15:35,202
- حسنًا. أنّك لا تعرف هويته؟
- لا.
202
00:15:38,120 --> 00:15:40,039
لا، فقط أنا.
.أنا وحدي في المنزل
203
00:16:37,478 --> 00:16:38,566
أبي؟
204
00:18:28,484 --> 00:18:29,485
أبي؟
205
00:18:56,999 --> 00:18:58,419
- أأنت بخير؟
- نعم.
206
00:18:58,839 --> 00:19:01,297
حسنًا، استمعي إلي.
207
00:19:01,507 --> 00:19:03,006
انصتي، ثمة رجل في المنزل.
208
00:19:10,922 --> 00:19:12,421
- مقرف حقًا.
- اعرف، صحيح؟
209
00:19:12,591 --> 00:19:14,760
أعتقد أنه سيُقلع اليوم.
210
00:19:14,930 --> 00:19:16,218
انظروا يا رفاق!
211
00:19:19,006 --> 00:19:20,257
هل هذا منزل (سوير)؟
212
00:19:23,554 --> 00:19:25,342
أنّي أرى جثة.
213
00:19:25,932 --> 00:19:27,802
ماذا تحت ذلك الغطاء الأبيض؟
هناك رجال شرطة...
214
00:19:27,972 --> 00:19:29,052
سحقًا!
215
00:19:29,262 --> 00:19:31,061
والدكِ لم يمت أيضًا، صحيح؟
216
00:19:32,640 --> 00:19:36,397
كان يجب أن أتصل بكم
عندما دخل إلى مكتبي.
217
00:19:38,227 --> 00:19:39,605
لا، إنه...
218
00:19:40,934 --> 00:19:42,524
بدا مريضًا.
219
00:19:43,644 --> 00:19:47,482
أراني هذه الورقة عليها
رسمة رسمتها ابنته.
220
00:19:47,653 --> 00:19:50,729
لم يكن هناك دماء على يديه أو ما شابه.
221
00:19:50,899 --> 00:19:52,648
ظل يتحدث عن...
222
00:19:55,357 --> 00:19:57,407
وحش ظل.
223
00:19:58,695 --> 00:20:00,774
وحش ظل؟
224
00:20:02,403 --> 00:20:04,781
كان يعتقد أنه قتل كل أطفاله.
225
00:20:05,990 --> 00:20:08,030
لقد رأيت هذا قبلاً.
226
00:20:08,279 --> 00:20:12,238
أحيانًا يكون من الأفضل على المرء
..أن يلقي اللوم على شيء
227
00:20:12,448 --> 00:20:15,785
بدلاً من الاعتراف بحدوث
هذه الأشياء بدون سبب.
228
00:20:16,286 --> 00:20:17,285
مرحبًا.
229
00:20:19,703 --> 00:20:20,493
لا بأس.
230
00:20:20,703 --> 00:20:23,541
لا أصدق أن يفقد أحد أطفاله
الثلاثة هكذا دون سبب.
231
00:20:23,661 --> 00:20:24,660
ما الذي يجري؟
232
00:20:24,870 --> 00:20:26,670
هل تعتقدين انه قتلهم؟
233
00:20:28,749 --> 00:20:30,248
لابد أن الشعور بالذنب قد افقده الصوابه.
234
00:20:30,749 --> 00:20:32,046
أو الخوف من أن يُقبض عليه.
235
00:20:32,296 --> 00:20:34,714
أأنتم واثقون أنه كان انتحارًا؟
236
00:20:35,834 --> 00:20:37,624
عزيزتي، دعيني أتدبر هذا...
237
00:20:37,754 --> 00:20:38,632
(سوير).
238
00:20:39,082 --> 00:20:40,712
(سادي)، اصطحبي (سوير) إلى غرفتها.
239
00:20:40,842 --> 00:20:41,881
- لو سمحتِ.
- لا بأس. كل شيء بخير.
240
00:20:42,001 --> 00:20:43,301
لا بأس. دعها تتحدث.
241
00:20:45,508 --> 00:20:47,377
ماذا تقصد "هل نحن واثقون؟"
242
00:20:47,547 --> 00:20:51,634
قبل أن أفتح الخزانة...
243
00:20:51,754 --> 00:20:53,555
سمعت ضجة.
244
00:20:55,554 --> 00:20:58,681
مثل صراع أو ما شابه.
245
00:20:59,262 --> 00:21:02,429
رجل بالغ يعلق نفسه في خزانة
لا بد أن يتسبب بضجة.
246
00:21:03,308 --> 00:21:04,729
لابد أن هذا ما سمعته.
247
00:21:11,145 --> 00:21:13,023
لا تقلقي بشأن هذا الرجل، حسنًا؟
248
00:21:13,223 --> 00:21:15,641
إذا شعرت بالخوف،
.فأنت تعرفين أين تجديني
249
00:21:15,772 --> 00:21:17,271
- هل أنت متعبة؟
- لا.
250
00:21:17,441 --> 00:21:19,689
لقد تأخر الوقت وعلينا أن نخلد إلى النوم.
251
00:21:19,808 --> 00:21:20,729
حسنًا؟
252
00:21:21,818 --> 00:21:23,029
ها أنتِ ذا.
253
00:21:23,279 --> 00:21:25,527
لا أدري كيف تنامين
مع كل هذه الأضواء.
254
00:21:25,687 --> 00:21:26,816
بسهولة. هكذا.
255
00:21:29,314 --> 00:21:30,363
هذا معقولاً.
256
00:21:31,232 --> 00:21:32,613
حسنًا يا عزيزتي.
257
00:21:32,732 --> 00:21:33,901
نومًا هنيئًا.
258
00:21:38,489 --> 00:21:39,699
ما الأمر؟
259
00:21:42,488 --> 00:21:45,115
هل تفقدت أسفل السرير؟
260
00:21:46,115 --> 00:21:47,155
لا، لكن دعيني أتفقده.
261
00:21:52,702 --> 00:21:54,290
آمن تمامًا.
262
00:21:55,120 --> 00:21:56,830
ماذا عن الخزانة؟
263
00:21:58,748 --> 00:22:00,917
لا أرى أيّ شيء.
264
00:22:01,077 --> 00:22:02,915
هل يمكنك تفقدها من فضلك؟
265
00:22:03,496 --> 00:22:04,755
بالتأكيد.
266
00:22:04,954 --> 00:22:06,464
أتعلمين أمرًا؟ سأراهنكِ...
267
00:22:07,582 --> 00:22:08,793
أنه لا يوجد شيء في الخزانة.
268
00:22:08,963 --> 00:22:11,630
سأعطيكِ دولارًا إذا لم
يكن هناك شيئًا.
269
00:22:11,750 --> 00:22:13,340
خمسة دولارات.
270
00:22:13,919 --> 00:22:15,300
إتفقنا.
271
00:22:16,259 --> 00:22:17,046
خمسة دولارات.
272
00:22:17,256 --> 00:22:19,296
أنّك صعبة في التفاوض.
لكِ الاتفاق.
273
00:22:19,506 --> 00:22:20,886
ضعي إصبعكِ هنا.
274
00:22:22,505 --> 00:22:24,004
لا يا أبي.
275
00:22:24,134 --> 00:22:26,972
حسنًا، سأذهب. لنتفقدها.
276
00:22:32,509 --> 00:22:35,887
حسنًا، تهانينا.
كسبتِ خمسة دولارات.
277
00:22:36,057 --> 00:22:36,977
أأنت واثق؟
278
00:22:37,637 --> 00:22:38,727
واثق تمامًا.
279
00:22:43,223 --> 00:22:46,020
حسنًا، تم التأكد عن عدم وجود الوحش.
280
00:22:46,141 --> 00:22:47,851
طابت ليلتكِ.
281
00:22:49,351 --> 00:22:51,938
أراكِ في الصباح.
282
00:23:28,327 --> 00:23:29,667
(سادي)، مجرد الاطمئنان عليكِ.
283
00:23:33,455 --> 00:23:34,245
مرحبًا.
284
00:23:34,415 --> 00:23:35,455
مرحبًا.
285
00:23:38,542 --> 00:23:39,621
أأنتِ بخير؟
286
00:23:49,965 --> 00:23:54,004
لا أعرف لماذا حدث
هذا بعد كل ما حدث.
287
00:23:56,961 --> 00:24:00,011
هل يذكّرك هذا حين ماتت أمي؟
288
00:24:02,429 --> 00:24:06,177
هل كان عليك التحدث إلى
رجال الشرطة وما شابه؟
289
00:24:06,346 --> 00:24:07,467
لا.
290
00:24:08,515 --> 00:24:11,304
ـ أنت لا تتحدث عنها أبدًا.
ـ لم أكن في الحادث.
291
00:24:13,182 --> 00:24:15,641
لذا ما من أحد يجب أن أتحدث إليه.
292
00:24:20,099 --> 00:24:21,149
أنا فقط...
293
00:24:22,688 --> 00:24:23,557
لا يبدو حقيقيًا.
294
00:24:26,475 --> 00:24:28,895
ما زلت أفكر أنها ستأتي
من هذا الباب...
295
00:24:29,065 --> 00:24:31,853
تحمل شاي الهيل الذي رائحته كريهة.
296
00:24:36,480 --> 00:24:38,779
أتعلم، أنني حتى لم...
297
00:24:38,899 --> 00:24:40,448
أودعها ابدًا.
298
00:24:44,865 --> 00:24:46,654
منذ وفاتها، أشعر كأن...
299
00:24:46,823 --> 00:24:48,942
هناك ثقل.
300
00:24:49,072 --> 00:24:51,861
هذه الجاذبية الزائدة.
301
00:24:52,031 --> 00:24:53,161
انه فقط...
302
00:24:53,369 --> 00:24:55,490
لديك موعد مع د.(ويلر) غدًا، صحيح؟
303
00:24:57,619 --> 00:24:58,946
نعم.
304
00:24:59,116 --> 00:25:01,576
يجب أن تتحدثي معها عن هذا.
305
00:25:03,245 --> 00:25:05,873
كنت أحاول التحدث معك.
306
00:25:11,541 --> 00:25:14,589
نعم. نعم.
307
00:25:15,838 --> 00:25:18,087
لقد كان يومًا شاقًا.
308
00:25:18,207 --> 00:25:21,464
ربما يجب علينا أن نخلد إلى النوم.
309
00:25:21,624 --> 00:25:22,923
سوف أراكِ في الصباح.
310
00:25:23,083 --> 00:25:24,083
نومًا هنيئًا.
311
00:27:31,852 --> 00:27:33,391
... محبوب معين.
312
00:27:33,561 --> 00:27:37,230
لكن ركزي فقط على ذلك اللهب
ويمكنك أن تقوليها بصوت عالٍ.
313
00:27:37,479 --> 00:27:39,649
"يا روح، إذا كنتِ هنا اليوم..."
314
00:27:39,818 --> 00:27:43,276
"أرجوك احرفي اللهب إلى اليسار".
315
00:27:43,987 --> 00:27:50,572
الآن فكري فقط في الشخص
الذي تحبين التواصل معه.
316
00:27:51,152 --> 00:27:53,490
فقط تخيليه، تصوريه في عقلكِ.
317
00:27:53,650 --> 00:27:54,609
فكري في...
318
00:27:54,779 --> 00:27:55,909
حول ما تشعرين به تجاهه.
319
00:27:56,119 --> 00:27:57,829
حول كيف يبدو.
320
00:27:57,949 --> 00:28:01,285
أيّ ذكريات قوية تحملينها حياله.
321
00:28:01,495 --> 00:28:02,745
تخيلي وجهه.
322
00:28:02,865 --> 00:28:04,613
كيف تشعرين حين تكونين معه.
323
00:28:06,033 --> 00:28:08,991
أحباؤنا معنا دومًا.
324
00:28:10,808 --> 00:28:14,645
- إن كنت هنا، فأحني الشعلة إلى اليسار.
- (سادي)؟
325
00:28:16,981 --> 00:28:17,815
مرحبًا.
326
00:28:17,982 --> 00:28:20,026
لا تقدرين على النوم؟
327
00:28:26,824 --> 00:28:27,658
(سوير)؟
328
00:28:28,492 --> 00:28:30,286
ثمة شيء في غرفتي.
329
00:28:31,746 --> 00:28:34,624
لم يكن ذاك إلا كابوسًا
يا (سوير).
330
00:28:39,920 --> 00:28:41,922
بحقك.
331
00:28:43,591 --> 00:28:44,550
أنت تنزفين.
332
00:28:44,675 --> 00:28:46,177
وقعت من على السرير.
333
00:28:47,637 --> 00:28:48,596
قولي "آه".
334
00:28:50,348 --> 00:28:51,641
عرفت السبب.
335
00:28:53,225 --> 00:28:55,394
ربما آن أوان خروج السنة الصغيرة.
336
00:28:56,270 --> 00:29:00,941
هذا ما فعلته أمي حين لا تخرج
سنة من تلقاء نفسها.
337
00:29:01,067 --> 00:29:03,235
قالت إن مشكلة الجذور العميقة
متوارثة في عائلتنا.
338
00:29:04,070 --> 00:29:05,237
لا تحب الاستغناء عن الأشياء.
339
00:29:06,322 --> 00:29:08,574
لذا سأعدّ إلى ثلاثة...
340
00:29:08,699 --> 00:29:09,951
وسأغلق الباب بعنف.
341
00:29:10,117 --> 00:29:12,203
عند ثلاثة أم بعدها؟
342
00:29:12,370 --> 00:29:14,413
عند ثلاثة. حسنًا؟
343
00:29:14,956 --> 00:29:16,248
حسنًا.
344
00:29:16,415 --> 00:29:18,709
- 1، 2...
- لحظة!
345
00:29:18,876 --> 00:29:19,794
ليس علينا فعلها...
346
00:29:35,309 --> 00:29:36,602
آسفة!
347
00:29:36,727 --> 00:29:37,979
قلت عند ثلاثة!
348
00:29:38,145 --> 00:29:39,063
لا أعرف ماذا حدث.
349
00:29:39,271 --> 00:29:40,898
على مهلك.
350
00:30:04,714 --> 00:30:07,842
اهدأي ولا تبكي.
351
00:30:50,885 --> 00:30:57,642
اهدأي ولا تبكي.
352
00:31:11,864 --> 00:31:17,244
اهدأي ولا تبكي.
353
00:31:18,412 --> 00:31:23,000
ماذا يحدث للناس في رأيك
بعدما يموتون؟
354
00:31:23,751 --> 00:31:25,294
ماذا تقصدين يا (سادي)؟
355
00:31:25,878 --> 00:31:27,713
أتقصدين أنهم يذهبون إلى الجنة؟
356
00:31:27,838 --> 00:31:30,383
لا، لم أقصد هذا.
357
00:31:30,866 --> 00:31:33,285
أتتساءلين على احتمالية أن
أمك ما تزال موجودة هنا؟
358
00:31:38,015 --> 00:31:41,602
قد يبدو هذا غريبًا، لكن...
359
00:31:41,649 --> 00:31:43,401
لما مات أبي...
360
00:31:43,646 --> 00:31:46,273
شعرت به...
361
00:31:46,665 --> 00:31:49,043
يراقبني أحيانًا.
362
00:31:49,541 --> 00:31:51,543
إن انتبهت بما يكفي...
363
00:31:51,668 --> 00:31:54,588
فلربما تشعرين بأمك أيضًا.
364
00:31:54,907 --> 00:31:57,326
ماذا عن الكائنات الأخرى؟
365
00:31:57,351 --> 00:31:58,853
أي كائنات أخرى؟
366
00:31:59,161 --> 00:32:01,205
لا أدري. يصعب رؤيتها، إنها مثل...
367
00:32:03,833 --> 00:32:05,751
كائن مظلم.
368
00:32:05,876 --> 00:32:06,836
فهمت.
369
00:32:06,961 --> 00:32:09,755
منذ متى ترين هذا الكائن المظلم؟
370
00:32:10,397 --> 00:32:11,899
بعدما مات أبي مباشرة.
371
00:32:13,649 --> 00:32:15,526
هذا منطقي تمامًا.
372
00:32:16,280 --> 00:32:17,615
حسنًا.
373
00:32:17,888 --> 00:32:18,764
إذًا ما هذا الكائن؟
374
00:32:18,889 --> 00:32:21,267
ثمة كائنات مخيفة لا نفهمها.
375
00:32:21,395 --> 00:32:24,482
يحاول عقلنا فهم ما نغفله.
376
00:32:24,729 --> 00:32:28,858
لكنها تلك الوحوش المرعبة
التي تظنينها تختبئ تحت سريرك.
377
00:32:28,892 --> 00:32:32,771
لكننا سنحاول حل المشكلة معًا، حسنًا؟
378
00:32:32,847 --> 00:32:34,765
إذًا ليست مخيفة للغاية.
379
00:32:40,739 --> 00:32:43,742
والآن، تحدثنا عن هذا المرة الأخيرة.
380
00:32:44,081 --> 00:32:45,499
حين نعاني من رهاب...
381
00:32:46,208 --> 00:32:47,460
أو نخشى شيئًا...
382
00:32:48,127 --> 00:32:49,920
أحيانًا أفضل ما نفعله هو...
383
00:32:50,039 --> 00:32:51,498
مواجهة مخاوفنا.
384
00:32:51,672 --> 00:32:53,507
وهذا ما سنفعله اليوم.
385
00:32:53,674 --> 00:32:58,220
سيصبح هذا النور ثابتًا
كما حاله الآن.
386
00:32:58,429 --> 00:33:00,640
ثم سيبدأ في الوميض تدريجيًا...
387
00:33:01,182 --> 00:33:04,435
ببطء حتى تظلم الغرفة.
388
00:33:04,852 --> 00:33:07,271
لتفهمي أنه ما من داعٍ للخوف.
389
00:33:07,480 --> 00:33:08,481
حسنًا؟
390
00:33:12,485 --> 00:33:13,611
أنا جاهزة.
391
00:33:14,070 --> 00:33:15,571
فتاة مطيعة. لنبدأ.
392
00:33:17,051 --> 00:33:19,386
هذا ليس مخيفًا، صحيح؟
393
00:33:21,202 --> 00:33:23,996
أترين؟ إنه نفس المكتب الممل.
394
00:33:28,042 --> 00:33:29,794
لا أحد غيرك وأختك...
395
00:33:29,961 --> 00:33:30,962
وأنا.
396
00:33:32,797 --> 00:33:33,673
أتبلين حسنًا؟
397
00:33:34,340 --> 00:33:35,216
لا.
398
00:33:42,101 --> 00:33:44,061
مهلًا.
399
00:33:44,517 --> 00:33:45,393
لا بأس.
400
00:33:45,601 --> 00:33:47,520
- شارفت على النجاح.
- لا أريد.
401
00:33:47,687 --> 00:33:49,397
لا، أنت لها يا (سوير).
402
00:33:49,605 --> 00:33:50,773
هذا ليس حقيقيًا.
403
00:33:50,898 --> 00:33:52,900
تبلين بلاءً حسنًا.
404
00:33:54,360 --> 00:33:56,362
هذا ليس حقيقيًا.
405
00:33:57,154 --> 00:33:58,322
عمل ممتاز.
406
00:33:58,531 --> 00:34:00,199
هذا ليس حقيقيًا.
إنه فقط في مخيلتك.
407
00:34:00,324 --> 00:34:02,285
تذكري، لا داعي للخوف.
408
00:34:06,914 --> 00:34:07,832
هذا كله في مخيلتك.
409
00:34:08,833 --> 00:34:10,626
هذا ليس حقيقيًا.
أنت لها.
410
00:34:11,627 --> 00:34:13,504
كدنا ننتهي.
411
00:34:13,671 --> 00:34:14,672
هذا ليس حقيقيًا.
412
00:34:28,811 --> 00:34:30,438
مهلًا!
413
00:34:30,604 --> 00:34:33,733
لم يكن ذاك إلا تخيلك.
414
00:34:33,899 --> 00:34:34,734
إنك نجحت.
415
00:34:39,255 --> 00:34:40,465
لا بأس يا (سوير).
416
00:34:40,590 --> 00:34:43,259
- لا بأس.
- لا داعي للقلق.
417
00:34:43,426 --> 00:34:44,636
- لا بأس.
- نعم.
418
00:34:44,802 --> 00:34:46,095
الآن ليس عليك فعلها مجددًا.
419
00:34:47,931 --> 00:34:50,975
ليس فقط الخوف من الظلام،
بل تدّعي الآن رؤية وحوش.
420
00:34:51,184 --> 00:34:53,436
أجل، سمعت عن الوحوش.
421
00:34:53,645 --> 00:34:55,104
تكلمنا عن الوحوش.
422
00:34:55,271 --> 00:34:56,898
يريدون التحدث إليك الآن.
423
00:34:57,065 --> 00:34:59,901
أظن الجلسة التالية
هي الوقت المناسب.
424
00:35:00,068 --> 00:35:01,569
أجل، أعرف.
425
00:35:01,694 --> 00:35:05,156
لا يبدو وقتًا مناسبًا لي،
لكنني سأحضر في النهاية.
426
00:35:05,323 --> 00:35:06,616
علينا التحدث عن زوجتك.
427
00:35:06,783 --> 00:35:09,661
تصدقينني، صحيح؟
428
00:35:11,329 --> 00:35:12,830
نعم.
429
00:35:12,997 --> 00:35:14,749
الوضع تحت السيطرة.
شكرًا جزيلًا.
430
00:35:14,874 --> 00:35:16,918
لا يمكنك التهرّب من التكلم
عنها للأبد يا (ويل).
431
00:35:17,043 --> 00:35:18,461
جاهزتان؟ هيا بنا.
432
00:35:32,725 --> 00:35:34,435
أنا آسف.
433
00:35:39,315 --> 00:35:41,901
ما وجب أن أدخل ذلك الرجل منزلنا.
434
00:35:49,632 --> 00:35:51,616
"(ليستر بيلينجز)"
435
00:36:32,744 --> 00:36:35,413
- أأنت بخير؟
- ليس حقًا.
436
00:36:35,914 --> 00:36:37,540
حاولي النوم.
437
00:36:38,291 --> 00:36:42,170
إنما أحاول ألا أموت، شكرًا.
438
00:36:42,378 --> 00:36:46,716
هذا كله من صنيع مخيلتك.
ليس حقيقيًا.
439
00:36:54,557 --> 00:36:55,725
(سادي)؟
440
00:37:41,348 --> 00:37:45,227
أفعل هذا مع عملائي الجدد،
لكنه لحفظ السجلات ليس إلا.
441
00:38:17,260 --> 00:38:18,261
(سادي)؟
442
00:38:23,767 --> 00:38:24,768
(سادي)؟
443
00:38:31,336 --> 00:38:32,713
هذا ليس حقيقيًا.
444
00:38:36,989 --> 00:38:41,118
طفلاي التاليان ماتا بعد سنة
من موت الطفل الأول...
445
00:38:41,243 --> 00:38:43,578
واحدًا تلو الآخر.
446
00:38:43,745 --> 00:38:46,957
رغم أن موت الأول كان حادثًا...
447
00:38:47,124 --> 00:38:50,585
نحن أيضًا مُعرضون.
448
00:38:53,755 --> 00:38:54,506
مُعرضون؟
449
00:38:55,382 --> 00:38:56,466
معرضون لماذا؟
450
00:38:56,675 --> 00:38:58,885
لمحته مرة.
451
00:38:59,052 --> 00:39:00,554
قبل كسر رقبة (آني).
452
00:39:02,639 --> 00:39:04,599
قبل موتهم، أطفالي...
453
00:39:04,808 --> 00:39:08,020
ظننت أن مخيلاتهم تهيؤ لهم هذا...
454
00:39:10,689 --> 00:39:13,942
لذا حاولت كُبرى بناتي رسمه لي.
455
00:39:31,793 --> 00:39:36,590
اهدأي ولا تبكي.
456
00:39:40,260 --> 00:39:41,928
أعرف أنه أنت يا (سادي).
457
00:39:42,054 --> 00:39:43,055
(سوير).
458
00:39:53,440 --> 00:39:54,566
ما هذا؟
459
00:39:56,652 --> 00:40:00,197
إنه الكائن الذي يظهر لأطفالك
حين لا تكون منتبهًا لهم.
460
00:40:27,474 --> 00:40:30,018
تصدقني، صحيح؟
461
00:40:30,185 --> 00:40:31,561
بالطبع.
462
00:40:33,772 --> 00:40:35,315
لا!
463
00:40:38,360 --> 00:40:39,903
لا، لا.
464
00:40:40,070 --> 00:40:41,571
لا، لا!
465
00:40:41,738 --> 00:40:45,367
آسف يا (آني) و(سكوت)،
لم أصدقكما.
466
00:40:45,534 --> 00:40:46,660
لم أصدقكما.
467
00:40:46,868 --> 00:40:49,538
آسف يا (صوفي).
468
00:40:49,705 --> 00:40:51,415
أنا آسف.
469
00:40:56,628 --> 00:40:58,422
ابتعد عني. ابتعد...
470
00:40:58,588 --> 00:40:59,923
إليك عني!
471
00:41:01,258 --> 00:41:03,343
سحقًا!
472
00:41:53,769 --> 00:41:55,562
- لم تضربينني؟
- كان ذلك مقلبًا قاسيًا!
473
00:41:55,729 --> 00:41:57,230
كيف تفعلين هذا بصوتك؟
474
00:41:57,397 --> 00:41:58,231
عم تتحدثين؟
475
00:42:00,222 --> 00:42:01,876
- لست الفاعلة يا (سوير)!
- كاذبة!
476
00:42:01,901 --> 00:42:03,378
- (سوير)!
- كاذبة!
477
00:42:18,142 --> 00:42:21,437
أهذا الكائن المظلم الذي رأيته؟
478
00:42:24,315 --> 00:42:25,525
نعم.
479
00:42:25,906 --> 00:42:28,325
أهو حقيقي؟
480
00:42:28,820 --> 00:42:30,071
لا أدري
481
00:42:32,067 --> 00:42:33,943
لكنني سأكتشف.
482
00:42:34,518 --> 00:42:35,644
كان ذلك...
483
00:42:35,811 --> 00:42:38,814
لم يكن أمرَا مهمًا، لا أعرف...
484
00:42:39,022 --> 00:42:40,732
- لكنه كان ممتعًا.
- ليس لديّ ملبس.
485
00:42:41,358 --> 00:42:43,151
لكن في نفس الوقت الذي أفكر فيه...
486
00:42:43,318 --> 00:42:44,361
حلّت علينا المصيبة.
487
00:42:46,113 --> 00:42:48,156
تصرفوا بلطف، فقدت أمها للتو.
488
00:42:48,323 --> 00:42:50,742
لم أر أبي منذ سنة،
ولا أكترث.
489
00:42:50,867 --> 00:42:52,577
أيمكنني التكلم معك؟
490
00:42:53,370 --> 00:42:54,162
نعم، بالطبع.
491
00:42:54,830 --> 00:42:55,747
على انفراد.
492
00:42:59,084 --> 00:43:00,252
حسنًا.
493
00:43:02,337 --> 00:43:03,463
ما مشكلتها؟
494
00:43:06,341 --> 00:43:07,217
استمتعي.
495
00:43:07,384 --> 00:43:08,385
أي درس عليكم الآن؟
496
00:43:12,014 --> 00:43:13,724
أعتذر عن الأمس، ذلك كان...
497
00:43:15,142 --> 00:43:17,060
- أتريدين تعويضي؟
- بالطبع.
498
00:43:17,728 --> 00:43:19,771
أي شيء.
499
00:43:19,938 --> 00:43:21,273
أيمكنك توصيلي؟
500
00:43:40,542 --> 00:43:42,252
متأكدة أنه المكان المناسب؟
501
00:43:45,505 --> 00:43:46,381
انتظري هنا.
502
00:43:46,548 --> 00:43:48,050
لن تدخلي، جديًا؟
503
00:43:48,175 --> 00:43:49,217
(سادي)؟
504
00:43:49,384 --> 00:43:51,386
(سادي)!
505
00:44:01,855 --> 00:44:02,856
مرحبًا؟
506
00:44:30,842 --> 00:44:31,885
مرحبًا؟
507
00:44:33,136 --> 00:44:35,263
أمن أحد في المنزل؟
508
00:44:45,399 --> 00:44:46,233
ماذا؟
509
00:44:46,400 --> 00:44:48,110
أتشترين مخدرات أو ما شابه؟
510
00:44:48,276 --> 00:44:49,111
لا. ما...
511
00:44:49,277 --> 00:44:50,362
لن أشتري مخدرات.
512
00:44:50,529 --> 00:44:53,448
أعرف أن الوقت الماضي
كان عصيبًا عليك، لكنني...
513
00:44:53,615 --> 00:44:55,367
إنما أريد معرفة ما إن
كان أحد يعيش هنا.
514
00:44:55,993 --> 00:44:57,160
أتمنى أنه لا أحد يعيش هنا.
515
00:44:57,327 --> 00:44:59,705
سيكون هذا أتعس شيء على الإطلاق.
516
00:45:01,498 --> 00:45:02,374
ما هذا المكان؟
517
00:45:04,418 --> 00:45:06,128
ما كان ذلك يا (سادي)؟
518
00:45:06,295 --> 00:45:07,337
لحظة.
519
00:45:14,899 --> 00:45:17,453
"علينا التحدث"
520
00:45:21,101 --> 00:45:22,144
سأعود حالًا.
521
00:45:25,605 --> 00:45:27,357
ماذا يجري يا (سادي)؟
522
00:45:27,524 --> 00:45:28,525
أمن أحد هناك؟
523
00:45:40,370 --> 00:45:41,371
مرحبًا؟
524
00:46:45,686 --> 00:46:47,479
مرحبًا؟
525
00:46:56,822 --> 00:46:57,948
أمن أحد هنا؟
526
00:48:01,720 --> 00:48:03,764
أهذا تحدٍ ما؟
527
00:48:07,351 --> 00:48:10,771
أترين أنّ مشاهدة معاناتنا
سيكون أمرًا مسليًا؟
528
00:48:11,313 --> 00:48:12,939
ربما نحضر هدية تذكارية.
529
00:48:13,065 --> 00:48:14,024
لا.
530
00:48:16,485 --> 00:48:18,403
أنا (سادي).
531
00:48:18,570 --> 00:48:19,738
(سادي هاربر).
532
00:48:21,490 --> 00:48:24,117
زوجك (ليستر) أتى لرؤية أبي.
533
00:48:29,039 --> 00:48:29,873
أنا...
534
00:48:30,624 --> 00:48:33,085
أريد السؤال عن...
535
00:48:33,335 --> 00:48:35,921
- ماذا؟
- هذا الكائن.
536
00:48:39,591 --> 00:48:40,759
من أين لك هذا؟
537
00:48:41,802 --> 00:48:44,388
إنما أريد معرفة ماهيته.
538
00:48:47,808 --> 00:48:50,477
صلّي ألا تعرفي.
539
00:48:50,894 --> 00:48:53,021
اخرجي قبل أن تتسببي
في أذيتك.
540
00:48:55,437 --> 00:48:56,646
أختي رأته.
541
00:49:03,198 --> 00:49:06,576
بحقك يا (ليس) ماذا فعلت؟
542
00:49:07,452 --> 00:49:09,371
لا بد أنه يلاحقك الآن.
543
00:49:11,039 --> 00:49:14,710
يلاحق الجرحى والضعفاء.
544
00:49:16,628 --> 00:49:18,797
ويتبعهم أينما ذهبوا.
545
00:49:21,550 --> 00:49:23,051
حتى يموتون أجمعين.
546
00:49:25,595 --> 00:49:28,140
هذا ما حدث لأولادك؟
547
00:49:32,602 --> 00:49:33,437
سمّوه...
548
00:49:34,896 --> 00:49:37,107
"البعبع".
549
00:49:39,109 --> 00:49:41,111
نعم، هكذا نظرت إليهم.
550
00:49:42,613 --> 00:49:44,531
وكأنهم مجانين.
551
00:49:45,449 --> 00:49:47,409
واكتشفت بأبشع الطرق أنني مخطئة.
552
00:49:49,036 --> 00:49:50,704
يحب اللهو بفرائسه.
553
00:49:51,413 --> 00:49:52,998
ويخيفهم حد العذاب.
554
00:49:53,123 --> 00:49:55,834
يستطيع حتى التكلم مثلهم.
555
00:49:59,004 --> 00:50:01,048
كأنه صدى صوتهم.
556
00:50:08,680 --> 00:50:11,016
وليختبئ يحتاج الظلام.
557
00:50:17,856 --> 00:50:22,778
كانت النيران أول ما استخدمه
الإنسان للرؤية في الليل.
558
00:50:24,988 --> 00:50:26,782
أهو موجود منذ ردح طويل؟
559
00:50:31,578 --> 00:50:33,664
إنه موجود منذ الأزل.
560
00:50:41,713 --> 00:50:43,256
إياك والحراك.
561
00:50:45,842 --> 00:50:49,012
إنه خلفك مباشرة.
562
00:50:51,056 --> 00:50:52,349
لا تلتفي.
563
00:50:55,310 --> 00:50:57,312
ابقي في النور.
564
00:50:58,605 --> 00:51:01,400
وقفي...
565
00:51:03,819 --> 00:51:04,945
ثابتة.
566
00:51:06,113 --> 00:51:07,739
أراك أيها الوغد!
567
00:51:09,825 --> 00:51:12,035
(سادي)! أهذا طلق ناري؟
568
00:51:13,161 --> 00:51:14,913
- أأنت بخير يا (سادي)؟
- نعم.
569
00:51:15,038 --> 00:51:16,498
إنها وغدة مجنونة.
570
00:51:16,665 --> 00:51:17,499
(سادي)...
571
00:51:17,666 --> 00:51:19,209
لنخرج من هنا.
572
00:51:32,265 --> 00:51:33,642
(سادي)؟
573
00:51:33,934 --> 00:51:35,811
ماذا أصابك؟
574
00:51:36,574 --> 00:51:38,868
- لا يمكنني التكلم الآن يا (سوير).
- (سادي)؟
575
00:51:39,763 --> 00:51:40,931
لحظة، ماذا حدث؟
576
00:51:41,098 --> 00:51:42,266
اتركيني وشأني يا (سوير).
577
00:51:42,433 --> 00:51:43,475
أرأيته يا (سوير)؟
578
00:51:43,642 --> 00:51:45,728
لا وجود للوحوش.
579
00:51:45,936 --> 00:51:47,104
انضجي!
580
00:51:47,313 --> 00:51:49,023
(سادي)!
581
00:51:49,231 --> 00:51:50,441
أنا جادة يا (سوير).
582
00:51:50,566 --> 00:51:51,734
أريد أن أكون وحدي الآ...
583
00:52:14,945 --> 00:52:20,012
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
584
00:52:54,505 --> 00:52:56,215
أخبرتك أنه حقيقي.
585
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
ماذا تفعل؟
586
00:53:57,818 --> 00:53:59,361
أين كل شيء؟
587
00:54:01,864 --> 00:54:04,825
علينا ألا نترك أشيائها مبعثرة.
588
00:54:08,203 --> 00:54:09,371
لا عجب أن (سوير) ترى أشباحًا.
589
00:54:14,376 --> 00:54:15,878
كيف تفعل هذا دون إذني؟
590
00:54:16,086 --> 00:54:17,796
- عليّ اتخاذ قرارات أحيانًا...
- ستتخلص من أغراضها بهذه البساطة؟
591
00:54:17,921 --> 00:54:19,381
- لا تفهمينها.
- ألا يهم إحساسي؟
592
00:54:19,548 --> 00:54:20,382
لم أقل هذا.
593
00:54:20,549 --> 00:54:21,592
- لا تقوّليني كلامًا!
- هكذا تتصرف!
594
00:54:21,759 --> 00:54:23,385
نادرًا ما تهتم لما أقول!
595
00:54:23,552 --> 00:54:24,887
وكأنك لا تكترث مقدار ذرة...
596
00:54:24,970 --> 00:54:26,722
- لأمر أمنا!
- تجهلين شعوري!
597
00:54:26,889 --> 00:54:27,973
أخبرني إذًا!
598
00:54:33,854 --> 00:54:36,565
أنت محقة. أنا آسف.
599
00:54:36,732 --> 00:54:39,151
ما وجب أن أفعل هذا دون إذنك.
600
00:54:39,318 --> 00:54:40,527
أبقي ما تريدين.
601
00:54:40,694 --> 00:54:42,279
ماذا إن أردت إبقاء كل شيء؟
602
00:54:42,488 --> 00:54:43,947
حينها سنبقي عليها.
603
00:54:44,948 --> 00:54:46,992
أنزليهم إلى القبو من أجلي.
604
00:56:24,039 --> 00:56:25,507
"متعلقات شخصية"
605
00:56:46,403 --> 00:56:49,990
اهدأي ولا تبكي.
606
00:56:50,157 --> 00:56:53,577
إنها مجرد أنشودة بسيطة
607
00:56:53,744 --> 00:56:56,914
على الطريقة الأيرلندية الرائعة القديمة
608
00:56:57,039 --> 00:57:00,834
ولأمنح الناس ما يريدون لأستمع
609
00:57:01,001 --> 00:57:04,630
إلى أغنيتها اليوم
610
00:57:04,797 --> 00:57:06,840
هذا جميل. واصلي.
611
00:57:07,049 --> 00:57:08,008
كاذب.
612
00:57:08,217 --> 00:57:09,426
إنها تحبه.
613
00:57:09,635 --> 00:57:10,761
أنت تكذب.
614
00:57:12,680 --> 00:57:15,015
صوتي فظيع.
615
00:57:38,038 --> 00:57:39,415
أمي...
616
00:57:41,041 --> 00:57:43,002
إن كنت هنا...
617
00:57:43,085 --> 00:57:45,087
فأحني الشعلة لليسار.
618
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
أرجوك.
619
00:57:53,053 --> 00:57:55,472
ستفيدني مساعدتك حقًا الآن.
620
00:57:58,058 --> 00:58:00,978
صوتي فظيع.
621
00:59:16,512 --> 00:59:17,304
(سادي).
622
00:59:18,347 --> 00:59:19,181
من هناك؟
623
00:59:19,205 --> 00:59:20,456
مرحبًا.
624
00:59:20,724 --> 00:59:21,725
أهذا والدي؟
625
00:59:22,118 --> 00:59:23,119
مرحبًا.
626
00:59:28,627 --> 00:59:29,961
مهلًا، هل تمانعين؟
627
00:59:30,086 --> 00:59:31,671
وكأّنكِ لا تتبولّين.
628
00:59:31,838 --> 00:59:35,508
لا يعني أنّني لم أركِ
تتبولّين ألف مرة سلفًا.
629
00:59:37,260 --> 00:59:38,762
ما خطبكِ؟
630
00:59:39,429 --> 00:59:41,973
- لا شيء.
- بحقّكِ، لايبدو كأنّه لا شيء.
631
00:59:42,182 --> 00:59:44,934
المنزل الذي أخذتكِ إليه والرصاصة.
632
00:59:46,067 --> 00:59:48,027
يصعبُ تفسير ذلك.
633
00:59:48,563 --> 00:59:50,231
ربّما أفقدُ عقلي.
634
00:59:52,925 --> 00:59:53,718
ما الذي تفعلينه؟
635
00:59:53,743 --> 00:59:56,371
لن أغادر حتّى تخبريني بما يحدث.
636
00:59:57,096 --> 00:59:58,806
بحقّكِ، أنا صديقتكِ الصدوقة.
637
01:00:00,391 --> 01:00:03,311
كنتِ صديقتي الصدوقة.
638
01:00:03,478 --> 01:00:06,439
والآن لديكِ كلّ هؤلاء
الأصدقاء الرائعون.
639
01:00:06,606 --> 01:00:07,995
لا صحّة لذلك.
640
01:00:08,191 --> 01:00:09,442
إنّهم أصدقاؤكِ أيضًا.
641
01:00:11,110 --> 01:00:13,237
متى كانت آخر مرّة
اجتمعنا فيها سويًا؟
642
01:00:16,157 --> 01:00:17,825
في جنازة أمّكِ.
643
01:00:19,452 --> 01:00:21,621
هذا لا يُعدّ اجتماعًا.
644
01:00:22,580 --> 01:00:24,207
دعينا نجتمع إذن.
645
01:00:25,256 --> 01:00:27,050
في عطلة هذا الأسبوع
يُمكننا التجمع جميعًا.
646
01:00:29,504 --> 01:00:30,541
لا أحتاج حفلة تعاطفيّة.
647
01:00:30,588 --> 01:00:31,464
ليس حفلة تعاطفيّة.
648
01:00:31,631 --> 01:00:32,673
ليست الحفلة هكذا.
649
01:00:36,135 --> 01:00:37,303
لن تكون تعاطفيّة.
650
01:00:37,470 --> 01:00:39,263
إسمعي، أجهلُ ما تمرّين به حاليًا...
651
01:00:39,389 --> 01:00:43,393
ولكن يجبُ ألّا تمرّين
به وحدكِ، مفهوم؟
652
01:00:44,430 --> 01:00:45,306
هيّا.
653
01:00:46,521 --> 01:00:47,355
هيّا.
654
01:00:56,239 --> 01:00:57,407
أجل!
655
01:01:00,249 --> 01:01:03,001
إذن هذه ليلةٌ مهمّة
من أجل أختك، إتفقنا؟
656
01:01:03,162 --> 01:01:05,415
فإن رأيتِ أيّ وحشٍ
عليكِ أن تخبريني أولًا.
657
01:01:05,581 --> 01:01:06,666
لنمنحها ليلةً مريحة.
658
01:01:07,625 --> 01:01:09,001
أهذا يبدو مناسبًا؟
659
01:01:11,629 --> 01:01:13,673
وهل ستسمح لي بالنوم في سريركَ؟
660
01:01:13,846 --> 01:01:16,640
أجل، سأسمحُ لكِ بالنوم في سريري
إن توقفتِ عن تناول الجبن...
661
01:01:16,801 --> 01:01:18,177
لأنّكِ ستطلقين الريح طوال الليل.
662
01:01:19,643 --> 01:01:21,311
دعينا نتفق، مفهوم؟
663
01:01:21,514 --> 01:01:24,684
سأسمحُ لكِ باللعب على
"بلاي ستيشن" قدر ما تشائين.
664
01:01:24,709 --> 01:01:26,211
مؤقّت الشاشة معطّل رسميًا.
665
01:01:26,567 --> 01:01:28,902
فقط دعينا نوفّر لها ليلةً هانئة.
666
01:01:28,950 --> 01:01:29,784
إتفقنا؟
667
01:01:29,897 --> 01:01:30,731
إتفقنا.
668
01:01:31,065 --> 01:01:32,900
- إتفقنا، أعطِني الجبن.
- مهلًا، مهلًا.
669
01:01:32,925 --> 01:01:34,051
على ماذا تراهنان؟
670
01:01:34,360 --> 01:01:35,319
لا نراهن.
671
01:01:35,445 --> 01:01:37,989
نتفق على عدم التسبب في
إزعاج هذه الليلة، صحيح؟
672
01:01:40,074 --> 01:01:42,493
سحقًا، ها قد أتوا.
673
01:01:43,464 --> 01:01:44,620
هل مظهري لائق؟
674
01:01:44,919 --> 01:01:46,254
مظهركِ...
675
01:01:46,489 --> 01:01:48,199
فاتن.
676
01:01:48,458 --> 01:01:52,628
يبدو مظهركِ وكأنّكِ على وشكِ
التخلّص من همومكِ ومشاكلكِ.
677
01:01:54,514 --> 01:01:55,807
"كتابُ الأدغال."
678
01:01:55,974 --> 01:01:57,976
أتذكرين؟ كنتِ تحبّين ذلك.
كنّا معتادين على الرقص.
679
01:01:58,149 --> 01:01:59,943
أمور الحياة الضروريّة.
680
01:02:00,103 --> 01:02:02,105
لا تنبس ببنت شفة، إتفقنا؟
681
01:02:09,904 --> 01:02:12,031
مرحبًا.
682
01:02:23,209 --> 01:02:25,295
ألديكِ شيءٌ آخر لنشربه؟
683
01:02:27,005 --> 01:02:28,381
كأنواع الصودا الأخرى؟
684
01:02:28,548 --> 01:02:29,966
كلّا، كالكحول.
685
01:02:30,925 --> 01:02:34,179
آسفة، والدي لا يشربُ بشراهةٍ ولهذا...
686
01:02:34,345 --> 01:02:35,722
تعرفين عنهُ.
687
01:02:37,056 --> 01:02:37,932
(نات).
688
01:02:40,727 --> 01:02:43,104
لديّ شيءٌ غير ذلك.
689
01:02:46,316 --> 01:02:48,526
كالمخدّرات الفعليّة.
690
01:02:48,985 --> 01:02:49,944
مهلًا، ماذا؟
691
01:02:50,445 --> 01:02:51,279
حسنًا.
692
01:02:53,907 --> 01:02:54,866
رائع.
693
01:02:56,326 --> 01:02:57,827
مخدّرات فعليّة.
694
01:03:00,872 --> 01:03:02,040
منذ متى تدخنين؟
695
01:03:02,207 --> 01:03:03,500
إنّها لأمّي.
696
01:03:04,334 --> 01:03:05,752
سحقًا.
697
01:03:06,544 --> 01:03:07,754
ولكن لا بأس.
698
01:03:07,921 --> 01:03:10,632
أعني أنّها لن تعود لتأخذها.
699
01:03:11,382 --> 01:03:12,342
أواثقة من ذلك؟
700
01:03:13,635 --> 01:03:14,469
أجل.
701
01:03:21,482 --> 01:03:22,691
حسنًا، ربّما نفذ السائل من الولّاعة.
702
01:03:22,852 --> 01:03:24,103
حسنًا، دعيني...
703
01:03:28,525 --> 01:03:30,276
ضيّقة الباع.
704
01:03:31,152 --> 01:03:32,153
تفضّلي.
705
01:03:35,824 --> 01:03:36,866
والآن دوركِ.
706
01:03:37,033 --> 01:03:38,326
على شرف أمّكِ.
707
01:03:38,451 --> 01:03:39,410
أشكركِ.
708
01:03:53,383 --> 01:03:56,386
يقينًا أنّكِ فقدتِ عذريتكِ الآن.
709
01:03:58,429 --> 01:03:59,556
هذا رائعٌ حقًا.
710
01:04:00,765 --> 01:04:02,267
أانتِ بخير؟
711
01:04:02,392 --> 01:04:03,977
أتودّين ماء أو نحو ذلك؟
712
01:04:04,143 --> 01:04:05,103
لا بأس.
713
01:04:06,646 --> 01:04:08,231
- أانتِ بخير؟
- يا إلهي، أجل.
714
01:04:08,356 --> 01:04:09,566
أظنّ يلزمكِ الذهاب إلى...
715
01:04:10,859 --> 01:04:12,026
أواثقة من أنّكِ بخير؟
716
01:04:12,610 --> 01:04:14,404
- أتودّين رشفة ماءٍ؟
- خذي نفسًا عميقًا.
717
01:04:45,310 --> 01:04:46,311
يا ربّاه، هل أمرضتكِ؟
718
01:04:47,061 --> 01:04:48,271
- أانتِ بخير؟
- أنا بخير.
719
01:04:48,354 --> 01:04:49,647
- أانتِ واثقة؟
- أنا بخير.
720
01:04:49,898 --> 01:04:50,648
رائع للغاية.
721
01:04:50,892 --> 01:04:52,351
يا ربّاه يا رفاق.
722
01:04:52,692 --> 01:04:53,568
قولي جبنة!
723
01:04:54,235 --> 01:04:55,820
بحقّكم يا رفاق، إيّاكنّ.
724
01:04:55,987 --> 01:04:57,071
ما الذي تفعلينه؟
725
01:04:57,280 --> 01:04:58,573
لم أكُن أصوّر حتّى.
726
01:04:58,691 --> 01:04:59,817
أواثقة من أنّكِ بخير؟
727
01:04:59,991 --> 01:05:01,075
أنا بخير.
728
01:05:01,493 --> 01:05:02,535
عليّ أن أجبر نفسي على التقيّؤ.
729
01:05:02,702 --> 01:05:03,578
أكلتُ "بيتزا" بشكلٍ مبالغ.
730
01:05:03,745 --> 01:05:05,246
كلّا، إنّ ما أمرضها هو نبات القنب.
731
01:05:05,371 --> 01:05:09,334
أليست هذه الخزانة التي
علّق فيها المجنون نفسه؟
732
01:05:09,501 --> 01:05:12,337
كلّا، تلك الخزانة كانت في استوديو أمّي.
733
01:05:12,504 --> 01:05:13,963
أيمكنكِ أن ترينا إيّاها؟
734
01:05:17,133 --> 01:05:18,510
سحقًا، سيكون مذهلًا.
735
01:05:18,635 --> 01:05:19,594
أليس هكذا؟
736
01:05:26,935 --> 01:05:28,478
من أين كان معلقًا؟
737
01:05:30,438 --> 01:05:32,232
كان تمامًا خلف...
738
01:05:44,452 --> 01:05:45,787
- ما الذي تفعلينه؟
- أسرعي يا (نات)، يا ربّاه.
739
01:05:46,663 --> 01:05:48,081
يُدعى ذلك "العلاج بالتعرّض".
740
01:05:48,289 --> 01:05:49,666
- إيّاك!
- يا رفاق!
741
01:05:49,791 --> 01:05:51,376
- هيّا.
- يا إلهي.
742
01:05:51,501 --> 01:05:52,502
هذا ليس أمرًا مضحكًا.
743
01:05:52,669 --> 01:05:54,546
ليس بمشكلةٍ كبيرة، إسترخي.
744
01:06:05,974 --> 01:06:09,185
لديّ صوتٌ فظيع.
745
01:06:14,566 --> 01:06:15,733
رجاءً!
746
01:06:15,900 --> 01:06:16,860
رجاءً!
747
01:06:20,154 --> 01:06:21,739
يا إلهي، أانتِ بخير؟
748
01:06:23,324 --> 01:06:25,034
- مهلًا يا (سادي).
- ما الذي حدث؟
749
01:06:25,201 --> 01:06:26,369
أانتِ بخير؟ هل كان ثمّة شيء هناك؟
750
01:06:27,579 --> 01:06:28,705
هل كان ثمّة شيء هناك؟
751
01:06:28,955 --> 01:06:31,166
كلّا، إنّها دراميّة وحسب.
752
01:06:33,543 --> 01:06:35,378
- يا إلهي، (سادي).
- ما خطبكِ؟
753
01:06:35,503 --> 01:06:36,546
- ما كان الباب لينفتح.
- إنّكِ عاهرة مجنونة.
754
01:06:36,713 --> 01:06:37,755
أقسمُ لكِ، كنّا نحاول جميعًا.
755
01:06:37,964 --> 01:06:39,716
إنّكِ كاذبة.
756
01:06:39,841 --> 01:06:41,467
- إبقي يديكِ على...
- وأنتِ غريبة الأطوار.
757
01:06:41,634 --> 01:06:45,430
(بيثاني) هي الوحيدة التي تحبّكِ هنا.
758
01:06:46,097 --> 01:06:48,099
- مضطربةٌ نفسيًا!
- يا إلهي.
759
01:06:48,224 --> 01:06:49,309
- إنّها مجنونة.
- أانتِ بخير؟
760
01:06:49,434 --> 01:06:50,351
- ما الذي يجري يا رفاق؟
- لا!
761
01:06:50,476 --> 01:06:51,978
إبنتكَ مضطربة نفسيًا.
762
01:06:59,235 --> 01:07:00,737
لقد سئمتُ منها.
763
01:07:00,945 --> 01:07:02,989
لن نقضي معها وقتًا أبدًا.
764
01:07:03,163 --> 01:07:04,623
إنّها لم تفعل شيئًا مثل...
765
01:07:04,775 --> 01:07:07,487
- لا أصدّق أنّها صفعتني.
- أانتِ بخير؟
766
01:07:07,660 --> 01:07:09,204
وأعني أنّها لم تفعل شيئًا...
767
01:08:07,804 --> 01:08:08,847
(سوير).
768
01:08:12,183 --> 01:08:14,561
(سوير).
769
01:08:22,277 --> 01:08:23,444
(سوير).
770
01:09:46,945 --> 01:09:48,696
(سوير).
771
01:09:50,657 --> 01:09:52,826
(سوير).
772
01:09:52,992 --> 01:09:55,745
أسرعي يا (سوير).
773
01:09:56,913 --> 01:09:57,747
هيّا!
774
01:09:59,415 --> 01:10:00,333
إتّصلي بـ "911".
775
01:10:00,458 --> 01:10:01,292
(سوير).
776
01:10:04,379 --> 01:10:06,673
لا عليكِ، لا عليكِ.
777
01:10:06,881 --> 01:10:07,715
لقد حاول قتلي.
778
01:10:07,924 --> 01:10:10,385
- أعرفُ، رأيتهُ أيضًا.
- كان عليّ الإبتعاد.
779
01:10:12,472 --> 01:10:14,265
أصدّقكِ.
780
01:10:15,682 --> 01:10:16,599
ماذا؟
781
01:10:16,860 --> 01:10:17,986
أصدّقكِ.
782
01:10:18,060 --> 01:10:20,645
يؤسفني أنّني لم أصدّقكِ سلفًا.
783
01:10:26,293 --> 01:10:27,294
أين أبي؟
784
01:10:27,419 --> 01:10:31,131
ذهبَ ليكلّم الطبيب ولكنّي سأجدهُ.
785
01:10:31,256 --> 01:10:32,132
سنذهبُ إلى المنزل.
786
01:10:32,257 --> 01:10:33,425
لا، لا نذهب.
787
01:10:33,633 --> 01:10:34,509
- لا.
- أرجوكِ لا نذهب.
788
01:10:34,718 --> 01:10:36,678
سأعود حالًا، إتفقنا؟
789
01:10:51,318 --> 01:10:52,486
مرحبًا؟
790
01:10:52,652 --> 01:10:55,530
مرحبًا، أنا (ريتا بيلينجز).
791
01:10:55,697 --> 01:10:56,865
زوجة (ليستر).
792
01:10:56,990 --> 01:10:58,450
ماذا تريدين؟
793
01:10:58,658 --> 01:11:00,827
وجدتُ طريقة للتخلّص من ذلك.
794
01:11:00,994 --> 01:11:01,953
كيف؟
795
01:11:02,120 --> 01:11:04,289
أريدُ مساعدتكِ.
تعالي إلى هنا.
796
01:11:05,332 --> 01:11:07,834
يُمكننا إنهاء ذلك الليلة.
797
01:11:10,086 --> 01:11:10,879
(سادي)؟
798
01:11:11,838 --> 01:11:12,798
(سادي)...
799
01:11:18,303 --> 01:11:19,221
أبي؟
800
01:11:20,055 --> 01:11:21,264
مرحبًا.
801
01:11:21,389 --> 01:11:22,766
ما الذي تفعله؟
802
01:11:23,433 --> 01:11:24,351
لا شيء.
803
01:11:24,518 --> 01:11:26,353
عودي إلى أختكِ
804
01:11:26,520 --> 01:11:27,687
سأكون هناك في الحال.
805
01:11:28,741 --> 01:11:30,493
لا يُمكنني القول أنّه لا شيء.
806
01:11:35,862 --> 01:11:40,659
أتوا بأمكِ هنا بعد حادث السيّارة.
807
01:11:41,368 --> 01:11:42,536
والآن (سوير).
808
01:11:43,995 --> 01:11:45,372
كلّ ذلك هو ذنبي.
809
01:11:48,596 --> 01:11:50,556
لم أقدّم ما يكفي لمساعدتها
في معالجة الأمر...
810
01:11:50,719 --> 01:11:53,138
ولهذا تعاني الآن من هذا الظواهر.
811
01:11:53,205 --> 01:11:55,374
توقّف يا أبي فهم ليسوا بظواهر.
812
01:11:55,924 --> 01:11:57,092
إذن ماذا يكون؟
813
01:11:59,928 --> 01:12:01,179
ماذا يكون؟
814
01:12:04,558 --> 01:12:06,143
إنّه حقيقيّ.
815
01:12:07,727 --> 01:12:09,771
رأيتُ شيئًا الليلة.
816
01:12:11,140 --> 01:12:13,226
في الخزانة.
817
01:12:13,991 --> 01:12:14,950
وما مظهر هذا الشيء؟
818
01:12:15,110 --> 01:12:17,195
- أعني، هل كان...
- كان المكان معتمًا هناك.
819
01:12:18,530 --> 01:12:19,614
أعجز عن وصفهِ.
820
01:12:24,937 --> 01:12:27,315
سأوجهُ لكِ سؤالًا، إتفقنا؟
821
01:12:27,393 --> 01:12:28,571
ولا أريدكِ أن تصابي بالجنون.
822
01:12:28,623 --> 01:12:29,624
ماذا؟
823
01:12:32,772 --> 01:12:34,065
هل كنتِ منتشية؟
824
01:12:35,643 --> 01:12:37,186
أشمّ فيكِ رائحة القنب.
825
01:12:41,578 --> 01:12:44,372
وحشٌ في الخزانة؟
826
01:12:45,922 --> 01:12:47,173
أتدري؟ لا داعٍ للحديث.
827
01:12:47,559 --> 01:12:49,311
- لن تصغي إليّ.
- مهلًا.
828
01:12:49,436 --> 01:12:50,645
إلى أين ذاهبة يا (سادي)؟
829
01:12:50,670 --> 01:12:52,922
للتعامل مع المشكلة
فعلى أحدٍ أن يفعل ذلك.
830
01:13:34,439 --> 01:13:36,149
ما كنتُ واثقة من مجيئك.
831
01:13:36,316 --> 01:13:37,484
توجّب عليّ.
832
01:13:37,567 --> 01:13:40,112
حاول ذلك الشيء
أن يقتل أختي الليلة.
833
01:13:43,817 --> 01:13:45,443
لا بدّ أنّه جائع.
834
01:13:45,575 --> 01:13:47,577
ونفذ منك الوقت تقريبًا.
835
01:13:47,744 --> 01:13:52,457
إن كان ما يجذبهُ هو الضعف
فعلينا أن نظهر لهُ القوّة.
836
01:13:52,582 --> 01:13:53,792
مهلًا.
837
01:13:55,460 --> 01:13:56,461
إنتبهي لخطواتكِ.
838
01:13:57,671 --> 01:13:59,464
مسامير الإطلاق مزوّدة بنابض.
839
01:14:01,341 --> 01:14:03,552
لا أريد رؤية رأسكِ يُقطع.
840
01:14:04,965 --> 01:14:07,342
عادةً، يستخدمونها
لإخافة الدببة عند التخييم...
841
01:14:07,367 --> 01:14:10,453
ولكنّها عادةً غير ملقّمة بطلقاتٍ حيّة.
842
01:14:18,499 --> 01:14:20,084
أتعتقدين أنّكِ قادرة على قتله؟
843
01:14:20,652 --> 01:14:22,404
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
844
01:14:26,533 --> 01:14:28,201
لا!
845
01:14:30,620 --> 01:14:31,538
آسفة.
846
01:14:32,247 --> 01:14:33,498
احتجتُ شيئًا لجذبه.
847
01:14:33,623 --> 01:14:34,749
لا!
848
01:14:35,625 --> 01:14:37,169
- لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ.
- لا!
849
01:14:37,335 --> 01:14:38,879
عليكِ الوثوق بي.
850
01:14:56,188 --> 01:14:57,939
(سادي).
851
01:16:35,916 --> 01:16:37,709
أخبرتكِ أنّه يُمكن قتله.
852
01:16:47,215 --> 01:16:48,633
(سادي)!
853
01:16:49,384 --> 01:16:50,343
ساعديني يا (سادي).
854
01:16:50,469 --> 01:16:51,553
ساعديني يا (سادي).
855
01:16:52,429 --> 01:16:53,263
(سادي)...
856
01:17:28,199 --> 01:17:29,158
أبي؟
857
01:17:29,886 --> 01:17:31,638
أين كنتِ؟
858
01:17:31,938 --> 01:17:33,815
كنّا نقود السيّارة في الأرجاء بحثًا عنكِ.
859
01:17:34,905 --> 01:17:36,240
هل أنتم في المنزل؟
860
01:17:36,949 --> 01:17:38,158
أجل، عدنا للتو، لماذا؟
861
01:17:38,283 --> 01:17:39,743
إصغِ إليّ، عودوا إلى السيّارة.
862
01:17:39,952 --> 01:17:41,245
إذهبوا إلى مكانٍ مضيء ويعجّ بالنّاس.
863
01:17:41,370 --> 01:17:42,955
عليكم أن تخرجوا من هناك...
864
01:17:43,122 --> 01:17:44,373
- قبل أن يعود.
- مهلًا، إهدئي.
865
01:17:44,540 --> 01:17:46,917
أبي، عليكَ أن تصغي إليّ.
866
01:17:47,084 --> 01:17:49,336
حسنًا أنا أصغي.
867
01:17:49,454 --> 01:17:53,291
إذهبوا إلى مكانٍ مضيء
ويعجّ بالنّاس، مفهوم؟
868
01:17:53,424 --> 01:17:55,384
أبي؟
869
01:19:35,818 --> 01:19:36,652
يا إلهي!
870
01:19:36,819 --> 01:19:38,654
هذه أنا يا (سوير).
871
01:19:40,656 --> 01:19:42,074
وما أدراني أنّكِ أنتِ حقًا؟
872
01:19:46,495 --> 01:19:52,292
أقمتِ عيد ميلادكِ السادس
في مطعم "تشوك إي تشيز".
873
01:19:52,459 --> 01:19:54,420
وبالغتِ في أكل "البيتزا"...
874
01:19:54,545 --> 01:19:57,381
ثمّ تقيأتِ في حوض الكرات.
875
01:20:03,249 --> 01:20:04,208
يا ربّاه.
876
01:20:04,235 --> 01:20:06,821
(سوير)، أانتِ بخير؟ ماذا حدث؟
877
01:20:07,636 --> 01:20:09,847
- ماذا حدث؟
- إنّه لا يحبّ الضوء.
878
01:20:14,189 --> 01:20:15,733
أين أبي؟
879
01:20:20,863 --> 01:20:22,072
أخذهُ إلى هناك.
880
01:20:30,360 --> 01:20:33,571
لن نخسره أيضًا.
881
01:20:34,862 --> 01:20:35,988
(سادي)...
882
01:20:36,420 --> 01:20:38,088
ما الذي تفعليه؟
883
01:20:38,148 --> 01:20:39,066
إلى أين تذهبين؟
884
01:20:39,506 --> 01:20:40,799
لا تتركيني هنا يا (سادي).
885
01:20:41,639 --> 01:20:44,184
ستكونين بمأمن.
886
01:20:44,344 --> 01:20:47,181
رأيتهُ ينزف دمًا.
يُمكن أن يُلحق به الأذى.
887
01:20:47,522 --> 01:20:49,315
ولعلّ بوسعنا ردعه.
888
01:23:12,868 --> 01:23:13,952
(سوير)!
889
01:23:25,214 --> 01:23:26,507
إنهضي يا (سوير).
890
01:23:26,632 --> 01:23:28,092
أرجوكِ يا (سوير).
891
01:24:28,819 --> 01:24:30,738
إهدئي الآن.
892
01:24:46,545 --> 01:24:47,588
- لا!
- أبتاه!
893
01:24:48,797 --> 01:24:49,798
أبتاه!
894
01:24:52,293 --> 01:24:53,294
(سوير)!
895
01:25:01,624 --> 01:25:02,625
(سوير)؟
896
01:25:06,443 --> 01:25:08,445
(سوير)؟ هذه أنا (سادي).
897
01:25:08,470 --> 01:25:10,138
أنظري إليّ أرجوكِ، هيّا.
898
01:25:10,523 --> 01:25:12,817
حسنًا، سنخرج من هنا.
899
01:25:24,666 --> 01:25:26,543
- أبتاه.
- أعطيني هذه.
900
01:25:26,752 --> 01:25:28,504
أمسكي بذراعهِ، هيّا إرفعيه.
901
01:25:28,670 --> 01:25:29,505
- علينا إخراجهُ من هنا.
- لا يُمكنني.
902
01:25:29,671 --> 01:25:30,589
هيّا، يُمكنكِ.
903
01:25:30,615 --> 01:25:31,616
أسرعي.
904
01:25:36,485 --> 01:25:38,362
إرفعهُ.
905
01:25:38,986 --> 01:25:40,237
آسف.
906
01:25:56,782 --> 01:25:57,783
(سادي)؟
907
01:26:22,725 --> 01:26:23,767
أمّاه.
908
01:26:31,108 --> 01:26:32,192
(سادي)؟
909
01:26:33,694 --> 01:26:34,862
(سادي)؟
910
01:26:39,936 --> 01:26:40,812
(سوير)!
911
01:27:16,401 --> 01:27:17,569
سحقًا لكَ.
912
01:28:38,753 --> 01:28:39,754
وداعًا.
913
01:29:01,675 --> 01:29:02,801
أوشكنا على الوصول.
914
01:29:03,927 --> 01:29:04,928
هيّا.
915
01:29:41,123 --> 01:29:42,624
كنتُ مرعوبًا.
916
01:29:47,789 --> 01:29:49,415
ولأكون صريحًا معكِ...
917
01:29:51,486 --> 01:29:53,822
كنتُ خائفًا من أن أكون أبًا.
918
01:29:56,339 --> 01:29:57,340
كنتُ خائفًا.
919
01:29:58,216 --> 01:30:00,593
ما كنتُ أعلم أنّ
بوسعي التعامل مع ذلك
920
01:30:00,760 --> 01:30:02,804
أو ما إذا كنتُ مستعدًا.
921
01:30:03,419 --> 01:30:05,713
جعلت أمّي الأمور كلّها يسيرة.
922
01:30:06,960 --> 01:30:08,629
لم يؤثّر عليها شيء.
923
01:30:10,144 --> 01:30:11,479
وإنّني...
924
01:30:11,646 --> 01:30:12,647
عرفتُ...
925
01:30:14,482 --> 01:30:16,776
وقتما أخطأتُ ستكون دائمًا بجانبي.
926
01:30:16,984 --> 01:30:17,985
ومن ثمّ...
927
01:30:20,238 --> 01:30:21,697
ثمّ على حين غرّة لا وجود لها.
928
01:30:29,580 --> 01:30:32,333
أرى منها الكثير فيكما يا فتاتيّ.
929
01:30:34,502 --> 01:30:35,753
الكثير.
930
01:30:37,755 --> 01:30:41,300
ما خططتُ أن أفعل
أيًا من ذلك دون أمّي.
931
01:30:44,512 --> 01:30:45,513
لا.
932
01:30:46,514 --> 01:30:48,015
ولكنّي أعلم أنّ
بوسعنا التعامل مع ذلك.
933
01:30:51,060 --> 01:30:52,061
أجل.
934
01:30:52,228 --> 01:30:53,604
أليس هكذا؟
935
01:31:06,468 --> 01:31:07,635
تجربةٌ سيّئة.
936
01:31:11,456 --> 01:31:14,542
أجل، لأنّه خبز والعجينة
المستديرة من فئة الخبز.
937
01:31:16,544 --> 01:31:18,504
(سادي)، هلّا عدتِ إلى الداخل للحظة؟
938
01:31:28,084 --> 01:31:29,085
الدكتورة (ويلر)؟
939
01:31:36,677 --> 01:31:37,678
مرحبًا؟
940
01:32:11,680 --> 01:32:12,931
هل لي بمساعدتكِ في شيءٍ ما؟
941
01:32:18,146 --> 01:32:19,481
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟
942
01:32:26,584 --> 01:32:31,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
76536