All language subtitles for The.Boogeyman.2023.HDCAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:26,722 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,934 --> 00:00:46,019 ‫(آني). 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,303 ‫أبي؟ 4 00:00:51,469 --> 00:00:52,847 ..ـ أبي ‫ـ عودي للنوم. 5 00:01:26,876 --> 00:01:28,380 ‫دعيني أحملكِ. 6 00:01:37,314 --> 00:01:38,316 ‫لا بأس. 7 00:01:39,736 --> 00:01:40,863 ‫هذا أنا. 8 00:01:41,030 --> 00:01:42,659 ‫إنه والدك. 9 00:01:46,041 --> 00:01:46,918 ‫هذا أنا! 10 00:02:02,459 --> 00:02:05,938 || البعبع || 11 00:04:18,859 --> 00:04:19,861 ‫أنني... 12 00:04:21,113 --> 00:04:23,118 ‫ربما فقدت اعصابي قليلاً. 13 00:04:24,579 --> 00:04:26,291 ‫ثم وجهت إنذارًا أخيرًا. 14 00:04:28,128 --> 00:04:29,089 ‫حسنًا. 15 00:04:31,259 --> 00:04:33,598 ‫أنّي فقط خائفة من أنها تضللّني. 16 00:04:35,685 --> 00:04:37,022 ‫مم أنتِ خائفة؟ 17 00:04:39,151 --> 00:04:40,696 ‫من أنها لا تحبّني. 18 00:04:43,953 --> 00:04:46,208 ‫مم أنتِ خائفة حقًا؟ 19 00:04:49,548 --> 00:04:51,635 ‫- أن أكون وحيدة. ‫-نعم. 20 00:04:51,803 --> 00:04:54,015 ‫فهمت. قد يكون من المخيف .أن يكون المرء وحيدًا 21 00:04:55,853 --> 00:04:57,063 ‫"حيث يوجد خوف..." 22 00:04:57,188 --> 00:04:58,150 ‫"عليك مراجعة نفسك". 23 00:04:58,316 --> 00:05:00,362 ‫"عليك مراجعة نفسك". 24 00:05:01,823 --> 00:05:03,034 ‫قد اكتشف (كارل يونج) هذا. 25 00:05:06,667 --> 00:05:08,588 ‫إنه وضع جيّد لانهاء الجلسة اليوم. 26 00:05:08,754 --> 00:05:11,092 ‫يجب أن أخذ أطفالي إلى المدرسة. 27 00:05:11,218 --> 00:05:12,179 ‫لقد مر شهر. 28 00:05:12,345 --> 00:05:14,141 ‫إنه أول يوم عودتهم للمدرسة. ‫إنهم متوترون قليلاً. 29 00:05:14,683 --> 00:05:17,690 ‫لا يعني أنهم يجب أن ‫ينتظروا خارج الباب. 30 00:05:18,859 --> 00:05:20,362 ‫أشعر كأنني غبية. 31 00:05:21,155 --> 00:05:23,827 ‫فمشاكلي لا تقارن بما تتعامل معه. 32 00:05:23,952 --> 00:05:25,581 ‫لسنا هنا للتحدث عني. 33 00:05:25,789 --> 00:05:27,168 ‫من بعدكِ. 34 00:05:27,335 --> 00:05:28,838 ‫ـ هل أحضرتِ أقلامك الرصاص؟ ‫-نعم. 35 00:05:29,005 --> 00:05:31,384 ‫ـ حسنًا، ماذا عن كتابكِ الرياضيات؟ .ـ نعم 36 00:05:31,552 --> 00:05:32,638 ‫انتظري لحظة. هل نظفتِ أسنانك؟ 37 00:05:32,846 --> 00:05:33,973 ‫- نعم. نعم. ‫- حقًا؟ 38 00:05:34,140 --> 00:05:35,810 ‫ـ أتريدين استخدام الحمام أم لا؟ ‫- لا. 39 00:05:37,231 --> 00:05:38,816 ‫هيّا يا (سادي)! سوف نتأخر! 40 00:05:38,984 --> 00:05:39,945 ‫(سادي)... 41 00:05:41,364 --> 00:05:42,157 ‫ماذا؟ 42 00:05:45,873 --> 00:05:46,917 ‫لا شيء. 43 00:05:49,089 --> 00:05:50,258 ‫يبدو الفستان جميلاً عليكِ. 44 00:05:50,424 --> 00:05:53,849 ‫فقط ارتدي سترة لأننا... 45 00:05:54,015 --> 00:05:55,309 ‫الجو بارد في الخارج. 46 00:05:55,476 --> 00:05:57,063 ‫ماذا لو ابتلعتها بالخطأ؟ 47 00:05:57,230 --> 00:05:58,608 ‫إذن سوف يخرج في غائطكِ. 48 00:05:58,817 --> 00:05:59,694 ‫- لن يخرج في غائطكِ. ‫- حركيه إلى الخلف. 49 00:05:59,861 --> 00:06:00,737 ‫- (سادي). ‫- وإلى الأمام. 50 00:06:00,904 --> 00:06:02,157 ‫لا أعتقد أنه يجب عليك .مواصلة سحب سنكِ 51 00:06:02,283 --> 00:06:03,535 ‫- اسحبيه إلى الخارج. ‫- لا، لا تعطيها تلك النصيحة. 52 00:06:03,702 --> 00:06:04,913 ‫-ماذا؟ نعم. ‫- لا تعطيها تلك... 53 00:06:05,080 --> 00:06:06,124 ‫لا تستمعي إلى... ‫لا، لا، لا. لا تفعلي... 54 00:06:06,291 --> 00:06:07,459 ‫هل يجب أن اقلعه برقة أم بقوة؟ 55 00:06:07,627 --> 00:06:08,963 ‫- لا، لا، لا تستمعي... ‫- بقوة. 56 00:06:09,130 --> 00:06:11,092 ‫- ارتدي حزام الأمان من فضلكِ. ‫- يا إلهي. 57 00:06:11,218 --> 00:06:12,762 ‫كانت أمي لتعرف كيف فعلها. 58 00:06:17,899 --> 00:06:19,109 ‫يمكنني أن أقلعه بنفسي. 59 00:06:19,276 --> 00:06:20,278 ‫- كيف تريد ذلك؟ ‫- ماذا؟ 60 00:06:20,361 --> 00:06:21,280 ‫- دعيني أقلعه. ‫- ماذا؟ 61 00:06:21,363 --> 00:06:22,658 ‫سوف أقلعه الآن. سأقلعه. 62 00:06:31,969 --> 00:06:33,138 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- أنا بخير. 63 00:06:35,017 --> 00:06:36,270 ‫أتمنى لكِ يومًا رائعًا. 64 00:06:51,970 --> 00:06:53,555 ‫مرحبًا يا (سادي). 65 00:06:53,722 --> 00:06:55,184 ‫آسف بشأن والدتكِ. 66 00:06:58,315 --> 00:07:00,279 ‫آسفة بشأن والدتكِ. 67 00:07:03,285 --> 00:07:04,287 ‫آسف يا (سادي). 68 00:07:05,790 --> 00:07:06,875 ‫أنكِ عدتِ. 69 00:07:07,877 --> 00:07:08,754 ‫آسف يا (سادي). 70 00:07:09,005 --> 00:07:11,385 ‫مرحبًا يا (سادي). .يؤسفني ما حدث لأمكِ 71 00:07:52,740 --> 00:07:55,159 "!سادي)، اتمنى لكِ يومًا رائعًا)" 72 00:07:59,337 --> 00:08:01,454 ‫مرحبًا. 73 00:08:02,414 --> 00:08:03,373 ‫مرحبًا. 74 00:08:03,544 --> 00:08:05,173 ‫كيف الأحوال؟ 75 00:08:07,043 --> 00:08:08,882 ‫ما زلت لا أصدق ذلك، أتعلمين؟ 76 00:08:09,841 --> 00:08:11,010 ‫أعلم. 77 00:08:13,589 --> 00:08:15,717 ‫لكن مرحبًا بعودتكِ. 78 00:08:15,887 --> 00:08:16,926 ‫يا إلهي. 79 00:08:18,047 --> 00:08:20,555 ‫من الغباء قول هذا. 80 00:08:22,053 --> 00:08:25,302 ‫في الواقع شكرًا على التحدث معي. 81 00:08:25,432 --> 00:08:28,640 ‫الجميع يحدق فيّ كما لو أني مريضة. 82 00:08:28,889 --> 00:08:30,060 ‫أأنتِ مريضة؟ 83 00:08:30,220 --> 00:08:31,058 ‫هذا فظيع جدًا. 84 00:08:31,218 --> 00:08:32,429 ‫لا، أنا... 85 00:08:32,559 --> 00:08:34,306 ‫فقط انسي الأمر. 86 00:08:34,437 --> 00:08:36,555 ‫أتعرفين، يعجبني فستانكِ. 87 00:08:37,106 --> 00:08:38,104 ‫سأرتديه لو كنت ابدو جميلة فيه. 88 00:08:38,314 --> 00:08:39,564 ‫إنه جذاب. 89 00:08:39,724 --> 00:08:40,774 ‫-نعم، إنه جميل. ‫- شكرًا. 90 00:08:40,934 --> 00:08:43,232 ‫- نعم. ‫- إنه كان فستان أمي. 91 00:08:43,351 --> 00:08:45,600 ‫أأنتِ واثقة أنها فكرة جيّدة؟ 92 00:08:46,940 --> 00:08:48,398 ‫لماذا أنّي واثقة إنها فكرة جيّدة؟ 93 00:08:48,568 --> 00:08:50,028 ‫أنا فقط... أنّكِ ترتدين ملابسها... 94 00:08:50,188 --> 00:08:53,067 وهذا قد يجعلكِ تواجهين الصعوبة .في تجاوز الأمر أو أيًا كان 95 00:08:53,696 --> 00:08:55,446 ‫أنا لا أريد "تجاوز الأمر". 96 00:08:56,195 --> 00:08:57,404 ‫حسنًا. ربما أنّكِ لا ترغبين في... 97 00:08:57,524 --> 00:08:58,613 ‫- إخافة الناس أيضًا. ‫- (نات)، بحقكِ. 98 00:08:59,402 --> 00:09:00,281 ‫- ماذا؟ أنا فقط... ‫- دعينا لا... 99 00:09:00,401 --> 00:09:01,532 ‫أنا فقط أحاول المساعدة. 100 00:09:01,692 --> 00:09:03,071 ‫لا، أنكِ تتصرفين بوقاحة. 101 00:09:03,701 --> 00:09:04,531 ‫انتظري، مهلاً. 102 00:09:04,700 --> 00:09:06,450 ‫- عفوًا، ماذا قلتِ؟ ‫- (نات). (نات)... 103 00:09:06,619 --> 00:09:09,237 ‫- لا. ماذا قلتِ؟ ‫- قلت أنك تتصرفين بوقاحة. 104 00:09:09,367 --> 00:09:10,238 ‫لا، لا يا (ناتالي)! دعينا لا... 105 00:09:12,785 --> 00:09:14,364 ‫- يا إلهي. ‫- (ناتالي)، ماذا فعلتِ؟ 106 00:09:15,615 --> 00:09:16,453 ‫لا، توقفي. 107 00:09:22,450 --> 00:09:24,500 ‫ـ هل تريدين تغييره؟ ‫- فقط اتركوني وشأني. 108 00:09:29,746 --> 00:09:30,994 ‫- يا إلهي. ‫-لا يمكنكِ الضحك على هذا. 109 00:09:31,164 --> 00:09:32,254 ‫- (نات)، ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ماذا؟ 110 00:09:38,462 --> 00:09:39,671 ‫لا باس. ستنال مبتغاك. 111 00:09:39,920 --> 00:09:40,960 ‫- فقط تحل بالصبر. ‫- حسنًا. 112 00:09:41,129 --> 00:09:43,168 ‫لقد كنت تفعل ذات ‫الشيء لـ 30 عامًا... 113 00:09:43,338 --> 00:09:45,177 ‫كنا نعمل معًا من أجل ماذا؟ من أجل هدفين؟ 114 00:09:46,506 --> 00:09:47,886 ‫حسنًا. حسنًا. 115 00:09:48,085 --> 00:09:49,046 ‫شكرًا. 116 00:09:49,256 --> 00:09:50,254 ‫يمكنك فعل هذا. 117 00:09:52,924 --> 00:09:54,262 ‫سأراك الآسبوع القادم. 118 00:10:17,350 --> 00:10:18,768 ‫دكتور (هاربر)؟ 119 00:10:19,269 --> 00:10:20,477 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 120 00:10:21,778 --> 00:10:23,646 ‫عليّ التحدث معك. 121 00:10:23,817 --> 00:10:27,194 ‫أنا آسف، لا أقابل أيّ مريض ‫بدون استشارة هاتفية أولية. 122 00:10:27,353 --> 00:10:29,152 ‫- لذا، سيكون عليك تحديد موعد. ‫- أرجوك. 123 00:10:32,071 --> 00:10:35,490 ‫إذا لم أخبر أحدًا، فأنا ‫لا أعرف ماذا سأفعل. 124 00:10:42,784 --> 00:10:43,824 ‫ما اسمك؟ 125 00:10:44,614 --> 00:10:46,244 ‫(ليستر). 126 00:10:46,453 --> 00:10:48,283 ‫(ليستر بيلينجز). 127 00:10:50,082 --> 00:10:52,119 ‫سررت بلقاؤك يا (ليستر). 128 00:10:53,579 --> 00:10:56,576 ‫تعال. لديّ استراحة ساعة. 129 00:10:57,167 --> 00:10:58,577 ‫- شكرًا. ‫- تفضل. 130 00:11:09,211 --> 00:11:10,459 ‫هل تريد تعليق سترتك؟ 131 00:11:10,629 --> 00:11:11,880 ‫قد تشعر بالارتياح أكثر. 132 00:11:13,417 --> 00:11:15,006 ‫هل يمكنك اغلاقه؟ 133 00:11:16,297 --> 00:11:17,586 ‫عفوًا؟ 134 00:11:19,505 --> 00:11:21,005 ‫الباب. 135 00:11:25,300 --> 00:11:27,010 ‫بالتأكيد. 136 00:11:27,220 --> 00:11:30,258 ‫لديّ بعض النماذج يجب عليك أن تملأها. 137 00:11:33,848 --> 00:11:35,886 ‫أنّي استخدم هذا مع .جميع مرضايّ الجدد 138 00:11:36,055 --> 00:11:38,224 ‫إنه لأغراض حفظ التسجيلات. 139 00:11:38,394 --> 00:11:39,852 ‫لذا أيّ شيء تقوله هنا... 140 00:11:40,053 --> 00:11:41,722 ‫سيبقى سري للغاية. 141 00:11:41,892 --> 00:11:43,352 ‫هل توافق؟ 142 00:11:47,689 --> 00:11:49,598 ‫هل هذه هي المرة الأولى التي تزور فيها معالجًا نفسيًا؟ 143 00:11:51,937 --> 00:11:55,025 ‫لمَ لا نبدأ عن سبب رغبتك في مقابلة معالجًا الآن؟ 144 00:11:55,734 --> 00:11:57,983 ‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب، أنا... 145 00:11:59,772 --> 00:12:01,572 ‫لا أستطيع اللجوء إلى كاهن ‫لأنني لست كاثوليكيًا. 146 00:12:01,732 --> 00:12:04,859 ‫لا يمكنني الاستعانة بمحام ‫لأنني لم أرتكب جريمة. 147 00:12:05,069 --> 00:12:08,447 ‫حتى لو اعتقد الجميع أن مذنبًا. 148 00:12:08,608 --> 00:12:11,276 ‫حتى لو اعتقد الجميع .أنني ارتكبت جريمة 149 00:12:12,194 --> 00:12:14,074 ‫ارتكبت ماذا بالضبط؟ 150 00:12:15,994 --> 00:12:17,402 ‫قتلت أطفالي. 151 00:12:18,952 --> 00:12:20,281 ‫واحد تلو الآخر. 152 00:12:20,821 --> 00:12:22,368 ‫قتلتهم جميعًا. 153 00:12:23,788 --> 00:12:26,367 ‫جئت إليك لأنني اعتقدت ‫أنك قد تتفهم الأمر. 154 00:12:26,537 --> 00:12:28,616 ‫رأيت قصة زوجتك في الصحف. 155 00:12:28,786 --> 00:12:30,036 ‫حادث السيارة. 156 00:12:31,495 --> 00:12:36,461 ‫وأعلم أنك تعرف ما الشعور ‫حين تفقد شخصًا تحبّه هكذا. 157 00:12:39,500 --> 00:12:41,378 ‫ماذا كنت تقول عن أطفالك؟ 158 00:12:41,498 --> 00:12:43,039 ‫ماذا حدث لأطفالك؟ 159 00:12:43,249 --> 00:12:44,877 ‫حسنًا، الطفل الأول... 160 00:12:45,087 --> 00:12:47,466 ‫طفلتنا، إنها... 161 00:12:47,586 --> 00:12:48,965 ‫ماتت من "متلازمة موت الرضع المتفاجئ". 162 00:12:49,125 --> 00:12:50,134 ‫يؤسفني سماع هذا. 163 00:12:50,962 --> 00:12:54,003 ‫لا أستطيع حتى أن أتخيل ‫مدى صعوبة ذلك. 164 00:12:57,589 --> 00:12:58,800 ‫لديك اطفال. 165 00:13:00,548 --> 00:13:02,387 ‫لذا يمكنك أن تتخيل. 166 00:13:07,594 --> 00:13:11,762 ‫مات طفلاي التاليان في ‫غضون عام من موت الأول... 167 00:13:11,892 --> 00:13:13,811 ‫واحد تلو الآخر. 168 00:13:13,970 --> 00:13:15,181 ‫لأسباب طبيعية أيضًا؟ 169 00:13:15,351 --> 00:13:18,059 ‫لا شيء طبيعي حيال ذلك. 170 00:13:18,229 --> 00:13:20,476 ‫امتص الحياة منهم. 171 00:13:21,056 --> 00:13:23,605 ‫حتى لو كان موت الأول حادثًا... 172 00:13:24,185 --> 00:13:28,353 ‫لا يزال يجعلنا عرضة. 173 00:13:29,023 --> 00:13:30,233 ‫عرضة؟ 174 00:13:31,811 --> 00:13:33,439 ‫إلى ماذا؟ 175 00:13:33,569 --> 00:13:36,488 ‫لا اعرف بالضبط. 176 00:13:36,608 --> 00:13:38,316 ‫لمحته ذات مرة. 177 00:13:40,527 --> 00:13:43,233 ‫قبل أن تنكسر رقبة (آني). 178 00:13:44,824 --> 00:13:46,903 ‫قبل أن يموتوا أطفالي... 179 00:13:47,113 --> 00:13:50,570 ‫اعتقدت أن مجرد خيالهم تمكن منهم. 180 00:13:50,740 --> 00:13:54,527 ‫وقد حاولت طفلتي البكر .أن ترسمه ليّ 181 00:14:15,168 --> 00:14:17,044 ‫ما يفروض ان يكون هذا؟ 182 00:14:20,374 --> 00:14:25,212 ‫إنه الشيء الذي يأتي ‫لأطفالك حين تكون غافلاً. 183 00:14:33,296 --> 00:14:34,137 ‫آسف. 184 00:14:35,055 --> 00:14:36,345 ‫هل تمانع لو خرجت؟ 185 00:14:36,515 --> 00:14:38,304 ‫عليّ استخدام الحمام. 186 00:14:43,852 --> 00:14:46,559 ‫أنّك تصدقني، صحيح؟ 187 00:14:48,599 --> 00:14:50,388 ‫بالطبع اصدقك. 188 00:14:52,265 --> 00:14:53,516 ‫سأوافيك في الحال. 189 00:14:55,355 --> 00:14:56,394 ‫اعذرني. 190 00:15:02,601 --> 00:15:05,148 ‫نعم، أنا الدكتور (ويليام هاربر). 191 00:15:05,318 --> 00:15:08,687 ‫ثمة رجل في مكتبي الآن لا يبدو سليمًا. 192 00:15:08,857 --> 00:15:11,146 ‫أعتقد أنه قد يكون خطيرًا. 193 00:15:11,316 --> 00:15:13,563 ‫هل تريد منا إرسال سيارة؟ 194 00:15:15,612 --> 00:15:16,612 ‫هل تسمعني؟ 195 00:15:19,651 --> 00:15:20,899 ‫سيّدي، هل مازلت تسمعني؟ 196 00:15:22,609 --> 00:15:23,528 ‫نعم. 197 00:15:23,699 --> 00:15:25,328 ‫هل يمكنك تأكيد اسمك رجاءًا؟ 198 00:15:25,487 --> 00:15:27,696 ‫(ويليام هاربر)، أجل. 199 00:15:27,904 --> 00:15:29,325 ‫لقد جاء من الشارع. 200 00:15:30,705 --> 00:15:32,492 ‫ـ هل رأيته قبلاً؟ .ـ لا 201 00:15:32,572 --> 00:15:35,202 ‫- حسنًا. أنّك لا تعرف هويته؟ ‫- لا. 202 00:15:38,120 --> 00:15:40,039 ‫لا، فقط أنا. .أنا وحدي في المنزل 203 00:16:37,478 --> 00:16:38,566 ‫أبي؟ 204 00:18:28,484 --> 00:18:29,485 ‫أبي؟ 205 00:18:56,999 --> 00:18:58,419 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 206 00:18:58,839 --> 00:19:01,297 ‫حسنًا، استمعي إلي. 207 00:19:01,507 --> 00:19:03,006 ‫انصتي، ثمة رجل في المنزل. 208 00:19:10,922 --> 00:19:12,421 ‫- مقرف حقًا. ‫- اعرف، صحيح؟ 209 00:19:12,591 --> 00:19:14,760 ‫أعتقد أنه سيُقلع اليوم. 210 00:19:14,930 --> 00:19:16,218 ‫انظروا يا رفاق! 211 00:19:19,006 --> 00:19:20,257 ‫هل هذا منزل (سوير)؟ 212 00:19:23,554 --> 00:19:25,342 ‫أنّي أرى جثة. 213 00:19:25,932 --> 00:19:27,802 ‫ماذا تحت ذلك الغطاء الأبيض؟ ‫هناك رجال شرطة... 214 00:19:27,972 --> 00:19:29,052 ‫سحقًا! 215 00:19:29,262 --> 00:19:31,061 ‫والدكِ لم يمت أيضًا، صحيح؟ 216 00:19:32,640 --> 00:19:36,397 ‫كان يجب أن أتصل بكم ‫عندما دخل إلى مكتبي. 217 00:19:38,227 --> 00:19:39,605 ‫لا، إنه... 218 00:19:40,934 --> 00:19:42,524 ‫بدا مريضًا. 219 00:19:43,644 --> 00:19:47,482 ‫أراني هذه الورقة عليها ‫رسمة رسمتها ابنته. 220 00:19:47,653 --> 00:19:50,729 ‫لم يكن هناك دماء على يديه أو ما شابه. 221 00:19:50,899 --> 00:19:52,648 ‫ظل يتحدث عن... 222 00:19:55,357 --> 00:19:57,407 ‫وحش ظل. 223 00:19:58,695 --> 00:20:00,774 ‫وحش ظل؟ 224 00:20:02,403 --> 00:20:04,781 ‫كان يعتقد أنه قتل كل أطفاله. 225 00:20:05,990 --> 00:20:08,030 ‫لقد رأيت هذا قبلاً. 226 00:20:08,279 --> 00:20:12,238 ‫أحيانًا يكون من الأفضل على المرء ..أن يلقي اللوم على شيء 227 00:20:12,448 --> 00:20:15,785 ‫بدلاً من الاعتراف بحدوث ‫هذه الأشياء بدون سبب. 228 00:20:16,286 --> 00:20:17,285 ‫مرحبًا. 229 00:20:19,703 --> 00:20:20,493 ‫لا بأس. 230 00:20:20,703 --> 00:20:23,541 ‫لا أصدق أن يفقد أحد أطفاله ‫الثلاثة هكذا دون سبب. 231 00:20:23,661 --> 00:20:24,660 ‫ما الذي يجري؟ 232 00:20:24,870 --> 00:20:26,670 ‫هل تعتقدين انه قتلهم؟ 233 00:20:28,749 --> 00:20:30,248 ‫لابد أن الشعور بالذنب قد افقده الصوابه. 234 00:20:30,749 --> 00:20:32,046 ‫أو الخوف من أن يُقبض عليه. 235 00:20:32,296 --> 00:20:34,714 ‫أأنتم واثقون أنه كان انتحارًا؟ 236 00:20:35,834 --> 00:20:37,624 ‫عزيزتي، دعيني أتدبر هذا... 237 00:20:37,754 --> 00:20:38,632 ‫(سوير). 238 00:20:39,082 --> 00:20:40,712 ‫(سادي)، اصطحبي (سوير) إلى غرفتها. 239 00:20:40,842 --> 00:20:41,881 ‫- لو سمحتِ. ‫- لا بأس. كل شيء بخير. 240 00:20:42,001 --> 00:20:43,301 ‫لا بأس. دعها تتحدث. 241 00:20:45,508 --> 00:20:47,377 ‫ماذا تقصد "هل نحن واثقون؟" 242 00:20:47,547 --> 00:20:51,634 ‫قبل أن أفتح الخزانة... 243 00:20:51,754 --> 00:20:53,555 ‫سمعت ضجة. 244 00:20:55,554 --> 00:20:58,681 ‫مثل صراع أو ما شابه. 245 00:20:59,262 --> 00:21:02,429 ‫رجل بالغ يعلق نفسه في خزانة ‫لا بد أن يتسبب بضجة. 246 00:21:03,308 --> 00:21:04,729 ‫لابد أن هذا ما سمعته. 247 00:21:11,145 --> 00:21:13,023 ‫لا تقلقي بشأن هذا الرجل، حسنًا؟ 248 00:21:13,223 --> 00:21:15,641 ‫إذا شعرت بالخوف، .فأنت تعرفين أين تجديني 249 00:21:15,772 --> 00:21:17,271 ‫- هل أنت متعبة؟ ‫- لا. 250 00:21:17,441 --> 00:21:19,689 ‫لقد تأخر الوقت وعلينا أن نخلد إلى النوم. 251 00:21:19,808 --> 00:21:20,729 ‫حسنًا؟ 252 00:21:21,818 --> 00:21:23,029 ‫ها أنتِ ذا. 253 00:21:23,279 --> 00:21:25,527 ‫لا أدري كيف تنامين ‫مع كل هذه الأضواء. 254 00:21:25,687 --> 00:21:26,816 ‫بسهولة. هكذا. 255 00:21:29,314 --> 00:21:30,363 ‫هذا معقولاً. 256 00:21:31,232 --> 00:21:32,613 ‫حسنًا يا عزيزتي. 257 00:21:32,732 --> 00:21:33,901 ‫نومًا هنيئًا. 258 00:21:38,489 --> 00:21:39,699 ‫ما الأمر؟ 259 00:21:42,488 --> 00:21:45,115 ‫هل تفقدت أسفل السرير؟ 260 00:21:46,115 --> 00:21:47,155 ‫لا، لكن دعيني أتفقده. 261 00:21:52,702 --> 00:21:54,290 ‫آمن تمامًا. 262 00:21:55,120 --> 00:21:56,830 ‫ماذا عن الخزانة؟ 263 00:21:58,748 --> 00:22:00,917 ‫لا أرى أيّ شيء. 264 00:22:01,077 --> 00:22:02,915 ‫هل يمكنك تفقدها من فضلك؟ 265 00:22:03,496 --> 00:22:04,755 ‫بالتأكيد. 266 00:22:04,954 --> 00:22:06,464 ‫أتعلمين أمرًا؟ سأراهنكِ... 267 00:22:07,582 --> 00:22:08,793 ‫أنه لا يوجد شيء في الخزانة. 268 00:22:08,963 --> 00:22:11,630 ‫سأعطيكِ دولارًا إذا لم ‫يكن هناك شيئًا. 269 00:22:11,750 --> 00:22:13,340 ‫خمسة دولارات. 270 00:22:13,919 --> 00:22:15,300 ‫إتفقنا. 271 00:22:16,259 --> 00:22:17,046 ‫خمسة دولارات. 272 00:22:17,256 --> 00:22:19,296 ‫أنّك صعبة في التفاوض. ‫لكِ الاتفاق. 273 00:22:19,506 --> 00:22:20,886 ‫ضعي إصبعكِ هنا. 274 00:22:22,505 --> 00:22:24,004 ‫لا يا أبي. 275 00:22:24,134 --> 00:22:26,972 ‫حسنًا، سأذهب. لنتفقدها. 276 00:22:32,509 --> 00:22:35,887 ‫حسنًا، تهانينا. ‫كسبتِ خمسة دولارات. 277 00:22:36,057 --> 00:22:36,977 ‫أأنت واثق؟ 278 00:22:37,637 --> 00:22:38,727 ‫واثق تمامًا. 279 00:22:43,223 --> 00:22:46,020 ‫حسنًا، تم التأكد عن عدم وجود الوحش. 280 00:22:46,141 --> 00:22:47,851 ‫طابت ليلتكِ. 281 00:22:49,351 --> 00:22:51,938 ‫أراكِ في الصباح. 282 00:23:28,327 --> 00:23:29,667 ‫(سادي)، مجرد الاطمئنان عليكِ. 283 00:23:33,455 --> 00:23:34,245 ‫مرحبًا. 284 00:23:34,415 --> 00:23:35,455 ‫مرحبًا. 285 00:23:38,542 --> 00:23:39,621 ‫أأنتِ بخير؟ 286 00:23:49,965 --> 00:23:54,004 ‫لا أعرف لماذا حدث ‫هذا بعد كل ما حدث. 287 00:23:56,961 --> 00:24:00,011 ‫هل يذكّرك هذا حين ماتت أمي؟ 288 00:24:02,429 --> 00:24:06,177 ‫هل كان عليك التحدث إلى ‫رجال الشرطة وما شابه؟ 289 00:24:06,346 --> 00:24:07,467 ‫لا. 290 00:24:08,515 --> 00:24:11,304 ‫ـ أنت لا تتحدث عنها أبدًا. ‫ـ لم أكن في الحادث. 291 00:24:13,182 --> 00:24:15,641 ‫لذا ما من أحد يجب أن أتحدث إليه. 292 00:24:20,099 --> 00:24:21,149 ‫أنا فقط... 293 00:24:22,688 --> 00:24:23,557 ‫لا يبدو حقيقيًا. 294 00:24:26,475 --> 00:24:28,895 ‫ما زلت أفكر أنها ستأتي ‫من هذا الباب... 295 00:24:29,065 --> 00:24:31,853 ‫تحمل شاي الهيل الذي رائحته كريهة. 296 00:24:36,480 --> 00:24:38,779 ‫أتعلم، أنني حتى لم... 297 00:24:38,899 --> 00:24:40,448 ‫أودعها ابدًا. 298 00:24:44,865 --> 00:24:46,654 ‫منذ وفاتها، أشعر كأن... 299 00:24:46,823 --> 00:24:48,942 ‫هناك ثقل. 300 00:24:49,072 --> 00:24:51,861 ‫هذه الجاذبية الزائدة. 301 00:24:52,031 --> 00:24:53,161 ‫انه فقط... 302 00:24:53,369 --> 00:24:55,490 ‫لديك موعد مع د.(ويلر) غدًا، صحيح؟ 303 00:24:57,619 --> 00:24:58,946 ‫نعم. 304 00:24:59,116 --> 00:25:01,576 ‫يجب أن تتحدثي معها عن هذا. 305 00:25:03,245 --> 00:25:05,873 ‫كنت أحاول التحدث معك. 306 00:25:11,541 --> 00:25:14,589 ‫نعم. نعم. 307 00:25:15,838 --> 00:25:18,087 ‫لقد كان يومًا شاقًا. 308 00:25:18,207 --> 00:25:21,464 ‫ربما يجب علينا أن نخلد إلى النوم. 309 00:25:21,624 --> 00:25:22,923 ‫سوف أراكِ في الصباح. 310 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 ‫نومًا هنيئًا. 311 00:27:31,852 --> 00:27:33,391 ‫... محبوب معين. 312 00:27:33,561 --> 00:27:37,230 ‫لكن ركزي فقط على ذلك اللهب ‫ويمكنك أن تقوليها بصوت عالٍ. 313 00:27:37,479 --> 00:27:39,649 ‫"يا روح، إذا كنتِ هنا اليوم..." 314 00:27:39,818 --> 00:27:43,276 ‫"أرجوك احرفي اللهب إلى اليسار". 315 00:27:43,987 --> 00:27:50,572 ‫الآن فكري فقط في الشخص ‫الذي تحبين التواصل معه. 316 00:27:51,152 --> 00:27:53,490 ‫فقط تخيليه، تصوريه في عقلكِ. 317 00:27:53,650 --> 00:27:54,609 ‫فكري في... 318 00:27:54,779 --> 00:27:55,909 ‫حول ما تشعرين به تجاهه. 319 00:27:56,119 --> 00:27:57,829 ‫حول كيف يبدو. 320 00:27:57,949 --> 00:28:01,285 ‫أيّ ذكريات قوية تحملينها حياله. 321 00:28:01,495 --> 00:28:02,745 ‫تخيلي وجهه. 322 00:28:02,865 --> 00:28:04,613 ‫كيف تشعرين حين تكونين معه. 323 00:28:06,033 --> 00:28:08,991 ‫أحباؤنا معنا دومًا. 324 00:28:10,808 --> 00:28:14,645 ‫- إن كنت هنا، فأحني الشعلة إلى اليسار. ‫- (سادي)؟ 325 00:28:16,981 --> 00:28:17,815 ‫مرحبًا. 326 00:28:17,982 --> 00:28:20,026 ‫لا تقدرين على النوم؟ 327 00:28:26,824 --> 00:28:27,658 ‫(سوير)؟ 328 00:28:28,492 --> 00:28:30,286 ‫ثمة شيء في غرفتي. 329 00:28:31,746 --> 00:28:34,624 ‫لم يكن ذاك إلا كابوسًا ‫يا (سوير). 330 00:28:39,920 --> 00:28:41,922 ‫بحقك. 331 00:28:43,591 --> 00:28:44,550 ‫أنت تنزفين. 332 00:28:44,675 --> 00:28:46,177 ‫وقعت من على السرير. 333 00:28:47,637 --> 00:28:48,596 ‫قولي "آه". 334 00:28:50,348 --> 00:28:51,641 ‫عرفت السبب. 335 00:28:53,225 --> 00:28:55,394 ‫ربما آن أوان خروج السنة الصغيرة. 336 00:28:56,270 --> 00:29:00,941 ‫هذا ما فعلته أمي حين لا تخرج ‫سنة من تلقاء نفسها. 337 00:29:01,067 --> 00:29:03,235 ‫قالت إن مشكلة الجذور العميقة ‫متوارثة في عائلتنا. 338 00:29:04,070 --> 00:29:05,237 ‫لا تحب الاستغناء عن الأشياء. 339 00:29:06,322 --> 00:29:08,574 ‫لذا سأعدّ إلى ثلاثة... 340 00:29:08,699 --> 00:29:09,951 ‫وسأغلق الباب بعنف. 341 00:29:10,117 --> 00:29:12,203 ‫عند ثلاثة أم بعدها؟ 342 00:29:12,370 --> 00:29:14,413 ‫عند ثلاثة. حسنًا؟ 343 00:29:14,956 --> 00:29:16,248 ‫حسنًا. 344 00:29:16,415 --> 00:29:18,709 ‫- 1، 2... ‫- لحظة! 345 00:29:18,876 --> 00:29:19,794 ‫ليس علينا فعلها... 346 00:29:35,309 --> 00:29:36,602 ‫آسفة! 347 00:29:36,727 --> 00:29:37,979 ‫قلت عند ثلاثة! 348 00:29:38,145 --> 00:29:39,063 ‫لا أعرف ماذا حدث. 349 00:29:39,271 --> 00:29:40,898 ‫على مهلك. 350 00:30:04,714 --> 00:30:07,842 ‫اهدأي ولا تبكي. 351 00:30:50,885 --> 00:30:57,642 ‫اهدأي ولا تبكي. 352 00:31:11,864 --> 00:31:17,244 ‫اهدأي ولا تبكي. 353 00:31:18,412 --> 00:31:23,000 ‫ماذا يحدث للناس في رأيك ‫بعدما يموتون؟ 354 00:31:23,751 --> 00:31:25,294 ‫ماذا تقصدين يا (سادي)؟ 355 00:31:25,878 --> 00:31:27,713 ‫أتقصدين أنهم يذهبون إلى الجنة؟ 356 00:31:27,838 --> 00:31:30,383 ‫لا، لم أقصد هذا. 357 00:31:30,866 --> 00:31:33,285 ‫أتتساءلين على احتمالية أن ‫أمك ما تزال موجودة هنا؟ 358 00:31:38,015 --> 00:31:41,602 ‫قد يبدو هذا غريبًا، لكن... 359 00:31:41,649 --> 00:31:43,401 ‫لما مات أبي... 360 00:31:43,646 --> 00:31:46,273 ‫شعرت به... 361 00:31:46,665 --> 00:31:49,043 ‫يراقبني أحيانًا. 362 00:31:49,541 --> 00:31:51,543 ‫إن انتبهت بما يكفي... 363 00:31:51,668 --> 00:31:54,588 ‫فلربما تشعرين بأمك أيضًا. 364 00:31:54,907 --> 00:31:57,326 ‫ماذا عن الكائنات الأخرى؟ 365 00:31:57,351 --> 00:31:58,853 ‫أي كائنات أخرى؟ 366 00:31:59,161 --> 00:32:01,205 ‫لا أدري. يصعب رؤيتها، إنها مثل... 367 00:32:03,833 --> 00:32:05,751 ‫كائن مظلم. 368 00:32:05,876 --> 00:32:06,836 ‫فهمت. 369 00:32:06,961 --> 00:32:09,755 ‫منذ متى ترين هذا الكائن المظلم؟ 370 00:32:10,397 --> 00:32:11,899 ‫بعدما مات أبي مباشرة. 371 00:32:13,649 --> 00:32:15,526 ‫هذا منطقي تمامًا. 372 00:32:16,280 --> 00:32:17,615 ‫حسنًا. 373 00:32:17,888 --> 00:32:18,764 ‫إذًا ما هذا الكائن؟ 374 00:32:18,889 --> 00:32:21,267 ‫ثمة كائنات مخيفة لا نفهمها. 375 00:32:21,395 --> 00:32:24,482 ‫يحاول عقلنا فهم ما نغفله. 376 00:32:24,729 --> 00:32:28,858 ‫لكنها تلك الوحوش المرعبة ‫التي تظنينها تختبئ تحت سريرك. 377 00:32:28,892 --> 00:32:32,771 ‫لكننا سنحاول حل المشكلة معًا، حسنًا؟ 378 00:32:32,847 --> 00:32:34,765 ‫إذًا ليست مخيفة للغاية. 379 00:32:40,739 --> 00:32:43,742 ‫والآن، تحدثنا عن هذا المرة الأخيرة. 380 00:32:44,081 --> 00:32:45,499 ‫حين نعاني من رهاب... 381 00:32:46,208 --> 00:32:47,460 ‫أو نخشى شيئًا... 382 00:32:48,127 --> 00:32:49,920 ‫أحيانًا أفضل ما نفعله هو... 383 00:32:50,039 --> 00:32:51,498 ‫مواجهة مخاوفنا. 384 00:32:51,672 --> 00:32:53,507 ‫وهذا ما سنفعله اليوم. 385 00:32:53,674 --> 00:32:58,220 ‫سيصبح هذا النور ثابتًا ‫كما حاله الآن. 386 00:32:58,429 --> 00:33:00,640 ‫ثم سيبدأ في الوميض تدريجيًا... 387 00:33:01,182 --> 00:33:04,435 ‫ببطء حتى تظلم الغرفة. 388 00:33:04,852 --> 00:33:07,271 ‫لتفهمي أنه ما من داعٍ للخوف. 389 00:33:07,480 --> 00:33:08,481 ‫حسنًا؟ 390 00:33:12,485 --> 00:33:13,611 ‫أنا جاهزة. 391 00:33:14,070 --> 00:33:15,571 ‫فتاة مطيعة. لنبدأ. 392 00:33:17,051 --> 00:33:19,386 ‫هذا ليس مخيفًا، صحيح؟ 393 00:33:21,202 --> 00:33:23,996 ‫أترين؟ إنه نفس المكتب الممل. 394 00:33:28,042 --> 00:33:29,794 ‫لا أحد غيرك وأختك... 395 00:33:29,961 --> 00:33:30,962 ‫وأنا. 396 00:33:32,797 --> 00:33:33,673 ‫أتبلين حسنًا؟ 397 00:33:34,340 --> 00:33:35,216 ‫لا. 398 00:33:42,101 --> 00:33:44,061 ‫مهلًا. 399 00:33:44,517 --> 00:33:45,393 ‫لا بأس. 400 00:33:45,601 --> 00:33:47,520 ‫- شارفت على النجاح. ‫- لا أريد. 401 00:33:47,687 --> 00:33:49,397 ‫لا، أنت لها يا (سوير). 402 00:33:49,605 --> 00:33:50,773 ‫هذا ليس حقيقيًا. 403 00:33:50,898 --> 00:33:52,900 ‫تبلين بلاءً حسنًا. 404 00:33:54,360 --> 00:33:56,362 ‫هذا ليس حقيقيًا. 405 00:33:57,154 --> 00:33:58,322 ‫عمل ممتاز. 406 00:33:58,531 --> 00:34:00,199 ‫هذا ليس حقيقيًا. ‫إنه فقط في مخيلتك. 407 00:34:00,324 --> 00:34:02,285 ‫تذكري، لا داعي للخوف. 408 00:34:06,914 --> 00:34:07,832 ‫هذا كله في مخيلتك. 409 00:34:08,833 --> 00:34:10,626 ‫هذا ليس حقيقيًا. ‫أنت لها. 410 00:34:11,627 --> 00:34:13,504 ‫كدنا ننتهي. 411 00:34:13,671 --> 00:34:14,672 ‫هذا ليس حقيقيًا. 412 00:34:28,811 --> 00:34:30,438 ‫مهلًا! 413 00:34:30,604 --> 00:34:33,733 ‫لم يكن ذاك إلا تخيلك. 414 00:34:33,899 --> 00:34:34,734 ‫إنك نجحت. 415 00:34:39,255 --> 00:34:40,465 ‫لا بأس يا (سوير). 416 00:34:40,590 --> 00:34:43,259 ‫- لا بأس. ‫- لا داعي للقلق. 417 00:34:43,426 --> 00:34:44,636 ‫- لا بأس. ‫- نعم. 418 00:34:44,802 --> 00:34:46,095 ‫الآن ليس عليك فعلها مجددًا. 419 00:34:47,931 --> 00:34:50,975 ‫ليس فقط الخوف من الظلام، ‫بل تدّعي الآن رؤية وحوش. 420 00:34:51,184 --> 00:34:53,436 ‫أجل، سمعت عن الوحوش. 421 00:34:53,645 --> 00:34:55,104 ‫تكلمنا عن الوحوش. 422 00:34:55,271 --> 00:34:56,898 ‫يريدون التحدث إليك الآن. 423 00:34:57,065 --> 00:34:59,901 ‫أظن الجلسة التالية ‫هي الوقت المناسب. 424 00:35:00,068 --> 00:35:01,569 ‫أجل، أعرف. 425 00:35:01,694 --> 00:35:05,156 ‫لا يبدو وقتًا مناسبًا لي، ‫لكنني سأحضر في النهاية. 426 00:35:05,323 --> 00:35:06,616 ‫علينا التحدث عن زوجتك. 427 00:35:06,783 --> 00:35:09,661 ‫تصدقينني، صحيح؟ 428 00:35:11,329 --> 00:35:12,830 ‫نعم. 429 00:35:12,997 --> 00:35:14,749 ‫الوضع تحت السيطرة. ‫شكرًا جزيلًا. 430 00:35:14,874 --> 00:35:16,918 ‫لا يمكنك التهرّب من التكلم ‫عنها للأبد يا (ويل). 431 00:35:17,043 --> 00:35:18,461 ‫جاهزتان؟ هيا بنا. 432 00:35:32,725 --> 00:35:34,435 ‫أنا آسف. 433 00:35:39,315 --> 00:35:41,901 ‫ما وجب أن أدخل ذلك الرجل منزلنا. 434 00:35:49,632 --> 00:35:51,616 ‫"(ليستر بيلينجز)" 435 00:36:32,744 --> 00:36:35,413 ‫- أأنت بخير؟ ‫- ليس حقًا. 436 00:36:35,914 --> 00:36:37,540 ‫حاولي النوم. 437 00:36:38,291 --> 00:36:42,170 ‫إنما أحاول ألا أموت، شكرًا. 438 00:36:42,378 --> 00:36:46,716 ‫هذا كله من صنيع مخيلتك. ‫ليس حقيقيًا. 439 00:36:54,557 --> 00:36:55,725 ‫(سادي)؟ 440 00:37:41,348 --> 00:37:45,227 ‫أفعل هذا مع عملائي الجدد، ‫لكنه لحفظ السجلات ليس إلا. 441 00:38:17,260 --> 00:38:18,261 ‫(سادي)؟ 442 00:38:23,767 --> 00:38:24,768 ‫(سادي)؟ 443 00:38:31,336 --> 00:38:32,713 ‫هذا ليس حقيقيًا. 444 00:38:36,989 --> 00:38:41,118 ‫طفلاي التاليان ماتا بعد سنة ‫من موت الطفل الأول... 445 00:38:41,243 --> 00:38:43,578 ‫واحدًا تلو الآخر. 446 00:38:43,745 --> 00:38:46,957 ‫رغم أن موت الأول كان حادثًا... 447 00:38:47,124 --> 00:38:50,585 ‫نحن أيضًا مُعرضون. 448 00:38:53,755 --> 00:38:54,506 ‫مُعرضون؟ 449 00:38:55,382 --> 00:38:56,466 ‫معرضون لماذا؟ 450 00:38:56,675 --> 00:38:58,885 ‫لمحته مرة. 451 00:38:59,052 --> 00:39:00,554 ‫قبل كسر رقبة (آني). 452 00:39:02,639 --> 00:39:04,599 ‫قبل موتهم، أطفالي... 453 00:39:04,808 --> 00:39:08,020 ‫ظننت أن مخيلاتهم تهيؤ لهم هذا... 454 00:39:10,689 --> 00:39:13,942 ‫لذا حاولت كُبرى بناتي رسمه لي. 455 00:39:31,793 --> 00:39:36,590 ‫اهدأي ولا تبكي. 456 00:39:40,260 --> 00:39:41,928 ‫أعرف أنه أنت يا (سادي). 457 00:39:42,054 --> 00:39:43,055 ‫(سوير). 458 00:39:53,440 --> 00:39:54,566 ‫ما هذا؟ 459 00:39:56,652 --> 00:40:00,197 ‫إنه الكائن الذي يظهر لأطفالك ‫حين لا تكون منتبهًا لهم. 460 00:40:27,474 --> 00:40:30,018 ‫تصدقني، صحيح؟ 461 00:40:30,185 --> 00:40:31,561 ‫بالطبع. 462 00:40:33,772 --> 00:40:35,315 ‫لا! 463 00:40:38,360 --> 00:40:39,903 ‫لا، لا. 464 00:40:40,070 --> 00:40:41,571 ‫لا، لا! 465 00:40:41,738 --> 00:40:45,367 ‫آسف يا (آني) و(سكوت)، ‫لم أصدقكما. 466 00:40:45,534 --> 00:40:46,660 ‫لم أصدقكما. 467 00:40:46,868 --> 00:40:49,538 ‫آسف يا (صوفي). 468 00:40:49,705 --> 00:40:51,415 ‫أنا آسف. 469 00:40:56,628 --> 00:40:58,422 ‫ابتعد عني. ابتعد... 470 00:40:58,588 --> 00:40:59,923 ‫إليك عني! 471 00:41:01,258 --> 00:41:03,343 ‫سحقًا! 472 00:41:53,769 --> 00:41:55,562 ‫- لم تضربينني؟ ‫- كان ذلك مقلبًا قاسيًا! 473 00:41:55,729 --> 00:41:57,230 ‫كيف تفعلين هذا بصوتك؟ 474 00:41:57,397 --> 00:41:58,231 ‫عم تتحدثين؟ 475 00:42:00,222 --> 00:42:01,876 ‫- لست الفاعلة يا (سوير)! ‫- كاذبة! 476 00:42:01,901 --> 00:42:03,378 ‫- (سوير)! ‫- كاذبة! 477 00:42:18,142 --> 00:42:21,437 ‫أهذا الكائن المظلم الذي رأيته؟ 478 00:42:24,315 --> 00:42:25,525 ‫نعم. 479 00:42:25,906 --> 00:42:28,325 ‫أهو حقيقي؟ 480 00:42:28,820 --> 00:42:30,071 ‫لا أدري 481 00:42:32,067 --> 00:42:33,943 ‫لكنني سأكتشف. 482 00:42:34,518 --> 00:42:35,644 ‫كان ذلك... 483 00:42:35,811 --> 00:42:38,814 ‫لم يكن أمرَا مهمًا، لا أعرف... 484 00:42:39,022 --> 00:42:40,732 ‫- لكنه كان ممتعًا. ‫- ليس لديّ ملبس. 485 00:42:41,358 --> 00:42:43,151 ‫لكن في نفس الوقت الذي أفكر فيه... 486 00:42:43,318 --> 00:42:44,361 ‫حلّت علينا المصيبة. 487 00:42:46,113 --> 00:42:48,156 ‫تصرفوا بلطف، فقدت أمها للتو. 488 00:42:48,323 --> 00:42:50,742 ‫لم أر أبي منذ سنة، ‫ولا أكترث. 489 00:42:50,867 --> 00:42:52,577 ‫أيمكنني التكلم معك؟ 490 00:42:53,370 --> 00:42:54,162 ‫نعم، بالطبع. 491 00:42:54,830 --> 00:42:55,747 ‫على انفراد. 492 00:42:59,084 --> 00:43:00,252 ‫حسنًا. 493 00:43:02,337 --> 00:43:03,463 ‫ما مشكلتها؟ 494 00:43:06,341 --> 00:43:07,217 ‫استمتعي. 495 00:43:07,384 --> 00:43:08,385 ‫أي درس عليكم الآن؟ 496 00:43:12,014 --> 00:43:13,724 ‫أعتذر عن الأمس، ذلك كان... 497 00:43:15,142 --> 00:43:17,060 ‫- أتريدين تعويضي؟ ‫- بالطبع. 498 00:43:17,728 --> 00:43:19,771 ‫أي شيء. 499 00:43:19,938 --> 00:43:21,273 ‫أيمكنك توصيلي؟ 500 00:43:40,542 --> 00:43:42,252 ‫متأكدة أنه المكان المناسب؟ 501 00:43:45,505 --> 00:43:46,381 ‫انتظري هنا. 502 00:43:46,548 --> 00:43:48,050 ‫لن تدخلي، جديًا؟ 503 00:43:48,175 --> 00:43:49,217 ‫(سادي)؟ 504 00:43:49,384 --> 00:43:51,386 ‫(سادي)! 505 00:44:01,855 --> 00:44:02,856 ‫مرحبًا؟ 506 00:44:30,842 --> 00:44:31,885 ‫مرحبًا؟ 507 00:44:33,136 --> 00:44:35,263 ‫أمن أحد في المنزل؟ 508 00:44:45,399 --> 00:44:46,233 ‫ماذا؟ 509 00:44:46,400 --> 00:44:48,110 ‫أتشترين مخدرات أو ما شابه؟ 510 00:44:48,276 --> 00:44:49,111 ‫لا. ما... 511 00:44:49,277 --> 00:44:50,362 ‫لن أشتري مخدرات. 512 00:44:50,529 --> 00:44:53,448 ‫أعرف أن الوقت الماضي ‫كان عصيبًا عليك، لكنني... 513 00:44:53,615 --> 00:44:55,367 ‫إنما أريد معرفة ما إن ‫كان أحد يعيش هنا. 514 00:44:55,993 --> 00:44:57,160 ‫أتمنى أنه لا أحد يعيش هنا. 515 00:44:57,327 --> 00:44:59,705 ‫سيكون هذا أتعس شيء على الإطلاق. 516 00:45:01,498 --> 00:45:02,374 ‫ما هذا المكان؟ 517 00:45:04,418 --> 00:45:06,128 ‫ما كان ذلك يا (سادي)؟ 518 00:45:06,295 --> 00:45:07,337 ‫لحظة. 519 00:45:14,899 --> 00:45:17,453 ‫"علينا التحدث" 520 00:45:21,101 --> 00:45:22,144 ‫سأعود حالًا. 521 00:45:25,605 --> 00:45:27,357 ‫ماذا يجري يا (سادي)؟ 522 00:45:27,524 --> 00:45:28,525 ‫أمن أحد هناك؟ 523 00:45:40,370 --> 00:45:41,371 ‫مرحبًا؟ 524 00:46:45,686 --> 00:46:47,479 ‫مرحبًا؟ 525 00:46:56,822 --> 00:46:57,948 ‫أمن أحد هنا؟ 526 00:48:01,720 --> 00:48:03,764 ‫أهذا تحدٍ ما؟ 527 00:48:07,351 --> 00:48:10,771 ‫أترين أنّ مشاهدة معاناتنا ‫سيكون أمرًا مسليًا؟ 528 00:48:11,313 --> 00:48:12,939 ‫ربما نحضر هدية تذكارية. 529 00:48:13,065 --> 00:48:14,024 ‫لا. 530 00:48:16,485 --> 00:48:18,403 ‫أنا (سادي). 531 00:48:18,570 --> 00:48:19,738 ‫(سادي هاربر). 532 00:48:21,490 --> 00:48:24,117 ‫زوجك (ليستر) أتى لرؤية أبي. 533 00:48:29,039 --> 00:48:29,873 ‫أنا... 534 00:48:30,624 --> 00:48:33,085 ‫أريد السؤال عن... 535 00:48:33,335 --> 00:48:35,921 ‫- ماذا؟ ‫- هذا الكائن. 536 00:48:39,591 --> 00:48:40,759 ‫من أين لك هذا؟ 537 00:48:41,802 --> 00:48:44,388 ‫إنما أريد معرفة ماهيته. 538 00:48:47,808 --> 00:48:50,477 ‫صلّي ألا تعرفي. 539 00:48:50,894 --> 00:48:53,021 ‫اخرجي قبل أن تتسببي ‫في أذيتك. 540 00:48:55,437 --> 00:48:56,646 ‫أختي رأته. 541 00:49:03,198 --> 00:49:06,576 ‫بحقك يا (ليس) ماذا فعلت؟ 542 00:49:07,452 --> 00:49:09,371 ‫لا بد أنه يلاحقك الآن. 543 00:49:11,039 --> 00:49:14,710 ‫يلاحق الجرحى والضعفاء. 544 00:49:16,628 --> 00:49:18,797 ‫ويتبعهم أينما ذهبوا. 545 00:49:21,550 --> 00:49:23,051 ‫حتى يموتون أجمعين. 546 00:49:25,595 --> 00:49:28,140 ‫هذا ما حدث لأولادك؟ 547 00:49:32,602 --> 00:49:33,437 ‫سمّوه... 548 00:49:34,896 --> 00:49:37,107 ‫"البعبع". 549 00:49:39,109 --> 00:49:41,111 ‫نعم، هكذا نظرت إليهم. 550 00:49:42,613 --> 00:49:44,531 ‫وكأنهم مجانين. 551 00:49:45,449 --> 00:49:47,409 ‫واكتشفت بأبشع الطرق أنني مخطئة. 552 00:49:49,036 --> 00:49:50,704 ‫يحب اللهو بفرائسه. 553 00:49:51,413 --> 00:49:52,998 ‫ويخيفهم حد العذاب. 554 00:49:53,123 --> 00:49:55,834 ‫يستطيع حتى التكلم مثلهم. 555 00:49:59,004 --> 00:50:01,048 ‫كأنه صدى صوتهم. 556 00:50:08,680 --> 00:50:11,016 ‫وليختبئ يحتاج الظلام. 557 00:50:17,856 --> 00:50:22,778 ‫كانت النيران أول ما استخدمه ‫الإنسان للرؤية في الليل. 558 00:50:24,988 --> 00:50:26,782 ‫أهو موجود منذ ردح طويل؟ 559 00:50:31,578 --> 00:50:33,664 ‫إنه موجود منذ الأزل. 560 00:50:41,713 --> 00:50:43,256 ‫إياك والحراك. 561 00:50:45,842 --> 00:50:49,012 ‫إنه خلفك مباشرة. 562 00:50:51,056 --> 00:50:52,349 ‫لا تلتفي. 563 00:50:55,310 --> 00:50:57,312 ‫ابقي في النور. 564 00:50:58,605 --> 00:51:01,400 ‫وقفي... 565 00:51:03,819 --> 00:51:04,945 ‫ثابتة. 566 00:51:06,113 --> 00:51:07,739 ‫أراك أيها الوغد! 567 00:51:09,825 --> 00:51:12,035 ‫(سادي)! أهذا طلق ناري؟ 568 00:51:13,161 --> 00:51:14,913 ‫- أأنت بخير يا (سادي)؟ ‫- نعم. 569 00:51:15,038 --> 00:51:16,498 ‫إنها وغدة مجنونة. 570 00:51:16,665 --> 00:51:17,499 ‫(سادي)... 571 00:51:17,666 --> 00:51:19,209 ‫لنخرج من هنا. 572 00:51:32,265 --> 00:51:33,642 ‫(سادي)؟ 573 00:51:33,934 --> 00:51:35,811 ‫ماذا أصابك؟ 574 00:51:36,574 --> 00:51:38,868 ‫- لا يمكنني التكلم الآن يا (سوير). ‫- (سادي)؟ 575 00:51:39,763 --> 00:51:40,931 ‫لحظة، ماذا حدث؟ 576 00:51:41,098 --> 00:51:42,266 ‫اتركيني وشأني يا (سوير). 577 00:51:42,433 --> 00:51:43,475 ‫أرأيته يا (سوير)؟ 578 00:51:43,642 --> 00:51:45,728 ‫لا وجود للوحوش. 579 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 ‫انضجي! 580 00:51:47,313 --> 00:51:49,023 ‫(سادي)! 581 00:51:49,231 --> 00:51:50,441 ‫أنا جادة يا (سوير). 582 00:51:50,566 --> 00:51:51,734 ‫أريد أن أكون وحدي الآ... 583 00:52:14,945 --> 00:52:20,012 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 584 00:52:54,505 --> 00:52:56,215 ‫أخبرتك أنه حقيقي. 585 00:53:54,440 --> 00:53:55,691 ‫ماذا تفعل؟ 586 00:53:57,818 --> 00:53:59,361 ‫أين كل شيء؟ 587 00:54:01,864 --> 00:54:04,825 ‫علينا ألا نترك أشيائها مبعثرة. 588 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 ‫لا عجب أن (سوير) ترى أشباحًا. 589 00:54:14,376 --> 00:54:15,878 ‫كيف تفعل هذا دون إذني؟ 590 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 ‫- عليّ اتخاذ قرارات أحيانًا... ‫- ستتخلص من أغراضها بهذه البساطة؟ 591 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 ‫- لا تفهمينها. ‫- ألا يهم إحساسي؟ 592 00:54:19,548 --> 00:54:20,382 ‫لم أقل هذا. 593 00:54:20,549 --> 00:54:21,592 ‫- لا تقوّليني كلامًا! ‫- هكذا تتصرف! 594 00:54:21,759 --> 00:54:23,385 ‫نادرًا ما تهتم لما أقول! 595 00:54:23,552 --> 00:54:24,887 ‫وكأنك لا تكترث مقدار ذرة... 596 00:54:24,970 --> 00:54:26,722 ‫- لأمر أمنا! ‫- تجهلين شعوري! 597 00:54:26,889 --> 00:54:27,973 ‫أخبرني إذًا! 598 00:54:33,854 --> 00:54:36,565 ‫أنت محقة. أنا آسف. 599 00:54:36,732 --> 00:54:39,151 ‫ما وجب أن أفعل هذا دون إذنك. 600 00:54:39,318 --> 00:54:40,527 ‫أبقي ما تريدين. 601 00:54:40,694 --> 00:54:42,279 ‫ماذا إن أردت إبقاء كل شيء؟ 602 00:54:42,488 --> 00:54:43,947 ‫حينها سنبقي عليها. 603 00:54:44,948 --> 00:54:46,992 ‫أنزليهم إلى القبو من أجلي. 604 00:56:24,039 --> 00:56:25,507 ‫"متعلقات شخصية" 605 00:56:46,403 --> 00:56:49,990 ‫اهدأي ولا تبكي. 606 00:56:50,157 --> 00:56:53,577 ‫إنها مجرد أنشودة بسيطة 607 00:56:53,744 --> 00:56:56,914 ‫على الطريقة الأيرلندية الرائعة القديمة 608 00:56:57,039 --> 00:57:00,834 ‫ولأمنح الناس ما يريدون لأستمع 609 00:57:01,001 --> 00:57:04,630 ‫إلى أغنيتها اليوم 610 00:57:04,797 --> 00:57:06,840 ‫هذا جميل. واصلي. 611 00:57:07,049 --> 00:57:08,008 ‫كاذب. 612 00:57:08,217 --> 00:57:09,426 ‫إنها تحبه. 613 00:57:09,635 --> 00:57:10,761 ‫أنت تكذب. 614 00:57:12,680 --> 00:57:15,015 ‫صوتي فظيع. 615 00:57:38,038 --> 00:57:39,415 ‫أمي... 616 00:57:41,041 --> 00:57:43,002 ‫إن كنت هنا... 617 00:57:43,085 --> 00:57:45,087 ‫فأحني الشعلة لليسار. 618 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 ‫أرجوك. 619 00:57:53,053 --> 00:57:55,472 ‫ستفيدني مساعدتك حقًا الآن. 620 00:57:58,058 --> 00:58:00,978 ‫صوتي فظيع. 621 00:59:16,512 --> 00:59:17,304 ‫(سادي). 622 00:59:18,347 --> 00:59:19,181 ‫من هناك؟ 623 00:59:19,205 --> 00:59:20,456 ‫مرحبًا. 624 00:59:20,724 --> 00:59:21,725 ‫أهذا والدي؟ 625 00:59:22,118 --> 00:59:23,119 ‫مرحبًا. 626 00:59:28,627 --> 00:59:29,961 ‫مهلًا، هل تمانعين؟ 627 00:59:30,086 --> 00:59:31,671 ‫وكأّنكِ لا تتبولّين. 628 00:59:31,838 --> 00:59:35,508 ‫لا يعني أنّني لم أركِ ‫تتبولّين ألف مرة سلفًا. 629 00:59:37,260 --> 00:59:38,762 ‫ما خطبكِ؟ 630 00:59:39,429 --> 00:59:41,973 ‫- لا شيء. ‫- بحقّكِ، لايبدو كأنّه لا شيء. 631 00:59:42,182 --> 00:59:44,934 ‫المنزل الذي أخذتكِ إليه والرصاصة. 632 00:59:46,067 --> 00:59:48,027 ‫يصعبُ تفسير ذلك. 633 00:59:48,563 --> 00:59:50,231 ‫ربّما أفقدُ عقلي. 634 00:59:52,925 --> 00:59:53,718 ‫ما الذي تفعلينه؟ 635 00:59:53,743 --> 00:59:56,371 ‫لن أغادر حتّى تخبريني بما يحدث. 636 00:59:57,096 --> 00:59:58,806 ‫بحقّكِ، أنا صديقتكِ الصدوقة. 637 01:00:00,391 --> 01:00:03,311 ‫كنتِ صديقتي الصدوقة. 638 01:00:03,478 --> 01:00:06,439 ‫والآن لديكِ كلّ هؤلاء ‫الأصدقاء الرائعون. 639 01:00:06,606 --> 01:00:07,995 ‫لا صحّة لذلك. 640 01:00:08,191 --> 01:00:09,442 ‫إنّهم أصدقاؤكِ أيضًا. 641 01:00:11,110 --> 01:00:13,237 ‫متى كانت آخر مرّة ‫اجتمعنا فيها سويًا؟ 642 01:00:16,157 --> 01:00:17,825 ‫في جنازة أمّكِ. 643 01:00:19,452 --> 01:00:21,621 ‫هذا لا يُعدّ اجتماعًا. 644 01:00:22,580 --> 01:00:24,207 ‫دعينا نجتمع إذن. 645 01:00:25,256 --> 01:00:27,050 ‫في عطلة هذا الأسبوع ‫يُمكننا التجمع جميعًا. 646 01:00:29,504 --> 01:00:30,541 ‫لا أحتاج حفلة تعاطفيّة. 647 01:00:30,588 --> 01:00:31,464 ‫ليس حفلة تعاطفيّة. 648 01:00:31,631 --> 01:00:32,673 ‫ليست الحفلة هكذا. 649 01:00:36,135 --> 01:00:37,303 ‫لن تكون تعاطفيّة. 650 01:00:37,470 --> 01:00:39,263 ‫إسمعي، أجهلُ ما تمرّين به حاليًا... 651 01:00:39,389 --> 01:00:43,393 ‫ولكن يجبُ ألّا تمرّين ‫به وحدكِ، مفهوم؟ 652 01:00:44,430 --> 01:00:45,306 ‫هيّا. 653 01:00:46,521 --> 01:00:47,355 ‫هيّا. 654 01:00:56,239 --> 01:00:57,407 ‫أجل! 655 01:01:00,249 --> 01:01:03,001 ‫إذن هذه ليلةٌ مهمّة ‫من أجل أختك، إتفقنا؟ 656 01:01:03,162 --> 01:01:05,415 ‫فإن رأيتِ أيّ وحشٍ ‫عليكِ أن تخبريني أولًا. 657 01:01:05,581 --> 01:01:06,666 ‫لنمنحها ليلةً مريحة. 658 01:01:07,625 --> 01:01:09,001 ‫أهذا يبدو مناسبًا؟ 659 01:01:11,629 --> 01:01:13,673 ‫وهل ستسمح لي بالنوم في سريركَ؟ 660 01:01:13,846 --> 01:01:16,640 ‫أجل، سأسمحُ لكِ بالنوم في سريري ‫إن توقفتِ عن تناول الجبن... 661 01:01:16,801 --> 01:01:18,177 ‫لأنّكِ ستطلقين الريح طوال الليل. 662 01:01:19,643 --> 01:01:21,311 ‫دعينا نتفق، مفهوم؟ 663 01:01:21,514 --> 01:01:24,684 ‫سأسمحُ لكِ باللعب على ‫"بلاي ستيشن" قدر ما تشائين. 664 01:01:24,709 --> 01:01:26,211 ‫مؤقّت الشاشة معطّل رسميًا. 665 01:01:26,567 --> 01:01:28,902 ‫فقط دعينا نوفّر لها ليلةً هانئة. 666 01:01:28,950 --> 01:01:29,784 ‫إتفقنا؟ 667 01:01:29,897 --> 01:01:30,731 ‫إتفقنا. 668 01:01:31,065 --> 01:01:32,900 ‫- إتفقنا، أعطِني الجبن. ‫- مهلًا، مهلًا. 669 01:01:32,925 --> 01:01:34,051 ‫على ماذا تراهنان؟ 670 01:01:34,360 --> 01:01:35,319 ‫لا نراهن. 671 01:01:35,445 --> 01:01:37,989 ‫نتفق على عدم التسبب في ‫إزعاج هذه الليلة، صحيح؟ 672 01:01:40,074 --> 01:01:42,493 ‫سحقًا، ها قد أتوا. 673 01:01:43,464 --> 01:01:44,620 ‫هل مظهري لائق؟ 674 01:01:44,919 --> 01:01:46,254 ‫مظهركِ... 675 01:01:46,489 --> 01:01:48,199 ‫فاتن. 676 01:01:48,458 --> 01:01:52,628 ‫يبدو مظهركِ وكأنّكِ على وشكِ ‫التخلّص من همومكِ ومشاكلكِ. 677 01:01:54,514 --> 01:01:55,807 ‫"كتابُ الأدغال." 678 01:01:55,974 --> 01:01:57,976 ‫أتذكرين؟ كنتِ تحبّين ذلك. ‫كنّا معتادين على الرقص. 679 01:01:58,149 --> 01:01:59,943 ‫أمور الحياة الضروريّة. 680 01:02:00,103 --> 01:02:02,105 ‫لا تنبس ببنت شفة، إتفقنا؟ 681 01:02:09,904 --> 01:02:12,031 ‫مرحبًا. 682 01:02:23,209 --> 01:02:25,295 ‫ألديكِ شيءٌ آخر لنشربه؟ 683 01:02:27,005 --> 01:02:28,381 ‫كأنواع الصودا الأخرى؟ 684 01:02:28,548 --> 01:02:29,966 ‫كلّا، كالكحول. 685 01:02:30,925 --> 01:02:34,179 ‫آسفة، والدي لا يشربُ بشراهةٍ ولهذا... 686 01:02:34,345 --> 01:02:35,722 ‫تعرفين عنهُ. 687 01:02:37,056 --> 01:02:37,932 ‫(نات). 688 01:02:40,727 --> 01:02:43,104 ‫لديّ شيءٌ غير ذلك. 689 01:02:46,316 --> 01:02:48,526 ‫كالمخدّرات الفعليّة. 690 01:02:48,985 --> 01:02:49,944 ‫مهلًا، ماذا؟ 691 01:02:50,445 --> 01:02:51,279 ‫حسنًا. 692 01:02:53,907 --> 01:02:54,866 ‫رائع. 693 01:02:56,326 --> 01:02:57,827 ‫مخدّرات فعليّة. 694 01:03:00,872 --> 01:03:02,040 ‫منذ متى تدخنين؟ 695 01:03:02,207 --> 01:03:03,500 ‫إنّها لأمّي. 696 01:03:04,334 --> 01:03:05,752 ‫سحقًا. 697 01:03:06,544 --> 01:03:07,754 ‫ولكن لا بأس. 698 01:03:07,921 --> 01:03:10,632 ‫أعني أنّها لن تعود لتأخذها. 699 01:03:11,382 --> 01:03:12,342 ‫أواثقة من ذلك؟ 700 01:03:13,635 --> 01:03:14,469 ‫أجل. 701 01:03:21,482 --> 01:03:22,691 ‫حسنًا، ربّما نفذ السائل من الولّاعة. 702 01:03:22,852 --> 01:03:24,103 ‫حسنًا، دعيني... 703 01:03:28,525 --> 01:03:30,276 ‫ضيّقة الباع. 704 01:03:31,152 --> 01:03:32,153 ‫تفضّلي. 705 01:03:35,824 --> 01:03:36,866 ‫والآن دوركِ. 706 01:03:37,033 --> 01:03:38,326 ‫على شرف أمّكِ. 707 01:03:38,451 --> 01:03:39,410 ‫أشكركِ. 708 01:03:53,383 --> 01:03:56,386 ‫يقينًا أنّكِ فقدتِ عذريتكِ الآن. 709 01:03:58,429 --> 01:03:59,556 ‫هذا رائعٌ حقًا. 710 01:04:00,765 --> 01:04:02,267 ‫أانتِ بخير؟ 711 01:04:02,392 --> 01:04:03,977 ‫أتودّين ماء أو نحو ذلك؟ 712 01:04:04,143 --> 01:04:05,103 ‫لا بأس. 713 01:04:06,646 --> 01:04:08,231 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- يا إلهي، أجل. 714 01:04:08,356 --> 01:04:09,566 ‫أظنّ يلزمكِ الذهاب إلى... 715 01:04:10,859 --> 01:04:12,026 ‫أواثقة من أنّكِ بخير؟ 716 01:04:12,610 --> 01:04:14,404 ‫- أتودّين رشفة ماءٍ؟ ‫- خذي نفسًا عميقًا. 717 01:04:45,310 --> 01:04:46,311 ‫يا ربّاه، هل أمرضتكِ؟ 718 01:04:47,061 --> 01:04:48,271 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- أنا بخير. 719 01:04:48,354 --> 01:04:49,647 ‫- أانتِ واثقة؟ ‫- أنا بخير. 720 01:04:49,898 --> 01:04:50,648 ‫رائع للغاية. 721 01:04:50,892 --> 01:04:52,351 ‫يا ربّاه يا رفاق. 722 01:04:52,692 --> 01:04:53,568 ‫قولي جبنة! 723 01:04:54,235 --> 01:04:55,820 ‫بحقّكم يا رفاق، إيّاكنّ. 724 01:04:55,987 --> 01:04:57,071 ‫ما الذي تفعلينه؟ 725 01:04:57,280 --> 01:04:58,573 ‫لم أكُن أصوّر حتّى. 726 01:04:58,691 --> 01:04:59,817 ‫أواثقة من أنّكِ بخير؟ 727 01:04:59,991 --> 01:05:01,075 ‫أنا بخير. 728 01:05:01,493 --> 01:05:02,535 ‫عليّ أن أجبر نفسي على التقيّؤ. 729 01:05:02,702 --> 01:05:03,578 ‫أكلتُ "بيتزا" بشكلٍ مبالغ. 730 01:05:03,745 --> 01:05:05,246 ‫كلّا، إنّ ما أمرضها هو نبات القنب. 731 01:05:05,371 --> 01:05:09,334 ‫أليست هذه الخزانة التي ‫علّق فيها المجنون نفسه؟ 732 01:05:09,501 --> 01:05:12,337 ‫كلّا، تلك الخزانة كانت في استوديو أمّي. 733 01:05:12,504 --> 01:05:13,963 ‫أيمكنكِ أن ترينا إيّاها؟ 734 01:05:17,133 --> 01:05:18,510 ‫سحقًا، سيكون مذهلًا. 735 01:05:18,635 --> 01:05:19,594 ‫أليس هكذا؟ 736 01:05:26,935 --> 01:05:28,478 ‫من أين كان معلقًا؟ 737 01:05:30,438 --> 01:05:32,232 ‫كان تمامًا خلف... 738 01:05:44,452 --> 01:05:45,787 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- أسرعي يا (نات)، يا ربّاه. 739 01:05:46,663 --> 01:05:48,081 ‫يُدعى ذلك "العلاج بالتعرّض". 740 01:05:48,289 --> 01:05:49,666 ‫- إيّاك! ‫- يا رفاق! 741 01:05:49,791 --> 01:05:51,376 ‫- هيّا. ‫- يا إلهي. 742 01:05:51,501 --> 01:05:52,502 ‫هذا ليس أمرًا مضحكًا. 743 01:05:52,669 --> 01:05:54,546 ‫ليس بمشكلةٍ كبيرة، إسترخي. 744 01:06:05,974 --> 01:06:09,185 ‫لديّ صوتٌ فظيع. 745 01:06:14,566 --> 01:06:15,733 ‫رجاءً! 746 01:06:15,900 --> 01:06:16,860 ‫رجاءً! 747 01:06:20,154 --> 01:06:21,739 ‫يا إلهي، أانتِ بخير؟ 748 01:06:23,324 --> 01:06:25,034 ‫- مهلًا يا (سادي). ‫- ما الذي حدث؟ 749 01:06:25,201 --> 01:06:26,369 ‫أانتِ بخير؟ هل كان ثمّة شيء هناك؟ 750 01:06:27,579 --> 01:06:28,705 ‫هل كان ثمّة شيء هناك؟ 751 01:06:28,955 --> 01:06:31,166 ‫كلّا، إنّها دراميّة وحسب. 752 01:06:33,543 --> 01:06:35,378 ‫- يا إلهي، (سادي). ‫- ما خطبكِ؟ 753 01:06:35,503 --> 01:06:36,546 ‫- ما كان الباب لينفتح. ‫- إنّكِ عاهرة مجنونة. 754 01:06:36,713 --> 01:06:37,755 ‫أقسمُ لكِ، كنّا نحاول جميعًا. 755 01:06:37,964 --> 01:06:39,716 ‫إنّكِ كاذبة. 756 01:06:39,841 --> 01:06:41,467 ‫- إبقي يديكِ على... ‫- وأنتِ غريبة الأطوار. 757 01:06:41,634 --> 01:06:45,430 ‫(بيثاني) هي الوحيدة التي تحبّكِ هنا. 758 01:06:46,097 --> 01:06:48,099 ‫- مضطربةٌ نفسيًا! ‫- يا إلهي. 759 01:06:48,224 --> 01:06:49,309 ‫- إنّها مجنونة. ‫- أانتِ بخير؟ 760 01:06:49,434 --> 01:06:50,351 ‫- ما الذي يجري يا رفاق؟ ‫- لا! 761 01:06:50,476 --> 01:06:51,978 ‫إبنتكَ مضطربة نفسيًا. 762 01:06:59,235 --> 01:07:00,737 ‫لقد سئمتُ منها. 763 01:07:00,945 --> 01:07:02,989 ‫لن نقضي معها وقتًا أبدًا. 764 01:07:03,163 --> 01:07:04,623 ‫إنّها لم تفعل شيئًا مثل... 765 01:07:04,775 --> 01:07:07,487 ‫- لا أصدّق أنّها صفعتني. ‫- أانتِ بخير؟ 766 01:07:07,660 --> 01:07:09,204 ‫وأعني أنّها لم تفعل شيئًا... 767 01:08:07,804 --> 01:08:08,847 ‫(سوير). 768 01:08:12,183 --> 01:08:14,561 ‫(سوير). 769 01:08:22,277 --> 01:08:23,444 ‫(سوير). 770 01:09:46,945 --> 01:09:48,696 ‫(سوير). 771 01:09:50,657 --> 01:09:52,826 ‫(سوير). 772 01:09:52,992 --> 01:09:55,745 ‫أسرعي يا (سوير). 773 01:09:56,913 --> 01:09:57,747 ‫هيّا! 774 01:09:59,415 --> 01:10:00,333 ‫إتّصلي بـ "911". 775 01:10:00,458 --> 01:10:01,292 ‫(سوير). 776 01:10:04,379 --> 01:10:06,673 ‫لا عليكِ، لا عليكِ. 777 01:10:06,881 --> 01:10:07,715 ‫لقد حاول قتلي. 778 01:10:07,924 --> 01:10:10,385 ‫- أعرفُ، رأيتهُ أيضًا. ‫- كان عليّ الإبتعاد. 779 01:10:12,472 --> 01:10:14,265 ‫أصدّقكِ. 780 01:10:15,682 --> 01:10:16,599 ‫ماذا؟ 781 01:10:16,860 --> 01:10:17,986 ‫أصدّقكِ. 782 01:10:18,060 --> 01:10:20,645 ‫يؤسفني أنّني لم أصدّقكِ سلفًا. 783 01:10:26,293 --> 01:10:27,294 ‫أين أبي؟ 784 01:10:27,419 --> 01:10:31,131 ‫ذهبَ ليكلّم الطبيب ولكنّي سأجدهُ. 785 01:10:31,256 --> 01:10:32,132 ‫سنذهبُ إلى المنزل. 786 01:10:32,257 --> 01:10:33,425 ‫لا، لا نذهب. 787 01:10:33,633 --> 01:10:34,509 ‫- لا. ‫- أرجوكِ لا نذهب. 788 01:10:34,718 --> 01:10:36,678 ‫سأعود حالًا، إتفقنا؟ 789 01:10:51,318 --> 01:10:52,486 ‫مرحبًا؟ 790 01:10:52,652 --> 01:10:55,530 ‫مرحبًا، أنا (ريتا بيلينجز). 791 01:10:55,697 --> 01:10:56,865 ‫زوجة (ليستر). 792 01:10:56,990 --> 01:10:58,450 ‫ماذا تريدين؟ 793 01:10:58,658 --> 01:11:00,827 ‫وجدتُ طريقة للتخلّص من ذلك. 794 01:11:00,994 --> 01:11:01,953 ‫كيف؟ 795 01:11:02,120 --> 01:11:04,289 ‫أريدُ مساعدتكِ. ‫تعالي إلى هنا. 796 01:11:05,332 --> 01:11:07,834 ‫يُمكننا إنهاء ذلك الليلة. 797 01:11:10,086 --> 01:11:10,879 ‫(سادي)؟ 798 01:11:11,838 --> 01:11:12,798 ‫(سادي)... 799 01:11:18,303 --> 01:11:19,221 ‫أبي؟ 800 01:11:20,055 --> 01:11:21,264 ‫مرحبًا. 801 01:11:21,389 --> 01:11:22,766 ‫ما الذي تفعله؟ 802 01:11:23,433 --> 01:11:24,351 ‫لا شيء. 803 01:11:24,518 --> 01:11:26,353 ‫عودي إلى أختكِ 804 01:11:26,520 --> 01:11:27,687 ‫سأكون هناك في الحال. 805 01:11:28,741 --> 01:11:30,493 ‫لا يُمكنني القول أنّه لا شيء. 806 01:11:35,862 --> 01:11:40,659 ‫أتوا بأمكِ هنا بعد حادث السيّارة. 807 01:11:41,368 --> 01:11:42,536 ‫والآن (سوير). 808 01:11:43,995 --> 01:11:45,372 ‫كلّ ذلك هو ذنبي. 809 01:11:48,596 --> 01:11:50,556 ‫لم أقدّم ما يكفي لمساعدتها ‫في معالجة الأمر... 810 01:11:50,719 --> 01:11:53,138 ‫ولهذا تعاني الآن من هذا الظواهر. 811 01:11:53,205 --> 01:11:55,374 ‫توقّف يا أبي فهم ليسوا بظواهر. 812 01:11:55,924 --> 01:11:57,092 ‫إذن ماذا يكون؟ 813 01:11:59,928 --> 01:12:01,179 ‫ماذا يكون؟ 814 01:12:04,558 --> 01:12:06,143 ‫إنّه حقيقيّ. 815 01:12:07,727 --> 01:12:09,771 ‫رأيتُ شيئًا الليلة. 816 01:12:11,140 --> 01:12:13,226 ‫في الخزانة. 817 01:12:13,991 --> 01:12:14,950 ‫وما مظهر هذا الشيء؟ 818 01:12:15,110 --> 01:12:17,195 ‫- أعني، هل كان... ‫- كان المكان معتمًا هناك. 819 01:12:18,530 --> 01:12:19,614 ‫أعجز عن وصفهِ. 820 01:12:24,937 --> 01:12:27,315 ‫سأوجهُ لكِ سؤالًا، إتفقنا؟ 821 01:12:27,393 --> 01:12:28,571 ‫ولا أريدكِ أن تصابي بالجنون. 822 01:12:28,623 --> 01:12:29,624 ‫ماذا؟ 823 01:12:32,772 --> 01:12:34,065 ‫هل كنتِ منتشية؟ 824 01:12:35,643 --> 01:12:37,186 ‫أشمّ فيكِ رائحة القنب. 825 01:12:41,578 --> 01:12:44,372 ‫وحشٌ في الخزانة؟ 826 01:12:45,922 --> 01:12:47,173 ‫أتدري؟ لا داعٍ للحديث. 827 01:12:47,559 --> 01:12:49,311 ‫- لن تصغي إليّ. ‫- مهلًا. 828 01:12:49,436 --> 01:12:50,645 ‫إلى أين ذاهبة يا (سادي)؟ 829 01:12:50,670 --> 01:12:52,922 ‫للتعامل مع المشكلة ‫فعلى أحدٍ أن يفعل ذلك. 830 01:13:34,439 --> 01:13:36,149 ‫ما كنتُ واثقة من مجيئك. 831 01:13:36,316 --> 01:13:37,484 ‫توجّب عليّ. 832 01:13:37,567 --> 01:13:40,112 ‫حاول ذلك الشيء ‫أن يقتل أختي الليلة. 833 01:13:43,817 --> 01:13:45,443 ‫لا بدّ أنّه جائع. 834 01:13:45,575 --> 01:13:47,577 ‫ونفذ منك الوقت تقريبًا. 835 01:13:47,744 --> 01:13:52,457 ‫إن كان ما يجذبهُ هو الضعف ‫فعلينا أن نظهر لهُ القوّة. 836 01:13:52,582 --> 01:13:53,792 ‫مهلًا. 837 01:13:55,460 --> 01:13:56,461 ‫إنتبهي لخطواتكِ. 838 01:13:57,671 --> 01:13:59,464 ‫مسامير الإطلاق مزوّدة بنابض. 839 01:14:01,341 --> 01:14:03,552 ‫لا أريد رؤية رأسكِ يُقطع. 840 01:14:04,965 --> 01:14:07,342 ‫عادةً، يستخدمونها ‫لإخافة الدببة عند التخييم... 841 01:14:07,367 --> 01:14:10,453 ‫ولكنّها عادةً غير ملقّمة بطلقاتٍ حيّة. 842 01:14:18,499 --> 01:14:20,084 ‫أتعتقدين أنّكِ قادرة على قتله؟ 843 01:14:20,652 --> 01:14:22,404 ‫ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك. 844 01:14:26,533 --> 01:14:28,201 ‫لا! 845 01:14:30,620 --> 01:14:31,538 ‫آسفة. 846 01:14:32,247 --> 01:14:33,498 ‫احتجتُ شيئًا لجذبه. 847 01:14:33,623 --> 01:14:34,749 ‫لا! 848 01:14:35,625 --> 01:14:37,169 ‫- لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. ‫- لا! 849 01:14:37,335 --> 01:14:38,879 ‫عليكِ الوثوق بي. 850 01:14:56,188 --> 01:14:57,939 ‫(سادي). 851 01:16:35,916 --> 01:16:37,709 ‫أخبرتكِ أنّه يُمكن قتله. 852 01:16:47,215 --> 01:16:48,633 ‫(سادي)! 853 01:16:49,384 --> 01:16:50,343 ‫ساعديني يا (سادي). 854 01:16:50,469 --> 01:16:51,553 ‫ساعديني يا (سادي). 855 01:16:52,429 --> 01:16:53,263 ‫(سادي)... 856 01:17:28,199 --> 01:17:29,158 ‫أبي؟ 857 01:17:29,886 --> 01:17:31,638 ‫أين كنتِ؟ 858 01:17:31,938 --> 01:17:33,815 ‫كنّا نقود السيّارة في الأرجاء بحثًا عنكِ. 859 01:17:34,905 --> 01:17:36,240 ‫هل أنتم في المنزل؟ 860 01:17:36,949 --> 01:17:38,158 ‫أجل، عدنا للتو، لماذا؟ 861 01:17:38,283 --> 01:17:39,743 ‫إصغِ إليّ، عودوا إلى السيّارة. 862 01:17:39,952 --> 01:17:41,245 ‫إذهبوا إلى مكانٍ مضيء ويعجّ بالنّاس. 863 01:17:41,370 --> 01:17:42,955 ‫عليكم أن تخرجوا من هناك... 864 01:17:43,122 --> 01:17:44,373 ‫- قبل أن يعود. ‫- مهلًا، إهدئي. 865 01:17:44,540 --> 01:17:46,917 ‫أبي، عليكَ أن تصغي إليّ. 866 01:17:47,084 --> 01:17:49,336 ‫حسنًا أنا أصغي. 867 01:17:49,454 --> 01:17:53,291 ‫إذهبوا إلى مكانٍ مضيء ‫ويعجّ بالنّاس، مفهوم؟ 868 01:17:53,424 --> 01:17:55,384 ‫أبي؟ 869 01:19:35,818 --> 01:19:36,652 ‫يا إلهي! 870 01:19:36,819 --> 01:19:38,654 ‫هذه أنا يا (سوير). 871 01:19:40,656 --> 01:19:42,074 ‫وما أدراني أنّكِ أنتِ حقًا؟ 872 01:19:46,495 --> 01:19:52,292 ‫أقمتِ عيد ميلادكِ السادس ‫في مطعم "تشوك إي تشيز". 873 01:19:52,459 --> 01:19:54,420 ‫وبالغتِ في أكل "البيتزا"... 874 01:19:54,545 --> 01:19:57,381 ‫ثمّ تقيأتِ في حوض الكرات. 875 01:20:03,249 --> 01:20:04,208 ‫يا ربّاه. 876 01:20:04,235 --> 01:20:06,821 ‫(سوير)، أانتِ بخير؟ ماذا حدث؟ 877 01:20:07,636 --> 01:20:09,847 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنّه لا يحبّ الضوء. 878 01:20:14,189 --> 01:20:15,733 ‫أين أبي؟ 879 01:20:20,863 --> 01:20:22,072 ‫أخذهُ إلى هناك. 880 01:20:30,360 --> 01:20:33,571 ‫لن نخسره أيضًا. 881 01:20:34,862 --> 01:20:35,988 ‫(سادي)... 882 01:20:36,420 --> 01:20:38,088 ‫ما الذي تفعليه؟ 883 01:20:38,148 --> 01:20:39,066 ‫إلى أين تذهبين؟ 884 01:20:39,506 --> 01:20:40,799 ‫لا تتركيني هنا يا (سادي). 885 01:20:41,639 --> 01:20:44,184 ‫ستكونين بمأمن. 886 01:20:44,344 --> 01:20:47,181 ‫رأيتهُ ينزف دمًا. ‫يُمكن أن يُلحق به الأذى. 887 01:20:47,522 --> 01:20:49,315 ‫ولعلّ بوسعنا ردعه. 888 01:23:12,868 --> 01:23:13,952 ‫(سوير)! 889 01:23:25,214 --> 01:23:26,507 ‫إنهضي يا (سوير). 890 01:23:26,632 --> 01:23:28,092 ‫أرجوكِ يا (سوير). 891 01:24:28,819 --> 01:24:30,738 ‫إهدئي الآن. 892 01:24:46,545 --> 01:24:47,588 ‫- لا! ‫- أبتاه! 893 01:24:48,797 --> 01:24:49,798 ‫أبتاه! 894 01:24:52,293 --> 01:24:53,294 ‫(سوير)! 895 01:25:01,624 --> 01:25:02,625 ‫(سوير)؟ 896 01:25:06,443 --> 01:25:08,445 ‫(سوير)؟ هذه أنا (سادي). 897 01:25:08,470 --> 01:25:10,138 ‫أنظري إليّ أرجوكِ، هيّا. 898 01:25:10,523 --> 01:25:12,817 ‫حسنًا، سنخرج من هنا. 899 01:25:24,666 --> 01:25:26,543 ‫- أبتاه. ‫- أعطيني هذه. 900 01:25:26,752 --> 01:25:28,504 ‫أمسكي بذراعهِ، هيّا إرفعيه. 901 01:25:28,670 --> 01:25:29,505 ‫- علينا إخراجهُ من هنا. ‫- لا يُمكنني. 902 01:25:29,671 --> 01:25:30,589 ‫هيّا، يُمكنكِ. 903 01:25:30,615 --> 01:25:31,616 ‫أسرعي. 904 01:25:36,485 --> 01:25:38,362 ‫إرفعهُ. 905 01:25:38,986 --> 01:25:40,237 ‫آسف. 906 01:25:56,782 --> 01:25:57,783 ‫(سادي)؟ 907 01:26:22,725 --> 01:26:23,767 ‫أمّاه. 908 01:26:31,108 --> 01:26:32,192 ‫(سادي)؟ 909 01:26:33,694 --> 01:26:34,862 ‫(سادي)؟ 910 01:26:39,936 --> 01:26:40,812 ‫(سوير)! 911 01:27:16,401 --> 01:27:17,569 ‫سحقًا لكَ. 912 01:28:38,753 --> 01:28:39,754 ‫وداعًا. 913 01:29:01,675 --> 01:29:02,801 ‫أوشكنا على الوصول. 914 01:29:03,927 --> 01:29:04,928 ‫هيّا. 915 01:29:41,123 --> 01:29:42,624 ‫كنتُ مرعوبًا. 916 01:29:47,789 --> 01:29:49,415 ‫ولأكون صريحًا معكِ... 917 01:29:51,486 --> 01:29:53,822 ‫كنتُ خائفًا من أن أكون أبًا. 918 01:29:56,339 --> 01:29:57,340 ‫كنتُ خائفًا. 919 01:29:58,216 --> 01:30:00,593 ‫ما كنتُ أعلم أنّ ‫بوسعي التعامل مع ذلك 920 01:30:00,760 --> 01:30:02,804 ‫أو ما إذا كنتُ مستعدًا. 921 01:30:03,419 --> 01:30:05,713 ‫جعلت أمّي الأمور كلّها يسيرة. 922 01:30:06,960 --> 01:30:08,629 ‫لم يؤثّر عليها شيء. 923 01:30:10,144 --> 01:30:11,479 ‫وإنّني... 924 01:30:11,646 --> 01:30:12,647 ‫عرفتُ... 925 01:30:14,482 --> 01:30:16,776 ‫وقتما أخطأتُ ستكون دائمًا بجانبي. 926 01:30:16,984 --> 01:30:17,985 ‫ومن ثمّ... 927 01:30:20,238 --> 01:30:21,697 ‫ثمّ على حين غرّة لا وجود لها. 928 01:30:29,580 --> 01:30:32,333 ‫أرى منها الكثير فيكما يا فتاتيّ. 929 01:30:34,502 --> 01:30:35,753 ‫الكثير. 930 01:30:37,755 --> 01:30:41,300 ‫ما خططتُ أن أفعل ‫أيًا من ذلك دون أمّي. 931 01:30:44,512 --> 01:30:45,513 ‫لا. 932 01:30:46,514 --> 01:30:48,015 ‫ولكنّي أعلم أنّ ‫بوسعنا التعامل مع ذلك. 933 01:30:51,060 --> 01:30:52,061 ‫أجل. 934 01:30:52,228 --> 01:30:53,604 ‫أليس هكذا؟ 935 01:31:06,468 --> 01:31:07,635 ‫تجربةٌ سيّئة. 936 01:31:11,456 --> 01:31:14,542 ‫أجل، لأنّه خبز والعجينة ‫المستديرة من فئة الخبز. 937 01:31:16,544 --> 01:31:18,504 ‫(سادي)، هلّا عدتِ إلى الداخل للحظة؟ 938 01:31:28,084 --> 01:31:29,085 الدكتورة (ويلر)؟ 939 01:31:36,677 --> 01:31:37,678 ‫مرحبًا؟ 940 01:32:11,680 --> 01:32:12,931 ‫هل لي بمساعدتكِ في شيءٍ ما؟ 941 01:32:18,146 --> 01:32:19,481 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 942 01:32:26,584 --> 01:32:31,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 76536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.