Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Woman Who Married Three Times
2
00:00:06,130 --> 00:00:07,440
Episode 1.
3
00:01:00,460 --> 00:01:01,750
Good morning, Mother.
4
00:01:02,570 --> 00:01:05,220
- Did you sleep well?
- Yes, I slept very well.
5
00:01:06,040 --> 00:01:09,170
- It seemed he drank a lot.
- Yes, they all got together.
6
00:01:10,120 --> 00:01:11,620
I'm sure they planned on it.
7
00:01:31,260 --> 00:01:32,400
Aunt.
8
00:01:34,130 --> 00:01:36,370
Merciful Goddess.
9
00:01:48,140 --> 00:01:49,620
Merciful Goddess.
10
00:02:28,690 --> 00:02:31,900
That's what we decided.
11
00:02:32,610 --> 00:02:35,160
Until she reaches adulthood,
they promised to raise her.
12
00:02:35,880 --> 00:02:37,070
She's not raising her though.
13
00:02:38,390 --> 00:02:41,510
- She's the one that broke the promise.
- We went very easy on her.
14
00:02:42,170 --> 00:02:43,200
Bring her home now.
15
00:02:43,350 --> 00:02:44,350
Mom.
16
00:02:44,440 --> 00:02:46,640
She has a father and I'm here.
What kind of situation is this?
17
00:02:46,750 --> 00:02:49,400
She's not even raising her,
what kind of situation is this?
18
00:02:49,580 --> 00:02:54,490
She's our blood,
why are you leaving her there?
19
00:02:54,980 --> 00:02:56,380
Why are you acting like
this all of a sudden?
20
00:02:57,140 --> 00:02:58,410
What is wrong with you?
21
00:02:59,280 --> 00:03:02,790
Do you think I'm going to let your divorce
be an excuse to not raise your child?
22
00:03:02,790 --> 00:03:04,500
Do you think I'm going to accept this?
23
00:03:05,480 --> 00:03:08,790
I've told you many times already
to bring the child home!
24
00:03:09,500 --> 00:03:11,030
It's been a while
since I've seen the child.
25
00:03:11,030 --> 00:03:12,570
Hey, Han Chae Rin bothers her.
26
00:03:14,690 --> 00:03:15,800
It's natural.
27
00:03:16,470 --> 00:03:19,000
It's weird to have her
at your ex-wife's house.
28
00:03:19,050 --> 00:03:21,210
- I would hate it, too.
- It's been a while since I've seen her!
29
00:03:21,880 --> 00:03:23,400
If you won't do it, then I will.
30
00:03:24,720 --> 00:03:25,830
Should I?
31
00:03:27,200 --> 00:03:31,720
Ask anyone on Gang Nam street,
if I'm wrong.
32
00:03:35,300 --> 00:03:41,630
It's because you're lazy.
From the very first beginning.
33
00:03:42,230 --> 00:03:46,740
There's no need to explain more.
Mom, that family has nothing to say.
34
00:03:47,370 --> 00:03:51,080
Of course, they have no right.
35
00:03:51,480 --> 00:03:52,550
I'll take care of it on my own.
36
00:03:53,090 --> 00:03:54,130
And just how are you going to do that?
37
00:03:58,610 --> 00:04:01,460
How are you going to take
care of it on your own?
38
00:04:03,300 --> 00:04:06,410
Has he done anything well on his own?
Mom, you do it.
39
00:04:07,040 --> 00:04:10,010
There's a limit to every situation.
40
00:04:11,020 --> 00:04:14,520
In the mean time,
let's give him some time.
41
00:04:17,480 --> 00:04:20,270
The maintenance expenses for the second
and third floor didn't come in yesterday either!
42
00:04:20,270 --> 00:04:22,260
Manager Hwang,
just what are you doing!
43
00:04:29,750 --> 00:04:31,750
The kids still continue to make fun of me.
44
00:04:32,330 --> 00:04:35,000
Since I don't live with Mom
or you, they say I'm an orphan.
45
00:04:35,510 --> 00:04:36,680
That's why they don't want to play with me.
46
00:04:44,110 --> 00:04:45,360
Hey!
47
00:04:55,980 --> 00:04:58,200
- Are you taking responsibility?
- For what?
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,420
It's because of you.
49
00:05:00,970 --> 00:05:03,550
You're the one that put us together.
50
00:05:05,590 --> 00:05:06,770
Am I wrong?
51
00:05:07,340 --> 00:05:09,200
- Did you not cut your hair?
- I'll do it later.
52
00:05:10,230 --> 00:05:12,410
It's awkward.
I told you to do it ahead of time.
53
00:05:13,650 --> 00:05:16,290
- Take responsibility.
- Did I force you guys into that situation?
54
00:05:16,730 --> 00:05:18,930
I did it because you told me to.
Seriously, what's wrong with you?
55
00:05:19,030 --> 00:05:21,000
I told you to do it for the sake of your mother.
56
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
I did it because you thought she was the best.
57
00:05:23,220 --> 00:05:24,270
Am I wrong?
58
00:05:26,710 --> 00:05:27,870
Take responsibility for it.
59
00:05:29,290 --> 00:05:30,700
Fine, I'll take responsibility for it.
60
00:05:31,350 --> 00:05:32,500
How are you going to be responsible for it?
61
00:05:33,020 --> 00:05:35,520
If you cheat after you get married,
I'll kill you.
62
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Hey!
63
00:05:36,770 --> 00:05:38,800
Do you want to be called a crazy
bastard on your wedding day?
64
00:05:38,810 --> 00:05:40,200
You already call me that anyways.
65
00:05:40,200 --> 00:05:41,970
How am I going to be responsible
for a crazy person that's not really crazy?
66
00:05:41,970 --> 00:05:43,030
You crazy bastard!
67
00:06:02,730 --> 00:06:03,740
It's unfair.
68
00:06:23,610 --> 00:06:24,810
You're here.
69
00:06:25,320 --> 00:06:26,450
But...
70
00:06:27,510 --> 00:06:28,890
Dad's going to get hurt.
71
00:06:30,870 --> 00:06:32,500
He's strong.
72
00:06:37,170 --> 00:06:40,370
Yesterday... the kids did it again.
73
00:06:42,040 --> 00:06:44,150
They came to the school
asking for favors.
74
00:06:46,130 --> 00:06:47,690
She's not feeling so good.
75
00:06:50,820 --> 00:06:53,540
She talked to her father for a long time.
76
00:06:54,200 --> 00:06:57,030
But, she's still not feeling any better.
77
00:06:58,110 --> 00:07:00,100
Why are those kids so crooked?
78
00:07:03,800 --> 00:07:04,990
Don't say anything.
79
00:07:06,980 --> 00:07:08,100
Okay?
80
00:07:08,630 --> 00:07:09,830
I know.
81
00:07:12,040 --> 00:07:13,260
Sorry.
82
00:07:17,860 --> 00:07:20,400
After paying the fee's for the funeral,
we used the rest of the money.
83
00:07:20,400 --> 00:07:22,000
I got a small apartment in Kimpo.
84
00:07:22,660 --> 00:07:23,880
Do well.
85
00:07:24,570 --> 00:07:26,800
I will also be taking care
of the kids' tuition as well.
86
00:07:27,200 --> 00:07:28,700
What does she do for a living?
87
00:07:29,030 --> 00:07:30,700
The children's mother teaches piano.
88
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Good.
89
00:07:32,060 --> 00:07:34,130
A monkey may die falling from a tree.
90
00:07:34,730 --> 00:07:36,630
And a hiking fanatic
may die in the mountains.
91
00:07:37,250 --> 00:07:38,730
It's all part of life.
92
00:07:40,340 --> 00:07:43,370
Taking care of the kids
without a husband.
93
00:07:43,900 --> 00:07:46,270
What a horrible fate.
Merciful Goddess.
94
00:07:46,790 --> 00:07:48,160
Don't be indifferent.
95
00:07:49,030 --> 00:07:51,100
Until her children are able
to function fully as adults.
96
00:07:51,120 --> 00:07:52,730
Take responsibility for them.
97
00:07:53,400 --> 00:07:55,790
If they need to study abroad,
send them there.
98
00:07:56,470 --> 00:07:57,530
Yes.
99
00:07:58,050 --> 00:08:01,650
There's two pieces of salmon here.
Why aren't you eating it?
100
00:08:05,390 --> 00:08:07,390
Don't take your elder's words lightly.
101
00:08:07,450 --> 00:08:11,480
Don't ever forget that your husband
is the only child of this household.
102
00:08:12,090 --> 00:08:14,920
Before the year ends,
I expect to hear some good news.
103
00:08:15,460 --> 00:08:16,610
Mother.
104
00:08:17,190 --> 00:08:19,540
- Has the carp juice run out yet?
- Not yet.
105
00:08:20,280 --> 00:08:23,280
Maid, are you diligently
giving her the carp juice?
106
00:08:23,620 --> 00:08:24,850
Yes, Madam.
107
00:08:25,370 --> 00:08:30,370
If you're negligent, be prepared
to go home to your grandson.
108
00:08:30,800 --> 00:08:31,850
Yes, Madam.
109
00:08:32,350 --> 00:08:34,490
Have you completely quit drinking?
110
00:08:35,870 --> 00:08:37,510
Yes.
Of course, Father.
111
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
I don't want a stupid child.
112
00:08:40,320 --> 00:08:42,200
That's enough.
113
00:08:43,120 --> 00:08:44,700
What kind of porridge is this?
114
00:08:44,860 --> 00:08:45,960
It's tilefish.
115
00:08:46,480 --> 00:08:48,100
No wonder, it tasted fishy.
116
00:08:53,700 --> 00:08:55,860
The three wood is not helping.
117
00:08:56,580 --> 00:08:58,650
Three out of ten times,
it's still not working properly.
118
00:08:59,820 --> 00:09:00,880
It's like that for everyone.
119
00:09:01,450 --> 00:09:03,200
Don't overdo it,
use an easier one.
120
00:09:03,510 --> 00:09:05,240
Hey, Wang Goon
does a great job with it.
121
00:09:06,150 --> 00:09:07,760
It hurts my pride each time.
122
00:09:08,490 --> 00:09:10,490
Instead, no one can
follow your putting, Father.
123
00:09:10,830 --> 00:09:13,310
I go to the golf course everyday...
124
00:09:14,000 --> 00:09:16,830
if I can't even do that,
I would be a complete idiot.
125
00:09:19,930 --> 00:09:22,340
Is there anything urgent
you have to work on today?
126
00:09:22,340 --> 00:09:23,190
No... nothing like that.
Is there anything urgent
you have to work on today?
127
00:09:23,190 --> 00:09:23,830
No... nothing like that.
128
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
Then come down after
I'm done with my rounds.
129
00:09:26,280 --> 00:09:28,200
Introduce yourself to my friends.
130
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
It's time.
131
00:09:29,650 --> 00:09:30,700
Yes, Sir.
132
00:09:32,000 --> 00:09:33,220
Father!
133
00:09:35,000 --> 00:09:36,090
Go in, go in.
134
00:09:36,870 --> 00:09:39,970
- Fighting!
- I will, you too.
135
00:09:42,290 --> 00:09:43,390
Fighting, punk.
136
00:09:44,250 --> 00:09:45,400
Yes, Father.
137
00:09:45,960 --> 00:09:49,880
It's been a year since they got
married, why isn't there any news?
138
00:09:50,650 --> 00:09:53,160
We checked everything before
we let them get married.
139
00:09:53,360 --> 00:09:57,500
It doesn't matter,
the fates are in control of that.
140
00:09:58,190 --> 00:10:01,260
- The Buddha must be asleep.
- I know.
141
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
When it's time,
I'm sure it will happen.
142
00:10:08,640 --> 00:10:10,680
I told you let it go once in awhile.
143
00:10:11,880 --> 00:10:13,950
It does her no good to be stressed.
144
00:10:15,140 --> 00:10:16,390
I'm not doing this for me.
145
00:10:17,070 --> 00:10:18,480
I'm helping you out.
146
00:10:19,120 --> 00:10:23,010
Sometimes, I regret giving birth
to my own children.
147
00:10:23,660 --> 00:10:26,910
If it weren't for those rascals, I would've
shaved my head at the age of 34.
148
00:10:27,650 --> 00:10:30,860
Like you said, if it's
meant to be, it will happen.
149
00:10:32,060 --> 00:10:35,460
True, it's not the first time.
I shouldn't worry so much.
150
00:10:37,900 --> 00:10:41,900
Hey... if I asked her to come with me
to the temple, do you think she will go?
151
00:10:44,910 --> 00:10:47,310
I trust in the Goddess of Mercy.
152
00:10:49,840 --> 00:10:51,040
Hey.
153
00:10:51,650 --> 00:10:53,800
- Finish the rest of your meal.
- Yes, Aunt.
154
00:10:53,880 --> 00:10:56,500
Joon Goo says he's leaving right now,
let me help him get ready first.
155
00:10:57,120 --> 00:10:58,370
Yes, Manager.
It's me.
156
00:10:59,170 --> 00:11:03,200
Can you check to see if we can move the
11 o'clock presentation to 3 in the afternoon?
157
00:11:04,020 --> 00:11:05,540
My father wants to see me
around that time.
158
00:11:08,070 --> 00:11:11,350
Yes, I know. I'd like to move
that into tomorrow's schedule.
159
00:11:13,110 --> 00:11:15,200
Go ahead and do it
according to their situation.
160
00:11:17,640 --> 00:11:19,200
Manager, it's all the same.
161
00:11:20,810 --> 00:11:21,960
Yes.
162
00:11:23,450 --> 00:11:25,080
- Where's Eun Soo?
- She went upstairs.
163
00:11:26,000 --> 00:11:29,040
- What did your father want?
- He wants me to meet his friends.
164
00:11:29,850 --> 00:11:31,010
You're busy with work.
165
00:11:34,180 --> 00:11:35,990
- Aunt.
- My goodness, all right.
166
00:11:36,540 --> 00:11:38,850
I just got reprimanded by your mother.
167
00:11:46,090 --> 00:11:47,590
I have about thirty minutes.
168
00:11:48,090 --> 00:11:49,240
No thanks.
169
00:11:51,390 --> 00:11:52,840
You're so cold.
170
00:11:54,090 --> 00:11:55,670
Do you even remember?
171
00:11:56,210 --> 00:11:59,510
- Was it a hard favor?
- I don't want a stupid child.
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,160
- I'm wide awake now.
- No!
173
00:12:01,810 --> 00:12:04,390
From looking at yesterday's state,
you're restrained for seventy-two hours.
174
00:12:04,820 --> 00:12:05,990
Seventy-two hours?
175
00:12:06,590 --> 00:12:09,620
The stupid rascal, is standing
over there saying, 'Hi, Dad.'
176
00:12:10,710 --> 00:12:12,080
I don't think I drank that much.
177
00:12:12,890 --> 00:12:14,150
Brush your teeth.
178
00:12:14,690 --> 00:12:16,670
If you don't have anything in particular
to do, let's go to the golf course together.
179
00:12:17,280 --> 00:12:19,100
- Father would love it.
- I don't think so.
180
00:12:19,960 --> 00:12:22,540
I have cooking lessons
from 9 to 10:30 a.m.
181
00:12:23,020 --> 00:12:25,400
I have to take a shower, get my hair and
make up done for a 12 o'clock wedding.
182
00:12:26,020 --> 00:12:27,190
The wedding.
183
00:12:27,750 --> 00:12:30,060
That makes me sad,
let's settle for five kisses then.
184
00:12:34,400 --> 00:12:36,790
No! I said, no!
185
00:12:44,310 --> 00:12:45,810
Do you not have an appetite?
186
00:12:47,890 --> 00:12:49,890
Do you want me to make you
some banana milk?
187
00:12:51,010 --> 00:12:52,100
Then...
188
00:12:53,740 --> 00:12:56,200
How about some spicy rice cakes?
I can make it real quick.
189
00:12:58,710 --> 00:13:00,530
What are we to do, Seul Gi?
190
00:13:01,160 --> 00:13:03,320
If you don't eat,
you won't have any strength.
191
00:13:03,910 --> 00:13:05,040
She's won't die from
not eating one meal.
192
00:13:05,640 --> 00:13:06,820
Seul Gi.
193
00:13:07,440 --> 00:13:09,280
I won't die from
not eating one meal.
194
00:13:13,990 --> 00:13:15,990
I can't believe you said that.
195
00:13:19,170 --> 00:13:21,700
Poor thing, she's been hurt so much.
196
00:13:22,220 --> 00:13:23,980
That's her fate,
what are you going to do?
197
00:13:25,490 --> 00:13:26,630
I'll talk to her.
198
00:13:35,140 --> 00:13:37,140
Your face is going to get
twisted if you stay like that.
199
00:13:41,520 --> 00:13:44,540
Everyone has their good and bad days.
200
00:13:46,920 --> 00:13:48,000
If you want to live,
at least eat your meals.
201
00:13:48,530 --> 00:13:50,870
Why are you making grandpa
and grandma worried?
202
00:13:52,030 --> 00:13:54,120
I told you,
just think of this as your fate.
203
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
- Dad!
- It's me.
204
00:14:02,940 --> 00:14:04,940
Did you sleep well?
205
00:14:06,370 --> 00:14:08,370
Are you feeling a little better?
206
00:14:09,870 --> 00:14:13,980
Oh no... what to do... I hope
you feel better soon Seul Gi.
207
00:14:15,740 --> 00:14:16,860
Seul Gi.
208
00:14:17,660 --> 00:14:20,200
Mom and I are really sorry.
209
00:14:20,910 --> 00:14:22,670
But, I already told you.
210
00:14:22,730 --> 00:14:25,990
An orphan doesn't have a
mother and father, that's not you.
211
00:14:27,010 --> 00:14:28,010
I know.
212
00:14:29,480 --> 00:14:31,450
You're an idiot, Dad.
213
00:14:32,480 --> 00:14:34,410
Yes, you're an idiot.
214
00:14:36,090 --> 00:14:39,500
The kids say I'm living with my grandparents
because you and Mom hate me.
215
00:14:39,650 --> 00:14:42,170
That's why I'm an orphan...
I told you!
216
00:14:53,870 --> 00:14:55,400
What did she say?
217
00:14:55,610 --> 00:14:57,200
She's on the phone with her father.
218
00:14:57,420 --> 00:14:59,200
- Did she call him?
- No.
219
00:15:02,670 --> 00:15:04,200
What did she say?
220
00:15:04,390 --> 00:15:06,300
I don't know.
221
00:15:09,090 --> 00:15:10,200
I'll do it.
222
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
Make yourself really
pretty before you go.
223
00:15:21,580 --> 00:15:24,080
Style your hair and
put some makeup on.
224
00:15:25,980 --> 00:15:28,750
And wear something bright.
225
00:15:32,920 --> 00:15:37,340
Hey... your father thinks we
should give a wedding gift.
226
00:15:37,840 --> 00:15:39,440
There's no need.
227
00:15:40,220 --> 00:15:43,160
Still, he said we should return in kind.
228
00:15:43,700 --> 00:15:45,130
I said there's no need.
229
00:15:47,030 --> 00:15:49,980
Fine then. I'm going to
tell him you said it was okay?
230
00:15:51,650 --> 00:15:53,320
Goodness, it's time for
Seul Gi to go to school.
231
00:15:54,430 --> 00:15:55,570
Hey.
232
00:15:56,080 --> 00:15:58,200
Shouldn't go out early to help the bride?
233
00:15:58,280 --> 00:16:00,200
Her college friends are going to do it.
234
00:16:05,760 --> 00:16:07,260
Crazy bastard.
235
00:16:10,540 --> 00:16:12,320
- Hello.
- Hello.
236
00:16:14,160 --> 00:16:15,200
Hello.
237
00:16:17,900 --> 00:16:20,700
This the item I need to do today,
will you take a look at it?
238
00:16:22,160 --> 00:16:24,200
There's two kinds, one with
sleeves and one without it.
239
00:16:24,530 --> 00:16:25,200
I'm going to use an
organic fabric for the body.
240
00:16:26,130 --> 00:16:27,670
And lace for the bottom hem.
241
00:16:28,170 --> 00:16:29,800
- And the sleeves?
- Both.
242
00:16:29,930 --> 00:16:31,810
It's different from the existing method.
Do you think it's possible?
243
00:16:32,390 --> 00:16:33,420
How?
244
00:16:34,100 --> 00:16:35,500
It's a little narrow and
I want to make it longer.
245
00:16:36,040 --> 00:16:37,830
- Is it workable?
- Should I close this part up?
246
00:16:38,730 --> 00:16:40,300
What do you mean, Manager?
247
00:16:40,840 --> 00:16:41,930
Let's use our own language.
248
00:16:42,620 --> 00:16:43,670
It is tidier that way.
249
00:16:44,870 --> 00:16:47,030
It's too small, it might be tough.
250
00:16:47,610 --> 00:16:50,740
So, if we cut the front and back
plates in half, it should be fine.
251
00:16:51,640 --> 00:16:52,790
Yes, that's true.
252
00:16:53,730 --> 00:16:57,780
And with this... I want to use the
same organic fabric to make the dress.
253
00:16:58,380 --> 00:16:59,510
I thought we could use
something simple for the top.
254
00:17:00,060 --> 00:17:01,820
The skirt will be five layers
of frill made out of cotton.
255
00:17:02,670 --> 00:17:03,830
I'm still contemplating on the color.
256
00:17:04,450 --> 00:17:05,960
Let me ask the CEO and
I'll tell you later.
257
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
I'll go ahead and try to make it.
258
00:17:09,040 --> 00:17:11,380
- The fabric?
- I have it, I'll bring it in.
259
00:17:18,500 --> 00:17:19,730
Welcome.
260
00:17:20,380 --> 00:17:22,460
- One moment, Ms. Da Mi.
- But this is my time.
261
00:17:23,170 --> 00:17:25,930
She's almost done.
Come and sit here. Please come.
262
00:17:26,970 --> 00:17:28,120
I made an appointment.
263
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
I'm running a little late.
Can't you wait for ten minutes?
264
00:17:31,420 --> 00:17:32,920
It's just annoying that's all.
265
00:17:34,680 --> 00:17:36,790
- What would you like to drink?
- A double espresso.
266
00:17:37,420 --> 00:17:39,810
I only had two hours of sleep.
I'm so sleepy.
267
00:17:40,350 --> 00:17:41,690
My skin's a mess, isn't it?
268
00:17:42,670 --> 00:17:44,680
What?
It looks fine to me.
269
00:17:44,770 --> 00:17:47,770
The Director's a total rookie. No wonder
I didn't want to do it in the first place.
270
00:17:48,170 --> 00:17:50,170
I shouldn't have done it
but I got tricked again.
271
00:17:50,710 --> 00:17:52,950
Once the contract is done, I'm going
to switch agencies without any regrets.
272
00:17:52,950 --> 00:17:54,220
They have no taste.
273
00:17:54,580 --> 00:17:56,200
I get screwed over every single time.
274
00:17:56,210 --> 00:17:58,690
I'd love to take my heel and
put a hole in the manager's head.
275
00:18:08,600 --> 00:18:10,200
You did a great job.
276
00:18:10,350 --> 00:18:12,430
- Do you like your eyebrows?
- Yes, I do.
277
00:18:14,570 --> 00:18:15,640
Excuse me...
278
00:18:17,010 --> 00:18:18,050
You're Oh Eun Soo, right?
279
00:18:20,120 --> 00:18:22,030
Yes... hello.
280
00:18:22,670 --> 00:18:25,620
Oh my gosh... hello.
I'm the actress, Lee Da Mi.
281
00:18:26,210 --> 00:18:29,780
- Hello.
- Why didn't you tell me that she was here?
282
00:18:30,420 --> 00:18:32,150
Have you ever seen me talk about my clients?
283
00:18:32,890 --> 00:18:35,210
- You're so full of it.
- Excuse me then.
284
00:18:37,760 --> 00:18:38,830
Wait.
285
00:18:46,010 --> 00:18:48,630
Are you happy with your marriage?
286
00:18:51,000 --> 00:18:52,170
Are you happy?
287
00:18:54,310 --> 00:18:56,400
Yes... I am.
288
00:19:17,590 --> 00:19:18,850
Thank you.
289
00:19:20,520 --> 00:19:22,100
He's currently taking
a shower right now.
290
00:19:22,290 --> 00:19:23,560
- He'll be out soon.
- Yes.
291
00:19:26,500 --> 00:19:28,490
- That will be all, Manager.
- Yes, sir.
292
00:19:33,340 --> 00:19:34,390
What is it?
293
00:19:34,890 --> 00:19:36,890
I thought you were happy
that I kept the promise.
294
00:19:40,040 --> 00:19:41,080
Wait.
295
00:19:41,880 --> 00:19:43,010
Hello.
296
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
What do you want?
297
00:19:50,660 --> 00:19:51,700
What did you do?
298
00:19:52,410 --> 00:19:55,000
You're scary... I went to get my makeup
done and I saw her for just a moment.
299
00:19:55,140 --> 00:19:57,200
I didn't do anything, Joon Goo.
300
00:19:59,090 --> 00:20:01,100
It was neat to see your
wife right in front of me.
301
00:20:01,380 --> 00:20:02,690
I just pretended that
I knew her, that's all.
302
00:20:04,240 --> 00:20:06,550
Hello, I'm actress Lee Da Mi.
303
00:20:08,860 --> 00:20:10,720
Joon Goo, do you think you own me?
304
00:20:11,210 --> 00:20:13,630
Did I sell my freedom to you?
305
00:20:14,940 --> 00:20:17,210
And then what?
Is that all?
306
00:20:17,710 --> 00:20:19,100
I asked if she was happy
with her marriage.
307
00:20:21,030 --> 00:20:22,160
She said she was happy.
308
00:20:23,100 --> 00:20:25,030
It was funny.
It was ridiculous.
309
00:20:36,900 --> 00:20:38,880
Are you happy with your marriage?
310
00:20:40,640 --> 00:20:42,010
Why would you be curious about that?
311
00:20:42,570 --> 00:20:44,200
Would it make you happy
if I was miserable?
312
00:20:44,650 --> 00:20:45,760
Why?
313
00:20:50,700 --> 00:20:52,710
Yes, this is Oh Eun Soo,
Kim Joon Goo's woman.
314
00:20:53,520 --> 00:20:54,640
Honey, you sound happy.
315
00:20:56,140 --> 00:20:57,250
Should I sound angry?
316
00:20:57,780 --> 00:20:58,950
No, that's not what I meant.
317
00:20:59,450 --> 00:21:01,670
- Where are you?
- I'm on my way to the venue.
318
00:21:02,520 --> 00:21:03,910
In five or maybe
about seven minutes?
319
00:21:04,510 --> 00:21:06,240
- What about you?
- I'm here.
320
00:21:06,860 --> 00:21:09,040
Father's taking a shower. I just wanted
to hear your voice for a moment.
321
00:21:11,010 --> 00:21:12,730
No, there's no need to sing.
322
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
Is he out?
323
00:21:16,750 --> 00:21:18,820
- Yes, he's coming up.
- All right.
324
00:21:19,770 --> 00:21:20,860
Father's on his way up.
325
00:21:23,760 --> 00:21:24,920
Okay.
326
00:21:44,390 --> 00:21:45,540
Congratulations.
327
00:21:46,070 --> 00:21:47,240
- Congratulations, Professor.
- Thank you.
328
00:21:48,450 --> 00:21:51,700
- Congratulations, Mrs. Chun
- Thank you, Hyun Soo!
329
00:21:52,260 --> 00:21:54,130
I want to thank you separately,
let's meet up later.
330
00:21:54,580 --> 00:21:55,740
It was nothing.
331
00:21:58,090 --> 00:21:59,120
You look good.
332
00:21:59,610 --> 00:22:00,980
Am I a good looking idiot?
333
00:22:01,590 --> 00:22:04,400
What are you a celebrity?
That white tuxedo doesn't suit you.
334
00:22:04,560 --> 00:22:05,660
Is there a law that says only
celebrities can wear it?
335
00:22:06,280 --> 00:22:07,870
It's looks like that white
tuxedo was just slapped on.
336
00:22:10,180 --> 00:22:11,900
It's a little severe.
337
00:22:12,430 --> 00:22:13,450
Hey, Ahn Kwang Mo!
338
00:22:13,990 --> 00:22:15,350
- Congratulations.
- You're here.
339
00:22:16,250 --> 00:22:17,340
Where are the other punks?
340
00:22:17,930 --> 00:22:19,670
Jong Gook and Sung Tae are
busy looking for place to park.
341
00:22:20,280 --> 00:22:21,390
They'll get here eventually.
342
00:22:23,570 --> 00:22:25,230
Do you know what Francis Bacon said?
343
00:22:26,220 --> 00:22:28,240
After people get married...
344
00:22:28,840 --> 00:22:31,780
for every single day,
seven years are added on.
345
00:22:32,440 --> 00:22:33,510
It's a curse.
346
00:22:35,320 --> 00:22:36,500
Do you really want to say
that to me at this moment?
347
00:22:38,650 --> 00:22:40,220
Just how old are you then?
348
00:22:40,740 --> 00:22:42,110
We just had a our third year
anniversary several days ago.
349
00:22:42,790 --> 00:22:44,110
I'm over seven thousand years old.
350
00:22:47,870 --> 00:22:50,100
While you're at it, why don't you
give them a grandchild as well.
351
00:22:50,650 --> 00:22:54,160
I know right? There's no need to get
stressed out from your mother-in-law.
352
00:22:54,810 --> 00:22:55,910
- One moment please.
- Yes.
353
00:22:58,670 --> 00:22:59,870
Here, this one too please.
354
00:23:01,540 --> 00:23:03,500
I regretted taking birth
control pills so much.
355
00:23:04,210 --> 00:23:05,350
I was so excited about not
taking birth control pills.
356
00:23:05,840 --> 00:23:07,020
But no matter how hard we
tried, it didn't happen.
357
00:23:07,530 --> 00:23:09,890
We went to a shaman 32 times
until we finally had our son.
358
00:23:11,460 --> 00:23:13,070
- Cheese!
- Cheese!
359
00:23:13,910 --> 00:23:15,160
She even burned
an amulet and drank it.
360
00:23:15,950 --> 00:23:18,340
- Are you serious?
- You would too if you were in my shoes.
361
00:23:20,420 --> 00:23:21,620
It's about time.
362
00:23:22,260 --> 00:23:24,900
- Waikiki!
- Waikiki!
363
00:23:28,610 --> 00:23:29,750
Hey, let's stop.
364
00:23:30,270 --> 00:23:33,010
- Miss! Touch up my makeup please.
- Sure.
365
00:23:36,440 --> 00:23:38,220
Hey, I can't believe you showed
up five minutes before the wedding.
366
00:23:38,760 --> 00:23:40,300
There's hardly any time
to take any pictures!
367
00:23:40,350 --> 00:23:42,490
Hurry and come here!
We need to take a picture.
368
00:23:43,100 --> 00:23:44,320
Hey you guys, move!
Move!
369
00:23:45,140 --> 00:23:46,690
- Soo Young, take a picture of us.
- Okay.
370
00:23:52,550 --> 00:23:54,210
How do I look?
Does my makeup look all right?
371
00:23:54,710 --> 00:23:55,990
Hyun Soo, isn't my dress pretty?
372
00:23:56,850 --> 00:23:58,250
It's not like you can
change your dress right now.
373
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
It's not pretty?
374
00:24:02,010 --> 00:24:04,280
If your officiant is tall,
he'll be able to see your breasts.
375
00:24:05,110 --> 00:24:06,170
You look like a show girl.
376
00:24:10,150 --> 00:24:12,160
Don't be shocked you guys,
she's naturally like this.
377
00:24:13,130 --> 00:24:15,160
Say hello, this is my best friend.
My very first one.
378
00:24:42,850 --> 00:24:50,020
Do you Ahn Kwang Mo, take Park Joo Ha
to be your lawfully wedded wife...
379
00:24:51,500 --> 00:24:58,400
through joy and sorrow,
in sickness and in health
380
00:24:59,190 --> 00:25:04,350
to love and to cherish, from this day
forward until death do you part?
381
00:25:06,580 --> 00:25:07,700
Groom.
382
00:25:08,550 --> 00:25:09,710
Hurry and answer.
383
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
- No.
- No, you're suppose to say yes.
384
00:25:14,510 --> 00:25:15,690
No!
385
00:25:23,970 --> 00:25:25,040
Everyone, I'm sorry.
386
00:25:26,440 --> 00:25:28,210
I'm not confident about this marriage.
387
00:25:28,810 --> 00:25:30,640
Please forgive me for my
impertinence and disrespect.
388
00:25:31,430 --> 00:25:32,930
No, it's all right
if you don't forgive me.
389
00:25:33,810 --> 00:25:34,980
I'm canceling this marriage.
390
00:25:38,260 --> 00:25:39,320
I'm sorry.
391
00:25:40,130 --> 00:25:42,380
I'm shit... you stepped on shit.
392
00:25:45,040 --> 00:25:46,220
You fool!
393
00:25:50,060 --> 00:25:52,520
Hey!
Hey!
394
00:25:54,060 --> 00:25:55,080
Hey!
395
00:26:06,870 --> 00:26:07,990
You!
396
00:26:08,590 --> 00:26:09,750
Stop!
397
00:26:15,070 --> 00:26:16,110
Hey!
398
00:26:16,650 --> 00:26:19,880
Just what in the hell is this?
399
00:26:20,560 --> 00:26:22,670
How on earth did you raise your child?
400
00:26:23,250 --> 00:26:24,930
Rotten little bastard!
401
00:26:25,510 --> 00:26:27,580
Who does that bastard think he is?
402
00:26:28,210 --> 00:26:31,210
Do you... do you think I'm going
let that bastard get off easily?
403
00:26:31,970 --> 00:26:33,870
Yes... I know I have no
right to say anything.
404
00:26:34,400 --> 00:26:37,680
I never dreamt that this
punk would be that pathetic.
405
00:26:38,330 --> 00:26:39,390
Does that even make sense to you?
406
00:26:39,910 --> 00:26:41,050
I didn't know so what can you do?
407
00:26:41,600 --> 00:26:43,220
Does that make sense?
408
00:26:44,060 --> 00:26:46,210
What do you take me for?
409
00:26:46,700 --> 00:26:48,210
How could you not know?
410
00:26:48,720 --> 00:26:50,710
First of all, calm down, Mrs. Yoo.
411
00:26:51,870 --> 00:26:55,280
I only give birth yo my son,
I don't know everything about him.
412
00:26:55,940 --> 00:26:56,960
Excuse me?
413
00:26:57,730 --> 00:26:59,270
How dare you!
414
00:26:59,920 --> 00:27:02,310
Don't you know what
that bastard just did?
415
00:27:03,330 --> 00:27:05,080
The son's a psychotic thief!
416
00:27:05,600 --> 00:27:08,100
And the mother is a hoodwink con-artist!
417
00:27:08,720 --> 00:27:10,280
You speak too harshly.
418
00:27:10,850 --> 00:27:12,230
I know that this is a horrible situation.
419
00:27:12,890 --> 00:27:15,010
But calling someone else's
child, bastard this, bastard that.
420
00:27:16,370 --> 00:27:19,670
- That punk is my son not yours, Mrs. Yoo.
- Hey!
421
00:27:20,220 --> 00:27:23,530
I didn't take Joo Ha as my
daughter-in-law because I liked her.
422
00:27:24,250 --> 00:27:25,980
You guys were so desperate...
423
00:27:26,480 --> 00:27:30,510
That bastard took my
daughter with him everywhere!
424
00:27:31,050 --> 00:27:33,650
And did everything with her!
How dare you!
425
00:27:34,300 --> 00:27:36,590
- So what do you want me to do?
- Hey!
426
00:27:37,210 --> 00:27:38,390
What?
427
00:27:38,770 --> 00:27:39,880
- Excuse me, madam?
- What?
428
00:27:40,310 --> 00:27:42,270
I'm sorry but you guys
can't do this here.
429
00:27:43,970 --> 00:27:45,960
What's wrong with you?
Get yourself together!
430
00:27:47,170 --> 00:27:48,340
How about the gorgonzola?
431
00:27:48,910 --> 00:27:49,990
Whatever you want.
432
00:27:50,580 --> 00:27:51,780
If you want to eat something else, choose.
433
00:27:55,530 --> 00:27:56,880
- We'll go ahead with that.
- Yes.
434
00:27:59,380 --> 00:28:00,530
Has he gone crazy?
435
00:28:00,990 --> 00:28:02,040
Unbelievable.
436
00:28:02,710 --> 00:28:04,400
Unless he's gone crazy,
that was inexcusable.
437
00:28:05,160 --> 00:28:06,940
He walked down the aisle on
his own two feet, what was that?
438
00:28:07,880 --> 00:28:10,760
At the least, shouldn't he called it
off before the invitations were sent out?
439
00:28:12,400 --> 00:28:13,410
What kind of a man is he?
440
00:28:14,120 --> 00:28:15,720
Hyun Soo, why is your friend like that?
441
00:28:18,270 --> 00:28:19,380
Hyun Soo.
442
00:28:20,500 --> 00:28:22,620
Tell him to just date around
and live as a single man.
443
00:28:23,210 --> 00:28:24,220
No one would be against it.
444
00:28:26,710 --> 00:28:28,200
Isn't it funny, Hyun Soo?
445
00:28:28,250 --> 00:28:31,310
For a moment,
I thought he would cause a scene.
446
00:28:31,940 --> 00:28:34,210
- Maybe it was a foreboding.
- That's not a foreboding.
447
00:28:34,700 --> 00:28:37,020
Some women even attempted
to commit suicide.
448
00:28:38,240 --> 00:28:40,560
I wonder if they're living well
or if they even got married.
449
00:28:41,510 --> 00:28:43,200
Did he call you at all?
450
00:28:45,100 --> 00:28:46,130
Hyun Soo!
451
00:28:46,630 --> 00:28:49,230
Last weekend...
Seul Gi stayed home.
452
00:28:51,340 --> 00:28:52,360
I know.
453
00:28:53,490 --> 00:28:55,820
Her father had a cold, I talked to mom.
454
00:28:56,410 --> 00:28:59,200
- And what about Seul Gi?
- I didn't wake her, she was sleeping.
455
00:29:00,360 --> 00:29:01,700
- What?
- And?
456
00:29:02,200 --> 00:29:03,280
I didn't call her back.
457
00:29:04,700 --> 00:29:06,940
It's hard after I talk to her on the phone.
458
00:29:07,540 --> 00:29:08,750
It's the same for Seul Gi.
459
00:29:09,360 --> 00:29:10,890
Nothing good comes out
of it for the both of us, so please...
460
00:29:13,070 --> 00:29:16,150
Calling her day and night
while living with my in-laws, isn't easy.
461
00:29:16,750 --> 00:29:17,940
That's not everything.
462
00:29:19,070 --> 00:29:20,700
To you, Seul Gi is burdensome.
463
00:29:20,850 --> 00:29:21,970
It's not like that.
464
00:29:22,500 --> 00:29:23,950
When you left her, it was
something that I already predicted.
465
00:29:24,520 --> 00:29:25,620
And when you finally have another child,
it will be even more burdensome.
466
00:29:26,240 --> 00:29:27,510
I said it's not like that.
467
00:29:28,030 --> 00:29:29,250
Do you think this is easy for me?
468
00:29:29,730 --> 00:29:31,800
While I was talking to Seul Gi,
I got caught by my mother-in-law.
469
00:29:32,040 --> 00:29:34,200
She looked uncomfortable all day.
470
00:29:34,560 --> 00:29:36,680
I didn't do anything wrong but I had
to walk around on eggshells with her.
471
00:29:37,310 --> 00:29:39,070
Why would you walk around on eggshells?
It's not like you tricked them.
472
00:29:39,690 --> 00:29:40,830
Hyun Soo, you've never
been in my position before.
473
00:29:41,410 --> 00:29:42,690
Does it look like I'm that
talented to be in your position?
474
00:29:43,190 --> 00:29:44,250
Don't be sarcastic!
475
00:29:44,780 --> 00:29:47,200
Her father's taking very good care
of her, I don't have to that much.
476
00:29:47,650 --> 00:29:49,030
Have you thought about
Seul Gi's position?
477
00:29:59,680 --> 00:30:01,900
You washed your hair yesterday.
478
00:30:03,170 --> 00:30:05,800
Grandma... you want me to teach you?
479
00:30:06,190 --> 00:30:07,250
About what?
480
00:30:07,830 --> 00:30:11,080
If you have a lot on your mind and you
wash your hair, you feel a little better.
481
00:30:12,600 --> 00:30:14,750
- Really?
- Try it, Grandma.
482
00:30:17,180 --> 00:30:19,550
I learned something good today.
483
00:30:20,310 --> 00:30:25,630
Not only do people learn but
they also learn from children, too.
484
00:30:27,600 --> 00:30:29,230
Now... let's wash.
485
00:30:33,630 --> 00:30:35,200
Grandma will get that for you.
486
00:30:35,420 --> 00:30:36,530
Goodness.
487
00:30:39,150 --> 00:30:40,740
My lovely princess.
488
00:30:41,430 --> 00:30:42,510
Did you have a good day
at school today?
489
00:30:43,090 --> 00:30:44,250
Is it, Dad?
490
00:30:54,330 --> 00:30:56,730
I didn't feel good.
So, I didn't go to school.
491
00:31:02,660 --> 00:31:04,090
- Where are you going?
- Work.
492
00:31:04,800 --> 00:31:05,920
I'll take you.
493
00:31:06,440 --> 00:31:07,550
I'll take the bus.
494
00:31:08,050 --> 00:31:09,280
You have a car,
why aren't you using it?
495
00:31:09,950 --> 00:31:11,010
Do you know that you
and Dad are both weird?
496
00:31:11,620 --> 00:31:12,780
We use it when we need it.
497
00:31:13,340 --> 00:31:14,470
Why aren't you using it today?
498
00:31:16,240 --> 00:31:17,770
Cars are really bothersome.
499
00:31:18,380 --> 00:31:20,390
It's bothersome to me and your father
won't drive it because of the gas prices.
500
00:31:20,530 --> 00:31:22,750
It's useless. Sell it
and give the money to Mom.
501
00:31:23,370 --> 00:31:24,410
That will make Mom happy
for several years.
502
00:31:25,010 --> 00:31:27,100
- I give her an allowance.
- Take it back then.
503
00:31:31,090 --> 00:31:32,870
- Where are you going?
- I thought you didn't want a ride?
504
00:31:35,620 --> 00:31:36,870
Let's go.
505
00:31:39,480 --> 00:31:40,590
Seriously.
506
00:32:06,050 --> 00:32:07,580
How could you say it like that?
507
00:32:08,190 --> 00:32:09,390
It's true, you cheated.
508
00:32:09,840 --> 00:32:11,030
How is marry again cheating?
509
00:32:11,650 --> 00:32:13,760
How is it not?
510
00:32:14,510 --> 00:32:17,680
You cheated. That's why you want
to leave your child and get married.
511
00:32:18,230 --> 00:32:19,670
I'm going to take her soon!
512
00:32:22,530 --> 00:32:24,200
Why are you yelling at me?
513
00:32:24,470 --> 00:32:27,650
How soon? Why can't you
take her with you now?
514
00:32:28,130 --> 00:32:29,280
Soon!
515
00:32:29,930 --> 00:32:31,760
Back in the days,
it was hard making a living.
516
00:32:32,380 --> 00:32:35,500
So the mother-in-law
sent the poor widow away.
517
00:32:36,230 --> 00:32:37,960
The widow had no choice
but to leave her child.
518
00:32:38,530 --> 00:32:40,100
Fine. I can sympathize.
519
00:32:40,950 --> 00:32:43,700
But do you have nothing to eat?
You said you would never leave Seul Gi.
520
00:32:44,240 --> 00:32:45,630
Was your life such a waste?
521
00:32:46,110 --> 00:32:47,150
Were those just empty words?
522
00:32:47,720 --> 00:32:50,630
Hyun Soo, do you think life
is that simple? Do you?
523
00:32:51,140 --> 00:32:52,580
You picked that man over Seul Gi.
524
00:32:53,070 --> 00:32:54,300
Didn't you toss Seul Gi aside
for that man?
525
00:32:54,930 --> 00:32:57,370
Hyun Soo, would you rather that I just
grow old and live alone with Seul Gi?
526
00:32:57,850 --> 00:32:58,920
Can I not marry again?
527
00:32:59,450 --> 00:33:01,660
Should I give up being a
woman because of Seul Gi?
528
00:33:02,260 --> 00:33:04,010
Do you have to make it
obvious that you're stupid?
529
00:33:04,560 --> 00:33:06,200
I'm not the one
that's stupid here!
530
00:33:06,310 --> 00:33:07,930
Is that how it is?
I wouldn't be able to do that.
531
00:33:07,930 --> 00:33:09,200
I don't understand you.
532
00:33:09,560 --> 00:33:10,970
That's all I meant. Why are you
so worked up about it, you wench?
533
00:33:11,500 --> 00:33:12,890
You hate men.
534
00:33:13,400 --> 00:33:15,220
Am I wrong?
You said that!
535
00:33:25,930 --> 00:33:27,110
It's a little big around this area.
536
00:33:27,610 --> 00:33:29,180
I think it will be fine
if we remove a little bit here.
537
00:33:29,720 --> 00:33:31,290
I think the neck line is going
to have to come down a little.
538
00:33:32,020 --> 00:33:34,240
And... the sleeves need
to come down as well.
539
00:33:35,090 --> 00:33:36,630
This little guy's arm is
on the skinny side.
540
00:33:37,120 --> 00:33:38,880
- Right now, it's tight.
- You're right.
541
00:33:39,170 --> 00:33:40,490
Right, it doesn't matter
if it's a little loose.
542
00:33:41,880 --> 00:33:43,190
Just cut a little bit around
here and it should be fine.
543
00:33:43,980 --> 00:33:45,580
Tighten it around here
and loosen it around here.
544
00:33:46,130 --> 00:33:47,290
Yes.
545
00:33:48,770 --> 00:33:49,910
Okay.
546
00:34:07,650 --> 00:34:08,800
No matter what you did.
547
00:34:09,440 --> 00:34:14,200
That punk probably showed you
signs of him having cold feet.
548
00:34:14,890 --> 00:34:16,000
And...
549
00:34:18,620 --> 00:34:21,560
when he ran off to China,
he called you from the airport.
550
00:34:22,040 --> 00:34:24,440
He said he was going crazy.
551
00:34:29,210 --> 00:34:31,310
He called you, not me.
552
00:34:31,830 --> 00:34:34,060
So tell me,
what did that punk say?
553
00:34:34,710 --> 00:34:35,720
Where did he say
he was running off to?
554
00:34:37,890 --> 00:34:43,060
This time. I'm not going to let
this go easily, not a chance.
555
00:34:43,640 --> 00:34:45,730
Hyun Soo, you understand me right?
556
00:34:46,470 --> 00:34:47,580
What are you going to do?
557
00:34:48,030 --> 00:34:50,190
What should I do?
What do you think I should do?
558
00:34:50,680 --> 00:34:51,790
Kill him.
559
00:34:52,780 --> 00:34:55,220
Fine!
Let's kill him and finish this!
560
00:34:55,920 --> 00:34:57,610
But I can't kill him
if he's not here.
561
00:34:58,260 --> 00:35:00,300
Where is that punk right now?
Where did he say he was going?
562
00:35:00,790 --> 00:35:01,800
I really don't know.
563
00:35:02,340 --> 00:35:04,260
Mrs. Chun, he hasn't called me.
564
00:35:04,940 --> 00:35:06,730
There was no signs
or clues what so ever.
565
00:35:07,660 --> 00:35:09,770
They went to Saipan a
week before the wedding.
566
00:35:10,480 --> 00:35:11,770
I had dinner with them on Tuesday.
567
00:35:12,370 --> 00:35:13,780
They looked fine.
568
00:35:14,320 --> 00:35:17,150
Those two were laughing everyday.
They looked fine to me.
569
00:35:17,780 --> 00:35:18,990
He came to see me that morning.
570
00:35:19,900 --> 00:35:21,240
Why did he go to see you that morning?
571
00:35:23,220 --> 00:35:24,290
What did he say?
572
00:35:24,820 --> 00:35:25,870
To take responsibility.
573
00:35:26,530 --> 00:35:28,940
- What kind of responsibility?
- He was talking nonsense.
574
00:35:29,530 --> 00:35:31,490
He said he was getting married because
I told him to, so I was responsible for it.
575
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
He said that to me, too.
576
00:35:33,110 --> 00:35:34,910
He said he's getting married
because you kept telling him to.
577
00:35:35,230 --> 00:35:37,260
Crazy... I'm nothing.
578
00:35:37,830 --> 00:35:39,330
So... what did you say?
579
00:35:39,970 --> 00:35:43,780
Just that... if he cheats after
marriage, I was going to kill him.
580
00:35:44,940 --> 00:35:47,570
Why do you keep telling him
that you're going to kill him?
581
00:35:49,120 --> 00:35:50,350
No wonder you're still single.
582
00:35:50,960 --> 00:35:53,020
You look so feminine
but your mouth is the problem.
583
00:35:53,760 --> 00:35:56,810
How is a man suppose to come
near you when they're so scared?
584
00:35:59,870 --> 00:36:02,330
Hey... if he's going to die,
I'm the one that's going to do it.
585
00:36:02,890 --> 00:36:05,000
Call that punk and persuade him to
come to your house.
586
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Then call me.
587
00:36:06,480 --> 00:36:08,380
- All right?
- He won't come that easily.
588
00:36:09,150 --> 00:36:11,700
When he called off his last engagement,
he didn't show up for ten days.
589
00:36:12,260 --> 00:36:15,170
This time... at least, it will take a month.
590
00:36:15,180 --> 00:36:17,520
Not this time.
591
00:36:18,190 --> 00:36:21,240
That punk doesn't have a single dime
in his pocket, he's a total wretch!
592
00:36:23,890 --> 00:36:26,550
Hey! Have you seen a runaway
groom looking for his wallet?
593
00:36:31,630 --> 00:36:32,730
Mom!
594
00:36:38,760 --> 00:36:39,780
What?
595
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Did something happen?
596
00:36:41,440 --> 00:36:43,020
I went to Gwang Mo's wedding,
I wanted to stop by for a moment.
597
00:36:43,750 --> 00:36:46,120
- Why?
- You came on the day you weren't suppose to.
598
00:36:48,860 --> 00:36:50,200
Seul Gi hit the jackpot.
599
00:36:51,270 --> 00:36:52,360
What is she doing?
600
00:36:52,940 --> 00:36:54,090
She's reading comic books.
601
00:36:55,730 --> 00:36:57,040
Seul Gi!
602
00:36:57,540 --> 00:37:00,070
Your mom's here!
Hurry and come out!
603
00:37:01,970 --> 00:37:03,120
Seul Gi, are you sleeping?
604
00:37:04,230 --> 00:37:05,370
Are you sleeping?
605
00:37:09,540 --> 00:37:10,850
I said your mom's here!
606
00:37:17,770 --> 00:37:18,890
Seul Gi!
607
00:37:19,670 --> 00:37:21,460
Are you shocked?
I bet you're shocked.
608
00:37:24,390 --> 00:37:25,420
Seul Gi!
609
00:37:28,380 --> 00:37:29,470
No?
610
00:37:30,290 --> 00:37:33,690
Aren't you going to hug her?
Aren't going to say 'Mom!'?
611
00:37:34,880 --> 00:37:35,940
It's not fun.
612
00:37:42,400 --> 00:37:44,470
You didn't do it last time either.
613
00:37:45,250 --> 00:37:48,620
Even though it isn't fun, you should.
You're going to make your mom sad.
614
00:37:50,440 --> 00:37:52,780
- She's grown up all of a sudden.
- It's all right, you don't have to.
615
00:37:54,220 --> 00:37:56,230
Come here, I bought macaroons.
616
00:38:05,550 --> 00:38:08,270
Is she getting a cold?
She's a little warm.
617
00:38:09,310 --> 00:38:10,640
She must not be feeling so good.
618
00:38:11,280 --> 00:38:12,450
Let me see.
619
00:38:16,390 --> 00:38:18,390
It's fattening
so just have three a day.
620
00:38:21,450 --> 00:38:23,610
Did you know that Mr. Gwang
Mo's getting married today?
621
00:38:25,150 --> 00:38:27,020
Hey, did it go well?
Was the bride pretty?
622
00:38:27,590 --> 00:38:30,590
Mom, it was unbelievable. The
wedding got canceled, it was total chaos.
623
00:38:31,400 --> 00:38:32,440
Why?
624
00:38:33,090 --> 00:38:34,650
I think there's something wrong with him.
He's not normal.
625
00:38:35,570 --> 00:38:37,110
The groom ran off in the
middle of the ceremony.
626
00:38:40,360 --> 00:38:41,410
Who is that?
627
00:38:42,160 --> 00:38:44,390
- Yes?
- Mother, it's me. Tae Won.
628
00:38:45,490 --> 00:38:46,610
It's Dad!
629
00:38:47,900 --> 00:38:48,980
Dad!
630
00:38:50,520 --> 00:38:52,230
Looks like my princess is feeling better.
631
00:38:58,950 --> 00:39:00,920
- You're here.
- What are you doing here at this hour?
632
00:39:01,850 --> 00:39:04,940
Oh well... enough, enough... that's enough.
633
00:39:06,110 --> 00:39:09,360
- Come in.
- No, I just wanted to see Seul Gi's face.
634
00:39:10,410 --> 00:39:11,490
Stay. I'm going to leave.
635
00:39:12,090 --> 00:39:13,130
Goodbye, Mother.
636
00:39:13,920 --> 00:39:15,890
Wait.
We need to talk.
637
00:39:19,910 --> 00:39:20,910
Sure.
638
00:39:22,610 --> 00:39:23,670
Seul Gi, have a good time with your dad.
639
00:39:26,940 --> 00:39:29,490
Mommy's going to go.
I'll see you soon.
640
00:39:33,030 --> 00:39:35,320
She doesn't see you that often.
641
00:39:36,060 --> 00:39:38,750
She's slow to warm up...
that happens sometimes.
642
00:39:39,440 --> 00:39:40,910
It's all right.
Don't come out.
643
00:39:59,280 --> 00:40:00,800
I'll be honest with you.
644
00:40:01,790 --> 00:40:02,960
Yes.
645
00:40:04,360 --> 00:40:05,940
This is a second marriage
for my son as well.
646
00:40:07,010 --> 00:40:11,960
That... wasn't a real marriage.
647
00:40:13,370 --> 00:40:15,850
In any case, everyone knew about it.
648
00:40:15,850 --> 00:40:18,500
So, I guess it would be right
to call it a second marriage.
649
00:40:19,670 --> 00:40:20,850
But...
650
00:40:23,130 --> 00:40:25,700
I wanted this marriage to be
the first for my daughter-in-law.
651
00:40:26,100 --> 00:40:27,190
Mother.
652
00:40:27,850 --> 00:40:28,920
Goddess of mercy.
653
00:40:29,530 --> 00:40:31,900
There's no occasion when it
comes to a parent's greed.
654
00:40:32,530 --> 00:40:34,430
Try to understand and don't be sad.
655
00:40:35,530 --> 00:40:38,340
- Yes, Aunt.
- I saw you several times.
656
00:40:39,450 --> 00:40:41,660
And we've shared many stories
together with the Chairman.
657
00:40:43,330 --> 00:40:48,140
As a parent... we have a
responsibility for our child's marriage.
658
00:40:50,310 --> 00:40:52,000
Since he chose you.
659
00:40:53,260 --> 00:40:55,400
This time around, we agreed
to let go of all of our desires.
660
00:40:56,950 --> 00:40:58,920
Now that we're about to take
you in as our daughter-in-law...
661
00:40:59,410 --> 00:41:01,260
Treat me well.
You have a lot to do.
662
00:41:04,120 --> 00:41:05,990
There were a lot of things
that needed to be executed.
663
00:41:06,840 --> 00:41:09,170
- Merciful Goddess.
- Thank you, Aunt.
664
00:41:09,930 --> 00:41:12,930
Letting go of one's desires is a
lot harder than you think, Joon Goo.
665
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
- Yes.
- But there's just one thing.
666
00:41:17,540 --> 00:41:19,380
You have to let go of one thing.
667
00:41:20,260 --> 00:41:22,260
Make it simple, there's
no need to be long-winded.
668
00:41:25,030 --> 00:41:26,920
We like you a lot.
669
00:41:28,060 --> 00:41:30,580
We should've have let him find
his own match from the beginning.
670
00:41:31,520 --> 00:41:35,330
But... we can't accept your daughter.
671
00:41:37,770 --> 00:41:39,770
- Father.
- I won't tolerate it.
672
00:41:41,150 --> 00:41:42,720
- You're going to have to decide.
- Father.
673
00:41:43,370 --> 00:41:44,910
- Be silent!
- But, Father!
674
00:41:45,490 --> 00:41:48,310
But this! But that!
How dare you interrupt your father!
675
00:41:49,720 --> 00:41:51,240
Merciful Goddess.
676
00:41:51,780 --> 00:41:53,130
Will you be able to do that?
677
00:41:57,790 --> 00:41:59,200
- Father...
- If you can't do it.
678
00:42:00,830 --> 00:42:02,420
Then we can't accept you.
679
00:42:03,480 --> 00:42:06,210
Don't give her an ultimatum like that.
680
00:42:06,780 --> 00:42:08,920
- Bo Sal, be still.
- Do I look like a kiln to you?
681
00:42:09,500 --> 00:42:10,510
Why are you trying to shut me up?
682
00:42:11,150 --> 00:42:12,510
Bo Sal, you're the third party.
683
00:42:13,480 --> 00:42:15,600
You have to be careful of what you say.
684
00:42:16,620 --> 00:42:17,990
The child's scared enough as it is.
685
00:42:18,700 --> 00:42:20,720
This is not business, Chairman.
686
00:42:21,270 --> 00:42:23,400
- Be a little softer...
- Bo Sal.
687
00:42:23,590 --> 00:42:25,800
- Yes?
- This is more important than business.
688
00:42:26,960 --> 00:42:28,480
- Understand?
- No, I do not understand.
689
00:42:29,080 --> 00:42:31,600
- Bo Sal!
- Will you relax!
690
00:42:34,790 --> 00:42:37,900
Merciful Goddess.
691
00:42:45,880 --> 00:42:47,300
You told me you got their permission.
692
00:42:47,780 --> 00:42:51,310
I... they didn't say anything
so I assumed they did.
693
00:42:54,140 --> 00:42:55,390
- Eun Soo.
- I'm not going to do that.
694
00:42:56,510 --> 00:42:58,400
I'm not that crazy over you
to do that.
695
00:43:00,890 --> 00:43:02,390
You said you were sick of marriage.
696
00:43:03,090 --> 00:43:05,180
That you never wanted to be in
that kind of nightmare again.
697
00:43:06,020 --> 00:43:08,420
Whether it was love or man,
nothing's more important than myself.
698
00:43:09,290 --> 00:43:11,300
That's how I became a divorcee.
699
00:43:12,410 --> 00:43:13,980
I told myself I would never do a
stupid thing like marriage again.
700
00:43:14,620 --> 00:43:17,740
If a woman needs a man, I would just
ask my baby's father to sleep with me.
701
00:43:17,930 --> 00:43:20,750
- Look... I know you're angry.
- I'm not angry.
702
00:43:22,640 --> 00:43:25,000
I trusted you an hundred percent when
you told me that you got their permission.
703
00:43:25,040 --> 00:43:26,270
I'm just embarrassed.
704
00:43:27,560 --> 00:43:28,960
- It was all a sham.
- Eun Soo.
705
00:43:29,530 --> 00:43:30,880
I told myself not this time.
706
00:43:31,700 --> 00:43:34,120
To be the wife of wealthy man, wearing
nice clothes and driving a nice car.
707
00:43:34,930 --> 00:43:37,310
A girl's dream of living a glamorous life.
708
00:43:37,880 --> 00:43:39,830
Foolishly, I realized
I haven't really given that up.
709
00:43:40,900 --> 00:43:42,080
So, even if I didn't really like you.
710
00:43:42,880 --> 00:43:45,070
It seemed like you could give
me everything that I wanted.
711
00:43:45,690 --> 00:43:47,290
So, I decided to try again.
712
00:43:47,920 --> 00:43:50,520
In all honesty, that's why.
713
00:43:53,460 --> 00:43:54,630
Why are you laughing?
714
00:43:55,820 --> 00:43:57,250
You're the most sexiest
when you're angry.
715
00:43:57,730 --> 00:43:58,880
I know that.
716
00:44:00,710 --> 00:44:04,050
Forget it. It's better that we
pretended that this never happened.
717
00:44:04,600 --> 00:44:05,910
- Don't be rash.
- Forget it!
718
00:44:07,310 --> 00:44:08,420
I have no regrets.
719
00:44:19,080 --> 00:44:20,260
I understand where you're coming from.
720
00:44:21,020 --> 00:44:25,250
But you... have to understand my
household and my family as well.
721
00:44:29,230 --> 00:44:32,680
Fine... let's give each other four days.
722
00:44:33,640 --> 00:44:37,100
During that time if I can't
convince you or my parents, okay.
723
00:44:37,800 --> 00:44:38,950
Let's end it.
724
00:44:50,320 --> 00:44:52,240
- It's really been a while.
- It has.
725
00:44:53,020 --> 00:44:54,590
- Is it going well?
- What is?
726
00:44:55,130 --> 00:44:56,550
Seul Gi said she saw your girlfriend.
727
00:44:57,290 --> 00:44:58,300
I heard you're getting married.
728
00:44:59,640 --> 00:45:00,670
It's not to that point yet.
729
00:45:01,480 --> 00:45:02,580
It's my mother's wish.
730
00:45:03,250 --> 00:45:04,450
Is she a kind woman?
731
00:45:06,100 --> 00:45:07,540
I think so, she seems to
be a lot nicer than you.
732
00:45:12,640 --> 00:45:14,740
I heard you come even though
it's not the weekend sometimes.
733
00:45:15,740 --> 00:45:20,120
It just happened... I had a cold last
weekend and I wasn't able to take her.
734
00:45:20,770 --> 00:45:21,800
Tomorrow is the weekend.
735
00:45:24,090 --> 00:45:25,150
I missed her.
736
00:45:26,150 --> 00:45:28,100
There are times when I
miss her all of a sudden.
737
00:45:28,850 --> 00:45:30,000
I had some free time.
738
00:45:31,550 --> 00:45:33,310
You're a great father...
even with my share.
739
00:45:35,560 --> 00:45:36,610
Thanks.
740
00:45:39,090 --> 00:45:40,430
Do you have something to tell me?
741
00:45:43,740 --> 00:45:47,260
By chance... by chance, I'm probably wrong.
742
00:45:48,330 --> 00:45:49,600
Your mother and sister.
743
00:45:50,650 --> 00:45:54,660
I'm just curious... if they
asked Seul Gi gossips about me.
744
00:45:56,260 --> 00:45:57,710
Of course, they wouldn't
do that in front of you.
745
00:46:00,560 --> 00:46:02,840
Did Seul Gi... say anything?
746
00:46:05,130 --> 00:46:06,210
What did she say?
747
00:46:06,850 --> 00:46:07,900
It's not that.
748
00:46:09,160 --> 00:46:10,460
It feels like...
749
00:46:12,780 --> 00:46:14,220
Seul Gi is slowly slipping away from me.
750
00:46:16,310 --> 00:46:17,490
She's different.
751
00:46:18,490 --> 00:46:19,590
I think she hates me.
752
00:46:22,570 --> 00:46:24,420
I heard you don't call as often.
753
00:46:27,040 --> 00:46:28,570
- Tae Won, the thing is...
- I understand.
754
00:46:29,960 --> 00:46:31,140
You don't have to explain.
755
00:46:31,750 --> 00:46:33,160
I still haven't settled in properly yet.
756
00:46:33,830 --> 00:46:35,260
My in-laws are good people but...
757
00:46:36,010 --> 00:46:37,610
It's not going to be easy
taking care of Seul Gi properly.
758
00:46:39,170 --> 00:46:40,370
I completely understand.
759
00:46:44,750 --> 00:46:46,560
She's used to talking to
her mom several times a day.
760
00:46:48,340 --> 00:46:50,520
Living together in the same room.
761
00:46:52,430 --> 00:46:54,440
She's having a hard time
adapting to a different environment.
762
00:46:55,360 --> 00:46:58,200
Not seeing her mom for weeks and then
only seeing her for moment on one day.
763
00:46:58,230 --> 00:46:59,680
It's strange and out of place for her.
764
00:47:00,780 --> 00:47:02,620
She's too young
to understand your situation.
765
00:47:03,760 --> 00:47:04,800
I feel like she's punishing me.
766
00:47:06,220 --> 00:47:08,590
Don't... she'll understand
once she gets bigger.
767
00:47:09,820 --> 00:47:12,590
Being sad...
I'm being selfish, aren't I?
768
00:47:14,000 --> 00:47:15,210
Yes, you are.
769
00:47:17,010 --> 00:47:18,090
I'm like that.
770
00:47:18,630 --> 00:47:21,640
It's been a while since I've seen you.
I feel strange, too.
771
00:47:22,670 --> 00:47:24,080
Weren't you prettier?
772
00:47:24,760 --> 00:47:26,150
You don't look as good.
773
00:47:26,630 --> 00:47:27,680
What are you talking about?
774
00:47:28,270 --> 00:47:29,740
I'm working out like
crazy to gain some weight.
775
00:47:30,390 --> 00:47:31,940
- Aren't you a little too young for that?
- What?
776
00:47:39,230 --> 00:47:40,760
A lemon tea for the lady and
an iced green tea for me, please.
777
00:47:41,440 --> 00:47:44,720
- Yes, right away.
- And put two more slices of lemon, please.
778
00:47:45,610 --> 00:47:46,660
Yes, Sir.
779
00:47:51,930 --> 00:47:55,170
Honey... I mean... Tae Won.
780
00:47:56,740 --> 00:47:57,790
Do me a favor.
781
00:47:59,390 --> 00:48:00,650
Your mother and sister.
782
00:48:01,330 --> 00:48:03,480
The gossips about me... make sure
it doesn't reach Seul Gi's ears.
783
00:48:03,970 --> 00:48:05,050
All right.
784
00:48:05,740 --> 00:48:07,720
- I'll find out.
- Don't just say it either!
785
00:48:08,420 --> 00:48:09,530
I said all right.
786
00:48:18,470 --> 00:48:21,480
Merciful Goddess.
787
00:48:23,570 --> 00:48:24,780
Yes, this is the
Han Nam Dong's residence.
788
00:48:25,330 --> 00:48:26,460
Bo Sal, wait.
789
00:48:28,450 --> 00:48:29,600
Yes.
790
00:48:31,630 --> 00:48:32,680
I see.
791
00:48:33,700 --> 00:48:34,980
Don't you think you're overdoing it?
792
00:48:36,810 --> 00:48:38,500
Make sure your stomach is warm.
793
00:48:39,780 --> 00:48:41,030
Nothing's going on.
794
00:48:42,410 --> 00:48:43,990
Joon Goo said
he's going to be late.
795
00:48:46,210 --> 00:48:47,300
All right.
796
00:48:47,890 --> 00:48:48,900
Yes.
797
00:48:50,510 --> 00:48:52,890
Make sure the doors are locked
and the gas is turned off.
798
00:48:55,050 --> 00:48:58,060
His friends want to stay the
night and work out one more day.
799
00:48:59,000 --> 00:49:00,130
Go inside and do it.
800
00:49:01,920 --> 00:49:03,650
You already exercised your
fingers in the afternoon.
801
00:49:42,960 --> 00:49:44,070
Seul Gi!
802
00:49:44,600 --> 00:49:45,700
Mom!
803
00:49:49,730 --> 00:49:50,890
Seul Gi!
804
00:49:51,450 --> 00:49:52,510
Mom!
805
00:50:08,410 --> 00:50:09,460
Good job today.
806
00:50:10,450 --> 00:50:12,010
It's raining quite a bit.
807
00:50:12,760 --> 00:50:13,920
That's what the weather
forecast predicted.
808
00:50:15,450 --> 00:50:16,520
Is Seul Gi feeling better?
809
00:50:17,070 --> 00:50:18,840
She didn't go to school.
810
00:50:20,500 --> 00:50:22,010
She said she didn't want to go. She won't.
811
00:50:24,250 --> 00:50:27,020
- She still has to go to school.
- Tae Won talked to her.
812
00:50:27,610 --> 00:50:28,840
She's going on Monday.
813
00:50:29,420 --> 00:50:30,490
Did you call him?
814
00:50:30,990 --> 00:50:32,030
He just stopped by.
815
00:50:32,850 --> 00:50:33,980
Or maybe Seul Gi called him.
816
00:50:35,850 --> 00:50:36,970
Grandpa.
817
00:50:37,720 --> 00:50:38,760
Hi.
818
00:50:43,830 --> 00:50:44,970
She seems a little better.
819
00:50:46,510 --> 00:50:47,770
Right after her father came.
820
00:50:50,670 --> 00:50:51,770
Eun Soo came, too.
821
00:50:52,450 --> 00:50:53,670
She was coming from
Gwang Mo's wedding.
822
00:50:55,760 --> 00:51:00,220
Goodness!... But... the groom ran
away in the middle of the ceremony.
823
00:51:01,070 --> 00:51:03,490
- What are you talking about?
- So, the wedding was canceled.
824
00:51:04,360 --> 00:51:05,460
Why would he run away in
the middle of the ceremony?
825
00:51:06,140 --> 00:51:07,280
Eun Soo and Tae Won.
826
00:51:07,830 --> 00:51:09,680
Eun Soo was already here
when Tae Won came.
827
00:51:10,380 --> 00:51:12,600
Eun Soo told Tae Won
they needed to talk.
828
00:51:13,140 --> 00:51:15,330
- Eun Soo left first and then Tae Won...
- Talk about what?
829
00:51:16,440 --> 00:51:17,480
I don't know.
830
00:51:18,250 --> 00:51:19,340
Get me something to eat.
831
00:51:19,850 --> 00:51:21,020
I'll have it ready real soon.
832
00:51:23,890 --> 00:51:26,660
What if her in-laws find out?
Isn't that wrong?
833
00:51:27,550 --> 00:51:28,680
She'll take care of it on her own.
834
00:51:30,850 --> 00:51:32,300
Hyun Soo's not coming for dinner.
835
00:51:33,120 --> 00:51:34,220
She said she's tired.
836
00:51:53,040 --> 00:51:54,450
I still haven't heard from him yet.
837
00:51:55,780 --> 00:51:57,160
He's turned off his phone.
838
00:51:58,800 --> 00:52:01,830
Yes... yes, goodnight.
839
00:53:34,170 --> 00:53:35,260
Mommy's home.
840
00:54:36,930 --> 00:54:38,060
Are you hurt?
841
00:54:40,150 --> 00:54:41,530
I can't turn you into a murderer.
842
00:54:49,030 --> 00:54:50,190
Once is enough.
843
00:54:50,700 --> 00:54:52,650
Is this your house?
Are you my husband?
844
00:54:53,250 --> 00:54:55,800
How dare you come in here without my
permission, sleeping without any clothes!
845
00:54:56,630 --> 00:54:57,760
I have my underwear on!
846
00:54:58,260 --> 00:54:59,840
- Crazy bastard.
- Don't you think that's a little harsh?
847
00:55:00,350 --> 00:55:01,520
I'm going to kill you.
848
00:55:02,040 --> 00:55:03,520
You jerk!
Coward! Irresponsible idiot!
849
00:55:04,280 --> 00:55:07,270
Zombie! Eco-virus!
Chainsaw killer!
850
00:55:18,500 --> 00:55:20,060
Get out!
Get out this instant!
851
00:55:22,590 --> 00:55:23,760
I have no place to go.
852
00:55:24,420 --> 00:55:25,980
- You have the studio!
- Are you an idiot?
853
00:55:26,730 --> 00:55:28,010
If my mother catches me,
I'm dead!
854
00:55:28,710 --> 00:55:30,600
- Go to a hotel.
- I'm broke, I don't even have change.
855
00:55:31,340 --> 00:55:33,620
Don't you have any friends?
Tell them it's an emergency!
856
00:55:34,230 --> 00:55:37,280
Hey! It's obvious that
they're going to want to drink!
857
00:55:38,590 --> 00:55:40,790
- Don't you think that's psychotic, too?
- You're already psychotic.
858
00:55:44,100 --> 00:55:45,620
I'll go to Thailand
and start a family.
859
00:55:46,320 --> 00:55:47,480
Lend me ten million won.
860
00:55:50,880 --> 00:55:51,910
I think it burst.
861
00:55:52,730 --> 00:55:54,360
The marriage...
you're responsible for it!
862
00:56:12,520 --> 00:56:16,270
I promise to come at least
once a week on a Saturday.
863
00:56:17,060 --> 00:56:19,540
And in the afternoon
your father's going to come.
864
00:56:20,230 --> 00:56:23,860
Then you can go with your father
and sleep at grandma's house.
865
00:56:24,610 --> 00:56:28,410
On Sunday, you'll eat yummy
foods and have a lot of fun.
866
00:56:42,590 --> 00:56:44,230
I'm sorry, Seul Gi.
867
00:56:48,050 --> 00:56:50,480
I'm sorry...
I'm so so sorry.
868
00:56:52,340 --> 00:56:53,690
I'm really really sorry.
869
00:56:54,210 --> 00:56:58,120
Don't go, Mom!
Don't go! Don't go!
870
00:57:05,060 --> 00:57:06,520
Hurry and go!
871
00:57:08,290 --> 00:57:10,240
Mom! Don't go!
872
00:57:12,450 --> 00:57:14,210
Don't go, Mom!
873
00:58:22,940 --> 00:58:25,010
Hubby, are you going to be really late?
874
00:58:32,750 --> 00:58:34,030
I'll do my best.
875
00:58:37,960 --> 00:58:41,410
At this moment, I want to
share that this bathtub with you.
876
00:58:50,530 --> 00:58:53,000
The thing is... that's not it.
877
00:58:55,440 --> 00:58:57,010
I didn't plan on causing trouble.
878
00:58:57,910 --> 00:58:59,070
If I did, I would've called it off
a long time ago.
879
00:58:59,590 --> 00:59:00,990
We had all these guests at the wedding.
880
00:59:02,080 --> 00:59:03,140
That's not it.
881
00:59:03,890 --> 00:59:05,680
Then why did you say those
things to me in the morning?
882
00:59:06,180 --> 00:59:07,430
That's because
you told me to get married.
883
00:59:09,660 --> 00:59:11,900
You told me to stop rambling
and just do it.
884
00:59:12,780 --> 00:59:14,240
- Did you or didn't you?
- I did.
885
00:59:16,070 --> 00:59:18,610
Right! So, I stopped rambling and I did.
886
00:59:19,260 --> 00:59:21,050
But if I realized that
Park Joo Ha isn't the one.
887
00:59:21,610 --> 00:59:23,610
I wanted you to be responsible for it.
That's what I meant in the morning.
888
00:59:28,070 --> 00:59:29,810
Even at the barber shop,
I wasn't thinking about it at all.
889
00:59:30,580 --> 00:59:32,510
When I was greeting all the guests,
I wasn't thinking about it at all.
890
00:59:33,550 --> 00:59:34,670
But when I was walking down the aisle...
891
00:59:35,250 --> 00:59:38,010
I thought ultimately that I was walking
towards my grave, that's all.
892
00:59:39,320 --> 00:59:41,390
When the officiant was talking about
this and that and long as you both shall live.
893
00:59:42,240 --> 00:59:44,460
All of a sudden out of no where,
I broke out in a cold sweat!
894
00:59:45,270 --> 00:59:46,500
- Shut up and eat.
- Thanks.
895
00:59:47,260 --> 00:59:49,170
You're the best.
Hey lady, two fried eggs, please.
896
00:59:51,090 --> 00:59:52,180
All right, forget it.
897
00:59:52,700 --> 00:59:53,810
Forget it.
898
01:00:06,780 --> 01:00:08,070
How's Joo Ha doing?
899
01:00:08,640 --> 01:00:09,690
I don't know.
900
01:00:10,180 --> 01:00:11,470
- You didn't call her?
- No.
901
01:00:12,350 --> 01:00:14,230
- She didn't call you either?
- No.
902
01:00:15,530 --> 01:00:16,680
Are you guys really best friends?
903
01:00:32,530 --> 01:00:33,740
I slept like crazy,
what am I going to do?
904
01:00:34,730 --> 01:00:36,810
How long have I slept?
I slept from two until now.
905
01:00:38,070 --> 01:00:39,320
- How many hours was it?
- You.
906
01:00:40,920 --> 01:00:42,010
What?
907
01:00:44,490 --> 01:00:46,660
- What?
- You had a lot of fun with Joo Ha right?
908
01:00:47,440 --> 01:00:49,370
She's the one that had a lot of fun.
She's so kinky.
909
01:00:49,890 --> 01:00:51,030
What's wrong with you?
910
01:00:53,180 --> 01:00:55,170
Forget it. There's no more
affection left for you.
911
01:00:56,560 --> 01:00:58,150
Take a shower,
you smell of sweat.
912
01:01:01,320 --> 01:01:02,380
I took a shower as soon
as I came in.
913
01:01:02,990 --> 01:01:04,320
- You smell.
- Really?
914
01:01:05,400 --> 01:01:06,610
All right then.
915
01:01:12,700 --> 01:01:13,740
Lend me ten million won.
916
01:01:25,280 --> 01:01:26,500
Hyun Soo!
917
01:01:27,050 --> 01:01:28,390
Are you here or not?
918
01:01:36,140 --> 01:01:37,980
Hyun Soo, I broke my ankle.
919
01:01:38,530 --> 01:01:39,560
How?
920
01:01:40,120 --> 01:01:41,770
I was trying to grab that punk Gwang Mo.
921
01:01:44,780 --> 01:01:46,310
I've gone crazy, Hyun soo.
922
01:01:49,030 --> 01:01:50,880
I'm going to kill that bastard.
923
01:01:51,600 --> 01:01:53,240
My uncle's the army general.
924
01:01:54,010 --> 01:01:55,980
I'm going to take my uncle's
gun and pop that bastard!
925
01:01:57,340 --> 01:01:58,600
I'm going to kill him.
926
01:01:59,350 --> 01:02:05,350
Subtitles by Dramafever.
927
01:02:16,800 --> 01:02:18,300
Honey, by any chance, do you
know the actress Lee Da Mi?
928
01:02:18,890 --> 01:02:20,310
We agreed in the first place that
we wouldn't think of anything else.
929
01:02:20,940 --> 01:02:22,510
I don't make a living... by selling my body.
930
01:02:23,060 --> 01:02:24,310
You're not suppose to act like you know!
931
01:02:25,070 --> 01:02:27,020
- Are you happy?
- I guess this is more than enough.
932
01:02:32,630 --> 01:02:34,610
I was going to destroy him but I failed.
933
01:02:35,200 --> 01:02:36,800
- What's wrong?
- I need stitches, Mom!
934
01:02:38,290 --> 01:02:40,650
For compensation,
I'll give you 50 million won.
935
01:02:41,250 --> 01:02:42,760
- Let's end this with five big ones.
- That's enough!
936
01:02:43,390 --> 01:02:45,970
Money, money, money... are you trying to
disgrace me with money in front of Gwang Mo?
937
01:02:46,100 --> 01:02:48,800
I'm going to watch how well
you live until the day I die!
938
01:02:49,050 --> 01:02:51,880
There's no one like
Chae Rin now these days.
939
01:02:52,380 --> 01:02:53,870
She's still a divorcee.
940
01:02:54,610 --> 01:02:56,760
Dad, are you really going
to marry, Ms. Chae Rin?
941
01:02:57,430 --> 01:02:58,550
Do you like Ms. Chae Rin?
942
01:02:59,300 --> 01:03:02,280
- I don't know.
- What if I'm pregnant, Hyun Soo?
72298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.