All language subtitles for The woman who married three times E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:06,130 --> 00:00:07,440 Episode 1. 3 00:01:00,460 --> 00:01:01,750 Good morning, Mother. 4 00:01:02,570 --> 00:01:05,220 - Did you sleep well? - Yes, I slept very well. 5 00:01:06,040 --> 00:01:09,170 - It seemed he drank a lot. - Yes, they all got together. 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,620 I'm sure they planned on it. 7 00:01:31,260 --> 00:01:32,400 Aunt. 8 00:01:34,130 --> 00:01:36,370 Merciful Goddess. 9 00:01:48,140 --> 00:01:49,620 Merciful Goddess. 10 00:02:28,690 --> 00:02:31,900 That's what we decided. 11 00:02:32,610 --> 00:02:35,160 Until she reaches adulthood, they promised to raise her. 12 00:02:35,880 --> 00:02:37,070 She's not raising her though. 13 00:02:38,390 --> 00:02:41,510 - She's the one that broke the promise. - We went very easy on her. 14 00:02:42,170 --> 00:02:43,200 Bring her home now. 15 00:02:43,350 --> 00:02:44,350 Mom. 16 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 She has a father and I'm here. What kind of situation is this? 17 00:02:46,750 --> 00:02:49,400 She's not even raising her, what kind of situation is this? 18 00:02:49,580 --> 00:02:54,490 She's our blood, why are you leaving her there? 19 00:02:54,980 --> 00:02:56,380 Why are you acting like this all of a sudden? 20 00:02:57,140 --> 00:02:58,410 What is wrong with you? 21 00:02:59,280 --> 00:03:02,790 Do you think I'm going to let your divorce be an excuse to not raise your child? 22 00:03:02,790 --> 00:03:04,500 Do you think I'm going to accept this? 23 00:03:05,480 --> 00:03:08,790 I've told you many times already to bring the child home! 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,030 It's been a while since I've seen the child. 25 00:03:11,030 --> 00:03:12,570 Hey, Han Chae Rin bothers her. 26 00:03:14,690 --> 00:03:15,800 It's natural. 27 00:03:16,470 --> 00:03:19,000 It's weird to have her at your ex-wife's house. 28 00:03:19,050 --> 00:03:21,210 - I would hate it, too. - It's been a while since I've seen her! 29 00:03:21,880 --> 00:03:23,400 If you won't do it, then I will. 30 00:03:24,720 --> 00:03:25,830 Should I? 31 00:03:27,200 --> 00:03:31,720 Ask anyone on Gang Nam street, if I'm wrong. 32 00:03:35,300 --> 00:03:41,630 It's because you're lazy. From the very first beginning. 33 00:03:42,230 --> 00:03:46,740 There's no need to explain more. Mom, that family has nothing to say. 34 00:03:47,370 --> 00:03:51,080 Of course, they have no right. 35 00:03:51,480 --> 00:03:52,550 I'll take care of it on my own. 36 00:03:53,090 --> 00:03:54,130 And just how are you going to do that? 37 00:03:58,610 --> 00:04:01,460 How are you going to take care of it on your own? 38 00:04:03,300 --> 00:04:06,410 Has he done anything well on his own? Mom, you do it. 39 00:04:07,040 --> 00:04:10,010 There's a limit to every situation. 40 00:04:11,020 --> 00:04:14,520 In the mean time, let's give him some time. 41 00:04:17,480 --> 00:04:20,270 The maintenance expenses for the second and third floor didn't come in yesterday either! 42 00:04:20,270 --> 00:04:22,260 Manager Hwang, just what are you doing! 43 00:04:29,750 --> 00:04:31,750 The kids still continue to make fun of me. 44 00:04:32,330 --> 00:04:35,000 Since I don't live with Mom or you, they say I'm an orphan. 45 00:04:35,510 --> 00:04:36,680 That's why they don't want to play with me. 46 00:04:44,110 --> 00:04:45,360 Hey! 47 00:04:55,980 --> 00:04:58,200 - Are you taking responsibility? - For what? 48 00:04:58,200 --> 00:04:59,420 It's because of you. 49 00:05:00,970 --> 00:05:03,550 You're the one that put us together. 50 00:05:05,590 --> 00:05:06,770 Am I wrong? 51 00:05:07,340 --> 00:05:09,200 - Did you not cut your hair? - I'll do it later. 52 00:05:10,230 --> 00:05:12,410 It's awkward. I told you to do it ahead of time. 53 00:05:13,650 --> 00:05:16,290 - Take responsibility. - Did I force you guys into that situation? 54 00:05:16,730 --> 00:05:18,930 I did it because you told me to. Seriously, what's wrong with you? 55 00:05:19,030 --> 00:05:21,000 I told you to do it for the sake of your mother. 56 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 I did it because you thought she was the best. 57 00:05:23,220 --> 00:05:24,270 Am I wrong? 58 00:05:26,710 --> 00:05:27,870 Take responsibility for it. 59 00:05:29,290 --> 00:05:30,700 Fine, I'll take responsibility for it. 60 00:05:31,350 --> 00:05:32,500 How are you going to be responsible for it? 61 00:05:33,020 --> 00:05:35,520 If you cheat after you get married, I'll kill you. 62 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Hey! 63 00:05:36,770 --> 00:05:38,800 Do you want to be called a crazy bastard on your wedding day? 64 00:05:38,810 --> 00:05:40,200 You already call me that anyways. 65 00:05:40,200 --> 00:05:41,970 How am I going to be responsible for a crazy person that's not really crazy? 66 00:05:41,970 --> 00:05:43,030 You crazy bastard! 67 00:06:02,730 --> 00:06:03,740 It's unfair. 68 00:06:23,610 --> 00:06:24,810 You're here. 69 00:06:25,320 --> 00:06:26,450 But... 70 00:06:27,510 --> 00:06:28,890 Dad's going to get hurt. 71 00:06:30,870 --> 00:06:32,500 He's strong. 72 00:06:37,170 --> 00:06:40,370 Yesterday... the kids did it again. 73 00:06:42,040 --> 00:06:44,150 They came to the school asking for favors. 74 00:06:46,130 --> 00:06:47,690 She's not feeling so good. 75 00:06:50,820 --> 00:06:53,540 She talked to her father for a long time. 76 00:06:54,200 --> 00:06:57,030 But, she's still not feeling any better. 77 00:06:58,110 --> 00:07:00,100 Why are those kids so crooked? 78 00:07:03,800 --> 00:07:04,990 Don't say anything. 79 00:07:06,980 --> 00:07:08,100 Okay? 80 00:07:08,630 --> 00:07:09,830 I know. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,260 Sorry. 82 00:07:17,860 --> 00:07:20,400 After paying the fee's for the funeral, we used the rest of the money. 83 00:07:20,400 --> 00:07:22,000 I got a small apartment in Kimpo. 84 00:07:22,660 --> 00:07:23,880 Do well. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,800 I will also be taking care of the kids' tuition as well. 86 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 What does she do for a living? 87 00:07:29,030 --> 00:07:30,700 The children's mother teaches piano. 88 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Good. 89 00:07:32,060 --> 00:07:34,130 A monkey may die falling from a tree. 90 00:07:34,730 --> 00:07:36,630 And a hiking fanatic may die in the mountains. 91 00:07:37,250 --> 00:07:38,730 It's all part of life. 92 00:07:40,340 --> 00:07:43,370 Taking care of the kids without a husband. 93 00:07:43,900 --> 00:07:46,270 What a horrible fate. Merciful Goddess. 94 00:07:46,790 --> 00:07:48,160 Don't be indifferent. 95 00:07:49,030 --> 00:07:51,100 Until her children are able to function fully as adults. 96 00:07:51,120 --> 00:07:52,730 Take responsibility for them. 97 00:07:53,400 --> 00:07:55,790 If they need to study abroad, send them there. 98 00:07:56,470 --> 00:07:57,530 Yes. 99 00:07:58,050 --> 00:08:01,650 There's two pieces of salmon here. Why aren't you eating it? 100 00:08:05,390 --> 00:08:07,390 Don't take your elder's words lightly. 101 00:08:07,450 --> 00:08:11,480 Don't ever forget that your husband is the only child of this household. 102 00:08:12,090 --> 00:08:14,920 Before the year ends, I expect to hear some good news. 103 00:08:15,460 --> 00:08:16,610 Mother. 104 00:08:17,190 --> 00:08:19,540 - Has the carp juice run out yet? - Not yet. 105 00:08:20,280 --> 00:08:23,280 Maid, are you diligently giving her the carp juice? 106 00:08:23,620 --> 00:08:24,850 Yes, Madam. 107 00:08:25,370 --> 00:08:30,370 If you're negligent, be prepared to go home to your grandson. 108 00:08:30,800 --> 00:08:31,850 Yes, Madam. 109 00:08:32,350 --> 00:08:34,490 Have you completely quit drinking? 110 00:08:35,870 --> 00:08:37,510 Yes. Of course, Father. 111 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 I don't want a stupid child. 112 00:08:40,320 --> 00:08:42,200 That's enough. 113 00:08:43,120 --> 00:08:44,700 What kind of porridge is this? 114 00:08:44,860 --> 00:08:45,960 It's tilefish. 115 00:08:46,480 --> 00:08:48,100 No wonder, it tasted fishy. 116 00:08:53,700 --> 00:08:55,860 The three wood is not helping. 117 00:08:56,580 --> 00:08:58,650 Three out of ten times, it's still not working properly. 118 00:08:59,820 --> 00:09:00,880 It's like that for everyone. 119 00:09:01,450 --> 00:09:03,200 Don't overdo it, use an easier one. 120 00:09:03,510 --> 00:09:05,240 Hey, Wang Goon does a great job with it. 121 00:09:06,150 --> 00:09:07,760 It hurts my pride each time. 122 00:09:08,490 --> 00:09:10,490 Instead, no one can follow your putting, Father. 123 00:09:10,830 --> 00:09:13,310 I go to the golf course everyday... 124 00:09:14,000 --> 00:09:16,830 if I can't even do that, I would be a complete idiot. 125 00:09:19,930 --> 00:09:22,340 Is there anything urgent you have to work on today? 126 00:09:22,340 --> 00:09:23,190 No... nothing like that. Is there anything urgent you have to work on today? 127 00:09:23,190 --> 00:09:23,830 No... nothing like that. 128 00:09:24,320 --> 00:09:26,200 Then come down after I'm done with my rounds. 129 00:09:26,280 --> 00:09:28,200 Introduce yourself to my friends. 130 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 It's time. 131 00:09:29,650 --> 00:09:30,700 Yes, Sir. 132 00:09:32,000 --> 00:09:33,220 Father! 133 00:09:35,000 --> 00:09:36,090 Go in, go in. 134 00:09:36,870 --> 00:09:39,970 - Fighting! - I will, you too. 135 00:09:42,290 --> 00:09:43,390 Fighting, punk. 136 00:09:44,250 --> 00:09:45,400 Yes, Father. 137 00:09:45,960 --> 00:09:49,880 It's been a year since they got married, why isn't there any news? 138 00:09:50,650 --> 00:09:53,160 We checked everything before we let them get married. 139 00:09:53,360 --> 00:09:57,500 It doesn't matter, the fates are in control of that. 140 00:09:58,190 --> 00:10:01,260 - The Buddha must be asleep. - I know. 141 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 When it's time, I'm sure it will happen. 142 00:10:08,640 --> 00:10:10,680 I told you let it go once in awhile. 143 00:10:11,880 --> 00:10:13,950 It does her no good to be stressed. 144 00:10:15,140 --> 00:10:16,390 I'm not doing this for me. 145 00:10:17,070 --> 00:10:18,480 I'm helping you out. 146 00:10:19,120 --> 00:10:23,010 Sometimes, I regret giving birth to my own children. 147 00:10:23,660 --> 00:10:26,910 If it weren't for those rascals, I would've shaved my head at the age of 34. 148 00:10:27,650 --> 00:10:30,860 Like you said, if it's meant to be, it will happen. 149 00:10:32,060 --> 00:10:35,460 True, it's not the first time. I shouldn't worry so much. 150 00:10:37,900 --> 00:10:41,900 Hey... if I asked her to come with me to the temple, do you think she will go? 151 00:10:44,910 --> 00:10:47,310 I trust in the Goddess of Mercy. 152 00:10:49,840 --> 00:10:51,040 Hey. 153 00:10:51,650 --> 00:10:53,800 - Finish the rest of your meal. - Yes, Aunt. 154 00:10:53,880 --> 00:10:56,500 Joon Goo says he's leaving right now, let me help him get ready first. 155 00:10:57,120 --> 00:10:58,370 Yes, Manager. It's me. 156 00:10:59,170 --> 00:11:03,200 Can you check to see if we can move the 11 o'clock presentation to 3 in the afternoon? 157 00:11:04,020 --> 00:11:05,540 My father wants to see me around that time. 158 00:11:08,070 --> 00:11:11,350 Yes, I know. I'd like to move that into tomorrow's schedule. 159 00:11:13,110 --> 00:11:15,200 Go ahead and do it according to their situation. 160 00:11:17,640 --> 00:11:19,200 Manager, it's all the same. 161 00:11:20,810 --> 00:11:21,960 Yes. 162 00:11:23,450 --> 00:11:25,080 - Where's Eun Soo? - She went upstairs. 163 00:11:26,000 --> 00:11:29,040 - What did your father want? - He wants me to meet his friends. 164 00:11:29,850 --> 00:11:31,010 You're busy with work. 165 00:11:34,180 --> 00:11:35,990 - Aunt. - My goodness, all right. 166 00:11:36,540 --> 00:11:38,850 I just got reprimanded by your mother. 167 00:11:46,090 --> 00:11:47,590 I have about thirty minutes. 168 00:11:48,090 --> 00:11:49,240 No thanks. 169 00:11:51,390 --> 00:11:52,840 You're so cold. 170 00:11:54,090 --> 00:11:55,670 Do you even remember? 171 00:11:56,210 --> 00:11:59,510 - Was it a hard favor? - I don't want a stupid child. 172 00:11:59,800 --> 00:12:01,160 - I'm wide awake now. - No! 173 00:12:01,810 --> 00:12:04,390 From looking at yesterday's state, you're restrained for seventy-two hours. 174 00:12:04,820 --> 00:12:05,990 Seventy-two hours? 175 00:12:06,590 --> 00:12:09,620 The stupid rascal, is standing over there saying, 'Hi, Dad.' 176 00:12:10,710 --> 00:12:12,080 I don't think I drank that much. 177 00:12:12,890 --> 00:12:14,150 Brush your teeth. 178 00:12:14,690 --> 00:12:16,670 If you don't have anything in particular to do, let's go to the golf course together. 179 00:12:17,280 --> 00:12:19,100 - Father would love it. - I don't think so. 180 00:12:19,960 --> 00:12:22,540 I have cooking lessons from 9 to 10:30 a.m. 181 00:12:23,020 --> 00:12:25,400 I have to take a shower, get my hair and make up done for a 12 o'clock wedding. 182 00:12:26,020 --> 00:12:27,190 The wedding. 183 00:12:27,750 --> 00:12:30,060 That makes me sad, let's settle for five kisses then. 184 00:12:34,400 --> 00:12:36,790 No! I said, no! 185 00:12:44,310 --> 00:12:45,810 Do you not have an appetite? 186 00:12:47,890 --> 00:12:49,890 Do you want me to make you some banana milk? 187 00:12:51,010 --> 00:12:52,100 Then... 188 00:12:53,740 --> 00:12:56,200 How about some spicy rice cakes? I can make it real quick. 189 00:12:58,710 --> 00:13:00,530 What are we to do, Seul Gi? 190 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 If you don't eat, you won't have any strength. 191 00:13:03,910 --> 00:13:05,040 She's won't die from not eating one meal. 192 00:13:05,640 --> 00:13:06,820 Seul Gi. 193 00:13:07,440 --> 00:13:09,280 I won't die from not eating one meal. 194 00:13:13,990 --> 00:13:15,990 I can't believe you said that. 195 00:13:19,170 --> 00:13:21,700 Poor thing, she's been hurt so much. 196 00:13:22,220 --> 00:13:23,980 That's her fate, what are you going to do? 197 00:13:25,490 --> 00:13:26,630 I'll talk to her. 198 00:13:35,140 --> 00:13:37,140 Your face is going to get twisted if you stay like that. 199 00:13:41,520 --> 00:13:44,540 Everyone has their good and bad days. 200 00:13:46,920 --> 00:13:48,000 If you want to live, at least eat your meals. 201 00:13:48,530 --> 00:13:50,870 Why are you making grandpa and grandma worried? 202 00:13:52,030 --> 00:13:54,120 I told you, just think of this as your fate. 203 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 - Dad! - It's me. 204 00:14:02,940 --> 00:14:04,940 Did you sleep well? 205 00:14:06,370 --> 00:14:08,370 Are you feeling a little better? 206 00:14:09,870 --> 00:14:13,980 Oh no... what to do... I hope you feel better soon Seul Gi. 207 00:14:15,740 --> 00:14:16,860 Seul Gi. 208 00:14:17,660 --> 00:14:20,200 Mom and I are really sorry. 209 00:14:20,910 --> 00:14:22,670 But, I already told you. 210 00:14:22,730 --> 00:14:25,990 An orphan doesn't have a mother and father, that's not you. 211 00:14:27,010 --> 00:14:28,010 I know. 212 00:14:29,480 --> 00:14:31,450 You're an idiot, Dad. 213 00:14:32,480 --> 00:14:34,410 Yes, you're an idiot. 214 00:14:36,090 --> 00:14:39,500 The kids say I'm living with my grandparents because you and Mom hate me. 215 00:14:39,650 --> 00:14:42,170 That's why I'm an orphan... I told you! 216 00:14:53,870 --> 00:14:55,400 What did she say? 217 00:14:55,610 --> 00:14:57,200 She's on the phone with her father. 218 00:14:57,420 --> 00:14:59,200 - Did she call him? - No. 219 00:15:02,670 --> 00:15:04,200 What did she say? 220 00:15:04,390 --> 00:15:06,300 I don't know. 221 00:15:09,090 --> 00:15:10,200 I'll do it. 222 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 Make yourself really pretty before you go. 223 00:15:21,580 --> 00:15:24,080 Style your hair and put some makeup on. 224 00:15:25,980 --> 00:15:28,750 And wear something bright. 225 00:15:32,920 --> 00:15:37,340 Hey... your father thinks we should give a wedding gift. 226 00:15:37,840 --> 00:15:39,440 There's no need. 227 00:15:40,220 --> 00:15:43,160 Still, he said we should return in kind. 228 00:15:43,700 --> 00:15:45,130 I said there's no need. 229 00:15:47,030 --> 00:15:49,980 Fine then. I'm going to tell him you said it was okay? 230 00:15:51,650 --> 00:15:53,320 Goodness, it's time for Seul Gi to go to school. 231 00:15:54,430 --> 00:15:55,570 Hey. 232 00:15:56,080 --> 00:15:58,200 Shouldn't go out early to help the bride? 233 00:15:58,280 --> 00:16:00,200 Her college friends are going to do it. 234 00:16:05,760 --> 00:16:07,260 Crazy bastard. 235 00:16:10,540 --> 00:16:12,320 - Hello. - Hello. 236 00:16:14,160 --> 00:16:15,200 Hello. 237 00:16:17,900 --> 00:16:20,700 This the item I need to do today, will you take a look at it? 238 00:16:22,160 --> 00:16:24,200 There's two kinds, one with sleeves and one without it. 239 00:16:24,530 --> 00:16:25,200 I'm going to use an organic fabric for the body. 240 00:16:26,130 --> 00:16:27,670 And lace for the bottom hem. 241 00:16:28,170 --> 00:16:29,800 - And the sleeves? - Both. 242 00:16:29,930 --> 00:16:31,810 It's different from the existing method. Do you think it's possible? 243 00:16:32,390 --> 00:16:33,420 How? 244 00:16:34,100 --> 00:16:35,500 It's a little narrow and I want to make it longer. 245 00:16:36,040 --> 00:16:37,830 - Is it workable? - Should I close this part up? 246 00:16:38,730 --> 00:16:40,300 What do you mean, Manager? 247 00:16:40,840 --> 00:16:41,930 Let's use our own language. 248 00:16:42,620 --> 00:16:43,670 It is tidier that way. 249 00:16:44,870 --> 00:16:47,030 It's too small, it might be tough. 250 00:16:47,610 --> 00:16:50,740 So, if we cut the front and back plates in half, it should be fine. 251 00:16:51,640 --> 00:16:52,790 Yes, that's true. 252 00:16:53,730 --> 00:16:57,780 And with this... I want to use the same organic fabric to make the dress. 253 00:16:58,380 --> 00:16:59,510 I thought we could use something simple for the top. 254 00:17:00,060 --> 00:17:01,820 The skirt will be five layers of frill made out of cotton. 255 00:17:02,670 --> 00:17:03,830 I'm still contemplating on the color. 256 00:17:04,450 --> 00:17:05,960 Let me ask the CEO and I'll tell you later. 257 00:17:07,000 --> 00:17:08,680 I'll go ahead and try to make it. 258 00:17:09,040 --> 00:17:11,380 - The fabric? - I have it, I'll bring it in. 259 00:17:18,500 --> 00:17:19,730 Welcome. 260 00:17:20,380 --> 00:17:22,460 - One moment, Ms. Da Mi. - But this is my time. 261 00:17:23,170 --> 00:17:25,930 She's almost done. Come and sit here. Please come. 262 00:17:26,970 --> 00:17:28,120 I made an appointment. 263 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 I'm running a little late. Can't you wait for ten minutes? 264 00:17:31,420 --> 00:17:32,920 It's just annoying that's all. 265 00:17:34,680 --> 00:17:36,790 - What would you like to drink? - A double espresso. 266 00:17:37,420 --> 00:17:39,810 I only had two hours of sleep. I'm so sleepy. 267 00:17:40,350 --> 00:17:41,690 My skin's a mess, isn't it? 268 00:17:42,670 --> 00:17:44,680 What? It looks fine to me. 269 00:17:44,770 --> 00:17:47,770 The Director's a total rookie. No wonder I didn't want to do it in the first place. 270 00:17:48,170 --> 00:17:50,170 I shouldn't have done it but I got tricked again. 271 00:17:50,710 --> 00:17:52,950 Once the contract is done, I'm going to switch agencies without any regrets. 272 00:17:52,950 --> 00:17:54,220 They have no taste. 273 00:17:54,580 --> 00:17:56,200 I get screwed over every single time. 274 00:17:56,210 --> 00:17:58,690 I'd love to take my heel and put a hole in the manager's head. 275 00:18:08,600 --> 00:18:10,200 You did a great job. 276 00:18:10,350 --> 00:18:12,430 - Do you like your eyebrows? - Yes, I do. 277 00:18:14,570 --> 00:18:15,640 Excuse me... 278 00:18:17,010 --> 00:18:18,050 You're Oh Eun Soo, right? 279 00:18:20,120 --> 00:18:22,030 Yes... hello. 280 00:18:22,670 --> 00:18:25,620 Oh my gosh... hello. I'm the actress, Lee Da Mi. 281 00:18:26,210 --> 00:18:29,780 - Hello. - Why didn't you tell me that she was here? 282 00:18:30,420 --> 00:18:32,150 Have you ever seen me talk about my clients? 283 00:18:32,890 --> 00:18:35,210 - You're so full of it. - Excuse me then. 284 00:18:37,760 --> 00:18:38,830 Wait. 285 00:18:46,010 --> 00:18:48,630 Are you happy with your marriage? 286 00:18:51,000 --> 00:18:52,170 Are you happy? 287 00:18:54,310 --> 00:18:56,400 Yes... I am. 288 00:19:17,590 --> 00:19:18,850 Thank you. 289 00:19:20,520 --> 00:19:22,100 He's currently taking a shower right now. 290 00:19:22,290 --> 00:19:23,560 - He'll be out soon. - Yes. 291 00:19:26,500 --> 00:19:28,490 - That will be all, Manager. - Yes, sir. 292 00:19:33,340 --> 00:19:34,390 What is it? 293 00:19:34,890 --> 00:19:36,890 I thought you were happy that I kept the promise. 294 00:19:40,040 --> 00:19:41,080 Wait. 295 00:19:41,880 --> 00:19:43,010 Hello. 296 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 What do you want? 297 00:19:50,660 --> 00:19:51,700 What did you do? 298 00:19:52,410 --> 00:19:55,000 You're scary... I went to get my makeup done and I saw her for just a moment. 299 00:19:55,140 --> 00:19:57,200 I didn't do anything, Joon Goo. 300 00:19:59,090 --> 00:20:01,100 It was neat to see your wife right in front of me. 301 00:20:01,380 --> 00:20:02,690 I just pretended that I knew her, that's all. 302 00:20:04,240 --> 00:20:06,550 Hello, I'm actress Lee Da Mi. 303 00:20:08,860 --> 00:20:10,720 Joon Goo, do you think you own me? 304 00:20:11,210 --> 00:20:13,630 Did I sell my freedom to you? 305 00:20:14,940 --> 00:20:17,210 And then what? Is that all? 306 00:20:17,710 --> 00:20:19,100 I asked if she was happy with her marriage. 307 00:20:21,030 --> 00:20:22,160 She said she was happy. 308 00:20:23,100 --> 00:20:25,030 It was funny. It was ridiculous. 309 00:20:36,900 --> 00:20:38,880 Are you happy with your marriage? 310 00:20:40,640 --> 00:20:42,010 Why would you be curious about that? 311 00:20:42,570 --> 00:20:44,200 Would it make you happy if I was miserable? 312 00:20:44,650 --> 00:20:45,760 Why? 313 00:20:50,700 --> 00:20:52,710 Yes, this is Oh Eun Soo, Kim Joon Goo's woman. 314 00:20:53,520 --> 00:20:54,640 Honey, you sound happy. 315 00:20:56,140 --> 00:20:57,250 Should I sound angry? 316 00:20:57,780 --> 00:20:58,950 No, that's not what I meant. 317 00:20:59,450 --> 00:21:01,670 - Where are you? - I'm on my way to the venue. 318 00:21:02,520 --> 00:21:03,910 In five or maybe about seven minutes? 319 00:21:04,510 --> 00:21:06,240 - What about you? - I'm here. 320 00:21:06,860 --> 00:21:09,040 Father's taking a shower. I just wanted to hear your voice for a moment. 321 00:21:11,010 --> 00:21:12,730 No, there's no need to sing. 322 00:21:15,200 --> 00:21:16,240 Is he out? 323 00:21:16,750 --> 00:21:18,820 - Yes, he's coming up. - All right. 324 00:21:19,770 --> 00:21:20,860 Father's on his way up. 325 00:21:23,760 --> 00:21:24,920 Okay. 326 00:21:44,390 --> 00:21:45,540 Congratulations. 327 00:21:46,070 --> 00:21:47,240 - Congratulations, Professor. - Thank you. 328 00:21:48,450 --> 00:21:51,700 - Congratulations, Mrs. Chun - Thank you, Hyun Soo! 329 00:21:52,260 --> 00:21:54,130 I want to thank you separately, let's meet up later. 330 00:21:54,580 --> 00:21:55,740 It was nothing. 331 00:21:58,090 --> 00:21:59,120 You look good. 332 00:21:59,610 --> 00:22:00,980 Am I a good looking idiot? 333 00:22:01,590 --> 00:22:04,400 What are you a celebrity? That white tuxedo doesn't suit you. 334 00:22:04,560 --> 00:22:05,660 Is there a law that says only celebrities can wear it? 335 00:22:06,280 --> 00:22:07,870 It's looks like that white tuxedo was just slapped on. 336 00:22:10,180 --> 00:22:11,900 It's a little severe. 337 00:22:12,430 --> 00:22:13,450 Hey, Ahn Kwang Mo! 338 00:22:13,990 --> 00:22:15,350 - Congratulations. - You're here. 339 00:22:16,250 --> 00:22:17,340 Where are the other punks? 340 00:22:17,930 --> 00:22:19,670 Jong Gook and Sung Tae are busy looking for place to park. 341 00:22:20,280 --> 00:22:21,390 They'll get here eventually. 342 00:22:23,570 --> 00:22:25,230 Do you know what Francis Bacon said? 343 00:22:26,220 --> 00:22:28,240 After people get married... 344 00:22:28,840 --> 00:22:31,780 for every single day, seven years are added on. 345 00:22:32,440 --> 00:22:33,510 It's a curse. 346 00:22:35,320 --> 00:22:36,500 Do you really want to say that to me at this moment? 347 00:22:38,650 --> 00:22:40,220 Just how old are you then? 348 00:22:40,740 --> 00:22:42,110 We just had a our third year anniversary several days ago. 349 00:22:42,790 --> 00:22:44,110 I'm over seven thousand years old. 350 00:22:47,870 --> 00:22:50,100 While you're at it, why don't you give them a grandchild as well. 351 00:22:50,650 --> 00:22:54,160 I know right? There's no need to get stressed out from your mother-in-law. 352 00:22:54,810 --> 00:22:55,910 - One moment please. - Yes. 353 00:22:58,670 --> 00:22:59,870 Here, this one too please. 354 00:23:01,540 --> 00:23:03,500 I regretted taking birth control pills so much. 355 00:23:04,210 --> 00:23:05,350 I was so excited about not taking birth control pills. 356 00:23:05,840 --> 00:23:07,020 But no matter how hard we tried, it didn't happen. 357 00:23:07,530 --> 00:23:09,890 We went to a shaman 32 times until we finally had our son. 358 00:23:11,460 --> 00:23:13,070 - Cheese! - Cheese! 359 00:23:13,910 --> 00:23:15,160 She even burned an amulet and drank it. 360 00:23:15,950 --> 00:23:18,340 - Are you serious? - You would too if you were in my shoes. 361 00:23:20,420 --> 00:23:21,620 It's about time. 362 00:23:22,260 --> 00:23:24,900 - Waikiki! - Waikiki! 363 00:23:28,610 --> 00:23:29,750 Hey, let's stop. 364 00:23:30,270 --> 00:23:33,010 - Miss! Touch up my makeup please. - Sure. 365 00:23:36,440 --> 00:23:38,220 Hey, I can't believe you showed up five minutes before the wedding. 366 00:23:38,760 --> 00:23:40,300 There's hardly any time to take any pictures! 367 00:23:40,350 --> 00:23:42,490 Hurry and come here! We need to take a picture. 368 00:23:43,100 --> 00:23:44,320 Hey you guys, move! Move! 369 00:23:45,140 --> 00:23:46,690 - Soo Young, take a picture of us. - Okay. 370 00:23:52,550 --> 00:23:54,210 How do I look? Does my makeup look all right? 371 00:23:54,710 --> 00:23:55,990 Hyun Soo, isn't my dress pretty? 372 00:23:56,850 --> 00:23:58,250 It's not like you can change your dress right now. 373 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 It's not pretty? 374 00:24:02,010 --> 00:24:04,280 If your officiant is tall, he'll be able to see your breasts. 375 00:24:05,110 --> 00:24:06,170 You look like a show girl. 376 00:24:10,150 --> 00:24:12,160 Don't be shocked you guys, she's naturally like this. 377 00:24:13,130 --> 00:24:15,160 Say hello, this is my best friend. My very first one. 378 00:24:42,850 --> 00:24:50,020 Do you Ahn Kwang Mo, take Park Joo Ha to be your lawfully wedded wife... 379 00:24:51,500 --> 00:24:58,400 through joy and sorrow, in sickness and in health 380 00:24:59,190 --> 00:25:04,350 to love and to cherish, from this day forward until death do you part? 381 00:25:06,580 --> 00:25:07,700 Groom. 382 00:25:08,550 --> 00:25:09,710 Hurry and answer. 383 00:25:10,880 --> 00:25:13,960 - No. - No, you're suppose to say yes. 384 00:25:14,510 --> 00:25:15,690 No! 385 00:25:23,970 --> 00:25:25,040 Everyone, I'm sorry. 386 00:25:26,440 --> 00:25:28,210 I'm not confident about this marriage. 387 00:25:28,810 --> 00:25:30,640 Please forgive me for my impertinence and disrespect. 388 00:25:31,430 --> 00:25:32,930 No, it's all right if you don't forgive me. 389 00:25:33,810 --> 00:25:34,980 I'm canceling this marriage. 390 00:25:38,260 --> 00:25:39,320 I'm sorry. 391 00:25:40,130 --> 00:25:42,380 I'm shit... you stepped on shit. 392 00:25:45,040 --> 00:25:46,220 You fool! 393 00:25:50,060 --> 00:25:52,520 Hey! Hey! 394 00:25:54,060 --> 00:25:55,080 Hey! 395 00:26:06,870 --> 00:26:07,990 You! 396 00:26:08,590 --> 00:26:09,750 Stop! 397 00:26:15,070 --> 00:26:16,110 Hey! 398 00:26:16,650 --> 00:26:19,880 Just what in the hell is this? 399 00:26:20,560 --> 00:26:22,670 How on earth did you raise your child? 400 00:26:23,250 --> 00:26:24,930 Rotten little bastard! 401 00:26:25,510 --> 00:26:27,580 Who does that bastard think he is? 402 00:26:28,210 --> 00:26:31,210 Do you... do you think I'm going let that bastard get off easily? 403 00:26:31,970 --> 00:26:33,870 Yes... I know I have no right to say anything. 404 00:26:34,400 --> 00:26:37,680 I never dreamt that this punk would be that pathetic. 405 00:26:38,330 --> 00:26:39,390 Does that even make sense to you? 406 00:26:39,910 --> 00:26:41,050 I didn't know so what can you do? 407 00:26:41,600 --> 00:26:43,220 Does that make sense? 408 00:26:44,060 --> 00:26:46,210 What do you take me for? 409 00:26:46,700 --> 00:26:48,210 How could you not know? 410 00:26:48,720 --> 00:26:50,710 First of all, calm down, Mrs. Yoo. 411 00:26:51,870 --> 00:26:55,280 I only give birth yo my son, I don't know everything about him. 412 00:26:55,940 --> 00:26:56,960 Excuse me? 413 00:26:57,730 --> 00:26:59,270 How dare you! 414 00:26:59,920 --> 00:27:02,310 Don't you know what that bastard just did? 415 00:27:03,330 --> 00:27:05,080 The son's a psychotic thief! 416 00:27:05,600 --> 00:27:08,100 And the mother is a hoodwink con-artist! 417 00:27:08,720 --> 00:27:10,280 You speak too harshly. 418 00:27:10,850 --> 00:27:12,230 I know that this is a horrible situation. 419 00:27:12,890 --> 00:27:15,010 But calling someone else's child, bastard this, bastard that. 420 00:27:16,370 --> 00:27:19,670 - That punk is my son not yours, Mrs. Yoo. - Hey! 421 00:27:20,220 --> 00:27:23,530 I didn't take Joo Ha as my daughter-in-law because I liked her. 422 00:27:24,250 --> 00:27:25,980 You guys were so desperate... 423 00:27:26,480 --> 00:27:30,510 That bastard took my daughter with him everywhere! 424 00:27:31,050 --> 00:27:33,650 And did everything with her! How dare you! 425 00:27:34,300 --> 00:27:36,590 - So what do you want me to do? - Hey! 426 00:27:37,210 --> 00:27:38,390 What? 427 00:27:38,770 --> 00:27:39,880 - Excuse me, madam? - What? 428 00:27:40,310 --> 00:27:42,270 I'm sorry but you guys can't do this here. 429 00:27:43,970 --> 00:27:45,960 What's wrong with you? Get yourself together! 430 00:27:47,170 --> 00:27:48,340 How about the gorgonzola? 431 00:27:48,910 --> 00:27:49,990 Whatever you want. 432 00:27:50,580 --> 00:27:51,780 If you want to eat something else, choose. 433 00:27:55,530 --> 00:27:56,880 - We'll go ahead with that. - Yes. 434 00:27:59,380 --> 00:28:00,530 Has he gone crazy? 435 00:28:00,990 --> 00:28:02,040 Unbelievable. 436 00:28:02,710 --> 00:28:04,400 Unless he's gone crazy, that was inexcusable. 437 00:28:05,160 --> 00:28:06,940 He walked down the aisle on his own two feet, what was that? 438 00:28:07,880 --> 00:28:10,760 At the least, shouldn't he called it off before the invitations were sent out? 439 00:28:12,400 --> 00:28:13,410 What kind of a man is he? 440 00:28:14,120 --> 00:28:15,720 Hyun Soo, why is your friend like that? 441 00:28:18,270 --> 00:28:19,380 Hyun Soo. 442 00:28:20,500 --> 00:28:22,620 Tell him to just date around and live as a single man. 443 00:28:23,210 --> 00:28:24,220 No one would be against it. 444 00:28:26,710 --> 00:28:28,200 Isn't it funny, Hyun Soo? 445 00:28:28,250 --> 00:28:31,310 For a moment, I thought he would cause a scene. 446 00:28:31,940 --> 00:28:34,210 - Maybe it was a foreboding. - That's not a foreboding. 447 00:28:34,700 --> 00:28:37,020 Some women even attempted to commit suicide. 448 00:28:38,240 --> 00:28:40,560 I wonder if they're living well or if they even got married. 449 00:28:41,510 --> 00:28:43,200 Did he call you at all? 450 00:28:45,100 --> 00:28:46,130 Hyun Soo! 451 00:28:46,630 --> 00:28:49,230 Last weekend... Seul Gi stayed home. 452 00:28:51,340 --> 00:28:52,360 I know. 453 00:28:53,490 --> 00:28:55,820 Her father had a cold, I talked to mom. 454 00:28:56,410 --> 00:28:59,200 - And what about Seul Gi? - I didn't wake her, she was sleeping. 455 00:29:00,360 --> 00:29:01,700 - What? - And? 456 00:29:02,200 --> 00:29:03,280 I didn't call her back. 457 00:29:04,700 --> 00:29:06,940 It's hard after I talk to her on the phone. 458 00:29:07,540 --> 00:29:08,750 It's the same for Seul Gi. 459 00:29:09,360 --> 00:29:10,890 Nothing good comes out of it for the both of us, so please... 460 00:29:13,070 --> 00:29:16,150 Calling her day and night while living with my in-laws, isn't easy. 461 00:29:16,750 --> 00:29:17,940 That's not everything. 462 00:29:19,070 --> 00:29:20,700 To you, Seul Gi is burdensome. 463 00:29:20,850 --> 00:29:21,970 It's not like that. 464 00:29:22,500 --> 00:29:23,950 When you left her, it was something that I already predicted. 465 00:29:24,520 --> 00:29:25,620 And when you finally have another child, it will be even more burdensome. 466 00:29:26,240 --> 00:29:27,510 I said it's not like that. 467 00:29:28,030 --> 00:29:29,250 Do you think this is easy for me? 468 00:29:29,730 --> 00:29:31,800 While I was talking to Seul Gi, I got caught by my mother-in-law. 469 00:29:32,040 --> 00:29:34,200 She looked uncomfortable all day. 470 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 I didn't do anything wrong but I had to walk around on eggshells with her. 471 00:29:37,310 --> 00:29:39,070 Why would you walk around on eggshells? It's not like you tricked them. 472 00:29:39,690 --> 00:29:40,830 Hyun Soo, you've never been in my position before. 473 00:29:41,410 --> 00:29:42,690 Does it look like I'm that talented to be in your position? 474 00:29:43,190 --> 00:29:44,250 Don't be sarcastic! 475 00:29:44,780 --> 00:29:47,200 Her father's taking very good care of her, I don't have to that much. 476 00:29:47,650 --> 00:29:49,030 Have you thought about Seul Gi's position? 477 00:29:59,680 --> 00:30:01,900 You washed your hair yesterday. 478 00:30:03,170 --> 00:30:05,800 Grandma... you want me to teach you? 479 00:30:06,190 --> 00:30:07,250 About what? 480 00:30:07,830 --> 00:30:11,080 If you have a lot on your mind and you wash your hair, you feel a little better. 481 00:30:12,600 --> 00:30:14,750 - Really? - Try it, Grandma. 482 00:30:17,180 --> 00:30:19,550 I learned something good today. 483 00:30:20,310 --> 00:30:25,630 Not only do people learn but they also learn from children, too. 484 00:30:27,600 --> 00:30:29,230 Now... let's wash. 485 00:30:33,630 --> 00:30:35,200 Grandma will get that for you. 486 00:30:35,420 --> 00:30:36,530 Goodness. 487 00:30:39,150 --> 00:30:40,740 My lovely princess. 488 00:30:41,430 --> 00:30:42,510 Did you have a good day at school today? 489 00:30:43,090 --> 00:30:44,250 Is it, Dad? 490 00:30:54,330 --> 00:30:56,730 I didn't feel good. So, I didn't go to school. 491 00:31:02,660 --> 00:31:04,090 - Where are you going? - Work. 492 00:31:04,800 --> 00:31:05,920 I'll take you. 493 00:31:06,440 --> 00:31:07,550 I'll take the bus. 494 00:31:08,050 --> 00:31:09,280 You have a car, why aren't you using it? 495 00:31:09,950 --> 00:31:11,010 Do you know that you and Dad are both weird? 496 00:31:11,620 --> 00:31:12,780 We use it when we need it. 497 00:31:13,340 --> 00:31:14,470 Why aren't you using it today? 498 00:31:16,240 --> 00:31:17,770 Cars are really bothersome. 499 00:31:18,380 --> 00:31:20,390 It's bothersome to me and your father won't drive it because of the gas prices. 500 00:31:20,530 --> 00:31:22,750 It's useless. Sell it and give the money to Mom. 501 00:31:23,370 --> 00:31:24,410 That will make Mom happy for several years. 502 00:31:25,010 --> 00:31:27,100 - I give her an allowance. - Take it back then. 503 00:31:31,090 --> 00:31:32,870 - Where are you going? - I thought you didn't want a ride? 504 00:31:35,620 --> 00:31:36,870 Let's go. 505 00:31:39,480 --> 00:31:40,590 Seriously. 506 00:32:06,050 --> 00:32:07,580 How could you say it like that? 507 00:32:08,190 --> 00:32:09,390 It's true, you cheated. 508 00:32:09,840 --> 00:32:11,030 How is marry again cheating? 509 00:32:11,650 --> 00:32:13,760 How is it not? 510 00:32:14,510 --> 00:32:17,680 You cheated. That's why you want to leave your child and get married. 511 00:32:18,230 --> 00:32:19,670 I'm going to take her soon! 512 00:32:22,530 --> 00:32:24,200 Why are you yelling at me? 513 00:32:24,470 --> 00:32:27,650 How soon? Why can't you take her with you now? 514 00:32:28,130 --> 00:32:29,280 Soon! 515 00:32:29,930 --> 00:32:31,760 Back in the days, it was hard making a living. 516 00:32:32,380 --> 00:32:35,500 So the mother-in-law sent the poor widow away. 517 00:32:36,230 --> 00:32:37,960 The widow had no choice but to leave her child. 518 00:32:38,530 --> 00:32:40,100 Fine. I can sympathize. 519 00:32:40,950 --> 00:32:43,700 But do you have nothing to eat? You said you would never leave Seul Gi. 520 00:32:44,240 --> 00:32:45,630 Was your life such a waste? 521 00:32:46,110 --> 00:32:47,150 Were those just empty words? 522 00:32:47,720 --> 00:32:50,630 Hyun Soo, do you think life is that simple? Do you? 523 00:32:51,140 --> 00:32:52,580 You picked that man over Seul Gi. 524 00:32:53,070 --> 00:32:54,300 Didn't you toss Seul Gi aside for that man? 525 00:32:54,930 --> 00:32:57,370 Hyun Soo, would you rather that I just grow old and live alone with Seul Gi? 526 00:32:57,850 --> 00:32:58,920 Can I not marry again? 527 00:32:59,450 --> 00:33:01,660 Should I give up being a woman because of Seul Gi? 528 00:33:02,260 --> 00:33:04,010 Do you have to make it obvious that you're stupid? 529 00:33:04,560 --> 00:33:06,200 I'm not the one that's stupid here! 530 00:33:06,310 --> 00:33:07,930 Is that how it is? I wouldn't be able to do that. 531 00:33:07,930 --> 00:33:09,200 I don't understand you. 532 00:33:09,560 --> 00:33:10,970 That's all I meant. Why are you so worked up about it, you wench? 533 00:33:11,500 --> 00:33:12,890 You hate men. 534 00:33:13,400 --> 00:33:15,220 Am I wrong? You said that! 535 00:33:25,930 --> 00:33:27,110 It's a little big around this area. 536 00:33:27,610 --> 00:33:29,180 I think it will be fine if we remove a little bit here. 537 00:33:29,720 --> 00:33:31,290 I think the neck line is going to have to come down a little. 538 00:33:32,020 --> 00:33:34,240 And... the sleeves need to come down as well. 539 00:33:35,090 --> 00:33:36,630 This little guy's arm is on the skinny side. 540 00:33:37,120 --> 00:33:38,880 - Right now, it's tight. - You're right. 541 00:33:39,170 --> 00:33:40,490 Right, it doesn't matter if it's a little loose. 542 00:33:41,880 --> 00:33:43,190 Just cut a little bit around here and it should be fine. 543 00:33:43,980 --> 00:33:45,580 Tighten it around here and loosen it around here. 544 00:33:46,130 --> 00:33:47,290 Yes. 545 00:33:48,770 --> 00:33:49,910 Okay. 546 00:34:07,650 --> 00:34:08,800 No matter what you did. 547 00:34:09,440 --> 00:34:14,200 That punk probably showed you signs of him having cold feet. 548 00:34:14,890 --> 00:34:16,000 And... 549 00:34:18,620 --> 00:34:21,560 when he ran off to China, he called you from the airport. 550 00:34:22,040 --> 00:34:24,440 He said he was going crazy. 551 00:34:29,210 --> 00:34:31,310 He called you, not me. 552 00:34:31,830 --> 00:34:34,060 So tell me, what did that punk say? 553 00:34:34,710 --> 00:34:35,720 Where did he say he was running off to? 554 00:34:37,890 --> 00:34:43,060 This time. I'm not going to let this go easily, not a chance. 555 00:34:43,640 --> 00:34:45,730 Hyun Soo, you understand me right? 556 00:34:46,470 --> 00:34:47,580 What are you going to do? 557 00:34:48,030 --> 00:34:50,190 What should I do? What do you think I should do? 558 00:34:50,680 --> 00:34:51,790 Kill him. 559 00:34:52,780 --> 00:34:55,220 Fine! Let's kill him and finish this! 560 00:34:55,920 --> 00:34:57,610 But I can't kill him if he's not here. 561 00:34:58,260 --> 00:35:00,300 Where is that punk right now? Where did he say he was going? 562 00:35:00,790 --> 00:35:01,800 I really don't know. 563 00:35:02,340 --> 00:35:04,260 Mrs. Chun, he hasn't called me. 564 00:35:04,940 --> 00:35:06,730 There was no signs or clues what so ever. 565 00:35:07,660 --> 00:35:09,770 They went to Saipan a week before the wedding. 566 00:35:10,480 --> 00:35:11,770 I had dinner with them on Tuesday. 567 00:35:12,370 --> 00:35:13,780 They looked fine. 568 00:35:14,320 --> 00:35:17,150 Those two were laughing everyday. They looked fine to me. 569 00:35:17,780 --> 00:35:18,990 He came to see me that morning. 570 00:35:19,900 --> 00:35:21,240 Why did he go to see you that morning? 571 00:35:23,220 --> 00:35:24,290 What did he say? 572 00:35:24,820 --> 00:35:25,870 To take responsibility. 573 00:35:26,530 --> 00:35:28,940 - What kind of responsibility? - He was talking nonsense. 574 00:35:29,530 --> 00:35:31,490 He said he was getting married because I told him to, so I was responsible for it. 575 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 He said that to me, too. 576 00:35:33,110 --> 00:35:34,910 He said he's getting married because you kept telling him to. 577 00:35:35,230 --> 00:35:37,260 Crazy... I'm nothing. 578 00:35:37,830 --> 00:35:39,330 So... what did you say? 579 00:35:39,970 --> 00:35:43,780 Just that... if he cheats after marriage, I was going to kill him. 580 00:35:44,940 --> 00:35:47,570 Why do you keep telling him that you're going to kill him? 581 00:35:49,120 --> 00:35:50,350 No wonder you're still single. 582 00:35:50,960 --> 00:35:53,020 You look so feminine but your mouth is the problem. 583 00:35:53,760 --> 00:35:56,810 How is a man suppose to come near you when they're so scared? 584 00:35:59,870 --> 00:36:02,330 Hey... if he's going to die, I'm the one that's going to do it. 585 00:36:02,890 --> 00:36:05,000 Call that punk and persuade him to come to your house. 586 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Then call me. 587 00:36:06,480 --> 00:36:08,380 - All right? - He won't come that easily. 588 00:36:09,150 --> 00:36:11,700 When he called off his last engagement, he didn't show up for ten days. 589 00:36:12,260 --> 00:36:15,170 This time... at least, it will take a month. 590 00:36:15,180 --> 00:36:17,520 Not this time. 591 00:36:18,190 --> 00:36:21,240 That punk doesn't have a single dime in his pocket, he's a total wretch! 592 00:36:23,890 --> 00:36:26,550 Hey! Have you seen a runaway groom looking for his wallet? 593 00:36:31,630 --> 00:36:32,730 Mom! 594 00:36:38,760 --> 00:36:39,780 What? 595 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 Did something happen? 596 00:36:41,440 --> 00:36:43,020 I went to Gwang Mo's wedding, I wanted to stop by for a moment. 597 00:36:43,750 --> 00:36:46,120 - Why? - You came on the day you weren't suppose to. 598 00:36:48,860 --> 00:36:50,200 Seul Gi hit the jackpot. 599 00:36:51,270 --> 00:36:52,360 What is she doing? 600 00:36:52,940 --> 00:36:54,090 She's reading comic books. 601 00:36:55,730 --> 00:36:57,040 Seul Gi! 602 00:36:57,540 --> 00:37:00,070 Your mom's here! Hurry and come out! 603 00:37:01,970 --> 00:37:03,120 Seul Gi, are you sleeping? 604 00:37:04,230 --> 00:37:05,370 Are you sleeping? 605 00:37:09,540 --> 00:37:10,850 I said your mom's here! 606 00:37:17,770 --> 00:37:18,890 Seul Gi! 607 00:37:19,670 --> 00:37:21,460 Are you shocked? I bet you're shocked. 608 00:37:24,390 --> 00:37:25,420 Seul Gi! 609 00:37:28,380 --> 00:37:29,470 No? 610 00:37:30,290 --> 00:37:33,690 Aren't you going to hug her? Aren't going to say 'Mom!'? 611 00:37:34,880 --> 00:37:35,940 It's not fun. 612 00:37:42,400 --> 00:37:44,470 You didn't do it last time either. 613 00:37:45,250 --> 00:37:48,620 Even though it isn't fun, you should. You're going to make your mom sad. 614 00:37:50,440 --> 00:37:52,780 - She's grown up all of a sudden. - It's all right, you don't have to. 615 00:37:54,220 --> 00:37:56,230 Come here, I bought macaroons. 616 00:38:05,550 --> 00:38:08,270 Is she getting a cold? She's a little warm. 617 00:38:09,310 --> 00:38:10,640 She must not be feeling so good. 618 00:38:11,280 --> 00:38:12,450 Let me see. 619 00:38:16,390 --> 00:38:18,390 It's fattening so just have three a day. 620 00:38:21,450 --> 00:38:23,610 Did you know that Mr. Gwang Mo's getting married today? 621 00:38:25,150 --> 00:38:27,020 Hey, did it go well? Was the bride pretty? 622 00:38:27,590 --> 00:38:30,590 Mom, it was unbelievable. The wedding got canceled, it was total chaos. 623 00:38:31,400 --> 00:38:32,440 Why? 624 00:38:33,090 --> 00:38:34,650 I think there's something wrong with him. He's not normal. 625 00:38:35,570 --> 00:38:37,110 The groom ran off in the middle of the ceremony. 626 00:38:40,360 --> 00:38:41,410 Who is that? 627 00:38:42,160 --> 00:38:44,390 - Yes? - Mother, it's me. Tae Won. 628 00:38:45,490 --> 00:38:46,610 It's Dad! 629 00:38:47,900 --> 00:38:48,980 Dad! 630 00:38:50,520 --> 00:38:52,230 Looks like my princess is feeling better. 631 00:38:58,950 --> 00:39:00,920 - You're here. - What are you doing here at this hour? 632 00:39:01,850 --> 00:39:04,940 Oh well... enough, enough... that's enough. 633 00:39:06,110 --> 00:39:09,360 - Come in. - No, I just wanted to see Seul Gi's face. 634 00:39:10,410 --> 00:39:11,490 Stay. I'm going to leave. 635 00:39:12,090 --> 00:39:13,130 Goodbye, Mother. 636 00:39:13,920 --> 00:39:15,890 Wait. We need to talk. 637 00:39:19,910 --> 00:39:20,910 Sure. 638 00:39:22,610 --> 00:39:23,670 Seul Gi, have a good time with your dad. 639 00:39:26,940 --> 00:39:29,490 Mommy's going to go. I'll see you soon. 640 00:39:33,030 --> 00:39:35,320 She doesn't see you that often. 641 00:39:36,060 --> 00:39:38,750 She's slow to warm up... that happens sometimes. 642 00:39:39,440 --> 00:39:40,910 It's all right. Don't come out. 643 00:39:59,280 --> 00:40:00,800 I'll be honest with you. 644 00:40:01,790 --> 00:40:02,960 Yes. 645 00:40:04,360 --> 00:40:05,940 This is a second marriage for my son as well. 646 00:40:07,010 --> 00:40:11,960 That... wasn't a real marriage. 647 00:40:13,370 --> 00:40:15,850 In any case, everyone knew about it. 648 00:40:15,850 --> 00:40:18,500 So, I guess it would be right to call it a second marriage. 649 00:40:19,670 --> 00:40:20,850 But... 650 00:40:23,130 --> 00:40:25,700 I wanted this marriage to be the first for my daughter-in-law. 651 00:40:26,100 --> 00:40:27,190 Mother. 652 00:40:27,850 --> 00:40:28,920 Goddess of mercy. 653 00:40:29,530 --> 00:40:31,900 There's no occasion when it comes to a parent's greed. 654 00:40:32,530 --> 00:40:34,430 Try to understand and don't be sad. 655 00:40:35,530 --> 00:40:38,340 - Yes, Aunt. - I saw you several times. 656 00:40:39,450 --> 00:40:41,660 And we've shared many stories together with the Chairman. 657 00:40:43,330 --> 00:40:48,140 As a parent... we have a responsibility for our child's marriage. 658 00:40:50,310 --> 00:40:52,000 Since he chose you. 659 00:40:53,260 --> 00:40:55,400 This time around, we agreed to let go of all of our desires. 660 00:40:56,950 --> 00:40:58,920 Now that we're about to take you in as our daughter-in-law... 661 00:40:59,410 --> 00:41:01,260 Treat me well. You have a lot to do. 662 00:41:04,120 --> 00:41:05,990 There were a lot of things that needed to be executed. 663 00:41:06,840 --> 00:41:09,170 - Merciful Goddess. - Thank you, Aunt. 664 00:41:09,930 --> 00:41:12,930 Letting go of one's desires is a lot harder than you think, Joon Goo. 665 00:41:13,320 --> 00:41:15,200 - Yes. - But there's just one thing. 666 00:41:17,540 --> 00:41:19,380 You have to let go of one thing. 667 00:41:20,260 --> 00:41:22,260 Make it simple, there's no need to be long-winded. 668 00:41:25,030 --> 00:41:26,920 We like you a lot. 669 00:41:28,060 --> 00:41:30,580 We should've have let him find his own match from the beginning. 670 00:41:31,520 --> 00:41:35,330 But... we can't accept your daughter. 671 00:41:37,770 --> 00:41:39,770 - Father. - I won't tolerate it. 672 00:41:41,150 --> 00:41:42,720 - You're going to have to decide. - Father. 673 00:41:43,370 --> 00:41:44,910 - Be silent! - But, Father! 674 00:41:45,490 --> 00:41:48,310 But this! But that! How dare you interrupt your father! 675 00:41:49,720 --> 00:41:51,240 Merciful Goddess. 676 00:41:51,780 --> 00:41:53,130 Will you be able to do that? 677 00:41:57,790 --> 00:41:59,200 - Father... - If you can't do it. 678 00:42:00,830 --> 00:42:02,420 Then we can't accept you. 679 00:42:03,480 --> 00:42:06,210 Don't give her an ultimatum like that. 680 00:42:06,780 --> 00:42:08,920 - Bo Sal, be still. - Do I look like a kiln to you? 681 00:42:09,500 --> 00:42:10,510 Why are you trying to shut me up? 682 00:42:11,150 --> 00:42:12,510 Bo Sal, you're the third party. 683 00:42:13,480 --> 00:42:15,600 You have to be careful of what you say. 684 00:42:16,620 --> 00:42:17,990 The child's scared enough as it is. 685 00:42:18,700 --> 00:42:20,720 This is not business, Chairman. 686 00:42:21,270 --> 00:42:23,400 - Be a little softer... - Bo Sal. 687 00:42:23,590 --> 00:42:25,800 - Yes? - This is more important than business. 688 00:42:26,960 --> 00:42:28,480 - Understand? - No, I do not understand. 689 00:42:29,080 --> 00:42:31,600 - Bo Sal! - Will you relax! 690 00:42:34,790 --> 00:42:37,900 Merciful Goddess. 691 00:42:45,880 --> 00:42:47,300 You told me you got their permission. 692 00:42:47,780 --> 00:42:51,310 I... they didn't say anything so I assumed they did. 693 00:42:54,140 --> 00:42:55,390 - Eun Soo. - I'm not going to do that. 694 00:42:56,510 --> 00:42:58,400 I'm not that crazy over you to do that. 695 00:43:00,890 --> 00:43:02,390 You said you were sick of marriage. 696 00:43:03,090 --> 00:43:05,180 That you never wanted to be in that kind of nightmare again. 697 00:43:06,020 --> 00:43:08,420 Whether it was love or man, nothing's more important than myself. 698 00:43:09,290 --> 00:43:11,300 That's how I became a divorcee. 699 00:43:12,410 --> 00:43:13,980 I told myself I would never do a stupid thing like marriage again. 700 00:43:14,620 --> 00:43:17,740 If a woman needs a man, I would just ask my baby's father to sleep with me. 701 00:43:17,930 --> 00:43:20,750 - Look... I know you're angry. - I'm not angry. 702 00:43:22,640 --> 00:43:25,000 I trusted you an hundred percent when you told me that you got their permission. 703 00:43:25,040 --> 00:43:26,270 I'm just embarrassed. 704 00:43:27,560 --> 00:43:28,960 - It was all a sham. - Eun Soo. 705 00:43:29,530 --> 00:43:30,880 I told myself not this time. 706 00:43:31,700 --> 00:43:34,120 To be the wife of wealthy man, wearing nice clothes and driving a nice car. 707 00:43:34,930 --> 00:43:37,310 A girl's dream of living a glamorous life. 708 00:43:37,880 --> 00:43:39,830 Foolishly, I realized I haven't really given that up. 709 00:43:40,900 --> 00:43:42,080 So, even if I didn't really like you. 710 00:43:42,880 --> 00:43:45,070 It seemed like you could give me everything that I wanted. 711 00:43:45,690 --> 00:43:47,290 So, I decided to try again. 712 00:43:47,920 --> 00:43:50,520 In all honesty, that's why. 713 00:43:53,460 --> 00:43:54,630 Why are you laughing? 714 00:43:55,820 --> 00:43:57,250 You're the most sexiest when you're angry. 715 00:43:57,730 --> 00:43:58,880 I know that. 716 00:44:00,710 --> 00:44:04,050 Forget it. It's better that we pretended that this never happened. 717 00:44:04,600 --> 00:44:05,910 - Don't be rash. - Forget it! 718 00:44:07,310 --> 00:44:08,420 I have no regrets. 719 00:44:19,080 --> 00:44:20,260 I understand where you're coming from. 720 00:44:21,020 --> 00:44:25,250 But you... have to understand my household and my family as well. 721 00:44:29,230 --> 00:44:32,680 Fine... let's give each other four days. 722 00:44:33,640 --> 00:44:37,100 During that time if I can't convince you or my parents, okay. 723 00:44:37,800 --> 00:44:38,950 Let's end it. 724 00:44:50,320 --> 00:44:52,240 - It's really been a while. - It has. 725 00:44:53,020 --> 00:44:54,590 - Is it going well? - What is? 726 00:44:55,130 --> 00:44:56,550 Seul Gi said she saw your girlfriend. 727 00:44:57,290 --> 00:44:58,300 I heard you're getting married. 728 00:44:59,640 --> 00:45:00,670 It's not to that point yet. 729 00:45:01,480 --> 00:45:02,580 It's my mother's wish. 730 00:45:03,250 --> 00:45:04,450 Is she a kind woman? 731 00:45:06,100 --> 00:45:07,540 I think so, she seems to be a lot nicer than you. 732 00:45:12,640 --> 00:45:14,740 I heard you come even though it's not the weekend sometimes. 733 00:45:15,740 --> 00:45:20,120 It just happened... I had a cold last weekend and I wasn't able to take her. 734 00:45:20,770 --> 00:45:21,800 Tomorrow is the weekend. 735 00:45:24,090 --> 00:45:25,150 I missed her. 736 00:45:26,150 --> 00:45:28,100 There are times when I miss her all of a sudden. 737 00:45:28,850 --> 00:45:30,000 I had some free time. 738 00:45:31,550 --> 00:45:33,310 You're a great father... even with my share. 739 00:45:35,560 --> 00:45:36,610 Thanks. 740 00:45:39,090 --> 00:45:40,430 Do you have something to tell me? 741 00:45:43,740 --> 00:45:47,260 By chance... by chance, I'm probably wrong. 742 00:45:48,330 --> 00:45:49,600 Your mother and sister. 743 00:45:50,650 --> 00:45:54,660 I'm just curious... if they asked Seul Gi gossips about me. 744 00:45:56,260 --> 00:45:57,710 Of course, they wouldn't do that in front of you. 745 00:46:00,560 --> 00:46:02,840 Did Seul Gi... say anything? 746 00:46:05,130 --> 00:46:06,210 What did she say? 747 00:46:06,850 --> 00:46:07,900 It's not that. 748 00:46:09,160 --> 00:46:10,460 It feels like... 749 00:46:12,780 --> 00:46:14,220 Seul Gi is slowly slipping away from me. 750 00:46:16,310 --> 00:46:17,490 She's different. 751 00:46:18,490 --> 00:46:19,590 I think she hates me. 752 00:46:22,570 --> 00:46:24,420 I heard you don't call as often. 753 00:46:27,040 --> 00:46:28,570 - Tae Won, the thing is... - I understand. 754 00:46:29,960 --> 00:46:31,140 You don't have to explain. 755 00:46:31,750 --> 00:46:33,160 I still haven't settled in properly yet. 756 00:46:33,830 --> 00:46:35,260 My in-laws are good people but... 757 00:46:36,010 --> 00:46:37,610 It's not going to be easy taking care of Seul Gi properly. 758 00:46:39,170 --> 00:46:40,370 I completely understand. 759 00:46:44,750 --> 00:46:46,560 She's used to talking to her mom several times a day. 760 00:46:48,340 --> 00:46:50,520 Living together in the same room. 761 00:46:52,430 --> 00:46:54,440 She's having a hard time adapting to a different environment. 762 00:46:55,360 --> 00:46:58,200 Not seeing her mom for weeks and then only seeing her for moment on one day. 763 00:46:58,230 --> 00:46:59,680 It's strange and out of place for her. 764 00:47:00,780 --> 00:47:02,620 She's too young to understand your situation. 765 00:47:03,760 --> 00:47:04,800 I feel like she's punishing me. 766 00:47:06,220 --> 00:47:08,590 Don't... she'll understand once she gets bigger. 767 00:47:09,820 --> 00:47:12,590 Being sad... I'm being selfish, aren't I? 768 00:47:14,000 --> 00:47:15,210 Yes, you are. 769 00:47:17,010 --> 00:47:18,090 I'm like that. 770 00:47:18,630 --> 00:47:21,640 It's been a while since I've seen you. I feel strange, too. 771 00:47:22,670 --> 00:47:24,080 Weren't you prettier? 772 00:47:24,760 --> 00:47:26,150 You don't look as good. 773 00:47:26,630 --> 00:47:27,680 What are you talking about? 774 00:47:28,270 --> 00:47:29,740 I'm working out like crazy to gain some weight. 775 00:47:30,390 --> 00:47:31,940 - Aren't you a little too young for that? - What? 776 00:47:39,230 --> 00:47:40,760 A lemon tea for the lady and an iced green tea for me, please. 777 00:47:41,440 --> 00:47:44,720 - Yes, right away. - And put two more slices of lemon, please. 778 00:47:45,610 --> 00:47:46,660 Yes, Sir. 779 00:47:51,930 --> 00:47:55,170 Honey... I mean... Tae Won. 780 00:47:56,740 --> 00:47:57,790 Do me a favor. 781 00:47:59,390 --> 00:48:00,650 Your mother and sister. 782 00:48:01,330 --> 00:48:03,480 The gossips about me... make sure it doesn't reach Seul Gi's ears. 783 00:48:03,970 --> 00:48:05,050 All right. 784 00:48:05,740 --> 00:48:07,720 - I'll find out. - Don't just say it either! 785 00:48:08,420 --> 00:48:09,530 I said all right. 786 00:48:18,470 --> 00:48:21,480 Merciful Goddess. 787 00:48:23,570 --> 00:48:24,780 Yes, this is the Han Nam Dong's residence. 788 00:48:25,330 --> 00:48:26,460 Bo Sal, wait. 789 00:48:28,450 --> 00:48:29,600 Yes. 790 00:48:31,630 --> 00:48:32,680 I see. 791 00:48:33,700 --> 00:48:34,980 Don't you think you're overdoing it? 792 00:48:36,810 --> 00:48:38,500 Make sure your stomach is warm. 793 00:48:39,780 --> 00:48:41,030 Nothing's going on. 794 00:48:42,410 --> 00:48:43,990 Joon Goo said he's going to be late. 795 00:48:46,210 --> 00:48:47,300 All right. 796 00:48:47,890 --> 00:48:48,900 Yes. 797 00:48:50,510 --> 00:48:52,890 Make sure the doors are locked and the gas is turned off. 798 00:48:55,050 --> 00:48:58,060 His friends want to stay the night and work out one more day. 799 00:48:59,000 --> 00:49:00,130 Go inside and do it. 800 00:49:01,920 --> 00:49:03,650 You already exercised your fingers in the afternoon. 801 00:49:42,960 --> 00:49:44,070 Seul Gi! 802 00:49:44,600 --> 00:49:45,700 Mom! 803 00:49:49,730 --> 00:49:50,890 Seul Gi! 804 00:49:51,450 --> 00:49:52,510 Mom! 805 00:50:08,410 --> 00:50:09,460 Good job today. 806 00:50:10,450 --> 00:50:12,010 It's raining quite a bit. 807 00:50:12,760 --> 00:50:13,920 That's what the weather forecast predicted. 808 00:50:15,450 --> 00:50:16,520 Is Seul Gi feeling better? 809 00:50:17,070 --> 00:50:18,840 She didn't go to school. 810 00:50:20,500 --> 00:50:22,010 She said she didn't want to go. She won't. 811 00:50:24,250 --> 00:50:27,020 - She still has to go to school. - Tae Won talked to her. 812 00:50:27,610 --> 00:50:28,840 She's going on Monday. 813 00:50:29,420 --> 00:50:30,490 Did you call him? 814 00:50:30,990 --> 00:50:32,030 He just stopped by. 815 00:50:32,850 --> 00:50:33,980 Or maybe Seul Gi called him. 816 00:50:35,850 --> 00:50:36,970 Grandpa. 817 00:50:37,720 --> 00:50:38,760 Hi. 818 00:50:43,830 --> 00:50:44,970 She seems a little better. 819 00:50:46,510 --> 00:50:47,770 Right after her father came. 820 00:50:50,670 --> 00:50:51,770 Eun Soo came, too. 821 00:50:52,450 --> 00:50:53,670 She was coming from Gwang Mo's wedding. 822 00:50:55,760 --> 00:51:00,220 Goodness!... But... the groom ran away in the middle of the ceremony. 823 00:51:01,070 --> 00:51:03,490 - What are you talking about? - So, the wedding was canceled. 824 00:51:04,360 --> 00:51:05,460 Why would he run away in the middle of the ceremony? 825 00:51:06,140 --> 00:51:07,280 Eun Soo and Tae Won. 826 00:51:07,830 --> 00:51:09,680 Eun Soo was already here when Tae Won came. 827 00:51:10,380 --> 00:51:12,600 Eun Soo told Tae Won they needed to talk. 828 00:51:13,140 --> 00:51:15,330 - Eun Soo left first and then Tae Won... - Talk about what? 829 00:51:16,440 --> 00:51:17,480 I don't know. 830 00:51:18,250 --> 00:51:19,340 Get me something to eat. 831 00:51:19,850 --> 00:51:21,020 I'll have it ready real soon. 832 00:51:23,890 --> 00:51:26,660 What if her in-laws find out? Isn't that wrong? 833 00:51:27,550 --> 00:51:28,680 She'll take care of it on her own. 834 00:51:30,850 --> 00:51:32,300 Hyun Soo's not coming for dinner. 835 00:51:33,120 --> 00:51:34,220 She said she's tired. 836 00:51:53,040 --> 00:51:54,450 I still haven't heard from him yet. 837 00:51:55,780 --> 00:51:57,160 He's turned off his phone. 838 00:51:58,800 --> 00:52:01,830 Yes... yes, goodnight. 839 00:53:34,170 --> 00:53:35,260 Mommy's home. 840 00:54:36,930 --> 00:54:38,060 Are you hurt? 841 00:54:40,150 --> 00:54:41,530 I can't turn you into a murderer. 842 00:54:49,030 --> 00:54:50,190 Once is enough. 843 00:54:50,700 --> 00:54:52,650 Is this your house? Are you my husband? 844 00:54:53,250 --> 00:54:55,800 How dare you come in here without my permission, sleeping without any clothes! 845 00:54:56,630 --> 00:54:57,760 I have my underwear on! 846 00:54:58,260 --> 00:54:59,840 - Crazy bastard. - Don't you think that's a little harsh? 847 00:55:00,350 --> 00:55:01,520 I'm going to kill you. 848 00:55:02,040 --> 00:55:03,520 You jerk! Coward! Irresponsible idiot! 849 00:55:04,280 --> 00:55:07,270 Zombie! Eco-virus! Chainsaw killer! 850 00:55:18,500 --> 00:55:20,060 Get out! Get out this instant! 851 00:55:22,590 --> 00:55:23,760 I have no place to go. 852 00:55:24,420 --> 00:55:25,980 - You have the studio! - Are you an idiot? 853 00:55:26,730 --> 00:55:28,010 If my mother catches me, I'm dead! 854 00:55:28,710 --> 00:55:30,600 - Go to a hotel. - I'm broke, I don't even have change. 855 00:55:31,340 --> 00:55:33,620 Don't you have any friends? Tell them it's an emergency! 856 00:55:34,230 --> 00:55:37,280 Hey! It's obvious that they're going to want to drink! 857 00:55:38,590 --> 00:55:40,790 - Don't you think that's psychotic, too? - You're already psychotic. 858 00:55:44,100 --> 00:55:45,620 I'll go to Thailand and start a family. 859 00:55:46,320 --> 00:55:47,480 Lend me ten million won. 860 00:55:50,880 --> 00:55:51,910 I think it burst. 861 00:55:52,730 --> 00:55:54,360 The marriage... you're responsible for it! 862 00:56:12,520 --> 00:56:16,270 I promise to come at least once a week on a Saturday. 863 00:56:17,060 --> 00:56:19,540 And in the afternoon your father's going to come. 864 00:56:20,230 --> 00:56:23,860 Then you can go with your father and sleep at grandma's house. 865 00:56:24,610 --> 00:56:28,410 On Sunday, you'll eat yummy foods and have a lot of fun. 866 00:56:42,590 --> 00:56:44,230 I'm sorry, Seul Gi. 867 00:56:48,050 --> 00:56:50,480 I'm sorry... I'm so so sorry. 868 00:56:52,340 --> 00:56:53,690 I'm really really sorry. 869 00:56:54,210 --> 00:56:58,120 Don't go, Mom! Don't go! Don't go! 870 00:57:05,060 --> 00:57:06,520 Hurry and go! 871 00:57:08,290 --> 00:57:10,240 Mom! Don't go! 872 00:57:12,450 --> 00:57:14,210 Don't go, Mom! 873 00:58:22,940 --> 00:58:25,010 Hubby, are you going to be really late? 874 00:58:32,750 --> 00:58:34,030 I'll do my best. 875 00:58:37,960 --> 00:58:41,410 At this moment, I want to share that this bathtub with you. 876 00:58:50,530 --> 00:58:53,000 The thing is... that's not it. 877 00:58:55,440 --> 00:58:57,010 I didn't plan on causing trouble. 878 00:58:57,910 --> 00:58:59,070 If I did, I would've called it off a long time ago. 879 00:58:59,590 --> 00:59:00,990 We had all these guests at the wedding. 880 00:59:02,080 --> 00:59:03,140 That's not it. 881 00:59:03,890 --> 00:59:05,680 Then why did you say those things to me in the morning? 882 00:59:06,180 --> 00:59:07,430 That's because you told me to get married. 883 00:59:09,660 --> 00:59:11,900 You told me to stop rambling and just do it. 884 00:59:12,780 --> 00:59:14,240 - Did you or didn't you? - I did. 885 00:59:16,070 --> 00:59:18,610 Right! So, I stopped rambling and I did. 886 00:59:19,260 --> 00:59:21,050 But if I realized that Park Joo Ha isn't the one. 887 00:59:21,610 --> 00:59:23,610 I wanted you to be responsible for it. That's what I meant in the morning. 888 00:59:28,070 --> 00:59:29,810 Even at the barber shop, I wasn't thinking about it at all. 889 00:59:30,580 --> 00:59:32,510 When I was greeting all the guests, I wasn't thinking about it at all. 890 00:59:33,550 --> 00:59:34,670 But when I was walking down the aisle... 891 00:59:35,250 --> 00:59:38,010 I thought ultimately that I was walking towards my grave, that's all. 892 00:59:39,320 --> 00:59:41,390 When the officiant was talking about this and that and long as you both shall live. 893 00:59:42,240 --> 00:59:44,460 All of a sudden out of no where, I broke out in a cold sweat! 894 00:59:45,270 --> 00:59:46,500 - Shut up and eat. - Thanks. 895 00:59:47,260 --> 00:59:49,170 You're the best. Hey lady, two fried eggs, please. 896 00:59:51,090 --> 00:59:52,180 All right, forget it. 897 00:59:52,700 --> 00:59:53,810 Forget it. 898 01:00:06,780 --> 01:00:08,070 How's Joo Ha doing? 899 01:00:08,640 --> 01:00:09,690 I don't know. 900 01:00:10,180 --> 01:00:11,470 - You didn't call her? - No. 901 01:00:12,350 --> 01:00:14,230 - She didn't call you either? - No. 902 01:00:15,530 --> 01:00:16,680 Are you guys really best friends? 903 01:00:32,530 --> 01:00:33,740 I slept like crazy, what am I going to do? 904 01:00:34,730 --> 01:00:36,810 How long have I slept? I slept from two until now. 905 01:00:38,070 --> 01:00:39,320 - How many hours was it? - You. 906 01:00:40,920 --> 01:00:42,010 What? 907 01:00:44,490 --> 01:00:46,660 - What? - You had a lot of fun with Joo Ha right? 908 01:00:47,440 --> 01:00:49,370 She's the one that had a lot of fun. She's so kinky. 909 01:00:49,890 --> 01:00:51,030 What's wrong with you? 910 01:00:53,180 --> 01:00:55,170 Forget it. There's no more affection left for you. 911 01:00:56,560 --> 01:00:58,150 Take a shower, you smell of sweat. 912 01:01:01,320 --> 01:01:02,380 I took a shower as soon as I came in. 913 01:01:02,990 --> 01:01:04,320 - You smell. - Really? 914 01:01:05,400 --> 01:01:06,610 All right then. 915 01:01:12,700 --> 01:01:13,740 Lend me ten million won. 916 01:01:25,280 --> 01:01:26,500 Hyun Soo! 917 01:01:27,050 --> 01:01:28,390 Are you here or not? 918 01:01:36,140 --> 01:01:37,980 Hyun Soo, I broke my ankle. 919 01:01:38,530 --> 01:01:39,560 How? 920 01:01:40,120 --> 01:01:41,770 I was trying to grab that punk Gwang Mo. 921 01:01:44,780 --> 01:01:46,310 I've gone crazy, Hyun soo. 922 01:01:49,030 --> 01:01:50,880 I'm going to kill that bastard. 923 01:01:51,600 --> 01:01:53,240 My uncle's the army general. 924 01:01:54,010 --> 01:01:55,980 I'm going to take my uncle's gun and pop that bastard! 925 01:01:57,340 --> 01:01:58,600 I'm going to kill him. 926 01:01:59,350 --> 01:02:05,350 Subtitles by Dramafever. 927 01:02:16,800 --> 01:02:18,300 Honey, by any chance, do you know the actress Lee Da Mi? 928 01:02:18,890 --> 01:02:20,310 We agreed in the first place that we wouldn't think of anything else. 929 01:02:20,940 --> 01:02:22,510 I don't make a living... by selling my body. 930 01:02:23,060 --> 01:02:24,310 You're not suppose to act like you know! 931 01:02:25,070 --> 01:02:27,020 - Are you happy? - I guess this is more than enough. 932 01:02:32,630 --> 01:02:34,610 I was going to destroy him but I failed. 933 01:02:35,200 --> 01:02:36,800 - What's wrong? - I need stitches, Mom! 934 01:02:38,290 --> 01:02:40,650 For compensation, I'll give you 50 million won. 935 01:02:41,250 --> 01:02:42,760 - Let's end this with five big ones. - That's enough! 936 01:02:43,390 --> 01:02:45,970 Money, money, money... are you trying to disgrace me with money in front of Gwang Mo? 937 01:02:46,100 --> 01:02:48,800 I'm going to watch how well you live until the day I die! 938 01:02:49,050 --> 01:02:51,880 There's no one like Chae Rin now these days. 939 01:02:52,380 --> 01:02:53,870 She's still a divorcee. 940 01:02:54,610 --> 01:02:56,760 Dad, are you really going to marry, Ms. Chae Rin? 941 01:02:57,430 --> 01:02:58,550 Do you like Ms. Chae Rin? 942 01:02:59,300 --> 01:03:02,280 - I don't know. - What if I'm pregnant, Hyun Soo? 72298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.