Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,195 --> 00:01:35,232
EL HIJO DEL CONDE
DE MONTECRISTO
2
00:02:26,075 --> 00:02:29,306
Amenazado por naciones
poderosas, Lichtenburg...
3
00:02:29,595 --> 00:02:32,587
peque�o, pero con orgullo,
es conocido como la joya de...
4
00:02:32,875 --> 00:02:34,945
los Balcanes.
Metido en las antiguas...
5
00:02:35,155 --> 00:02:38,272
tradiciones de la caballer�a, su
pueblo, mantiene una lealtad...
6
00:02:38,515 --> 00:02:40,949
inquebrantable hacia el trono,
en el que ahora se sienta la...
7
00:02:41,195 --> 00:02:44,073
joven gran duquesa Zona.
En un gobierno bajo la...
8
00:02:44,315 --> 00:02:47,466
siniestra sombra de un hombre,
el general, Gurko Lanen.
9
00:02:52,875 --> 00:02:55,628
LA MAZMORRA DE PALACIO
10
00:03:04,115 --> 00:03:09,143
- Guardia, saca a William Gluck.
- A la orden, mi coronel.
11
00:03:17,475 --> 00:03:20,785
- Sal ya.
- �No ten�a prisa por encerrarme?
12
00:03:23,915 --> 00:03:28,306
El general Lanen te ofrece
clemencia por informaci�n.
13
00:03:29,355 --> 00:03:31,915
�Qu� clemencia puede esperarse
del general Lanen?
14
00:03:32,235 --> 00:03:35,193
Si valoras tu vida nos dar�s los
nombres de tus c�mplices.
15
00:03:35,475 --> 00:03:38,308
- No la valoro tanto.
- As� que es el joven que cometi�...
16
00:03:38,515 --> 00:03:42,064
el error de disparar esta ma�ana.
- Mi error fue no dar en el blanco.
17
00:03:42,355 --> 00:03:45,427
Eres peor que un asesino.
Eres tonto.
18
00:03:45,955 --> 00:03:48,913
Eso es lo que piensan de usted,
coronel Zimmerman, por salvar...
19
00:03:49,155 --> 00:03:52,704
la vida de Gurko hace tres a�os.
Cuando a Litchenburg a�n la...
20
00:03:52,995 --> 00:03:56,271
habr�a salvado otro tonto.
Fall� esta ma�ana porque...
21
00:03:56,515 --> 00:03:58,949
estaba demasiado lejos.
Pero ahora...
22
00:04:02,395 --> 00:04:04,226
�Quieto!
23
00:04:06,755 --> 00:04:09,189
Soltadle.
24
00:04:09,435 --> 00:04:13,144
Este ha sido tu segundo error.
Hombres como t� nunca se dan...
25
00:04:13,395 --> 00:04:15,306
cuenta que mando
colectivamente porque...
26
00:04:15,555 --> 00:04:17,273
puedo dominarlos
individualmente.
27
00:04:17,515 --> 00:04:19,710
- Me dicen que eres fuerte.
- Y con orgullo.
28
00:04:20,075 --> 00:04:25,195
Yo soy hijo de un alba�il.
Y tambi�n estoy orgulloso de ello.
29
00:04:27,115 --> 00:04:29,993
- Zimmerman, no nos interrumpan.
- S�, se�or.
30
00:04:45,555 --> 00:04:47,546
Ahora ya le pueden colgar.
31
00:04:49,915 --> 00:04:51,906
Guardia, a formar.
32
00:05:12,395 --> 00:05:14,955
Por favor, aseg�rate de que su
alteza lleve esto.
33
00:05:15,155 --> 00:05:17,191
S�, bar�n Von Neuhof.
34
00:05:20,955 --> 00:05:23,833
- Estamos listas.
- �Ten�is todo?
35
00:05:24,075 --> 00:05:26,509
- �Dinero? �Pasaportes?
- Todo.
36
00:05:26,755 --> 00:05:28,746
Recordad que estar�is
en peligro constante.
37
00:05:28,955 --> 00:05:31,310
- S�, lo s�. No se preocupe por m�.
- El general Lanen nunca...
38
00:05:31,555 --> 00:05:33,466
sospechar�. �l sabe que siempre
voy a dar un paseo por las tardes...
39
00:05:34,435 --> 00:05:37,666
S�, pero hoy vais a Par�s.
Si os ocurriera algo, jam�s...
40
00:05:37,915 --> 00:05:40,588
podr�a perdon�rmelo.
- Bar�n, los dos sabemos que...
41
00:05:40,795 --> 00:05:43,628
nuestra esperanza es hablar
con el emperador franc�s.
42
00:05:44,035 --> 00:05:46,913
El general Lanen vigila
todos sus movimientos.
43
00:05:47,235 --> 00:05:50,466
Por eso, soy yo quien debe ir.
Cre� que hab�a quedado claro.
44
00:05:52,915 --> 00:05:56,112
Esto permitir� que Napole�n sepa
cu�l es la situaci�n en Lichtenburg.
45
00:05:56,435 --> 00:05:58,824
Y lo que ofrecemos a cambio
de su intervenci�n.
46
00:05:59,035 --> 00:06:00,866
No puede caer en
manos enemigas.
47
00:06:01,155 --> 00:06:03,464
Yo me encargar�.
De que eso no pase
48
00:06:05,435 --> 00:06:07,710
El carruaje de su alteza
est� esperando.
49
00:06:07,955 --> 00:06:09,752
Muy bien, Stadt.
50
00:06:13,115 --> 00:06:16,790
Si mir�is a Luis Napole�n de esa
forma, volver�is con un ej�rcito.
51
00:06:44,715 --> 00:06:46,910
La soluci�n a nuestros
problemas es la intervenci�n de...
52
00:06:47,195 --> 00:06:49,834
las tropas francesas. La gran
duquesa, Zona, portadora de...
53
00:06:50,075 --> 00:06:52,635
esta nota, apoya este
modo de actuar.
54
00:06:56,795 --> 00:06:59,548
- Bien hecho, Stadt.
- Finge dar su paseo de la tarde.
55
00:06:59,955 --> 00:07:03,425
Pero ir� m�s lejos.
Cruzar� la frontera hasta Par�s.
56
00:07:04,475 --> 00:07:07,069
Su alteza acaba de salir de palacio.
57
00:07:07,875 --> 00:07:10,992
- Puedes irte Stadt. Bien hecho.
- Gracias, excelencia.
58
00:07:13,155 --> 00:07:16,989
- �Piensa detenerla?
- Resulta incre�ble creer que el...
59
00:07:17,235 --> 00:07:20,307
primer ministro se acuse de
traici�n por escrito.
60
00:07:20,555 --> 00:07:22,910
�No se olvida de Stadt,
excelencia?
61
00:07:23,315 --> 00:07:26,068
Hay que tener paciencia.
Es una gran virtud.
62
00:07:26,275 --> 00:07:28,152
- S�.
- Cuando se persigue a un
rat�n hay que tratarlo como tal.
63
00:07:28,395 --> 00:07:30,545
Von Neuhof es un le�n.
64
00:07:30,795 --> 00:07:34,470
No se le puede atrapar con una
ratonera. Pero la traici�n...
65
00:07:34,875 --> 00:07:37,912
har� caer hasta a un le�n.
- S�, excelencia.
66
00:07:41,795 --> 00:07:43,911
Abra la puerta, Stadt.
67
00:07:55,315 --> 00:07:57,465
Hermosa tarde para pasear,
querido bar�n.
68
00:07:58,715 --> 00:08:02,025
La despedida de su alteza ha
debido de ser muy emotiva.
69
00:08:03,515 --> 00:08:06,951
Me pregunto c�mo ha sido capaz
de que una inexperta y hermosa...
70
00:08:07,235 --> 00:08:09,795
se�orita parta hacia un pa�s
extranjero llevando una peligrosa...
71
00:08:10,315 --> 00:08:14,433
carta escrita de su pu�o y letra.
Mi sistema de espionaje funciona.
72
00:08:16,235 --> 00:08:20,592
- �Qu� trata de decirme, Lanen?
- Quiero decirle que cuando un...
73
00:08:20,835 --> 00:08:23,747
primer ministro conspira para
poner las tropas de otra naci�n...
74
00:08:23,955 --> 00:08:28,904
contra su pueblo, es traici�n.
Y se castiga con la muerte.
75
00:08:30,755 --> 00:08:34,828
He dado �rdenes para que
traigan a su alteza, y con ella...
76
00:08:36,435 --> 00:08:38,824
la prueba de su traici�n.
- No se atrever� a poner las...
77
00:08:39,075 --> 00:08:41,635
manos sobre su alteza.
- �Quiere decir que no me...
78
00:08:41,835 --> 00:08:44,747
atrever� a permitir que su alteza
salga de Lichtenburg?
79
00:08:45,715 --> 00:08:49,628
Aparte de mis sentimientos, Zona
de Lichtenburg, es el s�mbolo de...
80
00:08:50,155 --> 00:08:53,192
una autoridad que ha existido en
este pa�s durante 20 generaciones.
81
00:08:54,515 --> 00:08:57,905
Y deseo emplear ese s�mbolo
en mi relaci�n con el pueblo.
82
00:08:59,715 --> 00:09:02,548
Hasta ahora, su influencia ha
impedido un entendimiento entre...
83
00:09:02,875 --> 00:09:04,991
la gran duquesa y yo.
84
00:09:05,515 --> 00:09:08,791
Es un l�stima que una carrera
como la suya deba acabar.
85
00:09:12,155 --> 00:09:14,430
- Zimmerman...
- Excelencia...
86
00:09:15,715 --> 00:09:18,388
El bar�n Von Neuhof debe ser
confinado en el calabozo hasta...
87
00:09:18,635 --> 00:09:20,944
el d�a de su juicio.
- �Guardias!
88
00:09:40,195 --> 00:09:43,153
Es el primer momento tranquilo
desde que salimos de palacio.
89
00:09:43,755 --> 00:09:46,827
A�n puedo sentirlos observando
detr�s de mi cabeza.
90
00:09:47,555 --> 00:09:50,672
Yo tendr� ganas de descansar
cuando haya cruzado la frontera.
91
00:09:52,475 --> 00:09:55,911
Pobre bar�n. Me pregunto qu�
ocurrir� cuando el general...
92
00:09:56,195 --> 00:09:59,312
descubra que nos hemos ido.
- Piensa en lo que hubiera pasado...
93
00:09:59,675 --> 00:10:03,224
si no nos hubi�ramos ido.
Est� refrescando.
94
00:10:07,075 --> 00:10:09,225
- Nos persiguen.
- �Qui�nes?
95
00:10:09,435 --> 00:10:11,665
La guardia.
�Deprisa, cochero!
96
00:10:19,875 --> 00:10:21,388
Nos han visto.
97
00:10:46,995 --> 00:10:48,986
�Por aqu�!
98
00:10:55,155 --> 00:10:57,111
�M�s deprisa!
99
00:11:19,075 --> 00:11:21,509
�Est� bien, condesa?
� Y vos, alteza?
100
00:11:21,715 --> 00:11:23,785
No te preocupes.
�Coge los caballos!
101
00:11:29,675 --> 00:11:31,666
Siento much�simo lo que
han hecho los perros.
102
00:11:31,875 --> 00:11:34,150
Es usted un rufi�n.
Mi pobre hija.
103
00:11:34,395 --> 00:11:36,955
- Ha sido un accidente.
- � Un accidente?
104
00:11:37,155 --> 00:11:38,827
�Hay algo que pueda hacer?
105
00:11:39,035 --> 00:11:41,595
- �Puede llevarnos a la frontera?
- En su carruaje es imposible.
106
00:11:41,995 --> 00:11:44,463
- Olv�dese del carruaje.
- En ese caso es f�cil.
107
00:11:44,755 --> 00:11:46,666
- �C�mo qu�?
- Como esto.
108
00:11:54,715 --> 00:11:56,990
- Parece que tiene prisa.
- La tengo.
109
00:11:57,275 --> 00:12:00,312
- �Conoces un atajo por el bosque?
- S�, se�or. Por aqu�.
110
00:12:00,675 --> 00:12:02,267
Ag�rrese.
111
00:12:12,595 --> 00:12:14,551
�Qu� ha ocurrido con su alteza?
�D�nde est�?
112
00:12:14,835 --> 00:12:17,713
No lo s�. Estaba aqu� cuando
fuimos a buscar los caballos.
113
00:12:18,715 --> 00:12:22,025
Detenga a estos hombres.
Teniente Donner, ll�vese a la...
114
00:12:22,355 --> 00:12:24,915
mitad de los hombres y busque
por el camino. Los dem�s que...
115
00:12:25,155 --> 00:12:27,874
vengan conmigo.
No podr�n llegar muy lejos.
116
00:12:32,115 --> 00:12:34,071
�Adelante!
117
00:12:43,675 --> 00:12:45,905
Se me ha olvidado
preguntar qui�n es usted.
118
00:12:46,475 --> 00:12:49,626
- S�, que tonter�a.
- Y usted no conoce al rufi�n que...
119
00:12:49,875 --> 00:12:53,185
destroz� su carruaje.
Soy el conde de Montecristo.
120
00:12:53,555 --> 00:12:58,265
Se�orita Fafendorf, le presento al
conde de Montecristo.
121
00:12:59,555 --> 00:13:04,675
- �Qu� nombre ha dicho?
- Fafendorf. Zona Fafendorf.
122
00:13:09,355 --> 00:13:11,550
�Qu� apellido tan raro!
123
00:13:15,715 --> 00:13:18,912
- �No podemos ir m�s deprisa?
- Claro, ag�rrese bien.
124
00:13:30,435 --> 00:13:32,551
POSADA DEL �GUILA DORADA
125
00:13:34,035 --> 00:13:38,506
Se�ora, tras grandes esfuerzos,
yo, Hann Sneider le he conseguido...
126
00:13:38,755 --> 00:13:42,714
el �nico carruaje de Petsh.
Los caballos no son los mejores.
127
00:13:43,795 --> 00:13:45,433
- �Pueden galopar?
- S�.
128
00:13:45,635 --> 00:13:49,230
Es lo que necesitamos. P�ngalos rumbo a
Par�s y empezaremos el viaje.
129
00:13:49,595 --> 00:13:51,392
- �Esta noche?
- Claro.
130
00:13:51,635 --> 00:13:54,195
- Pero no se ve.
- Como todas las noches.
131
00:13:58,115 --> 00:14:01,869
Par�s est� hacia el otro lado.
Est� mirando hacia Lichtenburg.
132
00:14:02,715 --> 00:14:06,947
S�, lo s�. Siempre he pensado
que es el pa�s m�s bonito.
133
00:14:09,835 --> 00:14:12,668
- �Se quedar� en Petsh?
- No, voy a Lichtenburg por negocios.
134
00:14:12,875 --> 00:14:17,027
A las 5 de la tarde se
convirti� en un agradable viaje.
135
00:14:18,315 --> 00:14:20,783
- �A que no encontr� su carruaje?
- No.
136
00:14:20,995 --> 00:14:23,065
- Tiene raz�n.
- � Y qu� vamos a hacer?
137
00:14:23,315 --> 00:14:27,308
No hay carruaje. �Qu� pena!
Pero s� tienen uno porque...
138
00:14:27,555 --> 00:14:30,353
mand� a buscar el m�o.
No me ha dicho el motivo de su...
139
00:14:30,595 --> 00:14:33,871
viaje, pero parece urgente.
Es mejor que cambie su carruaje...
140
00:14:34,275 --> 00:14:37,631
por el m�o para evitar m�s retrasos.
Adem�s, el camino no...
141
00:14:37,875 --> 00:14:41,265
es seguro para una joven que
viaja sola. Podr�an asaltarla.
142
00:14:41,635 --> 00:14:45,423
Tiene raz�n. � Y tambi�n estar�a
dispuesto a madrugar?
143
00:14:46,755 --> 00:14:49,315
Por supuesto. Las esperar� con
los caballos al amanecer.
144
00:14:49,435 --> 00:14:52,074
- �Al amanecer?
- No ha tenido demasiados viajes...
145
00:14:52,315 --> 00:14:55,625
y emociones para un d�a?
Si nos disculpara...
146
00:15:01,275 --> 00:15:03,266
- �Buenas noches?
- S�.
147
00:15:03,915 --> 00:15:09,512
- Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
148
00:15:10,275 --> 00:15:14,473
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�orita.
149
00:15:23,475 --> 00:15:25,830
- �Qu� est�s haciendo?
- Nos marchamos enseguida.
150
00:15:26,835 --> 00:15:28,587
Tengo un carruaje esperando.
151
00:15:28,795 --> 00:15:30,911
- Quieres decir que...
- Le ment�. Claro que le ment�.
152
00:15:31,115 --> 00:15:33,675
Para librarnos de �l.
Ese joven se dedica a ayudar...
153
00:15:33,795 --> 00:15:35,786
a la gente en apuros
para meterse en l�os.
154
00:15:36,035 --> 00:15:38,469
Es tan agradable.
Me siento culpable por enga�arle.
155
00:15:38,755 --> 00:15:42,907
Zona. Zona Fafendorf.
Se puede cambiar.
156
00:15:43,555 --> 00:15:45,625
Hay mucho camino
hasta Par�s.
157
00:15:47,115 --> 00:15:49,675
�Soldados!
�Soldados de Lichtenburg!
158
00:15:51,715 --> 00:15:54,787
Que nadie salga de esta casa.
Buenas noches.
159
00:15:55,235 --> 00:15:57,795
Hay un carruaje esperando fuera.
�Para qui�n es?
160
00:15:58,955 --> 00:16:01,344
Esto no es Lichtenburg.
No s� c�mo han cruzado...
161
00:16:01,595 --> 00:16:04,268
la frontera. Pero no tienen
derecho a interrogarme.
162
00:16:05,915 --> 00:16:09,703
- �A qui�n espera el carruaje?
- A unas se�oras distinguidas.
163
00:16:11,875 --> 00:16:14,184
- Su carruaje se parti� y...
- �D�nde est�n esas dos damas?
164
00:16:19,035 --> 00:16:21,595
En el primer piso.
Subiendo las escaleras.
165
00:16:43,395 --> 00:16:45,863
- �Alteza!
- �C�mo te atreves a entrar?
166
00:16:46,515 --> 00:16:49,587
Tengo �rdenes de acompa�arle a
Litchenburg. Tambi�n me han...
167
00:16:49,835 --> 00:16:53,225
mandado pedirle cierta carta que
lleva al emperador de Francia.
168
00:16:53,515 --> 00:16:55,506
�Tengo que recordarte que soy la
gran duquesa de Lichtenburg y...
169
00:16:55,755 --> 00:16:59,873
no recibo �rdenes de nadie?
- Yo cumplo �rdenes. La carta.
170
00:17:00,635 --> 00:17:03,308
- No recibe �rdenes.
- �Qui�n es usted?
171
00:17:03,875 --> 00:17:06,947
- Mi amiga me presentar�.
- No, por favor.
172
00:17:12,195 --> 00:17:15,790
No os preocup�is. Mi padre era el
mejor espadach�n de Francia.
173
00:17:50,635 --> 00:17:54,264
Si yo, Hann Sneider, hubiera
tenido 20 a�os menos, ni todo el...
174
00:17:54,755 --> 00:17:57,713
ej�rcito de Lichtenburg podr�a
hab�rsela llevado de aqu�.
175
00:17:57,995 --> 00:18:01,067
�Qu� pa�s es ese? Cuando un
vulgar soldado pone las manos...
176
00:18:01,435 --> 00:18:03,505
encima de su propia reina.
177
00:18:03,715 --> 00:18:06,354
Por lo que aqu� se cuenta, los
d�as son tan oscuros como las...
178
00:18:06,595 --> 00:18:09,587
noches en Lichtenburg.
- Pobre gran duquesa...
179
00:18:09,755 --> 00:18:14,954
una corona es una carga pesada para
una cabeza tan joven y tan hermosa.
180
00:18:16,635 --> 00:18:19,945
Gracias a Dios, es un
caballero muy valiente.
181
00:18:20,235 --> 00:18:24,592
No terminaron con usted.
�Se encuentra mejor?
182
00:18:27,955 --> 00:18:31,425
Tranquilo. No puede levantarse.
Pobrecillo.
183
00:18:34,715 --> 00:18:42,827
Fafen, Fafen, Fafendorf.
184
00:18:44,875 --> 00:18:49,312
- �Corre! �Llama al m�dico!
- �No! �Pide mi carruaje!
185
00:18:50,155 --> 00:18:53,511
Mi asunto en Lichtenburg es m�s
urgente de lo que pens�.
186
00:18:55,115 --> 00:19:00,951
Von Neuhofjuzgado por traidor.
Von Neuhof condenado a muerte.
187
00:19:04,755 --> 00:19:07,588
Zona, por favor, llevas todo
el d�a dando vueltas.
188
00:19:08,475 --> 00:19:10,466
Von Neuhof culpable.
Se�alado como un traidor...
189
00:19:10,755 --> 00:19:13,986
un criminal. Su �nico crimen era
ser amigo de mi padre y m�o.
190
00:19:14,875 --> 00:19:17,105
Era m�s que mi jefe.
Era mi amigo.
191
00:19:17,315 --> 00:19:19,067
Hubiera dado mi vida por �l.
192
00:19:19,315 --> 00:19:22,273
Entiendo lo que sientes Stadt.
�l confiaba en ti.
193
00:19:22,795 --> 00:19:25,389
Imagino que su alteza tendr�
alg�n plan para salvarlo.
194
00:19:25,635 --> 00:19:28,354
�C�mo pueden escribir tantas
mentiras sobre �l?
195
00:19:28,875 --> 00:19:31,184
Porque Gurko Lanen lo
ha ordenado.
196
00:19:41,475 --> 00:19:44,148
M�rchate Stadt. Y usted
condesa, si no le importa...
197
00:19:51,555 --> 00:19:55,230
Mis rosas...
Un regalo por vuestro regreso.
198
00:19:56,395 --> 00:19:58,989
General Lanen, le ordeno que
ponga en libertad al bar�n Von Neuhof.
199
00:20:00,515 --> 00:20:02,710
Normalmente, vuestros deseos
son �rdenes para m�.
200
00:20:03,515 --> 00:20:05,506
Pero Von Neuhof debe morir.
201
00:20:05,915 --> 00:20:09,669
Comprendo vuestra pena.
Para vos es un amigo, pero para...
202
00:20:10,115 --> 00:20:14,393
m� es un peligro.
- Pienso que va a asesinarlo.
203
00:20:15,115 --> 00:20:18,073
Cuando le ocurri� lo mismo al
C�sar y al rey Luis xVI no lo...
204
00:20:18,275 --> 00:20:21,187
llamaron asesinato.
Lo llamaron patriotismo.
205
00:20:21,515 --> 00:20:24,666
Si el bar�n Von Neuhof es culpable,
yo tambi�n. Det�ngame.
206
00:20:24,955 --> 00:20:29,028
- Alteza, eso es impensable.
- No tengo m�s que decirle.
207
00:20:30,075 --> 00:20:34,990
Pero yo s� tengo que decirle una
cosa muy importante desde hace...
208
00:20:35,075 --> 00:20:40,707
tres a�os. Si hay diferencia entre
m� y otros hombres es porque...
209
00:20:40,995 --> 00:20:45,113
me he atrevido a realizar mis sue�os.
Yo so�� en convertirme...
210
00:20:45,395 --> 00:20:51,072
en el amo de Lichtenburg.
Soy el amo. Pero tengo otros...
211
00:20:51,555 --> 00:20:56,834
sue�os m�s personales.
Algunos hombres nacemos bajo...
212
00:20:57,155 --> 00:21:02,627
una estrella, y mi gran sue�o ha
sido compartir mi estrella con vos.
213
00:21:04,475 --> 00:21:09,595
- �Qu� quiere decirme?
- Deber�ais entender una honesta...
214
00:21:10,075 --> 00:21:15,547
proposici�n de matrimonio.
- �Matrimonio? �Con usted?
215
00:21:17,075 --> 00:21:21,114
- � Un asesino? �Mentiroso? Un...
- Decidlo, alteza. Un plebeyo.
216
00:21:24,755 --> 00:21:28,794
Mi sangre brota de la tierra.
Y corre abundante y fuerte.
217
00:21:29,155 --> 00:21:31,874
La historia prueba que la sangre
azul se ha beneficiado cuando...
218
00:21:32,155 --> 00:21:34,430
se ha mezclado con la roja.
Mejor que cualquier hombre...
219
00:21:34,675 --> 00:21:37,394
yo aprecio todo lo que
represent�is. Sois una reina...
220
00:21:37,755 --> 00:21:40,713
pero tambi�n, una mujer.
Juntos podr�amos construir un...
221
00:21:40,995 --> 00:21:44,226
gran Lichtenburg y pasar
su gloria a nuestros hijos.
222
00:21:46,995 --> 00:21:51,705
- �Dice que me quiere?
- He querido dec�roslo desde hace meses.
223
00:21:52,035 --> 00:21:56,108
Cuando mir�is a trav�s de m�,
me pregunto qu� veis en m�.
224
00:21:56,515 --> 00:22:01,066
Veo a un hombre al que s�lo
quiero destruirle. �Fuera!
225
00:22:03,355 --> 00:22:07,951
Os comprendo. La arist�crata
hablando con el plebeyo.
226
00:22:09,715 --> 00:22:12,183
Buenos d�as, alteza.
227
00:22:17,515 --> 00:22:21,872
La Antorcha. Los cargos contra
Von Neuhof son falsos.
228
00:22:24,235 --> 00:22:27,432
Este peri�dico lleva saliendo
varios meses. �Alguien sabe...
229
00:22:27,755 --> 00:22:32,067
qui�n lo imprime? Mis �rdenes
son buscar en todas las casas...
230
00:22:32,395 --> 00:22:35,467
de la ciudad,
hasta encontrar la prensa.
231
00:22:36,515 --> 00:22:38,153
- Yo s� quien lo hace.
- �Qui�n?
232
00:22:39,435 --> 00:22:42,711
- �Qui�n?
- Venga conmigo.
233
00:22:44,555 --> 00:22:47,194
Vamos.
Seguidme.
234
00:22:55,275 --> 00:22:59,791
- Ah� lo hacen.
- �Destrozad las ventanas!
235
00:23:01,035 --> 00:23:03,151
Vamos a limpiar esta casa.
236
00:23:10,435 --> 00:23:12,073
Atr�s.
237
00:23:21,755 --> 00:23:24,428
�D�nde est� la prensa que
imprime esta basura?
238
00:23:24,755 --> 00:23:26,791
- No lo s�.
- �D�nde est�?
239
00:23:27,035 --> 00:23:28,832
He o�do que en el s�tano.
240
00:23:30,875 --> 00:23:34,663
Detenlo.
Swanson, Vilo, venid conmigo.
241
00:23:36,315 --> 00:23:39,671
No te preocupes.
�Vamos, fuera!
242
00:23:44,475 --> 00:23:47,831
T� eres Kurt Morris, el hombre
que imprime La Antorcha.
243
00:23:48,155 --> 00:23:51,192
Usas tu almac�n como tapadera
para esconder esto.
244
00:23:51,515 --> 00:23:55,713
Me ha costado dos meses cogerte.
�Sabes la pena por imprimir...
245
00:23:55,955 --> 00:23:58,230
un peri�dico sin el
permiso del Gobierno?
246
00:23:58,475 --> 00:24:01,672
S�. Pero los cargos contra
Von Neuhof son falsos.
247
00:24:02,355 --> 00:24:05,506
Hay ciertas cosas que ni
la soga puede acallar.
248
00:24:07,955 --> 00:24:13,234
Llev�oslo de aqu�.
Y limpiad esta pocilga.
249
00:24:21,955 --> 00:24:25,072
- �Basta! �Esto no es ley ni orden!
- M�rchese de aqu� antes de que...
250
00:24:25,195 --> 00:24:27,789
llame a mis hombres.
- Esto es una tiran�a.
251
00:24:31,555 --> 00:24:33,307
�Detenedlo!
252
00:24:40,715 --> 00:24:42,307
�Cuidado!
253
00:24:46,035 --> 00:24:47,991
�Que no escape!
254
00:24:49,635 --> 00:24:52,388
�Dar� 100 coronas a quien
coja a ese hombre!
255
00:24:56,435 --> 00:24:58,266
�Por aqu�!
256
00:25:05,195 --> 00:25:08,028
�Vosotros dos id por all�!
�T�, ven conmigo!
257
00:25:19,475 --> 00:25:22,433
- Entremos.
- �Aqu� no, es el almac�n!
258
00:25:22,635 --> 00:25:24,910
- Lo s�. � Y el s�tano?
- Por aqu�.
259
00:25:34,035 --> 00:25:36,868
Mire lo que han hecho.
Pagar�n por esto.
260
00:25:39,315 --> 00:25:42,432
- �Por qu� hemos venido aqu�?
- Aqu� no se les ocurrir� buscar.
261
00:25:43,235 --> 00:25:46,113
Gracias por ayudarme, pero no
deber�a haberlo hecho.
262
00:25:46,355 --> 00:25:48,073
Le detendr�n y le matar�n.
263
00:25:48,355 --> 00:25:50,630
- � Y a usted qu�?
- Estoy acostumbrado a esto.
264
00:25:50,995 --> 00:25:53,225
Llevan muchos meses
persigui�ndome.
265
00:25:53,435 --> 00:25:56,347
Entrar aqu� ha sido f�cil.
Pero, �c�mo vamos a salir?
266
00:25:56,955 --> 00:25:59,071
Hay una salida, por aqu�.
267
00:26:00,355 --> 00:26:02,266
La utilizamos para sacar
los peri�dicos.
268
00:26:02,475 --> 00:26:04,511
- �Por qu� no se escap� por aqu�?
- No pod�a hacer eso.
269
00:26:04,715 --> 00:26:07,024
Ah� abajo hay muchos amigos.
No quer�a traicionarlos.
270
00:26:16,315 --> 00:26:19,273
- Antiguamente era un cementerio.
- Y sigue si�ndolo.
271
00:26:30,395 --> 00:26:32,033
Hemos llegado.
272
00:26:40,275 --> 00:26:42,914
- �Qui�n es este hombre?
- Me ha salvado la vida.
273
00:26:44,035 --> 00:26:46,629
Caballeros, la imprenta est�
destruida. Mi padre detenido...
274
00:26:47,675 --> 00:26:50,109
y yo tambi�n si no
fuera por �l.
275
00:26:55,475 --> 00:26:58,114
�Hans! Te has escapado.
276
00:26:59,195 --> 00:27:02,346
He visto lo que ha hecho.
D�mosle la bienvenida.
277
00:27:02,595 --> 00:27:06,224
Y yo he visto lo que ha hecho.
Eso explica su presencia aqu�.
278
00:27:06,555 --> 00:27:10,833
Soy Fritz Donner, teniente de la
guardia real. Este es Schultz.
279
00:27:11,195 --> 00:27:15,074
Teniente, soy Edmundo Dant�s,
el hijo del conde de Montecristo.
280
00:27:15,355 --> 00:27:18,472
- �El hijo del conde de Montecristo!
- �El hijo del conde de Montecristo!
281
00:27:18,675 --> 00:27:21,553
- �El hombre m�s rico de Europa!
- Una leyenda.
282
00:27:21,835 --> 00:27:23,712
Es todo un privilegio.
283
00:27:23,915 --> 00:27:26,793
- La bienvenida es doble.
- Gracias por lo que ha hecho.
284
00:27:29,235 --> 00:27:32,307
- Puede ser un gran aliado.
- Puede ser un gran aliado.
285
00:27:36,195 --> 00:27:38,789
�Atenci�n, todo el mundo!
Con este desastre ha surgido...
286
00:27:39,035 --> 00:27:42,072
otro problema. Y muy grave.
Gurko ha dado a Zimmerman...
287
00:27:42,355 --> 00:27:44,994
�rdenes secretas para que
ejecute al bar�n Von Neuhof a...
288
00:27:45,235 --> 00:27:49,023
medianoche. Cuando �l muera,
todo lo bueno que hay en...
289
00:27:49,515 --> 00:27:51,392
Lichtenburg morir� con �l.
- � Von Neuhof?
290
00:27:51,595 --> 00:27:53,267
- S�.
- Su retrato.
291
00:27:54,635 --> 00:27:57,195
- �Ad�nde vas?
- Gluck fall�. Pero yo no.
292
00:27:57,315 --> 00:27:59,909
Matar a Gurko no es la soluci�n.
Yo pude hacerlo hace tiempo.
293
00:28:00,315 --> 00:28:01,987
Tenemos que destruir
lo que representa.
294
00:28:04,795 --> 00:28:07,263
No debe de tener una buena
imagen de este pa�s.
295
00:28:07,555 --> 00:28:10,149
Le damos la bienvenida con la
noticia de la ejecuci�n de un...
296
00:28:10,435 --> 00:28:12,665
gran hombre y he sabido que
nuestra gran duquesa est�...
297
00:28:12,915 --> 00:28:15,748
apresada en su palacio.
- �Prisionera?
298
00:28:17,795 --> 00:28:20,628
Imagino que pensar�n hacer algo.
- Es muy f�cil decirlo.
299
00:28:20,915 --> 00:28:23,634
Zona se encuentra sin la ayuda
y el consejo de Von Neuhof.
300
00:28:23,915 --> 00:28:26,065
Para salvarla tenemos que
salvarle a �l primero.
301
00:28:26,315 --> 00:28:29,068
Von Neuhof est� en el calabozo
de palacio, condenado a muerte.
302
00:28:29,315 --> 00:28:32,148
�C�mo puede un viejo cavar un
t�nel con sus propias manos?
303
00:28:32,395 --> 00:28:35,273
Hay una posibilidad.
Pero es muy remota.
304
00:28:35,515 --> 00:28:37,471
- Hay que arriesgarse.
- No pod�is ayudarme.
305
00:28:38,875 --> 00:28:40,911
Hay que meter a alguien
en palacio.
306
00:28:41,035 --> 00:28:43,424
Alguien del que
Gurko no sospeche.
307
00:28:43,875 --> 00:28:46,343
Est�n logrando que sienta
verg�enza de m� mismo.
308
00:28:46,555 --> 00:28:48,944
Uno oye hablar de hombres como
ustedes pero nunca los ve.
309
00:28:49,275 --> 00:28:51,630
Tiene raz�n. Para salvar a Von
Neuhof hay que hacerlo desde...
310
00:28:51,875 --> 00:28:55,470
dentro de palacio. Quiz�s yo pueda
ser el voluntario que necesitan.
311
00:28:55,715 --> 00:28:57,671
- � Usted?
- �C�mo puede entrar un extra�o...
312
00:28:57,915 --> 00:29:00,668
en palacio?
- Con una orden de pago de 25...
313
00:29:00,955 --> 00:29:04,504
millones de francos como tarjeta
de visita. El dinero abre puertas.
314
00:29:04,835 --> 00:29:06,985
Estoy en Lichtenburg porque el
general Lanen ha solicitado un...
315
00:29:07,235 --> 00:29:09,066
pr�stamo a la casa
de Montecristo.
316
00:29:09,315 --> 00:29:12,034
- � Un pr�stamo?
- S�. Voy a conced�rselo.
317
00:29:17,235 --> 00:29:19,795
Caballeros, considero un
privilegio ayudarles a demostrar...
318
00:29:20,035 --> 00:29:22,947
que La Antorcha de la libertad
es dificil de apagar.
319
00:29:23,195 --> 00:29:25,311
- Entonces est� con vosotros.
- Desde que he entrado en este...
320
00:29:25,595 --> 00:29:27,392
pa�s he estado con ustedes.
321
00:29:27,715 --> 00:29:29,546
- �Bravo!
- �Bravo!
322
00:29:31,595 --> 00:29:35,065
Mi querido general Lanen,
es muy amable al recibirme.
323
00:29:35,315 --> 00:29:37,783
Los negocios con los bancos son
molestos, � verdad?
324
00:29:38,075 --> 00:29:40,543
Parece una persona
completamente distinta.
325
00:29:40,835 --> 00:29:43,110
Espero que el efecto no quede
para siempre.
326
00:29:43,355 --> 00:29:45,823
Me alegro de haber comprado
estas gafas de vuelta al hotel.
327
00:29:46,155 --> 00:29:51,593
A�aden el �ltimo toque perfecto.
Desear�a no tener que hacer esto.
328
00:29:52,795 --> 00:29:55,867
Entender�a que cambiara de
opini�n y no siguiera adelante.
329
00:29:56,515 --> 00:30:00,190
No estoy preocupado por eso.
Estaba pensando en su alteza.
330
00:30:00,475 --> 00:30:04,434
Tras nuestro encuentro en Petsh,
debe pensar que soy un tonto.
331
00:30:04,795 --> 00:30:08,071
Y ahora debe creer que soy m�s
tonto de lo que pensaba.
332
00:30:10,395 --> 00:30:13,148
No puedo permitir que me
conozca como me gustar�a.
333
00:30:13,475 --> 00:30:16,547
Ni tampoco que el general Lanen
lo haga como �l quisiera.
334
00:30:16,835 --> 00:30:20,908
Estoy empezando a confundirme.
No s� si soy �ste o �ste.
335
00:30:21,355 --> 00:30:24,665
Necesitar� algo m�s para
enga�ar a Gurko Lanen.
336
00:30:24,955 --> 00:30:26,832
Una espada.
337
00:30:26,955 --> 00:30:29,515
De ese modo
sospechar�a seguro.
338
00:30:30,875 --> 00:30:33,435
�Qu� le hace pensar que no
sospechar� de un mentecato?
339
00:30:33,675 --> 00:30:36,269
Un mentecato es un tonto.
Y un tonto tiene una protecci�n...
340
00:30:36,555 --> 00:30:39,911
no compartida por otros hombres.
No se toma en serio a un tonto.
341
00:30:40,435 --> 00:30:42,585
Necesitar� protecci�n si Gurko
descubre que su intenci�n es...
342
00:30:42,835 --> 00:30:47,113
ayudan a Von Neuhof a escaparse.
Mi querido teniente, estoy...
343
00:30:47,435 --> 00:30:49,824
seguro de que puedo convencer
al general de que el conde de...
344
00:30:50,155 --> 00:30:53,625
Montecristo no tiene ning�n
inter�s en ver un viejo calabozo.
345
00:30:53,955 --> 00:30:58,392
El carruaje. Llego tarde a esta cita.
3 d�as para ser exactos.
346
00:31:02,635 --> 00:31:05,024
Excelencia, su carruaje le espera.
347
00:31:06,635 --> 00:31:09,308
El conde de Montecristo
quiere verle, se�or.
348
00:31:10,475 --> 00:31:15,868
Montecristo. Ha venido.
3 d�as despu�s de lo esperado.
349
00:31:17,475 --> 00:31:19,864
Si fuera un pr�ncipe, estos
banqueros correr�an a...
350
00:31:20,115 --> 00:31:23,187
darme lo que se me antojara.
Si no necesitara el dinero para...
351
00:31:23,435 --> 00:31:26,427
mejorar el ej�rcito dar�a al conde
de Montecristo una lecci�n de...
352
00:31:26,715 --> 00:31:30,913
puntualidad. Hazle pasar.
Tendremos el placer de escuchar...
353
00:31:31,195 --> 00:31:33,584
a un banquero presentando
excusas en vez de dinero.
354
00:31:38,555 --> 00:31:40,511
Se�or conde...
355
00:31:45,675 --> 00:31:48,235
El conde de Montecristo,
excelencia.
356
00:31:49,195 --> 00:31:51,663
- Bienvenido a Lichtenburg.
- Gracias.
357
00:31:51,915 --> 00:31:55,066
Siento llegar con retraso.
Es una de mis debilidades.
358
00:31:55,355 --> 00:31:59,712
Una vez tuve al zar esper�ndome
dos semanas. Pero por fin estoy...
359
00:31:59,995 --> 00:32:03,988
frente a Gurko Lanen, el Grande.
- Nunca me he hecho llamar as�.
360
00:32:04,315 --> 00:32:09,105
Es un privilegio de sus
admiradores. Un gato puede...
361
00:32:09,435 --> 00:32:13,110
mirar a un rey. Un banquero
puede mirar a un h�roe.
362
00:32:15,635 --> 00:32:18,513
- �Le molesta mi curiosidad?
- En absoluto.
363
00:32:18,755 --> 00:32:20,507
�No quiere sentarse?
364
00:32:24,715 --> 00:32:28,264
Si usted supiera c�mo admiro a
los hombres de acci�n, fuertes...
365
00:32:28,555 --> 00:32:32,025
valerosos, con mucha ambici�n.
Que agarran a la vida firmemente...
366
00:32:32,275 --> 00:32:35,665
y la moldean a su gusto.
Mi padre era as�, �sabe?
367
00:32:35,955 --> 00:32:39,425
- S�, claro. Un hombre genial.
- S�.
368
00:32:39,755 --> 00:32:43,350
Pero estoy un poco aburrido de
que todo el mundo me lo eche...
369
00:32:43,595 --> 00:32:47,031
en cara. No me entienda mal.
Le quer�a y todo eso, pero nunca...
370
00:32:47,155 --> 00:32:49,874
se lo perdonar�.
- �Por qu�?
371
00:32:50,155 --> 00:32:52,544
Porque si s�lo hubiera heredado
un poco de su car�cter, en vez...
372
00:32:52,835 --> 00:32:55,872
de todo su dinero, yo tambi�n
ser�a un hombre de acci�n.
373
00:32:57,195 --> 00:33:01,108
- Pero no lo soy.
- S�, pero los hombres de acci�n...
374
00:33:01,395 --> 00:33:04,148
no pueden hacer nada sin la
ayuda de los banqueros.
375
00:33:04,955 --> 00:33:09,745
Le gustar� saber que su firma
tiene m�s poder que mi espada.
376
00:33:10,395 --> 00:33:16,106
S�. Detesto el trabajo del banco.
Porque en este momento...
377
00:33:16,435 --> 00:33:19,791
me ha sacado de Par�s.
Est� en su temporada social.
378
00:33:21,395 --> 00:33:24,705
Si no fuera por mi inter�s en
conocerle, estar�a muy triste.
379
00:33:24,955 --> 00:33:29,233
Sin embargo, aqu� estamos.
Ahora, hablemos de negocios.
380
00:33:31,275 --> 00:33:34,392
Usted solicit� de mi
banco un pr�stamo.
381
00:33:34,715 --> 00:33:39,630
- S�. 25 millones de francos.
- �25 millones nada m�s?
382
00:33:40,155 --> 00:33:42,066
- Pens� que era m�s.
- Yo...
383
00:33:42,315 --> 00:33:47,867
No importa, podemos discutirlo...
Claro que podr�a darle un s� o un no.
384
00:33:48,955 --> 00:33:51,753
Pero eso es poco serio.
Me han ense�ado a fruncir el...
385
00:33:51,995 --> 00:33:55,192
ce�o al cliente, desanimarle,
tenerle cogido, as� que tendr�...
386
00:33:55,715 --> 00:33:58,946
que estar con esa incertidumbre.
Los asquerosos negocios...
387
00:33:59,675 --> 00:34:02,872
No hay ninguna prisa. Quiero que
sea usted el que se convenza de...
388
00:34:03,035 --> 00:34:05,708
que su pr�stamo estar� seguro.
Y le aseguro que...
389
00:34:07,635 --> 00:34:12,914
No intente sacarme una decisi�n.
Ya la he tomado, pero debe dudar.
390
00:34:15,155 --> 00:34:18,465
Confio en que durante su
estancia ser� mi invitado.
391
00:34:20,475 --> 00:34:23,785
Es usted muy considerado.
Con mucho gusto.
392
00:34:25,395 --> 00:34:27,955
Coronel Zimmerman, llame al
teniente Donner.
393
00:34:28,555 --> 00:34:30,307
S�.
394
00:34:31,595 --> 00:34:35,827
Me dijeron que hab�an 2 cosas en
Lichtenburg. A ver si me acuerdo.
395
00:34:37,555 --> 00:34:41,946
Su hermoso paisaje y
la gran duquesa Zona.
396
00:34:42,275 --> 00:34:45,347
- Dicen que es muy hermosa.
- Ser� un placer present�rsela.
397
00:34:45,715 --> 00:34:48,309
Esta noche.
Cenamos a las 20:30.
398
00:34:48,595 --> 00:34:51,348
- Muy bien.
- Teniente Donner, este es el...
399
00:34:51,635 --> 00:34:54,786
conde de Montecristo, mi invitado.
Ordenen que le alojen en palacio.
400
00:34:55,075 --> 00:34:58,465
- Que todo est� a su gusto.
- Gracias. Hasta las 20:30.
401
00:35:03,715 --> 00:35:08,266
Un poco tonto, pero rico.
Si le manejamos bien lograremos...
402
00:35:08,515 --> 00:35:10,233
lo que queremos.
403
00:35:10,475 --> 00:35:12,670
�Quieres estarte quieta?
Esta es la quinta vez que intento...
404
00:35:12,915 --> 00:35:15,065
terminar de vestirte.
- �Estoy bien?
405
00:35:15,315 --> 00:35:17,465
Si crees que sospechar� que no
has dormido en 4 noches...
406
00:35:17,915 --> 00:35:20,304
te equivocas.
- Me acuerdo que dijo que iba...
407
00:35:20,555 --> 00:35:23,149
a Litchenburg de negocios.
Nunca imagin� que vendr�a aqu�.
408
00:35:23,475 --> 00:35:25,625
Por favor, recuerda que eres la
gran duquesa.
409
00:35:25,875 --> 00:35:28,548
Esta es la primera vez en mi vida
que no siento tal cosa.
410
00:35:28,795 --> 00:35:31,355
Quiz� nos pueda ayudar.
El conde de Montecristo debe...
411
00:35:31,595 --> 00:35:34,155
de tener amigos influyentes.
- El bar�n Von Neuhof los tiene...
412
00:35:34,515 --> 00:35:37,348
y est� cenando en el calabozo de
palacio, quiz� por �ltima vez.
413
00:35:38,955 --> 00:35:43,346
- Lo siento. Adelante.
- La cena est� servida.
414
00:35:43,915 --> 00:35:46,907
- Pod�is bajar cuando quer�is.
- Gracias.
415
00:35:59,515 --> 00:36:02,507
Alteza, permitidme presentarle al
conde de Montecristo.
416
00:36:02,795 --> 00:36:07,107
- Me alegra darle la bienvenida.
- Alteza, no puedo decir lo...
417
00:36:07,355 --> 00:36:09,585
honrado que me siento.
- Condesa...
418
00:36:09,835 --> 00:36:12,224
- El conde de Montecristo.
- Se�or conde...
419
00:36:17,715 --> 00:36:23,028
- Encantado.
- El conde de Montecristo es...
420
00:36:23,315 --> 00:36:25,954
la �ltima persona a la
que esperaba recibir aqu�.
421
00:36:26,235 --> 00:36:30,228
Espero que no pens�is que soy
presuntuoso. Es algo curioso.
422
00:36:30,635 --> 00:36:34,389
Tengo la sensaci�n de haberos
visto antes. En realidad...
423
00:36:34,595 --> 00:36:37,507
me record�is a alguien
que conoc� hace poco.
424
00:36:37,755 --> 00:36:40,713
La mujer m�s hermosa que jam�s
he visto. Pero claro, no era la...
425
00:36:40,955 --> 00:36:44,664
gran duquesa de Lichtenburg.
Su apellido era Fanfendorf.
426
00:36:46,835 --> 00:36:49,872
- �C�mo?
- S�, se llamaba as�.
427
00:36:50,195 --> 00:36:53,631
No me parece que sea el tipo de
hombre que deja escapar a una...
428
00:36:53,915 --> 00:36:56,873
hermosa mujer.
Aunque se llame como sea.
429
00:36:57,675 --> 00:37:01,634
Estuve dispuesto hasta a batirme
en duelo por ella.
430
00:37:02,235 --> 00:37:06,353
Pero no tuve suerte y
desapareci� de mi vida.
431
00:37:07,555 --> 00:37:10,115
Vamos a cenar.
432
00:37:20,435 --> 00:37:22,790
Mi querido general Lanen.
Es agradable en estos d�as...
433
00:37:23,075 --> 00:37:27,148
encontrar una mano firme
que dicte la pol�tica nacional.
434
00:37:28,195 --> 00:37:30,993
�Sabe que en Francia han
llegado hasta tal punto que un...
435
00:37:31,355 --> 00:37:34,472
deshollinador se considera
igual que un rey?
436
00:37:34,755 --> 00:37:37,349
En Lichtenburg, la pol�tica es
mantener a los deshollinadores...
437
00:37:37,595 --> 00:37:39,665
en las chimeneas.
- Los deshollinadores en las...
438
00:37:39,955 --> 00:37:43,664
chimeneas. Excelente, general.
Es muy gracioso.
439
00:37:44,515 --> 00:37:47,268
Me han dicho que usted est� en
Litchenburg por negocios.
440
00:37:47,595 --> 00:37:50,155
- No exactamente.
- Es demasiado modesto.
441
00:37:50,435 --> 00:37:52,790
Desde las tres de la tarde,
Lichtenburg est� endeudado con...
442
00:37:53,035 --> 00:37:56,027
su excelencia por la suma de
25 millones de francos.
443
00:37:56,235 --> 00:37:59,705
Al contrario, mi general.
Me siento en deuda con usted.
444
00:37:59,955 --> 00:38:03,072
Es un privilegio encontrar un
hombre que hace bien a su pa�s.
445
00:38:03,555 --> 00:38:07,434
No se puede valorar lo logrado.
�No est�is de acuerdo?
446
00:38:10,315 --> 00:38:12,749
General Lanen, les dejamos con
sus cigarros y su Oporto.
447
00:38:13,195 --> 00:38:16,312
Yo no fumo. Y por el Oporto, mi
m�dico asegura que todos los...
448
00:38:16,595 --> 00:38:19,826
ingleses tienen gota.
- Me duele la cabeza.
449
00:38:29,155 --> 00:38:31,225
Temo que las damas no
disfrutar�n de la cena.
450
00:38:31,475 --> 00:38:34,353
- �De verdad? Yo pens� que s�.
- Vengo a informarme que la...
451
00:38:34,635 --> 00:38:37,513
inspecci�n de guardia de las
diez se ha hecho.
452
00:38:37,915 --> 00:38:41,191
�Son las diez? Disc�lpeme.
Debe ser el aire del campo...
453
00:38:41,435 --> 00:38:44,347
pero me siento algo amodorrado.
Despu�s de una copiosa cena,
454
00:38:44,635 --> 00:38:48,105
viene un buen descanso.
- Lo entiendo. Debe de haber...
455
00:38:48,355 --> 00:38:51,347
sido un d�a muy ajetreado.
Buenas noches.
456
00:38:52,075 --> 00:38:56,068
El perfecto anfitri�n que sabe
cuando dar las buenas noches.
457
00:38:56,555 --> 00:38:59,115
Atiende a su excelencia.
458
00:39:01,635 --> 00:39:05,310
- Estamos preparados. A las once.
- �A las once? Espl�ndido.
459
00:39:05,635 --> 00:39:07,705
Eso me da 50 minutos
y 30 segundos.
460
00:39:07,995 --> 00:39:10,429
- Por aqu�, excelencia.
- �No le importar� si voy por aqu�?
461
00:39:10,795 --> 00:39:13,150
Y no necesito que me acompa�e.
462
00:39:20,155 --> 00:39:24,068
�Qu� sorpresa m�s agradable!
El aire fresco es la mejor cura...
463
00:39:24,355 --> 00:39:27,233
para un dolor de cabeza.
Con permiso.
464
00:39:31,435 --> 00:39:34,666
Cambia de personalidad con facilidad.
Primero le vi como un caballero.
465
00:39:34,915 --> 00:39:39,147
Ahora, siendo un mentecato.
Elogiando el ego de un...
466
00:39:39,435 --> 00:39:42,745
hombre al que su primera
personalidad deber�a despreciar.
467
00:39:43,235 --> 00:39:47,945
- �En realidad c�mo es usted?
- Soy un hombre de negocios.
468
00:39:48,835 --> 00:39:52,225
Un banquero, para ser exactos.
Quiero que mis clientes se...
469
00:39:52,515 --> 00:39:56,269
sientan superiores a m�.
- En Petsh me hizo creer que era...
470
00:39:56,515 --> 00:40:01,635
un perfecto caballero.
Recuerdo lo que hizo aquella noche.
471
00:40:04,115 --> 00:40:07,391
Mi deseo es que ese recuerdo
vaya mejorando.
472
00:40:07,755 --> 00:40:11,145
�Dejando al general el dinero
para destruir mi pa�s?
473
00:40:11,515 --> 00:40:14,075
Los pr�stamos no se niegan por
los sentimientos, sino por...
474
00:40:14,315 --> 00:40:17,273
la solidez del otro.
- � Y este otro qu� le ofrece?
475
00:40:17,515 --> 00:40:22,384
- La hipoteca de todo Lichtenburg.
- Lo que ha comprado son los...
476
00:40:23,035 --> 00:40:25,708
cr�menes contra mi pueblo.
477
00:40:29,635 --> 00:40:31,705
Por lo que he o�do de su padre,
no estar�a orgulloso...
478
00:40:32,035 --> 00:40:34,503
de que su hijo financiara a un
tirano y un traidor.
479
00:40:35,355 --> 00:40:37,994
Quiz� hice este pr�stamo
porque os considero lo m�s...
480
00:40:38,195 --> 00:40:40,390
importante.
- �Qu� desafortunado!
481
00:40:40,875 --> 00:40:44,265
Deber�a saber que el general Lanen
no me incluye en la hipoteca.
482
00:40:44,515 --> 00:40:48,986
Ya que �l me ha propuesto en
matrimonio, como si fuera un negocio.
483
00:40:49,675 --> 00:40:53,190
Alteza, est�is m�s guapa cuando
os enfad�is.
484
00:40:53,475 --> 00:40:55,431
Buenas noches.
485
00:41:06,155 --> 00:41:10,592
Todo a su tiempo.
Buenas noches, mi amor.
486
00:41:13,155 --> 00:41:16,591
Por esta raz�n yo, Gurko Lanen
ordeno la sentencia de muerte...
487
00:41:16,835 --> 00:41:21,863
por ahorcamiento del bar�n Von
Neuhof. Y ordeno que la...
488
00:41:22,115 --> 00:41:25,903
ejecuci�n de esta condena a
muerte sea llevada a cabo a la...
489
00:41:26,195 --> 00:41:30,825
medianoche del 10 de mayo.
- Que es esta noche.
490
00:41:31,835 --> 00:41:35,794
- �Tiene algo que decir?
- S�. Puede darle un �ltimo...
491
00:41:36,115 --> 00:41:40,472
mensaje al general Lanen.
D�gale que si espera enterrar mi...
492
00:41:40,755 --> 00:41:45,590
lealtad a Zona en mi sepultura,
ella se alzar� para destruirle.
493
00:41:46,235 --> 00:41:48,066
�Guardias!
494
00:42:01,835 --> 00:42:05,191
No dispare. Teniente Donner
present�ndose para el servicio.
495
00:42:05,475 --> 00:42:10,469
Durante el resto de mi vida mirar�
las chimeneas con sospecha.
496
00:42:11,115 --> 00:42:14,425
Mi padre y mi abuelo eran
oficiales de la guardia de palacio.
497
00:42:14,715 --> 00:42:17,183
Ellos me ense�aron muchas
cosas que Gurko no sabe.
498
00:42:17,315 --> 00:42:19,385
La chimenea es una de ellas.
�Est� listo?
499
00:42:19,635 --> 00:42:21,751
- S�.
- Eso es mejor que nada.
500
00:42:22,115 --> 00:42:25,027
- Siento haberle obligado.
- Si viene corriendo...
501
00:42:25,675 --> 00:42:27,631
tenemos una oportunidad entre
cien de llegar a Von Neuhof.
502
00:42:27,875 --> 00:42:29,627
- Y de escapar no digo nada.
- No se preocupe.
503
00:42:29,875 --> 00:42:31,752
Lo conseguiremos.
Por aqu�.
504
00:42:32,795 --> 00:42:35,355
- �D�nde est� Schultz?
- Haciendo sus rondas abajo.
505
00:42:36,835 --> 00:42:38,871
Hace 50 a�os que
se olvidaron de esto.
506
00:42:39,075 --> 00:42:41,145
Esperemos que no se
acuerden en otros 50.
507
00:42:44,435 --> 00:42:48,223
Schultz, dentro de un momento,
el general, inspeccionar� la...
508
00:42:48,475 --> 00:42:50,545
celda de Von Neuhof.
Quedaos al final de las escaleras.
509
00:42:56,395 --> 00:42:58,750
Ser� mejor que entre primero.
A los dos los reconocer�n.
510
00:42:59,115 --> 00:43:01,185
- A usted tambi�n.
- No, a m� no. He decidido crear...
511
00:43:01,435 --> 00:43:04,029
otro personaje que el
general Lanen no conoce.
512
00:43:04,235 --> 00:43:06,226
Y espero que jam�s conozca.
513
00:43:12,675 --> 00:43:14,984
Esta es la �ltima noche que
tenemos para hacer esto.
514
00:43:15,395 --> 00:43:19,149
El problema es que estamos tan
encarcelados como Von Neuhof.
515
00:43:19,475 --> 00:43:21,943
S�, pero no nos colgar�n dentro
de una hora.
516
00:43:41,315 --> 00:43:43,545
No hay novedad.
Duerme como un beb�.
517
00:43:44,035 --> 00:43:47,823
- Yo no podr�a dormir.
- Lo har�as si fueras un arist�crata.
518
00:43:49,675 --> 00:43:51,825
- Voy a echar un vistazo.
- S�.
519
00:43:58,715 --> 00:44:00,831
Sigue durmiendo.
520
00:44:13,435 --> 00:44:14,993
- Sabe el plan.
- No, �qu� haremos?
521
00:44:15,195 --> 00:44:17,755
Cuando salvemos a Von Neuhof
iremos a la Torre Norte.
522
00:44:54,515 --> 00:44:57,632
Bar�n Von Neuhof. No se alarme.
Le sacaremos de aqu�, ahora.
523
00:44:57,875 --> 00:44:59,388
- �Qui�n es usted?
- Un amigo.
524
00:44:59,635 --> 00:45:02,229
- Joven, es una locura.
- Si todos pensaran eso...
525
00:45:02,475 --> 00:45:04,625
ninguno se habr�a escapado.
Vamos.
526
00:45:13,395 --> 00:45:15,625
Tomen armas.
Por aqu�.
527
00:45:22,475 --> 00:45:24,511
Han cerrado la puerta por fuera.
528
00:45:28,955 --> 00:45:31,310
Es el que est� dentro.
Tiene problemas.
529
00:45:31,755 --> 00:45:33,791
- �Estamos encerrados!
- �Alarma!
530
00:45:44,675 --> 00:45:46,666
�Guardia! �Abrid la puerta!
531
00:45:53,915 --> 00:45:55,985
- �Qu� ha pasado?
- �Deprisa!
532
00:45:56,195 --> 00:45:58,755
Un hombre enmascarado y con
capa se ha llevado al bar�n.
533
00:45:58,955 --> 00:46:01,071
Por aquel pasillo.
534
00:46:03,075 --> 00:46:04,986
�Alto! Por ah� se va a la armer�a.
535
00:46:05,275 --> 00:46:06,993
Sigamos por ah�.
536
00:46:16,235 --> 00:46:17,987
Por aqu�.
537
00:46:22,515 --> 00:46:24,790
No podemos continuar.
No hay salida.
538
00:46:25,675 --> 00:46:27,950
Esta vez estamos perdidos.
539
00:46:28,875 --> 00:46:31,753
Hemos sido tontos.
No tenemos escapatoria.
540
00:46:31,995 --> 00:46:34,384
A�n no nos han cogido.
�Qu� es eso?
541
00:46:35,155 --> 00:46:37,749
- La cloaca sigue el curso del r�o.
- Es nuestra salida.
542
00:46:41,395 --> 00:46:43,147
Con fuerza. Est� oxidada.
543
00:46:43,395 --> 00:46:45,272
Tiremos hacia ese lado.
544
00:46:52,955 --> 00:46:54,832
Romped la cerradura.
545
00:46:57,075 --> 00:46:59,031
Voy a entretener a la guardia.
546
00:47:13,075 --> 00:47:15,031
Ya se abre.
547
00:47:30,195 --> 00:47:32,026
�Schultz!
548
00:47:39,115 --> 00:47:41,424
No habr�a nadie m�s.
549
00:47:44,755 --> 00:47:47,508
Cuando se den cuenta ya
no estaremos aqu�.
550
00:47:47,955 --> 00:47:49,832
�Por aqu�!
551
00:48:01,995 --> 00:48:04,270
�Traidores! �Puercos!
552
00:48:07,955 --> 00:48:09,991
Ni en los cuentos de hadas...
553
00:48:12,835 --> 00:48:15,747
Ni siquiera ese enmascarado
podr�a atravesar esos muros.
554
00:48:15,995 --> 00:48:22,833
Mirad. Pisadas y huellas.
Atravesaron estos muros.
555
00:48:24,315 --> 00:48:27,273
�Imb�ciles! No merec�is
el uniforme que llev�is.
556
00:48:29,995 --> 00:48:31,872
Todo el mundo sabe que yo
considero a Von Neuhof un...
557
00:48:32,155 --> 00:48:34,715
prisionero especial. Le met� en
este calabozo donde pod�ais...
558
00:48:34,995 --> 00:48:37,714
vigilarle y evitar su huida y os
atrev�is a humillarme dejando...
559
00:48:37,955 --> 00:48:41,743
que escape. El hombre al que
vigilaban iba a morir esta noche.
560
00:48:42,435 --> 00:48:45,586
- Vosotros morir�is en su lugar.
- Pero, �nosotros somos inocentes!
561
00:48:45,795 --> 00:48:49,071
Inocentes o culpables morir�is.
Si yo vivo tengo que mostrar...
562
00:48:49,315 --> 00:48:52,864
m�s de un cuerpo traidor para
mostrar la fuga del prisionero.
563
00:48:54,035 --> 00:48:57,186
Que se cumplan mis �rdenes.
Levantad la rejilla.
564
00:48:57,395 --> 00:48:59,750
D�jeme ir a m�.
Podr�a ponerle en peligro.
565
00:49:00,155 --> 00:49:03,113
Con Von Neuhof en libertad es mi
vida la que est� en peligro.
566
00:49:06,635 --> 00:49:08,432
Por aqu�.
567
00:49:15,515 --> 00:49:18,825
Cuando uno busca ratas, hay que
buscarlas por las alcantarillas.
568
00:49:20,555 --> 00:49:22,989
- �El bar�n Von Neuhof!
- �Qu� alegr�a!
569
00:49:30,195 --> 00:49:33,232
- �Qu� alegr�a!
- �Hans! Vuelve a vigilar el t�nel...
570
00:49:33,515 --> 00:49:35,233
- Nos habr�n seguido.
- S�.
571
00:49:37,235 --> 00:49:39,624
Este es un d�a muy feliz.
572
00:49:39,835 --> 00:49:43,669
Me resulta raro hablar.
No esperaba volver a veros.
573
00:49:44,475 --> 00:49:46,784
Y as� hubiera sido, si no llega a
aparecer el conde.
574
00:49:47,035 --> 00:49:49,595
Como prueba de que la justicia es
aplastada en un pa�s, los...
575
00:49:49,875 --> 00:49:52,992
hombres luchar�n por ella en todo
el mundo. Porque el esp�ritu de...
576
00:49:53,235 --> 00:49:56,193
justicia crea una hermandad.
577
00:49:58,715 --> 00:50:01,468
Hab�is dado a Gurko
Lanen un gran golpe.
578
00:50:01,795 --> 00:50:04,912
No por rescatar a un prisionero
sino porque liberasteis...
579
00:50:05,155 --> 00:50:07,828
a un hombre que es una
amenaza para su ambici�n.
580
00:50:08,155 --> 00:50:09,873
Pero no es una victoria.
581
00:50:10,115 --> 00:50:12,913
No se le gana f�cilmente.
Ha perdido a un prisionero...
582
00:50:13,155 --> 00:50:17,228
pero tienen a otro m�s importante.
Zona de Litchenburg.
583
00:50:18,235 --> 00:50:20,226
Hasta que no sea libre no
habremos hecho nada.
584
00:50:20,475 --> 00:50:23,512
- Se necesita un ej�rcito para eso
- Lo s�. Nuestra esperanza son...
585
00:50:23,755 --> 00:50:28,146
los franceses. Luis Napole�n es
mi amigo. Saldr� para Par�s.
586
00:50:28,835 --> 00:50:31,668
- Le ayudaremos.
- S�.
587
00:50:45,795 --> 00:50:47,831
Salieron del agua aqu�.
588
00:50:56,715 --> 00:50:59,024
El viejo cementerio.
589
00:50:59,715 --> 00:51:08,669
Aqu� est�n sus huellas.
Van a esta puerta. �brela.
590
00:51:39,155 --> 00:51:41,874
El bar�n Von Neuhof y yo
lamentamos no estar presentes...
591
00:51:42,115 --> 00:51:45,187
para recibirles personalmente.
Pero con esta compa��a se...
592
00:51:45,555 --> 00:51:48,353
sentir� como en casa.
La Antorcha.
593
00:51:51,075 --> 00:51:55,227
La Antorcha. Quien quiera que
sea este hombre es peligroso...
594
00:51:56,715 --> 00:51:59,275
y tiene sentido del humor.
595
00:52:15,715 --> 00:52:18,354
- Buenas tardes, alteza.
- Buenas tardes.
596
00:52:26,235 --> 00:52:29,147
Me sorprende. Est� bastante �gil
para ser un banquero.
597
00:52:29,355 --> 00:52:31,266
No ha subido un banquero.
598
00:52:31,555 --> 00:52:35,104
Es que no pude resistir la terraza,
una hermosa joven y el impulso.
599
00:52:38,595 --> 00:52:40,745
A veces pienso que se puede
hacer un buen negocio dejando...
600
00:52:41,035 --> 00:52:43,708
en libertad a los p�jaros.
- Mucha gente que parece libre...
601
00:52:43,995 --> 00:52:47,271
est� prisionera.
- Usted parece un hombre libre.
602
00:52:47,595 --> 00:52:50,667
Pero no lo soy. Qued� prisionero
en el momento que encontr�...
603
00:52:50,915 --> 00:52:54,305
vuestro carruaje destrozado.
Vos tambi�n lo est�is.
604
00:52:55,435 --> 00:52:58,347
Es una pena que se�is una gran
duquesa cuando hay tantos...
605
00:52:58,595 --> 00:53:01,587
caminos para viajar, monta�as
para cruzar, felicidad, amor.
606
00:53:01,715 --> 00:53:04,434
Todo lo que podr�ais tener si no
fuerais la gran duquesa.
607
00:53:04,715 --> 00:53:07,627
- � Y qui�n me lo dar�a?
- Yo.
608
00:53:07,875 --> 00:53:11,424
Tambi�n lo har�a si fuerais Zona
Fafendorf. Una joven camino de Par�s.
609
00:53:11,755 --> 00:53:14,508
La gente se acercar�a
a vuestro carruaje.
610
00:53:14,835 --> 00:53:17,588
Pero es imposible esquivar a
los centinelas de palacio.
611
00:53:18,435 --> 00:53:20,551
El hombre al que yo dar�a la
bienvenida, no encontrar�a...
612
00:53:20,835 --> 00:53:23,224
imposible eludir a los centinelas.
613
00:53:23,475 --> 00:53:28,674
Ni deber�a entrar en palacio. Yo saldr�a.
Un hombre como La Antorcha.
614
00:53:31,955 --> 00:53:34,788
- �C�mo? � Un rufi�n?
- Si el enmascarado es lo...
615
00:53:35,075 --> 00:53:37,873
suficientemente desinteresado
para arriesgar su vida por otros...
616
00:53:38,915 --> 00:53:42,351
se atrever�a a coger el amor en
sus manos. Ser su due�o.
617
00:53:42,635 --> 00:53:45,354
�No piensa que soy atrevido?
Podr�a ser su due�o.
618
00:53:45,635 --> 00:53:48,354
Atrevido en los deportes quiz�.
Y due�o de dinero.
619
00:53:49,115 --> 00:53:51,470
Hablaba de amor.
620
00:53:53,995 --> 00:53:56,828
Esto es para recordarle que
no soy Zona Fafendorf.
621
00:53:57,115 --> 00:54:00,073
Perdone, alteza.
Buenas tardes.
622
00:54:10,515 --> 00:54:12,551
�Ahora!
623
00:54:18,355 --> 00:54:20,425
- �Qu� es esto?
- Qu� pone.
624
00:54:26,115 --> 00:54:28,913
- �Qui�n es este hombre?
- �C�mo ha liberado al bar�n?
625
00:54:29,235 --> 00:54:31,908
Ni siquiera Gurko Lanen puede
apagar La Antorcha de la libertad.
626
00:54:32,155 --> 00:54:34,305
Von Neuhof es libre.
Ma�ana, Litchenburg.
627
00:54:35,075 --> 00:54:38,112
Hay papeles por
toda la ciudad.
628
00:54:55,555 --> 00:54:56,749
Vaya, vaya es valiente verdad...
629
00:54:57,315 --> 00:55:00,512
Debe ser desagradable ese
tipo llamado La Antorcha.
630
00:55:00,795 --> 00:55:04,470
- Si pudiera ponerle las manos...
- � Y por qu� no le agarra?
631
00:55:05,035 --> 00:55:07,674
Podr�a hacerlo, � verdad?
No le envidio.
632
00:55:07,955 --> 00:55:10,674
Demasiados problemas.
Siempre preocupado por Von...
633
00:55:10,955 --> 00:55:14,470
Neuhof, Luis Napole�n, y esto.
A m� me parece un personaje...
634
00:55:14,795 --> 00:55:17,707
de una obra c�mica.
- Conde, en este momento su...
635
00:55:17,955 --> 00:55:20,947
personaje es una amenaza m�s
grande que los franceses.
636
00:55:21,315 --> 00:55:24,068
Me doy cuenta de que es peligroso.
Pero usar� las mismas armas...
637
00:55:24,355 --> 00:55:28,109
que el est� usando contra m�.
Esta Antorcha es m�s �til a...
638
00:55:28,355 --> 00:55:31,870
Von Neuhof que todo un ej�rcito.
De noche podr�a convertirse en...
639
00:55:32,115 --> 00:55:35,073
un h�roe o un l�der, y la gente
le seguir�a ciegamente.
640
00:55:35,515 --> 00:55:38,348
Misterio, emoci�n, osad�a...
Las cosas que la gente admira.
641
00:55:38,595 --> 00:55:41,712
�S�? Tendr� que detenerlo.
Ha hecho que esa Antorcha...
642
00:55:41,995 --> 00:55:45,271
suene formidable.
- Es demasiado listo para que lo...
643
00:55:45,515 --> 00:55:50,066
cojan un pu�ado de soldados.
Pero tengo mis propias armas.
644
00:55:51,555 --> 00:55:54,353
Esa Antorcha tiene amigos,
colegas, conspiradores...
645
00:55:54,635 --> 00:55:57,433
cualquiera de ellos vender�a su
alma por 25 mil coronas.
646
00:55:57,755 --> 00:56:00,394
25 mil coronas de recompensa
para cualquier informaci�n que...
647
00:56:00,635 --> 00:56:03,229
lleve al arresto muerto o vivo de
La Antorcha.
648
00:56:04,035 --> 00:56:11,066
�Me deja? Un poco m�s cerca,
por favor. Gracias. Espl�ndido.
649
00:56:12,475 --> 00:56:15,387
Doblar� la recompensa.
Apuesto a que ese...
650
00:56:15,755 --> 00:56:19,031
no es un don nadie.
Tiene el cerebro alocado como yo.
651
00:56:19,315 --> 00:56:21,704
El embajador franc�s.
652
00:56:23,115 --> 00:56:26,266
Von Neuhof no deja crecer la
hierba bajo sus pies.
653
00:56:26,555 --> 00:56:28,705
Estaba esper�ndole. �Que pase!
654
00:56:28,955 --> 00:56:31,674
Disc�lpeme, encuentro los
asuntos de Estado muy aburridos.
655
00:56:31,915 --> 00:56:34,383
Incluso m�s repugnantes
que la Banca.
656
00:56:39,395 --> 00:56:42,193
Su excelencia, el marqu�s
de Sot�n.
657
00:56:42,435 --> 00:56:44,391
Buenas tardes, excelencia.
Si�ntese.
658
00:56:44,635 --> 00:56:48,025
Le dar� las instrucciones de pie.
General Lanen, me han...
659
00:56:48,595 --> 00:56:52,304
ordenado informarle que mi
Gobierno reconoce al bar�n...
660
00:56:52,515 --> 00:56:55,985
Von Neuhof como representante
del Gobierno de Lichtenburg.
661
00:56:57,035 --> 00:57:00,789
- No me diga.
- Y si no entrega usted a su alteza...
662
00:57:01,075 --> 00:57:04,590
la gran duquesa Zona a la
custodia del Gobierno franc�s...
663
00:57:04,875 --> 00:57:09,710
ser� liberada por la fuerza.
- Mi querido embajador, no soy tan...
664
00:57:10,315 --> 00:57:14,388
ingenuo como eso. Von Neuhof,
todav�a es la cabeza legal del...
665
00:57:14,635 --> 00:57:17,547
Gobierno de Litchenburg.
Pero yo tengo a su alteza...
666
00:57:17,915 --> 00:57:20,475
que es el mismo Estado.
As� que la ley est� de mi parte.
667
00:57:21,035 --> 00:57:23,503
Informar� de su contestaci�n.
668
00:57:24,475 --> 00:57:27,433
- �Puedo preguntarle una cosa?
- S�.
669
00:57:28,475 --> 00:57:32,229
�Cu�l ser� la actitud de su
Gobierno si su alteza anunciara...
670
00:57:32,515 --> 00:57:36,110
su matrimonio con el general?
- Imposible.
671
00:57:36,435 --> 00:57:40,906
No lo crea. Si ella pensara que
hay peligro para su pueblo de...
672
00:57:41,195 --> 00:57:45,666
una invasi�n rusa, har�a cualquier
cosa para salvarlo de su destino.
673
00:57:47,235 --> 00:57:51,990
- �De una invasi�n rusa?
- Imagino que se da cuenta de...
674
00:57:52,315 --> 00:57:54,875
que Rusia est� tan interesada
como Francia en emplear a...
675
00:57:55,155 --> 00:57:58,545
Litchenburg como una barrera
contra Bismark. Puedo entender...
676
00:57:58,835 --> 00:58:02,544
la disposici�n de su gobierno para
apoyar a Von Neuhof contra m�...
677
00:58:02,955 --> 00:58:06,868
pero, �estar� dispuesto a
apoyarle contra m� y Rusia?
678
00:58:07,675 --> 00:58:09,905
Buenas tardes, excelencia.
679
00:58:17,675 --> 00:58:21,907
Zona, Zona. El embajador
franc�s a hablado con Gurko.
680
00:58:22,315 --> 00:58:24,909
- Se va enfadad�simo.
- Eso es por lo de Von Neuhof.
681
00:58:25,195 --> 00:58:27,550
Sab�a que algo as� ocurrir�a en
cuanto se escap�.
682
00:58:27,835 --> 00:58:30,110
Matilde, si pudi�ramos
hacer algo para ayudar...
683
00:58:32,275 --> 00:58:34,072
No, Zona, espera.
684
00:58:34,555 --> 00:58:36,546
Hay una nota pegada.
685
00:58:42,635 --> 00:58:46,514
Para ayudar al bar�n Von Neuhof
y a vuestro pueblo, deb�is...
686
00:58:46,795 --> 00:58:50,788
escaparos. Tenemos un plan.
Estad en la puerta de Postem...
687
00:58:51,115 --> 00:58:55,347
vestida de aldeana a las diez de la noche
y confiad en La Antorcha.
688
00:58:55,715 --> 00:58:58,468
�La Antorcha?
Quiz� se trate de un farsante.
689
00:58:59,715 --> 00:59:05,108
No, no lo es.
S� que no lo es. �Pase?
690
00:59:13,035 --> 00:59:15,105
- �Desea verme?
- No es normal para un hombre...
691
00:59:15,435 --> 00:59:18,074
ver a la mujer de sus sue�os?
692
00:59:19,075 --> 00:59:22,147
- Si me disculpan...
- Salga sin disculparse, condesa.
693
00:59:22,395 --> 00:59:25,353
Desde luego a lo que hemos
llegado. �Qu� injusticia!
694
00:59:32,915 --> 00:59:36,544
Alteza, jam�s os hab�a visto tan
hermosa, parec�is feliz.
695
00:59:37,155 --> 00:59:40,272
Mis oportunidades para encontrar
la felicidad han sido escasas.
696
00:59:42,555 --> 00:59:46,184
- No esperaba otra visita de usted.
- �Cree que soy el tipo de hombre...
697
00:59:46,475 --> 00:59:50,514
que se desilusiona f�cilmente?
Me hace luchar con m�s fuerza.
698
00:59:51,755 --> 00:59:54,064
Tampoco el tipo de hombre que
toma en consideraci�n...
699
00:59:54,355 --> 00:59:56,710
mis sentimientos.
- Zona, creedme.
700
00:59:56,995 --> 01:00:00,226
Deseo vuestra felicidad por
encima de cualquier otra cosa.
701
01:00:00,475 --> 01:00:03,990
� Y me lo demuestra as�?
Lejos de mis amigos y mi pueblo.
702
01:00:05,795 --> 01:00:09,310
Un hombre como usted no
vacilar�a en sacrificar a la mujer...
703
01:00:09,595 --> 01:00:12,712
que ama por sus ambiciones.
- �Ser�a tanto sacrificio compartir...
704
01:00:13,115 --> 01:00:15,993
vuestro trono y vuestra vida con
un hombre que la ama?
705
01:00:16,635 --> 01:00:19,308
�Podr�a casarse con
una mujer que le odia?
706
01:00:19,715 --> 01:00:22,275
Si supierais cuanto os
quiero no me odiar�ais.
707
01:00:22,595 --> 01:00:27,066
Mi destino me ha llevado
a este palacio. Y a vos.
708
01:00:28,155 --> 01:00:30,828
Ya se lo he dicho.
No me casar�a con usted.
709
01:00:33,155 --> 01:00:37,228
He venido aqu� para
haceros cambiar de opini�n.
710
01:00:37,835 --> 01:00:41,032
Eso suena a amenaza.
� Y si no lo hago?
711
01:00:41,355 --> 01:00:44,347
De momento, eso solo es
una sugerencia.
712
01:00:44,635 --> 01:00:47,024
- �Por qu�?
- Me pondr�a muy triste teniendo...
713
01:00:47,355 --> 01:00:50,028
que adoptar otro m�todo para
obtener su consentimiento.
714
01:00:50,355 --> 01:00:53,074
No quiero presionarla.
Volver� ma�ana a esta hora...
715
01:00:53,355 --> 01:00:57,553
para o�r la contestaci�n.
Y mientras, espero que aumente...
716
01:00:58,515 --> 01:01:03,714
vuestra felicidad sabiendo que esta va
a ser la noche mas larga de mi vida.
717
01:01:08,595 --> 01:01:12,508
- �Matilde!
- �Qu� ha pasado?
718
01:01:13,635 --> 01:01:16,513
- �Qu� te ha pedido?
- Casarnos. Es una orden.
719
01:01:16,795 --> 01:01:18,672
- Matilde, �qu� puedo hacer?
- Tienes que salir de aqu�.
720
01:01:18,995 --> 01:01:20,951
S�, pero �c�mo?
Necesitamos ayuda.
721
01:01:21,235 --> 01:01:23,465
�Stadt, Stadt!
Podemos confiar en �l.
722
01:01:23,715 --> 01:01:25,910
Tiene raz�n. Ll�melo.
723
01:01:28,035 --> 01:01:30,105
S� lo mucho que el bar�n
confiaba en usted.
724
01:01:30,235 --> 01:01:32,590
- S�, alteza.
- Nunca dud� de su lealtad.
725
01:01:32,835 --> 01:01:35,190
- Nunca.
- Quiero que me ayude.
726
01:01:35,515 --> 01:01:37,312
- Tiene que ayudarme.
- Lo que sea.
727
01:01:37,915 --> 01:01:40,224
Le confio al pueblo de
Litchenburg.
728
01:01:41,515 --> 01:01:44,712
- �La Antorcha!
- Consiga un traje de aldeana...
729
01:01:44,955 --> 01:01:48,391
para la condesa y otro para m�.
S� el gran riesgo que corre...
730
01:01:48,635 --> 01:01:51,672
pero le recompensar� como se
merece. �Me har� ese favor?
731
01:01:53,395 --> 01:01:56,034
- S�, alteza.
- Deprisa.
732
01:02:15,955 --> 01:02:19,391
Me complace poder prestarle otro
peque�o servicio, excelencia.
733
01:02:19,995 --> 01:02:22,304
- Has hecho bien, Stadt.
- Tambi�n me gustar�a que me...
734
01:02:22,595 --> 01:02:24,904
confiara misiones de
mayor importancia.
735
01:02:26,315 --> 01:02:28,624
El progreso de un hombre
depende de su habilidad.
736
01:02:28,835 --> 01:02:31,110
- Exacto.
- Estoy a punto de demostrar...
737
01:02:31,435 --> 01:02:33,903
mi habilidad, llevando a cabo
algo que, incluso, su excelencia...
738
01:02:34,155 --> 01:02:37,591
ha encontrado imposible.
Capturar a La Antorcha.
739
01:02:37,835 --> 01:02:39,905
�Al enmascarado?
�Sabes qui�n es?
740
01:02:40,155 --> 01:02:44,068
No, pero s� d�nde estar� esta
noche a las diez.
741
01:02:44,715 --> 01:02:48,754
- D�melo.
- Soy un hombre ambicioso.
742
01:02:49,955 --> 01:02:52,947
Creo que estar� de acuerdo en
que el hombre capaz de capturar...
743
01:02:53,035 --> 01:02:56,152
a La Antorcha, demostrar� su
derecho a realizar cometidos.
744
01:02:58,035 --> 01:03:03,428
- Sin mencionar la recompensa.
- Tienes raz�n. �Qu� quieres?
745
01:03:04,115 --> 01:03:09,143
Creo que podr�a servir much�simo
mejor a su excelencia como jefe...
746
01:03:09,475 --> 01:03:14,503
de la polic�a secreta.
- Te he valorado poco, Stadt.
747
01:03:16,315 --> 01:03:19,785
Admiro a un hombre que sabe lo
que quiere y c�mo conseguirlo.
748
01:03:20,035 --> 01:03:24,506
- Ser el jefe de la polic�a secreta.
- Gracias.
749
01:03:25,595 --> 01:03:29,793
La Antorcha tiene una cita con su
alteza a las diez de la noche.
750
01:03:30,115 --> 01:03:32,913
Y ha planeado su fuga.
Si pone una trampa en la puerta...
751
01:03:33,155 --> 01:03:37,353
de Postem, coger� a La Antorcha
y tambi�n a su alteza.
752
01:03:38,715 --> 01:03:41,388
- �C�mo lo sabes?
- Su excelencia olvida que...
753
01:03:41,675 --> 01:03:44,906
tambi�n cuento con la total
confianza de su alteza.
754
01:03:45,635 --> 01:03:49,469
Si puedo servirle en algo m�s.
755
01:03:58,075 --> 01:04:00,384
Cubre los jardines con soldados
y que est�n escondidos...
756
01:04:00,595 --> 01:04:03,029
hasta que La Antorcha caiga.
- S�, excelencia.
757
01:04:03,875 --> 01:04:06,673
Nunca me hab�a dado cuenta de
lo listo que es Stadt.
758
01:04:06,835 --> 01:04:10,271
- S�lo es su firma.
- Escriba la muerte de Stadt.
759
01:04:12,235 --> 01:04:14,430
- Pero no puedo...
- Si traiciona a su alteza...
760
01:04:14,675 --> 01:04:17,792
tambi�n me traicionar� a m�.
No ejecutes la orden hasta...
761
01:04:18,075 --> 01:04:20,714
capturar a La Antorcha.
762
01:05:01,955 --> 01:05:04,150
Todo preparado. Hay un carro
esperando ah� fuera.
763
01:05:08,995 --> 01:05:11,555
- �Que nadie se mueva!
- Apartaos.
764
01:05:11,875 --> 01:05:14,548
- �Envaine su espada!
- Ven a por ella.
765
01:05:14,915 --> 01:05:17,793
Atr�s, Zimmerman.
Esto es asunto m�o.
766
01:05:33,595 --> 01:05:35,825
Por su forma de manejar la
espada es un caballero.
767
01:05:36,075 --> 01:05:38,270
Mi padre era el mejor espadach�n
de Francia.
768
01:05:38,555 --> 01:05:41,115
Mi padre era el mejor espadach�n
de Francia.
769
01:05:52,355 --> 01:05:56,234
- Volver� por vos.
- �Montecristo!
770
01:05:57,235 --> 01:05:58,953
Id por �l.
771
01:06:01,915 --> 01:06:05,191
Le dije que La Antorcha estar�a
aqu� y se le ha escapado.
772
01:06:05,675 --> 01:06:09,668
- �Stadt!
- S�, alteza. �Stadt!
773
01:06:11,635 --> 01:06:17,153
Lleva a su alteza a su habitaci�n
y tenla bajo vigilancia constante.
774
01:06:17,835 --> 01:06:20,952
No debe salir ni ver a nadie.
775
01:06:21,995 --> 01:06:23,986
Alteza...
776
01:07:55,715 --> 01:07:57,592
�Quieto!
777
01:08:18,235 --> 01:08:21,193
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
778
01:08:21,395 --> 01:08:23,989
- �Est� malherido?
- No, solo es un rasgu�o.
779
01:08:24,275 --> 01:08:26,664
Estaba preocupado por usted.
As� que le segu� hasta aqu�.
780
01:08:26,915 --> 01:08:29,634
- Y ha entrado sin llamar.
- S�. Soy un esp�a.
781
01:08:32,795 --> 01:08:36,993
Ahora lo entiendo.
�Qu� quiere Stadt?
782
01:08:37,435 --> 01:08:40,586
Es muy dificil para alguien que
siempre ha querido tenerlo todo...
783
01:08:41,435 --> 01:08:44,188
descubrir de repente,
que puede obtenerlo todo.
784
01:08:44,475 --> 01:08:48,946
�Qu� precio pondr�a a su vida?
Por ejemplo para Gurko Lanen...
785
01:08:49,275 --> 01:08:53,427
vale 25 mil coronas muerto o vivo.
- Una oferta miserable.
786
01:08:53,675 --> 01:08:56,985
- Me valoro en mucho m�s.
- Es extraordinario como le...
787
01:08:57,275 --> 01:09:00,187
cambia a uno el sentido del valor,
porque cuando descubr� que era...
788
01:09:00,315 --> 01:09:03,830
La Antorcha pens� que 25 mil
coronas era una fortuna.
789
01:09:04,115 --> 01:09:08,154
Pero, ahora, s� que usted podr�a
tirar esa cantidad a un mendigo.
790
01:09:08,555 --> 01:09:13,504
- Y yo no tengo que mendigar.
- Es un hombre muy listo.
791
01:09:15,275 --> 01:09:19,951
- �C�mo lo descubri�?
- Siempre he gozado de la total...
792
01:09:20,235 --> 01:09:24,831
confianza de su alteza.
- Comprendo.
793
01:09:26,035 --> 01:09:31,189
- Y la entreg� al general Lanen.
- Aprovecho mis oportunidades.
794
01:09:32,275 --> 01:09:35,153
- Estoy un poco nervioso.
- No me extra�a.
795
01:09:37,715 --> 01:09:40,673
Yo tambi�n saco provecho
de mis oportunidades.
796
01:09:41,315 --> 01:09:43,988
Lo siento, pero no
puedo cre�rmelo.
797
01:09:44,275 --> 01:09:48,154
Montecristo es La Antorcha.
Pensaba que no era m�s que...
798
01:09:48,435 --> 01:09:50,312
un idiota con dinero.
799
01:09:50,595 --> 01:09:54,873
Yo le dije cosas terribles.
Y �l estaba arriesgando su vida.
800
01:09:55,475 --> 01:09:59,946
- �Qu� debe pensar de m�?
- Que lo eres todo para �l.
801
01:10:01,035 --> 01:10:03,230
Buenas noches, Zona.
802
01:10:16,515 --> 01:10:18,506
- �Qu� pasa Zimmerman?
- Han encontrado el cad�ver de...
803
01:10:18,795 --> 01:10:21,025
Stadt donde usted
combati� con La Antorcha.
804
01:10:21,235 --> 01:10:24,864
Esta nota estaba en
su mano y esto le colgaba.
805
01:10:25,555 --> 01:10:27,705
La Antorcha, otra vez.
806
01:10:27,995 --> 01:10:30,634
Stadt cometi� el error de intentar
apagar a La Antorcha.
807
01:10:30,875 --> 01:10:33,912
Lanen puede aprender del error
de Stadt. La Antorcha...
808
01:10:35,275 --> 01:10:38,267
nos ha quitado la molestia de
deshacernos de Stadt.
809
01:10:40,115 --> 01:10:42,424
- �Me deja?
- Por supuesto.
810
01:10:43,595 --> 01:10:47,952
- Gracias.
- Un hombre genial este Antorcha.
811
01:10:49,035 --> 01:10:52,345
No s�lo tiene sentido del humor,
tambi�n sabe manejar la espada.
812
01:10:52,635 --> 01:10:55,911
Se�or Lanen, yo vine a Litchenburg
como banquero, no para atender...
813
01:10:56,275 --> 01:10:58,914
un continuo baile de m�scaras.
La Antorcha ha trastornado mi...
814
01:10:59,195 --> 01:11:02,267
temporada social, me gustar�a
que lo cogiera para poder volver.
815
01:11:02,595 --> 01:11:05,712
- Despu�s de todo es asunto suyo.
- Lo cogeremos y pronto.
816
01:11:06,115 --> 01:11:10,745
- Si lo atrapamos, no importa.
- Pens� que era un problema.
817
01:11:11,555 --> 01:11:16,948
S�, pero dentro de unos momentos
Von Neuhof, Francia y La...
818
01:11:17,235 --> 01:11:20,033
Antorcha habr�n perdido poder
para interferir en mis asuntos.
819
01:11:22,635 --> 01:11:27,584
- El embajador de Rusia.
- Hazle pasar y no molesten.
820
01:11:31,355 --> 01:11:35,553
- Excelencia...
- Paul, estaba esper�ndole.
821
01:11:36,835 --> 01:11:39,474
El conde de Montecristo,
el pr�ncipe Paulov.
822
01:11:39,715 --> 01:11:42,309
- �Qu� tal?
- As� que tiene todo el dinero.
823
01:11:42,635 --> 01:11:44,671
- Todo no.
- Quiero que el conde est�...
824
01:11:44,915 --> 01:11:47,475
presente para ser testigo de
nuestro hist�rico acuerdo.
825
01:11:48,435 --> 01:11:51,347
Despu�s de todo tiene un gran
inter�s en los asuntos de...
826
01:11:51,635 --> 01:11:55,105
Lichtemburg. Un inter�s de 25
millones de francos.
827
01:11:56,155 --> 01:11:58,749
Esto cubre los puntos
de nuestro acuerdo.
828
01:11:59,395 --> 01:12:07,188
S�, todo listo para firmar, Paul...
829
01:12:07,555 --> 01:12:10,228
- Gracias.
- Este acuerdo compromete a...
830
01:12:10,475 --> 01:12:15,390
Rusia a ponerme en el trono de
Lichtenburg y mantenerme a la...
831
01:12:15,675 --> 01:12:21,147
fuerza si fuera necesario.
Ahora puede entender por qu�...
832
01:12:21,395 --> 01:12:23,955
las futuras actividades de La
Antorcha quedan reducidas a...
833
01:12:24,195 --> 01:12:26,789
meras bufonadas.
- El rey Gurko I.
834
01:12:27,035 --> 01:12:29,595
- Eso es incre�ble.
- Estar� mejor cuando este...
835
01:12:29,795 --> 01:12:32,832
documento est� en mi embajada.
- Esto es m�s que un pacto.
836
01:12:33,035 --> 01:12:35,993
Es pr�cticamente un anuncio de
mi compromiso con Zona.
837
01:12:36,315 --> 01:12:38,749
- Har�n una pareja encantadora.
- Gracias.
838
01:12:40,755 --> 01:12:43,667
Excelencia, mi querido conde...
839
01:12:45,435 --> 01:12:48,825
Y ahora si me disculpa conde de
Montecristo, tengo un cita.
840
01:12:49,315 --> 01:12:52,944
�Confio en que no tendr� que
volver a Par�s antes de mi boda?
841
01:12:53,515 --> 01:12:56,473
�S�, su boda!
No voy a perd�rmela.
842
01:13:06,915 --> 01:13:11,067
El general Lanen sigue ah�.
Ha estado esperando 10 minutos.
843
01:13:11,475 --> 01:13:14,990
- �Lo hab�as olvidado?
- Quiere que le conteste.
844
01:13:18,435 --> 01:13:20,153
Ir� yo.
845
01:13:27,075 --> 01:13:30,909
- �Sab�is por qu� estoy aqu�?
- Le contesto lo mismo.
846
01:13:31,875 --> 01:13:35,993
- Lo que me pide es imposible.
- Creo que le dije que lamentar�a...
847
01:13:36,275 --> 01:13:39,506
tener que usar otro m�todo para
conseguir su consentimiento.
848
01:13:52,755 --> 01:13:55,428
El gobierno ruso garantiza
guardar la paz y el orden con...
849
01:13:55,715 --> 01:13:58,354
intervenci�n armada. El trono del
general Lanen no se cuestionar�.
850
01:13:58,635 --> 01:14:01,593
Firmado, Paul
Paulov y Gurko Lanen.
851
01:14:03,435 --> 01:14:06,825
El embajador ruso tiene un
duplicado de este documento.
852
01:14:07,595 --> 01:14:11,190
Est� dispuesto a traicionar al
pueblo de Lichtenburg, convertir...
853
01:14:11,435 --> 01:14:14,586
al pa�s en una provincia de Rusia.
No puede hacer eso.
854
01:14:15,075 --> 01:14:19,307
Un d�a so�� que ser�a el rey.
Y que vos os sentar�as a mi lado.
855
01:14:20,995 --> 01:14:23,828
Pensad que soy un hombre capaz
de realizar todos sus sue�os.
856
01:14:24,115 --> 01:14:26,470
Si el pueblo supiera el pacto que
ha firmado, asaltar�a el palacio...
857
01:14:26,715 --> 01:14:30,424
y le arrastrar�an por las calles.
- El poder de la diplomacia est�...
858
01:14:30,635 --> 01:14:34,071
en que el pueblo no descubra la
verdad hasta que sea muy tarde.
859
01:14:37,155 --> 01:14:39,908
S� lo mucho que quer�is a
vuestro pueblo. Lo preocupada...
860
01:14:40,195 --> 01:14:43,983
que est�is por su bienestar.
Zona, casaros conmigo...
861
01:14:44,315 --> 01:14:47,705
compartid mi estrella.
Podemos llegar a la c�spide...
862
01:14:48,595 --> 01:14:51,667
y dotar a nuestros hijos
con vuestra grandeza.
863
01:14:52,155 --> 01:14:56,353
Es cierto que estoy preocupada
por mi pa�s. Usted me hace...
864
01:14:56,635 --> 01:15:01,345
imposible salvar a mi pueblo.
Pero yo soy su reina.
865
01:15:02,315 --> 01:15:07,435
Y debo seguir si�ndolo
a cualquier precio.
866
01:15:09,315 --> 01:15:13,593
- �Quer�is decir s�?
- No puedo abandonar a mi...
867
01:15:13,835 --> 01:15:18,625
pueblo cuando necesita
de mi protecci�n. No tengo m�s...
868
01:15:18,915 --> 01:15:26,424
remedio que casarme con usted.
- Zona...
869
01:15:51,195 --> 01:15:53,504
Reconozco que es un
ladr�n muy valiente.
870
01:15:53,795 --> 01:15:56,263
No me interesa su monedero,
pr�ncipe Paulov.
871
01:15:56,675 --> 01:16:00,873
- Quiero mejorar mi colecci�n.
- Tu colecci�n es sospechosa.
872
01:16:02,315 --> 01:16:05,705
Colecciono aut�grafos de gente
importante, como el de usted o...
873
01:16:05,955 --> 01:16:10,312
el del general Lanen.
- �Crees que llevo pluma y papel?
874
01:16:10,835 --> 01:16:12,985
Los aut�grafos est�n
en los documentos que lleva...
875
01:16:13,475 --> 01:16:19,425
cerca de su coraz�n.
- �Est�pido! Te colgar�n por esto.
876
01:16:53,275 --> 01:16:56,824
Edmundo he descubierto la
identidad de La Antorcha.
877
01:16:57,595 --> 01:17:04,865
Usted nunca sabr� lo mal que me
encuentro porque nunca podr�...
878
01:17:05,395 --> 01:17:09,183
volver a verle. Yo nunca...
879
01:17:13,595 --> 01:17:17,952
- �Edmundo!
- �C�mo lo descubristeis?
880
01:17:20,635 --> 01:17:24,947
Usted mismo lo dijo cuando
estaba combatiendo por m�.
881
01:17:25,195 --> 01:17:31,794
�C�mo? Dije lo mismo con Gurko
que en la posada de Petsh.
882
01:17:32,475 --> 01:17:35,433
- Deber�a haberlo sabido antes.
- No ten�ais por qu�.
883
01:17:35,795 --> 01:17:39,470
Me acuerdo de esas cosas
terribles que le dije cuando...
884
01:17:39,715 --> 01:17:43,185
estaba arriesgando su vida.
Y aunque he llegado a odiarme...
885
01:17:43,515 --> 01:17:48,748
�podr� perdonarme?
- Me acuerdo de algo que dijisteis.
886
01:17:49,835 --> 01:17:51,632
Un hombre no deber�a
luchar para...
887
01:17:51,755 --> 01:17:56,033
entrar en palacio. Que vos saldr�ais.
�Es eso cierto?
888
01:17:56,275 --> 01:17:59,347
Siempre ha sido cierto,
desde aquel d�a en Petsh.
889
01:18:00,195 --> 01:18:02,948
�Por qu� pens�is que no
volver�ais a verme?
890
01:18:03,675 --> 01:18:08,795
Porque ahora ni La Antorcha
puede ayudarme.
891
01:18:09,035 --> 01:18:11,993
No soportar�a mirarle
sabiendo que voy a casarme...
892
01:18:12,235 --> 01:18:14,669
con Lanen.
- No ten�is por qu� hacerlo.
893
01:18:14,915 --> 01:18:19,033
- Eso ven�a a deciros.
- Ya lo he visto, por eso tengo...
894
01:18:19,275 --> 01:18:21,550
que casarme con �l.
- Visteis la copia de Gurko.
895
01:18:21,835 --> 01:18:24,633
Esta es la copia de Paulov.
Ma�ana el pueblo sabr� que...
896
01:18:24,835 --> 01:18:28,350
Gurko es un traidor. No permitir�
que os cas�is con ese hombre.
897
01:18:29,635 --> 01:18:32,433
Estoy harto de entrar y salir por
ventanas y chimeneas.
898
01:18:32,715 --> 01:18:35,752
Ser� un alivio poder pasar por
una puerta normal.
899
01:18:37,155 --> 01:18:39,988
Todo hubiera sido m�s f�cil si
fuerais Zona Fafendorf...
900
01:18:40,275 --> 01:18:42,186
una joven camino de Par�s.
901
01:18:42,675 --> 01:18:48,272
�Se acuerda en la terraza
cuando le abofetee?
902
01:18:58,155 --> 01:19:00,715
No puedo quedarme.
Tengo que volver a mi...
903
01:19:01,035 --> 01:19:05,347
cuarto antes de que me busquen.
Quiz� no deber�a haber venido...
904
01:19:05,675 --> 01:19:08,473
pero quer�a cont�roslo.
905
01:19:26,995 --> 01:19:31,352
Se lo advierto, mi Gobierno
demandar� tal sanci�n por...
906
01:19:31,835 --> 01:19:35,714
asalto personal de su Embajador.
Y si nuestro acuerdo se hace...
907
01:19:35,955 --> 01:19:39,743
p�blico, pase lo que pase,
dir� que es falso.
908
01:19:40,355 --> 01:19:43,552
Ese documento significa m�s
para m� que para usted.
909
01:19:43,915 --> 01:19:48,147
En las manos de mis enemigos
me destruir�. La Antorcha.
910
01:19:49,195 --> 01:19:51,868
Ese hombre es un genio.
Dondequiera que ataca...
911
01:19:52,155 --> 01:19:57,627
siempre da en el punto vital.
Hemos sido tontos...
912
01:19:57,755 --> 01:20:01,509
hemos buscado la Antorcha
donde no deb�amos.
913
01:20:02,395 --> 01:20:05,512
Est� en palacio.
Y puedo demostrarlo.
914
01:20:07,035 --> 01:20:10,152
S�lo 4 hombres conoc�an la
existencia de nuestro acuerdo.
915
01:20:10,515 --> 01:20:13,234
3 estamos en esta habitaci�n,
y el otro...
916
01:20:13,515 --> 01:20:16,234
- �Montecristo!
- Ese joven est�pido...
917
01:20:17,275 --> 01:20:22,554
Estamos ante un hombre listo.
�En inter�s de qui�n trabaja?
918
01:20:23,835 --> 01:20:27,464
- �Zona!
- Zona debe saber qui�n es.
919
01:20:27,795 --> 01:20:30,992
En Rusia se le hubiera detenido
por falta de confianza.
920
01:20:31,355 --> 01:20:34,074
No se puede detener a un
hombre como Montecristo.
921
01:20:35,275 --> 01:20:42,067
Requiere pruebas.
Y ya s� c�mo conseguirlas.
922
01:20:45,275 --> 01:20:48,904
�Quieren intervenir conmigo en
un experimento psicol�gico?
923
01:20:49,715 --> 01:20:53,549
Presenta mis saludos a su alteza
y p�dele que venga aqu�.
924
01:20:53,755 --> 01:20:57,589
- �Pedirle a su alteza que venga?
- Creo que vendr� con mucho...
925
01:20:57,875 --> 01:21:05,111
gusto si mencionas a La Antorcha.
- Su alteza, general.
926
01:21:12,475 --> 01:21:17,105
- �No entiendo qu� quiere!
- Quer�a prepararos para daros...
927
01:21:17,715 --> 01:21:21,185
una sorpresa. S� que ten�is
mucho inter�s por un hombre...
928
01:21:21,475 --> 01:21:24,273
que arriesg� su vida
estando a vuestro servicio.
929
01:21:24,515 --> 01:21:28,144
- �A mi servicio?
- Hace poco, al pr�ncipe Paulov...
930
01:21:28,515 --> 01:21:31,951
le han robado la copia de nuestro
acuerdo y ha sido La Antorcha.
931
01:21:33,275 --> 01:21:37,393
En la lucha perdi� una prueba que
hace su captura inevitable.
932
01:21:38,395 --> 01:21:42,786
- Mis hombres van a detenerle.
- �Por qu� me lo cuenta?
933
01:21:44,795 --> 01:21:47,673
Para suavizar vuestro natural
pesar por la noticia de su captura...
934
01:21:47,795 --> 01:21:51,265
y sentencia. Sus actividades me
obligan a dar ejemplo con �l.
935
01:21:51,515 --> 01:21:55,110
- Lo colgar�n.
- No puedo hacer otra cosa.
936
01:21:56,795 --> 01:22:00,310
- �Eso es lo que quer�a decirme?
- S�.
937
01:22:02,355 --> 01:22:06,234
�Desde cu�ndo la muerte de un
ladr�n ha sido importante?
938
01:22:14,195 --> 01:22:18,313
En Rusia somos m�s duros.
No le interesa La Antorcha.
939
01:22:19,435 --> 01:22:23,269
- No ha tenido �xito.
- Paciencia.
940
01:22:24,595 --> 01:22:26,870
Este es el principio.
941
01:22:49,875 --> 01:22:51,467
Adelante.
942
01:22:54,795 --> 01:22:56,387
�Zona!
943
01:22:57,075 --> 01:22:59,430
�Edmundo! Debe irse, los
hombres de Lanen vienen.
944
01:22:59,595 --> 01:23:02,632
- �C�mo sabe eso?
- En la pelea con Paulov dej� una pista.
945
01:23:02,875 --> 01:23:05,947
- Pero... No hubo tal pelea.
- Entonces...
946
01:23:06,195 --> 01:23:09,824
Por qu� Lanen me cont�...
Me us� para detenerle.
947
01:23:10,515 --> 01:23:13,075
Me ha seguido. V�yase antes de
que sea demasiado tarde.
948
01:23:13,275 --> 01:23:15,027
�l llegar� tarde.
949
01:23:15,115 --> 01:23:18,027
Ma�ana el acuerdo estar�
en manos del pueblo.
950
01:23:18,475 --> 01:23:20,511
Pero no necesita esperar hasta
ma�ana para destruirle.
951
01:23:20,755 --> 01:23:24,748
- V�yase. H�galo por m�.
- De acuerdo.
952
01:23:31,075 --> 01:23:33,066
Me voy, pero volver�.
953
01:23:34,635 --> 01:23:37,229
Orden� que detuvieran al conde
de Montecristo pero no dijo nada...
954
01:23:37,355 --> 01:23:40,108
de La Antorcha. En el pasado el
conde ha protegido a La...
955
01:23:40,395 --> 01:23:43,432
Antorcha. Ahora le toca a ella
protegerlo a �l.
956
01:23:46,595 --> 01:23:48,790
Si de verdad fuerais
Zona Fafendorf...
957
01:23:49,075 --> 01:23:52,590
Edmundo, tengo miedo.
No volveremos a vernos.
958
01:23:53,835 --> 01:23:58,147
Por favor, por un instante d�jeme
ser Zona Fafendorf.
959
01:24:05,115 --> 01:24:06,912
�Guardia!
960
01:24:09,515 --> 01:24:14,635
�Alto! Vigilad todas las salidas.
Detened al conde de Montecristo.
961
01:24:20,395 --> 01:24:24,183
�Alto! �Mirad por los pasillos!
962
01:24:25,595 --> 01:24:28,268
Hay guardias por todos lados.
�C�mo va a escapar?
963
01:24:30,115 --> 01:24:33,664
Por la chimenea.
Los que construyeron el palacio...
964
01:24:33,955 --> 01:24:41,509
usaron la imaginaci�n.
�Me quer�is?
965
01:24:42,355 --> 01:24:45,108
Le quiero m�s que a
nadie en este mundo.
966
01:24:45,555 --> 01:24:48,115
�Cuando vuelva me lo repetir�is?
967
01:24:48,395 --> 01:24:50,784
Lo hemos preparado todo
para que se quede.
968
01:24:51,075 --> 01:24:53,987
Por favor, suelte la espada.
Siento que la celda de una...
969
01:24:54,275 --> 01:24:57,153
prisi�n no sea tan c�moda como
la de su cuarto.
970
01:24:57,475 --> 01:25:01,229
- Pero s�lo ser�n algunos d�as.
- Siento defraudarle.
971
01:25:14,155 --> 01:25:15,952
�Detengan a ese hombre!
972
01:25:30,435 --> 01:25:33,188
Parece que estoy obligado a
aceptar su hospitalidad.
973
01:25:34,795 --> 01:25:38,231
Si no le molesta, d�me el
documento que le rob� a Paulov.
974
01:25:40,155 --> 01:25:42,874
Por su gran inter�s en este
documento, quiero que vea...
975
01:25:43,155 --> 01:25:46,067
como se lo devuelvo a su due�o.
- Como dije antes, estar� m�s...
976
01:25:46,315 --> 01:25:49,387
tranquilo cuando est� en la caja
fuerte de la embajada.
977
01:25:49,635 --> 01:25:52,103
A veces, la lealtad ciega es
peligrosa. Su amigo...
978
01:25:52,355 --> 01:25:55,870
el teniente Donner intent�
advertirle de que �bamos a cogerle.
979
01:25:56,155 --> 01:25:59,431
Es la primera vez que he puesto
al pueblo antes que mi deber.
980
01:25:59,675 --> 01:26:01,586
Pero no pod�a consentirlo.
981
01:26:02,275 --> 01:26:06,666
- Podr�n seguirjuntos en el calabozo.
- �A formar!
982
01:26:10,275 --> 01:26:13,028
�De frente! �Ar!
983
01:26:26,795 --> 01:26:32,153
Edicto. Se hace saber que Zona,
la gran duquesa de Lichtenburg...
984
01:26:32,995 --> 01:26:36,385
y su excelencia, Gurko Lanen,
unir�n sus vidas contrayendo...
985
01:26:36,795 --> 01:26:39,229
santo matrimonio.
986
01:26:40,355 --> 01:26:43,631
Ahora s� lo que sinti� mi padre,
20 a�os en una celda.
987
01:26:44,355 --> 01:26:46,823
Preferir�a morir a estar
encerrado en un sitio como este.
988
01:26:47,115 --> 01:26:50,152
Su deseo se cumplir�.
Gurko es muy hospitalario.
989
01:26:50,995 --> 01:26:56,023
�La Antorcha? Aqu� tiene,
excelencia, una carta para usted.
990
01:26:56,555 --> 01:26:59,752
�Espero contestaci�n?
Es una invitaci�n a la boda.
991
01:27:00,035 --> 01:27:03,744
Si se pone de puntillas,
podr� ver el palacio desde el pat�bulo.
992
01:27:24,595 --> 01:27:28,747
Y yo que pensaba que Gurko
Lanen no ten�a sentido del humor.
993
01:27:29,555 --> 01:27:33,707
Es precioso. Y t� eres la novia
m�s hermosa de Lichtenburg.
994
01:27:33,955 --> 01:27:37,186
- Matilde, no digas eso.
- Perdona. Qu� tonta soy.
995
01:27:37,555 --> 01:27:40,831
Debe haber una soluci�n.
C�mo puedo subir al altar al...
996
01:27:41,155 --> 01:27:47,025
mismo tiempo que �l sube al
pat�bulo. Quiz�, si se lo suplicara...
997
01:27:47,275 --> 01:27:51,587
al general, salvar�a su vida.
- Suplicar, no puede hacer eso.
998
01:27:52,675 --> 01:27:55,235
Har� cualquier cosa por �l.
�l estaba dispuesto a hacer...
999
01:27:55,355 --> 01:27:57,710
cualquier cosa por m�.
1000
01:28:03,995 --> 01:28:06,555
La gente est� impaciente.
Quiere que su alteza y su...
1001
01:28:06,755 --> 01:28:08,427
excelencia salgan a saludar.
1002
01:28:08,675 --> 01:28:11,587
- Tranquilo.
- �Adelante!
1003
01:28:14,075 --> 01:28:16,384
- Su alteza real.
- Puedes irte.
1004
01:28:22,675 --> 01:28:27,032
Zona. Est�is preciosa.
�Pero no sab�is que trae mala...
1005
01:28:27,355 --> 01:28:30,472
suerte que el novio vea a la novia
con el vestido de boda antes de...
1006
01:28:30,755 --> 01:28:35,351
la ceremonia? Aunque eso ser�a
si yo creyera en la suerte.
1007
01:28:38,635 --> 01:28:42,071
- Nos esperan.
- General Lanen, s� que usted es...
1008
01:28:42,475 --> 01:28:45,592
un hombre sin piedad, pero
tengo que pedirle una cosa.
1009
01:28:45,915 --> 01:28:48,475
En este momento, ha realizado
todos sus sue�os.
1010
01:28:48,875 --> 01:28:52,072
Su estrella est� brillando en el cielo.
Tiene lo que quiere.
1011
01:28:52,755 --> 01:28:59,911
S�. Aqu� hay algo para vos.
Mi regalo de boda.
1012
01:29:01,755 --> 01:29:05,873
- Espero que esto le haga feliz.
- Tiene poder para darme algo...
1013
01:29:06,195 --> 01:29:10,188
que me har� muy feliz.
La vida de Montecristo.
1014
01:29:11,115 --> 01:29:14,744
Su libertad. M�ndele a Francia.
Ya no podr� hacerle nada.
1015
01:29:15,715 --> 01:29:19,549
Puede destruirme. No como La
Antorcha, pero s� como hombre...
1016
01:29:19,835 --> 01:29:23,987
que os ha tenido en sus brazos.
Lo recordar�a cada vez que os mirara.
1017
01:29:32,395 --> 01:29:34,704
Salgamos.
1018
01:29:47,035 --> 01:29:51,745
Querido pueblo de Lichtenburg,
su alteza y yo os damos las...
1019
01:29:52,035 --> 01:29:56,631
gracias por esta demostraci�n de
lealtad por nuestro matrimonio.
1020
01:29:56,915 --> 01:30:02,547
A su alteza le resulta dificil
dirigiros unas palabras...
1021
01:30:03,915 --> 01:30:08,067
ya que se encuentra muy emocionada.
Pero estoy seguro...
1022
01:30:08,515 --> 01:30:12,827
de que nos honrar� a todos
diciendo que �ste es el d�a m�s...
1023
01:30:13,075 --> 01:30:15,794
feliz de su vida.
1024
01:30:18,355 --> 01:30:22,064
Este es el d�a m�s
feliz de mi vida.
1025
01:30:29,795 --> 01:30:32,150
Con esta te vuelvo a ganar.
1026
01:30:38,675 --> 01:30:41,269
El pat�bulo est� listo.
1027
01:30:48,995 --> 01:30:53,830
Ha merecido la pena venir hasta
Lichtenburg s�lo por conoceros.
1028
01:30:55,235 --> 01:30:58,193
Me alegro de estar con usted.
1029
01:31:04,715 --> 01:31:08,071
- �Qui�n va?
- Traemos prisioneros de Brickfor.
1030
01:31:27,875 --> 01:31:29,945
Bajad.
1031
01:31:37,275 --> 01:31:39,743
Subid.
1032
01:31:46,395 --> 01:31:50,593
�Manos arriba! Vamos, adentro.
1033
01:31:53,315 --> 01:31:55,510
- El bar�n Von Neuhof.
- No os mov�is.
1034
01:31:55,915 --> 01:31:58,713
Rend�os.
Dadme las llaves.
1035
01:31:59,075 --> 01:32:01,384
- Vigilad a estos hombres.
- Atr�s.
1036
01:32:04,675 --> 01:32:07,109
- �Edmundo!
- Aqu�.
1037
01:32:07,475 --> 01:32:10,467
- �Abre la celda!
- Ya voy.
1038
01:32:12,435 --> 01:32:15,108
No pod�amos estar de brazos
cruzados y verle morir.
1039
01:32:15,395 --> 01:32:17,067
Volver� a Francia.
1040
01:32:17,315 --> 01:32:20,273
Si me sacan de aqu� tengo que
evitar que se celebre una boda.
1041
01:32:20,555 --> 01:32:23,388
Conde, no tiente a la suerte.
No arriesgue m�s su vida.
1042
01:32:23,635 --> 01:32:25,432
Ha hecho todo lo que
un hombre puede hacer.
1043
01:32:25,675 --> 01:32:28,109
- De aqu� en adelante, la lucha...
- No mientras haya una copia...
1044
01:32:28,395 --> 01:32:31,034
en la caja fuerte.
- Para eso ya es tarde.
1045
01:32:31,275 --> 01:32:33,345
Cuando Gruko se case con Zona,
se convertir� en copropietario de...
1046
01:32:33,755 --> 01:32:36,553
Lichtenburg con los poderes de
un rey. Aun con la prueba no...
1047
01:32:36,795 --> 01:32:39,389
podr�amos hacer nada. Y el palacio
est� rodeado de tropas.
1048
01:32:39,675 --> 01:32:42,906
Lo podemos hacer sin combatir.
Una buena sorpresa es m�s...
1049
01:32:43,195 --> 01:32:47,473
mort�fera que un ej�rcito.
Hans, �puede hacer 100 copias?
1050
01:32:48,475 --> 01:32:50,386
- S�.
- �Cu�nto tardar�?
1051
01:32:50,635 --> 01:32:52,387
- Dos horas, quiz� una.
- Le doy media hora.
1052
01:32:52,635 --> 01:32:54,512
- Lo intentar�.
- �Esto es una locura!
1053
01:32:54,755 --> 01:32:57,315
Claro, por eso tenemos
la fuerza de mil hombres.
1054
01:32:57,875 --> 01:33:00,469
Bien dicho.
Venceremos.
1055
01:33:20,955 --> 01:33:24,425
�Esto es un ultraje!
Soy el secretario de Paulov.
1056
01:33:24,875 --> 01:33:26,945
El embajador de su
imperial majestad.
1057
01:33:27,195 --> 01:33:29,311
Es el hombre que buscamos.
Abra la caja fuerte.
1058
01:33:29,595 --> 01:33:31,665
- Me niego.
- �brala.
1059
01:33:32,275 --> 01:33:37,474
- Antes presento mi protesta.
- Pres�ntela cuando nos vayamos.
1060
01:33:41,515 --> 01:33:44,473
Max todos le dan las gracias por
prestarnos estos trajes.
1061
01:33:44,715 --> 01:33:48,674
Si las campanas hacen a Gurko
el rey, no valdr�n nada.
1062
01:33:49,115 --> 01:33:51,675
Aqu� viene el conde
de Montecristo.
1063
01:33:52,435 --> 01:33:55,347
�Menuda elegancia!
�D�nde est� Hans?
1064
01:33:57,235 --> 01:34:00,033
- �Hans, te est�n esperando!
- Lo he logrado.
1065
01:34:00,355 --> 01:34:02,152
La prensa no funcionar�.
1066
01:34:02,395 --> 01:34:04,704
Sab�a que podr�as. Distrib�yelas.
�Escuchen todos!
1067
01:34:04,915 --> 01:34:07,065
Tienen que actuar como si
fueran invitados de verdad.
1068
01:34:07,435 --> 01:34:10,552
Con dignidad, como exige la
ocasi�n. Una vez dentro de...
1069
01:34:10,755 --> 01:34:13,144
palacio m�zclense con la gente,
pero sit�ense donde puedan...
1070
01:34:13,395 --> 01:34:15,863
vigilar puertas, ventanas y a
todo el mundo en el sal�n.
1071
01:34:16,115 --> 01:34:18,151
- Luego me esperan.
- Nosotros quiz� entremos.
1072
01:34:18,395 --> 01:34:20,147
�Pero c�mo lo har�n usted,
el bar�n y Donner?
1073
01:34:20,395 --> 01:34:22,033
Los detendr�n.
1074
01:34:22,275 --> 01:34:24,152
Tendremos que llegar
desde fuera.
1075
01:34:24,395 --> 01:34:26,226
- �Los tres?
- Tenemos que impedir esa boda.
1076
01:34:26,515 --> 01:34:28,153
- �De acuerdo?
- �S�!
1077
01:34:30,315 --> 01:34:32,192
- �Pues venga!
- �Vamos!
1078
01:34:42,355 --> 01:34:44,710
- No puede ser.
- Lo siento bar�n.
1079
01:34:45,275 --> 01:34:47,106
No deseo ofender al conde.
1080
01:34:47,435 --> 01:34:49,869
No puedo dejar entrar
a nadie sin invitaci�n.
1081
01:34:50,115 --> 01:34:52,026
En ese caso nos marchamos.
1082
01:34:52,275 --> 01:34:55,187
Pero usted s� tiene invitaci�n.
Debe quedarse.
1083
01:34:55,395 --> 01:34:58,068
Lo siento.
Sus invitaciones, caballeros.
1084
01:35:01,195 --> 01:35:03,425
He ordenado que mi carruaje
llegue a las once.
1085
01:35:03,675 --> 01:35:07,714
- �Habr� acabado la ceremonia?
- S�, se�or. Gracias.
1086
01:35:08,475 --> 01:35:10,625
�Sus invitaciones?
1087
01:35:26,915 --> 01:35:30,669
- �Crees que saldr� bien?
- Tiene que salir bien.
1088
01:35:41,555 --> 01:35:46,675
Su alteza real Zona, gran
duquesa de Lichtenburg.
1089
01:36:21,035 --> 01:36:27,304
�Ten�is vos, Zona, la libre voluntad
y una firme intenci�n de aceptar...
1090
01:36:27,675 --> 01:36:33,193
como esposo a Gurko
Lanen, que est� a vuestro lado?
1091
01:36:34,835 --> 01:36:36,746
S�, eminencia.
1092
01:36:37,035 --> 01:36:43,747
- �Est�is prometida a otro hombre?
- No estoy prometida a nadie.
1093
01:36:49,435 --> 01:36:51,995
Dejamos que La Antorcha se
escapara y dan 50 mil coronas...
1094
01:36:52,275 --> 01:36:53,628
por su cabeza.
- No te preocupes por su cabeza...
1095
01:36:54,115 --> 01:36:57,073
sino de tu cuello. El pat�bulo
montado ser� para nosotros.
1096
01:37:04,755 --> 01:37:06,552
- Ay�dame.
- No puedo.
1097
01:37:06,835 --> 01:37:09,224
Voy corriendo a palacio.
Quiz� llegue a tiempo.
1098
01:37:11,715 --> 01:37:16,391
Gurko ser� coronado en la
sierva de Dios, Zona.
1099
01:37:17,555 --> 01:37:21,230
Si no fuera por Montecristo,
Lichtenburg tendr�a un nuevo rey.
1100
01:37:21,555 --> 01:37:28,267
Zona ser� coronada en el
siervo de Dios, Gurko.
1101
01:37:28,955 --> 01:37:31,594
Con se�al o sin ella no consentir�
que mi reina se case con...
1102
01:37:32,115 --> 01:37:34,265
�Quieto!
Vas a estropearlo todo.
1103
01:37:34,475 --> 01:37:36,272
�Capit�n?
1104
01:37:37,715 --> 01:37:39,945
Montecristo se ha escapado.
Ofrecen 50 mil coronas.
1105
01:37:40,235 --> 01:37:42,066
�Por qu� me lo dices a m�?
1106
01:37:42,355 --> 01:37:44,073
No vendr�a aqu�.
1107
01:37:44,395 --> 01:37:47,831
�Por qu� no? El mismo Gurko me
mand� una invitaci�n de su boda.
1108
01:37:48,395 --> 01:37:51,114
- �No es as�?
- �All� est� La Antorcha!
1109
01:37:59,515 --> 01:38:01,870
- �Que no escape!
- �Va para arriba!
1110
01:38:02,995 --> 01:38:05,714
- �Que no escape!
- Ofrecen 50 mil coronas.
1111
01:38:14,355 --> 01:38:16,186
La se�al, �ya est�!
1112
01:38:25,275 --> 01:38:28,472
�Nos han encerrado!
�Derribad la puerta!
1113
01:38:31,715 --> 01:38:33,865
Les costar� salir.
Nadie podr� o�rlos.
1114
01:38:34,155 --> 01:38:36,544
Al sal�n por la chimenea.
Veremos al conde en la terraza.
1115
01:38:37,155 --> 01:38:41,671
Si alguno de los presentes
conoce alg�n motivo por el que...
1116
01:38:41,955 --> 01:38:47,871
este matrimonio no deba
celebrarse, que hable ahora o...
1117
01:38:48,155 --> 01:38:51,227
que calle para siempre.
- Sugiero que el general Lanen...
1118
01:38:51,515 --> 01:38:54,905
es el m�s id�neo para contestar.
- �La Antorcha!
1119
01:38:56,155 --> 01:38:59,625
S�, La Antorcha. No es un
enmascarado con capa.
1120
01:38:59,875 --> 01:39:03,026
Sino el s�mbolo de nuestra
libertad. El hijo de un hombre...
1121
01:39:03,315 --> 01:39:06,113
que dedic� su vida a vencer
el odio y la injusticia.
1122
01:39:06,475 --> 01:39:09,911
- El conde de Montecristo.
- No hace falta que me presente...
1123
01:39:10,235 --> 01:39:13,193
al general Lanen.
Somos viejos amigos.
1124
01:39:13,435 --> 01:39:15,585
�Detenedlos!
1125
01:39:23,275 --> 01:39:26,267
Que nadie se mueva,
Es un placer anunciarle que...
1126
01:39:26,515 --> 01:39:29,313
sus soldados son mis prisioneros
y que el pueblo me sigue.
1127
01:39:29,595 --> 01:39:33,429
�El palacio est� rodeado!
1128
01:39:37,635 --> 01:39:40,707
Gurko Lanen, le detengo en
nombre del pueblo de Lichtenburg...
1129
01:39:40,955 --> 01:39:45,233
acusado del crimen de alta traici�n
al estado, castigado con la muerte.
1130
01:39:51,635 --> 01:39:53,865
Que nadie salga del sal�n.
1131
01:39:55,195 --> 01:39:59,029
Si alguien se mueve,
no habr� reina.
1132
01:40:00,235 --> 01:40:03,193
Siga con la ceremonia.
Dentro de un momento...
1133
01:40:03,475 --> 01:40:08,993
bar�n, podr� presentarle sus
acusaciones a su rey. Siga.
1134
01:40:10,155 --> 01:40:13,306
No diga que se le ha olvidado lo
que debe decir.
1135
01:40:14,995 --> 01:40:19,705
- Repita conmigo. Yo Gurko...
- Yo Gurko...
1136
01:40:21,035 --> 01:40:24,107
Comprometo mi vida y
mi amor a Zona.
1137
01:40:24,435 --> 01:40:27,313
Comprometo mi vida y
mi amor a Zona.
1138
01:40:28,395 --> 01:40:32,786
Para honrarla y quererla hasta
que la muerte nos separe.
1139
01:40:33,715 --> 01:40:37,469
Para honrarla y quererla hasta
que la muerte nos separe.
1140
01:40:40,955 --> 01:40:47,303
- Repetid conmigo. Yo Zona...
- Yo Zona...
1141
01:40:48,355 --> 01:40:51,506
Comprometo mi vida y
mi amor a Gurko.
1142
01:41:01,555 --> 01:41:04,627
Comprometo mi vida y
mi amor a Gurko.
1143
01:41:05,915 --> 01:41:10,750
Para honrarlo y quererlo hasta
que la muerte nos separe.
1144
01:41:11,155 --> 01:41:17,708
Para honrarlo y quererlo hasta
que la muerte nos separe.
1145
01:41:19,915 --> 01:41:25,273
- Su mano derecha.
- Vuestra mano derecha, Zona.
1146
01:41:27,755 --> 01:41:31,031
Con este anillo yo os desposo.
1147
01:41:31,115 --> 01:41:33,675
Con este anillo yo os desposo.
1148
01:41:43,635 --> 01:41:46,433
�No disparen!
�Esto es cosa m�a!
1149
01:41:48,475 --> 01:41:51,069
�Quiere el dinero, general Lanen?
1150
01:42:00,835 --> 01:42:03,713
Su ca�da va a ser tan
espectacular como su ascensi�n.
1151
01:42:13,555 --> 01:42:16,865
- �Edmundo!
- �Os acord�is? Dije que volver�a.
1152
01:42:18,715 --> 01:42:21,104
�Larga vida a Zona
de Lichtenburg!
1153
01:42:21,355 --> 01:42:23,505
�Larga vida a Zona
de Lichtenburg!
1154
01:42:23,875 --> 01:42:26,787
Este es el d�a m�s feliz
de mi vida.
1155
01:42:27,115 --> 01:42:29,345
�Larga vida al conde
de Montecristo!
1156
01:42:29,595 --> 01:42:32,234
�Larga vida al conde
de Montecristo!
105017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.