All language subtitles for The son of Monte Cristo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,195 --> 00:01:35,232 EL HIJO DEL CONDE DE MONTECRISTO 2 00:02:26,075 --> 00:02:29,306 Amenazado por naciones poderosas, Lichtenburg... 3 00:02:29,595 --> 00:02:32,587 peque�o, pero con orgullo, es conocido como la joya de... 4 00:02:32,875 --> 00:02:34,945 los Balcanes. Metido en las antiguas... 5 00:02:35,155 --> 00:02:38,272 tradiciones de la caballer�a, su pueblo, mantiene una lealtad... 6 00:02:38,515 --> 00:02:40,949 inquebrantable hacia el trono, en el que ahora se sienta la... 7 00:02:41,195 --> 00:02:44,073 joven gran duquesa Zona. En un gobierno bajo la... 8 00:02:44,315 --> 00:02:47,466 siniestra sombra de un hombre, el general, Gurko Lanen. 9 00:02:52,875 --> 00:02:55,628 LA MAZMORRA DE PALACIO 10 00:03:04,115 --> 00:03:09,143 - Guardia, saca a William Gluck. - A la orden, mi coronel. 11 00:03:17,475 --> 00:03:20,785 - Sal ya. - �No ten�a prisa por encerrarme? 12 00:03:23,915 --> 00:03:28,306 El general Lanen te ofrece clemencia por informaci�n. 13 00:03:29,355 --> 00:03:31,915 �Qu� clemencia puede esperarse del general Lanen? 14 00:03:32,235 --> 00:03:35,193 Si valoras tu vida nos dar�s los nombres de tus c�mplices. 15 00:03:35,475 --> 00:03:38,308 - No la valoro tanto. - As� que es el joven que cometi�... 16 00:03:38,515 --> 00:03:42,064 el error de disparar esta ma�ana. - Mi error fue no dar en el blanco. 17 00:03:42,355 --> 00:03:45,427 Eres peor que un asesino. Eres tonto. 18 00:03:45,955 --> 00:03:48,913 Eso es lo que piensan de usted, coronel Zimmerman, por salvar... 19 00:03:49,155 --> 00:03:52,704 la vida de Gurko hace tres a�os. Cuando a Litchenburg a�n la... 20 00:03:52,995 --> 00:03:56,271 habr�a salvado otro tonto. Fall� esta ma�ana porque... 21 00:03:56,515 --> 00:03:58,949 estaba demasiado lejos. Pero ahora... 22 00:04:02,395 --> 00:04:04,226 �Quieto! 23 00:04:06,755 --> 00:04:09,189 Soltadle. 24 00:04:09,435 --> 00:04:13,144 Este ha sido tu segundo error. Hombres como t� nunca se dan... 25 00:04:13,395 --> 00:04:15,306 cuenta que mando colectivamente porque... 26 00:04:15,555 --> 00:04:17,273 puedo dominarlos individualmente. 27 00:04:17,515 --> 00:04:19,710 - Me dicen que eres fuerte. - Y con orgullo. 28 00:04:20,075 --> 00:04:25,195 Yo soy hijo de un alba�il. Y tambi�n estoy orgulloso de ello. 29 00:04:27,115 --> 00:04:29,993 - Zimmerman, no nos interrumpan. - S�, se�or. 30 00:04:45,555 --> 00:04:47,546 Ahora ya le pueden colgar. 31 00:04:49,915 --> 00:04:51,906 Guardia, a formar. 32 00:05:12,395 --> 00:05:14,955 Por favor, aseg�rate de que su alteza lleve esto. 33 00:05:15,155 --> 00:05:17,191 S�, bar�n Von Neuhof. 34 00:05:20,955 --> 00:05:23,833 - Estamos listas. - �Ten�is todo? 35 00:05:24,075 --> 00:05:26,509 - �Dinero? �Pasaportes? - Todo. 36 00:05:26,755 --> 00:05:28,746 Recordad que estar�is en peligro constante. 37 00:05:28,955 --> 00:05:31,310 - S�, lo s�. No se preocupe por m�. - El general Lanen nunca... 38 00:05:31,555 --> 00:05:33,466 sospechar�. �l sabe que siempre voy a dar un paseo por las tardes... 39 00:05:34,435 --> 00:05:37,666 S�, pero hoy vais a Par�s. Si os ocurriera algo, jam�s... 40 00:05:37,915 --> 00:05:40,588 podr�a perdon�rmelo. - Bar�n, los dos sabemos que... 41 00:05:40,795 --> 00:05:43,628 nuestra esperanza es hablar con el emperador franc�s. 42 00:05:44,035 --> 00:05:46,913 El general Lanen vigila todos sus movimientos. 43 00:05:47,235 --> 00:05:50,466 Por eso, soy yo quien debe ir. Cre� que hab�a quedado claro. 44 00:05:52,915 --> 00:05:56,112 Esto permitir� que Napole�n sepa cu�l es la situaci�n en Lichtenburg. 45 00:05:56,435 --> 00:05:58,824 Y lo que ofrecemos a cambio de su intervenci�n. 46 00:05:59,035 --> 00:06:00,866 No puede caer en manos enemigas. 47 00:06:01,155 --> 00:06:03,464 Yo me encargar�. De que eso no pase 48 00:06:05,435 --> 00:06:07,710 El carruaje de su alteza est� esperando. 49 00:06:07,955 --> 00:06:09,752 Muy bien, Stadt. 50 00:06:13,115 --> 00:06:16,790 Si mir�is a Luis Napole�n de esa forma, volver�is con un ej�rcito. 51 00:06:44,715 --> 00:06:46,910 La soluci�n a nuestros problemas es la intervenci�n de... 52 00:06:47,195 --> 00:06:49,834 las tropas francesas. La gran duquesa, Zona, portadora de... 53 00:06:50,075 --> 00:06:52,635 esta nota, apoya este modo de actuar. 54 00:06:56,795 --> 00:06:59,548 - Bien hecho, Stadt. - Finge dar su paseo de la tarde. 55 00:06:59,955 --> 00:07:03,425 Pero ir� m�s lejos. Cruzar� la frontera hasta Par�s. 56 00:07:04,475 --> 00:07:07,069 Su alteza acaba de salir de palacio. 57 00:07:07,875 --> 00:07:10,992 - Puedes irte Stadt. Bien hecho. - Gracias, excelencia. 58 00:07:13,155 --> 00:07:16,989 - �Piensa detenerla? - Resulta incre�ble creer que el... 59 00:07:17,235 --> 00:07:20,307 primer ministro se acuse de traici�n por escrito. 60 00:07:20,555 --> 00:07:22,910 �No se olvida de Stadt, excelencia? 61 00:07:23,315 --> 00:07:26,068 Hay que tener paciencia. Es una gran virtud. 62 00:07:26,275 --> 00:07:28,152 - S�. - Cuando se persigue a un rat�n hay que tratarlo como tal. 63 00:07:28,395 --> 00:07:30,545 Von Neuhof es un le�n. 64 00:07:30,795 --> 00:07:34,470 No se le puede atrapar con una ratonera. Pero la traici�n... 65 00:07:34,875 --> 00:07:37,912 har� caer hasta a un le�n. - S�, excelencia. 66 00:07:41,795 --> 00:07:43,911 Abra la puerta, Stadt. 67 00:07:55,315 --> 00:07:57,465 Hermosa tarde para pasear, querido bar�n. 68 00:07:58,715 --> 00:08:02,025 La despedida de su alteza ha debido de ser muy emotiva. 69 00:08:03,515 --> 00:08:06,951 Me pregunto c�mo ha sido capaz de que una inexperta y hermosa... 70 00:08:07,235 --> 00:08:09,795 se�orita parta hacia un pa�s extranjero llevando una peligrosa... 71 00:08:10,315 --> 00:08:14,433 carta escrita de su pu�o y letra. Mi sistema de espionaje funciona. 72 00:08:16,235 --> 00:08:20,592 - �Qu� trata de decirme, Lanen? - Quiero decirle que cuando un... 73 00:08:20,835 --> 00:08:23,747 primer ministro conspira para poner las tropas de otra naci�n... 74 00:08:23,955 --> 00:08:28,904 contra su pueblo, es traici�n. Y se castiga con la muerte. 75 00:08:30,755 --> 00:08:34,828 He dado �rdenes para que traigan a su alteza, y con ella... 76 00:08:36,435 --> 00:08:38,824 la prueba de su traici�n. - No se atrever� a poner las... 77 00:08:39,075 --> 00:08:41,635 manos sobre su alteza. - �Quiere decir que no me... 78 00:08:41,835 --> 00:08:44,747 atrever� a permitir que su alteza salga de Lichtenburg? 79 00:08:45,715 --> 00:08:49,628 Aparte de mis sentimientos, Zona de Lichtenburg, es el s�mbolo de... 80 00:08:50,155 --> 00:08:53,192 una autoridad que ha existido en este pa�s durante 20 generaciones. 81 00:08:54,515 --> 00:08:57,905 Y deseo emplear ese s�mbolo en mi relaci�n con el pueblo. 82 00:08:59,715 --> 00:09:02,548 Hasta ahora, su influencia ha impedido un entendimiento entre... 83 00:09:02,875 --> 00:09:04,991 la gran duquesa y yo. 84 00:09:05,515 --> 00:09:08,791 Es un l�stima que una carrera como la suya deba acabar. 85 00:09:12,155 --> 00:09:14,430 - Zimmerman... - Excelencia... 86 00:09:15,715 --> 00:09:18,388 El bar�n Von Neuhof debe ser confinado en el calabozo hasta... 87 00:09:18,635 --> 00:09:20,944 el d�a de su juicio. - �Guardias! 88 00:09:40,195 --> 00:09:43,153 Es el primer momento tranquilo desde que salimos de palacio. 89 00:09:43,755 --> 00:09:46,827 A�n puedo sentirlos observando detr�s de mi cabeza. 90 00:09:47,555 --> 00:09:50,672 Yo tendr� ganas de descansar cuando haya cruzado la frontera. 91 00:09:52,475 --> 00:09:55,911 Pobre bar�n. Me pregunto qu� ocurrir� cuando el general... 92 00:09:56,195 --> 00:09:59,312 descubra que nos hemos ido. - Piensa en lo que hubiera pasado... 93 00:09:59,675 --> 00:10:03,224 si no nos hubi�ramos ido. Est� refrescando. 94 00:10:07,075 --> 00:10:09,225 - Nos persiguen. - �Qui�nes? 95 00:10:09,435 --> 00:10:11,665 La guardia. �Deprisa, cochero! 96 00:10:19,875 --> 00:10:21,388 Nos han visto. 97 00:10:46,995 --> 00:10:48,986 �Por aqu�! 98 00:10:55,155 --> 00:10:57,111 �M�s deprisa! 99 00:11:19,075 --> 00:11:21,509 �Est� bien, condesa? � Y vos, alteza? 100 00:11:21,715 --> 00:11:23,785 No te preocupes. �Coge los caballos! 101 00:11:29,675 --> 00:11:31,666 Siento much�simo lo que han hecho los perros. 102 00:11:31,875 --> 00:11:34,150 Es usted un rufi�n. Mi pobre hija. 103 00:11:34,395 --> 00:11:36,955 - Ha sido un accidente. - � Un accidente? 104 00:11:37,155 --> 00:11:38,827 �Hay algo que pueda hacer? 105 00:11:39,035 --> 00:11:41,595 - �Puede llevarnos a la frontera? - En su carruaje es imposible. 106 00:11:41,995 --> 00:11:44,463 - Olv�dese del carruaje. - En ese caso es f�cil. 107 00:11:44,755 --> 00:11:46,666 - �C�mo qu�? - Como esto. 108 00:11:54,715 --> 00:11:56,990 - Parece que tiene prisa. - La tengo. 109 00:11:57,275 --> 00:12:00,312 - �Conoces un atajo por el bosque? - S�, se�or. Por aqu�. 110 00:12:00,675 --> 00:12:02,267 Ag�rrese. 111 00:12:12,595 --> 00:12:14,551 �Qu� ha ocurrido con su alteza? �D�nde est�? 112 00:12:14,835 --> 00:12:17,713 No lo s�. Estaba aqu� cuando fuimos a buscar los caballos. 113 00:12:18,715 --> 00:12:22,025 Detenga a estos hombres. Teniente Donner, ll�vese a la... 114 00:12:22,355 --> 00:12:24,915 mitad de los hombres y busque por el camino. Los dem�s que... 115 00:12:25,155 --> 00:12:27,874 vengan conmigo. No podr�n llegar muy lejos. 116 00:12:32,115 --> 00:12:34,071 �Adelante! 117 00:12:43,675 --> 00:12:45,905 Se me ha olvidado preguntar qui�n es usted. 118 00:12:46,475 --> 00:12:49,626 - S�, que tonter�a. - Y usted no conoce al rufi�n que... 119 00:12:49,875 --> 00:12:53,185 destroz� su carruaje. Soy el conde de Montecristo. 120 00:12:53,555 --> 00:12:58,265 Se�orita Fafendorf, le presento al conde de Montecristo. 121 00:12:59,555 --> 00:13:04,675 - �Qu� nombre ha dicho? - Fafendorf. Zona Fafendorf. 122 00:13:09,355 --> 00:13:11,550 �Qu� apellido tan raro! 123 00:13:15,715 --> 00:13:18,912 - �No podemos ir m�s deprisa? - Claro, ag�rrese bien. 124 00:13:30,435 --> 00:13:32,551 POSADA DEL �GUILA DORADA 125 00:13:34,035 --> 00:13:38,506 Se�ora, tras grandes esfuerzos, yo, Hann Sneider le he conseguido... 126 00:13:38,755 --> 00:13:42,714 el �nico carruaje de Petsh. Los caballos no son los mejores. 127 00:13:43,795 --> 00:13:45,433 - �Pueden galopar? - S�. 128 00:13:45,635 --> 00:13:49,230 Es lo que necesitamos. P�ngalos rumbo a Par�s y empezaremos el viaje. 129 00:13:49,595 --> 00:13:51,392 - �Esta noche? - Claro. 130 00:13:51,635 --> 00:13:54,195 - Pero no se ve. - Como todas las noches. 131 00:13:58,115 --> 00:14:01,869 Par�s est� hacia el otro lado. Est� mirando hacia Lichtenburg. 132 00:14:02,715 --> 00:14:06,947 S�, lo s�. Siempre he pensado que es el pa�s m�s bonito. 133 00:14:09,835 --> 00:14:12,668 - �Se quedar� en Petsh? - No, voy a Lichtenburg por negocios. 134 00:14:12,875 --> 00:14:17,027 A las 5 de la tarde se convirti� en un agradable viaje. 135 00:14:18,315 --> 00:14:20,783 - �A que no encontr� su carruaje? - No. 136 00:14:20,995 --> 00:14:23,065 - Tiene raz�n. - � Y qu� vamos a hacer? 137 00:14:23,315 --> 00:14:27,308 No hay carruaje. �Qu� pena! Pero s� tienen uno porque... 138 00:14:27,555 --> 00:14:30,353 mand� a buscar el m�o. No me ha dicho el motivo de su... 139 00:14:30,595 --> 00:14:33,871 viaje, pero parece urgente. Es mejor que cambie su carruaje... 140 00:14:34,275 --> 00:14:37,631 por el m�o para evitar m�s retrasos. Adem�s, el camino no... 141 00:14:37,875 --> 00:14:41,265 es seguro para una joven que viaja sola. Podr�an asaltarla. 142 00:14:41,635 --> 00:14:45,423 Tiene raz�n. � Y tambi�n estar�a dispuesto a madrugar? 143 00:14:46,755 --> 00:14:49,315 Por supuesto. Las esperar� con los caballos al amanecer. 144 00:14:49,435 --> 00:14:52,074 - �Al amanecer? - No ha tenido demasiados viajes... 145 00:14:52,315 --> 00:14:55,625 y emociones para un d�a? Si nos disculpara... 146 00:15:01,275 --> 00:15:03,266 - �Buenas noches? - S�. 147 00:15:03,915 --> 00:15:09,512 - Bien. Buenas noches. - Buenas noches. 148 00:15:10,275 --> 00:15:14,473 - Buenas noches. - Buenas noches, se�orita. 149 00:15:23,475 --> 00:15:25,830 - �Qu� est�s haciendo? - Nos marchamos enseguida. 150 00:15:26,835 --> 00:15:28,587 Tengo un carruaje esperando. 151 00:15:28,795 --> 00:15:30,911 - Quieres decir que... - Le ment�. Claro que le ment�. 152 00:15:31,115 --> 00:15:33,675 Para librarnos de �l. Ese joven se dedica a ayudar... 153 00:15:33,795 --> 00:15:35,786 a la gente en apuros para meterse en l�os. 154 00:15:36,035 --> 00:15:38,469 Es tan agradable. Me siento culpable por enga�arle. 155 00:15:38,755 --> 00:15:42,907 Zona. Zona Fafendorf. Se puede cambiar. 156 00:15:43,555 --> 00:15:45,625 Hay mucho camino hasta Par�s. 157 00:15:47,115 --> 00:15:49,675 �Soldados! �Soldados de Lichtenburg! 158 00:15:51,715 --> 00:15:54,787 Que nadie salga de esta casa. Buenas noches. 159 00:15:55,235 --> 00:15:57,795 Hay un carruaje esperando fuera. �Para qui�n es? 160 00:15:58,955 --> 00:16:01,344 Esto no es Lichtenburg. No s� c�mo han cruzado... 161 00:16:01,595 --> 00:16:04,268 la frontera. Pero no tienen derecho a interrogarme. 162 00:16:05,915 --> 00:16:09,703 - �A qui�n espera el carruaje? - A unas se�oras distinguidas. 163 00:16:11,875 --> 00:16:14,184 - Su carruaje se parti� y... - �D�nde est�n esas dos damas? 164 00:16:19,035 --> 00:16:21,595 En el primer piso. Subiendo las escaleras. 165 00:16:43,395 --> 00:16:45,863 - �Alteza! - �C�mo te atreves a entrar? 166 00:16:46,515 --> 00:16:49,587 Tengo �rdenes de acompa�arle a Litchenburg. Tambi�n me han... 167 00:16:49,835 --> 00:16:53,225 mandado pedirle cierta carta que lleva al emperador de Francia. 168 00:16:53,515 --> 00:16:55,506 �Tengo que recordarte que soy la gran duquesa de Lichtenburg y... 169 00:16:55,755 --> 00:16:59,873 no recibo �rdenes de nadie? - Yo cumplo �rdenes. La carta. 170 00:17:00,635 --> 00:17:03,308 - No recibe �rdenes. - �Qui�n es usted? 171 00:17:03,875 --> 00:17:06,947 - Mi amiga me presentar�. - No, por favor. 172 00:17:12,195 --> 00:17:15,790 No os preocup�is. Mi padre era el mejor espadach�n de Francia. 173 00:17:50,635 --> 00:17:54,264 Si yo, Hann Sneider, hubiera tenido 20 a�os menos, ni todo el... 174 00:17:54,755 --> 00:17:57,713 ej�rcito de Lichtenburg podr�a hab�rsela llevado de aqu�. 175 00:17:57,995 --> 00:18:01,067 �Qu� pa�s es ese? Cuando un vulgar soldado pone las manos... 176 00:18:01,435 --> 00:18:03,505 encima de su propia reina. 177 00:18:03,715 --> 00:18:06,354 Por lo que aqu� se cuenta, los d�as son tan oscuros como las... 178 00:18:06,595 --> 00:18:09,587 noches en Lichtenburg. - Pobre gran duquesa... 179 00:18:09,755 --> 00:18:14,954 una corona es una carga pesada para una cabeza tan joven y tan hermosa. 180 00:18:16,635 --> 00:18:19,945 Gracias a Dios, es un caballero muy valiente. 181 00:18:20,235 --> 00:18:24,592 No terminaron con usted. �Se encuentra mejor? 182 00:18:27,955 --> 00:18:31,425 Tranquilo. No puede levantarse. Pobrecillo. 183 00:18:34,715 --> 00:18:42,827 Fafen, Fafen, Fafendorf. 184 00:18:44,875 --> 00:18:49,312 - �Corre! �Llama al m�dico! - �No! �Pide mi carruaje! 185 00:18:50,155 --> 00:18:53,511 Mi asunto en Lichtenburg es m�s urgente de lo que pens�. 186 00:18:55,115 --> 00:19:00,951 Von Neuhofjuzgado por traidor. Von Neuhof condenado a muerte. 187 00:19:04,755 --> 00:19:07,588 Zona, por favor, llevas todo el d�a dando vueltas. 188 00:19:08,475 --> 00:19:10,466 Von Neuhof culpable. Se�alado como un traidor... 189 00:19:10,755 --> 00:19:13,986 un criminal. Su �nico crimen era ser amigo de mi padre y m�o. 190 00:19:14,875 --> 00:19:17,105 Era m�s que mi jefe. Era mi amigo. 191 00:19:17,315 --> 00:19:19,067 Hubiera dado mi vida por �l. 192 00:19:19,315 --> 00:19:22,273 Entiendo lo que sientes Stadt. �l confiaba en ti. 193 00:19:22,795 --> 00:19:25,389 Imagino que su alteza tendr� alg�n plan para salvarlo. 194 00:19:25,635 --> 00:19:28,354 �C�mo pueden escribir tantas mentiras sobre �l? 195 00:19:28,875 --> 00:19:31,184 Porque Gurko Lanen lo ha ordenado. 196 00:19:41,475 --> 00:19:44,148 M�rchate Stadt. Y usted condesa, si no le importa... 197 00:19:51,555 --> 00:19:55,230 Mis rosas... Un regalo por vuestro regreso. 198 00:19:56,395 --> 00:19:58,989 General Lanen, le ordeno que ponga en libertad al bar�n Von Neuhof. 199 00:20:00,515 --> 00:20:02,710 Normalmente, vuestros deseos son �rdenes para m�. 200 00:20:03,515 --> 00:20:05,506 Pero Von Neuhof debe morir. 201 00:20:05,915 --> 00:20:09,669 Comprendo vuestra pena. Para vos es un amigo, pero para... 202 00:20:10,115 --> 00:20:14,393 m� es un peligro. - Pienso que va a asesinarlo. 203 00:20:15,115 --> 00:20:18,073 Cuando le ocurri� lo mismo al C�sar y al rey Luis xVI no lo... 204 00:20:18,275 --> 00:20:21,187 llamaron asesinato. Lo llamaron patriotismo. 205 00:20:21,515 --> 00:20:24,666 Si el bar�n Von Neuhof es culpable, yo tambi�n. Det�ngame. 206 00:20:24,955 --> 00:20:29,028 - Alteza, eso es impensable. - No tengo m�s que decirle. 207 00:20:30,075 --> 00:20:34,990 Pero yo s� tengo que decirle una cosa muy importante desde hace... 208 00:20:35,075 --> 00:20:40,707 tres a�os. Si hay diferencia entre m� y otros hombres es porque... 209 00:20:40,995 --> 00:20:45,113 me he atrevido a realizar mis sue�os. Yo so�� en convertirme... 210 00:20:45,395 --> 00:20:51,072 en el amo de Lichtenburg. Soy el amo. Pero tengo otros... 211 00:20:51,555 --> 00:20:56,834 sue�os m�s personales. Algunos hombres nacemos bajo... 212 00:20:57,155 --> 00:21:02,627 una estrella, y mi gran sue�o ha sido compartir mi estrella con vos. 213 00:21:04,475 --> 00:21:09,595 - �Qu� quiere decirme? - Deber�ais entender una honesta... 214 00:21:10,075 --> 00:21:15,547 proposici�n de matrimonio. - �Matrimonio? �Con usted? 215 00:21:17,075 --> 00:21:21,114 - � Un asesino? �Mentiroso? Un... - Decidlo, alteza. Un plebeyo. 216 00:21:24,755 --> 00:21:28,794 Mi sangre brota de la tierra. Y corre abundante y fuerte. 217 00:21:29,155 --> 00:21:31,874 La historia prueba que la sangre azul se ha beneficiado cuando... 218 00:21:32,155 --> 00:21:34,430 se ha mezclado con la roja. Mejor que cualquier hombre... 219 00:21:34,675 --> 00:21:37,394 yo aprecio todo lo que represent�is. Sois una reina... 220 00:21:37,755 --> 00:21:40,713 pero tambi�n, una mujer. Juntos podr�amos construir un... 221 00:21:40,995 --> 00:21:44,226 gran Lichtenburg y pasar su gloria a nuestros hijos. 222 00:21:46,995 --> 00:21:51,705 - �Dice que me quiere? - He querido dec�roslo desde hace meses. 223 00:21:52,035 --> 00:21:56,108 Cuando mir�is a trav�s de m�, me pregunto qu� veis en m�. 224 00:21:56,515 --> 00:22:01,066 Veo a un hombre al que s�lo quiero destruirle. �Fuera! 225 00:22:03,355 --> 00:22:07,951 Os comprendo. La arist�crata hablando con el plebeyo. 226 00:22:09,715 --> 00:22:12,183 Buenos d�as, alteza. 227 00:22:17,515 --> 00:22:21,872 La Antorcha. Los cargos contra Von Neuhof son falsos. 228 00:22:24,235 --> 00:22:27,432 Este peri�dico lleva saliendo varios meses. �Alguien sabe... 229 00:22:27,755 --> 00:22:32,067 qui�n lo imprime? Mis �rdenes son buscar en todas las casas... 230 00:22:32,395 --> 00:22:35,467 de la ciudad, hasta encontrar la prensa. 231 00:22:36,515 --> 00:22:38,153 - Yo s� quien lo hace. - �Qui�n? 232 00:22:39,435 --> 00:22:42,711 - �Qui�n? - Venga conmigo. 233 00:22:44,555 --> 00:22:47,194 Vamos. Seguidme. 234 00:22:55,275 --> 00:22:59,791 - Ah� lo hacen. - �Destrozad las ventanas! 235 00:23:01,035 --> 00:23:03,151 Vamos a limpiar esta casa. 236 00:23:10,435 --> 00:23:12,073 Atr�s. 237 00:23:21,755 --> 00:23:24,428 �D�nde est� la prensa que imprime esta basura? 238 00:23:24,755 --> 00:23:26,791 - No lo s�. - �D�nde est�? 239 00:23:27,035 --> 00:23:28,832 He o�do que en el s�tano. 240 00:23:30,875 --> 00:23:34,663 Detenlo. Swanson, Vilo, venid conmigo. 241 00:23:36,315 --> 00:23:39,671 No te preocupes. �Vamos, fuera! 242 00:23:44,475 --> 00:23:47,831 T� eres Kurt Morris, el hombre que imprime La Antorcha. 243 00:23:48,155 --> 00:23:51,192 Usas tu almac�n como tapadera para esconder esto. 244 00:23:51,515 --> 00:23:55,713 Me ha costado dos meses cogerte. �Sabes la pena por imprimir... 245 00:23:55,955 --> 00:23:58,230 un peri�dico sin el permiso del Gobierno? 246 00:23:58,475 --> 00:24:01,672 S�. Pero los cargos contra Von Neuhof son falsos. 247 00:24:02,355 --> 00:24:05,506 Hay ciertas cosas que ni la soga puede acallar. 248 00:24:07,955 --> 00:24:13,234 Llev�oslo de aqu�. Y limpiad esta pocilga. 249 00:24:21,955 --> 00:24:25,072 - �Basta! �Esto no es ley ni orden! - M�rchese de aqu� antes de que... 250 00:24:25,195 --> 00:24:27,789 llame a mis hombres. - Esto es una tiran�a. 251 00:24:31,555 --> 00:24:33,307 �Detenedlo! 252 00:24:40,715 --> 00:24:42,307 �Cuidado! 253 00:24:46,035 --> 00:24:47,991 �Que no escape! 254 00:24:49,635 --> 00:24:52,388 �Dar� 100 coronas a quien coja a ese hombre! 255 00:24:56,435 --> 00:24:58,266 �Por aqu�! 256 00:25:05,195 --> 00:25:08,028 �Vosotros dos id por all�! �T�, ven conmigo! 257 00:25:19,475 --> 00:25:22,433 - Entremos. - �Aqu� no, es el almac�n! 258 00:25:22,635 --> 00:25:24,910 - Lo s�. � Y el s�tano? - Por aqu�. 259 00:25:34,035 --> 00:25:36,868 Mire lo que han hecho. Pagar�n por esto. 260 00:25:39,315 --> 00:25:42,432 - �Por qu� hemos venido aqu�? - Aqu� no se les ocurrir� buscar. 261 00:25:43,235 --> 00:25:46,113 Gracias por ayudarme, pero no deber�a haberlo hecho. 262 00:25:46,355 --> 00:25:48,073 Le detendr�n y le matar�n. 263 00:25:48,355 --> 00:25:50,630 - � Y a usted qu�? - Estoy acostumbrado a esto. 264 00:25:50,995 --> 00:25:53,225 Llevan muchos meses persigui�ndome. 265 00:25:53,435 --> 00:25:56,347 Entrar aqu� ha sido f�cil. Pero, �c�mo vamos a salir? 266 00:25:56,955 --> 00:25:59,071 Hay una salida, por aqu�. 267 00:26:00,355 --> 00:26:02,266 La utilizamos para sacar los peri�dicos. 268 00:26:02,475 --> 00:26:04,511 - �Por qu� no se escap� por aqu�? - No pod�a hacer eso. 269 00:26:04,715 --> 00:26:07,024 Ah� abajo hay muchos amigos. No quer�a traicionarlos. 270 00:26:16,315 --> 00:26:19,273 - Antiguamente era un cementerio. - Y sigue si�ndolo. 271 00:26:30,395 --> 00:26:32,033 Hemos llegado. 272 00:26:40,275 --> 00:26:42,914 - �Qui�n es este hombre? - Me ha salvado la vida. 273 00:26:44,035 --> 00:26:46,629 Caballeros, la imprenta est� destruida. Mi padre detenido... 274 00:26:47,675 --> 00:26:50,109 y yo tambi�n si no fuera por �l. 275 00:26:55,475 --> 00:26:58,114 �Hans! Te has escapado. 276 00:26:59,195 --> 00:27:02,346 He visto lo que ha hecho. D�mosle la bienvenida. 277 00:27:02,595 --> 00:27:06,224 Y yo he visto lo que ha hecho. Eso explica su presencia aqu�. 278 00:27:06,555 --> 00:27:10,833 Soy Fritz Donner, teniente de la guardia real. Este es Schultz. 279 00:27:11,195 --> 00:27:15,074 Teniente, soy Edmundo Dant�s, el hijo del conde de Montecristo. 280 00:27:15,355 --> 00:27:18,472 - �El hijo del conde de Montecristo! - �El hijo del conde de Montecristo! 281 00:27:18,675 --> 00:27:21,553 - �El hombre m�s rico de Europa! - Una leyenda. 282 00:27:21,835 --> 00:27:23,712 Es todo un privilegio. 283 00:27:23,915 --> 00:27:26,793 - La bienvenida es doble. - Gracias por lo que ha hecho. 284 00:27:29,235 --> 00:27:32,307 - Puede ser un gran aliado. - Puede ser un gran aliado. 285 00:27:36,195 --> 00:27:38,789 �Atenci�n, todo el mundo! Con este desastre ha surgido... 286 00:27:39,035 --> 00:27:42,072 otro problema. Y muy grave. Gurko ha dado a Zimmerman... 287 00:27:42,355 --> 00:27:44,994 �rdenes secretas para que ejecute al bar�n Von Neuhof a... 288 00:27:45,235 --> 00:27:49,023 medianoche. Cuando �l muera, todo lo bueno que hay en... 289 00:27:49,515 --> 00:27:51,392 Lichtenburg morir� con �l. - � Von Neuhof? 290 00:27:51,595 --> 00:27:53,267 - S�. - Su retrato. 291 00:27:54,635 --> 00:27:57,195 - �Ad�nde vas? - Gluck fall�. Pero yo no. 292 00:27:57,315 --> 00:27:59,909 Matar a Gurko no es la soluci�n. Yo pude hacerlo hace tiempo. 293 00:28:00,315 --> 00:28:01,987 Tenemos que destruir lo que representa. 294 00:28:04,795 --> 00:28:07,263 No debe de tener una buena imagen de este pa�s. 295 00:28:07,555 --> 00:28:10,149 Le damos la bienvenida con la noticia de la ejecuci�n de un... 296 00:28:10,435 --> 00:28:12,665 gran hombre y he sabido que nuestra gran duquesa est�... 297 00:28:12,915 --> 00:28:15,748 apresada en su palacio. - �Prisionera? 298 00:28:17,795 --> 00:28:20,628 Imagino que pensar�n hacer algo. - Es muy f�cil decirlo. 299 00:28:20,915 --> 00:28:23,634 Zona se encuentra sin la ayuda y el consejo de Von Neuhof. 300 00:28:23,915 --> 00:28:26,065 Para salvarla tenemos que salvarle a �l primero. 301 00:28:26,315 --> 00:28:29,068 Von Neuhof est� en el calabozo de palacio, condenado a muerte. 302 00:28:29,315 --> 00:28:32,148 �C�mo puede un viejo cavar un t�nel con sus propias manos? 303 00:28:32,395 --> 00:28:35,273 Hay una posibilidad. Pero es muy remota. 304 00:28:35,515 --> 00:28:37,471 - Hay que arriesgarse. - No pod�is ayudarme. 305 00:28:38,875 --> 00:28:40,911 Hay que meter a alguien en palacio. 306 00:28:41,035 --> 00:28:43,424 Alguien del que Gurko no sospeche. 307 00:28:43,875 --> 00:28:46,343 Est�n logrando que sienta verg�enza de m� mismo. 308 00:28:46,555 --> 00:28:48,944 Uno oye hablar de hombres como ustedes pero nunca los ve. 309 00:28:49,275 --> 00:28:51,630 Tiene raz�n. Para salvar a Von Neuhof hay que hacerlo desde... 310 00:28:51,875 --> 00:28:55,470 dentro de palacio. Quiz�s yo pueda ser el voluntario que necesitan. 311 00:28:55,715 --> 00:28:57,671 - � Usted? - �C�mo puede entrar un extra�o... 312 00:28:57,915 --> 00:29:00,668 en palacio? - Con una orden de pago de 25... 313 00:29:00,955 --> 00:29:04,504 millones de francos como tarjeta de visita. El dinero abre puertas. 314 00:29:04,835 --> 00:29:06,985 Estoy en Lichtenburg porque el general Lanen ha solicitado un... 315 00:29:07,235 --> 00:29:09,066 pr�stamo a la casa de Montecristo. 316 00:29:09,315 --> 00:29:12,034 - � Un pr�stamo? - S�. Voy a conced�rselo. 317 00:29:17,235 --> 00:29:19,795 Caballeros, considero un privilegio ayudarles a demostrar... 318 00:29:20,035 --> 00:29:22,947 que La Antorcha de la libertad es dificil de apagar. 319 00:29:23,195 --> 00:29:25,311 - Entonces est� con vosotros. - Desde que he entrado en este... 320 00:29:25,595 --> 00:29:27,392 pa�s he estado con ustedes. 321 00:29:27,715 --> 00:29:29,546 - �Bravo! - �Bravo! 322 00:29:31,595 --> 00:29:35,065 Mi querido general Lanen, es muy amable al recibirme. 323 00:29:35,315 --> 00:29:37,783 Los negocios con los bancos son molestos, � verdad? 324 00:29:38,075 --> 00:29:40,543 Parece una persona completamente distinta. 325 00:29:40,835 --> 00:29:43,110 Espero que el efecto no quede para siempre. 326 00:29:43,355 --> 00:29:45,823 Me alegro de haber comprado estas gafas de vuelta al hotel. 327 00:29:46,155 --> 00:29:51,593 A�aden el �ltimo toque perfecto. Desear�a no tener que hacer esto. 328 00:29:52,795 --> 00:29:55,867 Entender�a que cambiara de opini�n y no siguiera adelante. 329 00:29:56,515 --> 00:30:00,190 No estoy preocupado por eso. Estaba pensando en su alteza. 330 00:30:00,475 --> 00:30:04,434 Tras nuestro encuentro en Petsh, debe pensar que soy un tonto. 331 00:30:04,795 --> 00:30:08,071 Y ahora debe creer que soy m�s tonto de lo que pensaba. 332 00:30:10,395 --> 00:30:13,148 No puedo permitir que me conozca como me gustar�a. 333 00:30:13,475 --> 00:30:16,547 Ni tampoco que el general Lanen lo haga como �l quisiera. 334 00:30:16,835 --> 00:30:20,908 Estoy empezando a confundirme. No s� si soy �ste o �ste. 335 00:30:21,355 --> 00:30:24,665 Necesitar� algo m�s para enga�ar a Gurko Lanen. 336 00:30:24,955 --> 00:30:26,832 Una espada. 337 00:30:26,955 --> 00:30:29,515 De ese modo sospechar�a seguro. 338 00:30:30,875 --> 00:30:33,435 �Qu� le hace pensar que no sospechar� de un mentecato? 339 00:30:33,675 --> 00:30:36,269 Un mentecato es un tonto. Y un tonto tiene una protecci�n... 340 00:30:36,555 --> 00:30:39,911 no compartida por otros hombres. No se toma en serio a un tonto. 341 00:30:40,435 --> 00:30:42,585 Necesitar� protecci�n si Gurko descubre que su intenci�n es... 342 00:30:42,835 --> 00:30:47,113 ayudan a Von Neuhof a escaparse. Mi querido teniente, estoy... 343 00:30:47,435 --> 00:30:49,824 seguro de que puedo convencer al general de que el conde de... 344 00:30:50,155 --> 00:30:53,625 Montecristo no tiene ning�n inter�s en ver un viejo calabozo. 345 00:30:53,955 --> 00:30:58,392 El carruaje. Llego tarde a esta cita. 3 d�as para ser exactos. 346 00:31:02,635 --> 00:31:05,024 Excelencia, su carruaje le espera. 347 00:31:06,635 --> 00:31:09,308 El conde de Montecristo quiere verle, se�or. 348 00:31:10,475 --> 00:31:15,868 Montecristo. Ha venido. 3 d�as despu�s de lo esperado. 349 00:31:17,475 --> 00:31:19,864 Si fuera un pr�ncipe, estos banqueros correr�an a... 350 00:31:20,115 --> 00:31:23,187 darme lo que se me antojara. Si no necesitara el dinero para... 351 00:31:23,435 --> 00:31:26,427 mejorar el ej�rcito dar�a al conde de Montecristo una lecci�n de... 352 00:31:26,715 --> 00:31:30,913 puntualidad. Hazle pasar. Tendremos el placer de escuchar... 353 00:31:31,195 --> 00:31:33,584 a un banquero presentando excusas en vez de dinero. 354 00:31:38,555 --> 00:31:40,511 Se�or conde... 355 00:31:45,675 --> 00:31:48,235 El conde de Montecristo, excelencia. 356 00:31:49,195 --> 00:31:51,663 - Bienvenido a Lichtenburg. - Gracias. 357 00:31:51,915 --> 00:31:55,066 Siento llegar con retraso. Es una de mis debilidades. 358 00:31:55,355 --> 00:31:59,712 Una vez tuve al zar esper�ndome dos semanas. Pero por fin estoy... 359 00:31:59,995 --> 00:32:03,988 frente a Gurko Lanen, el Grande. - Nunca me he hecho llamar as�. 360 00:32:04,315 --> 00:32:09,105 Es un privilegio de sus admiradores. Un gato puede... 361 00:32:09,435 --> 00:32:13,110 mirar a un rey. Un banquero puede mirar a un h�roe. 362 00:32:15,635 --> 00:32:18,513 - �Le molesta mi curiosidad? - En absoluto. 363 00:32:18,755 --> 00:32:20,507 �No quiere sentarse? 364 00:32:24,715 --> 00:32:28,264 Si usted supiera c�mo admiro a los hombres de acci�n, fuertes... 365 00:32:28,555 --> 00:32:32,025 valerosos, con mucha ambici�n. Que agarran a la vida firmemente... 366 00:32:32,275 --> 00:32:35,665 y la moldean a su gusto. Mi padre era as�, �sabe? 367 00:32:35,955 --> 00:32:39,425 - S�, claro. Un hombre genial. - S�. 368 00:32:39,755 --> 00:32:43,350 Pero estoy un poco aburrido de que todo el mundo me lo eche... 369 00:32:43,595 --> 00:32:47,031 en cara. No me entienda mal. Le quer�a y todo eso, pero nunca... 370 00:32:47,155 --> 00:32:49,874 se lo perdonar�. - �Por qu�? 371 00:32:50,155 --> 00:32:52,544 Porque si s�lo hubiera heredado un poco de su car�cter, en vez... 372 00:32:52,835 --> 00:32:55,872 de todo su dinero, yo tambi�n ser�a un hombre de acci�n. 373 00:32:57,195 --> 00:33:01,108 - Pero no lo soy. - S�, pero los hombres de acci�n... 374 00:33:01,395 --> 00:33:04,148 no pueden hacer nada sin la ayuda de los banqueros. 375 00:33:04,955 --> 00:33:09,745 Le gustar� saber que su firma tiene m�s poder que mi espada. 376 00:33:10,395 --> 00:33:16,106 S�. Detesto el trabajo del banco. Porque en este momento... 377 00:33:16,435 --> 00:33:19,791 me ha sacado de Par�s. Est� en su temporada social. 378 00:33:21,395 --> 00:33:24,705 Si no fuera por mi inter�s en conocerle, estar�a muy triste. 379 00:33:24,955 --> 00:33:29,233 Sin embargo, aqu� estamos. Ahora, hablemos de negocios. 380 00:33:31,275 --> 00:33:34,392 Usted solicit� de mi banco un pr�stamo. 381 00:33:34,715 --> 00:33:39,630 - S�. 25 millones de francos. - �25 millones nada m�s? 382 00:33:40,155 --> 00:33:42,066 - Pens� que era m�s. - Yo... 383 00:33:42,315 --> 00:33:47,867 No importa, podemos discutirlo... Claro que podr�a darle un s� o un no. 384 00:33:48,955 --> 00:33:51,753 Pero eso es poco serio. Me han ense�ado a fruncir el... 385 00:33:51,995 --> 00:33:55,192 ce�o al cliente, desanimarle, tenerle cogido, as� que tendr�... 386 00:33:55,715 --> 00:33:58,946 que estar con esa incertidumbre. Los asquerosos negocios... 387 00:33:59,675 --> 00:34:02,872 No hay ninguna prisa. Quiero que sea usted el que se convenza de... 388 00:34:03,035 --> 00:34:05,708 que su pr�stamo estar� seguro. Y le aseguro que... 389 00:34:07,635 --> 00:34:12,914 No intente sacarme una decisi�n. Ya la he tomado, pero debe dudar. 390 00:34:15,155 --> 00:34:18,465 Confio en que durante su estancia ser� mi invitado. 391 00:34:20,475 --> 00:34:23,785 Es usted muy considerado. Con mucho gusto. 392 00:34:25,395 --> 00:34:27,955 Coronel Zimmerman, llame al teniente Donner. 393 00:34:28,555 --> 00:34:30,307 S�. 394 00:34:31,595 --> 00:34:35,827 Me dijeron que hab�an 2 cosas en Lichtenburg. A ver si me acuerdo. 395 00:34:37,555 --> 00:34:41,946 Su hermoso paisaje y la gran duquesa Zona. 396 00:34:42,275 --> 00:34:45,347 - Dicen que es muy hermosa. - Ser� un placer present�rsela. 397 00:34:45,715 --> 00:34:48,309 Esta noche. Cenamos a las 20:30. 398 00:34:48,595 --> 00:34:51,348 - Muy bien. - Teniente Donner, este es el... 399 00:34:51,635 --> 00:34:54,786 conde de Montecristo, mi invitado. Ordenen que le alojen en palacio. 400 00:34:55,075 --> 00:34:58,465 - Que todo est� a su gusto. - Gracias. Hasta las 20:30. 401 00:35:03,715 --> 00:35:08,266 Un poco tonto, pero rico. Si le manejamos bien lograremos... 402 00:35:08,515 --> 00:35:10,233 lo que queremos. 403 00:35:10,475 --> 00:35:12,670 �Quieres estarte quieta? Esta es la quinta vez que intento... 404 00:35:12,915 --> 00:35:15,065 terminar de vestirte. - �Estoy bien? 405 00:35:15,315 --> 00:35:17,465 Si crees que sospechar� que no has dormido en 4 noches... 406 00:35:17,915 --> 00:35:20,304 te equivocas. - Me acuerdo que dijo que iba... 407 00:35:20,555 --> 00:35:23,149 a Litchenburg de negocios. Nunca imagin� que vendr�a aqu�. 408 00:35:23,475 --> 00:35:25,625 Por favor, recuerda que eres la gran duquesa. 409 00:35:25,875 --> 00:35:28,548 Esta es la primera vez en mi vida que no siento tal cosa. 410 00:35:28,795 --> 00:35:31,355 Quiz� nos pueda ayudar. El conde de Montecristo debe... 411 00:35:31,595 --> 00:35:34,155 de tener amigos influyentes. - El bar�n Von Neuhof los tiene... 412 00:35:34,515 --> 00:35:37,348 y est� cenando en el calabozo de palacio, quiz� por �ltima vez. 413 00:35:38,955 --> 00:35:43,346 - Lo siento. Adelante. - La cena est� servida. 414 00:35:43,915 --> 00:35:46,907 - Pod�is bajar cuando quer�is. - Gracias. 415 00:35:59,515 --> 00:36:02,507 Alteza, permitidme presentarle al conde de Montecristo. 416 00:36:02,795 --> 00:36:07,107 - Me alegra darle la bienvenida. - Alteza, no puedo decir lo... 417 00:36:07,355 --> 00:36:09,585 honrado que me siento. - Condesa... 418 00:36:09,835 --> 00:36:12,224 - El conde de Montecristo. - Se�or conde... 419 00:36:17,715 --> 00:36:23,028 - Encantado. - El conde de Montecristo es... 420 00:36:23,315 --> 00:36:25,954 la �ltima persona a la que esperaba recibir aqu�. 421 00:36:26,235 --> 00:36:30,228 Espero que no pens�is que soy presuntuoso. Es algo curioso. 422 00:36:30,635 --> 00:36:34,389 Tengo la sensaci�n de haberos visto antes. En realidad... 423 00:36:34,595 --> 00:36:37,507 me record�is a alguien que conoc� hace poco. 424 00:36:37,755 --> 00:36:40,713 La mujer m�s hermosa que jam�s he visto. Pero claro, no era la... 425 00:36:40,955 --> 00:36:44,664 gran duquesa de Lichtenburg. Su apellido era Fanfendorf. 426 00:36:46,835 --> 00:36:49,872 - �C�mo? - S�, se llamaba as�. 427 00:36:50,195 --> 00:36:53,631 No me parece que sea el tipo de hombre que deja escapar a una... 428 00:36:53,915 --> 00:36:56,873 hermosa mujer. Aunque se llame como sea. 429 00:36:57,675 --> 00:37:01,634 Estuve dispuesto hasta a batirme en duelo por ella. 430 00:37:02,235 --> 00:37:06,353 Pero no tuve suerte y desapareci� de mi vida. 431 00:37:07,555 --> 00:37:10,115 Vamos a cenar. 432 00:37:20,435 --> 00:37:22,790 Mi querido general Lanen. Es agradable en estos d�as... 433 00:37:23,075 --> 00:37:27,148 encontrar una mano firme que dicte la pol�tica nacional. 434 00:37:28,195 --> 00:37:30,993 �Sabe que en Francia han llegado hasta tal punto que un... 435 00:37:31,355 --> 00:37:34,472 deshollinador se considera igual que un rey? 436 00:37:34,755 --> 00:37:37,349 En Lichtenburg, la pol�tica es mantener a los deshollinadores... 437 00:37:37,595 --> 00:37:39,665 en las chimeneas. - Los deshollinadores en las... 438 00:37:39,955 --> 00:37:43,664 chimeneas. Excelente, general. Es muy gracioso. 439 00:37:44,515 --> 00:37:47,268 Me han dicho que usted est� en Litchenburg por negocios. 440 00:37:47,595 --> 00:37:50,155 - No exactamente. - Es demasiado modesto. 441 00:37:50,435 --> 00:37:52,790 Desde las tres de la tarde, Lichtenburg est� endeudado con... 442 00:37:53,035 --> 00:37:56,027 su excelencia por la suma de 25 millones de francos. 443 00:37:56,235 --> 00:37:59,705 Al contrario, mi general. Me siento en deuda con usted. 444 00:37:59,955 --> 00:38:03,072 Es un privilegio encontrar un hombre que hace bien a su pa�s. 445 00:38:03,555 --> 00:38:07,434 No se puede valorar lo logrado. �No est�is de acuerdo? 446 00:38:10,315 --> 00:38:12,749 General Lanen, les dejamos con sus cigarros y su Oporto. 447 00:38:13,195 --> 00:38:16,312 Yo no fumo. Y por el Oporto, mi m�dico asegura que todos los... 448 00:38:16,595 --> 00:38:19,826 ingleses tienen gota. - Me duele la cabeza. 449 00:38:29,155 --> 00:38:31,225 Temo que las damas no disfrutar�n de la cena. 450 00:38:31,475 --> 00:38:34,353 - �De verdad? Yo pens� que s�. - Vengo a informarme que la... 451 00:38:34,635 --> 00:38:37,513 inspecci�n de guardia de las diez se ha hecho. 452 00:38:37,915 --> 00:38:41,191 �Son las diez? Disc�lpeme. Debe ser el aire del campo... 453 00:38:41,435 --> 00:38:44,347 pero me siento algo amodorrado. Despu�s de una copiosa cena, 454 00:38:44,635 --> 00:38:48,105 viene un buen descanso. - Lo entiendo. Debe de haber... 455 00:38:48,355 --> 00:38:51,347 sido un d�a muy ajetreado. Buenas noches. 456 00:38:52,075 --> 00:38:56,068 El perfecto anfitri�n que sabe cuando dar las buenas noches. 457 00:38:56,555 --> 00:38:59,115 Atiende a su excelencia. 458 00:39:01,635 --> 00:39:05,310 - Estamos preparados. A las once. - �A las once? Espl�ndido. 459 00:39:05,635 --> 00:39:07,705 Eso me da 50 minutos y 30 segundos. 460 00:39:07,995 --> 00:39:10,429 - Por aqu�, excelencia. - �No le importar� si voy por aqu�? 461 00:39:10,795 --> 00:39:13,150 Y no necesito que me acompa�e. 462 00:39:20,155 --> 00:39:24,068 �Qu� sorpresa m�s agradable! El aire fresco es la mejor cura... 463 00:39:24,355 --> 00:39:27,233 para un dolor de cabeza. Con permiso. 464 00:39:31,435 --> 00:39:34,666 Cambia de personalidad con facilidad. Primero le vi como un caballero. 465 00:39:34,915 --> 00:39:39,147 Ahora, siendo un mentecato. Elogiando el ego de un... 466 00:39:39,435 --> 00:39:42,745 hombre al que su primera personalidad deber�a despreciar. 467 00:39:43,235 --> 00:39:47,945 - �En realidad c�mo es usted? - Soy un hombre de negocios. 468 00:39:48,835 --> 00:39:52,225 Un banquero, para ser exactos. Quiero que mis clientes se... 469 00:39:52,515 --> 00:39:56,269 sientan superiores a m�. - En Petsh me hizo creer que era... 470 00:39:56,515 --> 00:40:01,635 un perfecto caballero. Recuerdo lo que hizo aquella noche. 471 00:40:04,115 --> 00:40:07,391 Mi deseo es que ese recuerdo vaya mejorando. 472 00:40:07,755 --> 00:40:11,145 �Dejando al general el dinero para destruir mi pa�s? 473 00:40:11,515 --> 00:40:14,075 Los pr�stamos no se niegan por los sentimientos, sino por... 474 00:40:14,315 --> 00:40:17,273 la solidez del otro. - � Y este otro qu� le ofrece? 475 00:40:17,515 --> 00:40:22,384 - La hipoteca de todo Lichtenburg. - Lo que ha comprado son los... 476 00:40:23,035 --> 00:40:25,708 cr�menes contra mi pueblo. 477 00:40:29,635 --> 00:40:31,705 Por lo que he o�do de su padre, no estar�a orgulloso... 478 00:40:32,035 --> 00:40:34,503 de que su hijo financiara a un tirano y un traidor. 479 00:40:35,355 --> 00:40:37,994 Quiz� hice este pr�stamo porque os considero lo m�s... 480 00:40:38,195 --> 00:40:40,390 importante. - �Qu� desafortunado! 481 00:40:40,875 --> 00:40:44,265 Deber�a saber que el general Lanen no me incluye en la hipoteca. 482 00:40:44,515 --> 00:40:48,986 Ya que �l me ha propuesto en matrimonio, como si fuera un negocio. 483 00:40:49,675 --> 00:40:53,190 Alteza, est�is m�s guapa cuando os enfad�is. 484 00:40:53,475 --> 00:40:55,431 Buenas noches. 485 00:41:06,155 --> 00:41:10,592 Todo a su tiempo. Buenas noches, mi amor. 486 00:41:13,155 --> 00:41:16,591 Por esta raz�n yo, Gurko Lanen ordeno la sentencia de muerte... 487 00:41:16,835 --> 00:41:21,863 por ahorcamiento del bar�n Von Neuhof. Y ordeno que la... 488 00:41:22,115 --> 00:41:25,903 ejecuci�n de esta condena a muerte sea llevada a cabo a la... 489 00:41:26,195 --> 00:41:30,825 medianoche del 10 de mayo. - Que es esta noche. 490 00:41:31,835 --> 00:41:35,794 - �Tiene algo que decir? - S�. Puede darle un �ltimo... 491 00:41:36,115 --> 00:41:40,472 mensaje al general Lanen. D�gale que si espera enterrar mi... 492 00:41:40,755 --> 00:41:45,590 lealtad a Zona en mi sepultura, ella se alzar� para destruirle. 493 00:41:46,235 --> 00:41:48,066 �Guardias! 494 00:42:01,835 --> 00:42:05,191 No dispare. Teniente Donner present�ndose para el servicio. 495 00:42:05,475 --> 00:42:10,469 Durante el resto de mi vida mirar� las chimeneas con sospecha. 496 00:42:11,115 --> 00:42:14,425 Mi padre y mi abuelo eran oficiales de la guardia de palacio. 497 00:42:14,715 --> 00:42:17,183 Ellos me ense�aron muchas cosas que Gurko no sabe. 498 00:42:17,315 --> 00:42:19,385 La chimenea es una de ellas. �Est� listo? 499 00:42:19,635 --> 00:42:21,751 - S�. - Eso es mejor que nada. 500 00:42:22,115 --> 00:42:25,027 - Siento haberle obligado. - Si viene corriendo... 501 00:42:25,675 --> 00:42:27,631 tenemos una oportunidad entre cien de llegar a Von Neuhof. 502 00:42:27,875 --> 00:42:29,627 - Y de escapar no digo nada. - No se preocupe. 503 00:42:29,875 --> 00:42:31,752 Lo conseguiremos. Por aqu�. 504 00:42:32,795 --> 00:42:35,355 - �D�nde est� Schultz? - Haciendo sus rondas abajo. 505 00:42:36,835 --> 00:42:38,871 Hace 50 a�os que se olvidaron de esto. 506 00:42:39,075 --> 00:42:41,145 Esperemos que no se acuerden en otros 50. 507 00:42:44,435 --> 00:42:48,223 Schultz, dentro de un momento, el general, inspeccionar� la... 508 00:42:48,475 --> 00:42:50,545 celda de Von Neuhof. Quedaos al final de las escaleras. 509 00:42:56,395 --> 00:42:58,750 Ser� mejor que entre primero. A los dos los reconocer�n. 510 00:42:59,115 --> 00:43:01,185 - A usted tambi�n. - No, a m� no. He decidido crear... 511 00:43:01,435 --> 00:43:04,029 otro personaje que el general Lanen no conoce. 512 00:43:04,235 --> 00:43:06,226 Y espero que jam�s conozca. 513 00:43:12,675 --> 00:43:14,984 Esta es la �ltima noche que tenemos para hacer esto. 514 00:43:15,395 --> 00:43:19,149 El problema es que estamos tan encarcelados como Von Neuhof. 515 00:43:19,475 --> 00:43:21,943 S�, pero no nos colgar�n dentro de una hora. 516 00:43:41,315 --> 00:43:43,545 No hay novedad. Duerme como un beb�. 517 00:43:44,035 --> 00:43:47,823 - Yo no podr�a dormir. - Lo har�as si fueras un arist�crata. 518 00:43:49,675 --> 00:43:51,825 - Voy a echar un vistazo. - S�. 519 00:43:58,715 --> 00:44:00,831 Sigue durmiendo. 520 00:44:13,435 --> 00:44:14,993 - Sabe el plan. - No, �qu� haremos? 521 00:44:15,195 --> 00:44:17,755 Cuando salvemos a Von Neuhof iremos a la Torre Norte. 522 00:44:54,515 --> 00:44:57,632 Bar�n Von Neuhof. No se alarme. Le sacaremos de aqu�, ahora. 523 00:44:57,875 --> 00:44:59,388 - �Qui�n es usted? - Un amigo. 524 00:44:59,635 --> 00:45:02,229 - Joven, es una locura. - Si todos pensaran eso... 525 00:45:02,475 --> 00:45:04,625 ninguno se habr�a escapado. Vamos. 526 00:45:13,395 --> 00:45:15,625 Tomen armas. Por aqu�. 527 00:45:22,475 --> 00:45:24,511 Han cerrado la puerta por fuera. 528 00:45:28,955 --> 00:45:31,310 Es el que est� dentro. Tiene problemas. 529 00:45:31,755 --> 00:45:33,791 - �Estamos encerrados! - �Alarma! 530 00:45:44,675 --> 00:45:46,666 �Guardia! �Abrid la puerta! 531 00:45:53,915 --> 00:45:55,985 - �Qu� ha pasado? - �Deprisa! 532 00:45:56,195 --> 00:45:58,755 Un hombre enmascarado y con capa se ha llevado al bar�n. 533 00:45:58,955 --> 00:46:01,071 Por aquel pasillo. 534 00:46:03,075 --> 00:46:04,986 �Alto! Por ah� se va a la armer�a. 535 00:46:05,275 --> 00:46:06,993 Sigamos por ah�. 536 00:46:16,235 --> 00:46:17,987 Por aqu�. 537 00:46:22,515 --> 00:46:24,790 No podemos continuar. No hay salida. 538 00:46:25,675 --> 00:46:27,950 Esta vez estamos perdidos. 539 00:46:28,875 --> 00:46:31,753 Hemos sido tontos. No tenemos escapatoria. 540 00:46:31,995 --> 00:46:34,384 A�n no nos han cogido. �Qu� es eso? 541 00:46:35,155 --> 00:46:37,749 - La cloaca sigue el curso del r�o. - Es nuestra salida. 542 00:46:41,395 --> 00:46:43,147 Con fuerza. Est� oxidada. 543 00:46:43,395 --> 00:46:45,272 Tiremos hacia ese lado. 544 00:46:52,955 --> 00:46:54,832 Romped la cerradura. 545 00:46:57,075 --> 00:46:59,031 Voy a entretener a la guardia. 546 00:47:13,075 --> 00:47:15,031 Ya se abre. 547 00:47:30,195 --> 00:47:32,026 �Schultz! 548 00:47:39,115 --> 00:47:41,424 No habr�a nadie m�s. 549 00:47:44,755 --> 00:47:47,508 Cuando se den cuenta ya no estaremos aqu�. 550 00:47:47,955 --> 00:47:49,832 �Por aqu�! 551 00:48:01,995 --> 00:48:04,270 �Traidores! �Puercos! 552 00:48:07,955 --> 00:48:09,991 Ni en los cuentos de hadas... 553 00:48:12,835 --> 00:48:15,747 Ni siquiera ese enmascarado podr�a atravesar esos muros. 554 00:48:15,995 --> 00:48:22,833 Mirad. Pisadas y huellas. Atravesaron estos muros. 555 00:48:24,315 --> 00:48:27,273 �Imb�ciles! No merec�is el uniforme que llev�is. 556 00:48:29,995 --> 00:48:31,872 Todo el mundo sabe que yo considero a Von Neuhof un... 557 00:48:32,155 --> 00:48:34,715 prisionero especial. Le met� en este calabozo donde pod�ais... 558 00:48:34,995 --> 00:48:37,714 vigilarle y evitar su huida y os atrev�is a humillarme dejando... 559 00:48:37,955 --> 00:48:41,743 que escape. El hombre al que vigilaban iba a morir esta noche. 560 00:48:42,435 --> 00:48:45,586 - Vosotros morir�is en su lugar. - Pero, �nosotros somos inocentes! 561 00:48:45,795 --> 00:48:49,071 Inocentes o culpables morir�is. Si yo vivo tengo que mostrar... 562 00:48:49,315 --> 00:48:52,864 m�s de un cuerpo traidor para mostrar la fuga del prisionero. 563 00:48:54,035 --> 00:48:57,186 Que se cumplan mis �rdenes. Levantad la rejilla. 564 00:48:57,395 --> 00:48:59,750 D�jeme ir a m�. Podr�a ponerle en peligro. 565 00:49:00,155 --> 00:49:03,113 Con Von Neuhof en libertad es mi vida la que est� en peligro. 566 00:49:06,635 --> 00:49:08,432 Por aqu�. 567 00:49:15,515 --> 00:49:18,825 Cuando uno busca ratas, hay que buscarlas por las alcantarillas. 568 00:49:20,555 --> 00:49:22,989 - �El bar�n Von Neuhof! - �Qu� alegr�a! 569 00:49:30,195 --> 00:49:33,232 - �Qu� alegr�a! - �Hans! Vuelve a vigilar el t�nel... 570 00:49:33,515 --> 00:49:35,233 - Nos habr�n seguido. - S�. 571 00:49:37,235 --> 00:49:39,624 Este es un d�a muy feliz. 572 00:49:39,835 --> 00:49:43,669 Me resulta raro hablar. No esperaba volver a veros. 573 00:49:44,475 --> 00:49:46,784 Y as� hubiera sido, si no llega a aparecer el conde. 574 00:49:47,035 --> 00:49:49,595 Como prueba de que la justicia es aplastada en un pa�s, los... 575 00:49:49,875 --> 00:49:52,992 hombres luchar�n por ella en todo el mundo. Porque el esp�ritu de... 576 00:49:53,235 --> 00:49:56,193 justicia crea una hermandad. 577 00:49:58,715 --> 00:50:01,468 Hab�is dado a Gurko Lanen un gran golpe. 578 00:50:01,795 --> 00:50:04,912 No por rescatar a un prisionero sino porque liberasteis... 579 00:50:05,155 --> 00:50:07,828 a un hombre que es una amenaza para su ambici�n. 580 00:50:08,155 --> 00:50:09,873 Pero no es una victoria. 581 00:50:10,115 --> 00:50:12,913 No se le gana f�cilmente. Ha perdido a un prisionero... 582 00:50:13,155 --> 00:50:17,228 pero tienen a otro m�s importante. Zona de Litchenburg. 583 00:50:18,235 --> 00:50:20,226 Hasta que no sea libre no habremos hecho nada. 584 00:50:20,475 --> 00:50:23,512 - Se necesita un ej�rcito para eso - Lo s�. Nuestra esperanza son... 585 00:50:23,755 --> 00:50:28,146 los franceses. Luis Napole�n es mi amigo. Saldr� para Par�s. 586 00:50:28,835 --> 00:50:31,668 - Le ayudaremos. - S�. 587 00:50:45,795 --> 00:50:47,831 Salieron del agua aqu�. 588 00:50:56,715 --> 00:50:59,024 El viejo cementerio. 589 00:50:59,715 --> 00:51:08,669 Aqu� est�n sus huellas. Van a esta puerta. �brela. 590 00:51:39,155 --> 00:51:41,874 El bar�n Von Neuhof y yo lamentamos no estar presentes... 591 00:51:42,115 --> 00:51:45,187 para recibirles personalmente. Pero con esta compa��a se... 592 00:51:45,555 --> 00:51:48,353 sentir� como en casa. La Antorcha. 593 00:51:51,075 --> 00:51:55,227 La Antorcha. Quien quiera que sea este hombre es peligroso... 594 00:51:56,715 --> 00:51:59,275 y tiene sentido del humor. 595 00:52:15,715 --> 00:52:18,354 - Buenas tardes, alteza. - Buenas tardes. 596 00:52:26,235 --> 00:52:29,147 Me sorprende. Est� bastante �gil para ser un banquero. 597 00:52:29,355 --> 00:52:31,266 No ha subido un banquero. 598 00:52:31,555 --> 00:52:35,104 Es que no pude resistir la terraza, una hermosa joven y el impulso. 599 00:52:38,595 --> 00:52:40,745 A veces pienso que se puede hacer un buen negocio dejando... 600 00:52:41,035 --> 00:52:43,708 en libertad a los p�jaros. - Mucha gente que parece libre... 601 00:52:43,995 --> 00:52:47,271 est� prisionera. - Usted parece un hombre libre. 602 00:52:47,595 --> 00:52:50,667 Pero no lo soy. Qued� prisionero en el momento que encontr�... 603 00:52:50,915 --> 00:52:54,305 vuestro carruaje destrozado. Vos tambi�n lo est�is. 604 00:52:55,435 --> 00:52:58,347 Es una pena que se�is una gran duquesa cuando hay tantos... 605 00:52:58,595 --> 00:53:01,587 caminos para viajar, monta�as para cruzar, felicidad, amor. 606 00:53:01,715 --> 00:53:04,434 Todo lo que podr�ais tener si no fuerais la gran duquesa. 607 00:53:04,715 --> 00:53:07,627 - � Y qui�n me lo dar�a? - Yo. 608 00:53:07,875 --> 00:53:11,424 Tambi�n lo har�a si fuerais Zona Fafendorf. Una joven camino de Par�s. 609 00:53:11,755 --> 00:53:14,508 La gente se acercar�a a vuestro carruaje. 610 00:53:14,835 --> 00:53:17,588 Pero es imposible esquivar a los centinelas de palacio. 611 00:53:18,435 --> 00:53:20,551 El hombre al que yo dar�a la bienvenida, no encontrar�a... 612 00:53:20,835 --> 00:53:23,224 imposible eludir a los centinelas. 613 00:53:23,475 --> 00:53:28,674 Ni deber�a entrar en palacio. Yo saldr�a. Un hombre como La Antorcha. 614 00:53:31,955 --> 00:53:34,788 - �C�mo? � Un rufi�n? - Si el enmascarado es lo... 615 00:53:35,075 --> 00:53:37,873 suficientemente desinteresado para arriesgar su vida por otros... 616 00:53:38,915 --> 00:53:42,351 se atrever�a a coger el amor en sus manos. Ser su due�o. 617 00:53:42,635 --> 00:53:45,354 �No piensa que soy atrevido? Podr�a ser su due�o. 618 00:53:45,635 --> 00:53:48,354 Atrevido en los deportes quiz�. Y due�o de dinero. 619 00:53:49,115 --> 00:53:51,470 Hablaba de amor. 620 00:53:53,995 --> 00:53:56,828 Esto es para recordarle que no soy Zona Fafendorf. 621 00:53:57,115 --> 00:54:00,073 Perdone, alteza. Buenas tardes. 622 00:54:10,515 --> 00:54:12,551 �Ahora! 623 00:54:18,355 --> 00:54:20,425 - �Qu� es esto? - Qu� pone. 624 00:54:26,115 --> 00:54:28,913 - �Qui�n es este hombre? - �C�mo ha liberado al bar�n? 625 00:54:29,235 --> 00:54:31,908 Ni siquiera Gurko Lanen puede apagar La Antorcha de la libertad. 626 00:54:32,155 --> 00:54:34,305 Von Neuhof es libre. Ma�ana, Litchenburg. 627 00:54:35,075 --> 00:54:38,112 Hay papeles por toda la ciudad. 628 00:54:55,555 --> 00:54:56,749 Vaya, vaya es valiente verdad... 629 00:54:57,315 --> 00:55:00,512 Debe ser desagradable ese tipo llamado La Antorcha. 630 00:55:00,795 --> 00:55:04,470 - Si pudiera ponerle las manos... - � Y por qu� no le agarra? 631 00:55:05,035 --> 00:55:07,674 Podr�a hacerlo, � verdad? No le envidio. 632 00:55:07,955 --> 00:55:10,674 Demasiados problemas. Siempre preocupado por Von... 633 00:55:10,955 --> 00:55:14,470 Neuhof, Luis Napole�n, y esto. A m� me parece un personaje... 634 00:55:14,795 --> 00:55:17,707 de una obra c�mica. - Conde, en este momento su... 635 00:55:17,955 --> 00:55:20,947 personaje es una amenaza m�s grande que los franceses. 636 00:55:21,315 --> 00:55:24,068 Me doy cuenta de que es peligroso. Pero usar� las mismas armas... 637 00:55:24,355 --> 00:55:28,109 que el est� usando contra m�. Esta Antorcha es m�s �til a... 638 00:55:28,355 --> 00:55:31,870 Von Neuhof que todo un ej�rcito. De noche podr�a convertirse en... 639 00:55:32,115 --> 00:55:35,073 un h�roe o un l�der, y la gente le seguir�a ciegamente. 640 00:55:35,515 --> 00:55:38,348 Misterio, emoci�n, osad�a... Las cosas que la gente admira. 641 00:55:38,595 --> 00:55:41,712 �S�? Tendr� que detenerlo. Ha hecho que esa Antorcha... 642 00:55:41,995 --> 00:55:45,271 suene formidable. - Es demasiado listo para que lo... 643 00:55:45,515 --> 00:55:50,066 cojan un pu�ado de soldados. Pero tengo mis propias armas. 644 00:55:51,555 --> 00:55:54,353 Esa Antorcha tiene amigos, colegas, conspiradores... 645 00:55:54,635 --> 00:55:57,433 cualquiera de ellos vender�a su alma por 25 mil coronas. 646 00:55:57,755 --> 00:56:00,394 25 mil coronas de recompensa para cualquier informaci�n que... 647 00:56:00,635 --> 00:56:03,229 lleve al arresto muerto o vivo de La Antorcha. 648 00:56:04,035 --> 00:56:11,066 �Me deja? Un poco m�s cerca, por favor. Gracias. Espl�ndido. 649 00:56:12,475 --> 00:56:15,387 Doblar� la recompensa. Apuesto a que ese... 650 00:56:15,755 --> 00:56:19,031 no es un don nadie. Tiene el cerebro alocado como yo. 651 00:56:19,315 --> 00:56:21,704 El embajador franc�s. 652 00:56:23,115 --> 00:56:26,266 Von Neuhof no deja crecer la hierba bajo sus pies. 653 00:56:26,555 --> 00:56:28,705 Estaba esper�ndole. �Que pase! 654 00:56:28,955 --> 00:56:31,674 Disc�lpeme, encuentro los asuntos de Estado muy aburridos. 655 00:56:31,915 --> 00:56:34,383 Incluso m�s repugnantes que la Banca. 656 00:56:39,395 --> 00:56:42,193 Su excelencia, el marqu�s de Sot�n. 657 00:56:42,435 --> 00:56:44,391 Buenas tardes, excelencia. Si�ntese. 658 00:56:44,635 --> 00:56:48,025 Le dar� las instrucciones de pie. General Lanen, me han... 659 00:56:48,595 --> 00:56:52,304 ordenado informarle que mi Gobierno reconoce al bar�n... 660 00:56:52,515 --> 00:56:55,985 Von Neuhof como representante del Gobierno de Lichtenburg. 661 00:56:57,035 --> 00:57:00,789 - No me diga. - Y si no entrega usted a su alteza... 662 00:57:01,075 --> 00:57:04,590 la gran duquesa Zona a la custodia del Gobierno franc�s... 663 00:57:04,875 --> 00:57:09,710 ser� liberada por la fuerza. - Mi querido embajador, no soy tan... 664 00:57:10,315 --> 00:57:14,388 ingenuo como eso. Von Neuhof, todav�a es la cabeza legal del... 665 00:57:14,635 --> 00:57:17,547 Gobierno de Litchenburg. Pero yo tengo a su alteza... 666 00:57:17,915 --> 00:57:20,475 que es el mismo Estado. As� que la ley est� de mi parte. 667 00:57:21,035 --> 00:57:23,503 Informar� de su contestaci�n. 668 00:57:24,475 --> 00:57:27,433 - �Puedo preguntarle una cosa? - S�. 669 00:57:28,475 --> 00:57:32,229 �Cu�l ser� la actitud de su Gobierno si su alteza anunciara... 670 00:57:32,515 --> 00:57:36,110 su matrimonio con el general? - Imposible. 671 00:57:36,435 --> 00:57:40,906 No lo crea. Si ella pensara que hay peligro para su pueblo de... 672 00:57:41,195 --> 00:57:45,666 una invasi�n rusa, har�a cualquier cosa para salvarlo de su destino. 673 00:57:47,235 --> 00:57:51,990 - �De una invasi�n rusa? - Imagino que se da cuenta de... 674 00:57:52,315 --> 00:57:54,875 que Rusia est� tan interesada como Francia en emplear a... 675 00:57:55,155 --> 00:57:58,545 Litchenburg como una barrera contra Bismark. Puedo entender... 676 00:57:58,835 --> 00:58:02,544 la disposici�n de su gobierno para apoyar a Von Neuhof contra m�... 677 00:58:02,955 --> 00:58:06,868 pero, �estar� dispuesto a apoyarle contra m� y Rusia? 678 00:58:07,675 --> 00:58:09,905 Buenas tardes, excelencia. 679 00:58:17,675 --> 00:58:21,907 Zona, Zona. El embajador franc�s a hablado con Gurko. 680 00:58:22,315 --> 00:58:24,909 - Se va enfadad�simo. - Eso es por lo de Von Neuhof. 681 00:58:25,195 --> 00:58:27,550 Sab�a que algo as� ocurrir�a en cuanto se escap�. 682 00:58:27,835 --> 00:58:30,110 Matilde, si pudi�ramos hacer algo para ayudar... 683 00:58:32,275 --> 00:58:34,072 No, Zona, espera. 684 00:58:34,555 --> 00:58:36,546 Hay una nota pegada. 685 00:58:42,635 --> 00:58:46,514 Para ayudar al bar�n Von Neuhof y a vuestro pueblo, deb�is... 686 00:58:46,795 --> 00:58:50,788 escaparos. Tenemos un plan. Estad en la puerta de Postem... 687 00:58:51,115 --> 00:58:55,347 vestida de aldeana a las diez de la noche y confiad en La Antorcha. 688 00:58:55,715 --> 00:58:58,468 �La Antorcha? Quiz� se trate de un farsante. 689 00:58:59,715 --> 00:59:05,108 No, no lo es. S� que no lo es. �Pase? 690 00:59:13,035 --> 00:59:15,105 - �Desea verme? - No es normal para un hombre... 691 00:59:15,435 --> 00:59:18,074 ver a la mujer de sus sue�os? 692 00:59:19,075 --> 00:59:22,147 - Si me disculpan... - Salga sin disculparse, condesa. 693 00:59:22,395 --> 00:59:25,353 Desde luego a lo que hemos llegado. �Qu� injusticia! 694 00:59:32,915 --> 00:59:36,544 Alteza, jam�s os hab�a visto tan hermosa, parec�is feliz. 695 00:59:37,155 --> 00:59:40,272 Mis oportunidades para encontrar la felicidad han sido escasas. 696 00:59:42,555 --> 00:59:46,184 - No esperaba otra visita de usted. - �Cree que soy el tipo de hombre... 697 00:59:46,475 --> 00:59:50,514 que se desilusiona f�cilmente? Me hace luchar con m�s fuerza. 698 00:59:51,755 --> 00:59:54,064 Tampoco el tipo de hombre que toma en consideraci�n... 699 00:59:54,355 --> 00:59:56,710 mis sentimientos. - Zona, creedme. 700 00:59:56,995 --> 01:00:00,226 Deseo vuestra felicidad por encima de cualquier otra cosa. 701 01:00:00,475 --> 01:00:03,990 � Y me lo demuestra as�? Lejos de mis amigos y mi pueblo. 702 01:00:05,795 --> 01:00:09,310 Un hombre como usted no vacilar�a en sacrificar a la mujer... 703 01:00:09,595 --> 01:00:12,712 que ama por sus ambiciones. - �Ser�a tanto sacrificio compartir... 704 01:00:13,115 --> 01:00:15,993 vuestro trono y vuestra vida con un hombre que la ama? 705 01:00:16,635 --> 01:00:19,308 �Podr�a casarse con una mujer que le odia? 706 01:00:19,715 --> 01:00:22,275 Si supierais cuanto os quiero no me odiar�ais. 707 01:00:22,595 --> 01:00:27,066 Mi destino me ha llevado a este palacio. Y a vos. 708 01:00:28,155 --> 01:00:30,828 Ya se lo he dicho. No me casar�a con usted. 709 01:00:33,155 --> 01:00:37,228 He venido aqu� para haceros cambiar de opini�n. 710 01:00:37,835 --> 01:00:41,032 Eso suena a amenaza. � Y si no lo hago? 711 01:00:41,355 --> 01:00:44,347 De momento, eso solo es una sugerencia. 712 01:00:44,635 --> 01:00:47,024 - �Por qu�? - Me pondr�a muy triste teniendo... 713 01:00:47,355 --> 01:00:50,028 que adoptar otro m�todo para obtener su consentimiento. 714 01:00:50,355 --> 01:00:53,074 No quiero presionarla. Volver� ma�ana a esta hora... 715 01:00:53,355 --> 01:00:57,553 para o�r la contestaci�n. Y mientras, espero que aumente... 716 01:00:58,515 --> 01:01:03,714 vuestra felicidad sabiendo que esta va a ser la noche mas larga de mi vida. 717 01:01:08,595 --> 01:01:12,508 - �Matilde! - �Qu� ha pasado? 718 01:01:13,635 --> 01:01:16,513 - �Qu� te ha pedido? - Casarnos. Es una orden. 719 01:01:16,795 --> 01:01:18,672 - Matilde, �qu� puedo hacer? - Tienes que salir de aqu�. 720 01:01:18,995 --> 01:01:20,951 S�, pero �c�mo? Necesitamos ayuda. 721 01:01:21,235 --> 01:01:23,465 �Stadt, Stadt! Podemos confiar en �l. 722 01:01:23,715 --> 01:01:25,910 Tiene raz�n. Ll�melo. 723 01:01:28,035 --> 01:01:30,105 S� lo mucho que el bar�n confiaba en usted. 724 01:01:30,235 --> 01:01:32,590 - S�, alteza. - Nunca dud� de su lealtad. 725 01:01:32,835 --> 01:01:35,190 - Nunca. - Quiero que me ayude. 726 01:01:35,515 --> 01:01:37,312 - Tiene que ayudarme. - Lo que sea. 727 01:01:37,915 --> 01:01:40,224 Le confio al pueblo de Litchenburg. 728 01:01:41,515 --> 01:01:44,712 - �La Antorcha! - Consiga un traje de aldeana... 729 01:01:44,955 --> 01:01:48,391 para la condesa y otro para m�. S� el gran riesgo que corre... 730 01:01:48,635 --> 01:01:51,672 pero le recompensar� como se merece. �Me har� ese favor? 731 01:01:53,395 --> 01:01:56,034 - S�, alteza. - Deprisa. 732 01:02:15,955 --> 01:02:19,391 Me complace poder prestarle otro peque�o servicio, excelencia. 733 01:02:19,995 --> 01:02:22,304 - Has hecho bien, Stadt. - Tambi�n me gustar�a que me... 734 01:02:22,595 --> 01:02:24,904 confiara misiones de mayor importancia. 735 01:02:26,315 --> 01:02:28,624 El progreso de un hombre depende de su habilidad. 736 01:02:28,835 --> 01:02:31,110 - Exacto. - Estoy a punto de demostrar... 737 01:02:31,435 --> 01:02:33,903 mi habilidad, llevando a cabo algo que, incluso, su excelencia... 738 01:02:34,155 --> 01:02:37,591 ha encontrado imposible. Capturar a La Antorcha. 739 01:02:37,835 --> 01:02:39,905 �Al enmascarado? �Sabes qui�n es? 740 01:02:40,155 --> 01:02:44,068 No, pero s� d�nde estar� esta noche a las diez. 741 01:02:44,715 --> 01:02:48,754 - D�melo. - Soy un hombre ambicioso. 742 01:02:49,955 --> 01:02:52,947 Creo que estar� de acuerdo en que el hombre capaz de capturar... 743 01:02:53,035 --> 01:02:56,152 a La Antorcha, demostrar� su derecho a realizar cometidos. 744 01:02:58,035 --> 01:03:03,428 - Sin mencionar la recompensa. - Tienes raz�n. �Qu� quieres? 745 01:03:04,115 --> 01:03:09,143 Creo que podr�a servir much�simo mejor a su excelencia como jefe... 746 01:03:09,475 --> 01:03:14,503 de la polic�a secreta. - Te he valorado poco, Stadt. 747 01:03:16,315 --> 01:03:19,785 Admiro a un hombre que sabe lo que quiere y c�mo conseguirlo. 748 01:03:20,035 --> 01:03:24,506 - Ser el jefe de la polic�a secreta. - Gracias. 749 01:03:25,595 --> 01:03:29,793 La Antorcha tiene una cita con su alteza a las diez de la noche. 750 01:03:30,115 --> 01:03:32,913 Y ha planeado su fuga. Si pone una trampa en la puerta... 751 01:03:33,155 --> 01:03:37,353 de Postem, coger� a La Antorcha y tambi�n a su alteza. 752 01:03:38,715 --> 01:03:41,388 - �C�mo lo sabes? - Su excelencia olvida que... 753 01:03:41,675 --> 01:03:44,906 tambi�n cuento con la total confianza de su alteza. 754 01:03:45,635 --> 01:03:49,469 Si puedo servirle en algo m�s. 755 01:03:58,075 --> 01:04:00,384 Cubre los jardines con soldados y que est�n escondidos... 756 01:04:00,595 --> 01:04:03,029 hasta que La Antorcha caiga. - S�, excelencia. 757 01:04:03,875 --> 01:04:06,673 Nunca me hab�a dado cuenta de lo listo que es Stadt. 758 01:04:06,835 --> 01:04:10,271 - S�lo es su firma. - Escriba la muerte de Stadt. 759 01:04:12,235 --> 01:04:14,430 - Pero no puedo... - Si traiciona a su alteza... 760 01:04:14,675 --> 01:04:17,792 tambi�n me traicionar� a m�. No ejecutes la orden hasta... 761 01:04:18,075 --> 01:04:20,714 capturar a La Antorcha. 762 01:05:01,955 --> 01:05:04,150 Todo preparado. Hay un carro esperando ah� fuera. 763 01:05:08,995 --> 01:05:11,555 - �Que nadie se mueva! - Apartaos. 764 01:05:11,875 --> 01:05:14,548 - �Envaine su espada! - Ven a por ella. 765 01:05:14,915 --> 01:05:17,793 Atr�s, Zimmerman. Esto es asunto m�o. 766 01:05:33,595 --> 01:05:35,825 Por su forma de manejar la espada es un caballero. 767 01:05:36,075 --> 01:05:38,270 Mi padre era el mejor espadach�n de Francia. 768 01:05:38,555 --> 01:05:41,115 Mi padre era el mejor espadach�n de Francia. 769 01:05:52,355 --> 01:05:56,234 - Volver� por vos. - �Montecristo! 770 01:05:57,235 --> 01:05:58,953 Id por �l. 771 01:06:01,915 --> 01:06:05,191 Le dije que La Antorcha estar�a aqu� y se le ha escapado. 772 01:06:05,675 --> 01:06:09,668 - �Stadt! - S�, alteza. �Stadt! 773 01:06:11,635 --> 01:06:17,153 Lleva a su alteza a su habitaci�n y tenla bajo vigilancia constante. 774 01:06:17,835 --> 01:06:20,952 No debe salir ni ver a nadie. 775 01:06:21,995 --> 01:06:23,986 Alteza... 776 01:07:55,715 --> 01:07:57,592 �Quieto! 777 01:08:18,235 --> 01:08:21,193 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 778 01:08:21,395 --> 01:08:23,989 - �Est� malherido? - No, solo es un rasgu�o. 779 01:08:24,275 --> 01:08:26,664 Estaba preocupado por usted. As� que le segu� hasta aqu�. 780 01:08:26,915 --> 01:08:29,634 - Y ha entrado sin llamar. - S�. Soy un esp�a. 781 01:08:32,795 --> 01:08:36,993 Ahora lo entiendo. �Qu� quiere Stadt? 782 01:08:37,435 --> 01:08:40,586 Es muy dificil para alguien que siempre ha querido tenerlo todo... 783 01:08:41,435 --> 01:08:44,188 descubrir de repente, que puede obtenerlo todo. 784 01:08:44,475 --> 01:08:48,946 �Qu� precio pondr�a a su vida? Por ejemplo para Gurko Lanen... 785 01:08:49,275 --> 01:08:53,427 vale 25 mil coronas muerto o vivo. - Una oferta miserable. 786 01:08:53,675 --> 01:08:56,985 - Me valoro en mucho m�s. - Es extraordinario como le... 787 01:08:57,275 --> 01:09:00,187 cambia a uno el sentido del valor, porque cuando descubr� que era... 788 01:09:00,315 --> 01:09:03,830 La Antorcha pens� que 25 mil coronas era una fortuna. 789 01:09:04,115 --> 01:09:08,154 Pero, ahora, s� que usted podr�a tirar esa cantidad a un mendigo. 790 01:09:08,555 --> 01:09:13,504 - Y yo no tengo que mendigar. - Es un hombre muy listo. 791 01:09:15,275 --> 01:09:19,951 - �C�mo lo descubri�? - Siempre he gozado de la total... 792 01:09:20,235 --> 01:09:24,831 confianza de su alteza. - Comprendo. 793 01:09:26,035 --> 01:09:31,189 - Y la entreg� al general Lanen. - Aprovecho mis oportunidades. 794 01:09:32,275 --> 01:09:35,153 - Estoy un poco nervioso. - No me extra�a. 795 01:09:37,715 --> 01:09:40,673 Yo tambi�n saco provecho de mis oportunidades. 796 01:09:41,315 --> 01:09:43,988 Lo siento, pero no puedo cre�rmelo. 797 01:09:44,275 --> 01:09:48,154 Montecristo es La Antorcha. Pensaba que no era m�s que... 798 01:09:48,435 --> 01:09:50,312 un idiota con dinero. 799 01:09:50,595 --> 01:09:54,873 Yo le dije cosas terribles. Y �l estaba arriesgando su vida. 800 01:09:55,475 --> 01:09:59,946 - �Qu� debe pensar de m�? - Que lo eres todo para �l. 801 01:10:01,035 --> 01:10:03,230 Buenas noches, Zona. 802 01:10:16,515 --> 01:10:18,506 - �Qu� pasa Zimmerman? - Han encontrado el cad�ver de... 803 01:10:18,795 --> 01:10:21,025 Stadt donde usted combati� con La Antorcha. 804 01:10:21,235 --> 01:10:24,864 Esta nota estaba en su mano y esto le colgaba. 805 01:10:25,555 --> 01:10:27,705 La Antorcha, otra vez. 806 01:10:27,995 --> 01:10:30,634 Stadt cometi� el error de intentar apagar a La Antorcha. 807 01:10:30,875 --> 01:10:33,912 Lanen puede aprender del error de Stadt. La Antorcha... 808 01:10:35,275 --> 01:10:38,267 nos ha quitado la molestia de deshacernos de Stadt. 809 01:10:40,115 --> 01:10:42,424 - �Me deja? - Por supuesto. 810 01:10:43,595 --> 01:10:47,952 - Gracias. - Un hombre genial este Antorcha. 811 01:10:49,035 --> 01:10:52,345 No s�lo tiene sentido del humor, tambi�n sabe manejar la espada. 812 01:10:52,635 --> 01:10:55,911 Se�or Lanen, yo vine a Litchenburg como banquero, no para atender... 813 01:10:56,275 --> 01:10:58,914 un continuo baile de m�scaras. La Antorcha ha trastornado mi... 814 01:10:59,195 --> 01:11:02,267 temporada social, me gustar�a que lo cogiera para poder volver. 815 01:11:02,595 --> 01:11:05,712 - Despu�s de todo es asunto suyo. - Lo cogeremos y pronto. 816 01:11:06,115 --> 01:11:10,745 - Si lo atrapamos, no importa. - Pens� que era un problema. 817 01:11:11,555 --> 01:11:16,948 S�, pero dentro de unos momentos Von Neuhof, Francia y La... 818 01:11:17,235 --> 01:11:20,033 Antorcha habr�n perdido poder para interferir en mis asuntos. 819 01:11:22,635 --> 01:11:27,584 - El embajador de Rusia. - Hazle pasar y no molesten. 820 01:11:31,355 --> 01:11:35,553 - Excelencia... - Paul, estaba esper�ndole. 821 01:11:36,835 --> 01:11:39,474 El conde de Montecristo, el pr�ncipe Paulov. 822 01:11:39,715 --> 01:11:42,309 - �Qu� tal? - As� que tiene todo el dinero. 823 01:11:42,635 --> 01:11:44,671 - Todo no. - Quiero que el conde est�... 824 01:11:44,915 --> 01:11:47,475 presente para ser testigo de nuestro hist�rico acuerdo. 825 01:11:48,435 --> 01:11:51,347 Despu�s de todo tiene un gran inter�s en los asuntos de... 826 01:11:51,635 --> 01:11:55,105 Lichtemburg. Un inter�s de 25 millones de francos. 827 01:11:56,155 --> 01:11:58,749 Esto cubre los puntos de nuestro acuerdo. 828 01:11:59,395 --> 01:12:07,188 S�, todo listo para firmar, Paul... 829 01:12:07,555 --> 01:12:10,228 - Gracias. - Este acuerdo compromete a... 830 01:12:10,475 --> 01:12:15,390 Rusia a ponerme en el trono de Lichtenburg y mantenerme a la... 831 01:12:15,675 --> 01:12:21,147 fuerza si fuera necesario. Ahora puede entender por qu�... 832 01:12:21,395 --> 01:12:23,955 las futuras actividades de La Antorcha quedan reducidas a... 833 01:12:24,195 --> 01:12:26,789 meras bufonadas. - El rey Gurko I. 834 01:12:27,035 --> 01:12:29,595 - Eso es incre�ble. - Estar� mejor cuando este... 835 01:12:29,795 --> 01:12:32,832 documento est� en mi embajada. - Esto es m�s que un pacto. 836 01:12:33,035 --> 01:12:35,993 Es pr�cticamente un anuncio de mi compromiso con Zona. 837 01:12:36,315 --> 01:12:38,749 - Har�n una pareja encantadora. - Gracias. 838 01:12:40,755 --> 01:12:43,667 Excelencia, mi querido conde... 839 01:12:45,435 --> 01:12:48,825 Y ahora si me disculpa conde de Montecristo, tengo un cita. 840 01:12:49,315 --> 01:12:52,944 �Confio en que no tendr� que volver a Par�s antes de mi boda? 841 01:12:53,515 --> 01:12:56,473 �S�, su boda! No voy a perd�rmela. 842 01:13:06,915 --> 01:13:11,067 El general Lanen sigue ah�. Ha estado esperando 10 minutos. 843 01:13:11,475 --> 01:13:14,990 - �Lo hab�as olvidado? - Quiere que le conteste. 844 01:13:18,435 --> 01:13:20,153 Ir� yo. 845 01:13:27,075 --> 01:13:30,909 - �Sab�is por qu� estoy aqu�? - Le contesto lo mismo. 846 01:13:31,875 --> 01:13:35,993 - Lo que me pide es imposible. - Creo que le dije que lamentar�a... 847 01:13:36,275 --> 01:13:39,506 tener que usar otro m�todo para conseguir su consentimiento. 848 01:13:52,755 --> 01:13:55,428 El gobierno ruso garantiza guardar la paz y el orden con... 849 01:13:55,715 --> 01:13:58,354 intervenci�n armada. El trono del general Lanen no se cuestionar�. 850 01:13:58,635 --> 01:14:01,593 Firmado, Paul Paulov y Gurko Lanen. 851 01:14:03,435 --> 01:14:06,825 El embajador ruso tiene un duplicado de este documento. 852 01:14:07,595 --> 01:14:11,190 Est� dispuesto a traicionar al pueblo de Lichtenburg, convertir... 853 01:14:11,435 --> 01:14:14,586 al pa�s en una provincia de Rusia. No puede hacer eso. 854 01:14:15,075 --> 01:14:19,307 Un d�a so�� que ser�a el rey. Y que vos os sentar�as a mi lado. 855 01:14:20,995 --> 01:14:23,828 Pensad que soy un hombre capaz de realizar todos sus sue�os. 856 01:14:24,115 --> 01:14:26,470 Si el pueblo supiera el pacto que ha firmado, asaltar�a el palacio... 857 01:14:26,715 --> 01:14:30,424 y le arrastrar�an por las calles. - El poder de la diplomacia est�... 858 01:14:30,635 --> 01:14:34,071 en que el pueblo no descubra la verdad hasta que sea muy tarde. 859 01:14:37,155 --> 01:14:39,908 S� lo mucho que quer�is a vuestro pueblo. Lo preocupada... 860 01:14:40,195 --> 01:14:43,983 que est�is por su bienestar. Zona, casaros conmigo... 861 01:14:44,315 --> 01:14:47,705 compartid mi estrella. Podemos llegar a la c�spide... 862 01:14:48,595 --> 01:14:51,667 y dotar a nuestros hijos con vuestra grandeza. 863 01:14:52,155 --> 01:14:56,353 Es cierto que estoy preocupada por mi pa�s. Usted me hace... 864 01:14:56,635 --> 01:15:01,345 imposible salvar a mi pueblo. Pero yo soy su reina. 865 01:15:02,315 --> 01:15:07,435 Y debo seguir si�ndolo a cualquier precio. 866 01:15:09,315 --> 01:15:13,593 - �Quer�is decir s�? - No puedo abandonar a mi... 867 01:15:13,835 --> 01:15:18,625 pueblo cuando necesita de mi protecci�n. No tengo m�s... 868 01:15:18,915 --> 01:15:26,424 remedio que casarme con usted. - Zona... 869 01:15:51,195 --> 01:15:53,504 Reconozco que es un ladr�n muy valiente. 870 01:15:53,795 --> 01:15:56,263 No me interesa su monedero, pr�ncipe Paulov. 871 01:15:56,675 --> 01:16:00,873 - Quiero mejorar mi colecci�n. - Tu colecci�n es sospechosa. 872 01:16:02,315 --> 01:16:05,705 Colecciono aut�grafos de gente importante, como el de usted o... 873 01:16:05,955 --> 01:16:10,312 el del general Lanen. - �Crees que llevo pluma y papel? 874 01:16:10,835 --> 01:16:12,985 Los aut�grafos est�n en los documentos que lleva... 875 01:16:13,475 --> 01:16:19,425 cerca de su coraz�n. - �Est�pido! Te colgar�n por esto. 876 01:16:53,275 --> 01:16:56,824 Edmundo he descubierto la identidad de La Antorcha. 877 01:16:57,595 --> 01:17:04,865 Usted nunca sabr� lo mal que me encuentro porque nunca podr�... 878 01:17:05,395 --> 01:17:09,183 volver a verle. Yo nunca... 879 01:17:13,595 --> 01:17:17,952 - �Edmundo! - �C�mo lo descubristeis? 880 01:17:20,635 --> 01:17:24,947 Usted mismo lo dijo cuando estaba combatiendo por m�. 881 01:17:25,195 --> 01:17:31,794 �C�mo? Dije lo mismo con Gurko que en la posada de Petsh. 882 01:17:32,475 --> 01:17:35,433 - Deber�a haberlo sabido antes. - No ten�ais por qu�. 883 01:17:35,795 --> 01:17:39,470 Me acuerdo de esas cosas terribles que le dije cuando... 884 01:17:39,715 --> 01:17:43,185 estaba arriesgando su vida. Y aunque he llegado a odiarme... 885 01:17:43,515 --> 01:17:48,748 �podr� perdonarme? - Me acuerdo de algo que dijisteis. 886 01:17:49,835 --> 01:17:51,632 Un hombre no deber�a luchar para... 887 01:17:51,755 --> 01:17:56,033 entrar en palacio. Que vos saldr�ais. �Es eso cierto? 888 01:17:56,275 --> 01:17:59,347 Siempre ha sido cierto, desde aquel d�a en Petsh. 889 01:18:00,195 --> 01:18:02,948 �Por qu� pens�is que no volver�ais a verme? 890 01:18:03,675 --> 01:18:08,795 Porque ahora ni La Antorcha puede ayudarme. 891 01:18:09,035 --> 01:18:11,993 No soportar�a mirarle sabiendo que voy a casarme... 892 01:18:12,235 --> 01:18:14,669 con Lanen. - No ten�is por qu� hacerlo. 893 01:18:14,915 --> 01:18:19,033 - Eso ven�a a deciros. - Ya lo he visto, por eso tengo... 894 01:18:19,275 --> 01:18:21,550 que casarme con �l. - Visteis la copia de Gurko. 895 01:18:21,835 --> 01:18:24,633 Esta es la copia de Paulov. Ma�ana el pueblo sabr� que... 896 01:18:24,835 --> 01:18:28,350 Gurko es un traidor. No permitir� que os cas�is con ese hombre. 897 01:18:29,635 --> 01:18:32,433 Estoy harto de entrar y salir por ventanas y chimeneas. 898 01:18:32,715 --> 01:18:35,752 Ser� un alivio poder pasar por una puerta normal. 899 01:18:37,155 --> 01:18:39,988 Todo hubiera sido m�s f�cil si fuerais Zona Fafendorf... 900 01:18:40,275 --> 01:18:42,186 una joven camino de Par�s. 901 01:18:42,675 --> 01:18:48,272 �Se acuerda en la terraza cuando le abofetee? 902 01:18:58,155 --> 01:19:00,715 No puedo quedarme. Tengo que volver a mi... 903 01:19:01,035 --> 01:19:05,347 cuarto antes de que me busquen. Quiz� no deber�a haber venido... 904 01:19:05,675 --> 01:19:08,473 pero quer�a cont�roslo. 905 01:19:26,995 --> 01:19:31,352 Se lo advierto, mi Gobierno demandar� tal sanci�n por... 906 01:19:31,835 --> 01:19:35,714 asalto personal de su Embajador. Y si nuestro acuerdo se hace... 907 01:19:35,955 --> 01:19:39,743 p�blico, pase lo que pase, dir� que es falso. 908 01:19:40,355 --> 01:19:43,552 Ese documento significa m�s para m� que para usted. 909 01:19:43,915 --> 01:19:48,147 En las manos de mis enemigos me destruir�. La Antorcha. 910 01:19:49,195 --> 01:19:51,868 Ese hombre es un genio. Dondequiera que ataca... 911 01:19:52,155 --> 01:19:57,627 siempre da en el punto vital. Hemos sido tontos... 912 01:19:57,755 --> 01:20:01,509 hemos buscado la Antorcha donde no deb�amos. 913 01:20:02,395 --> 01:20:05,512 Est� en palacio. Y puedo demostrarlo. 914 01:20:07,035 --> 01:20:10,152 S�lo 4 hombres conoc�an la existencia de nuestro acuerdo. 915 01:20:10,515 --> 01:20:13,234 3 estamos en esta habitaci�n, y el otro... 916 01:20:13,515 --> 01:20:16,234 - �Montecristo! - Ese joven est�pido... 917 01:20:17,275 --> 01:20:22,554 Estamos ante un hombre listo. �En inter�s de qui�n trabaja? 918 01:20:23,835 --> 01:20:27,464 - �Zona! - Zona debe saber qui�n es. 919 01:20:27,795 --> 01:20:30,992 En Rusia se le hubiera detenido por falta de confianza. 920 01:20:31,355 --> 01:20:34,074 No se puede detener a un hombre como Montecristo. 921 01:20:35,275 --> 01:20:42,067 Requiere pruebas. Y ya s� c�mo conseguirlas. 922 01:20:45,275 --> 01:20:48,904 �Quieren intervenir conmigo en un experimento psicol�gico? 923 01:20:49,715 --> 01:20:53,549 Presenta mis saludos a su alteza y p�dele que venga aqu�. 924 01:20:53,755 --> 01:20:57,589 - �Pedirle a su alteza que venga? - Creo que vendr� con mucho... 925 01:20:57,875 --> 01:21:05,111 gusto si mencionas a La Antorcha. - Su alteza, general. 926 01:21:12,475 --> 01:21:17,105 - �No entiendo qu� quiere! - Quer�a prepararos para daros... 927 01:21:17,715 --> 01:21:21,185 una sorpresa. S� que ten�is mucho inter�s por un hombre... 928 01:21:21,475 --> 01:21:24,273 que arriesg� su vida estando a vuestro servicio. 929 01:21:24,515 --> 01:21:28,144 - �A mi servicio? - Hace poco, al pr�ncipe Paulov... 930 01:21:28,515 --> 01:21:31,951 le han robado la copia de nuestro acuerdo y ha sido La Antorcha. 931 01:21:33,275 --> 01:21:37,393 En la lucha perdi� una prueba que hace su captura inevitable. 932 01:21:38,395 --> 01:21:42,786 - Mis hombres van a detenerle. - �Por qu� me lo cuenta? 933 01:21:44,795 --> 01:21:47,673 Para suavizar vuestro natural pesar por la noticia de su captura... 934 01:21:47,795 --> 01:21:51,265 y sentencia. Sus actividades me obligan a dar ejemplo con �l. 935 01:21:51,515 --> 01:21:55,110 - Lo colgar�n. - No puedo hacer otra cosa. 936 01:21:56,795 --> 01:22:00,310 - �Eso es lo que quer�a decirme? - S�. 937 01:22:02,355 --> 01:22:06,234 �Desde cu�ndo la muerte de un ladr�n ha sido importante? 938 01:22:14,195 --> 01:22:18,313 En Rusia somos m�s duros. No le interesa La Antorcha. 939 01:22:19,435 --> 01:22:23,269 - No ha tenido �xito. - Paciencia. 940 01:22:24,595 --> 01:22:26,870 Este es el principio. 941 01:22:49,875 --> 01:22:51,467 Adelante. 942 01:22:54,795 --> 01:22:56,387 �Zona! 943 01:22:57,075 --> 01:22:59,430 �Edmundo! Debe irse, los hombres de Lanen vienen. 944 01:22:59,595 --> 01:23:02,632 - �C�mo sabe eso? - En la pelea con Paulov dej� una pista. 945 01:23:02,875 --> 01:23:05,947 - Pero... No hubo tal pelea. - Entonces... 946 01:23:06,195 --> 01:23:09,824 Por qu� Lanen me cont�... Me us� para detenerle. 947 01:23:10,515 --> 01:23:13,075 Me ha seguido. V�yase antes de que sea demasiado tarde. 948 01:23:13,275 --> 01:23:15,027 �l llegar� tarde. 949 01:23:15,115 --> 01:23:18,027 Ma�ana el acuerdo estar� en manos del pueblo. 950 01:23:18,475 --> 01:23:20,511 Pero no necesita esperar hasta ma�ana para destruirle. 951 01:23:20,755 --> 01:23:24,748 - V�yase. H�galo por m�. - De acuerdo. 952 01:23:31,075 --> 01:23:33,066 Me voy, pero volver�. 953 01:23:34,635 --> 01:23:37,229 Orden� que detuvieran al conde de Montecristo pero no dijo nada... 954 01:23:37,355 --> 01:23:40,108 de La Antorcha. En el pasado el conde ha protegido a La... 955 01:23:40,395 --> 01:23:43,432 Antorcha. Ahora le toca a ella protegerlo a �l. 956 01:23:46,595 --> 01:23:48,790 Si de verdad fuerais Zona Fafendorf... 957 01:23:49,075 --> 01:23:52,590 Edmundo, tengo miedo. No volveremos a vernos. 958 01:23:53,835 --> 01:23:58,147 Por favor, por un instante d�jeme ser Zona Fafendorf. 959 01:24:05,115 --> 01:24:06,912 �Guardia! 960 01:24:09,515 --> 01:24:14,635 �Alto! Vigilad todas las salidas. Detened al conde de Montecristo. 961 01:24:20,395 --> 01:24:24,183 �Alto! �Mirad por los pasillos! 962 01:24:25,595 --> 01:24:28,268 Hay guardias por todos lados. �C�mo va a escapar? 963 01:24:30,115 --> 01:24:33,664 Por la chimenea. Los que construyeron el palacio... 964 01:24:33,955 --> 01:24:41,509 usaron la imaginaci�n. �Me quer�is? 965 01:24:42,355 --> 01:24:45,108 Le quiero m�s que a nadie en este mundo. 966 01:24:45,555 --> 01:24:48,115 �Cuando vuelva me lo repetir�is? 967 01:24:48,395 --> 01:24:50,784 Lo hemos preparado todo para que se quede. 968 01:24:51,075 --> 01:24:53,987 Por favor, suelte la espada. Siento que la celda de una... 969 01:24:54,275 --> 01:24:57,153 prisi�n no sea tan c�moda como la de su cuarto. 970 01:24:57,475 --> 01:25:01,229 - Pero s�lo ser�n algunos d�as. - Siento defraudarle. 971 01:25:14,155 --> 01:25:15,952 �Detengan a ese hombre! 972 01:25:30,435 --> 01:25:33,188 Parece que estoy obligado a aceptar su hospitalidad. 973 01:25:34,795 --> 01:25:38,231 Si no le molesta, d�me el documento que le rob� a Paulov. 974 01:25:40,155 --> 01:25:42,874 Por su gran inter�s en este documento, quiero que vea... 975 01:25:43,155 --> 01:25:46,067 como se lo devuelvo a su due�o. - Como dije antes, estar� m�s... 976 01:25:46,315 --> 01:25:49,387 tranquilo cuando est� en la caja fuerte de la embajada. 977 01:25:49,635 --> 01:25:52,103 A veces, la lealtad ciega es peligrosa. Su amigo... 978 01:25:52,355 --> 01:25:55,870 el teniente Donner intent� advertirle de que �bamos a cogerle. 979 01:25:56,155 --> 01:25:59,431 Es la primera vez que he puesto al pueblo antes que mi deber. 980 01:25:59,675 --> 01:26:01,586 Pero no pod�a consentirlo. 981 01:26:02,275 --> 01:26:06,666 - Podr�n seguirjuntos en el calabozo. - �A formar! 982 01:26:10,275 --> 01:26:13,028 �De frente! �Ar! 983 01:26:26,795 --> 01:26:32,153 Edicto. Se hace saber que Zona, la gran duquesa de Lichtenburg... 984 01:26:32,995 --> 01:26:36,385 y su excelencia, Gurko Lanen, unir�n sus vidas contrayendo... 985 01:26:36,795 --> 01:26:39,229 santo matrimonio. 986 01:26:40,355 --> 01:26:43,631 Ahora s� lo que sinti� mi padre, 20 a�os en una celda. 987 01:26:44,355 --> 01:26:46,823 Preferir�a morir a estar encerrado en un sitio como este. 988 01:26:47,115 --> 01:26:50,152 Su deseo se cumplir�. Gurko es muy hospitalario. 989 01:26:50,995 --> 01:26:56,023 �La Antorcha? Aqu� tiene, excelencia, una carta para usted. 990 01:26:56,555 --> 01:26:59,752 �Espero contestaci�n? Es una invitaci�n a la boda. 991 01:27:00,035 --> 01:27:03,744 Si se pone de puntillas, podr� ver el palacio desde el pat�bulo. 992 01:27:24,595 --> 01:27:28,747 Y yo que pensaba que Gurko Lanen no ten�a sentido del humor. 993 01:27:29,555 --> 01:27:33,707 Es precioso. Y t� eres la novia m�s hermosa de Lichtenburg. 994 01:27:33,955 --> 01:27:37,186 - Matilde, no digas eso. - Perdona. Qu� tonta soy. 995 01:27:37,555 --> 01:27:40,831 Debe haber una soluci�n. C�mo puedo subir al altar al... 996 01:27:41,155 --> 01:27:47,025 mismo tiempo que �l sube al pat�bulo. Quiz�, si se lo suplicara... 997 01:27:47,275 --> 01:27:51,587 al general, salvar�a su vida. - Suplicar, no puede hacer eso. 998 01:27:52,675 --> 01:27:55,235 Har� cualquier cosa por �l. �l estaba dispuesto a hacer... 999 01:27:55,355 --> 01:27:57,710 cualquier cosa por m�. 1000 01:28:03,995 --> 01:28:06,555 La gente est� impaciente. Quiere que su alteza y su... 1001 01:28:06,755 --> 01:28:08,427 excelencia salgan a saludar. 1002 01:28:08,675 --> 01:28:11,587 - Tranquilo. - �Adelante! 1003 01:28:14,075 --> 01:28:16,384 - Su alteza real. - Puedes irte. 1004 01:28:22,675 --> 01:28:27,032 Zona. Est�is preciosa. �Pero no sab�is que trae mala... 1005 01:28:27,355 --> 01:28:30,472 suerte que el novio vea a la novia con el vestido de boda antes de... 1006 01:28:30,755 --> 01:28:35,351 la ceremonia? Aunque eso ser�a si yo creyera en la suerte. 1007 01:28:38,635 --> 01:28:42,071 - Nos esperan. - General Lanen, s� que usted es... 1008 01:28:42,475 --> 01:28:45,592 un hombre sin piedad, pero tengo que pedirle una cosa. 1009 01:28:45,915 --> 01:28:48,475 En este momento, ha realizado todos sus sue�os. 1010 01:28:48,875 --> 01:28:52,072 Su estrella est� brillando en el cielo. Tiene lo que quiere. 1011 01:28:52,755 --> 01:28:59,911 S�. Aqu� hay algo para vos. Mi regalo de boda. 1012 01:29:01,755 --> 01:29:05,873 - Espero que esto le haga feliz. - Tiene poder para darme algo... 1013 01:29:06,195 --> 01:29:10,188 que me har� muy feliz. La vida de Montecristo. 1014 01:29:11,115 --> 01:29:14,744 Su libertad. M�ndele a Francia. Ya no podr� hacerle nada. 1015 01:29:15,715 --> 01:29:19,549 Puede destruirme. No como La Antorcha, pero s� como hombre... 1016 01:29:19,835 --> 01:29:23,987 que os ha tenido en sus brazos. Lo recordar�a cada vez que os mirara. 1017 01:29:32,395 --> 01:29:34,704 Salgamos. 1018 01:29:47,035 --> 01:29:51,745 Querido pueblo de Lichtenburg, su alteza y yo os damos las... 1019 01:29:52,035 --> 01:29:56,631 gracias por esta demostraci�n de lealtad por nuestro matrimonio. 1020 01:29:56,915 --> 01:30:02,547 A su alteza le resulta dificil dirigiros unas palabras... 1021 01:30:03,915 --> 01:30:08,067 ya que se encuentra muy emocionada. Pero estoy seguro... 1022 01:30:08,515 --> 01:30:12,827 de que nos honrar� a todos diciendo que �ste es el d�a m�s... 1023 01:30:13,075 --> 01:30:15,794 feliz de su vida. 1024 01:30:18,355 --> 01:30:22,064 Este es el d�a m�s feliz de mi vida. 1025 01:30:29,795 --> 01:30:32,150 Con esta te vuelvo a ganar. 1026 01:30:38,675 --> 01:30:41,269 El pat�bulo est� listo. 1027 01:30:48,995 --> 01:30:53,830 Ha merecido la pena venir hasta Lichtenburg s�lo por conoceros. 1028 01:30:55,235 --> 01:30:58,193 Me alegro de estar con usted. 1029 01:31:04,715 --> 01:31:08,071 - �Qui�n va? - Traemos prisioneros de Brickfor. 1030 01:31:27,875 --> 01:31:29,945 Bajad. 1031 01:31:37,275 --> 01:31:39,743 Subid. 1032 01:31:46,395 --> 01:31:50,593 �Manos arriba! Vamos, adentro. 1033 01:31:53,315 --> 01:31:55,510 - El bar�n Von Neuhof. - No os mov�is. 1034 01:31:55,915 --> 01:31:58,713 Rend�os. Dadme las llaves. 1035 01:31:59,075 --> 01:32:01,384 - Vigilad a estos hombres. - Atr�s. 1036 01:32:04,675 --> 01:32:07,109 - �Edmundo! - Aqu�. 1037 01:32:07,475 --> 01:32:10,467 - �Abre la celda! - Ya voy. 1038 01:32:12,435 --> 01:32:15,108 No pod�amos estar de brazos cruzados y verle morir. 1039 01:32:15,395 --> 01:32:17,067 Volver� a Francia. 1040 01:32:17,315 --> 01:32:20,273 Si me sacan de aqu� tengo que evitar que se celebre una boda. 1041 01:32:20,555 --> 01:32:23,388 Conde, no tiente a la suerte. No arriesgue m�s su vida. 1042 01:32:23,635 --> 01:32:25,432 Ha hecho todo lo que un hombre puede hacer. 1043 01:32:25,675 --> 01:32:28,109 - De aqu� en adelante, la lucha... - No mientras haya una copia... 1044 01:32:28,395 --> 01:32:31,034 en la caja fuerte. - Para eso ya es tarde. 1045 01:32:31,275 --> 01:32:33,345 Cuando Gruko se case con Zona, se convertir� en copropietario de... 1046 01:32:33,755 --> 01:32:36,553 Lichtenburg con los poderes de un rey. Aun con la prueba no... 1047 01:32:36,795 --> 01:32:39,389 podr�amos hacer nada. Y el palacio est� rodeado de tropas. 1048 01:32:39,675 --> 01:32:42,906 Lo podemos hacer sin combatir. Una buena sorpresa es m�s... 1049 01:32:43,195 --> 01:32:47,473 mort�fera que un ej�rcito. Hans, �puede hacer 100 copias? 1050 01:32:48,475 --> 01:32:50,386 - S�. - �Cu�nto tardar�? 1051 01:32:50,635 --> 01:32:52,387 - Dos horas, quiz� una. - Le doy media hora. 1052 01:32:52,635 --> 01:32:54,512 - Lo intentar�. - �Esto es una locura! 1053 01:32:54,755 --> 01:32:57,315 Claro, por eso tenemos la fuerza de mil hombres. 1054 01:32:57,875 --> 01:33:00,469 Bien dicho. Venceremos. 1055 01:33:20,955 --> 01:33:24,425 �Esto es un ultraje! Soy el secretario de Paulov. 1056 01:33:24,875 --> 01:33:26,945 El embajador de su imperial majestad. 1057 01:33:27,195 --> 01:33:29,311 Es el hombre que buscamos. Abra la caja fuerte. 1058 01:33:29,595 --> 01:33:31,665 - Me niego. - �brala. 1059 01:33:32,275 --> 01:33:37,474 - Antes presento mi protesta. - Pres�ntela cuando nos vayamos. 1060 01:33:41,515 --> 01:33:44,473 Max todos le dan las gracias por prestarnos estos trajes. 1061 01:33:44,715 --> 01:33:48,674 Si las campanas hacen a Gurko el rey, no valdr�n nada. 1062 01:33:49,115 --> 01:33:51,675 Aqu� viene el conde de Montecristo. 1063 01:33:52,435 --> 01:33:55,347 �Menuda elegancia! �D�nde est� Hans? 1064 01:33:57,235 --> 01:34:00,033 - �Hans, te est�n esperando! - Lo he logrado. 1065 01:34:00,355 --> 01:34:02,152 La prensa no funcionar�. 1066 01:34:02,395 --> 01:34:04,704 Sab�a que podr�as. Distrib�yelas. �Escuchen todos! 1067 01:34:04,915 --> 01:34:07,065 Tienen que actuar como si fueran invitados de verdad. 1068 01:34:07,435 --> 01:34:10,552 Con dignidad, como exige la ocasi�n. Una vez dentro de... 1069 01:34:10,755 --> 01:34:13,144 palacio m�zclense con la gente, pero sit�ense donde puedan... 1070 01:34:13,395 --> 01:34:15,863 vigilar puertas, ventanas y a todo el mundo en el sal�n. 1071 01:34:16,115 --> 01:34:18,151 - Luego me esperan. - Nosotros quiz� entremos. 1072 01:34:18,395 --> 01:34:20,147 �Pero c�mo lo har�n usted, el bar�n y Donner? 1073 01:34:20,395 --> 01:34:22,033 Los detendr�n. 1074 01:34:22,275 --> 01:34:24,152 Tendremos que llegar desde fuera. 1075 01:34:24,395 --> 01:34:26,226 - �Los tres? - Tenemos que impedir esa boda. 1076 01:34:26,515 --> 01:34:28,153 - �De acuerdo? - �S�! 1077 01:34:30,315 --> 01:34:32,192 - �Pues venga! - �Vamos! 1078 01:34:42,355 --> 01:34:44,710 - No puede ser. - Lo siento bar�n. 1079 01:34:45,275 --> 01:34:47,106 No deseo ofender al conde. 1080 01:34:47,435 --> 01:34:49,869 No puedo dejar entrar a nadie sin invitaci�n. 1081 01:34:50,115 --> 01:34:52,026 En ese caso nos marchamos. 1082 01:34:52,275 --> 01:34:55,187 Pero usted s� tiene invitaci�n. Debe quedarse. 1083 01:34:55,395 --> 01:34:58,068 Lo siento. Sus invitaciones, caballeros. 1084 01:35:01,195 --> 01:35:03,425 He ordenado que mi carruaje llegue a las once. 1085 01:35:03,675 --> 01:35:07,714 - �Habr� acabado la ceremonia? - S�, se�or. Gracias. 1086 01:35:08,475 --> 01:35:10,625 �Sus invitaciones? 1087 01:35:26,915 --> 01:35:30,669 - �Crees que saldr� bien? - Tiene que salir bien. 1088 01:35:41,555 --> 01:35:46,675 Su alteza real Zona, gran duquesa de Lichtenburg. 1089 01:36:21,035 --> 01:36:27,304 �Ten�is vos, Zona, la libre voluntad y una firme intenci�n de aceptar... 1090 01:36:27,675 --> 01:36:33,193 como esposo a Gurko Lanen, que est� a vuestro lado? 1091 01:36:34,835 --> 01:36:36,746 S�, eminencia. 1092 01:36:37,035 --> 01:36:43,747 - �Est�is prometida a otro hombre? - No estoy prometida a nadie. 1093 01:36:49,435 --> 01:36:51,995 Dejamos que La Antorcha se escapara y dan 50 mil coronas... 1094 01:36:52,275 --> 01:36:53,628 por su cabeza. - No te preocupes por su cabeza... 1095 01:36:54,115 --> 01:36:57,073 sino de tu cuello. El pat�bulo montado ser� para nosotros. 1096 01:37:04,755 --> 01:37:06,552 - Ay�dame. - No puedo. 1097 01:37:06,835 --> 01:37:09,224 Voy corriendo a palacio. Quiz� llegue a tiempo. 1098 01:37:11,715 --> 01:37:16,391 Gurko ser� coronado en la sierva de Dios, Zona. 1099 01:37:17,555 --> 01:37:21,230 Si no fuera por Montecristo, Lichtenburg tendr�a un nuevo rey. 1100 01:37:21,555 --> 01:37:28,267 Zona ser� coronada en el siervo de Dios, Gurko. 1101 01:37:28,955 --> 01:37:31,594 Con se�al o sin ella no consentir� que mi reina se case con... 1102 01:37:32,115 --> 01:37:34,265 �Quieto! Vas a estropearlo todo. 1103 01:37:34,475 --> 01:37:36,272 �Capit�n? 1104 01:37:37,715 --> 01:37:39,945 Montecristo se ha escapado. Ofrecen 50 mil coronas. 1105 01:37:40,235 --> 01:37:42,066 �Por qu� me lo dices a m�? 1106 01:37:42,355 --> 01:37:44,073 No vendr�a aqu�. 1107 01:37:44,395 --> 01:37:47,831 �Por qu� no? El mismo Gurko me mand� una invitaci�n de su boda. 1108 01:37:48,395 --> 01:37:51,114 - �No es as�? - �All� est� La Antorcha! 1109 01:37:59,515 --> 01:38:01,870 - �Que no escape! - �Va para arriba! 1110 01:38:02,995 --> 01:38:05,714 - �Que no escape! - Ofrecen 50 mil coronas. 1111 01:38:14,355 --> 01:38:16,186 La se�al, �ya est�! 1112 01:38:25,275 --> 01:38:28,472 �Nos han encerrado! �Derribad la puerta! 1113 01:38:31,715 --> 01:38:33,865 Les costar� salir. Nadie podr� o�rlos. 1114 01:38:34,155 --> 01:38:36,544 Al sal�n por la chimenea. Veremos al conde en la terraza. 1115 01:38:37,155 --> 01:38:41,671 Si alguno de los presentes conoce alg�n motivo por el que... 1116 01:38:41,955 --> 01:38:47,871 este matrimonio no deba celebrarse, que hable ahora o... 1117 01:38:48,155 --> 01:38:51,227 que calle para siempre. - Sugiero que el general Lanen... 1118 01:38:51,515 --> 01:38:54,905 es el m�s id�neo para contestar. - �La Antorcha! 1119 01:38:56,155 --> 01:38:59,625 S�, La Antorcha. No es un enmascarado con capa. 1120 01:38:59,875 --> 01:39:03,026 Sino el s�mbolo de nuestra libertad. El hijo de un hombre... 1121 01:39:03,315 --> 01:39:06,113 que dedic� su vida a vencer el odio y la injusticia. 1122 01:39:06,475 --> 01:39:09,911 - El conde de Montecristo. - No hace falta que me presente... 1123 01:39:10,235 --> 01:39:13,193 al general Lanen. Somos viejos amigos. 1124 01:39:13,435 --> 01:39:15,585 �Detenedlos! 1125 01:39:23,275 --> 01:39:26,267 Que nadie se mueva, Es un placer anunciarle que... 1126 01:39:26,515 --> 01:39:29,313 sus soldados son mis prisioneros y que el pueblo me sigue. 1127 01:39:29,595 --> 01:39:33,429 �El palacio est� rodeado! 1128 01:39:37,635 --> 01:39:40,707 Gurko Lanen, le detengo en nombre del pueblo de Lichtenburg... 1129 01:39:40,955 --> 01:39:45,233 acusado del crimen de alta traici�n al estado, castigado con la muerte. 1130 01:39:51,635 --> 01:39:53,865 Que nadie salga del sal�n. 1131 01:39:55,195 --> 01:39:59,029 Si alguien se mueve, no habr� reina. 1132 01:40:00,235 --> 01:40:03,193 Siga con la ceremonia. Dentro de un momento... 1133 01:40:03,475 --> 01:40:08,993 bar�n, podr� presentarle sus acusaciones a su rey. Siga. 1134 01:40:10,155 --> 01:40:13,306 No diga que se le ha olvidado lo que debe decir. 1135 01:40:14,995 --> 01:40:19,705 - Repita conmigo. Yo Gurko... - Yo Gurko... 1136 01:40:21,035 --> 01:40:24,107 Comprometo mi vida y mi amor a Zona. 1137 01:40:24,435 --> 01:40:27,313 Comprometo mi vida y mi amor a Zona. 1138 01:40:28,395 --> 01:40:32,786 Para honrarla y quererla hasta que la muerte nos separe. 1139 01:40:33,715 --> 01:40:37,469 Para honrarla y quererla hasta que la muerte nos separe. 1140 01:40:40,955 --> 01:40:47,303 - Repetid conmigo. Yo Zona... - Yo Zona... 1141 01:40:48,355 --> 01:40:51,506 Comprometo mi vida y mi amor a Gurko. 1142 01:41:01,555 --> 01:41:04,627 Comprometo mi vida y mi amor a Gurko. 1143 01:41:05,915 --> 01:41:10,750 Para honrarlo y quererlo hasta que la muerte nos separe. 1144 01:41:11,155 --> 01:41:17,708 Para honrarlo y quererlo hasta que la muerte nos separe. 1145 01:41:19,915 --> 01:41:25,273 - Su mano derecha. - Vuestra mano derecha, Zona. 1146 01:41:27,755 --> 01:41:31,031 Con este anillo yo os desposo. 1147 01:41:31,115 --> 01:41:33,675 Con este anillo yo os desposo. 1148 01:41:43,635 --> 01:41:46,433 �No disparen! �Esto es cosa m�a! 1149 01:41:48,475 --> 01:41:51,069 �Quiere el dinero, general Lanen? 1150 01:42:00,835 --> 01:42:03,713 Su ca�da va a ser tan espectacular como su ascensi�n. 1151 01:42:13,555 --> 01:42:16,865 - �Edmundo! - �Os acord�is? Dije que volver�a. 1152 01:42:18,715 --> 01:42:21,104 �Larga vida a Zona de Lichtenburg! 1153 01:42:21,355 --> 01:42:23,505 �Larga vida a Zona de Lichtenburg! 1154 01:42:23,875 --> 01:42:26,787 Este es el d�a m�s feliz de mi vida. 1155 01:42:27,115 --> 01:42:29,345 �Larga vida al conde de Montecristo! 1156 01:42:29,595 --> 01:42:32,234 �Larga vida al conde de Montecristo! 105017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.