All language subtitles for The Son of Hercules vs. Venus (1962) Marte, dio della guerra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:19,246 Ah! 2 00:00:20,327 --> 00:00:22,443 R�spunde�i. 3 00:02:44,407 --> 00:02:46,284 A�i venit s�-mi accepta�i oferta? 4 00:02:46,367 --> 00:02:47,959 Nu, Afro. 5 00:02:48,047 --> 00:02:50,221 Regele Cronos dore�te un tratat de pace de la tine, 6 00:02:50,222 --> 00:02:52,563 ast�zi este s�rb�toarea lui Jupiter 7 00:02:52,647 --> 00:02:56,879 Jupiter-ul t�u nu permite provoc�ri prin arme... 8 00:02:56,967 --> 00:02:58,798 ... �n ziua dedicat� lui. 9 00:02:58,887 --> 00:03:03,324 Toate ora�ele s�rb�toresc festinul lui Jupiter pe aceast� Insul�... 10 00:03:03,407 --> 00:03:06,558 ... dar voi sunte�i singuri acum. 11 00:03:10,127 --> 00:03:11,606 Deschide�i-mi por�ile! 12 00:03:11,687 --> 00:03:13,598 Suntem preg�ti�i s� murim... 13 00:03:13,687 --> 00:03:18,556 ... V� cerem doar s� respecta�i, ceea ce e sacru pentru noi �n via��. 14 00:03:18,647 --> 00:03:23,801 Divinit��ile celor slabi �i a pierz�torilor nu merit� nici un respect. 15 00:03:23,887 --> 00:03:27,675 P�n� va apune soarele, noi vom campa �n templele voastre. 16 00:03:27,767 --> 00:03:29,883 Nu pute�i face asta. 17 00:03:29,967 --> 00:03:33,721 M�nia lui Jupiter v� va distruge... 18 00:03:33,807 --> 00:03:37,686 ... pe tine �i pe hoarda ta s�lbatic�... 19 00:03:37,767 --> 00:03:39,803 Uite r�spunsul meu. 20 00:03:42,967 --> 00:03:45,276 M�re�ule, nu m� ucide! 21 00:03:45,367 --> 00:03:47,562 Cru��-m� m�car pe mine. 22 00:03:49,167 --> 00:03:52,239 Cine va livra lui Cronos ecoul vorbelor tale... 23 00:03:52,327 --> 00:03:54,124 ... �i puterea ta... 24 00:03:54,207 --> 00:03:57,244 ... dac� m� m�cel�re�ti? 25 00:03:57,327 --> 00:03:59,477 Nu crezi �i tu a�a? 26 00:04:00,167 --> 00:04:05,400 �ntoarce-te la Regele t�u �i spune-i s� predea ora�ul a�a cum este. 27 00:04:05,487 --> 00:04:09,366 S�-�i salveze poporul de la un masacru nefolositor. 28 00:04:10,367 --> 00:04:13,359 S� mergem! 29 00:04:37,287 --> 00:04:40,359 Este mai r�u dec�t pare. 30 00:04:40,447 --> 00:04:41,880 Este �nfrico��tor! 31 00:04:41,967 --> 00:04:44,162 Nu ni s-a dat nici m�car o �ans� s� vorbim. 32 00:04:44,247 --> 00:04:48,035 A �n�eles imediat c�, speram s� mai c�tig�m timp. 33 00:04:48,127 --> 00:04:50,925 Nu-i pas� de Jupiter... 34 00:04:51,007 --> 00:04:53,396 ... dac� pot folosi expresia... 35 00:04:53,487 --> 00:04:55,682 ... sau de niciunul din Zei! 36 00:04:56,567 --> 00:04:59,365 A aruncat lancea cu at�ta rapiditate! 37 00:04:59,447 --> 00:05:01,324 A trecut exact prin el. 38 00:05:03,847 --> 00:05:06,122 �mi pare r�u, Daphne. 39 00:05:06,207 --> 00:05:08,437 Nu am putut face nimic, s�-�i salvez tat�l. 40 00:05:08,527 --> 00:05:10,245 Haide, curaj. 41 00:05:10,327 --> 00:05:14,525 - O lupt� p�n� la moarte. - Sunt de aceea�i p�rere. 42 00:05:14,607 --> 00:05:18,725 - Sabia ar trebui s� fie r�spunsul nostru. - De ce s� fim uci�i cu to�ii? 43 00:05:18,807 --> 00:05:22,925 Ar trebui s� accept�m condi�iile lui Afro, pentru moment. 44 00:05:23,927 --> 00:05:26,566 Nu avem alt� oportunitate. 45 00:05:26,647 --> 00:05:27,682 Dup� aceea... 46 00:05:27,767 --> 00:05:31,442 Cum am putea s� ne uit�m, �n ochii femeilor �i copiilor no�tri... 47 00:05:31,527 --> 00:05:32,569 dac� suntem de acord s�-i vindem barbarilor? 48 00:05:32,570 --> 00:05:34,166 - Are dreptate! - Are dreptate! 49 00:05:34,247 --> 00:05:38,718 Nu avem solda�i �ndeajuns s� vegheze col�urile cet��ii. 50 00:05:38,807 --> 00:05:41,640 Trebuie s� le �inem piept m�car o zi... 51 00:05:41,727 --> 00:05:44,605 ... p�n� m�ine vom avea, ajutor de la alia�ii no�tri. 52 00:05:44,687 --> 00:05:49,238 Cronos, tu e�ti Regele nostru. Decizia e a ta. 53 00:05:54,047 --> 00:05:56,356 Sunt de acord cu ce a spus Antero. 54 00:05:57,967 --> 00:06:03,121 Ar fi mai bine pentru noi, s� ne ucidem, nevestele �i copiii, cu m�inile noastre... 55 00:06:03,207 --> 00:06:06,517 ... dec�t s�-i l�s�m s� fie la mila lui Afro. 56 00:06:06,607 --> 00:06:08,199 Vom lupta! 57 00:06:19,847 --> 00:06:22,680 ��i voi r�zbuna tat�l. 58 00:06:22,767 --> 00:06:25,076 Roag�-te pentru victoria noastr�. 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,158 Afro avanseaz�! 60 00:06:32,247 --> 00:06:34,807 Arca�ii s� mearg� la posturi! 61 00:06:34,887 --> 00:06:37,003 To�i solda�ii la poarta Estic�. 62 00:06:37,087 --> 00:06:39,760 - Poarta maritim� o l�s�m nesupravegheat�? - Este impenetrabil�. 63 00:06:39,847 --> 00:06:42,361 S� nu �mp�r�im for�ele, vom avea nevoie de ele. 64 00:07:09,567 --> 00:07:11,398 Biata Daphne! 65 00:07:13,287 --> 00:07:15,517 Ai r�mas singur�... 66 00:07:15,607 --> 00:07:18,883 ... dar eu voi fi mereu al�turi de tine. 67 00:07:25,767 --> 00:07:28,884 - Ai �ncredere �n mine. - Mul�umesc. 68 00:07:28,967 --> 00:07:34,246 Diminea�a face fa�a mai fascinant� �i mai atr�g�toare. 69 00:07:34,327 --> 00:07:37,797 Dac� vom fi for�a�i s� plec�m din Telbia, pe cine vei salva... 70 00:07:37,887 --> 00:07:39,923 ... pe ea sau pe mine? 71 00:07:40,007 --> 00:07:44,876 Hecuba, �tii c� te iubesc. - Ai grij�, Antero. 72 00:07:44,967 --> 00:07:47,147 C�s�torindu-te cu mine, te va duce mai aproape de tron, 73 00:07:47,148 --> 00:07:49,677 dar dac� te por�i proste�te, voi pleca. 74 00:07:49,767 --> 00:07:51,325 Nu uita asta. 75 00:07:51,407 --> 00:07:54,046 E�ti sigur �n leg�tur� cu acel b�rbat? 76 00:07:54,127 --> 00:07:58,325 I-am promis multe, chiar �i tronul... 77 00:07:58,407 --> 00:08:02,480 ... chiar �i tronul t�u, dac�-l poate g�si dup� jaf! 78 00:08:10,927 --> 00:08:13,282 Chiar �i v�ntul este favorabil. 79 00:08:43,087 --> 00:08:47,205 - Sunt pro�ti? - Prive�te �i vei vedea! 80 00:09:31,727 --> 00:09:33,683 �n acest fum vom pierde. 81 00:10:48,327 --> 00:10:50,045 M�re�ule Jupiter... 82 00:10:50,127 --> 00:10:53,517 ... arogantul crud, al inamicilor no�tri... 83 00:10:53,607 --> 00:10:56,599 ... am fost for�a�i s�-�i �nc�lc�m legea... 84 00:10:56,687 --> 00:11:00,077 ... ridic�ndu-ne armele, �n ziua sacr� dedicat� �ie. 85 00:11:01,487 --> 00:11:03,955 Olimpieni M�re�i... 86 00:11:04,047 --> 00:11:10,043 ... alunga�i distrugerea �i moartea care se abate asupra noastr�... 87 00:11:11,207 --> 00:11:15,041 a�a cum Telbia sacrifica �n numele zeilor... 88 00:11:15,127 --> 00:11:19,996 ... cele mai frumoase, nobile �i valoroase lucruri pe care le are. 89 00:11:20,087 --> 00:11:23,443 �n numele celor care, lupt� acum... 90 00:11:23,527 --> 00:11:27,406 ... to�i facem o rug�ciune solemn�. 91 00:12:15,807 --> 00:12:18,196 Acum vine distrac�ia! 92 00:12:29,527 --> 00:12:30,880 Ah! 93 00:13:13,487 --> 00:13:16,684 Acum vine berbecul. κi pierd timpul! 94 00:13:16,767 --> 00:13:20,726 Nu ar risca at�t de mult, f�r� vreun motiv. 95 00:14:01,327 --> 00:14:02,840 Poarta cedeaz�! 96 00:14:05,647 --> 00:14:08,161 Ajut�-ne Jupiter! 97 00:14:22,327 --> 00:14:24,966 Ne vezi? Te rog, Jupiter! 98 00:14:56,847 --> 00:14:59,645 - Zeii ne-au p�r�sit! - Zeilor nu le pas�! 99 00:15:23,447 --> 00:15:28,043 Singurul care m-a v�zut, nu va mai vorbi vreodat�. 100 00:15:28,127 --> 00:15:31,881 �n c�teva clipe solda�ii Africani, vor fi aici. 101 00:15:31,967 --> 00:15:34,527 Vei primi recompensa pe care o meri�i. 102 00:15:38,647 --> 00:15:41,081 Ce se �nt�mpl�? 103 00:15:41,167 --> 00:15:44,045 - Acelea sunt trompetele noastre! - Nu �n�eleg. 104 00:16:33,167 --> 00:16:35,078 Ah ah! 105 00:17:01,087 --> 00:17:02,486 Ah ah! 106 00:17:05,847 --> 00:17:07,360 Ah! 107 00:17:19,087 --> 00:17:21,123 Ah! 108 00:17:37,887 --> 00:17:40,321 Antero, cru��-m�! 109 00:17:40,407 --> 00:17:43,285 Ai mil�, cru��-m�! 110 00:18:15,407 --> 00:18:17,477 Pe aici, s� ne gr�bim. 111 00:18:17,567 --> 00:18:21,799 Cu at��ia inamici prin preajm�, nu m� simt �n siguran��! 112 00:18:21,887 --> 00:18:24,481 Mi�c�-te, bastardule! 113 00:18:24,567 --> 00:18:27,559 Haide! 114 00:18:27,647 --> 00:18:30,241 Nu �ncepe acum! 115 00:18:40,287 --> 00:18:43,085 Haide, ajut�-m�! Acum! 116 00:18:44,487 --> 00:18:46,921 Nu mai pot sta �n locul �sta. 117 00:18:51,767 --> 00:18:53,485 - Ah! - Mam�! 118 00:19:20,327 --> 00:19:21,885 Aah! 119 00:19:35,847 --> 00:19:38,645 La naiba, el este cel care l-a salvat pe Rege! 120 00:19:44,087 --> 00:19:47,238 Ai fost formidabil, te-am v�zut eu! 121 00:19:54,727 --> 00:19:57,605 Mul�umim, am�ndoi, ��i dator�m via�a noastr�. 122 00:19:57,687 --> 00:19:59,439 De ce pl�ngi? 123 00:20:02,647 --> 00:20:04,638 Acesta e tat�l meu. 124 00:20:06,887 --> 00:20:08,559 Dar ai c�tigat r�zboiul. 125 00:20:08,647 --> 00:20:12,322 �tim �i �i-am mul�umit deja... 126 00:20:12,407 --> 00:20:15,080 ... dar asta nu-i poate �terge suferin��. 127 00:20:15,167 --> 00:20:19,558 - Suferin��? Dar de ce? - Pentru moartea tat�lui ei! 128 00:20:19,647 --> 00:20:21,399 Asta �i se pare ciudat? 129 00:20:21,487 --> 00:20:23,125 Nu... 130 00:20:23,207 --> 00:20:24,893 ... dar este pentru prima dat� c�nd, 131 00:20:24,894 --> 00:20:28,406 realizez c� r�zboiul aduce de asemenea �i suferin��. 132 00:20:28,487 --> 00:20:31,081 G�nde�ti cam slab, mi se pare mie! 133 00:20:31,167 --> 00:20:32,964 Cine e�ti tu? Care e numele t�u? 134 00:20:33,047 --> 00:20:36,517 - Marte. - Asta nu e un moment pentru glume. 135 00:20:36,607 --> 00:20:41,078 �n regul� e�ti un erou, dar eu, nu sunt n�scut de ieri. 136 00:20:41,167 --> 00:20:45,080 Fata ta ar fi mai frumoas�, dac� nu ai pl�nge. 137 00:20:53,127 --> 00:20:54,799 Haide�i, b�ie�i! 138 00:20:54,887 --> 00:20:57,845 Gr�bi�i-v�! Marte sau nu, d�-mi o m�n� de ajutor. 139 00:21:11,927 --> 00:21:14,157 Regele va c�uta, poate s� v� recompenseze. 140 00:21:14,247 --> 00:21:17,717 - Poate s� m� recompenseze pe mine. - Trebuie s� plec. 141 00:21:17,807 --> 00:21:20,685 Dar de ce? Nu vrei premiul? 142 00:21:22,447 --> 00:21:25,120 Te rog, vino cu noi. 143 00:21:30,447 --> 00:21:34,759 Nu pot, dar m� voi al�tura pu�in mai t�rziu. 144 00:21:36,767 --> 00:21:38,325 Promi�i. 145 00:21:39,767 --> 00:21:42,281 Da. 146 00:21:42,367 --> 00:21:45,359 Ne va prinde ploaia, dac� nu plec�m acum. 147 00:21:50,247 --> 00:21:54,638 Este dr�gu�, dar este prea misterios pentru mine. 148 00:21:57,807 --> 00:21:59,286 Haide! 149 00:22:42,287 --> 00:22:46,360 Valoarea voastr� �n lupt� a meritat victoria... 150 00:22:46,447 --> 00:22:48,563 ... dar nu ar fi folosit la nimic dac�... 151 00:22:48,647 --> 00:22:52,242 ... Zeii nu ar fi vrut s� salveze Telbia. 152 00:22:52,327 --> 00:22:56,400 C�nd tr�darea ne-a consumat, de la spate... 153 00:22:56,487 --> 00:22:59,285 ... �i a deschis por�ile ora�ului, inamicilor no�tri... 154 00:22:59,367 --> 00:23:02,404 ... �i toat� speran�a p�rea a fi pierdut�... 155 00:23:02,487 --> 00:23:08,084 ... eroul a venit �i a schimbat soarta b�t�liei. 156 00:23:08,167 --> 00:23:10,965 Cu to�i l-am v�zut pe acel r�zboinic... 157 00:23:11,047 --> 00:23:13,277 ... �i ne-a salvat pe to�i... 158 00:23:13,367 --> 00:23:16,120 ... dar nu-l poate g�si nimeni. 159 00:23:16,207 --> 00:23:18,516 - Eu i-am vorbit! - Ssh! 160 00:23:18,607 --> 00:23:22,885 Acel b�rbat a fost tunetul lui Jupiter... 161 00:23:22,967 --> 00:23:26,323 care a c�utat inamicii no�tri ca s�-i distrug�. 162 00:23:26,407 --> 00:23:29,365 - Nu a fost fulgerul, a fost un om... - Ssh! 163 00:23:29,447 --> 00:23:31,642 �n aceast� noapte... 164 00:23:31,727 --> 00:23:35,402 ... ne-am decis s� le oferim, un tribut de mul�umire Zeilor... 165 00:23:35,487 --> 00:23:39,400 ... �mplinind un jur�m�nt solemn, al tuturor oamenilor. 166 00:23:39,487 --> 00:23:46,006 �i acum s�-i l�s�m pe mor�ii no�tri, s� fie purifica�i prin foc. 167 00:25:51,007 --> 00:25:53,441 Am rupt-o de la Afro �nainte s�-l ucid. 168 00:25:54,807 --> 00:25:59,164 - Asta este un dar de nunt�. - Trebuie s� ne �i c�s�torim deja? 169 00:25:59,247 --> 00:26:01,807 Aproape am uitat. 170 00:26:01,887 --> 00:26:02,749 �i dac� a� fi uitat? 171 00:26:02,750 --> 00:26:05,721 �n�eleg c� vrei s� renun�i la mine c�teodat�. 172 00:26:05,807 --> 00:26:08,879 Du-i-o lui Daphne, nu-mi plac lucrurile luate de la al�i Regi. 173 00:26:08,967 --> 00:26:12,801 �nc� te g�nde�ti la fata aia? Nu �nseamn� nimic pentru mine. 174 00:26:12,887 --> 00:26:14,866 Nu a �nsemnat niciodat�, nimic pentru mine. 175 00:26:14,867 --> 00:26:16,800 Dac� te-a� putea crede! 176 00:26:16,887 --> 00:26:20,960 Tu e�ti ce e�ti, tic�los, ordinar... 177 00:26:22,127 --> 00:26:24,004 ... dar eu, tot te iubesc. 178 00:26:24,087 --> 00:26:26,726 �i �mi demonstrezi asta, umilindu-m�? 179 00:26:27,807 --> 00:26:31,959 C�t de mult ne-a costat ambi�ia ta! 180 00:26:34,567 --> 00:26:37,639 Minciuni, compromisuri... 181 00:26:38,287 --> 00:26:39,800 ... dezaprob�ri! 182 00:26:40,687 --> 00:26:44,077 M� voi c�s�tori cu tine dac� nu e nici o Daphne, prin preajm�. 183 00:26:45,447 --> 00:26:49,440 - Ce ar trebui s� fac? S� o alung? - Nu-�i cer prea mult. 184 00:26:49,527 --> 00:26:53,440 �n cur�nd vei g�si tu o solu�ie �i p�n� s� �tii... 185 00:26:53,527 --> 00:26:56,121 ... va trebui s� accep�i acest dar... 186 00:26:57,407 --> 00:27:02,003 ... �n special dac� vrei s� stai, pe acel tron. 187 00:27:15,647 --> 00:27:18,081 - Marte! - Sunt aici, Tat�! 188 00:27:23,007 --> 00:27:27,842 �tiu ce te sup�ra, fiule, dar misiunea ta este �ndeplinit�. 189 00:27:27,927 --> 00:27:30,885 Dac� voiai s� m� �ntorc �n Olymp... 190 00:27:30,967 --> 00:27:34,118 ... de ce mi-ai pus-o pe acea fat� �n calea mea? 191 00:27:34,207 --> 00:27:39,520 Este un destin �n fa�a c�ruia, chiar �i Zeii trebuie s� se �nchine. 192 00:27:39,607 --> 00:27:41,837 Po�i s�-�i g�se�ti destinul, dac� vrei. 193 00:27:41,927 --> 00:27:45,397 Po�i s� te lup�i cu el, dar nu po�i s�-l �nvingi. 194 00:27:45,487 --> 00:27:49,560 Permite-mi s� stau pe P�m�nt al�turi de Daphne... 195 00:27:49,647 --> 00:27:52,400 ... m�car p�n� se poate sim�i confortabil �n fata iubirii mele. 196 00:27:52,487 --> 00:27:56,844 Iubirea de care vorbe�ti tu este, iubirea muritorilor. 197 00:27:56,927 --> 00:27:59,487 Vrei s� renun�i la Divinitatea ta. 198 00:28:02,127 --> 00:28:06,564 - Sunt preg�tit s� fac asta. - Marte, nu te prosti. 199 00:28:06,647 --> 00:28:11,323 Tu nu �tii cum tr�iesc muritorii dar Iernile... 200 00:28:11,407 --> 00:28:14,524 ... doar �ntrez�rind serenitatea Olympului. 201 00:28:16,407 --> 00:28:18,501 �n acea serenitate, nu am experimentat niciodat� emo�iile, 202 00:28:18,502 --> 00:28:20,525 pe care mi l-a dat Daphne. 203 00:28:20,607 --> 00:28:23,041 Te �n�eleg, fiule. 204 00:28:25,247 --> 00:28:29,684 Emo�iile �i bucuriile oamenilor sunt, pl�tite cu s�nge �i lacrimi. 205 00:28:29,767 --> 00:28:31,280 G�nde�te-te la asta! 206 00:28:34,007 --> 00:28:35,440 O iubesc. 207 00:28:35,527 --> 00:28:37,882 Nu pot s� nu o iubesc. 208 00:28:39,727 --> 00:28:41,843 A�a s� fie atunci! 209 00:28:45,967 --> 00:28:47,958 E�ti liber. 210 00:28:48,047 --> 00:28:50,925 Din acest moment, e�ti un muritor. 211 00:28:52,407 --> 00:28:54,045 Vreau s� te ajut. 212 00:28:55,767 --> 00:28:59,476 Prinde-mi fulgerul. Nu-�i fie fric�. 213 00:29:18,607 --> 00:29:23,681 Te poate face Zeu din nou. Rup�nd una... 214 00:29:23,767 --> 00:29:29,444 ... te po�i �ntoarce la forma unui muritor uman... 215 00:29:29,527 --> 00:29:31,916 ... a�a c� fii atent. 216 00:29:32,007 --> 00:29:36,603 Odat� ce ai rupt �i ultima s�geat�, noi cei de pe Muntele Olimp... 217 00:29:36,687 --> 00:29:39,520 ... nu te mai putem aduce �napoi... 218 00:29:39,607 --> 00:29:45,159 ... �i vei fi precum un om muritor pentru totdeauna. 219 00:29:56,527 --> 00:30:00,679 M�rea�a trebuie s� fie mul�umirea noastr� Zeilor... 220 00:30:01,367 --> 00:30:05,918 ... a�a cum ajutorul lor a fost mare �i generos! 221 00:30:08,967 --> 00:30:13,006 ��i apreciem, cuvintele inspirate. 222 00:30:15,687 --> 00:30:18,360 Dar acum putem s� ne vedem mai departe de treburile noastre. 223 00:30:20,327 --> 00:30:21,999 �mi este permis s� vorbesc? 224 00:30:24,607 --> 00:30:26,438 Cu siguran��. 225 00:30:26,527 --> 00:30:30,520 Femeile din Telbia au fost, mereu bine primite �n acest Consiliu. 226 00:30:30,607 --> 00:30:34,919 Dac� ora�ul vrea s�-�i arate, recuno�tin�a Zeilor... 227 00:30:35,007 --> 00:30:38,556 ... trebuie s� le ofere care este cel mai pre�ios �i cel mai demn... 228 00:30:39,647 --> 00:30:42,445 ... cea mai frumoas� �i pur� fata �n Telbia. 229 00:30:43,487 --> 00:30:46,923 Vrei s� spui s� sacrific�m o via�� de om? 230 00:30:47,007 --> 00:30:50,044 Nu, trebuie s� fie �nchis� �n Templul lui Venus... 231 00:30:50,127 --> 00:30:52,038 ... �i s�-�i dedice via�a �n slujba de Zei��. 232 00:30:53,687 --> 00:30:56,121 Aprob propunerea lui Hecuba. 233 00:30:56,207 --> 00:30:59,005 Zeii cu siguran��, vor aprecia asta. 234 00:30:59,087 --> 00:31:01,396 Asta e cel mai �n�elept lucru, care poate fi f�cut. 235 00:31:01,487 --> 00:31:06,356 Desemnarea ei va fi dificil�, cine va fi ales? 236 00:31:07,407 --> 00:31:09,045 Cine va avea, o asemenea onoare? 237 00:31:10,487 --> 00:31:16,005 Care dintre noi nu o cunoa�te pe cea mai pur� dintre fiicele Telbiei? 238 00:31:42,967 --> 00:31:47,438 - Este inutil s� insist! - Haide, m�car patru! 239 00:31:47,527 --> 00:31:50,963 Nu, nu-�i pot da mai mult. 240 00:31:51,047 --> 00:31:54,039 - E plin� de g�uri! - A�a cum mi-ai v�ndut-o tu. 241 00:31:54,127 --> 00:31:58,882 - Spune c� a fost dovada unei s�ge�i. - A trecut prin cel pu�in zece r�zboaie! 242 00:31:58,967 --> 00:32:01,003 - Ce vrei s� fac eu? - Am �n�eles. 243 00:32:01,087 --> 00:32:03,806 - D�-mi c�t crezi tu. - Mul�umesc lui Dumnezeu! 244 00:32:10,287 --> 00:32:13,199 �i ��i voi cump�ra, o b�utur� la tavern�. 245 00:32:22,007 --> 00:32:24,680 Ai un moment liber? 246 00:32:24,767 --> 00:32:26,644 Hei, de unde ai ap�rut �i tu? 247 00:32:32,247 --> 00:32:35,956 Regele te caut�, s� te recompenseze, �tii? 248 00:32:36,047 --> 00:32:38,959 - Po�i s�-mi faci o favoare? - O sut�, o mie... intr�. 249 00:32:39,047 --> 00:32:41,686 Trebuie s� g�sesc fata. 250 00:32:41,767 --> 00:32:44,520 Daphne? Uit� de asta. 251 00:32:44,607 --> 00:32:47,997 - De ce? - Intr�, ��i voi explica. 252 00:33:39,127 --> 00:33:42,199 Nimeni nu a �ndr�znit vreodat� s� p�trund� �n Templul Virginelor Vestale. 253 00:33:42,287 --> 00:33:45,723 Este pe o insul�, acolo sunt g�rzi �i bestii! 254 00:33:45,807 --> 00:33:47,240 Spune-mi unde e. 255 00:33:47,327 --> 00:33:49,557 - Uit� de asta. - Spune-mi unde e! 256 00:33:49,647 --> 00:33:51,160 Ssh! 257 00:33:53,287 --> 00:33:57,997 Dac� insi�ti s� mori, a�teapt� m�car p�n� se �ntunec�. 258 00:33:58,087 --> 00:34:00,469 �i acea armur�, chiar trebuie s� o dai jos. 259 00:34:00,470 --> 00:34:02,797 Mereu m� �mbrac a�a. 260 00:34:02,887 --> 00:34:05,845 Nu po�i �nota cu aceast� bucat� de metal pe tine! 261 00:34:05,927 --> 00:34:07,838 �i cum s� m� ap�r atunci? 262 00:34:09,727 --> 00:34:12,560 Folose�te doar una din astea, marfa u�oar�. 263 00:34:13,447 --> 00:34:17,201 - O juc�rie! - Uit�-te la lama �nainte s� vorbe�ti. 264 00:34:17,287 --> 00:34:19,323 �i las�-m� s� ghicesc, a ta este mai bun�! 265 00:34:20,567 --> 00:34:23,365 - Cine �i-a f�cut asta? - Pluto. 266 00:34:23,447 --> 00:34:25,722 �nc� glume�ti, eh? 267 00:34:26,527 --> 00:34:30,839 Prima dat� ��i spui Marte, iar acum c� armele sunt f�cute de Pluto! 268 00:34:30,927 --> 00:34:32,838 D�-mi o tunic�. 269 00:34:43,847 --> 00:34:47,078 Prima dat�, vom fixa un pre�. 270 00:34:47,167 --> 00:34:51,206 - ��i dau armura mea. - �i casca �i cizmele. 271 00:34:51,287 --> 00:34:52,686 Da, da. 272 00:34:53,647 --> 00:34:55,956 - �i sabia. - �n regul�. 273 00:34:56,887 --> 00:34:58,684 Ia-o. 274 00:34:58,767 --> 00:35:02,157 �i aceia? Ce sunt aceia? 275 00:35:04,807 --> 00:35:07,526 Doar am �ntrebat! 276 00:35:07,607 --> 00:35:09,120 Te rog. 277 00:35:30,807 --> 00:35:33,560 Este prea dificil, crede-m�. 278 00:35:33,647 --> 00:35:36,719 - Trebuie s� o fac. - E�ti un blestemat �nc�p���nat. 279 00:35:36,807 --> 00:35:39,605 P�cat, m� baz�m pe tine. 280 00:35:39,687 --> 00:35:41,803 - Eu merg la magazin. - A�teapt�. 281 00:35:41,887 --> 00:35:46,119 Dac� nu vii, promite-mi c� o vei veghea pe Daphne. 282 00:35:46,207 --> 00:35:48,960 - F� lini�te, po�i conta pe mine. - Pleac� acum. 283 00:36:05,847 --> 00:36:08,042 - Ce s-a �nt�mplat? - Se pare c� a fost o piatr�. 284 00:36:08,127 --> 00:36:10,083 A fost o piatr�! 285 00:36:35,087 --> 00:36:36,679 Cau�i pe cineva? 286 00:36:47,647 --> 00:36:50,878 - Da�i-mi drumul! - Tu ai aruncat piatr�! - Nu! 287 00:36:50,967 --> 00:36:54,277 Sunt nevinovat! Te vom �nv��a noi o lec�ie! 288 00:36:54,367 --> 00:36:58,076 Stai nemi�cat! Ouch! Opri�i barca! 289 00:36:58,167 --> 00:37:00,601 Barca! 290 00:42:07,727 --> 00:42:10,799 Doar moart�, va ie�i de aici. 291 00:43:14,447 --> 00:43:17,200 Fata ta ar trebui s�, sclipeasc� de fericire. 292 00:43:19,407 --> 00:43:24,276 Soarta care �i-a fost destinat�, este o onoare rezervat doar pentru pu�in. 293 00:43:24,367 --> 00:43:25,800 Dormi acum. 294 00:43:28,967 --> 00:43:31,003 Daphne! 295 00:43:32,407 --> 00:43:34,967 Sunt aici, al�turi de tine! 296 00:43:38,167 --> 00:43:39,725 Tu! 297 00:43:40,047 --> 00:43:42,481 Dar cum ia f�cut-o? 298 00:43:42,567 --> 00:43:45,035 A fost foarte u�or p�n� la urm�... 299 00:43:45,127 --> 00:43:48,722 ... �i voi fi aici chiar dac� nu sunt bine primit... 300 00:43:48,807 --> 00:43:51,002 ... doar ca s� te �in �n bra�e. 301 00:43:58,647 --> 00:44:02,765 A meritat chiar dac� va trebui s� r�m�n aici �i s� fiu un muritor de r�nd. 302 00:44:02,847 --> 00:44:05,884 Muritor, ce vrei s� spui? 303 00:44:05,967 --> 00:44:10,722 Nimic, doar c� sunt fericit. 304 00:44:10,807 --> 00:44:14,004 Vei descoperi c� nu e nicio cale de ie�ire de aici. 305 00:44:15,247 --> 00:44:16,805 Urmeaz�-m�. 306 00:44:24,087 --> 00:44:25,884 Vino, Daphne. 307 00:44:34,767 --> 00:44:36,485 Ajutor, un om! 308 00:44:36,567 --> 00:44:39,559 Daphne este r�pit�! 309 00:44:41,087 --> 00:44:42,759 Sunt acolo! 310 00:44:54,927 --> 00:44:57,566 Salveaz�-te, pentru mine nu e nicio cale de sc�pare! 311 00:45:01,807 --> 00:45:03,718 Ajutor! 312 00:45:04,647 --> 00:45:07,002 - Daphne! - Ajutor! 313 00:45:10,807 --> 00:45:12,240 Ajutor! 314 00:45:15,167 --> 00:45:16,680 Ajutor! 315 00:45:18,367 --> 00:45:19,766 Ajutor! 316 00:45:19,847 --> 00:45:21,724 Ajutor! 317 00:45:25,487 --> 00:45:27,239 Ajutor! 318 00:45:27,527 --> 00:45:28,562 Ajutor! 319 00:45:43,527 --> 00:45:45,563 Ajutor! 320 00:45:50,727 --> 00:45:52,683 Daphne! 321 00:45:58,327 --> 00:45:59,806 Daphne! 322 00:46:01,167 --> 00:46:02,998 Daphne... 323 00:46:14,527 --> 00:46:16,563 - Aici este! - Chiar aici! 324 00:46:18,727 --> 00:46:21,002 Opri�i-v�! 325 00:46:36,887 --> 00:46:38,764 Nici m�car s� nu o atinge�i. 326 00:46:39,967 --> 00:46:45,325 Pedeapsa Vestalei contaminate prin nesp�lare este Faganto. 327 00:46:45,407 --> 00:46:49,036 Ai �ndr�znit s�-mi profanezi Templul, Marte! 328 00:46:49,127 --> 00:46:53,439 �tii care e destinul virginelor vestale care au �nc�lcat jur�m�ntul. 329 00:46:53,527 --> 00:46:55,916 Daphne este nevinovat�, nu voi permite asta... 330 00:46:56,007 --> 00:47:00,762 Dac� nu e�ti zeul r�zboiului, e�ti un om precum ceilal�i! 331 00:47:00,847 --> 00:47:03,725 Nu po�i face nimic pentru, fata asta. 332 00:47:03,807 --> 00:47:05,763 Nu, o iubesc! 333 00:47:05,847 --> 00:47:09,726 Singura femeie care te poate iubi sunt eu, Venus.. 334 00:47:09,807 --> 00:47:11,126 Nu, niciodat�! 335 00:47:11,207 --> 00:47:15,439 Pentru Daphne, am renun�at la nemurire, pentru ea sunt preg�tit s� mor... 336 00:47:15,527 --> 00:47:18,166 ... dar at�ta timp c�t tr�iesc, nu o voi uita niciodat�! 337 00:47:48,767 --> 00:47:50,758 Treze�te-te acum! 338 00:48:04,167 --> 00:48:08,797 Este umilitor pentru Zei�a Iubirii s� for�eze dorin�a unui b�rbat... 339 00:48:08,887 --> 00:48:13,597 ... s� fie iubit, dar eu �tiu c� te doresc. 340 00:48:13,687 --> 00:48:14,498 C�nd erai �n Olimp, 341 00:48:14,499 --> 00:48:17,316 nu am puteam face nimic s� pun m�na pe tine... 342 00:48:17,407 --> 00:48:21,525 ... dar acum c� e�ti muritor... - Asta nu e fata ta. 343 00:48:21,607 --> 00:48:24,246 Nu m� po�i prosti pe mine. 344 00:48:24,887 --> 00:48:27,526 Tu m� vezi a�a cum dore�ti. 345 00:48:27,607 --> 00:48:30,246 Mul�umirea este tot ceea ce ��i cer. 346 00:49:05,087 --> 00:49:08,682 Acum nu mai e nici un obstacol �ntre tine �i Daphne. 347 00:49:08,767 --> 00:49:11,156 De ce nu ne spui, care e numele lui? 348 00:49:14,007 --> 00:49:17,556 Chiar �i dac� a� �ti, a� spune c� nu �tiu. 349 00:49:17,647 --> 00:49:23,085 Daphne, am f�cut deja destule pentru tine, anul�nd ordinul preotesei. 350 00:49:23,167 --> 00:49:26,159 Dac� nu o vom g�si pe persoana, responsabil� de sacrilegiu... 351 00:49:26,247 --> 00:49:28,522 ... tu vei pl�ti. 352 00:49:28,607 --> 00:49:32,566 Nu �tii ce �nseamn� s� fii devorat� de Faganto. 353 00:49:32,647 --> 00:49:34,922 Dac� e s� mor, nu m� mai chinui�i! 354 00:49:36,407 --> 00:49:38,079 Este inutil�. 355 00:49:38,167 --> 00:49:41,204 Tot ceea ce putem face, e s� o folosim ca �i momeala. 356 00:49:41,287 --> 00:49:44,279 Poate va �ncerca, s� o salveze. 357 00:49:45,687 --> 00:49:47,484 Poate. 358 00:49:56,047 --> 00:50:00,404 - D�-mi drumul! - Obi�nuiai s� fii mai prietenoas� cu mine. 359 00:50:00,487 --> 00:50:04,400 Crezi c� ai sc�pat de Faganto doar supun�ndu-te lui Cronos? 360 00:50:06,567 --> 00:50:08,080 Te doresc at�t de mult. 361 00:50:08,167 --> 00:50:12,638 Mereu te-am dorit, dar nu �mi place violen�a. 362 00:50:12,727 --> 00:50:17,482 Vreau ca tu, s� m� implori s� te iubesc. 363 00:50:19,007 --> 00:50:22,397 Te pot salva pentru totdeauna, de la aceast� moarte teribil�. 364 00:50:23,887 --> 00:50:26,401 A� putea pl�nui o evadare... 365 00:50:27,767 --> 00:50:29,519 ... sau... 366 00:50:30,327 --> 00:50:34,764 s�-l hr�nim pe Faganto cu aceast� sclav�, �n locul t�u. 367 00:50:35,687 --> 00:50:39,441 Nu-�i f� griji, nu poate auzi sau s� spun� nim�nui. 368 00:50:39,527 --> 00:50:42,360 Se nume�te Maia, dar numele ei nu are prea mare importan��. 369 00:50:42,447 --> 00:50:46,281 Este surdo-mut� �i �i este fric�. 370 00:50:49,807 --> 00:50:52,116 Pleac�! 371 00:50:52,207 --> 00:50:54,516 M� dezgu�ti. 372 00:50:54,607 --> 00:50:57,838 Propunerile tale nedorite, m� umilesc. 373 00:50:57,927 --> 00:51:00,236 Preferi moartea? 374 00:51:00,327 --> 00:51:02,045 Da. 375 00:51:02,127 --> 00:51:05,597 Speri c� eroul t�u necunoscut, s� vin� s� te salveze... 376 00:51:05,687 --> 00:51:07,518 ... �i eu sper s� vin�. 377 00:51:08,287 --> 00:51:10,755 Dar a�tep�i �n zadar. 378 00:51:10,847 --> 00:51:13,520 P�n� una alta, dac� ��i schimbi p�rerea... 379 00:51:15,047 --> 00:51:17,720 ... nu trebuie s� faci asta. 380 00:51:31,327 --> 00:51:34,364 Dup� cum po�i vedea m-am g�ndit la tot... 381 00:51:40,687 --> 00:51:42,678 ... �i nu m� gr�besc. 382 00:52:18,767 --> 00:52:22,885 Moartea e aproape, iar tu, nici m�car nu �tii. 383 00:52:24,927 --> 00:52:29,045 �n nenorocirea ta, m�car tu ai acest privilegiu. 384 00:52:35,927 --> 00:52:39,158 Ce vrei s� spui? Ar trebui s� �n�eleg? 385 00:52:51,087 --> 00:52:53,840 E�ti mai inteligent dec�t mine, recunosc asta. 386 00:52:55,447 --> 00:52:58,280 Daphne a fost �nchis� pe vecie... 387 00:52:58,367 --> 00:53:02,360 ... unde nici m�car, privirea unui b�rbat nu ar putea p�trunde. 388 00:53:02,447 --> 00:53:06,963 �i �n doar dou� zile, uite-o aici �n acela�i palat cu tine. 389 00:53:07,047 --> 00:53:09,242 M� plictise�ti cu ironia ta. 390 00:53:09,327 --> 00:53:13,240 De ce nu recuno�ti, c� mai degrab� e�ti plictisit de mine? 391 00:53:13,327 --> 00:53:16,319 C� m� supor�i doar pentru �i-e fric� c�-i pot spune tat�lui meu... 392 00:53:16,407 --> 00:53:18,079 Ce? 393 00:53:18,167 --> 00:53:20,158 ��i voi spune la momentul potrivit. 394 00:53:21,527 --> 00:53:24,997 Dac� m� iube�ti, du-o departe de aici, nu avea grij� de ea, f�-o pentru mine. 395 00:53:25,087 --> 00:53:28,921 Nu pot. Trebuie s� m� supun ordinelor tat�lui t�u. 396 00:53:36,327 --> 00:53:38,522 Fato, vino s� m� vezi pe mine! 397 00:53:38,607 --> 00:53:43,044 Vorbele nu o vor opri, trebuie s� vorbe�ti cu m�inile. 398 00:54:53,727 --> 00:54:57,402 Nu �ndr�zni s� strigi dup� ajutor, te cunosc! 399 00:54:57,487 --> 00:54:59,125 E�ti o sclav� a lui Antero! 400 00:54:59,207 --> 00:55:03,723 Ai venit aici s� spionezi? Cine te-a trimis? Vorbe�te! 401 00:55:05,087 --> 00:55:08,557 Nu o f� pe de�teapt� cu mine! Am spus s� vorbe�ti! 402 00:55:10,567 --> 00:55:12,319 E�ti mut�? 403 00:55:12,407 --> 00:55:13,635 E�ti mut�? 404 00:55:13,727 --> 00:55:16,321 Se poate vedea c� e�ti mut�. 405 00:55:21,607 --> 00:55:24,201 Las-o �n pace pe Leda! 406 00:55:24,287 --> 00:55:27,006 Cine te-a trimis? Ce dore�ti? 407 00:55:27,087 --> 00:55:29,920 Oh! 408 00:55:37,687 --> 00:55:39,882 �i surd�! 409 00:55:43,927 --> 00:55:45,883 Bine, m�car c� po�i vedea. 410 00:55:48,527 --> 00:55:51,644 Ce s-a �nt�mplat? M�inile sus! Ce faci? 411 00:55:51,727 --> 00:55:54,241 Trebuie doar s� ceri. 412 00:55:54,327 --> 00:55:58,878 Eu �i femeile... g�nde�te-te! 413 00:56:06,527 --> 00:56:08,483 Ce �nseamn�? 414 00:56:10,527 --> 00:56:12,279 Aceia sunt paznici. 415 00:56:21,527 --> 00:56:23,324 Ah, �n�eleg! 416 00:56:23,407 --> 00:56:25,443 Asta este palatul. 417 00:56:27,367 --> 00:56:29,483 Asta este palatul! 418 00:56:45,327 --> 00:56:47,204 Asta e�ti tu! 419 00:56:48,167 --> 00:56:49,805 Numele t�u este Maia. 420 00:56:53,007 --> 00:56:55,043 Ce faci acum? Pl�ngi? 421 00:57:01,447 --> 00:57:03,802 �n�eleg! 422 00:57:03,887 --> 00:57:05,957 Daphne este cea care pl�nge. 423 00:57:06,047 --> 00:57:08,038 Daphne te-a trimis! 424 00:57:12,927 --> 00:57:14,918 Mul�umesc, Maia. 425 00:57:15,767 --> 00:57:17,883 M� voi �ntoarce �n cur�nd. 426 00:57:20,047 --> 00:57:21,924 ��i promit. 427 00:57:23,767 --> 00:57:28,045 Nu te voi l�sa s�-�i asumi riscul s� fii pedepsit�... 428 00:57:28,127 --> 00:57:30,038 ... din cauza mea. 429 00:57:31,527 --> 00:57:32,538 Vreau doar s� �tiu, 430 00:57:32,539 --> 00:57:36,476 dac� b�rbatul pe care-l iubesc este �nc� �n via��. 431 00:57:52,127 --> 00:57:56,359 - Maia, �ncotro fugi? - Va �ipa foarte tare... 432 00:57:56,447 --> 00:57:59,803 ... c�nd voi termina cu ea. 433 00:58:18,967 --> 00:58:21,800 - Unde este Maia? - A r�mas �n palat. 434 00:58:21,887 --> 00:58:23,764 Nu a fost alt� cale, s� m� scoat� afar�. 435 00:58:23,847 --> 00:58:27,840 O vor ucide, c�nd se va descoperi c� ai evadat! 436 00:58:27,927 --> 00:58:31,397 Nu fugi, vom merge la Sibyl. Vino cu mine! 437 00:58:31,487 --> 00:58:33,205 A�teapt�! 438 00:58:33,287 --> 00:58:36,404 Nu v� voi �n�elege niciodat� pe voi femeile! 439 00:58:37,527 --> 00:58:39,648 Toate aceste pericole ca s� preveste�ti viitorul? 440 00:58:39,649 --> 00:58:41,600 �ncearc� s� �n�elegi. 441 00:58:41,687 --> 00:58:44,206 Nu-mi pas� dac� mor dac� el nu mai tr�ie�te. 442 00:58:44,207 --> 00:58:45,885 El... Marte? 443 00:58:45,967 --> 00:58:48,197 - Marte? - Da, Marte. 444 00:58:48,287 --> 00:58:50,517 �i place s� fie numit a�a. 445 00:58:50,607 --> 00:58:53,121 Vrea s� r�m�n� misterios chiar �i pentru mine. 446 00:58:53,207 --> 00:58:56,916 - Doar Sibyl ne poate spune ce vrem s� �tim. - Stai o clip�! 447 00:58:57,007 --> 00:58:58,918 Trebuie s�-�i spun... 448 00:58:59,007 --> 00:59:02,682 Te pot duce la pe�ter�... 449 00:59:02,767 --> 00:59:05,327 ... dar eu voi a�tepta afar�. 450 00:59:07,127 --> 00:59:09,163 Mereu te-am ajutat. 451 00:59:09,247 --> 00:59:11,397 Mi-am riscat chiar �i capul... 452 00:59:11,487 --> 00:59:14,001 ... dar nu ca s�-�i pierzi tu min�ile, dup� o fat�. 453 00:59:14,087 --> 00:59:16,555 Vrei s� dai totul �n vileag pentru un asemenea fleac? 454 00:59:16,647 --> 00:59:18,638 Ce ar trebui s� fac! 455 00:59:18,727 --> 00:59:21,400 P�n� acum, nu te-ai mai pl�ns. 456 00:59:21,487 --> 00:59:25,002 Nu, dar acest lucru este prea mare pentru tine. 457 00:59:25,087 --> 00:59:27,647 Relaxeaz�-te, Ittione. 458 00:59:29,207 --> 00:59:31,453 M� voi c�s�tori cu Hecuba c�t mai cur�nd posibil, 459 00:59:31,454 --> 00:59:33,564 dar acum las�-m� �n pace. 460 00:59:33,647 --> 00:59:36,002 �i Daphne? 461 00:59:38,367 --> 00:59:42,485 Nu trebuie s�-�i dau �ie explica�ii. Ie�i afar�, acum! 462 01:00:45,287 --> 01:00:47,721 - Deschide�i! - Dar este interzis. - Nu pentru mine! 463 01:00:53,047 --> 01:00:54,719 V-am ordonat! 464 01:01:02,887 --> 01:01:04,718 Ce faci? 465 01:01:07,007 --> 01:01:09,601 Acum nu m� mai po�i min�i. 466 01:01:09,687 --> 01:01:13,157 Nu doar tat�l meu, ci toat� Telbia va �ti despre tr�darea ta. 467 01:01:13,247 --> 01:01:14,965 Ce cuvinte mari! 468 01:01:15,047 --> 01:01:19,006 Pot intra aici c�nd vreau, prizoniera �mi este �ncredin�at� mie. 469 01:01:19,087 --> 01:01:21,078 Nu vorbi a�a. 470 01:01:21,167 --> 01:01:24,557 Voi vorbi despre complotul t�u, despre �n�elegerea ta cu Afro. 471 01:01:24,647 --> 01:01:28,799 Despre inamicii din port? Cine a ucis santinelele? 472 01:01:28,887 --> 01:01:32,516 - Ce ai promis Ittione? - Taci din gur�! - Am t�cut prea mult timp. 473 01:01:32,607 --> 01:01:35,838 - Acum sunt eu plictisit� de tine. - Opre�te-te! 474 01:01:39,567 --> 01:01:42,161 - Hecuba, eu... - D�-mi drumul! 475 01:01:43,127 --> 01:01:44,958 M-am decis. 476 01:01:46,607 --> 01:01:48,996 S-a sf�r�it pentru tine. 477 01:01:49,087 --> 01:01:51,123 Tu nu vei vorbi. 478 01:01:54,887 --> 01:01:56,400 Ah! 479 01:02:03,447 --> 01:02:05,642 Maia! �i Daphne? 480 01:02:35,087 --> 01:02:37,681 Nu mai ai nici un ajutor, sunt �narma�i. 481 01:02:37,767 --> 01:02:42,079 Antero, a ucis-o pe Hecuba! 482 01:02:45,487 --> 01:02:47,921 Pot m�rturisi c�... 483 01:02:51,247 --> 01:02:56,162 ... nu ai p�r�sit niciodat� din camera asta. 484 01:03:10,327 --> 01:03:14,878 Po�i s� mi te prezin�i dac� inima �i-e pur�... 485 01:03:14,967 --> 01:03:17,117 ... dac� scopul t�u e adev�rat... 486 01:03:17,207 --> 01:03:19,630 dac� setea ta pentru adev�r, este mai mare dec�t, 487 01:03:19,631 --> 01:03:22,440 nelini�tea primirii durerii. 488 01:03:22,527 --> 01:03:25,564 Tu care �tii totul... 489 01:03:26,607 --> 01:03:29,599 ... po�i judeca, dac� sunt demn� de ajutorul t�u. 490 01:03:46,847 --> 01:03:49,315 E�ti preg�tit� s� ascul�i... 491 01:03:49,407 --> 01:03:52,877 ... chiar dac� pre�ul adev�rului, este via�a ta? 492 01:03:52,967 --> 01:03:54,923 Da. 493 01:03:57,447 --> 01:03:59,642 Atunci prive�te. 494 01:04:33,847 --> 01:04:37,920 A spus c� m� iube�te, cum m� poate uita? 495 01:04:38,007 --> 01:04:41,363 Ce vezi tu nu e o femeie... 496 01:04:41,447 --> 01:04:43,119 ... ci este Zei�a Venus. 497 01:04:43,207 --> 01:04:48,156 Chiar �i amantul ei nu este nemuritor: El este Marte, fiul lui Jupiter. 498 01:04:48,247 --> 01:04:50,920 Tr�ie�te �i va tr�i mereu... 499 01:04:51,007 --> 01:04:54,363 ... chiar dac� iubirea ta a �ncercat s�-i �mpiedice destinul. 500 01:04:54,447 --> 01:04:55,728 Destinul lui a fost plasat 501 01:04:55,729 --> 01:04:59,965 �i exist� doar o singur� solu�ie �n aceast� iubire... 502 01:05:01,207 --> 01:05:03,846 ... moartea ta. 503 01:05:07,287 --> 01:05:08,766 A stat ascuns aici. 504 01:05:09,647 --> 01:05:13,879 A ucis-o pe Hecuba deoarece a realizat c� a ajutat-o pe Daphne s� evadeze. 505 01:05:19,527 --> 01:05:23,076 Te voi str�nge de g�t cu m�inile mele, dac� nu-mi spui unde este Daphne! 506 01:05:23,167 --> 01:05:26,045 Opre�te-te! 507 01:05:26,127 --> 01:05:29,836 Chiar dac� ar vrea s� ne spun� ceva, nu ar putea s� o fac�. 508 01:05:29,927 --> 01:05:32,316 Dac� Daphne a fost capabil� s� o �n�eleag�... 509 01:05:32,407 --> 01:05:35,638 ... putem s� o facem �i noi, de asemenea. Lua�i-o! 510 01:06:14,687 --> 01:06:16,325 Nu pleca, ��i spun! 511 01:06:16,407 --> 01:06:18,284 Ceva trebuie s� se fi �nt�mplat. 512 01:06:18,367 --> 01:06:22,599 Toat� aceast� mi�care, nu poate doar din cauza evad�rii tale. 513 01:06:22,687 --> 01:06:24,598 Este prea suspect. 514 01:06:24,687 --> 01:06:27,326 Vrei s� renun�i la Maia? 515 01:06:27,407 --> 01:06:32,197 - Dar cum po�i crede asta? Elibereaz-o! - Nu! 516 01:06:32,287 --> 01:06:34,721 Maia nu va pl�ti �i pentru mine. 517 01:06:35,887 --> 01:06:38,845 Nu am nici un interes �n via��. 518 01:06:40,207 --> 01:06:41,925 A�teapt�, Daphne! 519 01:06:42,007 --> 01:06:44,282 Daphne! 520 01:06:44,367 --> 01:06:46,085 Daphne! 521 01:06:49,047 --> 01:06:51,038 Ce femeie �nc�p���nat�! 522 01:07:05,407 --> 01:07:06,920 Sus! 523 01:09:21,487 --> 01:09:22,681 Este inutil�, Antero! 524 01:09:22,767 --> 01:09:25,156 Daphne s-a �ntors! 525 01:09:25,247 --> 01:09:27,044 Este �n camera Regelui. 526 01:09:28,207 --> 01:09:29,925 Opri�i-v�. 527 01:09:35,007 --> 01:09:37,202 Las� c� destinul lui Daphne s� fie �mplinit. 528 01:09:37,287 --> 01:09:42,156 Ar fi prea periculos pentru noi acum, chiar �i pentru tine... 529 01:09:42,247 --> 01:09:44,966 ... dac� ar r�m�ne �n via��. 530 01:09:45,047 --> 01:09:49,802 �n regul�, dar trebuie s�-l g�se�ti pe acel r�pitor blestemat. 531 01:09:50,607 --> 01:09:54,156 Voi pl�ti orice pre� pentru r�zbunare. 532 01:09:57,367 --> 01:10:00,404 Maia nu trebuie �nvinuita, eu am for�at-o! 533 01:10:01,407 --> 01:10:03,045 Pedepsi�i-m� pe mine, nu pe ea. 534 01:10:08,887 --> 01:10:12,436 Acea sclav� a ucis-o pe fiica mea. 535 01:10:12,527 --> 01:10:15,405 Nu, nu este posibil! 536 01:10:16,927 --> 01:10:18,724 - Nu e adev�rat! Este adev�rat. 537 01:10:22,207 --> 01:10:26,086 Maia a fost, a scris o m�rturisire. 538 01:10:31,247 --> 01:10:34,478 Nu mai pot face nimic pentru tine. 539 01:10:34,567 --> 01:10:39,846 M�ine din p�cate, vei fi condus�, �n conjunc�ie cu Faganto. 540 01:10:54,207 --> 01:10:56,641 Ce faci? 541 01:10:56,727 --> 01:10:58,638 Nu mai ai nevoie de mine. 542 01:11:04,967 --> 01:11:09,995 Ca s� devii un zeu din nou, trebuie s� rupi una �n dou�. 543 01:11:14,407 --> 01:11:18,116 - M-ai �n�elat! - Nu e adev�rat. 544 01:11:18,207 --> 01:11:21,563 M-ai fi iubit ca �i pe acea femeie Telbian�... 545 01:11:21,647 --> 01:11:25,765 ... pentru c� eu sunt toate femeile, iar tu ai fost fericit. 546 01:11:25,847 --> 01:11:28,486 Dar acum, sunt obligat� s� te eliberez. 547 01:11:28,567 --> 01:11:30,762 Nu mai am, puteri asupra ta. 548 01:11:55,167 --> 01:11:57,078 Aici sunt! 549 01:13:19,207 --> 01:13:22,643 Ru�ine s�-�i fie! Nimeni nu are curajul s�, protesteze! 550 01:13:22,727 --> 01:13:26,356 Vrei s� o aperi pe asasina lui Hecuba? 551 01:13:26,447 --> 01:13:27,864 �n primul r�nd, Daphne nu are nimic de-a face cu asta. 552 01:13:27,865 --> 01:13:30,156 - De unde �tii? - O cunosc bine. 553 01:13:30,247 --> 01:13:35,196 Le cunosc pe cele dou� fete, altcineva este uciga�ul! 554 01:13:42,047 --> 01:13:43,719 Altcineva? 555 01:13:43,807 --> 01:13:47,641 - Acele lucruri nu ar fi fost f�cute dec�t de altcineva. - De cine? 556 01:13:47,727 --> 01:13:49,789 De cel care a c�tigat r�zboiul pentru noi? 557 01:13:49,790 --> 01:13:52,039 Dar acela nu exist�! 558 01:13:52,127 --> 01:13:56,996 Crezi c� aiuresc? Pleac� sau vom sf�r�i prin a ne bate disear�! 559 01:14:04,167 --> 01:14:05,520 Oh! 560 01:14:12,767 --> 01:14:14,598 Uit�-te la asta! 561 01:14:14,687 --> 01:14:17,201 Apare, dispare... 562 01:14:17,287 --> 01:14:20,324 A f�cut mult zgomot �i doarme bine! 563 01:14:29,727 --> 01:14:31,319 Treze�te-te! 564 01:14:32,367 --> 01:14:34,005 Oh! 565 01:14:36,047 --> 01:14:39,198 - Ce s-a �nt�mplat? - Mai ai curajul s� �ntrebi? 566 01:14:40,127 --> 01:14:42,197 Ai f�cut o munc� frumoas�! 567 01:14:42,287 --> 01:14:46,405 Am fost dat afar�, Daphne a fost arestat�... 568 01:14:46,487 --> 01:14:50,526 ... iar acum ea �i biata Maia au fost condamnate la moarte. 569 01:14:50,607 --> 01:14:53,246 - Nu vor reu�i! - Unde mergi �mbr�cat a�a? 570 01:14:53,327 --> 01:14:57,479 - Ar��i precum cupidon! - D�-mi armura mea. 571 01:14:57,567 --> 01:15:01,355 Nu po�i face nimic, au fost duse la Faganto. 572 01:15:01,447 --> 01:15:03,483 La Faganto, ai �n�eles? 573 01:15:04,607 --> 01:15:08,520 Acel monstru este dezgust�tor! Mi-e fric� doar s� m� g�ndesc la asta! 574 01:15:13,767 --> 01:15:17,680 Pentru aceste supersti�ii proste�ti despre zei �i mon�tri... 575 01:15:17,767 --> 01:15:19,797 prietenii mei cet��enii le d� ca �i pe o mas� 576 01:15:19,798 --> 01:15:22,841 pe cele mai frumoase fete ale noastre. 577 01:15:27,127 --> 01:15:28,799 Dumnezeule, Leda! 578 01:15:40,887 --> 01:15:43,799 Cine din Telbia ar cump�ra asta? 579 01:15:44,687 --> 01:15:46,643 Ar fi putut fi a unui amant! 580 01:15:48,207 --> 01:15:52,519 Te voi r�spl�ti pentru tot, dar acum s� ne g�ndim la Daphne �i la... 581 01:15:52,607 --> 01:15:55,405 Cum ai zis c� o cheam�? - Maia. 582 01:15:56,647 --> 01:16:00,117 - La destinul ei te g�nde�ti, nu-i a�a? - Desigur! 583 01:16:00,207 --> 01:16:03,404 - Este diferit� de celelalte femei. - Ah! 584 01:16:05,087 --> 01:16:06,884 Este surdo-mut�. 585 01:16:13,367 --> 01:16:15,278 Unde sunt celelalte? 586 01:16:17,647 --> 01:16:19,524 - Le-am v�ndut. - Mi-am imaginat eu! 587 01:16:19,607 --> 01:16:23,805 Mie mi-ai dat doar vechituri �i celelalte le-ai v�ndut altora. 588 01:16:23,887 --> 01:16:29,200 �tiu cine e persoana care a �ncercat s� o r�peasc� pe Daphne. 589 01:16:37,567 --> 01:16:39,444 - C��i sunt? - O mie. 590 01:16:43,287 --> 01:16:47,644 - �l vei g�si �n magazinul Frisso. - S� mergem! - O clip�. 591 01:16:47,727 --> 01:16:51,276 Acel om nu este Hecuba, va trebui s� ri�ti mult dac� vrei s�-l prinzi. 592 01:16:51,367 --> 01:16:53,403 - �i-e fric�? - Da m�rturisesc. 593 01:16:53,487 --> 01:16:55,682 E�ti un la�! 594 01:16:55,767 --> 01:16:59,396 M-am s�turat s� fiu insultat, s� primesc ordine... 595 01:16:59,487 --> 01:17:01,159 ... s� risc pentru nimic. 596 01:17:01,247 --> 01:17:03,715 Crezi c� m-ai cump�rat pentru toat� via�a? 597 01:17:03,807 --> 01:17:07,846 Ca s� ob�ii ceva trebuie s� implori sau s� �antajezi! 598 01:17:07,927 --> 01:17:11,556 Acum e�ti la m�na mea, cuv�ntul meu este de ajuns s�... 599 01:17:11,647 --> 01:17:15,276 De ce ne cert�m? Avem nevoie unul de altul. 600 01:17:15,367 --> 01:17:18,245 Ajut�-m� acum �i vrei primi orice vrei. 601 01:17:19,247 --> 01:17:22,364 Vei fi cel mai puternic om din Telbia, dup� mine. 602 01:17:22,447 --> 01:17:24,199 Deci promi�i! 603 01:17:24,287 --> 01:17:26,278 Nu! 604 01:17:26,367 --> 01:17:28,676 Prive�te... prive�te! 605 01:17:30,567 --> 01:17:32,956 ��i place? Sunt ai t�i. 606 01:17:33,047 --> 01:17:34,924 Sunt ai t�i! 607 01:17:35,007 --> 01:17:36,884 A�teapt�. 608 01:17:52,487 --> 01:17:55,718 Ia tot ce vrei, sunt ai t�i! 609 01:18:01,527 --> 01:18:03,404 Vrei asta? 610 01:18:10,167 --> 01:18:11,998 Ia-o. 611 01:18:12,887 --> 01:18:14,559 Ia-o. 612 01:18:15,727 --> 01:18:17,922 - Ia-o! - Ah! 613 01:18:29,927 --> 01:18:33,158 Ordin de la Antero: pentru toate posturile de gard�. 614 01:18:33,247 --> 01:18:35,761 - Nimeni s� nu ias� afar� f�r� vreun motiv. - Bun. 615 01:18:38,487 --> 01:18:40,682 - Gr�be�te-te? - Uite-m�, uite-m�! 616 01:18:40,767 --> 01:18:43,201 Las�-m� s� g�sesc ceva mai u�or de �mbr�cat. 617 01:18:45,527 --> 01:18:50,157 - Unde s� g�sesc curajul? - Ai �ncredere �n zei. 618 01:18:50,247 --> 01:18:53,319 Bun� asta! Cu c�t mai mult ne rug�m, cu at�t mai mult suntem blestema�i! 619 01:19:02,287 --> 01:19:04,164 Ssh! 620 01:19:07,887 --> 01:19:13,041 - Sunt g�rzile! - Distrugerea noastr�, pe Jupiter! 621 01:19:13,127 --> 01:19:17,245 Vom fi uci�i �i masacra�i! Este mai bine s� fugim! 622 01:19:17,327 --> 01:19:18,840 Urmeaz�-m�! 623 01:19:26,247 --> 01:19:29,364 Deschide�i! - Adio, Leda! 624 01:19:29,447 --> 01:19:32,598 Deschide�i, �n numele Regelui. 625 01:20:00,447 --> 01:20:02,278 Hei, Nilone! 626 01:20:05,407 --> 01:20:06,840 Nilone! 627 01:20:07,887 --> 01:20:09,764 Fil�, cum merge treaba. 628 01:20:09,847 --> 01:20:12,407 - Nu merge bine. - Ce dore�ti? 629 01:20:12,487 --> 01:20:17,436 - Vino jos, trebuie s�-�i spun ceva. - Nu pot, pleac�! 630 01:20:17,527 --> 01:20:19,483 Ah, da? 631 01:20:19,567 --> 01:20:23,719 Atunci a�teapt� pu�in, dar s-a sf�r�it totul pentru tine. 632 01:20:23,807 --> 01:20:28,278 - Va trebui s�-i spui asta Regelui. - A�teapt�! 633 01:20:29,807 --> 01:20:31,445 A�teapt�! 634 01:20:45,927 --> 01:20:48,760 - Deci, ce dore�ti? - Ascult� ce-�i voi spune. 635 01:20:48,847 --> 01:20:50,644 Ascult� cu aten�ie. 636 01:20:52,687 --> 01:20:54,405 �mi pare r�u prietene. 637 01:21:48,287 --> 01:21:53,236 - Nu i-a v�zut nimeni? - Au trecut prin poarta Estic�. 638 01:21:53,327 --> 01:21:57,445 Deschide�i! Este salvatorul Telbiei! 639 01:21:57,527 --> 01:21:59,643 Vrea s� vorbeasc� cu Regele! 640 01:22:01,087 --> 01:22:03,282 Preg�ti�i-v�. Deschide�i. 641 01:22:20,487 --> 01:22:21,111 Deschide�i larg! 642 01:22:21,112 --> 01:22:23,763 �n a�a fel �nc�t s� poat� trece carul eroului. 643 01:22:33,007 --> 01:22:35,999 M�re�ule lupt�tor, intr�! 644 01:22:54,687 --> 01:22:57,759 Opri�i-i! Opri�i caii! 645 01:23:07,087 --> 01:23:08,805 Este s�nge! 646 01:23:11,447 --> 01:23:14,996 - Trebuie s� fie un pasaj secret. - Aici e, l-am g�sit! 647 01:23:26,847 --> 01:23:28,439 Ittione! 648 01:23:28,527 --> 01:23:32,076 Antero a fost, r�zbun�-m�! 649 01:23:32,167 --> 01:23:37,685 �i-a ucis fiica �i te-a tr�dat de asemenea. 650 01:23:42,967 --> 01:23:45,401 Trebuie s� ne gr�bim s� le salv�m pe acele fete nevinovate. 651 01:23:45,487 --> 01:23:47,796 Poate mai avem timp! 652 01:24:00,527 --> 01:24:02,119 Mi�c�-te! 653 01:24:39,247 --> 01:24:41,317 Faganto! 654 01:25:59,407 --> 01:26:01,602 Nu! Nu! 655 01:26:02,967 --> 01:26:04,719 Nu! 656 01:26:07,887 --> 01:26:09,081 L�sa�i-le �n pace! 657 01:26:19,847 --> 01:26:21,724 L�sa�i-le �n pace! 658 01:26:23,087 --> 01:26:27,126 Cine e�ti tu? Cum �ndr�zne�ti s� �ntrerupi ritualul? 659 01:26:27,207 --> 01:26:29,402 Aceste fete sunt nevinovate! 660 01:26:29,487 --> 01:26:33,958 Asta nu depinde de noi s� o facem, au fost judecate deja. 661 01:26:35,007 --> 01:26:37,680 Slujba noastr� este s�, execut�m condamnarea. 662 01:26:37,767 --> 01:26:39,997 Faganto trebuie s�-�i aib� victimele... 663 01:26:40,087 --> 01:26:43,523 ... sau r�zbunarea lui Proserpine, se va abate asupra noastr�, a tuturor. 664 01:26:52,167 --> 01:26:54,601 Repede, lua�i tor�ele! 665 01:26:55,567 --> 01:26:57,319 S� mergem, s� mergem! 666 01:26:57,407 --> 01:26:59,637 Pe aici! 667 01:27:02,207 --> 01:27:03,560 Pleca�i! 668 01:27:03,647 --> 01:27:08,402 Nu, nu v� voi permite s� comite�i aceast� crim� atroce! 669 01:27:08,487 --> 01:27:12,605 Daphne, vino aici, nu-�i fie fric�. Sunt aici s� te protejez. 670 01:27:15,607 --> 01:27:17,518 Ai grij�! 671 01:27:17,607 --> 01:27:19,518 - Aah! - �nainta�i! 672 01:27:52,487 --> 01:27:54,000 Aah! 673 01:28:07,167 --> 01:28:08,566 Marte! 674 01:28:09,847 --> 01:28:11,405 Ajutor! 675 01:30:03,527 --> 01:30:05,324 Daphne! 676 01:30:06,487 --> 01:30:08,159 Daphne! 677 01:30:23,327 --> 01:30:25,204 Daphne, te iubesc. 678 01:31:14,007 --> 01:31:16,316 Asta este ultima, Tata. 679 01:31:16,407 --> 01:31:19,399 Dar nu o vreau, ia-o �napoi! 680 01:31:23,127 --> 01:31:25,687 Acum �tiu ce �nseamn� s� fii muritor. 681 01:31:25,767 --> 01:31:28,918 A� fiu un la� dac� a� refuza durerea �i sacrificiul. 682 01:31:31,527 --> 01:31:33,245 Daphne... 683 01:31:34,327 --> 01:31:37,683 dac� nu putem fi �n via�a asta �mpreun�... 684 01:31:37,767 --> 01:31:40,042 ... atunci s� fim �n moarte! 685 01:32:02,127 --> 01:32:04,004 Daphne! 686 01:32:04,087 --> 01:32:06,396 ��i mul�umesc, tat�! 687 01:32:09,287 --> 01:32:11,118 Daphne! 688 01:32:12,567 --> 01:32:14,444 Daphne! 689 01:32:18,247 --> 01:32:19,441 Privi�i! 690 01:32:19,527 --> 01:32:22,758 Co�marul lui Faganto, s-a sf�r�it pentru totdeauna. 691 01:32:22,847 --> 01:32:25,725 A�tepta�i! Ce face�i acum? 692 01:32:25,807 --> 01:32:29,038 Adio, prietene! �mi voi aminti de tine. 693 01:32:56,127 --> 01:32:59,358 A fost Marte! Chiar a fost Marte! 694 01:33:00,447 --> 01:33:05,362 �i mereu i-am vorbit de r�u pe zei! Bietul de mine! 695 01:33:05,447 --> 01:33:09,406 - Te vor ierta. - Sper, pentru c� eu cu zeii... Oh! 696 01:33:14,167 --> 01:33:16,283 - Po�i vorbi? - Da. 697 01:33:16,367 --> 01:33:21,202 Dintr-o dat� am sim�it c� pot, vorbi ca tine... 698 01:33:21,287 --> 01:33:23,676 ... ca oricine altcineva. 699 01:33:23,767 --> 01:33:27,760 - E un miracol, un dar de la Marte! - �tiam eu! 700 01:33:27,847 --> 01:33:30,998 - Ce? - Ghinion! 701 01:33:31,087 --> 01:33:35,444 Mi-am fixat privirile c�tre o surdo-mut� iar zeii au f�cut-o s� vorbeasc�! 702 01:33:36,927 --> 01:33:40,920 Marte, asta chiar nu trebuia s�-mi faci! 703 01:33:40,921 --> 01:33:46,921 TRADUCEREA �N LB. ROM�N�: Cristian82 55288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.