Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:19,246
Ah!
2
00:00:20,327 --> 00:00:22,443
R�spunde�i.
3
00:02:44,407 --> 00:02:46,284
A�i venit s�-mi accepta�i oferta?
4
00:02:46,367 --> 00:02:47,959
Nu, Afro.
5
00:02:48,047 --> 00:02:50,221
Regele Cronos dore�te
un tratat de pace de la tine,
6
00:02:50,222 --> 00:02:52,563
ast�zi este s�rb�toarea lui Jupiter
7
00:02:52,647 --> 00:02:56,879
Jupiter-ul t�u nu permite
provoc�ri prin arme...
8
00:02:56,967 --> 00:02:58,798
... �n ziua dedicat� lui.
9
00:02:58,887 --> 00:03:03,324
Toate ora�ele s�rb�toresc festinul lui
Jupiter pe aceast� Insul�...
10
00:03:03,407 --> 00:03:06,558
... dar voi sunte�i singuri acum.
11
00:03:10,127 --> 00:03:11,606
Deschide�i-mi por�ile!
12
00:03:11,687 --> 00:03:13,598
Suntem preg�ti�i s� murim...
13
00:03:13,687 --> 00:03:18,556
... V� cerem doar s� respecta�i,
ceea ce e sacru pentru noi �n via��.
14
00:03:18,647 --> 00:03:23,801
Divinit��ile celor slabi �i
a pierz�torilor nu merit� nici un respect.
15
00:03:23,887 --> 00:03:27,675
P�n� va apune soarele,
noi vom campa �n templele voastre.
16
00:03:27,767 --> 00:03:29,883
Nu pute�i face asta.
17
00:03:29,967 --> 00:03:33,721
M�nia lui Jupiter v� va distruge...
18
00:03:33,807 --> 00:03:37,686
... pe tine �i pe hoarda ta s�lbatic�...
19
00:03:37,767 --> 00:03:39,803
Uite r�spunsul meu.
20
00:03:42,967 --> 00:03:45,276
M�re�ule, nu m� ucide!
21
00:03:45,367 --> 00:03:47,562
Cru��-m� m�car pe mine.
22
00:03:49,167 --> 00:03:52,239
Cine va livra lui Cronos
ecoul vorbelor tale...
23
00:03:52,327 --> 00:03:54,124
... �i puterea ta...
24
00:03:54,207 --> 00:03:57,244
... dac� m� m�cel�re�ti?
25
00:03:57,327 --> 00:03:59,477
Nu crezi �i tu a�a?
26
00:04:00,167 --> 00:04:05,400
�ntoarce-te la Regele t�u �i spune-i
s� predea ora�ul a�a cum este.
27
00:04:05,487 --> 00:04:09,366
S�-�i salveze poporul
de la un masacru nefolositor.
28
00:04:10,367 --> 00:04:13,359
S� mergem!
29
00:04:37,287 --> 00:04:40,359
Este mai r�u dec�t pare.
30
00:04:40,447 --> 00:04:41,880
Este �nfrico��tor!
31
00:04:41,967 --> 00:04:44,162
Nu ni s-a dat nici m�car o �ans�
s� vorbim.
32
00:04:44,247 --> 00:04:48,035
A �n�eles imediat c�,
speram s� mai c�tig�m timp.
33
00:04:48,127 --> 00:04:50,925
Nu-i pas� de Jupiter...
34
00:04:51,007 --> 00:04:53,396
... dac� pot folosi expresia...
35
00:04:53,487 --> 00:04:55,682
... sau de niciunul din Zei!
36
00:04:56,567 --> 00:04:59,365
A aruncat lancea cu at�ta rapiditate!
37
00:04:59,447 --> 00:05:01,324
A trecut exact prin el.
38
00:05:03,847 --> 00:05:06,122
�mi pare r�u, Daphne.
39
00:05:06,207 --> 00:05:08,437
Nu am putut face nimic,
s�-�i salvez tat�l.
40
00:05:08,527 --> 00:05:10,245
Haide, curaj.
41
00:05:10,327 --> 00:05:14,525
- O lupt� p�n� la moarte.
- Sunt de aceea�i p�rere.
42
00:05:14,607 --> 00:05:18,725
- Sabia ar trebui s� fie r�spunsul nostru.
- De ce s� fim uci�i cu to�ii?
43
00:05:18,807 --> 00:05:22,925
Ar trebui s� accept�m condi�iile lui
Afro, pentru moment.
44
00:05:23,927 --> 00:05:26,566
Nu avem alt� oportunitate.
45
00:05:26,647 --> 00:05:27,682
Dup� aceea...
46
00:05:27,767 --> 00:05:31,442
Cum am putea s� ne uit�m, �n ochii
femeilor �i copiilor no�tri...
47
00:05:31,527 --> 00:05:32,569
dac� suntem de acord
s�-i vindem barbarilor?
48
00:05:32,570 --> 00:05:34,166
- Are dreptate!
- Are dreptate!
49
00:05:34,247 --> 00:05:38,718
Nu avem solda�i �ndeajuns
s� vegheze col�urile cet��ii.
50
00:05:38,807 --> 00:05:41,640
Trebuie s� le �inem piept m�car o zi...
51
00:05:41,727 --> 00:05:44,605
... p�n� m�ine vom avea,
ajutor de la alia�ii no�tri.
52
00:05:44,687 --> 00:05:49,238
Cronos, tu e�ti Regele nostru.
Decizia e a ta.
53
00:05:54,047 --> 00:05:56,356
Sunt de acord cu ce a spus Antero.
54
00:05:57,967 --> 00:06:03,121
Ar fi mai bine pentru noi, s� ne ucidem,
nevestele �i copiii, cu m�inile noastre...
55
00:06:03,207 --> 00:06:06,517
... dec�t s�-i l�s�m s� fie la mila
lui Afro.
56
00:06:06,607 --> 00:06:08,199
Vom lupta!
57
00:06:19,847 --> 00:06:22,680
��i voi r�zbuna tat�l.
58
00:06:22,767 --> 00:06:25,076
Roag�-te pentru victoria noastr�.
59
00:06:25,167 --> 00:06:27,158
Afro avanseaz�!
60
00:06:32,247 --> 00:06:34,807
Arca�ii s� mearg� la posturi!
61
00:06:34,887 --> 00:06:37,003
To�i solda�ii la poarta Estic�.
62
00:06:37,087 --> 00:06:39,760
- Poarta maritim� o l�s�m nesupravegheat�?
- Este impenetrabil�.
63
00:06:39,847 --> 00:06:42,361
S� nu �mp�r�im for�ele,
vom avea nevoie de ele.
64
00:07:09,567 --> 00:07:11,398
Biata Daphne!
65
00:07:13,287 --> 00:07:15,517
Ai r�mas singur�...
66
00:07:15,607 --> 00:07:18,883
... dar eu voi fi mereu al�turi de tine.
67
00:07:25,767 --> 00:07:28,884
- Ai �ncredere �n mine.
- Mul�umesc.
68
00:07:28,967 --> 00:07:34,246
Diminea�a face fa�a mai
fascinant� �i mai atr�g�toare.
69
00:07:34,327 --> 00:07:37,797
Dac� vom fi for�a�i s� plec�m din
Telbia, pe cine vei salva...
70
00:07:37,887 --> 00:07:39,923
... pe ea sau pe mine?
71
00:07:40,007 --> 00:07:44,876
Hecuba, �tii c� te iubesc.
- Ai grij�, Antero.
72
00:07:44,967 --> 00:07:47,147
C�s�torindu-te cu mine,
te va duce mai aproape de tron,
73
00:07:47,148 --> 00:07:49,677
dar dac� te por�i proste�te, voi pleca.
74
00:07:49,767 --> 00:07:51,325
Nu uita asta.
75
00:07:51,407 --> 00:07:54,046
E�ti sigur �n leg�tur� cu acel b�rbat?
76
00:07:54,127 --> 00:07:58,325
I-am promis multe,
chiar �i tronul...
77
00:07:58,407 --> 00:08:02,480
... chiar �i tronul t�u, dac�-l poate g�si
dup� jaf!
78
00:08:10,927 --> 00:08:13,282
Chiar �i v�ntul este favorabil.
79
00:08:43,087 --> 00:08:47,205
- Sunt pro�ti?
- Prive�te �i vei vedea!
80
00:09:31,727 --> 00:09:33,683
�n acest fum vom pierde.
81
00:10:48,327 --> 00:10:50,045
M�re�ule Jupiter...
82
00:10:50,127 --> 00:10:53,517
... arogantul crud,
al inamicilor no�tri...
83
00:10:53,607 --> 00:10:56,599
... am fost for�a�i s�-�i
�nc�lc�m legea...
84
00:10:56,687 --> 00:11:00,077
... ridic�ndu-ne armele,
�n ziua sacr� dedicat� �ie.
85
00:11:01,487 --> 00:11:03,955
Olimpieni M�re�i...
86
00:11:04,047 --> 00:11:10,043
... alunga�i distrugerea �i
moartea care se abate asupra noastr�...
87
00:11:11,207 --> 00:11:15,041
a�a cum Telbia
sacrifica �n numele zeilor...
88
00:11:15,127 --> 00:11:19,996
... cele mai frumoase, nobile
�i valoroase lucruri pe care le are.
89
00:11:20,087 --> 00:11:23,443
�n numele celor care,
lupt� acum...
90
00:11:23,527 --> 00:11:27,406
... to�i facem o
rug�ciune solemn�.
91
00:12:15,807 --> 00:12:18,196
Acum vine distrac�ia!
92
00:12:29,527 --> 00:12:30,880
Ah!
93
00:13:13,487 --> 00:13:16,684
Acum vine berbecul.
κi pierd timpul!
94
00:13:16,767 --> 00:13:20,726
Nu ar risca at�t de mult,
f�r� vreun motiv.
95
00:14:01,327 --> 00:14:02,840
Poarta cedeaz�!
96
00:14:05,647 --> 00:14:08,161
Ajut�-ne Jupiter!
97
00:14:22,327 --> 00:14:24,966
Ne vezi? Te rog, Jupiter!
98
00:14:56,847 --> 00:14:59,645
- Zeii ne-au p�r�sit!
- Zeilor nu le pas�!
99
00:15:23,447 --> 00:15:28,043
Singurul care m-a v�zut,
nu va mai vorbi vreodat�.
100
00:15:28,127 --> 00:15:31,881
�n c�teva clipe solda�ii
Africani, vor fi aici.
101
00:15:31,967 --> 00:15:34,527
Vei primi recompensa pe care
o meri�i.
102
00:15:38,647 --> 00:15:41,081
Ce se �nt�mpl�?
103
00:15:41,167 --> 00:15:44,045
- Acelea sunt trompetele noastre!
- Nu �n�eleg.
104
00:16:33,167 --> 00:16:35,078
Ah ah!
105
00:17:01,087 --> 00:17:02,486
Ah ah!
106
00:17:05,847 --> 00:17:07,360
Ah!
107
00:17:19,087 --> 00:17:21,123
Ah!
108
00:17:37,887 --> 00:17:40,321
Antero, cru��-m�!
109
00:17:40,407 --> 00:17:43,285
Ai mil�, cru��-m�!
110
00:18:15,407 --> 00:18:17,477
Pe aici, s� ne gr�bim.
111
00:18:17,567 --> 00:18:21,799
Cu at��ia inamici prin preajm�,
nu m� simt �n siguran��!
112
00:18:21,887 --> 00:18:24,481
Mi�c�-te, bastardule!
113
00:18:24,567 --> 00:18:27,559
Haide!
114
00:18:27,647 --> 00:18:30,241
Nu �ncepe acum!
115
00:18:40,287 --> 00:18:43,085
Haide, ajut�-m�! Acum!
116
00:18:44,487 --> 00:18:46,921
Nu mai pot sta �n locul �sta.
117
00:18:51,767 --> 00:18:53,485
- Ah!
- Mam�!
118
00:19:20,327 --> 00:19:21,885
Aah!
119
00:19:35,847 --> 00:19:38,645
La naiba, el este cel care
l-a salvat pe Rege!
120
00:19:44,087 --> 00:19:47,238
Ai fost formidabil, te-am v�zut eu!
121
00:19:54,727 --> 00:19:57,605
Mul�umim, am�ndoi,
��i dator�m via�a noastr�.
122
00:19:57,687 --> 00:19:59,439
De ce pl�ngi?
123
00:20:02,647 --> 00:20:04,638
Acesta e tat�l meu.
124
00:20:06,887 --> 00:20:08,559
Dar ai c�tigat r�zboiul.
125
00:20:08,647 --> 00:20:12,322
�tim �i �i-am mul�umit deja...
126
00:20:12,407 --> 00:20:15,080
... dar asta nu-i poate �terge suferin��.
127
00:20:15,167 --> 00:20:19,558
- Suferin��? Dar de ce?
- Pentru moartea tat�lui ei!
128
00:20:19,647 --> 00:20:21,399
Asta �i se pare ciudat?
129
00:20:21,487 --> 00:20:23,125
Nu...
130
00:20:23,207 --> 00:20:24,893
... dar este pentru prima dat� c�nd,
131
00:20:24,894 --> 00:20:28,406
realizez c� r�zboiul
aduce de asemenea �i suferin��.
132
00:20:28,487 --> 00:20:31,081
G�nde�ti cam slab,
mi se pare mie!
133
00:20:31,167 --> 00:20:32,964
Cine e�ti tu? Care e numele t�u?
134
00:20:33,047 --> 00:20:36,517
- Marte.
- Asta nu e un moment pentru glume.
135
00:20:36,607 --> 00:20:41,078
�n regul� e�ti un erou, dar
eu, nu sunt n�scut de ieri.
136
00:20:41,167 --> 00:20:45,080
Fata ta ar fi mai frumoas�,
dac� nu ai pl�nge.
137
00:20:53,127 --> 00:20:54,799
Haide�i, b�ie�i!
138
00:20:54,887 --> 00:20:57,845
Gr�bi�i-v�!
Marte sau nu, d�-mi o m�n� de ajutor.
139
00:21:11,927 --> 00:21:14,157
Regele va c�uta,
poate s� v� recompenseze.
140
00:21:14,247 --> 00:21:17,717
- Poate s� m� recompenseze pe mine.
- Trebuie s� plec.
141
00:21:17,807 --> 00:21:20,685
Dar de ce?
Nu vrei premiul?
142
00:21:22,447 --> 00:21:25,120
Te rog, vino cu noi.
143
00:21:30,447 --> 00:21:34,759
Nu pot, dar
m� voi al�tura pu�in mai t�rziu.
144
00:21:36,767 --> 00:21:38,325
Promi�i.
145
00:21:39,767 --> 00:21:42,281
Da.
146
00:21:42,367 --> 00:21:45,359
Ne va prinde ploaia,
dac� nu plec�m acum.
147
00:21:50,247 --> 00:21:54,638
Este dr�gu�,
dar este prea misterios pentru mine.
148
00:21:57,807 --> 00:21:59,286
Haide!
149
00:22:42,287 --> 00:22:46,360
Valoarea voastr� �n lupt�
a meritat victoria...
150
00:22:46,447 --> 00:22:48,563
... dar nu ar fi folosit la nimic dac�...
151
00:22:48,647 --> 00:22:52,242
... Zeii nu ar fi vrut s� salveze Telbia.
152
00:22:52,327 --> 00:22:56,400
C�nd tr�darea ne-a consumat,
de la spate...
153
00:22:56,487 --> 00:22:59,285
... �i a deschis por�ile ora�ului,
inamicilor no�tri...
154
00:22:59,367 --> 00:23:02,404
... �i toat� speran�a p�rea a fi pierdut�...
155
00:23:02,487 --> 00:23:08,084
... eroul a venit �i
a schimbat soarta b�t�liei.
156
00:23:08,167 --> 00:23:10,965
Cu to�i l-am v�zut pe acel r�zboinic...
157
00:23:11,047 --> 00:23:13,277
... �i ne-a salvat pe to�i...
158
00:23:13,367 --> 00:23:16,120
... dar nu-l poate g�si nimeni.
159
00:23:16,207 --> 00:23:18,516
- Eu i-am vorbit!
- Ssh!
160
00:23:18,607 --> 00:23:22,885
Acel b�rbat a fost
tunetul lui Jupiter...
161
00:23:22,967 --> 00:23:26,323
care a c�utat inamicii no�tri
ca s�-i distrug�.
162
00:23:26,407 --> 00:23:29,365
- Nu a fost fulgerul, a fost un om...
- Ssh!
163
00:23:29,447 --> 00:23:31,642
�n aceast� noapte...
164
00:23:31,727 --> 00:23:35,402
... ne-am decis s� le oferim,
un tribut de mul�umire Zeilor...
165
00:23:35,487 --> 00:23:39,400
... �mplinind un jur�m�nt solemn,
al tuturor oamenilor.
166
00:23:39,487 --> 00:23:46,006
�i acum s�-i l�s�m pe mor�ii no�tri,
s� fie purifica�i prin foc.
167
00:25:51,007 --> 00:25:53,441
Am rupt-o de la Afro �nainte s�-l ucid.
168
00:25:54,807 --> 00:25:59,164
- Asta este un dar de nunt�.
- Trebuie s� ne �i c�s�torim deja?
169
00:25:59,247 --> 00:26:01,807
Aproape am uitat.
170
00:26:01,887 --> 00:26:02,749
�i dac� a� fi uitat?
171
00:26:02,750 --> 00:26:05,721
�n�eleg c� vrei
s� renun�i la mine c�teodat�.
172
00:26:05,807 --> 00:26:08,879
Du-i-o lui Daphne, nu-mi plac
lucrurile luate de la al�i Regi.
173
00:26:08,967 --> 00:26:12,801
�nc� te g�nde�ti la fata aia?
Nu �nseamn� nimic pentru mine.
174
00:26:12,887 --> 00:26:14,866
Nu a �nsemnat niciodat�,
nimic pentru mine.
175
00:26:14,867 --> 00:26:16,800
Dac� te-a� putea crede!
176
00:26:16,887 --> 00:26:20,960
Tu e�ti ce e�ti,
tic�los, ordinar...
177
00:26:22,127 --> 00:26:24,004
... dar eu, tot te iubesc.
178
00:26:24,087 --> 00:26:26,726
�i �mi demonstrezi asta,
umilindu-m�?
179
00:26:27,807 --> 00:26:31,959
C�t de mult ne-a costat
ambi�ia ta!
180
00:26:34,567 --> 00:26:37,639
Minciuni, compromisuri...
181
00:26:38,287 --> 00:26:39,800
... dezaprob�ri!
182
00:26:40,687 --> 00:26:44,077
M� voi c�s�tori cu tine
dac� nu e nici o Daphne, prin preajm�.
183
00:26:45,447 --> 00:26:49,440
- Ce ar trebui s� fac? S� o alung?
- Nu-�i cer prea mult.
184
00:26:49,527 --> 00:26:53,440
�n cur�nd vei g�si tu o solu�ie
�i p�n� s� �tii...
185
00:26:53,527 --> 00:26:56,121
... va trebui s� accep�i acest dar...
186
00:26:57,407 --> 00:27:02,003
... �n special dac� vrei s� stai,
pe acel tron.
187
00:27:15,647 --> 00:27:18,081
- Marte!
- Sunt aici, Tat�!
188
00:27:23,007 --> 00:27:27,842
�tiu ce te sup�ra, fiule, dar
misiunea ta este �ndeplinit�.
189
00:27:27,927 --> 00:27:30,885
Dac� voiai s� m�
�ntorc �n Olymp...
190
00:27:30,967 --> 00:27:34,118
... de ce mi-ai pus-o pe acea
fat� �n calea mea?
191
00:27:34,207 --> 00:27:39,520
Este un destin �n fa�a c�ruia,
chiar �i Zeii trebuie s� se �nchine.
192
00:27:39,607 --> 00:27:41,837
Po�i s�-�i g�se�ti destinul,
dac� vrei.
193
00:27:41,927 --> 00:27:45,397
Po�i s� te lup�i cu el,
dar nu po�i s�-l �nvingi.
194
00:27:45,487 --> 00:27:49,560
Permite-mi s� stau pe
P�m�nt al�turi de Daphne...
195
00:27:49,647 --> 00:27:52,400
... m�car p�n� se poate sim�i
confortabil �n fata iubirii mele.
196
00:27:52,487 --> 00:27:56,844
Iubirea de care vorbe�ti tu
este, iubirea muritorilor.
197
00:27:56,927 --> 00:27:59,487
Vrei s� renun�i la Divinitatea ta.
198
00:28:02,127 --> 00:28:06,564
- Sunt preg�tit s� fac asta.
- Marte, nu te prosti.
199
00:28:06,647 --> 00:28:11,323
Tu nu �tii cum tr�iesc
muritorii dar Iernile...
200
00:28:11,407 --> 00:28:14,524
... doar �ntrez�rind
serenitatea Olympului.
201
00:28:16,407 --> 00:28:18,501
�n acea serenitate,
nu am experimentat niciodat� emo�iile,
202
00:28:18,502 --> 00:28:20,525
pe care mi l-a dat Daphne.
203
00:28:20,607 --> 00:28:23,041
Te �n�eleg, fiule.
204
00:28:25,247 --> 00:28:29,684
Emo�iile �i bucuriile oamenilor sunt,
pl�tite cu s�nge �i lacrimi.
205
00:28:29,767 --> 00:28:31,280
G�nde�te-te la asta!
206
00:28:34,007 --> 00:28:35,440
O iubesc.
207
00:28:35,527 --> 00:28:37,882
Nu pot s� nu o iubesc.
208
00:28:39,727 --> 00:28:41,843
A�a s� fie atunci!
209
00:28:45,967 --> 00:28:47,958
E�ti liber.
210
00:28:48,047 --> 00:28:50,925
Din acest moment,
e�ti un muritor.
211
00:28:52,407 --> 00:28:54,045
Vreau s� te ajut.
212
00:28:55,767 --> 00:28:59,476
Prinde-mi fulgerul.
Nu-�i fie fric�.
213
00:29:18,607 --> 00:29:23,681
Te poate face Zeu din nou.
Rup�nd una...
214
00:29:23,767 --> 00:29:29,444
... te po�i �ntoarce la forma
unui muritor uman...
215
00:29:29,527 --> 00:29:31,916
... a�a c� fii atent.
216
00:29:32,007 --> 00:29:36,603
Odat� ce ai rupt �i ultima s�geat�,
noi cei de pe Muntele Olimp...
217
00:29:36,687 --> 00:29:39,520
... nu te mai putem
aduce �napoi...
218
00:29:39,607 --> 00:29:45,159
... �i vei fi precum un
om muritor pentru totdeauna.
219
00:29:56,527 --> 00:30:00,679
M�rea�a trebuie s� fie
mul�umirea noastr� Zeilor...
220
00:30:01,367 --> 00:30:05,918
... a�a cum ajutorul lor a fost
mare �i generos!
221
00:30:08,967 --> 00:30:13,006
��i apreciem,
cuvintele inspirate.
222
00:30:15,687 --> 00:30:18,360
Dar acum putem s� ne vedem mai
departe de treburile noastre.
223
00:30:20,327 --> 00:30:21,999
�mi este permis s�
vorbesc?
224
00:30:24,607 --> 00:30:26,438
Cu siguran��.
225
00:30:26,527 --> 00:30:30,520
Femeile din Telbia au fost,
mereu bine primite �n acest Consiliu.
226
00:30:30,607 --> 00:30:34,919
Dac� ora�ul vrea s�-�i arate,
recuno�tin�a Zeilor...
227
00:30:35,007 --> 00:30:38,556
... trebuie s� le ofere care este
cel mai pre�ios �i cel mai demn...
228
00:30:39,647 --> 00:30:42,445
... cea mai frumoas�
�i pur� fata �n Telbia.
229
00:30:43,487 --> 00:30:46,923
Vrei s� spui s� sacrific�m
o via�� de om?
230
00:30:47,007 --> 00:30:50,044
Nu, trebuie s� fie �nchis� �n
Templul lui Venus...
231
00:30:50,127 --> 00:30:52,038
... �i s�-�i dedice via�a
�n slujba de Zei��.
232
00:30:53,687 --> 00:30:56,121
Aprob propunerea
lui Hecuba.
233
00:30:56,207 --> 00:30:59,005
Zeii cu siguran��,
vor aprecia asta.
234
00:30:59,087 --> 00:31:01,396
Asta e cel mai �n�elept lucru,
care poate fi f�cut.
235
00:31:01,487 --> 00:31:06,356
Desemnarea ei va fi
dificil�, cine va fi ales?
236
00:31:07,407 --> 00:31:09,045
Cine va avea,
o asemenea onoare?
237
00:31:10,487 --> 00:31:16,005
Care dintre noi nu o cunoa�te pe cea mai
pur� dintre fiicele Telbiei?
238
00:31:42,967 --> 00:31:47,438
- Este inutil s� insist!
- Haide, m�car patru!
239
00:31:47,527 --> 00:31:50,963
Nu, nu-�i pot da
mai mult.
240
00:31:51,047 --> 00:31:54,039
- E plin� de g�uri!
- A�a cum mi-ai v�ndut-o tu.
241
00:31:54,127 --> 00:31:58,882
- Spune c� a fost dovada unei s�ge�i.
- A trecut prin cel pu�in zece r�zboaie!
242
00:31:58,967 --> 00:32:01,003
- Ce vrei s� fac eu?
- Am �n�eles.
243
00:32:01,087 --> 00:32:03,806
- D�-mi c�t crezi tu.
- Mul�umesc lui Dumnezeu!
244
00:32:10,287 --> 00:32:13,199
�i ��i voi cump�ra,
o b�utur� la tavern�.
245
00:32:22,007 --> 00:32:24,680
Ai un moment liber?
246
00:32:24,767 --> 00:32:26,644
Hei, de unde
ai ap�rut �i tu?
247
00:32:32,247 --> 00:32:35,956
Regele te caut�,
s� te recompenseze, �tii?
248
00:32:36,047 --> 00:32:38,959
- Po�i s�-mi faci o favoare?
- O sut�, o mie... intr�.
249
00:32:39,047 --> 00:32:41,686
Trebuie s� g�sesc fata.
250
00:32:41,767 --> 00:32:44,520
Daphne?
Uit� de asta.
251
00:32:44,607 --> 00:32:47,997
- De ce?
- Intr�, ��i voi explica.
252
00:33:39,127 --> 00:33:42,199
Nimeni nu a �ndr�znit vreodat� s� p�trund�
�n Templul Virginelor Vestale.
253
00:33:42,287 --> 00:33:45,723
Este pe o insul�, acolo sunt
g�rzi �i bestii!
254
00:33:45,807 --> 00:33:47,240
Spune-mi unde e.
255
00:33:47,327 --> 00:33:49,557
- Uit� de asta.
- Spune-mi unde e!
256
00:33:49,647 --> 00:33:51,160
Ssh!
257
00:33:53,287 --> 00:33:57,997
Dac� insi�ti s� mori,
a�teapt� m�car p�n� se �ntunec�.
258
00:33:58,087 --> 00:34:00,469
�i acea armur�,
chiar trebuie s� o dai jos.
259
00:34:00,470 --> 00:34:02,797
Mereu m� �mbrac a�a.
260
00:34:02,887 --> 00:34:05,845
Nu po�i �nota cu aceast�
bucat� de metal pe tine!
261
00:34:05,927 --> 00:34:07,838
�i cum s� m� ap�r atunci?
262
00:34:09,727 --> 00:34:12,560
Folose�te doar una din astea, marfa u�oar�.
263
00:34:13,447 --> 00:34:17,201
- O juc�rie!
- Uit�-te la lama �nainte s� vorbe�ti.
264
00:34:17,287 --> 00:34:19,323
�i las�-m� s� ghicesc,
a ta este mai bun�!
265
00:34:20,567 --> 00:34:23,365
- Cine �i-a f�cut asta?
- Pluto.
266
00:34:23,447 --> 00:34:25,722
�nc� glume�ti, eh?
267
00:34:26,527 --> 00:34:30,839
Prima dat� ��i spui Marte,
iar acum c� armele sunt f�cute de Pluto!
268
00:34:30,927 --> 00:34:32,838
D�-mi o tunic�.
269
00:34:43,847 --> 00:34:47,078
Prima dat�,
vom fixa un pre�.
270
00:34:47,167 --> 00:34:51,206
- ��i dau armura mea.
- �i casca �i cizmele.
271
00:34:51,287 --> 00:34:52,686
Da, da.
272
00:34:53,647 --> 00:34:55,956
- �i sabia.
- �n regul�.
273
00:34:56,887 --> 00:34:58,684
Ia-o.
274
00:34:58,767 --> 00:35:02,157
�i aceia?
Ce sunt aceia?
275
00:35:04,807 --> 00:35:07,526
Doar am �ntrebat!
276
00:35:07,607 --> 00:35:09,120
Te rog.
277
00:35:30,807 --> 00:35:33,560
Este prea dificil,
crede-m�.
278
00:35:33,647 --> 00:35:36,719
- Trebuie s� o fac.
- E�ti un blestemat �nc�p���nat.
279
00:35:36,807 --> 00:35:39,605
P�cat, m� baz�m pe tine.
280
00:35:39,687 --> 00:35:41,803
- Eu merg la magazin.
- A�teapt�.
281
00:35:41,887 --> 00:35:46,119
Dac� nu vii,
promite-mi c� o vei veghea pe Daphne.
282
00:35:46,207 --> 00:35:48,960
- F� lini�te, po�i conta pe mine.
- Pleac� acum.
283
00:36:05,847 --> 00:36:08,042
- Ce s-a �nt�mplat?
- Se pare c� a fost o piatr�.
284
00:36:08,127 --> 00:36:10,083
A fost o piatr�!
285
00:36:35,087 --> 00:36:36,679
Cau�i pe cineva?
286
00:36:47,647 --> 00:36:50,878
- Da�i-mi drumul!
- Tu ai aruncat piatr�! - Nu!
287
00:36:50,967 --> 00:36:54,277
Sunt nevinovat!
Te vom �nv��a noi o lec�ie!
288
00:36:54,367 --> 00:36:58,076
Stai nemi�cat! Ouch!
Opri�i barca!
289
00:36:58,167 --> 00:37:00,601
Barca!
290
00:42:07,727 --> 00:42:10,799
Doar moart�,
va ie�i de aici.
291
00:43:14,447 --> 00:43:17,200
Fata ta ar trebui s�,
sclipeasc� de fericire.
292
00:43:19,407 --> 00:43:24,276
Soarta care �i-a fost destinat�,
este o onoare rezervat doar pentru pu�in.
293
00:43:24,367 --> 00:43:25,800
Dormi acum.
294
00:43:28,967 --> 00:43:31,003
Daphne!
295
00:43:32,407 --> 00:43:34,967
Sunt aici, al�turi de tine!
296
00:43:38,167 --> 00:43:39,725
Tu!
297
00:43:40,047 --> 00:43:42,481
Dar cum ia f�cut-o?
298
00:43:42,567 --> 00:43:45,035
A fost foarte u�or p�n� la urm�...
299
00:43:45,127 --> 00:43:48,722
... �i voi fi aici chiar dac�
nu sunt bine primit...
300
00:43:48,807 --> 00:43:51,002
... doar ca s� te �in �n bra�e.
301
00:43:58,647 --> 00:44:02,765
A meritat chiar dac� va trebui s�
r�m�n aici �i s� fiu un muritor de r�nd.
302
00:44:02,847 --> 00:44:05,884
Muritor, ce vrei s� spui?
303
00:44:05,967 --> 00:44:10,722
Nimic, doar c� sunt fericit.
304
00:44:10,807 --> 00:44:14,004
Vei descoperi c� nu e
nicio cale de ie�ire de aici.
305
00:44:15,247 --> 00:44:16,805
Urmeaz�-m�.
306
00:44:24,087 --> 00:44:25,884
Vino, Daphne.
307
00:44:34,767 --> 00:44:36,485
Ajutor, un om!
308
00:44:36,567 --> 00:44:39,559
Daphne este r�pit�!
309
00:44:41,087 --> 00:44:42,759
Sunt acolo!
310
00:44:54,927 --> 00:44:57,566
Salveaz�-te, pentru mine
nu e nicio cale de sc�pare!
311
00:45:01,807 --> 00:45:03,718
Ajutor!
312
00:45:04,647 --> 00:45:07,002
- Daphne!
- Ajutor!
313
00:45:10,807 --> 00:45:12,240
Ajutor!
314
00:45:15,167 --> 00:45:16,680
Ajutor!
315
00:45:18,367 --> 00:45:19,766
Ajutor!
316
00:45:19,847 --> 00:45:21,724
Ajutor!
317
00:45:25,487 --> 00:45:27,239
Ajutor!
318
00:45:27,527 --> 00:45:28,562
Ajutor!
319
00:45:43,527 --> 00:45:45,563
Ajutor!
320
00:45:50,727 --> 00:45:52,683
Daphne!
321
00:45:58,327 --> 00:45:59,806
Daphne!
322
00:46:01,167 --> 00:46:02,998
Daphne...
323
00:46:14,527 --> 00:46:16,563
- Aici este!
- Chiar aici!
324
00:46:18,727 --> 00:46:21,002
Opri�i-v�!
325
00:46:36,887 --> 00:46:38,764
Nici m�car s� nu o atinge�i.
326
00:46:39,967 --> 00:46:45,325
Pedeapsa Vestalei
contaminate prin nesp�lare este Faganto.
327
00:46:45,407 --> 00:46:49,036
Ai �ndr�znit s�-mi profanezi Templul, Marte!
328
00:46:49,127 --> 00:46:53,439
�tii care e destinul virginelor vestale
care au �nc�lcat jur�m�ntul.
329
00:46:53,527 --> 00:46:55,916
Daphne este nevinovat�,
nu voi permite asta...
330
00:46:56,007 --> 00:47:00,762
Dac� nu e�ti zeul r�zboiului,
e�ti un om precum ceilal�i!
331
00:47:00,847 --> 00:47:03,725
Nu po�i face nimic pentru,
fata asta.
332
00:47:03,807 --> 00:47:05,763
Nu, o iubesc!
333
00:47:05,847 --> 00:47:09,726
Singura femeie care te
poate iubi sunt eu, Venus..
334
00:47:09,807 --> 00:47:11,126
Nu, niciodat�!
335
00:47:11,207 --> 00:47:15,439
Pentru Daphne, am renun�at la nemurire,
pentru ea sunt preg�tit s� mor...
336
00:47:15,527 --> 00:47:18,166
... dar at�ta timp c�t tr�iesc,
nu o voi uita niciodat�!
337
00:47:48,767 --> 00:47:50,758
Treze�te-te acum!
338
00:48:04,167 --> 00:48:08,797
Este umilitor pentru Zei�a Iubirii
s� for�eze dorin�a unui b�rbat...
339
00:48:08,887 --> 00:48:13,597
... s� fie iubit,
dar eu �tiu c� te doresc.
340
00:48:13,687 --> 00:48:14,498
C�nd erai �n Olimp,
341
00:48:14,499 --> 00:48:17,316
nu am puteam face nimic
s� pun m�na pe tine...
342
00:48:17,407 --> 00:48:21,525
... dar acum c� e�ti muritor...
- Asta nu e fata ta.
343
00:48:21,607 --> 00:48:24,246
Nu m� po�i prosti pe mine.
344
00:48:24,887 --> 00:48:27,526
Tu m� vezi a�a cum dore�ti.
345
00:48:27,607 --> 00:48:30,246
Mul�umirea este tot ceea ce ��i cer.
346
00:49:05,087 --> 00:49:08,682
Acum nu mai e nici un obstacol
�ntre tine �i Daphne.
347
00:49:08,767 --> 00:49:11,156
De ce nu ne spui,
care e numele lui?
348
00:49:14,007 --> 00:49:17,556
Chiar �i dac� a� �ti,
a� spune c� nu �tiu.
349
00:49:17,647 --> 00:49:23,085
Daphne, am f�cut deja destule pentru tine,
anul�nd ordinul preotesei.
350
00:49:23,167 --> 00:49:26,159
Dac� nu o vom g�si pe persoana,
responsabil� de sacrilegiu...
351
00:49:26,247 --> 00:49:28,522
... tu vei pl�ti.
352
00:49:28,607 --> 00:49:32,566
Nu �tii ce �nseamn� s� fii
devorat� de Faganto.
353
00:49:32,647 --> 00:49:34,922
Dac� e s� mor,
nu m� mai chinui�i!
354
00:49:36,407 --> 00:49:38,079
Este inutil�.
355
00:49:38,167 --> 00:49:41,204
Tot ceea ce putem face,
e s� o folosim ca �i momeala.
356
00:49:41,287 --> 00:49:44,279
Poate va �ncerca,
s� o salveze.
357
00:49:45,687 --> 00:49:47,484
Poate.
358
00:49:56,047 --> 00:50:00,404
- D�-mi drumul!
- Obi�nuiai s� fii mai prietenoas� cu mine.
359
00:50:00,487 --> 00:50:04,400
Crezi c� ai sc�pat de
Faganto doar supun�ndu-te lui Cronos?
360
00:50:06,567 --> 00:50:08,080
Te doresc at�t de mult.
361
00:50:08,167 --> 00:50:12,638
Mereu te-am dorit,
dar nu �mi place violen�a.
362
00:50:12,727 --> 00:50:17,482
Vreau ca tu,
s� m� implori s� te iubesc.
363
00:50:19,007 --> 00:50:22,397
Te pot salva pentru totdeauna,
de la aceast� moarte teribil�.
364
00:50:23,887 --> 00:50:26,401
A� putea pl�nui o evadare...
365
00:50:27,767 --> 00:50:29,519
... sau...
366
00:50:30,327 --> 00:50:34,764
s�-l hr�nim pe Faganto cu aceast� sclav�,
�n locul t�u.
367
00:50:35,687 --> 00:50:39,441
Nu-�i f� griji,
nu poate auzi sau s� spun� nim�nui.
368
00:50:39,527 --> 00:50:42,360
Se nume�te Maia,
dar numele ei nu are prea mare importan��.
369
00:50:42,447 --> 00:50:46,281
Este surdo-mut�
�i �i este fric�.
370
00:50:49,807 --> 00:50:52,116
Pleac�!
371
00:50:52,207 --> 00:50:54,516
M� dezgu�ti.
372
00:50:54,607 --> 00:50:57,838
Propunerile tale nedorite,
m� umilesc.
373
00:50:57,927 --> 00:51:00,236
Preferi moartea?
374
00:51:00,327 --> 00:51:02,045
Da.
375
00:51:02,127 --> 00:51:05,597
Speri c� eroul t�u necunoscut,
s� vin� s� te salveze...
376
00:51:05,687 --> 00:51:07,518
... �i eu sper s� vin�.
377
00:51:08,287 --> 00:51:10,755
Dar a�tep�i �n zadar.
378
00:51:10,847 --> 00:51:13,520
P�n� una alta,
dac� ��i schimbi p�rerea...
379
00:51:15,047 --> 00:51:17,720
... nu trebuie s� faci asta.
380
00:51:31,327 --> 00:51:34,364
Dup� cum po�i vedea m-am g�ndit
la tot...
381
00:51:40,687 --> 00:51:42,678
... �i nu m� gr�besc.
382
00:52:18,767 --> 00:52:22,885
Moartea e aproape, iar tu,
nici m�car nu �tii.
383
00:52:24,927 --> 00:52:29,045
�n nenorocirea ta,
m�car tu ai acest privilegiu.
384
00:52:35,927 --> 00:52:39,158
Ce vrei s� spui?
Ar trebui s� �n�eleg?
385
00:52:51,087 --> 00:52:53,840
E�ti mai inteligent dec�t mine,
recunosc asta.
386
00:52:55,447 --> 00:52:58,280
Daphne a fost �nchis�
pe vecie...
387
00:52:58,367 --> 00:53:02,360
... unde nici m�car,
privirea unui b�rbat nu ar putea p�trunde.
388
00:53:02,447 --> 00:53:06,963
�i �n doar dou� zile,
uite-o aici �n acela�i palat cu tine.
389
00:53:07,047 --> 00:53:09,242
M� plictise�ti cu ironia ta.
390
00:53:09,327 --> 00:53:13,240
De ce nu recuno�ti,
c� mai degrab� e�ti plictisit de mine?
391
00:53:13,327 --> 00:53:16,319
C� m� supor�i doar pentru �i-e fric�
c�-i pot spune tat�lui meu...
392
00:53:16,407 --> 00:53:18,079
Ce?
393
00:53:18,167 --> 00:53:20,158
��i voi spune la momentul potrivit.
394
00:53:21,527 --> 00:53:24,997
Dac� m� iube�ti, du-o departe de aici,
nu avea grij� de ea, f�-o pentru mine.
395
00:53:25,087 --> 00:53:28,921
Nu pot.
Trebuie s� m� supun ordinelor tat�lui t�u.
396
00:53:36,327 --> 00:53:38,522
Fato,
vino s� m� vezi pe mine!
397
00:53:38,607 --> 00:53:43,044
Vorbele nu o vor opri,
trebuie s� vorbe�ti cu m�inile.
398
00:54:53,727 --> 00:54:57,402
Nu �ndr�zni s� strigi dup� ajutor,
te cunosc!
399
00:54:57,487 --> 00:54:59,125
E�ti o sclav� a lui Antero!
400
00:54:59,207 --> 00:55:03,723
Ai venit aici s� spionezi?
Cine te-a trimis? Vorbe�te!
401
00:55:05,087 --> 00:55:08,557
Nu o f� pe de�teapt� cu mine!
Am spus s� vorbe�ti!
402
00:55:10,567 --> 00:55:12,319
E�ti mut�?
403
00:55:12,407 --> 00:55:13,635
E�ti mut�?
404
00:55:13,727 --> 00:55:16,321
Se poate vedea c� e�ti mut�.
405
00:55:21,607 --> 00:55:24,201
Las-o �n pace pe Leda!
406
00:55:24,287 --> 00:55:27,006
Cine te-a trimis?
Ce dore�ti?
407
00:55:27,087 --> 00:55:29,920
Oh!
408
00:55:37,687 --> 00:55:39,882
�i surd�!
409
00:55:43,927 --> 00:55:45,883
Bine, m�car c� po�i vedea.
410
00:55:48,527 --> 00:55:51,644
Ce s-a �nt�mplat?
M�inile sus! Ce faci?
411
00:55:51,727 --> 00:55:54,241
Trebuie doar s� ceri.
412
00:55:54,327 --> 00:55:58,878
Eu �i femeile... g�nde�te-te!
413
00:56:06,527 --> 00:56:08,483
Ce �nseamn�?
414
00:56:10,527 --> 00:56:12,279
Aceia sunt paznici.
415
00:56:21,527 --> 00:56:23,324
Ah, �n�eleg!
416
00:56:23,407 --> 00:56:25,443
Asta este palatul.
417
00:56:27,367 --> 00:56:29,483
Asta este palatul!
418
00:56:45,327 --> 00:56:47,204
Asta e�ti tu!
419
00:56:48,167 --> 00:56:49,805
Numele t�u este Maia.
420
00:56:53,007 --> 00:56:55,043
Ce faci acum? Pl�ngi?
421
00:57:01,447 --> 00:57:03,802
�n�eleg!
422
00:57:03,887 --> 00:57:05,957
Daphne este cea care pl�nge.
423
00:57:06,047 --> 00:57:08,038
Daphne te-a trimis!
424
00:57:12,927 --> 00:57:14,918
Mul�umesc, Maia.
425
00:57:15,767 --> 00:57:17,883
M� voi �ntoarce �n cur�nd.
426
00:57:20,047 --> 00:57:21,924
��i promit.
427
00:57:23,767 --> 00:57:28,045
Nu te voi l�sa s�-�i asumi riscul
s� fii pedepsit�...
428
00:57:28,127 --> 00:57:30,038
... din cauza mea.
429
00:57:31,527 --> 00:57:32,538
Vreau doar s� �tiu,
430
00:57:32,539 --> 00:57:36,476
dac� b�rbatul pe care-l iubesc
este �nc� �n via��.
431
00:57:52,127 --> 00:57:56,359
- Maia, �ncotro fugi?
- Va �ipa foarte tare...
432
00:57:56,447 --> 00:57:59,803
... c�nd voi termina cu ea.
433
00:58:18,967 --> 00:58:21,800
- Unde este Maia?
- A r�mas �n palat.
434
00:58:21,887 --> 00:58:23,764
Nu a fost alt� cale,
s� m� scoat� afar�.
435
00:58:23,847 --> 00:58:27,840
O vor ucide,
c�nd se va descoperi c� ai evadat!
436
00:58:27,927 --> 00:58:31,397
Nu fugi, vom merge la Sibyl.
Vino cu mine!
437
00:58:31,487 --> 00:58:33,205
A�teapt�!
438
00:58:33,287 --> 00:58:36,404
Nu v� voi �n�elege niciodat� pe voi femeile!
439
00:58:37,527 --> 00:58:39,648
Toate aceste pericole
ca s� preveste�ti viitorul?
440
00:58:39,649 --> 00:58:41,600
�ncearc� s� �n�elegi.
441
00:58:41,687 --> 00:58:44,206
Nu-mi pas� dac� mor
dac� el nu mai tr�ie�te.
442
00:58:44,207 --> 00:58:45,885
El... Marte?
443
00:58:45,967 --> 00:58:48,197
- Marte?
- Da, Marte.
444
00:58:48,287 --> 00:58:50,517
�i place s� fie numit a�a.
445
00:58:50,607 --> 00:58:53,121
Vrea s� r�m�n� misterios
chiar �i pentru mine.
446
00:58:53,207 --> 00:58:56,916
- Doar Sibyl ne poate spune ce vrem s� �tim.
- Stai o clip�!
447
00:58:57,007 --> 00:58:58,918
Trebuie s�-�i spun...
448
00:58:59,007 --> 00:59:02,682
Te pot duce la
pe�ter�...
449
00:59:02,767 --> 00:59:05,327
... dar eu voi a�tepta afar�.
450
00:59:07,127 --> 00:59:09,163
Mereu te-am ajutat.
451
00:59:09,247 --> 00:59:11,397
Mi-am riscat chiar �i capul...
452
00:59:11,487 --> 00:59:14,001
... dar nu ca s�-�i pierzi tu min�ile,
dup� o fat�.
453
00:59:14,087 --> 00:59:16,555
Vrei s� dai totul �n vileag
pentru un asemenea fleac?
454
00:59:16,647 --> 00:59:18,638
Ce ar trebui s� fac!
455
00:59:18,727 --> 00:59:21,400
P�n� acum,
nu te-ai mai pl�ns.
456
00:59:21,487 --> 00:59:25,002
Nu, dar acest lucru
este prea mare pentru tine.
457
00:59:25,087 --> 00:59:27,647
Relaxeaz�-te, Ittione.
458
00:59:29,207 --> 00:59:31,453
M� voi c�s�tori cu Hecuba
c�t mai cur�nd posibil,
459
00:59:31,454 --> 00:59:33,564
dar acum las�-m� �n pace.
460
00:59:33,647 --> 00:59:36,002
�i Daphne?
461
00:59:38,367 --> 00:59:42,485
Nu trebuie s�-�i dau �ie explica�ii.
Ie�i afar�, acum!
462
01:00:45,287 --> 01:00:47,721
- Deschide�i!
- Dar este interzis. - Nu pentru mine!
463
01:00:53,047 --> 01:00:54,719
V-am ordonat!
464
01:01:02,887 --> 01:01:04,718
Ce faci?
465
01:01:07,007 --> 01:01:09,601
Acum nu m� mai po�i min�i.
466
01:01:09,687 --> 01:01:13,157
Nu doar tat�l meu,
ci toat� Telbia va �ti despre tr�darea ta.
467
01:01:13,247 --> 01:01:14,965
Ce cuvinte mari!
468
01:01:15,047 --> 01:01:19,006
Pot intra aici c�nd vreau,
prizoniera �mi este �ncredin�at� mie.
469
01:01:19,087 --> 01:01:21,078
Nu vorbi a�a.
470
01:01:21,167 --> 01:01:24,557
Voi vorbi despre complotul t�u,
despre �n�elegerea ta cu Afro.
471
01:01:24,647 --> 01:01:28,799
Despre inamicii din port?
Cine a ucis santinelele?
472
01:01:28,887 --> 01:01:32,516
- Ce ai promis Ittione?
- Taci din gur�! - Am t�cut prea mult timp.
473
01:01:32,607 --> 01:01:35,838
- Acum sunt eu plictisit� de tine.
- Opre�te-te!
474
01:01:39,567 --> 01:01:42,161
- Hecuba, eu...
- D�-mi drumul!
475
01:01:43,127 --> 01:01:44,958
M-am decis.
476
01:01:46,607 --> 01:01:48,996
S-a sf�r�it pentru tine.
477
01:01:49,087 --> 01:01:51,123
Tu nu vei vorbi.
478
01:01:54,887 --> 01:01:56,400
Ah!
479
01:02:03,447 --> 01:02:05,642
Maia! �i Daphne?
480
01:02:35,087 --> 01:02:37,681
Nu mai ai nici un ajutor,
sunt �narma�i.
481
01:02:37,767 --> 01:02:42,079
Antero, a ucis-o pe Hecuba!
482
01:02:45,487 --> 01:02:47,921
Pot m�rturisi c�...
483
01:02:51,247 --> 01:02:56,162
... nu ai p�r�sit
niciodat� din camera asta.
484
01:03:10,327 --> 01:03:14,878
Po�i s� mi te prezin�i
dac� inima �i-e pur�...
485
01:03:14,967 --> 01:03:17,117
... dac� scopul t�u e adev�rat...
486
01:03:17,207 --> 01:03:19,630
dac� setea ta pentru adev�r,
este mai mare dec�t,
487
01:03:19,631 --> 01:03:22,440
nelini�tea primirii durerii.
488
01:03:22,527 --> 01:03:25,564
Tu care �tii totul...
489
01:03:26,607 --> 01:03:29,599
... po�i judeca,
dac� sunt demn� de ajutorul t�u.
490
01:03:46,847 --> 01:03:49,315
E�ti preg�tit� s�
ascul�i...
491
01:03:49,407 --> 01:03:52,877
... chiar dac� pre�ul adev�rului,
este via�a ta?
492
01:03:52,967 --> 01:03:54,923
Da.
493
01:03:57,447 --> 01:03:59,642
Atunci prive�te.
494
01:04:33,847 --> 01:04:37,920
A spus c� m� iube�te,
cum m� poate uita?
495
01:04:38,007 --> 01:04:41,363
Ce vezi tu nu e o femeie...
496
01:04:41,447 --> 01:04:43,119
... ci este Zei�a Venus.
497
01:04:43,207 --> 01:04:48,156
Chiar �i amantul ei nu este nemuritor:
El este Marte, fiul lui Jupiter.
498
01:04:48,247 --> 01:04:50,920
Tr�ie�te �i va tr�i mereu...
499
01:04:51,007 --> 01:04:54,363
... chiar dac� iubirea ta
a �ncercat s�-i �mpiedice destinul.
500
01:04:54,447 --> 01:04:55,728
Destinul lui a fost plasat
501
01:04:55,729 --> 01:04:59,965
�i exist� doar o singur� solu�ie
�n aceast� iubire...
502
01:05:01,207 --> 01:05:03,846
... moartea ta.
503
01:05:07,287 --> 01:05:08,766
A stat ascuns aici.
504
01:05:09,647 --> 01:05:13,879
A ucis-o pe Hecuba deoarece a realizat c�
a ajutat-o pe Daphne s� evadeze.
505
01:05:19,527 --> 01:05:23,076
Te voi str�nge de g�t cu m�inile mele,
dac� nu-mi spui unde este Daphne!
506
01:05:23,167 --> 01:05:26,045
Opre�te-te!
507
01:05:26,127 --> 01:05:29,836
Chiar dac� ar vrea s� ne spun� ceva,
nu ar putea s� o fac�.
508
01:05:29,927 --> 01:05:32,316
Dac� Daphne a fost capabil� s�
o �n�eleag�...
509
01:05:32,407 --> 01:05:35,638
... putem s� o facem �i noi, de asemenea.
Lua�i-o!
510
01:06:14,687 --> 01:06:16,325
Nu pleca, ��i spun!
511
01:06:16,407 --> 01:06:18,284
Ceva trebuie s� se fi �nt�mplat.
512
01:06:18,367 --> 01:06:22,599
Toat� aceast� mi�care,
nu poate doar din cauza evad�rii tale.
513
01:06:22,687 --> 01:06:24,598
Este prea suspect.
514
01:06:24,687 --> 01:06:27,326
Vrei s� renun�i la Maia?
515
01:06:27,407 --> 01:06:32,197
- Dar cum po�i crede asta?
Elibereaz-o! - Nu!
516
01:06:32,287 --> 01:06:34,721
Maia nu va pl�ti �i pentru mine.
517
01:06:35,887 --> 01:06:38,845
Nu am nici un interes �n via��.
518
01:06:40,207 --> 01:06:41,925
A�teapt�, Daphne!
519
01:06:42,007 --> 01:06:44,282
Daphne!
520
01:06:44,367 --> 01:06:46,085
Daphne!
521
01:06:49,047 --> 01:06:51,038
Ce femeie �nc�p���nat�!
522
01:07:05,407 --> 01:07:06,920
Sus!
523
01:09:21,487 --> 01:09:22,681
Este inutil�, Antero!
524
01:09:22,767 --> 01:09:25,156
Daphne s-a �ntors!
525
01:09:25,247 --> 01:09:27,044
Este �n camera Regelui.
526
01:09:28,207 --> 01:09:29,925
Opri�i-v�.
527
01:09:35,007 --> 01:09:37,202
Las� c� destinul lui
Daphne s� fie �mplinit.
528
01:09:37,287 --> 01:09:42,156
Ar fi prea periculos pentru noi acum,
chiar �i pentru tine...
529
01:09:42,247 --> 01:09:44,966
... dac� ar r�m�ne �n via��.
530
01:09:45,047 --> 01:09:49,802
�n regul�, dar trebuie s�-l g�se�ti
pe acel r�pitor blestemat.
531
01:09:50,607 --> 01:09:54,156
Voi pl�ti orice pre� pentru r�zbunare.
532
01:09:57,367 --> 01:10:00,404
Maia nu trebuie �nvinuita,
eu am for�at-o!
533
01:10:01,407 --> 01:10:03,045
Pedepsi�i-m� pe mine, nu pe ea.
534
01:10:08,887 --> 01:10:12,436
Acea sclav� a ucis-o pe fiica mea.
535
01:10:12,527 --> 01:10:15,405
Nu, nu este posibil!
536
01:10:16,927 --> 01:10:18,724
- Nu e adev�rat!
Este adev�rat.
537
01:10:22,207 --> 01:10:26,086
Maia a fost,
a scris o m�rturisire.
538
01:10:31,247 --> 01:10:34,478
Nu mai pot face nimic pentru tine.
539
01:10:34,567 --> 01:10:39,846
M�ine din p�cate, vei fi condus�,
�n conjunc�ie cu Faganto.
540
01:10:54,207 --> 01:10:56,641
Ce faci?
541
01:10:56,727 --> 01:10:58,638
Nu mai ai nevoie de mine.
542
01:11:04,967 --> 01:11:09,995
Ca s� devii un zeu din nou,
trebuie s� rupi una �n dou�.
543
01:11:14,407 --> 01:11:18,116
- M-ai �n�elat!
- Nu e adev�rat.
544
01:11:18,207 --> 01:11:21,563
M-ai fi iubit ca �i pe
acea femeie Telbian�...
545
01:11:21,647 --> 01:11:25,765
... pentru c� eu sunt toate femeile,
iar tu ai fost fericit.
546
01:11:25,847 --> 01:11:28,486
Dar acum, sunt obligat� s�
te eliberez.
547
01:11:28,567 --> 01:11:30,762
Nu mai am,
puteri asupra ta.
548
01:11:55,167 --> 01:11:57,078
Aici sunt!
549
01:13:19,207 --> 01:13:22,643
Ru�ine s�-�i fie! Nimeni nu are
curajul s�, protesteze!
550
01:13:22,727 --> 01:13:26,356
Vrei s� o aperi pe asasina lui Hecuba?
551
01:13:26,447 --> 01:13:27,864
�n primul r�nd,
Daphne nu are nimic de-a face cu asta.
552
01:13:27,865 --> 01:13:30,156
- De unde �tii?
- O cunosc bine.
553
01:13:30,247 --> 01:13:35,196
Le cunosc pe cele dou� fete,
altcineva este uciga�ul!
554
01:13:42,047 --> 01:13:43,719
Altcineva?
555
01:13:43,807 --> 01:13:47,641
- Acele lucruri nu ar fi fost f�cute
dec�t de altcineva. - De cine?
556
01:13:47,727 --> 01:13:49,789
De cel care a c�tigat r�zboiul
pentru noi?
557
01:13:49,790 --> 01:13:52,039
Dar acela nu exist�!
558
01:13:52,127 --> 01:13:56,996
Crezi c� aiuresc? Pleac�
sau vom sf�r�i prin a ne bate disear�!
559
01:14:04,167 --> 01:14:05,520
Oh!
560
01:14:12,767 --> 01:14:14,598
Uit�-te la asta!
561
01:14:14,687 --> 01:14:17,201
Apare, dispare...
562
01:14:17,287 --> 01:14:20,324
A f�cut mult zgomot
�i doarme bine!
563
01:14:29,727 --> 01:14:31,319
Treze�te-te!
564
01:14:32,367 --> 01:14:34,005
Oh!
565
01:14:36,047 --> 01:14:39,198
- Ce s-a �nt�mplat?
- Mai ai curajul s� �ntrebi?
566
01:14:40,127 --> 01:14:42,197
Ai f�cut o munc� frumoas�!
567
01:14:42,287 --> 01:14:46,405
Am fost dat afar�,
Daphne a fost arestat�...
568
01:14:46,487 --> 01:14:50,526
... iar acum ea �i biata Maia
au fost condamnate la moarte.
569
01:14:50,607 --> 01:14:53,246
- Nu vor reu�i!
- Unde mergi �mbr�cat a�a?
570
01:14:53,327 --> 01:14:57,479
- Ar��i precum cupidon!
- D�-mi armura mea.
571
01:14:57,567 --> 01:15:01,355
Nu po�i face nimic,
au fost duse la Faganto.
572
01:15:01,447 --> 01:15:03,483
La Faganto, ai �n�eles?
573
01:15:04,607 --> 01:15:08,520
Acel monstru este dezgust�tor!
Mi-e fric� doar s� m� g�ndesc la asta!
574
01:15:13,767 --> 01:15:17,680
Pentru aceste supersti�ii proste�ti
despre zei �i mon�tri...
575
01:15:17,767 --> 01:15:19,797
prietenii mei cet��enii
le d� ca �i pe o mas�
576
01:15:19,798 --> 01:15:22,841
pe cele mai frumoase fete ale noastre.
577
01:15:27,127 --> 01:15:28,799
Dumnezeule, Leda!
578
01:15:40,887 --> 01:15:43,799
Cine din Telbia ar cump�ra asta?
579
01:15:44,687 --> 01:15:46,643
Ar fi putut fi a unui amant!
580
01:15:48,207 --> 01:15:52,519
Te voi r�spl�ti pentru tot,
dar acum s� ne g�ndim la Daphne �i la...
581
01:15:52,607 --> 01:15:55,405
Cum ai zis c� o cheam�?
- Maia.
582
01:15:56,647 --> 01:16:00,117
- La destinul ei te g�nde�ti, nu-i a�a?
- Desigur!
583
01:16:00,207 --> 01:16:03,404
- Este diferit� de celelalte femei.
- Ah!
584
01:16:05,087 --> 01:16:06,884
Este surdo-mut�.
585
01:16:13,367 --> 01:16:15,278
Unde sunt celelalte?
586
01:16:17,647 --> 01:16:19,524
- Le-am v�ndut.
- Mi-am imaginat eu!
587
01:16:19,607 --> 01:16:23,805
Mie mi-ai dat doar vechituri
�i celelalte le-ai v�ndut altora.
588
01:16:23,887 --> 01:16:29,200
�tiu cine e persoana care a
�ncercat s� o r�peasc� pe Daphne.
589
01:16:37,567 --> 01:16:39,444
- C��i sunt?
- O mie.
590
01:16:43,287 --> 01:16:47,644
- �l vei g�si �n magazinul Frisso.
- S� mergem! - O clip�.
591
01:16:47,727 --> 01:16:51,276
Acel om nu este Hecuba, va trebui
s� ri�ti mult dac� vrei s�-l prinzi.
592
01:16:51,367 --> 01:16:53,403
- �i-e fric�?
- Da m�rturisesc.
593
01:16:53,487 --> 01:16:55,682
E�ti un la�!
594
01:16:55,767 --> 01:16:59,396
M-am s�turat s� fiu insultat,
s� primesc ordine...
595
01:16:59,487 --> 01:17:01,159
... s� risc pentru nimic.
596
01:17:01,247 --> 01:17:03,715
Crezi c� m-ai
cump�rat pentru toat� via�a?
597
01:17:03,807 --> 01:17:07,846
Ca s� ob�ii ceva trebuie s�
implori sau s� �antajezi!
598
01:17:07,927 --> 01:17:11,556
Acum e�ti la m�na mea,
cuv�ntul meu este de ajuns s�...
599
01:17:11,647 --> 01:17:15,276
De ce ne cert�m?
Avem nevoie unul de altul.
600
01:17:15,367 --> 01:17:18,245
Ajut�-m� acum �i
vrei primi orice vrei.
601
01:17:19,247 --> 01:17:22,364
Vei fi cel mai puternic om
din Telbia, dup� mine.
602
01:17:22,447 --> 01:17:24,199
Deci promi�i!
603
01:17:24,287 --> 01:17:26,278
Nu!
604
01:17:26,367 --> 01:17:28,676
Prive�te... prive�te!
605
01:17:30,567 --> 01:17:32,956
��i place? Sunt ai t�i.
606
01:17:33,047 --> 01:17:34,924
Sunt ai t�i!
607
01:17:35,007 --> 01:17:36,884
A�teapt�.
608
01:17:52,487 --> 01:17:55,718
Ia tot ce vrei,
sunt ai t�i!
609
01:18:01,527 --> 01:18:03,404
Vrei asta?
610
01:18:10,167 --> 01:18:11,998
Ia-o.
611
01:18:12,887 --> 01:18:14,559
Ia-o.
612
01:18:15,727 --> 01:18:17,922
- Ia-o!
- Ah!
613
01:18:29,927 --> 01:18:33,158
Ordin de la Antero:
pentru toate posturile de gard�.
614
01:18:33,247 --> 01:18:35,761
- Nimeni s� nu ias� afar� f�r� vreun motiv.
- Bun.
615
01:18:38,487 --> 01:18:40,682
- Gr�be�te-te?
- Uite-m�, uite-m�!
616
01:18:40,767 --> 01:18:43,201
Las�-m� s� g�sesc ceva mai u�or de �mbr�cat.
617
01:18:45,527 --> 01:18:50,157
- Unde s� g�sesc curajul?
- Ai �ncredere �n zei.
618
01:18:50,247 --> 01:18:53,319
Bun� asta! Cu c�t mai mult ne rug�m,
cu at�t mai mult suntem blestema�i!
619
01:19:02,287 --> 01:19:04,164
Ssh!
620
01:19:07,887 --> 01:19:13,041
- Sunt g�rzile!
- Distrugerea noastr�, pe Jupiter!
621
01:19:13,127 --> 01:19:17,245
Vom fi uci�i �i masacra�i!
Este mai bine s� fugim!
622
01:19:17,327 --> 01:19:18,840
Urmeaz�-m�!
623
01:19:26,247 --> 01:19:29,364
Deschide�i!
- Adio, Leda!
624
01:19:29,447 --> 01:19:32,598
Deschide�i,
�n numele Regelui.
625
01:20:00,447 --> 01:20:02,278
Hei, Nilone!
626
01:20:05,407 --> 01:20:06,840
Nilone!
627
01:20:07,887 --> 01:20:09,764
Fil�, cum merge treaba.
628
01:20:09,847 --> 01:20:12,407
- Nu merge bine.
- Ce dore�ti?
629
01:20:12,487 --> 01:20:17,436
- Vino jos, trebuie s�-�i spun ceva.
- Nu pot, pleac�!
630
01:20:17,527 --> 01:20:19,483
Ah, da?
631
01:20:19,567 --> 01:20:23,719
Atunci a�teapt� pu�in,
dar s-a sf�r�it totul pentru tine.
632
01:20:23,807 --> 01:20:28,278
- Va trebui s�-i spui asta
Regelui. - A�teapt�!
633
01:20:29,807 --> 01:20:31,445
A�teapt�!
634
01:20:45,927 --> 01:20:48,760
- Deci, ce dore�ti?
- Ascult� ce-�i voi spune.
635
01:20:48,847 --> 01:20:50,644
Ascult� cu aten�ie.
636
01:20:52,687 --> 01:20:54,405
�mi pare r�u prietene.
637
01:21:48,287 --> 01:21:53,236
- Nu i-a v�zut nimeni?
- Au trecut prin poarta Estic�.
638
01:21:53,327 --> 01:21:57,445
Deschide�i! Este salvatorul Telbiei!
639
01:21:57,527 --> 01:21:59,643
Vrea s� vorbeasc� cu Regele!
640
01:22:01,087 --> 01:22:03,282
Preg�ti�i-v�. Deschide�i.
641
01:22:20,487 --> 01:22:21,111
Deschide�i larg!
642
01:22:21,112 --> 01:22:23,763
�n a�a fel �nc�t
s� poat� trece carul eroului.
643
01:22:33,007 --> 01:22:35,999
M�re�ule lupt�tor, intr�!
644
01:22:54,687 --> 01:22:57,759
Opri�i-i!
Opri�i caii!
645
01:23:07,087 --> 01:23:08,805
Este s�nge!
646
01:23:11,447 --> 01:23:14,996
- Trebuie s� fie un pasaj secret.
- Aici e, l-am g�sit!
647
01:23:26,847 --> 01:23:28,439
Ittione!
648
01:23:28,527 --> 01:23:32,076
Antero a fost,
r�zbun�-m�!
649
01:23:32,167 --> 01:23:37,685
�i-a ucis fiica �i te-a tr�dat de asemenea.
650
01:23:42,967 --> 01:23:45,401
Trebuie s� ne gr�bim s� le salv�m
pe acele fete nevinovate.
651
01:23:45,487 --> 01:23:47,796
Poate mai avem timp!
652
01:24:00,527 --> 01:24:02,119
Mi�c�-te!
653
01:24:39,247 --> 01:24:41,317
Faganto!
654
01:25:59,407 --> 01:26:01,602
Nu! Nu!
655
01:26:02,967 --> 01:26:04,719
Nu!
656
01:26:07,887 --> 01:26:09,081
L�sa�i-le �n pace!
657
01:26:19,847 --> 01:26:21,724
L�sa�i-le �n pace!
658
01:26:23,087 --> 01:26:27,126
Cine e�ti tu?
Cum �ndr�zne�ti s� �ntrerupi ritualul?
659
01:26:27,207 --> 01:26:29,402
Aceste fete sunt nevinovate!
660
01:26:29,487 --> 01:26:33,958
Asta nu depinde de noi s� o facem,
au fost judecate deja.
661
01:26:35,007 --> 01:26:37,680
Slujba noastr� este s�,
execut�m condamnarea.
662
01:26:37,767 --> 01:26:39,997
Faganto trebuie s�-�i aib� victimele...
663
01:26:40,087 --> 01:26:43,523
... sau r�zbunarea lui Proserpine,
se va abate asupra noastr�, a tuturor.
664
01:26:52,167 --> 01:26:54,601
Repede, lua�i tor�ele!
665
01:26:55,567 --> 01:26:57,319
S� mergem, s� mergem!
666
01:26:57,407 --> 01:26:59,637
Pe aici!
667
01:27:02,207 --> 01:27:03,560
Pleca�i!
668
01:27:03,647 --> 01:27:08,402
Nu, nu v� voi permite s�
comite�i aceast� crim� atroce!
669
01:27:08,487 --> 01:27:12,605
Daphne, vino aici, nu-�i fie fric�.
Sunt aici s� te protejez.
670
01:27:15,607 --> 01:27:17,518
Ai grij�!
671
01:27:17,607 --> 01:27:19,518
- Aah!
- �nainta�i!
672
01:27:52,487 --> 01:27:54,000
Aah!
673
01:28:07,167 --> 01:28:08,566
Marte!
674
01:28:09,847 --> 01:28:11,405
Ajutor!
675
01:30:03,527 --> 01:30:05,324
Daphne!
676
01:30:06,487 --> 01:30:08,159
Daphne!
677
01:30:23,327 --> 01:30:25,204
Daphne, te iubesc.
678
01:31:14,007 --> 01:31:16,316
Asta este ultima,
Tata.
679
01:31:16,407 --> 01:31:19,399
Dar nu o vreau,
ia-o �napoi!
680
01:31:23,127 --> 01:31:25,687
Acum �tiu ce �nseamn� s� fii
muritor.
681
01:31:25,767 --> 01:31:28,918
A� fiu un la� dac� a� refuza
durerea �i sacrificiul.
682
01:31:31,527 --> 01:31:33,245
Daphne...
683
01:31:34,327 --> 01:31:37,683
dac� nu putem fi
�n via�a asta �mpreun�...
684
01:31:37,767 --> 01:31:40,042
... atunci s� fim �n moarte!
685
01:32:02,127 --> 01:32:04,004
Daphne!
686
01:32:04,087 --> 01:32:06,396
��i mul�umesc, tat�!
687
01:32:09,287 --> 01:32:11,118
Daphne!
688
01:32:12,567 --> 01:32:14,444
Daphne!
689
01:32:18,247 --> 01:32:19,441
Privi�i!
690
01:32:19,527 --> 01:32:22,758
Co�marul lui Faganto,
s-a sf�r�it pentru totdeauna.
691
01:32:22,847 --> 01:32:25,725
A�tepta�i! Ce face�i acum?
692
01:32:25,807 --> 01:32:29,038
Adio, prietene!
�mi voi aminti de tine.
693
01:32:56,127 --> 01:32:59,358
A fost Marte! Chiar a fost Marte!
694
01:33:00,447 --> 01:33:05,362
�i mereu i-am vorbit de r�u
pe zei! Bietul de mine!
695
01:33:05,447 --> 01:33:09,406
- Te vor ierta.
- Sper, pentru c� eu cu zeii... Oh!
696
01:33:14,167 --> 01:33:16,283
- Po�i vorbi?
- Da.
697
01:33:16,367 --> 01:33:21,202
Dintr-o dat� am sim�it c� pot,
vorbi ca tine...
698
01:33:21,287 --> 01:33:23,676
... ca oricine altcineva.
699
01:33:23,767 --> 01:33:27,760
- E un miracol, un dar de la Marte!
- �tiam eu!
700
01:33:27,847 --> 01:33:30,998
- Ce?
- Ghinion!
701
01:33:31,087 --> 01:33:35,444
Mi-am fixat privirile c�tre o surdo-mut�
iar zeii au f�cut-o s� vorbeasc�!
702
01:33:36,927 --> 01:33:40,920
Marte,
asta chiar nu trebuia s�-mi faci!
703
01:33:40,921 --> 01:33:46,921
TRADUCEREA �N LB. ROM�N�:
Cristian82
55288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.