All language subtitles for The 25th Hour (1967) Double Parsi-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:22,355 --> 00:03:23,958 Let me through! 3 00:03:24,158 --> 00:03:26,627 They can't do it without me! I'm the godfather. 4 00:03:28,095 --> 00:03:29,463 Let me through, please. 5 00:03:30,464 --> 00:03:31,599 Uh! 6 00:03:31,799 --> 00:03:33,734 Let me through. Godfather. 7 00:03:35,603 --> 00:03:37,638 I'm the godfather. 8 00:03:39,139 --> 00:03:40,107 Excuse me. 9 00:03:45,412 --> 00:03:48,616 Our father who art in Heaven, hallowed be thy name.. 10 00:03:48,816 --> 00:03:50,217 Ghitza, you're late. 11 00:03:50,417 --> 00:03:52,620 - Why are you late? - I'll tell you about it later. 12 00:03:52,820 --> 00:03:55,055 - Give me the baby. - Thy will be done on Earth.. 13 00:03:55,255 --> 00:03:56,323 Easy. 14 00:03:56,523 --> 00:03:57,719 Give us this day our daily bread.. 15 00:03:57,919 --> 00:03:58,759 Suzanna. 16 00:04:00,610 --> 00:04:02,326 - I'm sorry to be late, Suzanna. - Shh. 17 00:04:02,526 --> 00:04:05,399 Quiet, Ghitza, you make too much noise. 18 00:04:05,599 --> 00:04:08,969 As we forgive them that trespass against us 19 00:04:09,169 --> 00:04:11,806 and lead us not into temptation 20 00:04:12,006 --> 00:04:14,341 but deliver us from evil. 21 00:04:14,541 --> 00:04:16,409 Amen. 22 00:04:18,378 --> 00:04:20,047 Give me the child. 23 00:04:25,218 --> 00:04:26,887 What does this child need? 24 00:04:29,322 --> 00:04:31,358 What does this child need? 25 00:04:31,558 --> 00:04:34,028 - Faith, hope and baptism. - Huh? 26 00:04:34,228 --> 00:04:36,631 Faith, hope and baptism. 27 00:04:36,831 --> 00:04:38,498 Faith, hope and baptism. 28 00:04:57,651 --> 00:05:00,187 Hiya! Aah! 29 00:05:10,530 --> 00:05:11,699 Whoa! 30 00:06:33,847 --> 00:06:36,817 Ho hup hup. 31 00:06:39,519 --> 00:06:41,755 Hup hup. 32 00:06:42,956 --> 00:06:45,591 Heyiep. 33 00:06:45,791 --> 00:06:46,761 - Suzanna. - Uh? 34 00:06:46,961 --> 00:06:49,396 - Come on. - Heh heh heh. 35 00:06:53,867 --> 00:06:57,337 Hey op op ho oh op. 36 00:07:25,265 --> 00:07:26,967 Lovely music! 37 00:07:27,167 --> 00:07:29,536 It makes babies happy. 38 00:07:29,736 --> 00:07:31,839 And cows gives more milk. 39 00:07:36,576 --> 00:07:37,978 Hopa hopa. 40 00:07:38,178 --> 00:07:40,014 Johann, let me explain to you about this morning. 41 00:07:40,214 --> 00:07:41,148 Explain what? 42 00:07:41,348 --> 00:07:43,517 Well, you know how happy I am to be a godfather. 43 00:07:43,717 --> 00:07:45,252 You only have one godfather. 44 00:07:45,452 --> 00:07:47,888 You know, you missed half the ceremony. 45 00:07:48,088 --> 00:07:49,253 Johann, I'm trying to tell you something. 46 00:07:49,453 --> 00:07:50,257 Give me a glass. 47 00:07:50,457 --> 00:07:52,226 Johann, I want to tell you something. 48 00:07:52,426 --> 00:07:53,260 What? 49 00:07:53,460 --> 00:07:54,829 Yesterday, George Damian 50 00:07:55,029 --> 00:07:57,397 got me a job, on his ship. 51 00:07:57,597 --> 00:07:58,766 - As a stoker. - Good. 52 00:07:58,966 --> 00:08:01,201 Well, in 27 days, I shall be in New York. 53 00:08:03,871 --> 00:08:06,439 - America? - Yes. 54 00:08:07,908 --> 00:08:10,544 I know, it doesn't look right. 55 00:08:10,744 --> 00:08:13,814 A godfather to leave the country the day after the baptism. 56 00:08:14,547 --> 00:08:16,784 But I-I won't stay long. 57 00:08:16,984 --> 00:08:19,419 I'll earn a great deal of money. 58 00:08:19,619 --> 00:08:21,789 I'll come back to Fontana. 59 00:08:21,989 --> 00:08:23,924 Buy myself some good land. 60 00:08:25,625 --> 00:08:27,427 - Hey, Johann. - What? 61 00:08:27,627 --> 00:08:29,163 You're not angry with me? 62 00:08:29,363 --> 00:08:32,366 Why should I be angry? My son will have a rich godfather. 63 00:08:32,566 --> 00:08:33,901 Give me a glass. 64 00:08:34,734 --> 00:08:36,303 What is the name of your ship? 65 00:08:36,503 --> 00:08:37,637 Why do you ask? 66 00:08:37,837 --> 00:08:39,639 Because tonight, I'm sure to dream about it. 67 00:08:39,839 --> 00:08:41,776 And I want to get her name right. 68 00:08:41,976 --> 00:08:45,813 - It's the Danou. - The Danou. 69 00:08:46,413 --> 00:08:48,148 To the Danou. 70 00:08:48,348 --> 00:08:50,684 You know, once I almost went to America. 71 00:08:50,884 --> 00:08:52,352 Yes? 72 00:08:52,552 --> 00:08:53,520 I took all my savings. 73 00:08:53,720 --> 00:08:54,955 A ticket for San Francisco. 74 00:08:55,155 --> 00:08:58,358 That night. God bless you, mother. Goodbye, father. 75 00:08:58,558 --> 00:09:00,293 My bags packed.. 76 00:09:03,663 --> 00:09:06,233 Well, why did you not go? 77 00:09:06,433 --> 00:09:08,803 I couldn't stop a woman from crying. 78 00:09:09,003 --> 00:09:12,106 So I married her instead. 79 00:09:12,306 --> 00:09:14,574 - You know what? - What? 80 00:09:14,774 --> 00:09:15,809 I am glad. 81 00:09:22,582 --> 00:09:24,284 See? 82 00:09:58,618 --> 00:10:00,921 * Hey hey hey * 83 00:10:03,123 --> 00:10:05,225 * A-a-ah * 84 00:10:21,708 --> 00:10:23,543 * Hey hey hey * 85 00:10:23,743 --> 00:10:26,046 * Hey hey hey ohh * 86 00:10:48,601 --> 00:10:51,438 * Hey hey hey * 87 00:10:51,638 --> 00:10:54,508 * Hey ** 88 00:10:54,708 --> 00:10:55,675 Suzanna. 89 00:10:55,875 --> 00:10:58,412 Hello, Mr. Trajan. Glad. 90 00:10:58,612 --> 00:10:59,980 Quite glad to meet you. 91 00:11:00,180 --> 00:11:01,281 This is an honor for our son. 92 00:11:01,481 --> 00:11:03,783 How could I miss such an event? 93 00:11:03,983 --> 00:11:05,082 That's for Anton, with our love. 94 00:11:05,282 --> 00:11:07,221 - Oh. - And for his father and mother. 95 00:11:07,421 --> 00:11:08,923 - Thank you. - Please, please, come in. 96 00:11:09,123 --> 00:11:11,624 Father, your son is here. 97 00:11:12,926 --> 00:11:15,662 - Hello, daughter. - Oh! 98 00:11:15,862 --> 00:11:17,764 - Trajan! - Father! 99 00:11:17,964 --> 00:11:20,134 My dear! 100 00:11:20,334 --> 00:11:22,769 - This is for you, mother. - Oh! What is it? 101 00:11:22,969 --> 00:11:24,338 Where's this famous baby of yours? 102 00:11:24,538 --> 00:11:26,806 Oh, he's inside. He loves to sleep. Like his father. 103 00:11:27,006 --> 00:11:29,143 Me? When do I sleep? 104 00:11:29,343 --> 00:11:30,610 You can sleep through anything. 105 00:11:30,810 --> 00:11:31,811 Me? 106 00:11:32,011 --> 00:11:33,646 Oh! He's awake. 107 00:11:39,286 --> 00:11:41,354 Oh.. 108 00:11:43,923 --> 00:11:46,259 Oh, Johann, turn it off, please. 109 00:11:47,927 --> 00:11:49,963 Just a moment, Johann. 110 00:11:50,863 --> 00:11:52,699 Why, father? Who is he? 111 00:11:52,899 --> 00:11:54,501 Adolf Hitler. 112 00:11:57,537 --> 00:11:59,206 What a voice! 113 00:11:59,406 --> 00:12:01,708 He could raise my dead horse. Heh heh. 114 00:12:04,944 --> 00:12:05,912 Shh. 115 00:12:14,921 --> 00:12:16,090 What is he talking about? 116 00:12:16,290 --> 00:12:19,193 The Germans have just invaded Czechoslovakia. 117 00:12:19,393 --> 00:12:20,694 Is that good for Fontana? 118 00:12:20,894 --> 00:12:24,031 No. No, it's no good for anyone. 119 00:12:26,033 --> 00:12:27,334 Oh! We will never stop him. 120 00:12:27,534 --> 00:12:30,037 We have to stop him. All of us. 121 00:12:30,237 --> 00:12:32,739 - But how? - Please, Nora. 122 00:12:34,707 --> 00:12:37,244 Are you writing another novel, Trajan? 123 00:12:37,444 --> 00:12:40,147 - No. - Why not? 124 00:12:40,347 --> 00:12:42,416 I don't think it's a time for fiction. 125 00:12:42,616 --> 00:12:45,119 There is a time for all the things a man should do. 126 00:12:45,319 --> 00:12:48,122 - That is scripture. - Exactly. 127 00:12:48,322 --> 00:12:51,291 The great storm is coming, father. 128 00:12:51,491 --> 00:12:54,960 Now is a time to-to report before it blows us all. 129 00:12:55,160 --> 00:12:56,663 You and me and Johann Moritz here. 130 00:12:56,863 --> 00:13:00,200 But are we so interesting? What can you call such a book? 131 00:13:00,400 --> 00:13:01,835 Title comes later, mama. 132 00:13:02,035 --> 00:13:04,138 You're so brilliant, my son. 133 00:13:04,338 --> 00:13:06,440 But there are only 24 hours in a day. 134 00:13:06,640 --> 00:13:08,142 Don't waste them. 135 00:13:08,342 --> 00:13:10,343 They have already been wasted. 136 00:13:11,744 --> 00:13:14,948 This is the 25th hour. 137 00:13:15,148 --> 00:13:17,284 I wonder who of us will survive it. 138 00:13:49,616 --> 00:13:51,451 Hello, Suzanna! 139 00:13:51,651 --> 00:13:53,720 Hasn't your husband finished building your house yet? 140 00:13:53,920 --> 00:13:57,657 Um. My husband can finish anything he starts, Dobresco. 141 00:13:57,857 --> 00:13:59,059 As you can see. 142 00:13:59,259 --> 00:14:00,994 And where is your fine stallion? 143 00:14:01,194 --> 00:14:02,829 At the flour mill. 144 00:14:03,029 --> 00:14:04,298 Grinding away, of course. 145 00:14:04,498 --> 00:14:06,700 Are you jealous? 146 00:14:06,900 --> 00:14:08,401 Ha ha. 147 00:14:10,137 --> 00:14:12,172 I don't have to be jealous of a peasant. 148 00:14:12,372 --> 00:14:13,740 I can get any woman I want. 149 00:14:14,674 --> 00:14:16,041 Hm. Except me. 150 00:14:16,241 --> 00:14:19,446 Look, Suzanna, when you were the prettiest girl in Fontana 151 00:14:19,646 --> 00:14:21,348 and I was the handsomest officer 152 00:14:21,548 --> 00:14:23,650 we had a few laughs together. 153 00:14:23,850 --> 00:14:25,452 Hm, why not? 154 00:14:25,652 --> 00:14:27,321 You were always funny, Dobresco. 155 00:14:27,521 --> 00:14:29,356 'Ah, you're the prettiest mother' 156 00:14:29,556 --> 00:14:31,691 and I'm the police captain. 157 00:14:36,429 --> 00:14:39,232 Why not open the gate? What have you got to lose? 158 00:14:40,433 --> 00:14:42,202 Let me think now. 159 00:14:44,471 --> 00:14:46,140 I'd rather make two more bricks. Huh. 160 00:14:46,340 --> 00:14:48,308 Oh, come on, Suzanna. 161 00:14:48,508 --> 00:14:50,844 Don't be mean to me. 162 00:14:51,044 --> 00:14:52,812 Maybe you'll need me one day. 163 00:14:53,012 --> 00:14:56,516 When that day comes, Dobresco, I'll take the veil. 164 00:14:56,716 --> 00:14:58,218 Now, get off. 165 00:14:58,418 --> 00:15:01,155 If Yanni catches you, trying your tricks on me 166 00:15:01,355 --> 00:15:02,956 he'll split your head open. 167 00:15:03,156 --> 00:15:06,059 Ah! Let him try. 168 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 I'm still the strong man in this village. 169 00:15:08,795 --> 00:15:11,831 Tell me, Suzanna, if Yanni wasn't coming back 170 00:15:12,031 --> 00:15:12,899 would you open up? 171 00:15:14,033 --> 00:15:16,636 Open up? For you? 172 00:15:18,305 --> 00:15:21,641 I never did before, why should I now? 173 00:15:22,575 --> 00:15:24,311 You're a married woman now. 174 00:15:24,511 --> 00:15:26,879 You're not afraid now as we can see. 175 00:15:28,781 --> 00:15:32,386 Now, clear off, Dobresco. You're not funny anymore. 176 00:15:32,586 --> 00:15:35,455 Answer me and I'll go. Just say yes or no. 177 00:15:35,655 --> 00:15:38,325 If you weren't expecting Yanni back, would you open the gate? 178 00:15:38,525 --> 00:15:40,394 If he were away for a few months, say? 179 00:15:40,594 --> 00:15:42,662 Why should Yanni go away for a few months? 180 00:15:42,862 --> 00:15:45,432 He might. Supposing he did, what then? 181 00:15:46,733 --> 00:15:49,636 Wait till the time comes, Dobresco, and try your luck. 182 00:15:49,836 --> 00:15:52,439 Who knows? I might get desperate. 183 00:15:54,441 --> 00:15:58,044 Yes, indeed! You might get very desperate. 184 00:15:58,244 --> 00:15:59,746 Goodbye, Suzanna darling. 185 00:16:00,713 --> 00:16:03,082 Go to the devil, Dobresco darling. 186 00:16:28,641 --> 00:16:29,609 Whoa! 187 00:16:31,744 --> 00:16:32,712 Oh! 188 00:16:49,729 --> 00:16:51,298 Suzanna! 189 00:16:52,599 --> 00:16:53,866 Suzanna! 190 00:16:54,967 --> 00:16:56,201 Why is this gate locked? 191 00:16:56,401 --> 00:16:57,771 Oh! It's locked? 192 00:16:57,971 --> 00:16:59,706 How did that happen? 193 00:17:17,524 --> 00:17:20,225 - Ah. - Uh. 194 00:17:20,425 --> 00:17:21,595 You look tired. 195 00:17:21,795 --> 00:17:23,330 It's hard work at the mill. 196 00:17:23,530 --> 00:17:24,998 Why are you so late? 197 00:17:25,198 --> 00:17:27,033 I went by the post office. 198 00:17:27,233 --> 00:17:30,003 There was a...postcard. 199 00:17:30,203 --> 00:17:31,371 From America. 200 00:17:32,138 --> 00:17:34,007 Oh, it's from Ghitza. 201 00:17:34,207 --> 00:17:35,975 He's in New York already? 202 00:17:36,175 --> 00:17:37,477 Look at that. 203 00:17:41,881 --> 00:17:43,783 Just look at that. 204 00:17:43,983 --> 00:17:47,220 "New York City." 205 00:17:47,420 --> 00:17:50,857 If it wasn't for me, you'd be there. 206 00:17:51,057 --> 00:17:55,662 Maybe, but then, what would I do without you? 207 00:17:55,862 --> 00:17:58,698 - Hm, hm-m-m. - Oh, you sill.. 208 00:17:58,898 --> 00:18:01,134 Oh, come on, Johann, the soup will get cold. 209 00:18:01,334 --> 00:18:03,169 Who needs soup? 210 00:18:03,369 --> 00:18:05,972 You do, hmm, or you'll get worn out. 211 00:18:06,172 --> 00:18:07,272 Worn out. 212 00:18:07,472 --> 00:18:11,277 Never, never, never. 213 00:18:18,050 --> 00:18:20,387 Johann Moritz, it's for you. 214 00:18:26,092 --> 00:18:28,762 - What is that? - Another requisition order. 215 00:18:28,962 --> 00:18:31,064 - Oh, let me see. - Oh, later. 216 00:18:31,264 --> 00:18:32,732 Let's eat. Ah. Mm. 217 00:18:47,714 --> 00:18:49,716 It's gonna be another hot day. 218 00:18:51,250 --> 00:18:53,019 The bricks will crack. 219 00:18:53,219 --> 00:18:55,254 Cover them. All. 220 00:18:55,454 --> 00:18:57,524 And wet them down good. 221 00:18:59,125 --> 00:19:01,326 I have to lose all morning just 222 00:19:01,526 --> 00:19:03,763 just because of this stupid paper. 223 00:19:04,797 --> 00:19:07,834 Johann, let me dress and come with you. 224 00:19:08,034 --> 00:19:12,839 What do you think this is? Sunday? You have work to do. 225 00:19:13,272 --> 00:19:14,441 Oh! 226 00:19:15,542 --> 00:19:18,177 This afternoon, we will break the bricks. 227 00:19:18,377 --> 00:19:21,080 Hey ya! Hey yaaa! Hey ah. 228 00:19:25,718 --> 00:19:27,019 Hey. 229 00:19:30,957 --> 00:19:31,924 Yahoo. 230 00:19:33,059 --> 00:19:34,827 Ha! 231 00:19:39,732 --> 00:19:42,702 Marcou! What-what are you doing? 232 00:19:42,902 --> 00:19:44,103 - Get back. - Hold it there. 233 00:19:44,303 --> 00:19:46,105 What, what's happening? 234 00:19:46,305 --> 00:19:47,740 I came to see Sergeant Dobresco. 235 00:19:49,976 --> 00:19:51,578 Just a moment. 236 00:19:53,646 --> 00:19:57,684 - You wait here. - Marcou, wha-what's happening? 237 00:20:02,154 --> 00:20:04,457 Sergeant, Johann Moritz is here. 238 00:20:05,324 --> 00:20:07,126 Let him wait. 239 00:20:11,363 --> 00:20:15,669 "I'm expediting to your command, Marcou Goldenberg, lawyer, 30 240 00:20:15,869 --> 00:20:19,105 "and Johann Moritz, farmer, 44. 241 00:20:19,305 --> 00:20:21,875 "In accordance with the latest regulations under the act 242 00:20:22,075 --> 00:20:26,212 "for protection of the nation against Jews and undesirables. 243 00:20:26,412 --> 00:20:30,484 "Calling for the requisitioning and expediting to labor camps 244 00:20:30,684 --> 00:20:32,619 "of all the said Jews and undesirables 245 00:20:32,819 --> 00:20:35,188 "residing within this district. 246 00:20:35,388 --> 00:20:37,524 "Signed, Sergeant Nicolai Dobresco 247 00:20:37,724 --> 00:20:39,859 District Captain, Fontana." 248 00:20:43,963 --> 00:20:45,698 Sergeant. 249 00:20:46,198 --> 00:20:47,199 Hm? 250 00:20:48,701 --> 00:20:51,771 Moritz is not a Jew, sergeant. 251 00:20:51,971 --> 00:20:52,839 So? 252 00:20:54,106 --> 00:20:57,276 He's not an undesirable either, sergeant. 253 00:20:57,476 --> 00:20:58,945 Father Koruga thinks a lot of him. 254 00:21:00,079 --> 00:21:03,448 I am the law here. Not Father Koruga. 255 00:21:03,648 --> 00:21:06,085 And to me, Moritz is highly undesirable. 256 00:21:11,157 --> 00:21:13,125 Take the report quickly. 257 00:21:16,529 --> 00:21:18,898 Wait! W-w-wait! Wait! 258 00:21:19,098 --> 00:21:21,000 - I wanted to see Dobresco! - Oh! Oh! 259 00:21:21,200 --> 00:21:22,235 - Oh! - Look! 260 00:21:22,435 --> 00:21:24,538 You-you're making a mistake. 261 00:21:24,738 --> 00:21:26,573 I came to see Dobresco! 262 00:21:27,439 --> 00:21:30,376 You're-you're making a mistake. 263 00:22:28,968 --> 00:22:32,639 Marcou, Marcou, what-what am I doing here? 264 00:22:32,839 --> 00:22:33,907 What am I doing here? 265 00:22:34,107 --> 00:22:36,576 Well, with you it's, it's different. 266 00:22:36,776 --> 00:22:38,712 Why? Because I'm a Jew? 267 00:22:38,912 --> 00:22:41,648 Marcou, for you, it's an injustice, I agree. 268 00:22:41,848 --> 00:22:44,751 But for me it's a mistake, it's, it's a stupid mistake. 269 00:22:44,951 --> 00:22:46,219 The distinction escapes me. 270 00:22:46,419 --> 00:22:49,088 Marcou, please, please tell them, I am not a Jew. 271 00:22:49,288 --> 00:22:51,891 Look, Johann, we're living in a world 272 00:22:52,091 --> 00:22:55,728 where any human being can become a Jew at any moment. 273 00:22:58,931 --> 00:23:01,267 Attention all of you! 274 00:23:01,467 --> 00:23:05,237 Form columns and forward march! 275 00:23:28,127 --> 00:23:29,929 Marcou, Ma.. 276 00:24:26,618 --> 00:24:27,787 Hello, Suzanna! 277 00:24:27,987 --> 00:24:29,856 How are you today? 278 00:24:30,056 --> 00:24:32,091 Johann is still grinding at the mill? 279 00:24:32,892 --> 00:24:34,927 He isn't here, Nicolai. 280 00:24:40,532 --> 00:24:42,234 Going to let me in now? 281 00:24:44,503 --> 00:24:46,072 The gate is open, Nicolai. 282 00:24:53,846 --> 00:24:55,648 Stop, Suzanna. What are you doing? 283 00:24:55,848 --> 00:24:57,483 - 'You're crazy!' - Where is my Yanni? 284 00:24:59,051 --> 00:25:02,288 'Yanni'll be back as soon we get the job done.' 285 00:25:10,797 --> 00:25:13,099 - Keep away from me! - Oh, Suzanna. 286 00:25:13,299 --> 00:25:15,568 Oh, stop it. You hear me. Stop it, my darling. 287 00:25:15,768 --> 00:25:16,870 Why should we fight? 288 00:25:17,070 --> 00:25:19,472 Your dirty police took him away. 289 00:25:19,672 --> 00:25:20,740 What do I have to do with it? 290 00:25:20,940 --> 00:25:23,676 I-I obey orders, that's all. 291 00:25:23,876 --> 00:25:25,044 You stupid pig! 292 00:25:28,747 --> 00:25:30,917 You bitch! 293 00:25:33,953 --> 00:25:35,088 I'm the law here. 294 00:25:35,288 --> 00:25:36,923 Don't try me too fast, Suzanna. 295 00:25:37,123 --> 00:25:38,457 I'm a man, you know. 296 00:25:38,657 --> 00:25:40,725 A man? You? 297 00:25:40,925 --> 00:25:42,996 You filthy, thieving 298 00:25:43,196 --> 00:25:47,066 drunken, stinking, gutter pig! 299 00:25:47,266 --> 00:25:49,936 I am a representative of the Romanian government. 300 00:25:50,136 --> 00:25:53,539 In my person, you've insulted the king of Romania. 301 00:25:53,739 --> 00:25:55,809 One of these days, you'll get down on your knees 302 00:25:56,009 --> 00:25:58,311 and beg me for forgiveness. Beg me! 303 00:25:58,511 --> 00:26:02,448 And I'll crush you like that. Like that! 304 00:27:05,912 --> 00:27:07,513 Calm! Halt! 305 00:27:17,823 --> 00:27:20,026 Attention! 306 00:27:34,406 --> 00:27:36,375 On your feet! 307 00:27:45,084 --> 00:27:48,321 You have now arrived at your destination. 308 00:27:48,521 --> 00:27:51,824 My name is Captain Apostol Constantin. 309 00:27:52,024 --> 00:27:54,327 And I'm your commanding officer. 310 00:27:54,527 --> 00:27:56,562 On the very spot you're standing now 311 00:27:56,762 --> 00:27:59,933 the king has ordered that the canal be dug. 312 00:28:00,133 --> 00:28:03,502 'It will serve as a barrier against our hereditary enemy' 313 00:28:03,702 --> 00:28:07,573 'the Russians, if they should attack our country.' 314 00:28:09,275 --> 00:28:13,446 The canal will extend from here to the Topolitsa river. 315 00:28:13,646 --> 00:28:17,683 Now I want you banana-noses to listen carefully. 316 00:28:17,883 --> 00:28:22,088 'You're going to dig this canal with joy in your hearts.' 317 00:28:22,288 --> 00:28:26,425 'Knowing that your labor's being expended in a worthy cause.' 318 00:28:26,625 --> 00:28:30,363 'First, because it's for the defense of your country' 319 00:28:30,563 --> 00:28:34,367 'and second, because you're all Jews.' 320 00:28:34,567 --> 00:28:38,137 'And at last you'll be of some use to somebody.' 321 00:28:38,337 --> 00:28:40,273 But...I'm not a Jew. 322 00:28:40,473 --> 00:28:43,943 Now I want to give you all a word of advice. 323 00:28:44,143 --> 00:28:45,979 Each one of you is going to be given 324 00:28:46,179 --> 00:28:49,548 a certain quota of earth to dig everyday. 325 00:28:49,748 --> 00:28:52,952 And any man who doesn't dig his assigned quota 326 00:28:53,152 --> 00:28:56,122 is going to be accused of sabotage 327 00:28:56,322 --> 00:28:59,959 and court martialed as an enemy of the father land. 328 00:29:00,159 --> 00:29:01,594 Enough said! 329 00:29:01,794 --> 00:29:04,197 'You will now unload the trucks.' 330 00:29:04,397 --> 00:29:07,333 'Work on the canal will start tomorrow morning.' 331 00:29:07,533 --> 00:29:11,437 Mister! Officer! I'm not a Jew. 332 00:29:11,637 --> 00:29:12,671 Aren't you ashamed? 333 00:29:12,871 --> 00:29:13,906 What does he say? 334 00:29:14,106 --> 00:29:15,940 - I-- - Said, it's a mistake. 335 00:29:16,140 --> 00:29:19,245 A mistake? The king doesn't make mistakes. 336 00:29:19,445 --> 00:29:22,648 I'm sorry. This time he made one. 337 00:29:22,848 --> 00:29:25,151 You Jews always argue. 338 00:29:25,351 --> 00:29:27,319 Start unloading the trucks. 339 00:29:31,157 --> 00:29:34,860 Mister, who do I see about this stupid mistake? 340 00:29:35,060 --> 00:29:37,163 Anyone with a legitimate complaint 341 00:29:37,363 --> 00:29:39,665 can come and see me in my office. 342 00:29:39,865 --> 00:29:42,168 Where is your office? 343 00:29:42,368 --> 00:29:45,304 It hasn't been built yet, idiot. 344 00:29:45,504 --> 00:29:48,274 'Oh, and don't come until it has.' 345 00:29:48,474 --> 00:29:49,542 Alright. 346 00:29:49,742 --> 00:29:52,078 - Sir! - Sir. 347 00:29:52,278 --> 00:29:54,947 - My boy. - What? 348 00:29:55,147 --> 00:29:56,782 What sort of behavior is this? 349 00:29:56,982 --> 00:29:58,983 Aren't you among your own people? 350 00:29:59,183 --> 00:30:00,353 What is there to hide? 351 00:30:00,553 --> 00:30:03,189 Look, I am not hiding anything. 352 00:30:17,369 --> 00:30:19,805 - You feel alright? - I'm alright. 353 00:30:20,005 --> 00:30:21,039 Hey! 354 00:30:23,675 --> 00:30:25,044 Listen, my boy. 355 00:30:25,244 --> 00:30:26,645 Before they catch you.. 356 00:30:26,845 --> 00:30:28,247 ...run, hide, deny. 357 00:30:28,447 --> 00:30:30,116 Say anything to get away. 358 00:30:30,316 --> 00:30:31,584 You are entitled. 359 00:30:31,784 --> 00:30:35,654 But once you are caught, what is there left but courage? 360 00:30:35,854 --> 00:30:39,725 What has courage got to do with the fact that I am not a Jew? 361 00:30:39,925 --> 00:30:43,129 A Jew who denies his people, cuts himself off from them. 362 00:30:43,329 --> 00:30:45,431 I'm not denying anything. 363 00:30:45,631 --> 00:30:48,000 If I were a Jew, I would say so. 364 00:30:48,200 --> 00:30:50,503 - Proudly. - That's better. 365 00:30:50,703 --> 00:30:51,737 But I am not a Jew. 366 00:30:51,937 --> 00:30:54,306 Please. You are beginning to upset me. 367 00:30:55,574 --> 00:30:57,076 I am a Christian. 368 00:30:57,276 --> 00:30:59,112 - 'He is a Christian.' - Baptized. 369 00:30:59,312 --> 00:31:03,182 A little drop of water cannot make a Christian out of a Jew. 370 00:31:35,814 --> 00:31:36,715 Excuse me, sir. 371 00:31:36,915 --> 00:31:38,384 Where is the minister's office, please? 372 00:31:38,584 --> 00:31:41,153 To the end of the hall and turn left. 373 00:32:26,064 --> 00:32:28,401 What is it? What you want? 374 00:32:28,601 --> 00:32:30,569 Your...Excellency. 375 00:32:30,769 --> 00:32:32,271 S-sir, I-I have come to see you. 376 00:32:32,471 --> 00:32:34,573 Come in. Come in. 377 00:32:34,773 --> 00:32:37,009 Please be seated, dear lady. 378 00:32:37,209 --> 00:32:38,877 What can I do for you? 379 00:32:39,077 --> 00:32:41,914 Hmm, it's about my husband, sir. 380 00:32:42,114 --> 00:32:44,183 Hmm. 381 00:32:44,383 --> 00:32:45,751 The mayor of our village 382 00:32:45,951 --> 00:32:47,986 and the country commissioner is saying.. 383 00:32:48,186 --> 00:32:49,588 ...only you can get him back. 384 00:32:49,788 --> 00:32:52,358 Now exactly, what is the problem, my dear lady? 385 00:32:52,558 --> 00:32:56,829 Well...it's just a silly mistake with the war ministry. 386 00:32:57,029 --> 00:33:01,165 O-oh-oh, I don't mean you make mistakes but.. 387 00:33:01,365 --> 00:33:05,871 ...someone who doesn't know I need him. 388 00:33:06,071 --> 00:33:07,773 Oh, please. Help me. 389 00:33:07,973 --> 00:33:10,843 - Help me. - Please, dear lady. Please. 390 00:33:11,043 --> 00:33:14,213 - What's his name? - 'Johann Moritz.' 391 00:33:14,413 --> 00:33:16,549 Johann Moritz. 392 00:33:16,749 --> 00:33:18,617 'From Fontana.' 393 00:33:18,817 --> 00:33:20,486 From Fontana. 394 00:33:20,686 --> 00:33:22,388 'Five months ago, Sergeant Dobresco' 395 00:33:22,588 --> 00:33:24,490 'had him arrested for being a Jew.' 396 00:33:24,690 --> 00:33:26,592 'And I swear to you, he's not.' 397 00:33:27,926 --> 00:33:29,595 And he is not. 398 00:33:29,795 --> 00:33:32,565 Look...here is the certificate 399 00:33:32,765 --> 00:33:35,334 signed by Father Koruga who baptized him. 400 00:33:38,570 --> 00:33:40,172 Please, Your Excellency. 401 00:33:40,372 --> 00:33:42,375 Let him come home again. 402 00:33:42,575 --> 00:33:44,477 We've got two little babies. 403 00:33:44,677 --> 00:33:45,678 Really? 404 00:33:45,878 --> 00:33:49,648 And you've kept your figure well. Very well. 405 00:33:51,717 --> 00:33:53,586 Thank you, Your Excellency. 406 00:33:53,786 --> 00:33:56,622 'So, release Johann.. What was that name again?' 407 00:33:56,822 --> 00:33:59,124 Hmm...Moritz, Your Excellency. Johann Moritz. 408 00:33:59,324 --> 00:34:02,361 Johann Moritz. I tell you what, Mrs. Moritz 409 00:34:02,561 --> 00:34:05,664 I'm going to give your case my personal attention. 410 00:34:05,864 --> 00:34:07,699 Oh, thank you. Thank you, Your Excellency. 411 00:34:14,673 --> 00:34:17,543 Good morning, Your Excellency. 412 00:34:17,743 --> 00:34:20,279 'Uh, Dimitri, bring me the morning papers, will you?' 413 00:34:20,479 --> 00:34:22,013 Right away, Your Excellency. 414 00:37:04,009 --> 00:37:05,811 Dear Suzanna.. 415 00:37:06,011 --> 00:37:08,847 This is the 11th letter I've written since I got to the camp 416 00:37:09,047 --> 00:37:11,149 and you still have not answered. 417 00:37:11,349 --> 00:37:12,851 I know writing is not easy. 418 00:37:13,051 --> 00:37:16,121 But please. This is very upsetting to me. 419 00:37:16,321 --> 00:37:19,024 In case you have not received my other ten letters 420 00:37:19,224 --> 00:37:21,927 there are some things I must repeat to you. 421 00:37:22,127 --> 00:37:24,630 For six months, we've been digging a canal 422 00:37:24,830 --> 00:37:26,198 to stop the Russian army. 423 00:37:26,398 --> 00:37:28,333 The camp commander is of course very busy. 424 00:37:28,533 --> 00:37:32,104 But as soon as he can see me, I will explain everything to him. 425 00:37:32,304 --> 00:37:34,973 And he will send me back to Fontana. 426 00:37:35,173 --> 00:37:36,208 Another thing. 427 00:37:36,408 --> 00:37:39,244 Before I left I bought some wood. 428 00:37:39,444 --> 00:37:41,413 It is all cut and paid for. 429 00:37:41,613 --> 00:37:44,416 It is very good Oakwood for the barn I want to build. 430 00:37:44,616 --> 00:37:46,251 And it costs a lot. 431 00:37:46,451 --> 00:37:49,021 Old Artimi will show you where I stacked it in the woods 432 00:37:49,221 --> 00:37:51,724 and he will help you carry it home. 433 00:37:51,924 --> 00:37:54,359 By the way, you will have to fix the well too 434 00:37:54,559 --> 00:37:57,563 before the rainy season starts or you will have trouble. 435 00:37:57,763 --> 00:37:59,865 And it will cave in. 436 00:38:00,065 --> 00:38:01,867 And if you are short of money 437 00:38:02,067 --> 00:38:05,871 Palta owes me 500...get it. 438 00:38:06,071 --> 00:38:09,675 I will be coming home quite sooner. Don't worry. 439 00:38:09,875 --> 00:38:12,010 Kiss Antone and Petra for me. 440 00:38:12,210 --> 00:38:14,512 Your loving husband, Yanni. 441 00:38:51,416 --> 00:38:53,986 You know where I found these letters? 442 00:38:54,186 --> 00:38:55,320 In the garbage. 443 00:38:55,520 --> 00:38:58,857 It is the 11th letter I have written to my wife. 444 00:38:59,057 --> 00:39:01,727 What was it doing in the garbage? 445 00:39:01,927 --> 00:39:03,662 Why don't you ask the commander? 446 00:39:05,463 --> 00:39:06,932 He's next door. 447 00:39:09,000 --> 00:39:10,135 Go on. 448 00:39:22,547 --> 00:39:23,882 'Come in.' 449 00:39:25,316 --> 00:39:26,785 'Well, go on.' 450 00:39:29,320 --> 00:39:30,689 Sir, it's about the-- 451 00:39:30,889 --> 00:39:32,825 I only listen to complaints on Monday. 452 00:39:33,025 --> 00:39:34,960 Get back to work. 453 00:39:35,160 --> 00:39:38,029 - But...sir-- - But what? 454 00:39:38,930 --> 00:39:40,732 But today is Monday. 455 00:39:42,300 --> 00:39:44,335 Oh, a troublemaker, eh? 456 00:39:45,370 --> 00:39:46,839 No, sir. But I-I found-- 457 00:39:47,039 --> 00:39:50,241 Ah, you know what we do with troublemakers around here? 458 00:39:53,478 --> 00:39:55,113 You want me to tell you? 459 00:39:57,015 --> 00:39:58,917 We put them on the garbage. 460 00:40:00,618 --> 00:40:02,320 I'm already on garbage. 461 00:40:08,426 --> 00:40:09,761 Sir.. 462 00:40:11,997 --> 00:40:14,366 Now listen to me, you.. 463 00:40:14,566 --> 00:40:18,003 Normally, I beat lousy troublemaking Jews 464 00:40:18,203 --> 00:40:21,239 into a sherry and serve them to the pigs. 465 00:40:23,574 --> 00:40:25,577 But, umm.. 466 00:40:25,777 --> 00:40:28,647 ...anger ruins my appetite. 467 00:40:28,847 --> 00:40:31,183 I don't want to let an imbecile like you 468 00:40:31,383 --> 00:40:34,152 spoil my wonderful gulag. 469 00:40:34,352 --> 00:40:38,924 Strul, give him a smell of our wonderful gulag. 470 00:40:50,401 --> 00:40:51,737 Smell it! 471 00:40:54,940 --> 00:40:56,041 No. 472 00:40:56,241 --> 00:40:58,610 You probably owe your life to this gulag. 473 00:40:58,810 --> 00:41:00,178 Thank the gulag. 474 00:41:03,114 --> 00:41:06,118 - Thank you, gulag. - Hmm. 475 00:41:06,318 --> 00:41:10,221 And while I'm in a good mood, what's bothering you? 476 00:41:10,989 --> 00:41:12,457 But make it short. 477 00:41:16,828 --> 00:41:19,932 Sir, this is the 11th letter I've written to my wife and I-- 478 00:41:20,132 --> 00:41:21,166 Short! 479 00:41:22,934 --> 00:41:24,936 Send me home. I'm not a Jew. 480 00:41:27,272 --> 00:41:29,274 - You're not a Jew? - No, sir. 481 00:41:30,675 --> 00:41:32,811 - You're not a Jew? - No, sir. 482 00:41:33,011 --> 00:41:34,379 Strul, he's not a Jew. 483 00:41:35,546 --> 00:41:37,482 Strul, get me the personal file. 484 00:41:39,017 --> 00:41:40,151 Well.. 485 00:41:42,053 --> 00:41:44,857 ...if you're not a Jew, what are you doing here then? 486 00:41:45,057 --> 00:41:47,059 Well, sir, that's what I don't know. 487 00:41:47,259 --> 00:41:49,261 - You see-- - Oh, you do not know. 488 00:41:49,461 --> 00:41:52,397 The war minister says you're Jewish. 489 00:41:52,597 --> 00:41:53,999 And you say he's wrong. 490 00:41:54,199 --> 00:41:56,835 - But there was a mistake. - Moritz Yankel, two children. 491 00:41:57,035 --> 00:41:59,571 Residents, village of Fontana. 492 00:41:59,771 --> 00:42:01,807 Wife's name, Suzanna. 493 00:42:03,008 --> 00:42:05,177 - That's you, isn't it? - Yes, sir, that's me. 494 00:42:05,377 --> 00:42:08,113 But my name is not Yankel. It's Johann. 495 00:42:08,313 --> 00:42:10,949 I swear by all the saints. I'm not a Jew. 496 00:42:11,149 --> 00:42:14,119 For five months you've been in Jewish camp 497 00:42:14,319 --> 00:42:16,021 and only now you tell me, why? 498 00:42:16,221 --> 00:42:19,157 But every Monday for five months I've been trying to tell you. 499 00:42:19,357 --> 00:42:22,094 Now watch what you're saying now. 500 00:42:22,294 --> 00:42:25,964 Yankel Moritz or Johann Moritz or whoever you are. 501 00:42:26,164 --> 00:42:27,999 Don't involve me. 502 00:42:28,511 --> 00:42:30,762 I've done 25 years service. 503 00:42:30,962 --> 00:42:34,139 And I'm not spoiling my record for a fool like you. 504 00:42:34,339 --> 00:42:36,441 I'm not a fool. 505 00:42:36,641 --> 00:42:38,009 And I'm not lying. 506 00:42:43,882 --> 00:42:45,216 Alright. 507 00:42:46,384 --> 00:42:50,155 Let's settle this matter once and for all. 508 00:42:53,925 --> 00:42:56,728 Get out. And close the door. 509 00:42:56,928 --> 00:42:58,831 Alright, what are you? 510 00:42:59,031 --> 00:43:01,867 Romanian. Orthodox. 511 00:43:02,067 --> 00:43:04,802 And you know how Jews are baptized? 512 00:43:05,837 --> 00:43:06,972 Well, I think so. 513 00:43:07,172 --> 00:43:09,474 And you're a Romanian orthodox Christian? 514 00:43:09,674 --> 00:43:10,809 Yes, sir. 515 00:43:11,009 --> 00:43:13,311 So you're not baptized the same way? 516 00:43:14,512 --> 00:43:16,248 No, sir. 517 00:43:16,448 --> 00:43:19,184 Alright, let's see if you're a Christian. 518 00:43:22,820 --> 00:43:24,322 Sir? 519 00:43:24,522 --> 00:43:25,590 Take down your trousers. 520 00:43:25,790 --> 00:43:27,222 How can I see if you're a Christian if you won't 521 00:43:27,422 --> 00:43:29,227 'take down your trousers?' 522 00:43:43,741 --> 00:43:45,210 All the way. 523 00:43:48,179 --> 00:43:50,782 'Stop blushing like a schoolgirl.' 524 00:43:50,982 --> 00:43:53,285 Do you think I like this? 525 00:43:53,485 --> 00:43:56,788 Do you think the king has put me in command of the Topolitsa 526 00:43:56,988 --> 00:43:59,357 just to...to do this? 527 00:44:03,561 --> 00:44:04,896 Strul? 528 00:44:14,472 --> 00:44:16,574 Is this man circumcised? 529 00:44:32,857 --> 00:44:35,260 - Maybe he can? - Maybe? 530 00:44:35,460 --> 00:44:38,396 - What's maybe? - He's right. What's maybe? 531 00:44:38,596 --> 00:44:41,099 Well, captain, it's doubtful case. 532 00:44:41,299 --> 00:44:43,535 - Strul! - Is he or isn't he? 533 00:44:43,735 --> 00:44:47,139 Well, captain, uh, whether a rabbi had anything to do with it 534 00:44:47,339 --> 00:44:49,174 or not, it's hard to say. 535 00:44:49,374 --> 00:44:53,378 In my opinion, it's an unprofessional job. 536 00:44:55,346 --> 00:44:57,983 Hmm, you see, it's not easy. 537 00:44:58,183 --> 00:44:59,550 Thank you, Strul. 538 00:45:01,519 --> 00:45:06,191 Well...I don't want to take sides in this matter. 539 00:45:08,626 --> 00:45:10,562 Write a statement. Sign it. 540 00:45:10,762 --> 00:45:13,164 And I'll send it through official channels. 541 00:46:02,380 --> 00:46:05,850 - Sergeant Dobresco. - Major Henkel. 542 00:46:06,050 --> 00:46:07,585 Will you come into my office? 543 00:46:25,103 --> 00:46:26,571 'Suzanna Moritz.' 544 00:46:28,873 --> 00:46:30,675 'We must speak to you.' 545 00:46:32,210 --> 00:46:34,212 'In the name of the law.' 546 00:46:44,355 --> 00:46:46,657 Suzanna Moritz, we want to see you. 547 00:47:08,146 --> 00:47:09,780 She's mad. I told you. 548 00:47:20,091 --> 00:47:24,929 'Suzanna, listen to me. The Germans are here.' 549 00:47:25,129 --> 00:47:28,766 'We have to requisition all houses belonging to Jews.' 550 00:47:28,966 --> 00:47:31,903 'If you don't sign the paper I've brought you' 551 00:47:32,103 --> 00:47:34,739 'in a few days, you'll lose your house.' 552 00:47:34,939 --> 00:47:36,708 What's on the paper? 553 00:47:36,908 --> 00:47:38,143 'It's nothing.' 554 00:47:38,343 --> 00:47:40,345 'I want to help you, Suzanna.' 555 00:47:40,545 --> 00:47:42,447 'It's just a little formality' 556 00:47:42,647 --> 00:47:45,216 'requesting a divorce from Johann.' 557 00:47:46,584 --> 00:47:48,419 You lousy dog! 558 00:48:32,163 --> 00:48:33,631 Look at that. 559 00:48:34,699 --> 00:48:37,168 Just...look at that. 560 00:48:39,337 --> 00:48:41,072 When the war is over.. 561 00:48:41,272 --> 00:48:43,040 ...I'm going to bring my wife.. 562 00:48:43,240 --> 00:48:44,609 ...and my boys.. 563 00:48:44,809 --> 00:48:48,146 ...and show them the canal we built. 564 00:48:48,346 --> 00:48:52,750 Oh, they.. They will love it. 565 00:48:54,252 --> 00:48:56,488 My dear Yankel.. 566 00:48:56,688 --> 00:48:59,724 ...to work like a slave is nothing to be proud of. 567 00:48:59,924 --> 00:49:00,992 Believe me. 568 00:49:01,192 --> 00:49:02,927 I am no slave. 569 00:49:04,262 --> 00:49:06,331 What else are we? 570 00:49:06,531 --> 00:49:08,166 Prisoners. That's all. 571 00:49:08,366 --> 00:49:09,501 He's right. 572 00:49:09,701 --> 00:49:12,170 The only way you can ever go from here.. 573 00:49:12,370 --> 00:49:14,038 ...is if you escape. 574 00:49:14,238 --> 00:49:18,476 Otherwise they'll keep us here working until we drop. 575 00:49:20,278 --> 00:49:21,746 Tell me, Yankel. 576 00:49:23,981 --> 00:49:26,083 You want to escape? 577 00:49:26,283 --> 00:49:28,085 Why should I escape? 578 00:49:28,285 --> 00:49:29,321 Soon they will let me go. 579 00:49:29,521 --> 00:49:31,756 - Let you go! - You wait and see. 580 00:49:31,956 --> 00:49:34,091 'Yankel Moritz.' 581 00:49:34,291 --> 00:49:36,159 Yankel Moritz. 582 00:49:36,359 --> 00:49:39,564 Report to the camp commander's office. 583 00:49:42,233 --> 00:49:43,568 Aha! 584 00:49:45,936 --> 00:49:47,672 Nice fella. 585 00:49:47,872 --> 00:49:49,407 Strong fellow. 586 00:49:49,607 --> 00:49:51,343 But what a schlemiel. 587 00:49:51,543 --> 00:49:54,445 I tell you, today's the day. 588 00:50:03,187 --> 00:50:06,090 - Where are you going? - The commander sent for me. 589 00:50:06,290 --> 00:50:07,825 - Go on. - Thank you, sir. 590 00:50:13,197 --> 00:50:16,268 * La la la la la la la la la * 591 00:50:16,468 --> 00:50:19,504 * La la la la la la la la la * 592 00:50:28,379 --> 00:50:30,014 Come in. 593 00:50:31,148 --> 00:50:32,483 Ah, Moritz. 594 00:50:35,119 --> 00:50:39,791 So, you still claim you're a Romanian orthodox 595 00:50:39,991 --> 00:50:41,092 and a good Christian? 596 00:50:41,292 --> 00:50:42,660 That's right, sir. 597 00:50:43,728 --> 00:50:44,996 Liar! 598 00:50:45,196 --> 00:50:48,433 Your wife has just divorced you because you're a Jew. 599 00:50:51,569 --> 00:50:53,037 Don't believe you. 600 00:50:54,138 --> 00:50:55,606 You don't believe me? 601 00:50:57,207 --> 00:50:58,543 Read this. 602 00:51:01,679 --> 00:51:03,080 I don't wanna read it. 603 00:51:03,280 --> 00:51:04,615 Is that true? 604 00:51:05,416 --> 00:51:07,552 Please yourself. 605 00:51:07,752 --> 00:51:09,487 Sign here. To prove you've been notified. 606 00:51:10,788 --> 00:51:11,922 'Here.' 607 00:51:35,112 --> 00:51:36,447 Excuse me. 608 00:51:38,215 --> 00:51:40,351 May I...see that letter? 609 00:51:59,470 --> 00:52:01,105 So what do you say now? 610 00:52:10,981 --> 00:52:12,116 Well.. 611 00:52:16,086 --> 00:52:17,555 ...maybe I am a Jew. 612 00:52:19,424 --> 00:52:21,426 Maybe my grandfather or my.. 613 00:52:22,593 --> 00:52:24,061 ...my uncle or.. 614 00:52:25,530 --> 00:52:27,231 ...someone. 615 00:52:27,431 --> 00:52:28,933 Whether you're a Jew or not.. 616 00:52:29,133 --> 00:52:32,404 And I'm not commenting myself either way. 617 00:52:32,604 --> 00:52:33,971 But she's a woman. 618 00:52:36,541 --> 00:52:39,444 She wouldn't divorce me because of that. 619 00:52:39,644 --> 00:52:42,847 I'm...I'm still the same man. 620 00:52:43,047 --> 00:52:46,349 But you're not there and some other man is. 621 00:52:46,549 --> 00:52:47,785 Not Suzanna. 622 00:52:51,188 --> 00:52:52,857 She could not. 623 00:52:53,057 --> 00:52:54,759 Oh, she could. 624 00:52:54,959 --> 00:52:56,126 And she did. 625 00:53:00,364 --> 00:53:01,732 A woman is a woman. 626 00:54:05,663 --> 00:54:07,364 'Yankel.' 627 00:54:07,564 --> 00:54:08,799 'Yankel.' 628 00:54:09,600 --> 00:54:10,802 What? 629 00:54:11,002 --> 00:54:13,270 Strul told us a lot about your troubles. 630 00:54:13,470 --> 00:54:15,573 Is it true your wife left you? 631 00:54:15,773 --> 00:54:17,141 That is my business. 632 00:54:25,950 --> 00:54:27,752 - Eat. - Thank you. 633 00:54:28,586 --> 00:54:30,221 I'm sorry, Yankel. 634 00:54:30,421 --> 00:54:31,956 I know how you feel. 635 00:54:33,123 --> 00:54:35,059 You do? 636 00:54:35,259 --> 00:54:38,663 Tomorrow night, you're welcome to join us. 637 00:54:39,930 --> 00:54:41,065 Join you? 638 00:54:42,533 --> 00:54:44,669 An escape is being arranged. 639 00:54:45,302 --> 00:54:46,637 Escape? 640 00:54:48,072 --> 00:54:49,707 Where will I go? 641 00:54:50,474 --> 00:54:51,942 I've no home. 642 00:54:52,877 --> 00:54:55,312 First, away from here. 643 00:54:55,512 --> 00:54:56,747 Then, America. 644 00:54:58,883 --> 00:55:03,554 America...always America. 645 00:55:04,989 --> 00:55:08,392 - Are you with us? - If not, shut your mouth. Hmm. 646 00:55:08,592 --> 00:55:09,960 There are guards everywhere. 647 00:55:11,161 --> 00:55:13,297 Listen, Yankel.. 648 00:55:13,497 --> 00:55:16,701 ...a truck will pick us up at the main entrance. 649 00:55:16,901 --> 00:55:18,603 The rest you will find out. 650 00:55:20,204 --> 00:55:21,538 Well? 651 00:55:27,144 --> 00:55:28,546 Alright. 652 00:55:28,746 --> 00:55:30,547 Good. Then tomorrow night. 653 00:55:56,040 --> 00:55:59,343 Idiot. My whole future's in this suitcase. 654 00:56:14,458 --> 00:56:16,027 Shh, it's the commander. 655 00:56:16,227 --> 00:56:17,862 Of course, it's the commander. 656 00:56:18,062 --> 00:56:20,331 For what we're paying you don't get less. 657 00:56:20,531 --> 00:56:22,199 Hey...I can't pay. 658 00:56:22,399 --> 00:56:25,302 I'll pay for you. You help me. Get in already. 659 00:56:35,780 --> 00:56:37,882 For you, Yankel. 660 00:56:38,082 --> 00:56:40,551 Thank you. But where are we going? 661 00:56:40,751 --> 00:56:42,585 To Hungary. Budapest. 662 00:56:42,785 --> 00:56:45,155 Life is not so hard for the Jews there. 663 00:56:53,898 --> 00:56:55,966 Minister's aid will see you now. 664 00:57:03,674 --> 00:57:06,143 Sit down, father. 665 00:57:06,343 --> 00:57:09,380 The minister asked me to receive you for him. 666 00:57:09,580 --> 00:57:11,548 And to tell you this. 667 00:57:11,748 --> 00:57:14,251 Our country is now in a state of war. 668 00:57:14,451 --> 00:57:17,655 And we cannot tolerate interference by the priesthood.. 669 00:57:17,855 --> 00:57:20,390 ...into cases under our jurisdiction. 670 00:57:21,792 --> 00:57:23,795 Priests would do better to see to 671 00:57:23,995 --> 00:57:25,996 the spiritual needs of their parishes. 672 00:57:27,264 --> 00:57:30,367 Justice is spiritual too, my son. 673 00:57:30,567 --> 00:57:33,004 For more than a year, I've knocked on every door. 674 00:57:33,204 --> 00:57:34,906 The police, the army, the militia-- 675 00:57:35,106 --> 00:57:37,842 It is hardly a surprise you have gotten no satisfaction. 676 00:57:39,043 --> 00:57:41,679 These matters are classified "Top secret." 677 00:57:41,879 --> 00:57:43,981 But...it's been a year and a half 678 00:57:44,181 --> 00:57:47,351 since my husband was sent off to a camp for Jews. 679 00:57:47,551 --> 00:57:48,920 And he isn't even Jewish. 680 00:57:49,120 --> 00:57:52,857 My dear lady, you divorced your husband because he is Jewish. 681 00:57:53,057 --> 00:57:54,792 I have your request right here. 682 00:57:54,992 --> 00:57:56,861 It was signed under coercion. 683 00:57:57,061 --> 00:58:00,164 Don't add another injustice to this case, I beg you. 684 00:58:00,364 --> 00:58:01,632 Look, father. 685 00:58:01,832 --> 00:58:04,735 This man is a Jew and we have proof. 686 00:58:06,036 --> 00:58:08,740 Moritz has just escaped from a government camp 687 00:58:08,940 --> 00:58:10,174 with a group of Jews. 688 00:58:11,308 --> 00:58:13,443 That is tantamount to a confession. 689 00:58:16,013 --> 00:58:18,681 Out of respect for your age and position 690 00:58:18,881 --> 00:58:22,519 the minister has decided not to consider your behavior 691 00:58:22,719 --> 00:58:24,755 in this affair treasonable. 692 00:58:37,634 --> 00:58:39,136 Tell the minister.. 693 00:58:39,336 --> 00:58:41,072 ...that I will pray for all those 694 00:58:41,272 --> 00:58:44,441 to whom God has given a little power. 695 00:58:44,641 --> 00:58:47,011 May he teach them how to use it. 696 00:59:14,238 --> 00:59:15,372 Yankel. 697 00:59:56,013 --> 00:59:57,848 Doctor, I'm thirsty. 698 00:59:59,049 --> 01:00:01,252 Can I buy us something to drink? 699 01:00:01,452 --> 01:00:03,320 I have some...Romanian money. 700 01:00:03,520 --> 01:00:05,189 Shh. 701 01:00:05,389 --> 01:00:07,724 Can you believe it? Who could believe it? 702 01:00:07,924 --> 01:00:09,961 For God's sake, they send Romanians 703 01:00:10,161 --> 01:00:12,529 to concentration camps in this country. 704 01:00:12,729 --> 01:00:14,098 Keep moving. 705 01:01:00,911 --> 01:01:02,880 - Julius. - Isaac. 706 01:01:03,080 --> 01:01:04,515 Wonderful. 707 01:01:04,715 --> 01:01:06,050 Julius. 708 01:01:06,250 --> 01:01:07,451 'Rosa..' 709 01:01:07,651 --> 01:01:09,286 My darling sister. 710 01:01:12,689 --> 01:01:15,626 Four days and four nights, we've been on the road. 711 01:01:15,826 --> 01:01:16,994 It was terrible. 712 01:01:17,194 --> 01:01:18,062 Terrible. 713 01:01:18,262 --> 01:01:19,830 But we stuck together 714 01:01:20,030 --> 01:01:21,065 and here we are. 715 01:01:21,265 --> 01:01:23,600 I want you to meet my dear friends. 716 01:01:23,800 --> 01:01:25,169 Aaron Strul. 717 01:01:25,970 --> 01:01:27,671 Please sit down. 718 01:01:27,871 --> 01:01:29,306 Israel Hurtig. 719 01:01:33,143 --> 01:01:36,113 And Yankel Moritz. Yankel. 720 01:01:36,313 --> 01:01:38,548 Come in please. Meet my family. 721 01:01:45,355 --> 01:01:46,457 Hello. 722 01:01:46,657 --> 01:01:47,524 Excuse me. 723 01:01:50,160 --> 01:01:51,996 Sit down, my friend, sit down. 724 01:01:52,196 --> 01:01:54,831 We were just about to start dinner. 725 01:01:55,031 --> 01:01:58,602 Let us drink to your first meal as free men. 726 01:01:58,802 --> 01:02:00,071 Oh, Yankel. 727 01:02:00,271 --> 01:02:01,172 Yankel, please sit down. 728 01:02:01,372 --> 01:02:03,240 Yes, sit down, sit down. 729 01:02:03,440 --> 01:02:04,341 Thank you. 730 01:02:04,541 --> 01:02:05,642 But please could.. 731 01:02:05,842 --> 01:02:07,844 Could I eat in the kitchen? 732 01:02:08,044 --> 01:02:09,313 As you like. 733 01:02:09,513 --> 01:02:11,815 - Juliska? - 'Yes, madam.' 734 01:02:12,015 --> 01:02:14,251 Look after Yankel. 735 01:02:14,451 --> 01:02:17,888 The kitchen is on the left. 736 01:02:18,088 --> 01:02:20,157 'He's a simple fellow.' 737 01:02:21,425 --> 01:02:22,592 Come in. 738 01:02:24,728 --> 01:02:26,330 Excuse me. 739 01:02:26,530 --> 01:02:28,198 - In fact the lady-- - Sit down. 740 01:02:33,570 --> 01:02:34,638 I'm thirsty. 741 01:02:37,041 --> 01:02:38,308 Where are you from? 742 01:02:40,010 --> 01:02:42,212 I-I come from.. 743 01:02:44,081 --> 01:02:45,916 Are you Hungarian? 744 01:02:46,116 --> 01:02:47,584 Yes. 745 01:02:47,784 --> 01:02:48,752 Why? 746 01:02:54,091 --> 01:02:56,393 Uh...is it true that Hungarians.. 747 01:02:56,593 --> 01:02:58,262 ...and Romanians are enemies? 748 01:02:58,995 --> 01:03:00,497 Ask the government. 749 01:03:01,631 --> 01:03:03,200 They decide those things. 750 01:03:09,039 --> 01:03:10,407 I am a Romanian. 751 01:03:11,575 --> 01:03:12,609 So? 752 01:03:17,814 --> 01:03:19,050 'Juliska..' 753 01:03:19,250 --> 01:03:20,650 '...serve the chicken.' 754 01:03:26,090 --> 01:03:28,125 What are Romanians like? 755 01:03:29,693 --> 01:03:31,595 Like anybody else. 756 01:03:31,795 --> 01:03:33,497 They have wives.. 757 01:03:33,697 --> 01:03:34,997 ...homes.. 758 01:03:35,197 --> 01:03:37,768 ...children. 759 01:03:37,968 --> 01:03:39,436 Sometimes they lose it.. 760 01:03:41,171 --> 01:03:42,772 ...like anybody else. 761 01:03:46,976 --> 01:03:48,178 Mm. 762 01:03:52,449 --> 01:03:54,618 Are we far from the waterfront? 763 01:03:54,818 --> 01:03:56,087 The waterfront? 764 01:03:56,287 --> 01:03:57,188 You mean the river? 765 01:03:57,388 --> 01:03:58,655 No, the port. 766 01:03:58,855 --> 01:04:00,224 The-the sea. 767 01:04:00,424 --> 01:04:02,493 But there is no sea in Hungary. 768 01:04:02,693 --> 01:04:04,161 There is no sea? 769 01:04:04,361 --> 01:04:05,729 How do we get to America? 770 01:04:44,568 --> 01:04:45,569 What time is it? 771 01:04:48,472 --> 01:04:50,072 2.30. 772 01:04:50,272 --> 01:04:51,375 In the afternoon. 773 01:04:52,976 --> 01:04:54,745 What? 774 01:04:54,945 --> 01:04:57,447 'You've been asleep for 17 hours.' 775 01:04:59,283 --> 01:05:00,584 Why didn't you.. 776 01:05:00,784 --> 01:05:03,320 Why didn't you wake me? 777 01:05:03,520 --> 01:05:06,122 Oh, you were so tired. 778 01:05:07,491 --> 01:05:08,625 'Thank you, again.' 779 01:05:08,825 --> 01:05:10,494 'Hope some day we meet you happy.' 780 01:05:10,694 --> 01:05:13,130 'It's a pleasure to help.' 781 01:05:13,330 --> 01:05:14,562 'I know from the thought you formed.' 782 01:05:14,762 --> 01:05:16,008 'I hope we shall see you again.' 783 01:05:19,636 --> 01:05:21,905 Hurtig. 784 01:05:22,105 --> 01:05:23,407 Happy journey. 785 01:05:24,841 --> 01:05:26,843 Good luck, Strul. 786 01:05:27,043 --> 01:05:28,378 'Good luck.' 787 01:05:58,642 --> 01:06:00,911 They, uh.. 788 01:06:01,111 --> 01:06:02,312 They left. 789 01:06:05,882 --> 01:06:07,183 Yankel. 790 01:06:14,291 --> 01:06:15,759 'Come in, Yankel.' 791 01:06:15,959 --> 01:06:16,860 'Come in.' 792 01:06:22,732 --> 01:06:23,767 Sit down. 793 01:06:31,040 --> 01:06:32,576 Yankel. 794 01:06:32,776 --> 01:06:35,612 I have some important matters to discuss with you. 795 01:06:35,812 --> 01:06:36,680 Yes. 796 01:06:38,147 --> 01:06:39,350 This morning, I went to see 797 01:06:39,550 --> 01:06:41,385 the Jewish state committee of Budapest. 798 01:06:41,585 --> 01:06:43,954 'They fix the papers for America, and they..' 799 01:06:44,154 --> 01:06:46,523 - 'They--' - You got them? 800 01:06:46,723 --> 01:06:47,924 Yankel.. 801 01:06:48,124 --> 01:06:49,260 ...your case 802 01:06:49,460 --> 01:06:51,495 is very, very difficult 803 01:06:53,797 --> 01:06:55,332 What did they say? 804 01:06:55,532 --> 01:06:56,967 I begged them. 805 01:06:57,167 --> 01:06:58,935 They can't do it. 806 01:06:59,135 --> 01:07:01,438 They just can't. 807 01:07:01,638 --> 01:07:06,208 The Jewish aid committee only takes care of Jews. 808 01:07:06,408 --> 01:07:08,312 And Yankel.. 809 01:07:08,512 --> 01:07:10,914 '...you-you are just not a Jew.' 810 01:07:12,115 --> 01:07:14,518 No, I'm not a Jew. 811 01:07:14,718 --> 01:07:17,988 But I have been a Jew for year and a half. 812 01:07:18,188 --> 01:07:20,023 Why can't I be a Jew now? 813 01:07:20,223 --> 01:07:22,593 Ah, that was different. 814 01:07:22,793 --> 01:07:24,428 With goyim, you can be a Jew. 815 01:07:24,628 --> 01:07:27,197 But with Jews, you're no Jew. 816 01:07:27,397 --> 01:07:28,498 I see. 817 01:07:32,369 --> 01:07:33,603 I understand. 818 01:07:35,171 --> 01:07:36,407 Doctor, thank you.. 819 01:07:36,607 --> 01:07:38,309 Thank you for trying, anyway. 820 01:07:38,509 --> 01:07:39,943 I've tried, Yankel. 821 01:07:40,143 --> 01:07:42,045 I've tried every way. 822 01:07:43,279 --> 01:07:44,415 But.. 823 01:07:44,615 --> 01:07:47,851 ...thousands of Jews are being murdered 824 01:07:48,051 --> 01:07:49,920 killed, butchered. 825 01:07:50,120 --> 01:07:52,956 So the committee can only take care of its own people. 826 01:07:53,156 --> 01:07:55,659 Of course, of course. 827 01:07:55,859 --> 01:07:57,761 Maybe there's a committee for, uh.. 828 01:07:57,961 --> 01:07:59,630 For Christians. 829 01:07:59,830 --> 01:08:00,531 Maybe. 830 01:08:00,731 --> 01:08:03,066 But I wouldn't have their address. 831 01:08:03,266 --> 01:08:04,334 Oh. 832 01:08:05,869 --> 01:08:07,203 Oh, thank you. 833 01:08:07,403 --> 01:08:09,005 Yankel, wait a minute. 834 01:08:31,495 --> 01:08:33,063 Look, Yankel.. 835 01:08:33,263 --> 01:08:34,865 ...I haven't got any spare cash 836 01:08:35,065 --> 01:08:37,267 but I want you to have this. 837 01:08:37,467 --> 01:08:38,402 Oh, no, no, doctor, please. 838 01:08:38,602 --> 01:08:40,070 - Take it. - No, I-I.. 839 01:08:40,270 --> 01:08:42,473 Take it, sell it. 840 01:08:42,673 --> 01:08:44,574 You'll need money after I leave. 841 01:09:10,366 --> 01:09:12,102 I shall miss you, Yankel. 842 01:09:12,302 --> 01:09:14,671 Is, uh...is Switzerland far? 843 01:09:16,172 --> 01:09:17,674 For a hunted man.. 844 01:09:17,874 --> 01:09:20,342 ...no place is far enough. 845 01:09:20,542 --> 01:09:22,746 You are a free man, Yankel. 846 01:09:22,946 --> 01:09:24,548 'Free.' 847 01:09:27,316 --> 01:09:29,786 Good luck, Yankel. 848 01:09:29,986 --> 01:09:30,920 Good luck. 849 01:09:35,291 --> 01:09:36,593 Good luck. 850 01:10:15,398 --> 01:10:16,566 Hey. 851 01:10:17,433 --> 01:10:18,802 Papers? 852 01:10:19,002 --> 01:10:21,170 - I already gave the-- - Identification card. 853 01:10:23,072 --> 01:10:25,676 - I have no card. - Arrest him! 854 01:10:25,876 --> 01:10:26,943 Mister.. 855 01:10:27,143 --> 01:10:28,144 Mister, I-I just came.. 856 01:10:28,344 --> 01:10:30,079 I came to say goodbye to.. 857 01:10:34,984 --> 01:10:36,787 Please.. Please let.. 858 01:10:36,987 --> 01:10:38,087 today. 859 01:11:03,246 --> 01:11:04,914 Where did you get this? 860 01:11:08,117 --> 01:11:09,620 I told you. 861 01:11:09,820 --> 01:11:11,487 It was given to me. 862 01:11:13,089 --> 01:11:15,825 It's Russian gold. 863 01:11:17,426 --> 01:11:18,495 I.. 864 01:11:18,695 --> 01:11:19,863 I don't know. 865 01:11:21,130 --> 01:11:23,333 Why were you sent to Hungary.. 866 01:11:23,533 --> 01:11:25,035 ...with Russian gold? 867 01:11:25,235 --> 01:11:26,670 I was not sent. 868 01:11:26,870 --> 01:11:28,071 Stand up! 869 01:11:36,079 --> 01:11:37,080 You state here 870 01:11:37,280 --> 01:11:38,849 that you are driven to the frontier 871 01:11:39,049 --> 01:11:42,152 by a Romanian captain and you don't know his name? 872 01:11:42,352 --> 01:11:43,386 No, sir. 873 01:11:43,586 --> 01:11:44,486 I mean.. 874 01:11:44,686 --> 01:11:46,322 I mean, that's uh.. 875 01:11:46,522 --> 01:11:47,824 Your lying! 876 01:11:48,024 --> 01:11:51,194 It was Major Tanase Yvonne of the Romanian secret service. 877 01:11:51,394 --> 01:11:53,129 We know he operates in that sector. 878 01:11:53,329 --> 01:11:56,066 'We know he's sending agents into Hungary every month.' 879 01:11:56,266 --> 01:11:59,235 Now, why did he send you? What's your mission? 880 01:11:59,435 --> 01:12:02,171 Oh, mister, I have no mission. 881 01:12:20,323 --> 01:12:22,524 Now, look.. 882 01:12:22,724 --> 01:12:24,260 ...don't you realize how.. 883 01:12:24,460 --> 01:12:26,062 ...stupid your story is? 884 01:12:26,262 --> 01:12:27,964 Huh? 885 01:12:28,164 --> 01:12:29,666 Alright, listen, listen, listen. 886 01:12:29,866 --> 01:12:33,103 You were in a labor camp for Jews 887 01:12:33,303 --> 01:12:34,370 17 months. 888 01:12:34,570 --> 01:12:35,806 That's right. 889 01:12:36,006 --> 01:12:37,440 It's a lie. It has to be. 890 01:12:37,640 --> 01:12:38,775 You are Romanian, not a Jew! 891 01:12:38,975 --> 01:12:40,977 That's right, I-I'm not a Jew. 892 01:12:41,177 --> 01:12:44,280 At last, you admit something. 893 01:12:55,959 --> 01:12:57,794 Put him on the list.. 894 01:12:57,994 --> 01:13:00,664 ...of Hungarian volunteers.. 895 01:13:00,864 --> 01:13:02,298 ...for Germany. 896 01:13:09,372 --> 01:13:10,907 It's nice being on a train. 897 01:13:13,943 --> 01:13:15,445 What are you so happy about? 898 01:13:15,645 --> 01:13:16,746 You like being sold? 899 01:13:18,614 --> 01:13:21,551 Huh, I'm just enjoying the journey. 900 01:13:21,751 --> 01:13:23,019 Where do you come from? 901 01:13:24,287 --> 01:13:25,288 I'm Romanian. 902 01:13:26,622 --> 01:13:28,424 Exactly. 903 01:13:28,624 --> 01:13:30,060 And you, friend? 904 01:13:30,260 --> 01:13:30,994 Czechoslovakia. 905 01:13:31,194 --> 01:13:34,564 - You? - Pol from Warsaw. 906 01:13:34,764 --> 01:13:37,033 And you? 907 01:13:37,233 --> 01:13:38,234 I'm a Greek. 908 01:13:38,434 --> 01:13:39,368 I shouldn't be here. 909 01:13:41,771 --> 01:13:43,573 Any Hungarians here? 910 01:13:43,773 --> 01:13:45,408 - No. - No. 911 01:13:45,608 --> 01:13:47,277 You see? 912 01:13:47,477 --> 01:13:49,145 We stand in for them. 913 01:13:49,345 --> 01:13:50,714 Understand now? 914 01:13:52,081 --> 01:13:55,418 I still say it is better than walking. 915 01:14:08,732 --> 01:14:10,066 Everybody out! 916 01:14:13,369 --> 01:14:14,670 Everybody out! 917 01:14:27,751 --> 01:14:29,886 'Follow the soldiers.' 918 01:14:34,490 --> 01:14:36,692 Follow the soldiers. 919 01:14:52,008 --> 01:14:54,144 You're now going to pick flowers. 920 01:14:54,344 --> 01:14:55,979 You will display these flowers 921 01:14:56,179 --> 01:14:59,249 at the windows when you return to the train. 922 01:14:59,449 --> 01:15:00,383 Right? 923 01:15:00,583 --> 01:15:02,385 'Now, start picking.' 924 01:15:38,287 --> 01:15:40,390 Everybody back to the train! 925 01:15:40,590 --> 01:15:42,826 Move, go on, hurry! 926 01:17:17,420 --> 01:17:18,387 Look at them. 927 01:17:21,991 --> 01:17:23,860 They're political's. 928 01:17:24,060 --> 01:17:27,263 They give them a harder time than they give us. 929 01:17:28,464 --> 01:17:29,899 Poor bastards. 930 01:17:40,843 --> 01:17:42,445 - Mr. Trajan! - Shut up! 931 01:17:42,645 --> 01:17:45,882 Mr. Trajan! Johan Moritz from Fontana! 932 01:17:46,082 --> 01:17:47,250 Shut up! Are you crazy? 933 01:17:47,450 --> 01:17:48,919 But he's a friend of mine. 934 01:17:49,119 --> 01:17:51,121 You want to be taken to a concentration camp? 935 01:17:51,321 --> 01:17:52,755 Why is he arrested? 936 01:17:52,955 --> 01:17:54,057 He's a-he's a writer. 937 01:17:54,257 --> 01:17:56,292 Because he can write the truth. 938 01:18:39,535 --> 01:18:41,204 Johann. 939 01:18:41,404 --> 01:18:42,271 Johann! 940 01:18:44,473 --> 01:18:47,243 I keep forgetting my name is Johann. 941 01:18:47,443 --> 01:18:50,780 Tonight, I'm going to escape. 942 01:18:50,980 --> 01:18:52,081 You want to come? 943 01:18:54,017 --> 01:18:55,551 I escaped once.. 944 01:18:55,751 --> 01:18:57,287 ...and look where it got me. 945 01:18:57,487 --> 01:18:59,822 With two, it's a lot easier. 946 01:19:00,022 --> 01:19:01,224 We'll go to France. 947 01:19:03,826 --> 01:19:05,695 - Another country? - Yes. 948 01:19:05,895 --> 01:19:08,198 I've had enough countries. 949 01:19:08,398 --> 01:19:09,899 But you-you want to fight. 950 01:19:10,099 --> 01:19:12,969 You are the enemy of the Germans or not? 951 01:19:13,169 --> 01:19:14,670 Quiet there, Moritz. 952 01:19:16,505 --> 01:19:20,143 No talking during working hours! 953 01:19:20,343 --> 01:19:23,246 You know that perfectly well, you lousy Hungarian! 954 01:19:23,446 --> 01:19:26,449 I don't like Hungarians. 955 01:19:26,649 --> 01:19:28,451 You're all the same. 956 01:19:28,651 --> 01:19:29,752 Lousy workers. 957 01:19:29,952 --> 01:19:32,922 All you want to do is to talk about women. 958 01:19:33,122 --> 01:19:36,026 The one on this machine before you. 959 01:19:36,226 --> 01:19:38,261 'He was a Hungarian.' 960 01:19:38,461 --> 01:19:40,296 'You know what happened to him?' 961 01:19:40,496 --> 01:19:42,732 'He got ten years of sabotage.' 962 01:19:42,932 --> 01:19:44,200 I am a Romanian. 963 01:19:44,400 --> 01:19:46,669 'Romanian, Hungarian, what difference?' 964 01:19:48,037 --> 01:19:50,306 'You foreigners make me sick.' 965 01:19:52,108 --> 01:19:55,144 'Lousy, yellow maggot. Look at you.' 966 01:19:56,979 --> 01:19:59,715 'A real Mongolian bastard.' 967 01:20:01,950 --> 01:20:03,753 Who is this man? 968 01:20:03,953 --> 01:20:07,123 Just another filthy Mongolian, colonel. 969 01:20:11,060 --> 01:20:12,628 Stand up straight. 970 01:20:40,656 --> 01:20:41,657 Open the mouth. 971 01:20:43,759 --> 01:20:45,328 Wider. 972 01:20:48,997 --> 01:20:50,566 Sergeant! 973 01:20:50,766 --> 01:20:51,901 You're imbecile. 974 01:20:52,101 --> 01:20:53,236 This man is not Hungarian. 975 01:20:53,436 --> 01:20:54,803 - Yes, sir. - That's right. 976 01:20:55,771 --> 01:20:57,707 Please close the mouth. 977 01:20:57,907 --> 01:20:58,774 Come with me. 978 01:21:09,985 --> 01:21:11,587 Attention! 979 01:21:24,267 --> 01:21:26,436 Gentlemen, I will, for you benefit 980 01:21:26,636 --> 01:21:29,339 give you a very interesting demonstration. 981 01:21:29,539 --> 01:21:32,108 I saw this man five minutes ago. 982 01:21:32,308 --> 01:21:33,643 I've never seen him before, correct? 983 01:21:33,843 --> 01:21:34,610 Correct, sir. 984 01:21:34,810 --> 01:21:36,479 We have not exchanged a word? 985 01:21:36,679 --> 01:21:37,513 No, sir. 986 01:21:37,713 --> 01:21:38,781 Nevertheless.. 987 01:21:38,981 --> 01:21:40,783 ...I'm able to give you inconsiderable detail 988 01:21:40,983 --> 01:21:42,285 his biography.. 989 01:21:42,485 --> 01:21:44,154 ...and history of his family 990 01:21:44,354 --> 01:21:46,356 for the last 400 years. 991 01:21:46,556 --> 01:21:50,193 My observations are based on purely scientific thought. 992 01:21:50,993 --> 01:21:52,428 Under national socialism.. 993 01:21:52,628 --> 01:21:54,797 ...we're at least a 100 years ahead 994 01:21:54,997 --> 01:21:56,866 in racial thinking. 995 01:21:57,066 --> 01:21:58,201 Strip off. 996 01:21:58,401 --> 01:21:59,602 Sit down, by the way. 997 01:22:06,909 --> 01:22:08,211 'Strip off.' 998 01:22:20,658 --> 01:22:22,225 Now.. 999 01:22:22,431 --> 01:22:26,529 ...judging by this man's cranial formation.. 1000 01:22:26,955 --> 01:22:29,465 ...by the type and modelling of the frontal.. 1001 01:22:29,744 --> 01:22:31,734 ...and nasal bone structure. 1002 01:22:31,934 --> 01:22:33,222 By the skeletal type.. 1003 01:22:33,422 --> 01:22:36,007 ...especially the thorax.. 1004 01:22:36,207 --> 01:22:38,106 ...and the clavicles. 1005 01:22:38,376 --> 01:22:41,010 What am I able to deduce? 1006 01:22:41,210 --> 01:22:42,409 I would draw your attention, gentlemen 1007 01:22:42,609 --> 01:22:44,647 to number 13-C on your chart. 1008 01:22:45,748 --> 01:22:48,484 A Germanic, obscure minority group.. 1009 01:22:48,684 --> 01:22:50,220 ...coming from The Rhine Valley.. 1010 01:22:50,420 --> 01:22:53,088 Luxembourg, Transylvania.. 1011 01:22:53,288 --> 01:22:56,025 ...and.. 1012 01:22:56,225 --> 01:22:57,493 ...Australia. 1013 01:22:59,495 --> 01:23:02,932 There are 30 more sub-families in this group.. 1014 01:23:03,132 --> 01:23:05,735 ...to be found in China.. 1015 01:23:05,935 --> 01:23:07,570 ...and in the United States. 1016 01:23:09,137 --> 01:23:10,840 Statistics are not available 1017 01:23:11,040 --> 01:23:12,275 as they were only discovered 1018 01:23:12,475 --> 01:23:14,243 a few months before the war. 1019 01:23:15,611 --> 01:23:17,146 In the work I'm now preparing 1020 01:23:17,346 --> 01:23:20,049 'under the orders of Dr. Rosenberg..' 1021 01:23:20,249 --> 01:23:21,351 ...I have called this group 1022 01:23:21,551 --> 01:23:23,852 "The heroic family." 1023 01:23:25,288 --> 01:23:27,056 It has a maximum.. 1024 01:23:27,256 --> 01:23:28,791 ...of 800 members.. 1025 01:23:28,991 --> 01:23:33,228 ...of absolutely racially pure Germanic stock. 1026 01:23:34,330 --> 01:23:35,565 Their ancestors.. 1027 01:23:35,765 --> 01:23:38,167 ...migrated from South-West Germany.. 1028 01:23:38,367 --> 01:23:42,271 ...between the years 1500 and 1600. 1029 01:23:45,140 --> 01:23:47,810 And this man, gentlemen.. 1030 01:23:48,010 --> 01:23:49,245 This man.. 1031 01:23:49,445 --> 01:23:51,880 ...belongs to the heroic family. 1032 01:23:53,282 --> 01:23:56,085 Excuse me, mister. You know my family? 1033 01:23:56,285 --> 01:23:58,020 Better than you know it yourself, my boy. 1034 01:23:58,220 --> 01:23:59,220 Oh, yes? 1035 01:23:59,420 --> 01:24:00,823 You may get dressed. 1036 01:24:01,023 --> 01:24:01,990 Thank you. 1037 01:24:03,326 --> 01:24:05,094 Now, I ask you, gentlemen. 1038 01:24:05,294 --> 01:24:07,363 What was the historic cause.. 1039 01:24:07,563 --> 01:24:09,465 ...that had the affect of making.. 1040 01:24:09,665 --> 01:24:12,067 ...this man's ancestors over a period of 1041 01:24:12,267 --> 01:24:14,203 three to four hundred years.. 1042 01:24:14,403 --> 01:24:16,071 ...breed exclusively 1043 01:24:16,271 --> 01:24:17,807 with women of their own race? 1044 01:24:18,007 --> 01:24:20,075 When all around there were other women.. 1045 01:24:20,275 --> 01:24:22,011 ...many of them, no doubt.. 1046 01:24:22,211 --> 01:24:23,312 ...most attractive. 1047 01:24:25,781 --> 01:24:28,318 Well, gentlemen, there we have it. 1048 01:24:28,518 --> 01:24:31,053 The instinct for racial purity. 1049 01:24:31,253 --> 01:24:35,124 It was the biological urge for purity of blood.. 1050 01:24:35,324 --> 01:24:37,360 ...that prevented these people 1051 01:24:37,560 --> 01:24:39,395 from pernicious inter-breeding. 1052 01:24:39,595 --> 01:24:41,431 And here is the result. 1053 01:24:41,631 --> 01:24:42,798 Gentlemen, rise. 1054 01:24:42,998 --> 01:24:43,899 Look. 1055 01:24:48,203 --> 01:24:49,405 The hair.. 1056 01:24:49,605 --> 01:24:52,308 ...strong but silky. 1057 01:24:52,508 --> 01:24:54,677 - Sit down. - Thank you. 1058 01:24:54,877 --> 01:24:58,548 Even more silky than in our principal Germanic groups. 1059 01:24:58,748 --> 01:25:01,917 Experts can identify it in a matter of seconds. 1060 01:25:02,117 --> 01:25:04,420 The root, the same. 1061 01:25:04,620 --> 01:25:06,556 Forehead, eyes, nose, chin 1062 01:25:06,756 --> 01:25:09,792 exactly as in our 16th century engravings. 1063 01:25:11,560 --> 01:25:12,962 And now, gentlemen.. 1064 01:25:13,162 --> 01:25:16,666 ...for the conclusion of my demonstration.. 1065 01:25:16,866 --> 01:25:17,900 ...I am going to tell you 1066 01:25:18,100 --> 01:25:21,003 exactly where this man comes from. 1067 01:25:21,203 --> 01:25:23,506 Listen carefully. 1068 01:25:23,706 --> 01:25:25,541 Are you from the Rhinlandet? 1069 01:25:25,741 --> 01:25:27,410 - No, sir, I-- - Correct. 1070 01:25:28,911 --> 01:25:31,814 - Transylvania? - Transylvania. That's right. 1071 01:25:33,048 --> 01:25:36,051 And your home is.. 1072 01:25:36,251 --> 01:25:38,253 - ...Timisoara. - No. 1073 01:25:38,453 --> 01:25:41,391 - Berghof? - No, sir. 1074 01:25:41,591 --> 01:25:44,794 - The Szekler country? - That's right, mister. 1075 01:25:44,994 --> 01:25:45,861 Fontana. 1076 01:25:49,498 --> 01:25:51,467 But, colonel.. 1077 01:25:51,667 --> 01:25:53,035 What is it, Captain Von Horst? 1078 01:25:53,235 --> 01:25:55,204 ...but this man is dark. 1079 01:25:55,404 --> 01:25:57,106 His hair, his skin.. 1080 01:25:57,306 --> 01:25:59,008 ...his eyes.. 1081 01:25:59,208 --> 01:26:00,943 ...alldark. 1082 01:26:01,143 --> 01:26:03,613 Did not our remote Aryan forbearers 1083 01:26:03,813 --> 01:26:07,416 emerge from a mystical darkness of India? 1084 01:26:11,454 --> 01:26:13,055 Captain Von Horst? 1085 01:26:14,389 --> 01:26:15,791 Any more questions? 1086 01:26:17,225 --> 01:26:18,393 Good. 1087 01:26:20,496 --> 01:26:22,465 Captain Von Horst? 1088 01:26:22,665 --> 01:26:24,834 I want photographs of this man 1089 01:26:25,034 --> 01:26:27,437 in SS uniform. 1090 01:26:27,637 --> 01:26:29,238 Complete sets will be sent to Dr. Goebbels 1091 01:26:29,438 --> 01:26:30,540 and Dr. Rosenberg 1092 01:26:30,740 --> 01:26:32,542 and one to every newspaper 1093 01:26:32,742 --> 01:26:34,375 and magazine in Europe. 1094 01:26:34,575 --> 01:26:35,478 Yes, colonel. 1095 01:26:35,678 --> 01:26:36,679 Gentlemen.. 1096 01:26:36,879 --> 01:26:39,380 ...you may please salute. 1097 01:26:39,580 --> 01:26:40,983 No, not me.. 1098 01:26:41,183 --> 01:26:42,084 ...him. 1099 01:26:44,086 --> 01:26:46,188 A rare specimen.. 1100 01:26:46,388 --> 01:26:48,457 ...who must be preserved. 1101 01:26:49,592 --> 01:26:52,294 Johann Moritz.. 1102 01:26:52,494 --> 01:26:53,729 ...the first exhibit 1103 01:26:53,929 --> 01:26:56,799 in the first human zoo in history! 1104 01:26:56,999 --> 01:27:00,035 I have the honor to be its founder. 1105 01:28:05,400 --> 01:28:06,702 Joseph? 1106 01:28:09,605 --> 01:28:11,073 Joseph? 1107 01:28:13,241 --> 01:28:14,209 Joseph? 1108 01:28:15,443 --> 01:28:16,579 Hey. 1109 01:28:16,779 --> 01:28:17,980 Who is it? 1110 01:28:18,180 --> 01:28:19,048 'It's me.' 1111 01:28:19,248 --> 01:28:20,650 You don't recognize me? 1112 01:28:20,850 --> 01:28:22,184 Johann Moritz. 1113 01:28:22,384 --> 01:28:23,218 Jean. 1114 01:28:23,418 --> 01:28:25,521 Jean? 1115 01:28:25,721 --> 01:28:27,289 Where did you get the fancy dress? 1116 01:28:27,489 --> 01:28:31,492 Oh, that, uh, that officer, he gave it to me. 1117 01:28:31,692 --> 01:28:34,129 He said he knew my family. 1118 01:28:34,329 --> 01:28:35,255 'What are you doing here?' 1119 01:28:35,455 --> 01:28:37,266 They caught me again, the bastards. 1120 01:28:37,466 --> 01:28:38,433 Ah! 1121 01:28:38,633 --> 01:28:39,702 'But...that's alright.' 1122 01:28:39,902 --> 01:28:41,370 It won't be long now. 1123 01:28:41,570 --> 01:28:42,805 They are losing the war. 1124 01:28:43,005 --> 01:28:45,808 They're on the run at Stalingrad. 1125 01:28:46,008 --> 01:28:47,610 'Back to the barracks, on the double.' 1126 01:28:47,810 --> 01:28:49,478 'One, two, one, two.' 1127 01:28:49,678 --> 01:28:51,046 'One, two, one, two.' 1128 01:28:51,246 --> 01:28:53,549 I'll bring you food and cigarettes tomorrow. 1129 01:28:53,749 --> 01:28:55,117 One, two, one, two. 1130 01:28:55,317 --> 01:28:59,254 - One, two, one, two. - One, two, one, two, one.. 1131 01:29:03,992 --> 01:29:04,960 Joseph? 1132 01:29:07,229 --> 01:29:08,430 I keep forgetting 1133 01:29:08,630 --> 01:29:09,965 I'm not a prisoner. 1134 01:29:10,165 --> 01:29:12,001 Oh 1135 01:29:12,201 --> 01:29:13,068 look.. 1136 01:31:08,650 --> 01:31:09,852 Sergeant Dobresco.. 1137 01:31:10,819 --> 01:31:12,888 ...remember me? 1138 01:31:13,088 --> 01:31:16,091 Oh, Marcou Goldenberg. I'm so happy to see you again. 1139 01:31:16,291 --> 01:31:17,359 So am I. 1140 01:31:17,559 --> 01:31:18,426 Let's go. 1141 01:31:25,400 --> 01:31:28,303 I swear all I did was call a war at the people's court. 1142 01:31:28,503 --> 01:31:30,136 - I'll decide about that. - That's all I ever did. 1143 01:31:30,336 --> 01:31:31,206 Shut your mouth! 1144 01:31:31,406 --> 01:31:32,274 And march! 1145 01:31:50,893 --> 01:31:52,727 Father, what's happened? 1146 01:31:54,462 --> 01:31:56,098 Let's go inside. 1147 01:32:15,217 --> 01:32:16,952 Father, do you want a cup of coffee? 1148 01:32:17,152 --> 01:32:19,788 No, thank you, thank you. 1149 01:32:23,859 --> 01:32:25,027 It's Johann. 1150 01:32:25,828 --> 01:32:27,229 He's alive! 1151 01:32:27,695 --> 01:32:29,231 Oh! 1152 01:32:29,431 --> 01:32:30,765 Oh, look, Petre. 1153 01:32:32,534 --> 01:32:34,503 Antono. 1154 01:32:34,703 --> 01:32:36,438 Anto, look, this is.. 1155 01:32:36,638 --> 01:32:38,774 ...this is papi. 1156 01:32:38,974 --> 01:32:40,542 Papi! Oh! 1157 01:32:40,742 --> 01:32:42,544 My child. 1158 01:32:42,744 --> 01:32:45,480 He's wearing the uniform of the SS. 1159 01:32:45,680 --> 01:32:47,416 He's joined the Germans. 1160 01:32:47,616 --> 01:32:49,184 But he's alive, father. 1161 01:32:49,384 --> 01:32:51,219 I am so happy. 1162 01:32:55,891 --> 01:32:57,960 Oh, I wish that you 1163 01:32:58,160 --> 01:33:00,329 could hear of Trajan. 1164 01:33:00,529 --> 01:33:01,864 Trajan. 1165 01:33:02,064 --> 01:33:05,034 Maybe, maybe he's with the Germans too. 1166 01:33:05,234 --> 01:33:06,335 Maybe he and Johann are-- 1167 01:33:06,535 --> 01:33:08,470 Trajan would never join the enemy. 1168 01:33:09,905 --> 01:33:12,574 But, Johann has no enemies. 1169 01:33:12,774 --> 01:33:14,376 He never had. 1170 01:33:14,576 --> 01:33:16,846 He has now, my dear. 1171 01:33:17,046 --> 01:33:19,081 You and the children must leave here immediately. 1172 01:33:19,281 --> 01:33:20,649 Take only what you need, and hurry. 1173 01:33:20,849 --> 01:33:22,284 Hurry, I beg you. 1174 01:33:22,918 --> 01:33:24,219 Yes, father. 1175 01:33:24,419 --> 01:33:26,021 I'd like to hide you in my house 1176 01:33:26,221 --> 01:33:28,423 but it's just too dangerous. 1177 01:33:28,623 --> 01:33:30,192 First thing the Partisans are doing 1178 01:33:30,392 --> 01:33:33,829 is to arrest priests and collaborators. 1179 01:33:34,029 --> 01:33:35,865 What are you going to do, father? 1180 01:33:36,065 --> 01:33:38,033 Will you run away? 1181 01:33:38,233 --> 01:33:40,869 My only parish is here. 1182 01:34:25,347 --> 01:34:26,515 Johann. 1183 01:34:26,715 --> 01:34:27,582 - Good news. - What? 1184 01:34:27,782 --> 01:34:28,884 We heard last night 1185 01:34:29,084 --> 01:34:30,585 the Americans are 15 miles away-- 1186 01:34:30,785 --> 01:34:32,620 No talking! Keep moving. 1187 01:35:21,903 --> 01:35:23,605 Everybody out. Take cover. 1188 01:35:46,028 --> 01:35:47,829 What fireworks. 1189 01:35:48,029 --> 01:35:48,863 The Americans. 1190 01:35:49,063 --> 01:35:50,399 No, they're British. 1191 01:35:50,599 --> 01:35:52,334 I tell you, they're Americans. 1192 01:35:52,534 --> 01:35:53,202 British! 1193 01:35:53,402 --> 01:35:54,300 What do you think, Johann? 1194 01:35:54,500 --> 01:35:56,105 Makes no difference to me. 1195 01:35:56,305 --> 01:35:58,340 I am down here. 1196 01:36:09,151 --> 01:36:12,121 As soon as it lands up, we're running. 1197 01:36:12,321 --> 01:36:13,622 You are always escaping. 1198 01:36:13,822 --> 01:36:16,258 - Don't you like your guard? - Very much. 1199 01:36:16,458 --> 01:36:18,693 That's why we want you to come with us. 1200 01:36:18,893 --> 01:36:20,262 Why should I? 1201 01:36:20,462 --> 01:36:21,396 I'm fine. 1202 01:36:21,596 --> 01:36:24,632 You won't be, when the Allies get here. 1203 01:36:27,735 --> 01:36:29,238 Who are they? 1204 01:36:29,438 --> 01:36:31,206 British, Russians, French. 1205 01:36:31,406 --> 01:36:32,941 None of them will like you. 1206 01:36:33,141 --> 01:36:34,409 Not even the Americans. 1207 01:36:35,877 --> 01:36:37,112 Americans? 1208 01:36:37,312 --> 01:36:39,814 I've been trying to get to America all my life. 1209 01:36:40,014 --> 01:36:42,750 Who is going to believe you with that uniform? 1210 01:36:50,725 --> 01:36:52,660 Everybody into the truck! 1211 01:36:58,200 --> 01:36:59,601 Into the truck. 1212 01:37:27,762 --> 01:37:29,164 Into the truck. 1213 01:37:30,064 --> 01:37:32,200 Get into the truck! 1214 01:37:34,936 --> 01:37:37,472 I said, get into the truck! 1215 01:37:45,947 --> 01:37:47,249 Stand back. 1216 01:37:47,449 --> 01:37:48,750 - Stand back! - Don't. 1217 01:37:54,055 --> 01:37:55,524 'Get in everybody.' 1218 01:37:55,724 --> 01:37:57,826 Quick, before they find the bodies. 1219 01:37:58,026 --> 01:37:59,027 Get in now. Get in. 1220 01:37:59,227 --> 01:38:00,328 I'll drive. 1221 01:38:41,469 --> 01:38:43,238 We're escaped prisoners. 1222 01:38:43,438 --> 01:38:44,639 Thanks to him. 1223 01:38:45,907 --> 01:38:48,410 He's stole the uniform. 1224 01:38:48,610 --> 01:38:50,145 He got us through the German lines. 1225 01:38:50,345 --> 01:38:52,347 Marvelous. Lieutenant. 1226 01:38:52,547 --> 01:38:54,280 Lieutenant, get those men over to the clothing office 1227 01:38:54,480 --> 01:38:55,250 right away, will you? 1228 01:38:55,450 --> 01:38:58,253 And take good care of them. 1229 01:38:58,453 --> 01:39:00,489 Now, will you come with me, please? 1230 01:39:00,689 --> 01:39:03,725 That's alright. You stay here. Go with them. 1231 01:39:08,730 --> 01:39:10,598 After. You come. 1232 01:40:10,224 --> 01:40:12,594 We're back with the Germans. 1233 01:40:12,794 --> 01:40:16,831 Look, maybe the same camp, but it's changed owners. 1234 01:40:37,419 --> 01:40:39,721 'Attention, all prisoners.' 1235 01:40:39,921 --> 01:40:43,292 'Colonel Greenfield, your commanding officer' 1236 01:40:43,492 --> 01:40:45,093 'welcomes you to the center' 1237 01:40:45,293 --> 01:40:47,128 'and wishes to inform you' 1238 01:40:47,328 --> 01:40:48,630 'that you will all be treated 1239 01:40:48,830 --> 01:40:51,666 'according to the Geneva Convention.' 1240 01:40:51,866 --> 01:40:53,768 'The staff will do its best' 1241 01:40:53,968 --> 01:40:56,305 'to make your stay here pleasant' 1242 01:40:56,505 --> 01:40:58,407 'and comfortable.' 1243 01:40:58,607 --> 01:41:02,110 'No disturbances however will be tolerated.' 1244 01:41:02,310 --> 01:41:07,982 'I repeat, no disturbances will be tolerated.' 1245 01:41:08,182 --> 01:41:11,219 'You will now assemble by groups of 100' 1246 01:41:11,419 --> 01:41:13,187 'in front of each barrack' 1247 01:41:13,387 --> 01:41:15,256 'and await further orders.' 1248 01:41:31,105 --> 01:41:33,675 'You were not told to enter the barrack.' 1249 01:41:33,875 --> 01:41:35,410 'You were told to assemble in front' 1250 01:41:35,610 --> 01:41:38,045 'and await further orders.' 1251 01:41:41,483 --> 01:41:42,650 Mr. Trajan! 1252 01:41:46,921 --> 01:41:47,889 Johann. 1253 01:41:49,691 --> 01:41:51,192 How did you get here? 1254 01:41:51,392 --> 01:41:52,694 I'm Romanian. 1255 01:41:52,894 --> 01:41:54,829 Romania was allied with the enemy 1256 01:41:55,029 --> 01:41:56,264 that makes me an enemy. 1257 01:41:56,464 --> 01:41:58,166 Oh! 1258 01:41:58,366 --> 01:42:00,802 'You may now enter your barrack.' 1259 01:42:02,370 --> 01:42:03,538 Come. 1260 01:42:52,787 --> 01:42:55,690 Maybe they have forgotten about us. 1261 01:42:55,890 --> 01:42:59,093 I've written 64 petitions to the camp commander. 1262 01:42:59,293 --> 01:43:01,996 One for each week been here. 1263 01:43:02,196 --> 01:43:05,266 If I don't get a reaction soon, I'm going to deliver.. 1264 01:43:05,466 --> 01:43:07,502 ...the 65th personally. 1265 01:43:11,138 --> 01:43:12,173 Mail. 1266 01:43:16,911 --> 01:43:19,113 - Kasut Nicholas. - Yeah. 1267 01:43:20,915 --> 01:43:23,017 - Holderline Edwick. - Yeah. 1268 01:43:24,318 --> 01:43:27,387 - Emrady Yanus. - Yeah. 1269 01:43:27,587 --> 01:43:29,056 - Debesco.. - Yeah. 1270 01:43:30,257 --> 01:43:32,193 - Keller Hoot. - 'Yeah.' 1271 01:43:33,327 --> 01:43:34,796 'Johann Moritz.' 1272 01:43:34,996 --> 01:43:37,599 'Report to the camp commander's office.' 1273 01:43:37,799 --> 01:43:40,802 Hurry, maybe something's happening at last. 1274 01:43:43,505 --> 01:43:45,640 - Koruga Trajan. - Oh. 1275 01:44:03,991 --> 01:44:05,460 Name? 1276 01:44:05,660 --> 01:44:07,128 Johann Moritz. 1277 01:44:07,328 --> 01:44:08,830 Sir, for 19 months-- 1278 01:44:09,030 --> 01:44:12,300 Do you spell Moritz with a Z or a TZ? 1279 01:44:12,500 --> 01:44:13,401 All depends, sir. 1280 01:44:13,601 --> 01:44:15,036 In Romania, with a Z 1281 01:44:15,236 --> 01:44:16,705 in Germany, with a TZ. 1282 01:44:16,905 --> 01:44:18,306 'That'll be all.' 1283 01:44:18,506 --> 01:44:20,440 - 'Thank you.' - No, sir. 1284 01:44:20,640 --> 01:44:21,976 You see, I want to explain to you 1285 01:44:22,176 --> 01:44:23,578 you see, there was a mistake, you see-- 1286 01:44:23,778 --> 01:44:27,181 Listen, buster. The captain said that's all. Next! 1287 01:44:29,083 --> 01:44:30,785 That is all you.. 1288 01:44:30,985 --> 01:44:33,621 ...wanted to see me about? 1289 01:44:35,690 --> 01:44:38,159 - Name? - Rudolph Mann. 1290 01:44:38,359 --> 01:44:39,260 One N or two? 1291 01:44:39,460 --> 01:44:40,428 Two Ns. 1292 01:44:40,628 --> 01:44:42,964 Hmm. Two Ns. 1293 01:45:03,818 --> 01:45:06,020 What did they want? 1294 01:45:06,220 --> 01:45:10,057 They wanted to know how to spell my name. 1295 01:45:16,497 --> 01:45:17,799 From Fontana.. 1296 01:45:20,835 --> 01:45:23,571 They know you're here? 1297 01:45:24,672 --> 01:45:27,208 The Red Cross sent it. 1298 01:45:30,111 --> 01:45:31,746 How's your family? 1299 01:45:35,516 --> 01:45:37,752 My father's in prison. 1300 01:45:37,952 --> 01:45:40,021 They closed the church. 1301 01:45:42,790 --> 01:45:44,926 My mother is dead. 1302 01:45:50,131 --> 01:45:51,098 Your wife? 1303 01:45:56,570 --> 01:45:58,139 Nora was Jewish. 1304 01:46:07,615 --> 01:46:08,883 Johann. 1305 01:46:10,484 --> 01:46:12,253 Suzanna is alive. 1306 01:46:12,453 --> 01:46:13,988 Your boys too. 1307 01:46:15,256 --> 01:46:16,791 They've left Fontana. 1308 01:46:21,195 --> 01:46:23,731 Where did they go? 1309 01:46:25,566 --> 01:46:26,834 Nobody knows. 1310 01:47:04,205 --> 01:47:06,040 Mr. Trajan? 1311 01:47:06,240 --> 01:47:07,208 Mr. Trajan? 1312 01:47:08,409 --> 01:47:09,744 Haven't you slept? 1313 01:47:11,078 --> 01:47:13,147 Will you do something for me? 1314 01:47:13,347 --> 01:47:14,315 Of course. 1315 01:47:16,884 --> 01:47:19,020 Look after my glasses. 1316 01:47:19,220 --> 01:47:22,223 But you can't see without them. 1317 01:47:22,423 --> 01:47:24,325 I don't want to see anymore, I've seen enough. 1318 01:47:24,525 --> 01:47:25,592 - Mr. Trajan. - 'Shh!' 1319 01:47:27,528 --> 01:47:29,297 Mr. Trajan.. 1320 01:47:29,497 --> 01:47:32,199 ...there is always something good to look at. 1321 01:47:34,335 --> 01:47:35,503 I've looked at the sky 1322 01:47:35,703 --> 01:47:39,340 the sea, the mountains.. 1323 01:47:39,540 --> 01:47:41,509 ...and men.. 1324 01:47:41,709 --> 01:47:43,577 ...a few saints, but.. 1325 01:47:43,777 --> 01:47:45,446 ...so many mad men. 1326 01:47:46,981 --> 01:47:48,249 I've read thousands of books 1327 01:47:48,449 --> 01:47:50,584 I've, I've written maybe a.. 1328 01:47:50,784 --> 01:47:54,823 ...million words. It's enough. 1329 01:47:55,023 --> 01:47:57,291 Mm, but that book you were going to write.. 1330 01:47:57,491 --> 01:48:01,195 ...remember, the one we were all going to be in. 1331 01:48:02,997 --> 01:48:06,534 My mother's last gift to me.. 1332 01:48:06,734 --> 01:48:09,503 ...a title, "Twenty-Fifth Hour." 1333 01:48:09,703 --> 01:48:10,772 That's it. 1334 01:48:11,839 --> 01:48:13,941 Will...you write it? 1335 01:48:15,409 --> 01:48:17,178 Johann.. 1336 01:48:17,378 --> 01:48:21,215 ...the twenty-fifth hour is the last hour of all. 1337 01:48:22,683 --> 01:48:24,018 I'm going out for a walk. 1338 01:48:24,218 --> 01:48:25,619 Wait, wait, I-I'll come with you. 1339 01:48:25,819 --> 01:48:26,888 No, no. 1340 01:48:28,055 --> 01:48:30,792 I have to be alone for a while. 1341 01:49:59,446 --> 01:50:01,282 Halt! Halt or I'll fire. 1342 01:50:16,697 --> 01:50:19,233 'Stop or I'll shoot to kill!' 1343 01:50:35,482 --> 01:50:36,951 Halt! 1344 01:50:38,852 --> 01:50:39,853 Halt! 1345 01:50:54,868 --> 01:50:56,037 Come on! 1346 01:51:16,323 --> 01:51:17,291 Let's go. 1347 01:52:05,372 --> 01:52:07,075 I told you, I wanted no disturbances. 1348 01:52:07,275 --> 01:52:08,676 Who the hell's responsible for this? 1349 01:52:08,876 --> 01:52:09,843 Sir, one of the Polish kids. 1350 01:52:10,043 --> 01:52:12,613 They're all kinda nervous. 1351 01:52:12,813 --> 01:52:14,582 Put him on the guard house. 1352 01:52:14,782 --> 01:52:15,816 Sir, uh.. 1353 01:52:16,016 --> 01:52:17,585 ...he had this in his hand. 1354 01:52:17,785 --> 01:52:19,186 Addressed to you. 1355 01:52:23,057 --> 01:52:24,959 Well, this man wrote 64 petitions. 1356 01:52:25,159 --> 01:52:27,328 Why wasn't I told about it? 1357 01:52:27,528 --> 01:52:29,863 Well, colonel, we have 3000 prisoners in this camp. 1358 01:52:30,063 --> 01:52:33,300 And every week, we get 3000 petitions. 1359 01:52:46,380 --> 01:52:49,450 "The Heroic Family" by Colonel Miller 1360 01:52:49,650 --> 01:52:53,121 'condemned to life imprisonment for crimes against humanity.' 1361 01:52:53,321 --> 01:52:54,722 "The Supremacy Of The Aryan Race" 1362 01:52:54,922 --> 01:52:57,558 'an article by Dr. Rosenberg, condemned to death.' 1363 01:52:57,758 --> 01:53:00,461 "Race Superiority," a study by Dr. Otto von Bach 1364 01:53:00,661 --> 01:53:03,164 'director of the death camps, condemned to death.' 1365 01:53:03,364 --> 01:53:05,166 "Tempo, Forward To Victory" 1366 01:53:05,366 --> 01:53:06,800 "Das Illustrierte Blatt" 1367 01:53:07,000 --> 01:53:08,902 "Berlina Illustrated Situm" 1368 01:53:09,102 --> 01:53:10,504 finally, "Signal." 1369 01:53:12,273 --> 01:53:13,841 There are, all together 1370 01:53:14,041 --> 01:53:18,379 three thousand, seven hundred and twenty-eight publications. 1371 01:53:18,579 --> 01:53:22,816 Describing this man as the archetype 1372 01:53:23,016 --> 01:53:25,053 of the super man. 1373 01:53:25,253 --> 01:53:28,222 'His features have served as a model..' 1374 01:53:28,422 --> 01:53:31,125 '...to inculcate in German youth' 1375 01:53:31,325 --> 01:53:36,030 'feelings of racial superiority, arrogance' 1376 01:53:36,230 --> 01:53:39,067 'and cruelty toward other people.' 1377 01:53:39,267 --> 01:53:42,136 He has been a top model, you could say 1378 01:53:42,336 --> 01:53:45,004 in the most sinister, malignant 1379 01:53:45,204 --> 01:53:48,609 and vicious fashion in modern history. 1380 01:53:48,809 --> 01:53:50,811 The Nazi Race Cult. 1381 01:53:54,915 --> 01:53:58,486 To escape the fate of a Nazi concentration camp 1382 01:53:58,686 --> 01:54:02,056 innocent people had to have his kind of blood. 1383 01:54:02,256 --> 01:54:04,192 His head shape, his nose 1384 01:54:04,392 --> 01:54:06,025 'his bone structure.' 1385 01:54:06,225 --> 01:54:08,662 'Millions have died..' 1386 01:54:08,862 --> 01:54:12,699 '...merely because they did not resemble him.' 1387 01:54:14,301 --> 01:54:16,970 The Defense will no doubt 1388 01:54:17,170 --> 01:54:18,406 try to minimize the role 1389 01:54:18,606 --> 01:54:20,774 played by the accused in these events. 1390 01:54:20,974 --> 01:54:23,311 You will be told, no doubt.. 1391 01:54:23,511 --> 01:54:26,747 ...that the principal criminals have been punished. 1392 01:54:26,947 --> 01:54:32,086 That Ribanchop, Rosenberg, Kaito, Yodel, Sauko.. 1393 01:54:32,286 --> 01:54:35,656 ...have already, in this same court 1394 01:54:35,856 --> 01:54:37,358 been sentenced to death. 1395 01:54:38,992 --> 01:54:44,063 Yes, you have done justly to condemn to death 1396 01:54:44,263 --> 01:54:48,202 the authors of this rile and atrocious tragedy. 1397 01:54:49,503 --> 01:54:52,873 Now, I ask you to condemn it's actors as well. 1398 01:54:53,073 --> 01:54:57,511 Only when all the criminals have paid their debt to it 1399 01:54:57,711 --> 01:55:00,814 will humanity be able to bandage its wounds 1400 01:55:01,014 --> 01:55:04,718 forget and begin to live again. 1401 01:55:15,362 --> 01:55:17,398 Silence in court! 1402 01:55:18,832 --> 01:55:20,667 The Defense has the floor. 1403 01:55:32,379 --> 01:55:34,582 Your Honor, with your permission 1404 01:55:34,782 --> 01:55:36,684 I would like to ask the defendant 1405 01:55:36,884 --> 01:55:38,986 only one question. 1406 01:55:39,186 --> 01:55:41,088 - Johann Moritz. - Yes, sir. 1407 01:55:41,288 --> 01:55:43,724 'Would you please take the stand.' 1408 01:55:43,924 --> 01:55:44,825 Yes, sir. 1409 01:55:45,992 --> 01:55:47,394 Thank you. 1410 01:56:13,186 --> 01:56:16,957 Moritz, do you know why you are here 1411 01:56:17,157 --> 01:56:19,226 in this dock today? 1412 01:56:20,456 --> 01:56:22,196 Mister, for eight years, I haven't known 1413 01:56:22,396 --> 01:56:23,964 why I was anywhere. 1414 01:56:26,867 --> 01:56:30,037 Your Honor, Johann Moritz has summed up his situation 1415 01:56:30,237 --> 01:56:31,972 simply, but completely. 1416 01:56:33,173 --> 01:56:35,174 For eight years, he has not known 1417 01:56:35,374 --> 01:56:37,244 why he was anywhere. 1418 01:56:38,912 --> 01:56:40,781 I have nothing to ask for the acquittal 1419 01:56:40,981 --> 01:56:43,484 of Johann Moritz. 1420 01:56:43,684 --> 01:56:45,686 All I ask, is for clemency. 1421 01:56:45,886 --> 01:56:48,055 And I make my plea, not in my own name 1422 01:56:48,255 --> 01:56:49,590 nor in the name of a justice 1423 01:56:49,790 --> 01:56:52,360 which is the right, the simple right 1424 01:56:52,560 --> 01:56:55,963 of even the simplest men. No. 1425 01:56:56,163 --> 01:56:57,230 I ask it.. 1426 01:56:58,899 --> 01:57:01,168 I ask it in the name of Suzanna Moritz 1427 01:57:01,368 --> 01:57:02,803 the defendant's wife. 1428 01:57:04,037 --> 01:57:05,973 'Sit down, Moritz.' 1429 01:57:06,173 --> 01:57:07,238 I request the Court's permission 1430 01:57:07,438 --> 01:57:09,343 to read a letter, which Suzanna Moritz 1431 01:57:09,543 --> 01:57:11,078 recently sent to her husband. 1432 01:57:11,278 --> 01:57:15,549 - 'It would be exhibit A.' - I never had a letter. Never. 1433 01:57:15,749 --> 01:57:18,786 It was intercepted while you were at the prison here. 1434 01:57:18,986 --> 01:57:21,255 I object to the public reading of the letter. 1435 01:57:21,455 --> 01:57:23,357 Out of courtesy to our Soviet allies. 1436 01:57:23,557 --> 01:57:25,393 I want to know what's in my letter! 1437 01:57:25,593 --> 01:57:27,695 Mister, please, please, you read my letter. 1438 01:57:27,895 --> 01:57:28,762 Quiet. 1439 01:57:29,996 --> 01:57:31,465 Objection overruled. 1440 01:57:32,366 --> 01:57:33,700 Sit down, Moritz. 1441 01:57:36,102 --> 01:57:37,938 The Defense may proceed. 1442 01:57:43,276 --> 01:57:45,078 "Dear, Johann 1443 01:57:45,278 --> 01:57:48,682 "it has been eight years since we've heard from each other. 1444 01:57:48,882 --> 01:57:51,919 "Thanks to Monsieur Pableci of the Swiss Red Cross 1445 01:57:52,119 --> 01:57:54,655 "I found out where you were. 1446 01:57:54,855 --> 01:57:56,557 "So much has happened since the police 1447 01:57:56,757 --> 01:57:59,993 "took you away from Fontana. 1448 01:58:00,193 --> 01:58:02,261 "I expected you back everyday. 1449 01:58:02,461 --> 01:58:04,598 "I baked fresh bread each morning. 1450 01:58:04,798 --> 01:58:06,467 "I left the door open. 1451 01:58:06,667 --> 01:58:09,268 "I listened for your footsteps. 1452 01:58:09,468 --> 01:58:11,905 "But you never came. 1453 01:58:24,084 --> 01:58:28,221 "One day, the police made me sign a paper, divorcing you. 1454 01:58:28,421 --> 01:58:30,857 "I signed it to keep our house. 1455 01:58:32,526 --> 01:58:35,061 "But I never divorced you in my heart. 1456 01:58:36,563 --> 01:58:38,832 "After we left Fontana, we walked a long way 1457 01:58:39,032 --> 01:58:40,100 "and I got sick. 1458 01:58:40,300 --> 01:58:42,069 "They looked after me in a little German village 1459 01:58:42,269 --> 01:58:46,239 "but one night, some Russian soldiers came. 1460 01:58:46,439 --> 01:58:49,610 '"We had locked the door, but they broke it down.' 1461 01:58:49,810 --> 01:58:52,045 '"They took me and the landlady's daughter' 1462 01:58:52,245 --> 01:58:53,447 '"away with them.' 1463 01:58:55,649 --> 01:58:57,484 "They made us drink vodka.. 1464 01:58:59,986 --> 01:59:02,122 "...then they tore off our clothes. 1465 01:59:05,559 --> 01:59:06,960 '"I fainted.' 1466 01:59:08,462 --> 01:59:11,532 "I am sick with shame as I write this.. 1467 01:59:11,732 --> 01:59:13,634 "...dear Johann.. 1468 01:59:13,834 --> 01:59:15,902 "...but I don't want to hide anything from you. 1469 01:59:19,806 --> 01:59:24,144 "I didn't kill myself because of the children. 1470 01:59:24,344 --> 01:59:26,613 "But ever since, I've felt as if I was dead. 1471 01:59:27,714 --> 01:59:32,085 "As a result of that terrible time.. 1472 01:59:32,285 --> 01:59:34,721 "...I have had another child. 1473 01:59:35,822 --> 01:59:38,692 "He is now two years old. 1474 01:59:38,892 --> 01:59:42,796 "I will understand if you never want to see me again. 1475 01:59:42,996 --> 01:59:45,098 "But please.. 1476 01:59:45,298 --> 01:59:46,967 "...please answer. 1477 01:59:48,569 --> 01:59:50,070 Suzanna." 1478 01:59:56,342 --> 01:59:58,446 Your Honor.. 1479 01:59:58,646 --> 02:00:00,748 ...this woman is waiting. 1480 02:00:00,948 --> 02:00:03,984 Your verdict must be her answer. 1481 02:00:05,143 --> 02:00:06,520 I do not believe that the peace 1482 02:00:06,720 --> 02:00:08,656 'of this world will be much more disturbed' 1483 02:00:08,856 --> 02:00:11,158 'if this court decides to bring together again' 1484 02:00:11,358 --> 02:00:15,529 'a man and a woman who have already suffered so much' 1485 02:00:15,729 --> 02:00:18,832 'from a war which has been as criminal' 1486 02:00:19,032 --> 02:00:21,201 'as they have been innocent.' 1487 02:02:43,409 --> 02:02:44,878 Hello, Suzanna. 1488 02:03:05,398 --> 02:03:06,667 Well, you've.. 1489 02:03:07,701 --> 02:03:09,970 ...you've not changed. 1490 02:03:11,537 --> 02:03:13,674 You've not changed either. 1491 02:03:14,875 --> 02:03:16,844 Oh.. 1492 02:03:17,044 --> 02:03:19,880 Go, go and kiss your father, come on. 1493 02:03:20,080 --> 02:03:23,316 Oh, Suzanna, they are men now. 1494 02:03:23,516 --> 02:03:26,019 And men don't kiss. 1495 02:03:26,219 --> 02:03:28,188 - Do they? - No, sir. 1496 02:03:32,058 --> 02:03:33,193 Antono. 1497 02:03:46,239 --> 02:03:47,273 Hey.. 1498 02:03:48,641 --> 02:03:49,876 ...what's your name? 1499 02:03:55,648 --> 02:03:57,083 Marcou. 1500 02:04:00,086 --> 02:04:01,354 Marcou? 1501 02:04:11,965 --> 02:04:13,632 Has the train come in yet? 1502 02:04:13,832 --> 02:04:15,301 It just left. 1503 02:04:27,881 --> 02:04:30,984 - Johann Moritz? - Yes, sir. 1504 02:04:31,184 --> 02:04:32,937 I'm doing a series of articles on the defendants 1505 02:04:33,137 --> 02:04:34,187 of the Nuremberg trial. 1506 02:04:35,335 --> 02:04:37,257 I see you've found your little family again. 1507 02:04:37,457 --> 02:04:40,260 - Well-- - May I ask what your plans are? 1508 02:04:40,460 --> 02:04:42,262 "Plans?" 1509 02:04:42,462 --> 02:04:43,931 We have no plans. 1510 02:04:44,131 --> 02:04:46,800 Well, you don't mind if I take a few pictures, do you? 1511 02:04:47,000 --> 02:04:48,836 Go stand over there beside your husband, lady. 1512 02:04:49,036 --> 02:04:50,971 Come on, youngsters. One on the other side. 1513 02:04:51,171 --> 02:04:52,505 You stand over here. 1514 02:04:52,705 --> 02:04:53,940 That's right. 1515 02:05:03,784 --> 02:05:05,318 Johann.. 1516 02:05:05,518 --> 02:05:08,855 ...hold the little baby in your arms, huh? 1517 02:05:14,060 --> 02:05:16,429 That's fine, that's great. Now, everybody, smile! 1518 02:05:25,538 --> 02:05:29,877 Okay, move a little closer to your husband, lady. 1519 02:05:30,077 --> 02:05:32,879 Uh, put your arm around her, Johann. 1520 02:05:39,652 --> 02:05:43,223 'Now, Johann...smile.' 1521 02:05:44,557 --> 02:05:45,691 'Smile.' 1522 02:05:51,097 --> 02:05:53,399 'A big, happy smile.' 1523 02:05:56,102 --> 02:05:57,770 Now, the last one. 1524 02:05:58,671 --> 02:05:59,906 'Smile.' 1525 02:06:01,274 --> 02:06:02,542 'Keep smiling.' 1526 02:06:03,810 --> 02:06:05,711 'Keep smiling.' 1527 02:06:08,481 --> 02:06:09,916 'Keep smiling!' 1528 02:06:12,418 --> 02:06:14,387 Come on, you can do better than that. 1529 02:06:14,587 --> 02:06:17,023 A big, happy smile. 1530 02:06:18,305 --> 02:06:24,651 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 102867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.