Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:22,355 --> 00:03:23,958
Let me through!
3
00:03:24,158 --> 00:03:26,627
They can't do it without me!
I'm the godfather.
4
00:03:28,095 --> 00:03:29,463
Let me through, please.
5
00:03:30,464 --> 00:03:31,599
Uh!
6
00:03:31,799 --> 00:03:33,734
Let me through.
Godfather.
7
00:03:35,603 --> 00:03:37,638
I'm the godfather.
8
00:03:39,139 --> 00:03:40,107
Excuse me.
9
00:03:45,412 --> 00:03:48,616
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name..
10
00:03:48,816 --> 00:03:50,217
Ghitza, you're late.
11
00:03:50,417 --> 00:03:52,620
- Why are you late?
- I'll tell you about it later.
12
00:03:52,820 --> 00:03:55,055
- Give me the baby.
- Thy will be done on Earth..
13
00:03:55,255 --> 00:03:56,323
Easy.
14
00:03:56,523 --> 00:03:57,719
Give us this day
our daily bread..
15
00:03:57,919 --> 00:03:58,759
Suzanna.
16
00:04:00,610 --> 00:04:02,326
- I'm sorry to be late, Suzanna.
- Shh.
17
00:04:02,526 --> 00:04:05,399
Quiet, Ghitza,
you make too much noise.
18
00:04:05,599 --> 00:04:08,969
As we forgive them
that trespass against us
19
00:04:09,169 --> 00:04:11,806
and lead us not into temptation
20
00:04:12,006 --> 00:04:14,341
but deliver us from evil.
21
00:04:14,541 --> 00:04:16,409
Amen.
22
00:04:18,378 --> 00:04:20,047
Give me the child.
23
00:04:25,218 --> 00:04:26,887
What does this child need?
24
00:04:29,322 --> 00:04:31,358
What does this child need?
25
00:04:31,558 --> 00:04:34,028
- Faith, hope and baptism.
- Huh?
26
00:04:34,228 --> 00:04:36,631
Faith, hope and baptism.
27
00:04:36,831 --> 00:04:38,498
Faith, hope and baptism.
28
00:04:57,651 --> 00:05:00,187
Hiya! Aah!
29
00:05:10,530 --> 00:05:11,699
Whoa!
30
00:06:33,847 --> 00:06:36,817
Ho hup hup.
31
00:06:39,519 --> 00:06:41,755
Hup hup.
32
00:06:42,956 --> 00:06:45,591
Heyiep.
33
00:06:45,791 --> 00:06:46,761
- Suzanna.
- Uh?
34
00:06:46,961 --> 00:06:49,396
- Come on.
- Heh heh heh.
35
00:06:53,867 --> 00:06:57,337
Hey op op ho oh op.
36
00:07:25,265 --> 00:07:26,967
Lovely music!
37
00:07:27,167 --> 00:07:29,536
It makes babies happy.
38
00:07:29,736 --> 00:07:31,839
And cows gives more milk.
39
00:07:36,576 --> 00:07:37,978
Hopa hopa.
40
00:07:38,178 --> 00:07:40,014
Johann, let me explain
to you about this morning.
41
00:07:40,214 --> 00:07:41,148
Explain what?
42
00:07:41,348 --> 00:07:43,517
Well, you know how happy
I am to be a godfather.
43
00:07:43,717 --> 00:07:45,252
You only have one godfather.
44
00:07:45,452 --> 00:07:47,888
You know, you missed
half the ceremony.
45
00:07:48,088 --> 00:07:49,253
Johann, I'm trying
to tell you something.
46
00:07:49,453 --> 00:07:50,257
Give me a glass.
47
00:07:50,457 --> 00:07:52,226
Johann, I want
to tell you something.
48
00:07:52,426 --> 00:07:53,260
What?
49
00:07:53,460 --> 00:07:54,829
Yesterday, George Damian
50
00:07:55,029 --> 00:07:57,397
got me a job, on his ship.
51
00:07:57,597 --> 00:07:58,766
- As a stoker.
- Good.
52
00:07:58,966 --> 00:08:01,201
Well, in 27 days,
I shall be in New York.
53
00:08:03,871 --> 00:08:06,439
- America?
- Yes.
54
00:08:07,908 --> 00:08:10,544
I know, it doesn't look right.
55
00:08:10,744 --> 00:08:13,814
A godfather to leave the country
the day after the baptism.
56
00:08:14,547 --> 00:08:16,784
But I-I won't stay long.
57
00:08:16,984 --> 00:08:19,419
I'll earn a great deal of money.
58
00:08:19,619 --> 00:08:21,789
I'll come back to Fontana.
59
00:08:21,989 --> 00:08:23,924
Buy myself some good land.
60
00:08:25,625 --> 00:08:27,427
- Hey, Johann.
- What?
61
00:08:27,627 --> 00:08:29,163
You're not angry with me?
62
00:08:29,363 --> 00:08:32,366
Why should I be angry? My son
will have a rich godfather.
63
00:08:32,566 --> 00:08:33,901
Give me a glass.
64
00:08:34,734 --> 00:08:36,303
What is the name of your ship?
65
00:08:36,503 --> 00:08:37,637
Why do you ask?
66
00:08:37,837 --> 00:08:39,639
Because tonight,
I'm sure to dream about it.
67
00:08:39,839 --> 00:08:41,776
And I want to
get her name right.
68
00:08:41,976 --> 00:08:45,813
- It's the Danou.
- The Danou.
69
00:08:46,413 --> 00:08:48,148
To the Danou.
70
00:08:48,348 --> 00:08:50,684
You know, once
I almost went to America.
71
00:08:50,884 --> 00:08:52,352
Yes?
72
00:08:52,552 --> 00:08:53,520
I took all my savings.
73
00:08:53,720 --> 00:08:54,955
A ticket for San Francisco.
74
00:08:55,155 --> 00:08:58,358
That night. God bless you,
mother. Goodbye, father.
75
00:08:58,558 --> 00:09:00,293
My bags packed..
76
00:09:03,663 --> 00:09:06,233
Well, why did you not go?
77
00:09:06,433 --> 00:09:08,803
I couldn't stop
a woman from crying.
78
00:09:09,003 --> 00:09:12,106
So I married her instead.
79
00:09:12,306 --> 00:09:14,574
- You know what?
- What?
80
00:09:14,774 --> 00:09:15,809
I am glad.
81
00:09:22,582 --> 00:09:24,284
See?
82
00:09:58,618 --> 00:10:00,921
* Hey hey hey *
83
00:10:03,123 --> 00:10:05,225
* A-a-ah *
84
00:10:21,708 --> 00:10:23,543
* Hey hey hey *
85
00:10:23,743 --> 00:10:26,046
* Hey hey hey ohh *
86
00:10:48,601 --> 00:10:51,438
* Hey hey hey *
87
00:10:51,638 --> 00:10:54,508
* Hey **
88
00:10:54,708 --> 00:10:55,675
Suzanna.
89
00:10:55,875 --> 00:10:58,412
Hello, Mr. Trajan. Glad.
90
00:10:58,612 --> 00:10:59,980
Quite glad to meet you.
91
00:11:00,180 --> 00:11:01,281
This is an honor for our son.
92
00:11:01,481 --> 00:11:03,783
How could I miss such an event?
93
00:11:03,983 --> 00:11:05,082
That's for Anton, with our love.
94
00:11:05,282 --> 00:11:07,221
- Oh.
- And for his father and mother.
95
00:11:07,421 --> 00:11:08,923
- Thank you.
- Please, please, come in.
96
00:11:09,123 --> 00:11:11,624
Father, your son is here.
97
00:11:12,926 --> 00:11:15,662
- Hello, daughter.
- Oh!
98
00:11:15,862 --> 00:11:17,764
- Trajan!
- Father!
99
00:11:17,964 --> 00:11:20,134
My dear!
100
00:11:20,334 --> 00:11:22,769
- This is for you, mother.
- Oh! What is it?
101
00:11:22,969 --> 00:11:24,338
Where's this famous baby of yours?
102
00:11:24,538 --> 00:11:26,806
Oh, he's inside. He loves
to sleep. Like his father.
103
00:11:27,006 --> 00:11:29,143
Me? When do I sleep?
104
00:11:29,343 --> 00:11:30,610
You can sleep through anything.
105
00:11:30,810 --> 00:11:31,811
Me?
106
00:11:32,011 --> 00:11:33,646
Oh! He's awake.
107
00:11:39,286 --> 00:11:41,354
Oh..
108
00:11:43,923 --> 00:11:46,259
Oh, Johann, turn it off, please.
109
00:11:47,927 --> 00:11:49,963
Just a moment, Johann.
110
00:11:50,863 --> 00:11:52,699
Why, father? Who is he?
111
00:11:52,899 --> 00:11:54,501
Adolf Hitler.
112
00:11:57,537 --> 00:11:59,206
What a voice!
113
00:11:59,406 --> 00:12:01,708
He could raise
my dead horse. Heh heh.
114
00:12:04,944 --> 00:12:05,912
Shh.
115
00:12:14,921 --> 00:12:16,090
What is he talking about?
116
00:12:16,290 --> 00:12:19,193
The Germans have
just invaded Czechoslovakia.
117
00:12:19,393 --> 00:12:20,694
Is that good for Fontana?
118
00:12:20,894 --> 00:12:24,031
No. No, it's no good
for anyone.
119
00:12:26,033 --> 00:12:27,334
Oh! We will never stop him.
120
00:12:27,534 --> 00:12:30,037
We have to stop him. All of us.
121
00:12:30,237 --> 00:12:32,739
- But how?
- Please, Nora.
122
00:12:34,707 --> 00:12:37,244
Are you writing
another novel, Trajan?
123
00:12:37,444 --> 00:12:40,147
- No.
- Why not?
124
00:12:40,347 --> 00:12:42,416
I don't think
it's a time for fiction.
125
00:12:42,616 --> 00:12:45,119
There is a time for all
the things a man should do.
126
00:12:45,319 --> 00:12:48,122
- That is scripture.
- Exactly.
127
00:12:48,322 --> 00:12:51,291
The great storm
is coming, father.
128
00:12:51,491 --> 00:12:54,960
Now is a time to-to report
before it blows us all.
129
00:12:55,160 --> 00:12:56,663
You and me
and Johann Moritz here.
130
00:12:56,863 --> 00:13:00,200
But are we so interesting?
What can you call such a book?
131
00:13:00,400 --> 00:13:01,835
Title comes later, mama.
132
00:13:02,035 --> 00:13:04,138
You're so brilliant, my son.
133
00:13:04,338 --> 00:13:06,440
But there are
only 24 hours in a day.
134
00:13:06,640 --> 00:13:08,142
Don't waste them.
135
00:13:08,342 --> 00:13:10,343
They have already been wasted.
136
00:13:11,744 --> 00:13:14,948
This is the 25th hour.
137
00:13:15,148 --> 00:13:17,284
I wonder who of us
will survive it.
138
00:13:49,616 --> 00:13:51,451
Hello, Suzanna!
139
00:13:51,651 --> 00:13:53,720
Hasn't your husband finished
building your house yet?
140
00:13:53,920 --> 00:13:57,657
Um. My husband can finish
anything he starts, Dobresco.
141
00:13:57,857 --> 00:13:59,059
As you can see.
142
00:13:59,259 --> 00:14:00,994
And where is your fine stallion?
143
00:14:01,194 --> 00:14:02,829
At the flour mill.
144
00:14:03,029 --> 00:14:04,298
Grinding away, of course.
145
00:14:04,498 --> 00:14:06,700
Are you jealous?
146
00:14:06,900 --> 00:14:08,401
Ha ha.
147
00:14:10,137 --> 00:14:12,172
I don't have
to be jealous of a peasant.
148
00:14:12,372 --> 00:14:13,740
I can get any woman I want.
149
00:14:14,674 --> 00:14:16,041
Hm. Except me.
150
00:14:16,241 --> 00:14:19,446
Look, Suzanna, when you were
the prettiest girl in Fontana
151
00:14:19,646 --> 00:14:21,348
and I was the handsomest officer
152
00:14:21,548 --> 00:14:23,650
we had a few laughs together.
153
00:14:23,850 --> 00:14:25,452
Hm, why not?
154
00:14:25,652 --> 00:14:27,321
You were always funny, Dobresco.
155
00:14:27,521 --> 00:14:29,356
'Ah, you're
the prettiest mother'
156
00:14:29,556 --> 00:14:31,691
and I'm the police captain.
157
00:14:36,429 --> 00:14:39,232
Why not open the gate?
What have you got to lose?
158
00:14:40,433 --> 00:14:42,202
Let me think now.
159
00:14:44,471 --> 00:14:46,140
I'd rather make
two more bricks. Huh.
160
00:14:46,340 --> 00:14:48,308
Oh, come on, Suzanna.
161
00:14:48,508 --> 00:14:50,844
Don't be mean to me.
162
00:14:51,044 --> 00:14:52,812
Maybe you'll need me one day.
163
00:14:53,012 --> 00:14:56,516
When that day comes, Dobresco,
I'll take the veil.
164
00:14:56,716 --> 00:14:58,218
Now, get off.
165
00:14:58,418 --> 00:15:01,155
If Yanni catches you,
trying your tricks on me
166
00:15:01,355 --> 00:15:02,956
he'll split your head open.
167
00:15:03,156 --> 00:15:06,059
Ah! Let him try.
168
00:15:06,259 --> 00:15:08,595
I'm still the strong man
in this village.
169
00:15:08,795 --> 00:15:11,831
Tell me, Suzanna,
if Yanni wasn't coming back
170
00:15:12,031 --> 00:15:12,899
would you open up?
171
00:15:14,033 --> 00:15:16,636
Open up? For you?
172
00:15:18,305 --> 00:15:21,641
I never did before,
why should I now?
173
00:15:22,575 --> 00:15:24,311
You're a married woman now.
174
00:15:24,511 --> 00:15:26,879
You're not afraid
now as we can see.
175
00:15:28,781 --> 00:15:32,386
Now, clear off, Dobresco.
You're not funny anymore.
176
00:15:32,586 --> 00:15:35,455
Answer me and I'll go.
Just say yes or no.
177
00:15:35,655 --> 00:15:38,325
If you weren't expecting Yanni
back, would you open the gate?
178
00:15:38,525 --> 00:15:40,394
If he were away
for a few months, say?
179
00:15:40,594 --> 00:15:42,662
Why should Yanni go away
for a few months?
180
00:15:42,862 --> 00:15:45,432
He might.
Supposing he did, what then?
181
00:15:46,733 --> 00:15:49,636
Wait till the time comes,
Dobresco, and try your luck.
182
00:15:49,836 --> 00:15:52,439
Who knows?
I might get desperate.
183
00:15:54,441 --> 00:15:58,044
Yes, indeed!
You might get very desperate.
184
00:15:58,244 --> 00:15:59,746
Goodbye, Suzanna darling.
185
00:16:00,713 --> 00:16:03,082
Go to the devil,
Dobresco darling.
186
00:16:28,641 --> 00:16:29,609
Whoa!
187
00:16:31,744 --> 00:16:32,712
Oh!
188
00:16:49,729 --> 00:16:51,298
Suzanna!
189
00:16:52,599 --> 00:16:53,866
Suzanna!
190
00:16:54,967 --> 00:16:56,201
Why is this gate locked?
191
00:16:56,401 --> 00:16:57,771
Oh! It's locked?
192
00:16:57,971 --> 00:16:59,706
How did that happen?
193
00:17:17,524 --> 00:17:20,225
- Ah.
- Uh.
194
00:17:20,425 --> 00:17:21,595
You look tired.
195
00:17:21,795 --> 00:17:23,330
It's hard work at the mill.
196
00:17:23,530 --> 00:17:24,998
Why are you so late?
197
00:17:25,198 --> 00:17:27,033
I went by the post office.
198
00:17:27,233 --> 00:17:30,003
There was a...postcard.
199
00:17:30,203 --> 00:17:31,371
From America.
200
00:17:32,138 --> 00:17:34,007
Oh, it's from Ghitza.
201
00:17:34,207 --> 00:17:35,975
He's in New York already?
202
00:17:36,175 --> 00:17:37,477
Look at that.
203
00:17:41,881 --> 00:17:43,783
Just look at that.
204
00:17:43,983 --> 00:17:47,220
"New York City."
205
00:17:47,420 --> 00:17:50,857
If it wasn't for me,
you'd be there.
206
00:17:51,057 --> 00:17:55,662
Maybe, but then,
what would I do without you?
207
00:17:55,862 --> 00:17:58,698
- Hm, hm-m-m.
- Oh, you sill..
208
00:17:58,898 --> 00:18:01,134
Oh, come on, Johann,
the soup will get cold.
209
00:18:01,334 --> 00:18:03,169
Who needs soup?
210
00:18:03,369 --> 00:18:05,972
You do, hmm,
or you'll get worn out.
211
00:18:06,172 --> 00:18:07,272
Worn out.
212
00:18:07,472 --> 00:18:11,277
Never, never, never.
213
00:18:18,050 --> 00:18:20,387
Johann Moritz, it's for you.
214
00:18:26,092 --> 00:18:28,762
- What is that?
- Another requisition order.
215
00:18:28,962 --> 00:18:31,064
- Oh, let me see.
- Oh, later.
216
00:18:31,264 --> 00:18:32,732
Let's eat. Ah. Mm.
217
00:18:47,714 --> 00:18:49,716
It's gonna be another hot day.
218
00:18:51,250 --> 00:18:53,019
The bricks will crack.
219
00:18:53,219 --> 00:18:55,254
Cover them. All.
220
00:18:55,454 --> 00:18:57,524
And wet them down good.
221
00:18:59,125 --> 00:19:01,326
I have to lose all morning just
222
00:19:01,526 --> 00:19:03,763
just because
of this stupid paper.
223
00:19:04,797 --> 00:19:07,834
Johann, let me dress
and come with you.
224
00:19:08,034 --> 00:19:12,839
What do you think this is?
Sunday? You have work to do.
225
00:19:13,272 --> 00:19:14,441
Oh!
226
00:19:15,542 --> 00:19:18,177
This afternoon,
we will break the bricks.
227
00:19:18,377 --> 00:19:21,080
Hey ya! Hey yaaa! Hey ah.
228
00:19:25,718 --> 00:19:27,019
Hey.
229
00:19:30,957 --> 00:19:31,924
Yahoo.
230
00:19:33,059 --> 00:19:34,827
Ha!
231
00:19:39,732 --> 00:19:42,702
Marcou! What-what are you doing?
232
00:19:42,902 --> 00:19:44,103
- Get back.
- Hold it there.
233
00:19:44,303 --> 00:19:46,105
What, what's happening?
234
00:19:46,305 --> 00:19:47,740
I came to see Sergeant Dobresco.
235
00:19:49,976 --> 00:19:51,578
Just a moment.
236
00:19:53,646 --> 00:19:57,684
- You wait here.
- Marcou, wha-what's happening?
237
00:20:02,154 --> 00:20:04,457
Sergeant, Johann Moritz is here.
238
00:20:05,324 --> 00:20:07,126
Let him wait.
239
00:20:11,363 --> 00:20:15,669
"I'm expediting to your command,
Marcou Goldenberg, lawyer, 30
240
00:20:15,869 --> 00:20:19,105
"and Johann Moritz, farmer, 44.
241
00:20:19,305 --> 00:20:21,875
"In accordance with the latest
regulations under the act
242
00:20:22,075 --> 00:20:26,212
"for protection of the nation
against Jews and undesirables.
243
00:20:26,412 --> 00:20:30,484
"Calling for the requisitioning
and expediting to labor camps
244
00:20:30,684 --> 00:20:32,619
"of all the said Jews
and undesirables
245
00:20:32,819 --> 00:20:35,188
"residing within this district.
246
00:20:35,388 --> 00:20:37,524
"Signed,
Sergeant Nicolai Dobresco
247
00:20:37,724 --> 00:20:39,859
District Captain, Fontana."
248
00:20:43,963 --> 00:20:45,698
Sergeant.
249
00:20:46,198 --> 00:20:47,199
Hm?
250
00:20:48,701 --> 00:20:51,771
Moritz is not a Jew, sergeant.
251
00:20:51,971 --> 00:20:52,839
So?
252
00:20:54,106 --> 00:20:57,276
He's not an undesirable
either, sergeant.
253
00:20:57,476 --> 00:20:58,945
Father Koruga
thinks a lot of him.
254
00:21:00,079 --> 00:21:03,448
I am the law here.
Not Father Koruga.
255
00:21:03,648 --> 00:21:06,085
And to me,
Moritz is highly undesirable.
256
00:21:11,157 --> 00:21:13,125
Take the report quickly.
257
00:21:16,529 --> 00:21:18,898
Wait! W-w-wait! Wait!
258
00:21:19,098 --> 00:21:21,000
- I wanted to see Dobresco!
- Oh! Oh!
259
00:21:21,200 --> 00:21:22,235
- Oh!
- Look!
260
00:21:22,435 --> 00:21:24,538
You-you're making a mistake.
261
00:21:24,738 --> 00:21:26,573
I came to see Dobresco!
262
00:21:27,439 --> 00:21:30,376
You're-you're making a mistake.
263
00:22:28,968 --> 00:22:32,639
Marcou, Marcou,
what-what am I doing here?
264
00:22:32,839 --> 00:22:33,907
What am I doing here?
265
00:22:34,107 --> 00:22:36,576
Well, with you
it's, it's different.
266
00:22:36,776 --> 00:22:38,712
Why? Because I'm a Jew?
267
00:22:38,912 --> 00:22:41,648
Marcou, for you,
it's an injustice, I agree.
268
00:22:41,848 --> 00:22:44,751
But for me it's a mistake,
it's, it's a stupid mistake.
269
00:22:44,951 --> 00:22:46,219
The distinction escapes me.
270
00:22:46,419 --> 00:22:49,088
Marcou, please, please
tell them, I am not a Jew.
271
00:22:49,288 --> 00:22:51,891
Look, Johann,
we're living in a world
272
00:22:52,091 --> 00:22:55,728
where any human being
can become a Jew at any moment.
273
00:22:58,931 --> 00:23:01,267
Attention all of you!
274
00:23:01,467 --> 00:23:05,237
Form columns and forward march!
275
00:23:28,127 --> 00:23:29,929
Marcou, Ma..
276
00:24:26,618 --> 00:24:27,787
Hello, Suzanna!
277
00:24:27,987 --> 00:24:29,856
How are you today?
278
00:24:30,056 --> 00:24:32,091
Johann is still grinding
at the mill?
279
00:24:32,892 --> 00:24:34,927
He isn't here, Nicolai.
280
00:24:40,532 --> 00:24:42,234
Going to let me in now?
281
00:24:44,503 --> 00:24:46,072
The gate is open, Nicolai.
282
00:24:53,846 --> 00:24:55,648
Stop, Suzanna.
What are you doing?
283
00:24:55,848 --> 00:24:57,483
- 'You're crazy!'
- Where is my Yanni?
284
00:24:59,051 --> 00:25:02,288
'Yanni'll be back
as soon we get the job done.'
285
00:25:10,797 --> 00:25:13,099
- Keep away from me!
- Oh, Suzanna.
286
00:25:13,299 --> 00:25:15,568
Oh, stop it. You hear me.
Stop it, my darling.
287
00:25:15,768 --> 00:25:16,870
Why should we fight?
288
00:25:17,070 --> 00:25:19,472
Your dirty police took him away.
289
00:25:19,672 --> 00:25:20,740
What do I have to do with it?
290
00:25:20,940 --> 00:25:23,676
I-I obey orders, that's all.
291
00:25:23,876 --> 00:25:25,044
You stupid pig!
292
00:25:28,747 --> 00:25:30,917
You bitch!
293
00:25:33,953 --> 00:25:35,088
I'm the law here.
294
00:25:35,288 --> 00:25:36,923
Don't try me too fast, Suzanna.
295
00:25:37,123 --> 00:25:38,457
I'm a man, you know.
296
00:25:38,657 --> 00:25:40,725
A man? You?
297
00:25:40,925 --> 00:25:42,996
You filthy, thieving
298
00:25:43,196 --> 00:25:47,066
drunken, stinking, gutter pig!
299
00:25:47,266 --> 00:25:49,936
I am a representative
of the Romanian government.
300
00:25:50,136 --> 00:25:53,539
In my person, you've insulted
the king of Romania.
301
00:25:53,739 --> 00:25:55,809
One of these days,
you'll get down on your knees
302
00:25:56,009 --> 00:25:58,311
and beg me for
forgiveness. Beg me!
303
00:25:58,511 --> 00:26:02,448
And I'll crush you like that.
Like that!
304
00:27:05,912 --> 00:27:07,513
Calm! Halt!
305
00:27:17,823 --> 00:27:20,026
Attention!
306
00:27:34,406 --> 00:27:36,375
On your feet!
307
00:27:45,084 --> 00:27:48,321
You have now arrived
at your destination.
308
00:27:48,521 --> 00:27:51,824
My name is
Captain Apostol Constantin.
309
00:27:52,024 --> 00:27:54,327
And I'm your commanding officer.
310
00:27:54,527 --> 00:27:56,562
On the very spot
you're standing now
311
00:27:56,762 --> 00:27:59,933
the king has ordered
that the canal be dug.
312
00:28:00,133 --> 00:28:03,502
'It will serve as a barrier
against our hereditary enemy'
313
00:28:03,702 --> 00:28:07,573
'the Russians, if they should
attack our country.'
314
00:28:09,275 --> 00:28:13,446
The canal will extend from here
to the Topolitsa river.
315
00:28:13,646 --> 00:28:17,683
Now I want you banana-noses
to listen carefully.
316
00:28:17,883 --> 00:28:22,088
'You're going to dig this canal
with joy in your hearts.'
317
00:28:22,288 --> 00:28:26,425
'Knowing that your labor's being
expended in a worthy cause.'
318
00:28:26,625 --> 00:28:30,363
'First, because it's for
the defense of your country'
319
00:28:30,563 --> 00:28:34,367
'and second,
because you're all Jews.'
320
00:28:34,567 --> 00:28:38,137
'And at last you'll be
of some use to somebody.'
321
00:28:38,337 --> 00:28:40,273
But...I'm not a Jew.
322
00:28:40,473 --> 00:28:43,943
Now I want to give you all
a word of advice.
323
00:28:44,143 --> 00:28:45,979
Each one of you is
going to be given
324
00:28:46,179 --> 00:28:49,548
a certain quota of earth
to dig everyday.
325
00:28:49,748 --> 00:28:52,952
And any man who doesn't
dig his assigned quota
326
00:28:53,152 --> 00:28:56,122
is going to be
accused of sabotage
327
00:28:56,322 --> 00:28:59,959
and court martialed
as an enemy of the father land.
328
00:29:00,159 --> 00:29:01,594
Enough said!
329
00:29:01,794 --> 00:29:04,197
'You will now
unload the trucks.'
330
00:29:04,397 --> 00:29:07,333
'Work on the canal will start
tomorrow morning.'
331
00:29:07,533 --> 00:29:11,437
Mister! Officer!
I'm not a Jew.
332
00:29:11,637 --> 00:29:12,671
Aren't you ashamed?
333
00:29:12,871 --> 00:29:13,906
What does he say?
334
00:29:14,106 --> 00:29:15,940
- I--
- Said, it's a mistake.
335
00:29:16,140 --> 00:29:19,245
A mistake?
The king doesn't make mistakes.
336
00:29:19,445 --> 00:29:22,648
I'm sorry.
This time he made one.
337
00:29:22,848 --> 00:29:25,151
You Jews always argue.
338
00:29:25,351 --> 00:29:27,319
Start unloading the trucks.
339
00:29:31,157 --> 00:29:34,860
Mister, who do I see
about this stupid mistake?
340
00:29:35,060 --> 00:29:37,163
Anyone with a
legitimate complaint
341
00:29:37,363 --> 00:29:39,665
can come and see me
in my office.
342
00:29:39,865 --> 00:29:42,168
Where is your office?
343
00:29:42,368 --> 00:29:45,304
It hasn't been built yet, idiot.
344
00:29:45,504 --> 00:29:48,274
'Oh, and don't come
until it has.'
345
00:29:48,474 --> 00:29:49,542
Alright.
346
00:29:49,742 --> 00:29:52,078
- Sir!
- Sir.
347
00:29:52,278 --> 00:29:54,947
- My boy.
- What?
348
00:29:55,147 --> 00:29:56,782
What sort of behavior is this?
349
00:29:56,982 --> 00:29:58,983
Aren't you among
your own people?
350
00:29:59,183 --> 00:30:00,353
What is there to hide?
351
00:30:00,553 --> 00:30:03,189
Look, I am not hiding anything.
352
00:30:17,369 --> 00:30:19,805
- You feel alright?
- I'm alright.
353
00:30:20,005 --> 00:30:21,039
Hey!
354
00:30:23,675 --> 00:30:25,044
Listen, my boy.
355
00:30:25,244 --> 00:30:26,645
Before they catch you..
356
00:30:26,845 --> 00:30:28,247
...run, hide, deny.
357
00:30:28,447 --> 00:30:30,116
Say anything to get away.
358
00:30:30,316 --> 00:30:31,584
You are entitled.
359
00:30:31,784 --> 00:30:35,654
But once you are caught,
what is there left but courage?
360
00:30:35,854 --> 00:30:39,725
What has courage got to do with
the fact that I am not a Jew?
361
00:30:39,925 --> 00:30:43,129
A Jew who denies his people,
cuts himself off from them.
362
00:30:43,329 --> 00:30:45,431
I'm not denying anything.
363
00:30:45,631 --> 00:30:48,000
If I were a Jew, I would say so.
364
00:30:48,200 --> 00:30:50,503
- Proudly.
- That's better.
365
00:30:50,703 --> 00:30:51,737
But I am not a Jew.
366
00:30:51,937 --> 00:30:54,306
Please.
You are beginning to upset me.
367
00:30:55,574 --> 00:30:57,076
I am a Christian.
368
00:30:57,276 --> 00:30:59,112
- 'He is a Christian.'
- Baptized.
369
00:30:59,312 --> 00:31:03,182
A little drop of water cannot
make a Christian out of a Jew.
370
00:31:35,814 --> 00:31:36,715
Excuse me, sir.
371
00:31:36,915 --> 00:31:38,384
Where is the minister's
office, please?
372
00:31:38,584 --> 00:31:41,153
To the end of the hall
and turn left.
373
00:32:26,064 --> 00:32:28,401
What is it?
What you want?
374
00:32:28,601 --> 00:32:30,569
Your...Excellency.
375
00:32:30,769 --> 00:32:32,271
S-sir, I-I have come
to see you.
376
00:32:32,471 --> 00:32:34,573
Come in. Come in.
377
00:32:34,773 --> 00:32:37,009
Please be seated, dear lady.
378
00:32:37,209 --> 00:32:38,877
What can I do for you?
379
00:32:39,077 --> 00:32:41,914
Hmm, it's about my husband, sir.
380
00:32:42,114 --> 00:32:44,183
Hmm.
381
00:32:44,383 --> 00:32:45,751
The mayor of our village
382
00:32:45,951 --> 00:32:47,986
and the country commissioner
is saying..
383
00:32:48,186 --> 00:32:49,588
...only you can get him back.
384
00:32:49,788 --> 00:32:52,358
Now exactly, what is the
problem, my dear lady?
385
00:32:52,558 --> 00:32:56,829
Well...it's just a silly mistake
with the war ministry.
386
00:32:57,029 --> 00:33:01,165
O-oh-oh, I don't mean
you make mistakes but..
387
00:33:01,365 --> 00:33:05,871
...someone who doesn't know
I need him.
388
00:33:06,071 --> 00:33:07,773
Oh, please.
Help me.
389
00:33:07,973 --> 00:33:10,843
- Help me.
- Please, dear lady. Please.
390
00:33:11,043 --> 00:33:14,213
- What's his name?
- 'Johann Moritz.'
391
00:33:14,413 --> 00:33:16,549
Johann Moritz.
392
00:33:16,749 --> 00:33:18,617
'From Fontana.'
393
00:33:18,817 --> 00:33:20,486
From Fontana.
394
00:33:20,686 --> 00:33:22,388
'Five months ago,
Sergeant Dobresco'
395
00:33:22,588 --> 00:33:24,490
'had him arrested
for being a Jew.'
396
00:33:24,690 --> 00:33:26,592
'And I swear to you,
he's not.'
397
00:33:27,926 --> 00:33:29,595
And he is not.
398
00:33:29,795 --> 00:33:32,565
Look...here is the certificate
399
00:33:32,765 --> 00:33:35,334
signed by Father Koruga
who baptized him.
400
00:33:38,570 --> 00:33:40,172
Please, Your Excellency.
401
00:33:40,372 --> 00:33:42,375
Let him come home again.
402
00:33:42,575 --> 00:33:44,477
We've got two little babies.
403
00:33:44,677 --> 00:33:45,678
Really?
404
00:33:45,878 --> 00:33:49,648
And you've kept
your figure well. Very well.
405
00:33:51,717 --> 00:33:53,586
Thank you, Your Excellency.
406
00:33:53,786 --> 00:33:56,622
'So, release Johann..
What was that name again?'
407
00:33:56,822 --> 00:33:59,124
Hmm...Moritz, Your Excellency.
Johann Moritz.
408
00:33:59,324 --> 00:34:02,361
Johann Moritz.
I tell you what, Mrs. Moritz
409
00:34:02,561 --> 00:34:05,664
I'm going to give your case
my personal attention.
410
00:34:05,864 --> 00:34:07,699
Oh, thank you.
Thank you, Your Excellency.
411
00:34:14,673 --> 00:34:17,543
Good morning, Your Excellency.
412
00:34:17,743 --> 00:34:20,279
'Uh, Dimitri, bring me
the morning papers, will you?'
413
00:34:20,479 --> 00:34:22,013
Right away, Your Excellency.
414
00:37:04,009 --> 00:37:05,811
Dear Suzanna..
415
00:37:06,011 --> 00:37:08,847
This is the 11th letter I've
written since I got to the camp
416
00:37:09,047 --> 00:37:11,149
and you still have not answered.
417
00:37:11,349 --> 00:37:12,851
I know writing is not easy.
418
00:37:13,051 --> 00:37:16,121
But please.
This is very upsetting to me.
419
00:37:16,321 --> 00:37:19,024
In case you have not received
my other ten letters
420
00:37:19,224 --> 00:37:21,927
there are some things
I must repeat to you.
421
00:37:22,127 --> 00:37:24,630
For six months,
we've been digging a canal
422
00:37:24,830 --> 00:37:26,198
to stop the Russian army.
423
00:37:26,398 --> 00:37:28,333
The camp commander
is of course very busy.
424
00:37:28,533 --> 00:37:32,104
But as soon as he can see me, I
will explain everything to him.
425
00:37:32,304 --> 00:37:34,973
And he will send me
back to Fontana.
426
00:37:35,173 --> 00:37:36,208
Another thing.
427
00:37:36,408 --> 00:37:39,244
Before I left
I bought some wood.
428
00:37:39,444 --> 00:37:41,413
It is all cut and paid for.
429
00:37:41,613 --> 00:37:44,416
It is very good Oakwood
for the barn I want to build.
430
00:37:44,616 --> 00:37:46,251
And it costs a lot.
431
00:37:46,451 --> 00:37:49,021
Old Artimi will show you where
I stacked it in the woods
432
00:37:49,221 --> 00:37:51,724
and he will help you
carry it home.
433
00:37:51,924 --> 00:37:54,359
By the way, you will have
to fix the well too
434
00:37:54,559 --> 00:37:57,563
before the rainy season starts
or you will have trouble.
435
00:37:57,763 --> 00:37:59,865
And it will cave in.
436
00:38:00,065 --> 00:38:01,867
And if you are short of money
437
00:38:02,067 --> 00:38:05,871
Palta owes me 500...get it.
438
00:38:06,071 --> 00:38:09,675
I will be coming home
quite sooner. Don't worry.
439
00:38:09,875 --> 00:38:12,010
Kiss Antone and Petra for me.
440
00:38:12,210 --> 00:38:14,512
Your loving husband, Yanni.
441
00:38:51,416 --> 00:38:53,986
You know where I
found these letters?
442
00:38:54,186 --> 00:38:55,320
In the garbage.
443
00:38:55,520 --> 00:38:58,857
It is the 11th letter
I have written to my wife.
444
00:38:59,057 --> 00:39:01,727
What was it doing
in the garbage?
445
00:39:01,927 --> 00:39:03,662
Why don't you ask the commander?
446
00:39:05,463 --> 00:39:06,932
He's next door.
447
00:39:09,000 --> 00:39:10,135
Go on.
448
00:39:22,547 --> 00:39:23,882
'Come in.'
449
00:39:25,316 --> 00:39:26,785
'Well, go on.'
450
00:39:29,320 --> 00:39:30,689
Sir, it's about the--
451
00:39:30,889 --> 00:39:32,825
I only listen to
complaints on Monday.
452
00:39:33,025 --> 00:39:34,960
Get back to work.
453
00:39:35,160 --> 00:39:38,029
- But...sir--
- But what?
454
00:39:38,930 --> 00:39:40,732
But today is Monday.
455
00:39:42,300 --> 00:39:44,335
Oh, a troublemaker, eh?
456
00:39:45,370 --> 00:39:46,839
No, sir.
But I-I found--
457
00:39:47,039 --> 00:39:50,241
Ah, you know what we do with
troublemakers around here?
458
00:39:53,478 --> 00:39:55,113
You want me to tell you?
459
00:39:57,015 --> 00:39:58,917
We put them on the garbage.
460
00:40:00,618 --> 00:40:02,320
I'm already on garbage.
461
00:40:08,426 --> 00:40:09,761
Sir..
462
00:40:11,997 --> 00:40:14,366
Now listen to me, you..
463
00:40:14,566 --> 00:40:18,003
Normally, I beat lousy
troublemaking Jews
464
00:40:18,203 --> 00:40:21,239
into a sherry
and serve them to the pigs.
465
00:40:23,574 --> 00:40:25,577
But, umm..
466
00:40:25,777 --> 00:40:28,647
...anger ruins my appetite.
467
00:40:28,847 --> 00:40:31,183
I don't want to let
an imbecile like you
468
00:40:31,383 --> 00:40:34,152
spoil my wonderful gulag.
469
00:40:34,352 --> 00:40:38,924
Strul, give him a smell
of our wonderful gulag.
470
00:40:50,401 --> 00:40:51,737
Smell it!
471
00:40:54,940 --> 00:40:56,041
No.
472
00:40:56,241 --> 00:40:58,610
You probably owe your life
to this gulag.
473
00:40:58,810 --> 00:41:00,178
Thank the gulag.
474
00:41:03,114 --> 00:41:06,118
- Thank you, gulag.
- Hmm.
475
00:41:06,318 --> 00:41:10,221
And while I'm in a good mood,
what's bothering you?
476
00:41:10,989 --> 00:41:12,457
But make it short.
477
00:41:16,828 --> 00:41:19,932
Sir, this is the 11th letter
I've written to my wife and I--
478
00:41:20,132 --> 00:41:21,166
Short!
479
00:41:22,934 --> 00:41:24,936
Send me home.
I'm not a Jew.
480
00:41:27,272 --> 00:41:29,274
- You're not a Jew?
- No, sir.
481
00:41:30,675 --> 00:41:32,811
- You're not a Jew?
- No, sir.
482
00:41:33,011 --> 00:41:34,379
Strul, he's not a Jew.
483
00:41:35,546 --> 00:41:37,482
Strul, get me the personal file.
484
00:41:39,017 --> 00:41:40,151
Well..
485
00:41:42,053 --> 00:41:44,857
...if you're not a Jew,
what are you doing here then?
486
00:41:45,057 --> 00:41:47,059
Well, sir, that's what
I don't know.
487
00:41:47,259 --> 00:41:49,261
- You see--
- Oh, you do not know.
488
00:41:49,461 --> 00:41:52,397
The war minister says
you're Jewish.
489
00:41:52,597 --> 00:41:53,999
And you say he's wrong.
490
00:41:54,199 --> 00:41:56,835
- But there was a mistake.
- Moritz Yankel, two children.
491
00:41:57,035 --> 00:41:59,571
Residents, village of Fontana.
492
00:41:59,771 --> 00:42:01,807
Wife's name, Suzanna.
493
00:42:03,008 --> 00:42:05,177
- That's you, isn't it?
- Yes, sir, that's me.
494
00:42:05,377 --> 00:42:08,113
But my name is not Yankel.
It's Johann.
495
00:42:08,313 --> 00:42:10,949
I swear by all the saints.
I'm not a Jew.
496
00:42:11,149 --> 00:42:14,119
For five months
you've been in Jewish camp
497
00:42:14,319 --> 00:42:16,021
and only now you tell me, why?
498
00:42:16,221 --> 00:42:19,157
But every Monday for five months
I've been trying to tell you.
499
00:42:19,357 --> 00:42:22,094
Now watch what
you're saying now.
500
00:42:22,294 --> 00:42:25,964
Yankel Moritz or Johann Moritz
or whoever you are.
501
00:42:26,164 --> 00:42:27,999
Don't involve me.
502
00:42:28,511 --> 00:42:30,762
I've done 25 years service.
503
00:42:30,962 --> 00:42:34,139
And I'm not spoiling my record
for a fool like you.
504
00:42:34,339 --> 00:42:36,441
I'm not a fool.
505
00:42:36,641 --> 00:42:38,009
And I'm not lying.
506
00:42:43,882 --> 00:42:45,216
Alright.
507
00:42:46,384 --> 00:42:50,155
Let's settle this matter
once and for all.
508
00:42:53,925 --> 00:42:56,728
Get out.
And close the door.
509
00:42:56,928 --> 00:42:58,831
Alright, what are you?
510
00:42:59,031 --> 00:43:01,867
Romanian.
Orthodox.
511
00:43:02,067 --> 00:43:04,802
And you know how Jews
are baptized?
512
00:43:05,837 --> 00:43:06,972
Well, I think so.
513
00:43:07,172 --> 00:43:09,474
And you're a Romanian
orthodox Christian?
514
00:43:09,674 --> 00:43:10,809
Yes, sir.
515
00:43:11,009 --> 00:43:13,311
So you're not baptized
the same way?
516
00:43:14,512 --> 00:43:16,248
No, sir.
517
00:43:16,448 --> 00:43:19,184
Alright, let's see
if you're a Christian.
518
00:43:22,820 --> 00:43:24,322
Sir?
519
00:43:24,522 --> 00:43:25,590
Take down your trousers.
520
00:43:25,790 --> 00:43:27,222
How can I see if you're a
Christian if you won't
521
00:43:27,422 --> 00:43:29,227
'take down your trousers?'
522
00:43:43,741 --> 00:43:45,210
All the way.
523
00:43:48,179 --> 00:43:50,782
'Stop blushing
like a schoolgirl.'
524
00:43:50,982 --> 00:43:53,285
Do you think I like this?
525
00:43:53,485 --> 00:43:56,788
Do you think the king has put me
in command of the Topolitsa
526
00:43:56,988 --> 00:43:59,357
just to...to do this?
527
00:44:03,561 --> 00:44:04,896
Strul?
528
00:44:14,472 --> 00:44:16,574
Is this man circumcised?
529
00:44:32,857 --> 00:44:35,260
- Maybe he can?
- Maybe?
530
00:44:35,460 --> 00:44:38,396
- What's maybe?
- He's right. What's maybe?
531
00:44:38,596 --> 00:44:41,099
Well, captain,
it's doubtful case.
532
00:44:41,299 --> 00:44:43,535
- Strul!
- Is he or isn't he?
533
00:44:43,735 --> 00:44:47,139
Well, captain, uh, whether a
rabbi had anything to do with it
534
00:44:47,339 --> 00:44:49,174
or not, it's hard to say.
535
00:44:49,374 --> 00:44:53,378
In my opinion, it's an
unprofessional job.
536
00:44:55,346 --> 00:44:57,983
Hmm, you see, it's not easy.
537
00:44:58,183 --> 00:44:59,550
Thank you, Strul.
538
00:45:01,519 --> 00:45:06,191
Well...I don't want to
take sides in this matter.
539
00:45:08,626 --> 00:45:10,562
Write a statement.
Sign it.
540
00:45:10,762 --> 00:45:13,164
And I'll send it through
official channels.
541
00:46:02,380 --> 00:46:05,850
- Sergeant Dobresco.
- Major Henkel.
542
00:46:06,050 --> 00:46:07,585
Will you come into my office?
543
00:46:25,103 --> 00:46:26,571
'Suzanna Moritz.'
544
00:46:28,873 --> 00:46:30,675
'We must speak to you.'
545
00:46:32,210 --> 00:46:34,212
'In the name of the law.'
546
00:46:44,355 --> 00:46:46,657
Suzanna Moritz,
we want to see you.
547
00:47:08,146 --> 00:47:09,780
She's mad.
I told you.
548
00:47:20,091 --> 00:47:24,929
'Suzanna, listen to me.
The Germans are here.'
549
00:47:25,129 --> 00:47:28,766
'We have to requisition all
houses belonging to Jews.'
550
00:47:28,966 --> 00:47:31,903
'If you don't sign the paper
I've brought you'
551
00:47:32,103 --> 00:47:34,739
'in a few days,
you'll lose your house.'
552
00:47:34,939 --> 00:47:36,708
What's on the paper?
553
00:47:36,908 --> 00:47:38,143
'It's nothing.'
554
00:47:38,343 --> 00:47:40,345
'I want to help you, Suzanna.'
555
00:47:40,545 --> 00:47:42,447
'It's just a little formality'
556
00:47:42,647 --> 00:47:45,216
'requesting a divorce
from Johann.'
557
00:47:46,584 --> 00:47:48,419
You lousy dog!
558
00:48:32,163 --> 00:48:33,631
Look at that.
559
00:48:34,699 --> 00:48:37,168
Just...look at that.
560
00:48:39,337 --> 00:48:41,072
When the war is over..
561
00:48:41,272 --> 00:48:43,040
...I'm going to bring my wife..
562
00:48:43,240 --> 00:48:44,609
...and my boys..
563
00:48:44,809 --> 00:48:48,146
...and show them
the canal we built.
564
00:48:48,346 --> 00:48:52,750
Oh, they..
They will love it.
565
00:48:54,252 --> 00:48:56,488
My dear Yankel..
566
00:48:56,688 --> 00:48:59,724
...to work like a slave
is nothing to be proud of.
567
00:48:59,924 --> 00:49:00,992
Believe me.
568
00:49:01,192 --> 00:49:02,927
I am no slave.
569
00:49:04,262 --> 00:49:06,331
What else are we?
570
00:49:06,531 --> 00:49:08,166
Prisoners.
That's all.
571
00:49:08,366 --> 00:49:09,501
He's right.
572
00:49:09,701 --> 00:49:12,170
The only way you can
ever go from here..
573
00:49:12,370 --> 00:49:14,038
...is if you escape.
574
00:49:14,238 --> 00:49:18,476
Otherwise they'll keep us here
working until we drop.
575
00:49:20,278 --> 00:49:21,746
Tell me, Yankel.
576
00:49:23,981 --> 00:49:26,083
You want to escape?
577
00:49:26,283 --> 00:49:28,085
Why should I escape?
578
00:49:28,285 --> 00:49:29,321
Soon they will let me go.
579
00:49:29,521 --> 00:49:31,756
- Let you go!
- You wait and see.
580
00:49:31,956 --> 00:49:34,091
'Yankel Moritz.'
581
00:49:34,291 --> 00:49:36,159
Yankel Moritz.
582
00:49:36,359 --> 00:49:39,564
Report to the
camp commander's office.
583
00:49:42,233 --> 00:49:43,568
Aha!
584
00:49:45,936 --> 00:49:47,672
Nice fella.
585
00:49:47,872 --> 00:49:49,407
Strong fellow.
586
00:49:49,607 --> 00:49:51,343
But what a schlemiel.
587
00:49:51,543 --> 00:49:54,445
I tell you, today's the day.
588
00:50:03,187 --> 00:50:06,090
- Where are you going?
- The commander sent for me.
589
00:50:06,290 --> 00:50:07,825
- Go on.
- Thank you, sir.
590
00:50:13,197 --> 00:50:16,268
* La la la la la la la la la *
591
00:50:16,468 --> 00:50:19,504
* La la la la la la la la la *
592
00:50:28,379 --> 00:50:30,014
Come in.
593
00:50:31,148 --> 00:50:32,483
Ah, Moritz.
594
00:50:35,119 --> 00:50:39,791
So, you still claim
you're a Romanian orthodox
595
00:50:39,991 --> 00:50:41,092
and a good Christian?
596
00:50:41,292 --> 00:50:42,660
That's right, sir.
597
00:50:43,728 --> 00:50:44,996
Liar!
598
00:50:45,196 --> 00:50:48,433
Your wife has just divorced you
because you're a Jew.
599
00:50:51,569 --> 00:50:53,037
Don't believe you.
600
00:50:54,138 --> 00:50:55,606
You don't believe me?
601
00:50:57,207 --> 00:50:58,543
Read this.
602
00:51:01,679 --> 00:51:03,080
I don't wanna read it.
603
00:51:03,280 --> 00:51:04,615
Is that true?
604
00:51:05,416 --> 00:51:07,552
Please yourself.
605
00:51:07,752 --> 00:51:09,487
Sign here.
To prove you've been notified.
606
00:51:10,788 --> 00:51:11,922
'Here.'
607
00:51:35,112 --> 00:51:36,447
Excuse me.
608
00:51:38,215 --> 00:51:40,351
May I...see that letter?
609
00:51:59,470 --> 00:52:01,105
So what do you say now?
610
00:52:10,981 --> 00:52:12,116
Well..
611
00:52:16,086 --> 00:52:17,555
...maybe I am a Jew.
612
00:52:19,424 --> 00:52:21,426
Maybe my grandfather or my..
613
00:52:22,593 --> 00:52:24,061
...my uncle or..
614
00:52:25,530 --> 00:52:27,231
...someone.
615
00:52:27,431 --> 00:52:28,933
Whether you're a Jew or not..
616
00:52:29,133 --> 00:52:32,404
And I'm not commenting myself
either way.
617
00:52:32,604 --> 00:52:33,971
But she's a woman.
618
00:52:36,541 --> 00:52:39,444
She wouldn't divorce me
because of that.
619
00:52:39,644 --> 00:52:42,847
I'm...I'm still the same man.
620
00:52:43,047 --> 00:52:46,349
But you're not there
and some other man is.
621
00:52:46,549 --> 00:52:47,785
Not Suzanna.
622
00:52:51,188 --> 00:52:52,857
She could not.
623
00:52:53,057 --> 00:52:54,759
Oh, she could.
624
00:52:54,959 --> 00:52:56,126
And she did.
625
00:53:00,364 --> 00:53:01,732
A woman is a woman.
626
00:54:05,663 --> 00:54:07,364
'Yankel.'
627
00:54:07,564 --> 00:54:08,799
'Yankel.'
628
00:54:09,600 --> 00:54:10,802
What?
629
00:54:11,002 --> 00:54:13,270
Strul told us
a lot about your troubles.
630
00:54:13,470 --> 00:54:15,573
Is it true your wife left you?
631
00:54:15,773 --> 00:54:17,141
That is my business.
632
00:54:25,950 --> 00:54:27,752
- Eat.
- Thank you.
633
00:54:28,586 --> 00:54:30,221
I'm sorry, Yankel.
634
00:54:30,421 --> 00:54:31,956
I know how you feel.
635
00:54:33,123 --> 00:54:35,059
You do?
636
00:54:35,259 --> 00:54:38,663
Tomorrow night,
you're welcome to join us.
637
00:54:39,930 --> 00:54:41,065
Join you?
638
00:54:42,533 --> 00:54:44,669
An escape is being arranged.
639
00:54:45,302 --> 00:54:46,637
Escape?
640
00:54:48,072 --> 00:54:49,707
Where will I go?
641
00:54:50,474 --> 00:54:51,942
I've no home.
642
00:54:52,877 --> 00:54:55,312
First, away from here.
643
00:54:55,512 --> 00:54:56,747
Then, America.
644
00:54:58,883 --> 00:55:03,554
America...always America.
645
00:55:04,989 --> 00:55:08,392
- Are you with us?
- If not, shut your mouth. Hmm.
646
00:55:08,592 --> 00:55:09,960
There are guards everywhere.
647
00:55:11,161 --> 00:55:13,297
Listen, Yankel..
648
00:55:13,497 --> 00:55:16,701
...a truck will pick us up
at the main entrance.
649
00:55:16,901 --> 00:55:18,603
The rest you will find out.
650
00:55:20,204 --> 00:55:21,538
Well?
651
00:55:27,144 --> 00:55:28,546
Alright.
652
00:55:28,746 --> 00:55:30,547
Good.
Then tomorrow night.
653
00:55:56,040 --> 00:55:59,343
Idiot. My whole future's
in this suitcase.
654
00:56:14,458 --> 00:56:16,027
Shh, it's the commander.
655
00:56:16,227 --> 00:56:17,862
Of course, it's the commander.
656
00:56:18,062 --> 00:56:20,331
For what we're paying
you don't get less.
657
00:56:20,531 --> 00:56:22,199
Hey...I can't pay.
658
00:56:22,399 --> 00:56:25,302
I'll pay for you. You help me.
Get in already.
659
00:56:35,780 --> 00:56:37,882
For you, Yankel.
660
00:56:38,082 --> 00:56:40,551
Thank you.
But where are we going?
661
00:56:40,751 --> 00:56:42,585
To Hungary.
Budapest.
662
00:56:42,785 --> 00:56:45,155
Life is not so hard
for the Jews there.
663
00:56:53,898 --> 00:56:55,966
Minister's aid will see you now.
664
00:57:03,674 --> 00:57:06,143
Sit down, father.
665
00:57:06,343 --> 00:57:09,380
The minister asked me
to receive you for him.
666
00:57:09,580 --> 00:57:11,548
And to tell you this.
667
00:57:11,748 --> 00:57:14,251
Our country is now
in a state of war.
668
00:57:14,451 --> 00:57:17,655
And we cannot tolerate
interference by the priesthood..
669
00:57:17,855 --> 00:57:20,390
...into cases under
our jurisdiction.
670
00:57:21,792 --> 00:57:23,795
Priests would do better
to see to
671
00:57:23,995 --> 00:57:25,996
the spiritual needs
of their parishes.
672
00:57:27,264 --> 00:57:30,367
Justice is spiritual too,
my son.
673
00:57:30,567 --> 00:57:33,004
For more than a year,
I've knocked on every door.
674
00:57:33,204 --> 00:57:34,906
The police, the army,
the militia--
675
00:57:35,106 --> 00:57:37,842
It is hardly a surprise
you have gotten no satisfaction.
676
00:57:39,043 --> 00:57:41,679
These matters are classified
"Top secret."
677
00:57:41,879 --> 00:57:43,981
But...it's been
a year and a half
678
00:57:44,181 --> 00:57:47,351
since my husband was
sent off to a camp for Jews.
679
00:57:47,551 --> 00:57:48,920
And he isn't even Jewish.
680
00:57:49,120 --> 00:57:52,857
My dear lady, you divorced your
husband because he is Jewish.
681
00:57:53,057 --> 00:57:54,792
I have your request right here.
682
00:57:54,992 --> 00:57:56,861
It was signed under coercion.
683
00:57:57,061 --> 00:58:00,164
Don't add another injustice
to this case, I beg you.
684
00:58:00,364 --> 00:58:01,632
Look, father.
685
00:58:01,832 --> 00:58:04,735
This man is a Jew
and we have proof.
686
00:58:06,036 --> 00:58:08,740
Moritz has just escaped
from a government camp
687
00:58:08,940 --> 00:58:10,174
with a group of Jews.
688
00:58:11,308 --> 00:58:13,443
That is tantamount
to a confession.
689
00:58:16,013 --> 00:58:18,681
Out of respect
for your age and position
690
00:58:18,881 --> 00:58:22,519
the minister has decided
not to consider your behavior
691
00:58:22,719 --> 00:58:24,755
in this affair treasonable.
692
00:58:37,634 --> 00:58:39,136
Tell the minister..
693
00:58:39,336 --> 00:58:41,072
...that I will pray
for all those
694
00:58:41,272 --> 00:58:44,441
to whom God has given
a little power.
695
00:58:44,641 --> 00:58:47,011
May he teach them how to use it.
696
00:59:14,238 --> 00:59:15,372
Yankel.
697
00:59:56,013 --> 00:59:57,848
Doctor, I'm thirsty.
698
00:59:59,049 --> 01:00:01,252
Can I buy us something to drink?
699
01:00:01,452 --> 01:00:03,320
I have some...Romanian money.
700
01:00:03,520 --> 01:00:05,189
Shh.
701
01:00:05,389 --> 01:00:07,724
Can you believe it?
Who could believe it?
702
01:00:07,924 --> 01:00:09,961
For God's sake,
they send Romanians
703
01:00:10,161 --> 01:00:12,529
to concentration camps
in this country.
704
01:00:12,729 --> 01:00:14,098
Keep moving.
705
01:01:00,911 --> 01:01:02,880
- Julius.
- Isaac.
706
01:01:03,080 --> 01:01:04,515
Wonderful.
707
01:01:04,715 --> 01:01:06,050
Julius.
708
01:01:06,250 --> 01:01:07,451
'Rosa..'
709
01:01:07,651 --> 01:01:09,286
My darling sister.
710
01:01:12,689 --> 01:01:15,626
Four days and four nights,
we've been on the road.
711
01:01:15,826 --> 01:01:16,994
It was terrible.
712
01:01:17,194 --> 01:01:18,062
Terrible.
713
01:01:18,262 --> 01:01:19,830
But we stuck together
714
01:01:20,030 --> 01:01:21,065
and here we are.
715
01:01:21,265 --> 01:01:23,600
I want you to meet
my dear friends.
716
01:01:23,800 --> 01:01:25,169
Aaron Strul.
717
01:01:25,970 --> 01:01:27,671
Please sit down.
718
01:01:27,871 --> 01:01:29,306
Israel Hurtig.
719
01:01:33,143 --> 01:01:36,113
And Yankel Moritz.
Yankel.
720
01:01:36,313 --> 01:01:38,548
Come in please.
Meet my family.
721
01:01:45,355 --> 01:01:46,457
Hello.
722
01:01:46,657 --> 01:01:47,524
Excuse me.
723
01:01:50,160 --> 01:01:51,996
Sit down, my friend, sit down.
724
01:01:52,196 --> 01:01:54,831
We were just about
to start dinner.
725
01:01:55,031 --> 01:01:58,602
Let us drink to your
first meal as free men.
726
01:01:58,802 --> 01:02:00,071
Oh, Yankel.
727
01:02:00,271 --> 01:02:01,172
Yankel, please sit down.
728
01:02:01,372 --> 01:02:03,240
Yes, sit down, sit down.
729
01:02:03,440 --> 01:02:04,341
Thank you.
730
01:02:04,541 --> 01:02:05,642
But please could..
731
01:02:05,842 --> 01:02:07,844
Could I eat in the kitchen?
732
01:02:08,044 --> 01:02:09,313
As you like.
733
01:02:09,513 --> 01:02:11,815
- Juliska?
- 'Yes, madam.'
734
01:02:12,015 --> 01:02:14,251
Look after Yankel.
735
01:02:14,451 --> 01:02:17,888
The kitchen is on the left.
736
01:02:18,088 --> 01:02:20,157
'He's a simple fellow.'
737
01:02:21,425 --> 01:02:22,592
Come in.
738
01:02:24,728 --> 01:02:26,330
Excuse me.
739
01:02:26,530 --> 01:02:28,198
- In fact the lady--
- Sit down.
740
01:02:33,570 --> 01:02:34,638
I'm thirsty.
741
01:02:37,041 --> 01:02:38,308
Where are you from?
742
01:02:40,010 --> 01:02:42,212
I-I come from..
743
01:02:44,081 --> 01:02:45,916
Are you Hungarian?
744
01:02:46,116 --> 01:02:47,584
Yes.
745
01:02:47,784 --> 01:02:48,752
Why?
746
01:02:54,091 --> 01:02:56,393
Uh...is it true
that Hungarians..
747
01:02:56,593 --> 01:02:58,262
...and Romanians are enemies?
748
01:02:58,995 --> 01:03:00,497
Ask the government.
749
01:03:01,631 --> 01:03:03,200
They decide those things.
750
01:03:09,039 --> 01:03:10,407
I am a Romanian.
751
01:03:11,575 --> 01:03:12,609
So?
752
01:03:17,814 --> 01:03:19,050
'Juliska..'
753
01:03:19,250 --> 01:03:20,650
'...serve the chicken.'
754
01:03:26,090 --> 01:03:28,125
What are Romanians like?
755
01:03:29,693 --> 01:03:31,595
Like anybody else.
756
01:03:31,795 --> 01:03:33,497
They have wives..
757
01:03:33,697 --> 01:03:34,997
...homes..
758
01:03:35,197 --> 01:03:37,768
...children.
759
01:03:37,968 --> 01:03:39,436
Sometimes they lose it..
760
01:03:41,171 --> 01:03:42,772
...like anybody else.
761
01:03:46,976 --> 01:03:48,178
Mm.
762
01:03:52,449 --> 01:03:54,618
Are we far from the waterfront?
763
01:03:54,818 --> 01:03:56,087
The waterfront?
764
01:03:56,287 --> 01:03:57,188
You mean the river?
765
01:03:57,388 --> 01:03:58,655
No, the port.
766
01:03:58,855 --> 01:04:00,224
The-the sea.
767
01:04:00,424 --> 01:04:02,493
But there is no sea in Hungary.
768
01:04:02,693 --> 01:04:04,161
There is no sea?
769
01:04:04,361 --> 01:04:05,729
How do we get to America?
770
01:04:44,568 --> 01:04:45,569
What time is it?
771
01:04:48,472 --> 01:04:50,072
2.30.
772
01:04:50,272 --> 01:04:51,375
In the afternoon.
773
01:04:52,976 --> 01:04:54,745
What?
774
01:04:54,945 --> 01:04:57,447
'You've been asleep for 17 hours.'
775
01:04:59,283 --> 01:05:00,584
Why didn't you..
776
01:05:00,784 --> 01:05:03,320
Why didn't you wake me?
777
01:05:03,520 --> 01:05:06,122
Oh, you were so tired.
778
01:05:07,491 --> 01:05:08,625
'Thank you, again.'
779
01:05:08,825 --> 01:05:10,494
'Hope some day we
meet you happy.'
780
01:05:10,694 --> 01:05:13,130
'It's a pleasure to help.'
781
01:05:13,330 --> 01:05:14,562
'I know from
the thought you formed.'
782
01:05:14,762 --> 01:05:16,008
'I hope we shall
see you again.'
783
01:05:19,636 --> 01:05:21,905
Hurtig.
784
01:05:22,105 --> 01:05:23,407
Happy journey.
785
01:05:24,841 --> 01:05:26,843
Good luck, Strul.
786
01:05:27,043 --> 01:05:28,378
'Good luck.'
787
01:05:58,642 --> 01:06:00,911
They, uh..
788
01:06:01,111 --> 01:06:02,312
They left.
789
01:06:05,882 --> 01:06:07,183
Yankel.
790
01:06:14,291 --> 01:06:15,759
'Come in, Yankel.'
791
01:06:15,959 --> 01:06:16,860
'Come in.'
792
01:06:22,732 --> 01:06:23,767
Sit down.
793
01:06:31,040 --> 01:06:32,576
Yankel.
794
01:06:32,776 --> 01:06:35,612
I have some important matters
to discuss with you.
795
01:06:35,812 --> 01:06:36,680
Yes.
796
01:06:38,147 --> 01:06:39,350
This morning, I went to see
797
01:06:39,550 --> 01:06:41,385
the Jewish state
committee of Budapest.
798
01:06:41,585 --> 01:06:43,954
'They fix the papers
for America, and they..'
799
01:06:44,154 --> 01:06:46,523
- 'They--'
- You got them?
800
01:06:46,723 --> 01:06:47,924
Yankel..
801
01:06:48,124 --> 01:06:49,260
...your case
802
01:06:49,460 --> 01:06:51,495
is very, very difficult
803
01:06:53,797 --> 01:06:55,332
What did they say?
804
01:06:55,532 --> 01:06:56,967
I begged them.
805
01:06:57,167 --> 01:06:58,935
They can't do it.
806
01:06:59,135 --> 01:07:01,438
They just can't.
807
01:07:01,638 --> 01:07:06,208
The Jewish aid committee
only takes care of Jews.
808
01:07:06,408 --> 01:07:08,312
And Yankel..
809
01:07:08,512 --> 01:07:10,914
'...you-you are
just not a Jew.'
810
01:07:12,115 --> 01:07:14,518
No, I'm not a Jew.
811
01:07:14,718 --> 01:07:17,988
But I have been a Jew
for year and a half.
812
01:07:18,188 --> 01:07:20,023
Why can't I be a Jew now?
813
01:07:20,223 --> 01:07:22,593
Ah, that was different.
814
01:07:22,793 --> 01:07:24,428
With goyim, you can be a Jew.
815
01:07:24,628 --> 01:07:27,197
But with Jews, you're no Jew.
816
01:07:27,397 --> 01:07:28,498
I see.
817
01:07:32,369 --> 01:07:33,603
I understand.
818
01:07:35,171 --> 01:07:36,407
Doctor, thank you..
819
01:07:36,607 --> 01:07:38,309
Thank you for trying, anyway.
820
01:07:38,509 --> 01:07:39,943
I've tried, Yankel.
821
01:07:40,143 --> 01:07:42,045
I've tried every way.
822
01:07:43,279 --> 01:07:44,415
But..
823
01:07:44,615 --> 01:07:47,851
...thousands of Jews
are being murdered
824
01:07:48,051 --> 01:07:49,920
killed, butchered.
825
01:07:50,120 --> 01:07:52,956
So the committee can only take
care of its own people.
826
01:07:53,156 --> 01:07:55,659
Of course, of course.
827
01:07:55,859 --> 01:07:57,761
Maybe there's
a committee for, uh..
828
01:07:57,961 --> 01:07:59,630
For Christians.
829
01:07:59,830 --> 01:08:00,531
Maybe.
830
01:08:00,731 --> 01:08:03,066
But I wouldn't have
their address.
831
01:08:03,266 --> 01:08:04,334
Oh.
832
01:08:05,869 --> 01:08:07,203
Oh, thank you.
833
01:08:07,403 --> 01:08:09,005
Yankel, wait a minute.
834
01:08:31,495 --> 01:08:33,063
Look, Yankel..
835
01:08:33,263 --> 01:08:34,865
...I haven't got any spare cash
836
01:08:35,065 --> 01:08:37,267
but I want you to have this.
837
01:08:37,467 --> 01:08:38,402
Oh, no, no, doctor, please.
838
01:08:38,602 --> 01:08:40,070
- Take it.
- No, I-I..
839
01:08:40,270 --> 01:08:42,473
Take it, sell it.
840
01:08:42,673 --> 01:08:44,574
You'll need money after I leave.
841
01:09:10,366 --> 01:09:12,102
I shall miss you, Yankel.
842
01:09:12,302 --> 01:09:14,671
Is, uh...is Switzerland far?
843
01:09:16,172 --> 01:09:17,674
For a hunted man..
844
01:09:17,874 --> 01:09:20,342
...no place is far enough.
845
01:09:20,542 --> 01:09:22,746
You are a free man, Yankel.
846
01:09:22,946 --> 01:09:24,548
'Free.'
847
01:09:27,316 --> 01:09:29,786
Good luck, Yankel.
848
01:09:29,986 --> 01:09:30,920
Good luck.
849
01:09:35,291 --> 01:09:36,593
Good luck.
850
01:10:15,398 --> 01:10:16,566
Hey.
851
01:10:17,433 --> 01:10:18,802
Papers?
852
01:10:19,002 --> 01:10:21,170
- I already gave the--
- Identification card.
853
01:10:23,072 --> 01:10:25,676
- I have no card.
- Arrest him!
854
01:10:25,876 --> 01:10:26,943
Mister..
855
01:10:27,143 --> 01:10:28,144
Mister, I-I just came..
856
01:10:28,344 --> 01:10:30,079
I came to say goodbye to..
857
01:10:34,984 --> 01:10:36,787
Please..
Please let..
858
01:10:36,987 --> 01:10:38,087
today.
859
01:11:03,246 --> 01:11:04,914
Where did you get this?
860
01:11:08,117 --> 01:11:09,620
I told you.
861
01:11:09,820 --> 01:11:11,487
It was given to me.
862
01:11:13,089 --> 01:11:15,825
It's Russian gold.
863
01:11:17,426 --> 01:11:18,495
I..
864
01:11:18,695 --> 01:11:19,863
I don't know.
865
01:11:21,130 --> 01:11:23,333
Why were you sent to Hungary..
866
01:11:23,533 --> 01:11:25,035
...with Russian gold?
867
01:11:25,235 --> 01:11:26,670
I was not sent.
868
01:11:26,870 --> 01:11:28,071
Stand up!
869
01:11:36,079 --> 01:11:37,080
You state here
870
01:11:37,280 --> 01:11:38,849
that you are driven
to the frontier
871
01:11:39,049 --> 01:11:42,152
by a Romanian captain
and you don't know his name?
872
01:11:42,352 --> 01:11:43,386
No, sir.
873
01:11:43,586 --> 01:11:44,486
I mean..
874
01:11:44,686 --> 01:11:46,322
I mean, that's uh..
875
01:11:46,522 --> 01:11:47,824
Your lying!
876
01:11:48,024 --> 01:11:51,194
It was Major Tanase Yvonne
of the Romanian secret service.
877
01:11:51,394 --> 01:11:53,129
We know he operates
in that sector.
878
01:11:53,329 --> 01:11:56,066
'We know he's sending agents
into Hungary every month.'
879
01:11:56,266 --> 01:11:59,235
Now, why did he send you?
What's your mission?
880
01:11:59,435 --> 01:12:02,171
Oh, mister, I have no mission.
881
01:12:20,323 --> 01:12:22,524
Now, look..
882
01:12:22,724 --> 01:12:24,260
...don't you realize how..
883
01:12:24,460 --> 01:12:26,062
...stupid your story is?
884
01:12:26,262 --> 01:12:27,964
Huh?
885
01:12:28,164 --> 01:12:29,666
Alright, listen, listen, listen.
886
01:12:29,866 --> 01:12:33,103
You were in
a labor camp for Jews
887
01:12:33,303 --> 01:12:34,370
17 months.
888
01:12:34,570 --> 01:12:35,806
That's right.
889
01:12:36,006 --> 01:12:37,440
It's a lie.
It has to be.
890
01:12:37,640 --> 01:12:38,775
You are Romanian, not a Jew!
891
01:12:38,975 --> 01:12:40,977
That's right,
I-I'm not a Jew.
892
01:12:41,177 --> 01:12:44,280
At last, you admit something.
893
01:12:55,959 --> 01:12:57,794
Put him on the list..
894
01:12:57,994 --> 01:13:00,664
...of Hungarian volunteers..
895
01:13:00,864 --> 01:13:02,298
...for Germany.
896
01:13:09,372 --> 01:13:10,907
It's nice being on a train.
897
01:13:13,943 --> 01:13:15,445
What are you so happy about?
898
01:13:15,645 --> 01:13:16,746
You like being sold?
899
01:13:18,614 --> 01:13:21,551
Huh, I'm just
enjoying the journey.
900
01:13:21,751 --> 01:13:23,019
Where do you come from?
901
01:13:24,287 --> 01:13:25,288
I'm Romanian.
902
01:13:26,622 --> 01:13:28,424
Exactly.
903
01:13:28,624 --> 01:13:30,060
And you, friend?
904
01:13:30,260 --> 01:13:30,994
Czechoslovakia.
905
01:13:31,194 --> 01:13:34,564
- You?
- Pol from Warsaw.
906
01:13:34,764 --> 01:13:37,033
And you?
907
01:13:37,233 --> 01:13:38,234
I'm a Greek.
908
01:13:38,434 --> 01:13:39,368
I shouldn't be here.
909
01:13:41,771 --> 01:13:43,573
Any Hungarians here?
910
01:13:43,773 --> 01:13:45,408
- No.
- No.
911
01:13:45,608 --> 01:13:47,277
You see?
912
01:13:47,477 --> 01:13:49,145
We stand in for them.
913
01:13:49,345 --> 01:13:50,714
Understand now?
914
01:13:52,081 --> 01:13:55,418
I still say it is
better than walking.
915
01:14:08,732 --> 01:14:10,066
Everybody out!
916
01:14:13,369 --> 01:14:14,670
Everybody out!
917
01:14:27,751 --> 01:14:29,886
'Follow the soldiers.'
918
01:14:34,490 --> 01:14:36,692
Follow the soldiers.
919
01:14:52,008 --> 01:14:54,144
You're now going
to pick flowers.
920
01:14:54,344 --> 01:14:55,979
You will display these flowers
921
01:14:56,179 --> 01:14:59,249
at the windows
when you return to the train.
922
01:14:59,449 --> 01:15:00,383
Right?
923
01:15:00,583 --> 01:15:02,385
'Now, start picking.'
924
01:15:38,287 --> 01:15:40,390
Everybody back to the train!
925
01:15:40,590 --> 01:15:42,826
Move, go on, hurry!
926
01:17:17,420 --> 01:17:18,387
Look at them.
927
01:17:21,991 --> 01:17:23,860
They're political's.
928
01:17:24,060 --> 01:17:27,263
They give them a harder time
than they give us.
929
01:17:28,464 --> 01:17:29,899
Poor bastards.
930
01:17:40,843 --> 01:17:42,445
- Mr. Trajan!
- Shut up!
931
01:17:42,645 --> 01:17:45,882
Mr. Trajan!
Johan Moritz from Fontana!
932
01:17:46,082 --> 01:17:47,250
Shut up! Are you crazy?
933
01:17:47,450 --> 01:17:48,919
But he's a friend of mine.
934
01:17:49,119 --> 01:17:51,121
You want to be taken
to a concentration camp?
935
01:17:51,321 --> 01:17:52,755
Why is he arrested?
936
01:17:52,955 --> 01:17:54,057
He's a-he's a writer.
937
01:17:54,257 --> 01:17:56,292
Because he can write the truth.
938
01:18:39,535 --> 01:18:41,204
Johann.
939
01:18:41,404 --> 01:18:42,271
Johann!
940
01:18:44,473 --> 01:18:47,243
I keep forgetting
my name is Johann.
941
01:18:47,443 --> 01:18:50,780
Tonight, I'm going to escape.
942
01:18:50,980 --> 01:18:52,081
You want to come?
943
01:18:54,017 --> 01:18:55,551
I escaped once..
944
01:18:55,751 --> 01:18:57,287
...and look where it got me.
945
01:18:57,487 --> 01:18:59,822
With two, it's a lot easier.
946
01:19:00,022 --> 01:19:01,224
We'll go to France.
947
01:19:03,826 --> 01:19:05,695
- Another country?
- Yes.
948
01:19:05,895 --> 01:19:08,198
I've had enough countries.
949
01:19:08,398 --> 01:19:09,899
But you-you want to fight.
950
01:19:10,099 --> 01:19:12,969
You are the enemy
of the Germans or not?
951
01:19:13,169 --> 01:19:14,670
Quiet there, Moritz.
952
01:19:16,505 --> 01:19:20,143
No talking during working hours!
953
01:19:20,343 --> 01:19:23,246
You know that perfectly well,
you lousy Hungarian!
954
01:19:23,446 --> 01:19:26,449
I don't like Hungarians.
955
01:19:26,649 --> 01:19:28,451
You're all the same.
956
01:19:28,651 --> 01:19:29,752
Lousy workers.
957
01:19:29,952 --> 01:19:32,922
All you want to do
is to talk about women.
958
01:19:33,122 --> 01:19:36,026
The one on this machine
before you.
959
01:19:36,226 --> 01:19:38,261
'He was a Hungarian.'
960
01:19:38,461 --> 01:19:40,296
'You know what happened to him?'
961
01:19:40,496 --> 01:19:42,732
'He got ten years of sabotage.'
962
01:19:42,932 --> 01:19:44,200
I am a Romanian.
963
01:19:44,400 --> 01:19:46,669
'Romanian, Hungarian,
what difference?'
964
01:19:48,037 --> 01:19:50,306
'You foreigners make me sick.'
965
01:19:52,108 --> 01:19:55,144
'Lousy, yellow maggot.
Look at you.'
966
01:19:56,979 --> 01:19:59,715
'A real Mongolian bastard.'
967
01:20:01,950 --> 01:20:03,753
Who is this man?
968
01:20:03,953 --> 01:20:07,123
Just another filthy
Mongolian, colonel.
969
01:20:11,060 --> 01:20:12,628
Stand up straight.
970
01:20:40,656 --> 01:20:41,657
Open the mouth.
971
01:20:43,759 --> 01:20:45,328
Wider.
972
01:20:48,997 --> 01:20:50,566
Sergeant!
973
01:20:50,766 --> 01:20:51,901
You're imbecile.
974
01:20:52,101 --> 01:20:53,236
This man is not Hungarian.
975
01:20:53,436 --> 01:20:54,803
- Yes, sir.
- That's right.
976
01:20:55,771 --> 01:20:57,707
Please close the mouth.
977
01:20:57,907 --> 01:20:58,774
Come with me.
978
01:21:09,985 --> 01:21:11,587
Attention!
979
01:21:24,267 --> 01:21:26,436
Gentlemen, I will,
for you benefit
980
01:21:26,636 --> 01:21:29,339
give you a very
interesting demonstration.
981
01:21:29,539 --> 01:21:32,108
I saw this man five minutes ago.
982
01:21:32,308 --> 01:21:33,643
I've never seen
him before, correct?
983
01:21:33,843 --> 01:21:34,610
Correct, sir.
984
01:21:34,810 --> 01:21:36,479
We have not exchanged a word?
985
01:21:36,679 --> 01:21:37,513
No, sir.
986
01:21:37,713 --> 01:21:38,781
Nevertheless..
987
01:21:38,981 --> 01:21:40,783
...I'm able to give you
inconsiderable detail
988
01:21:40,983 --> 01:21:42,285
his biography..
989
01:21:42,485 --> 01:21:44,154
...and history of his family
990
01:21:44,354 --> 01:21:46,356
for the last 400 years.
991
01:21:46,556 --> 01:21:50,193
My observations are based
on purely scientific thought.
992
01:21:50,993 --> 01:21:52,428
Under national socialism..
993
01:21:52,628 --> 01:21:54,797
...we're at least
a 100 years ahead
994
01:21:54,997 --> 01:21:56,866
in racial thinking.
995
01:21:57,066 --> 01:21:58,201
Strip off.
996
01:21:58,401 --> 01:21:59,602
Sit down, by the way.
997
01:22:06,909 --> 01:22:08,211
'Strip off.'
998
01:22:20,658 --> 01:22:22,225
Now..
999
01:22:22,431 --> 01:22:26,529
...judging by this
man's cranial formation..
1000
01:22:26,955 --> 01:22:29,465
...by the type and modelling
of the frontal..
1001
01:22:29,744 --> 01:22:31,734
...and nasal bone structure.
1002
01:22:31,934 --> 01:22:33,222
By the skeletal type..
1003
01:22:33,422 --> 01:22:36,007
...especially the thorax..
1004
01:22:36,207 --> 01:22:38,106
...and the clavicles.
1005
01:22:38,376 --> 01:22:41,010
What am I able to deduce?
1006
01:22:41,210 --> 01:22:42,409
I would draw your
attention, gentlemen
1007
01:22:42,609 --> 01:22:44,647
to number 13-C on your chart.
1008
01:22:45,748 --> 01:22:48,484
A Germanic,
obscure minority group..
1009
01:22:48,684 --> 01:22:50,220
...coming from
The Rhine Valley..
1010
01:22:50,420 --> 01:22:53,088
Luxembourg, Transylvania..
1011
01:22:53,288 --> 01:22:56,025
...and..
1012
01:22:56,225 --> 01:22:57,493
...Australia.
1013
01:22:59,495 --> 01:23:02,932
There are 30 more sub-families
in this group..
1014
01:23:03,132 --> 01:23:05,735
...to be found in China..
1015
01:23:05,935 --> 01:23:07,570
...and in the United States.
1016
01:23:09,137 --> 01:23:10,840
Statistics are not available
1017
01:23:11,040 --> 01:23:12,275
as they were only discovered
1018
01:23:12,475 --> 01:23:14,243
a few months before the war.
1019
01:23:15,611 --> 01:23:17,146
In the work I'm now preparing
1020
01:23:17,346 --> 01:23:20,049
'under the orders
of Dr. Rosenberg..'
1021
01:23:20,249 --> 01:23:21,351
...I have called this group
1022
01:23:21,551 --> 01:23:23,852
"The heroic family."
1023
01:23:25,288 --> 01:23:27,056
It has a maximum..
1024
01:23:27,256 --> 01:23:28,791
...of 800 members..
1025
01:23:28,991 --> 01:23:33,228
...of absolutely racially
pure Germanic stock.
1026
01:23:34,330 --> 01:23:35,565
Their ancestors..
1027
01:23:35,765 --> 01:23:38,167
...migrated from
South-West Germany..
1028
01:23:38,367 --> 01:23:42,271
...between the years
1500 and 1600.
1029
01:23:45,140 --> 01:23:47,810
And this man, gentlemen..
1030
01:23:48,010 --> 01:23:49,245
This man..
1031
01:23:49,445 --> 01:23:51,880
...belongs to the heroic family.
1032
01:23:53,282 --> 01:23:56,085
Excuse me, mister.
You know my family?
1033
01:23:56,285 --> 01:23:58,020
Better than you know
it yourself, my boy.
1034
01:23:58,220 --> 01:23:59,220
Oh, yes?
1035
01:23:59,420 --> 01:24:00,823
You may get dressed.
1036
01:24:01,023 --> 01:24:01,990
Thank you.
1037
01:24:03,326 --> 01:24:05,094
Now, I ask you, gentlemen.
1038
01:24:05,294 --> 01:24:07,363
What was the historic cause..
1039
01:24:07,563 --> 01:24:09,465
...that had
the affect of making..
1040
01:24:09,665 --> 01:24:12,067
...this man's ancestors
over a period of
1041
01:24:12,267 --> 01:24:14,203
three to four hundred years..
1042
01:24:14,403 --> 01:24:16,071
...breed exclusively
1043
01:24:16,271 --> 01:24:17,807
with women of their own race?
1044
01:24:18,007 --> 01:24:20,075
When all around
there were other women..
1045
01:24:20,275 --> 01:24:22,011
...many of them, no doubt..
1046
01:24:22,211 --> 01:24:23,312
...most attractive.
1047
01:24:25,781 --> 01:24:28,318
Well, gentlemen,
there we have it.
1048
01:24:28,518 --> 01:24:31,053
The instinct for racial purity.
1049
01:24:31,253 --> 01:24:35,124
It was the biological urge
for purity of blood..
1050
01:24:35,324 --> 01:24:37,360
...that prevented these people
1051
01:24:37,560 --> 01:24:39,395
from pernicious inter-breeding.
1052
01:24:39,595 --> 01:24:41,431
And here is the result.
1053
01:24:41,631 --> 01:24:42,798
Gentlemen, rise.
1054
01:24:42,998 --> 01:24:43,899
Look.
1055
01:24:48,203 --> 01:24:49,405
The hair..
1056
01:24:49,605 --> 01:24:52,308
...strong but silky.
1057
01:24:52,508 --> 01:24:54,677
- Sit down.
- Thank you.
1058
01:24:54,877 --> 01:24:58,548
Even more silky than in our
principal Germanic groups.
1059
01:24:58,748 --> 01:25:01,917
Experts can identify it
in a matter of seconds.
1060
01:25:02,117 --> 01:25:04,420
The root, the same.
1061
01:25:04,620 --> 01:25:06,556
Forehead, eyes, nose, chin
1062
01:25:06,756 --> 01:25:09,792
exactly as in our
16th century engravings.
1063
01:25:11,560 --> 01:25:12,962
And now, gentlemen..
1064
01:25:13,162 --> 01:25:16,666
...for the conclusion
of my demonstration..
1065
01:25:16,866 --> 01:25:17,900
...I am going to tell you
1066
01:25:18,100 --> 01:25:21,003
exactly where this man
comes from.
1067
01:25:21,203 --> 01:25:23,506
Listen carefully.
1068
01:25:23,706 --> 01:25:25,541
Are you from the Rhinlandet?
1069
01:25:25,741 --> 01:25:27,410
- No, sir, I--
- Correct.
1070
01:25:28,911 --> 01:25:31,814
- Transylvania?
- Transylvania. That's right.
1071
01:25:33,048 --> 01:25:36,051
And your home is..
1072
01:25:36,251 --> 01:25:38,253
- ...Timisoara.
- No.
1073
01:25:38,453 --> 01:25:41,391
- Berghof?
- No, sir.
1074
01:25:41,591 --> 01:25:44,794
- The Szekler country?
- That's right, mister.
1075
01:25:44,994 --> 01:25:45,861
Fontana.
1076
01:25:49,498 --> 01:25:51,467
But, colonel..
1077
01:25:51,667 --> 01:25:53,035
What is it, Captain Von Horst?
1078
01:25:53,235 --> 01:25:55,204
...but this man is dark.
1079
01:25:55,404 --> 01:25:57,106
His hair, his skin..
1080
01:25:57,306 --> 01:25:59,008
...his eyes..
1081
01:25:59,208 --> 01:26:00,943
...alldark.
1082
01:26:01,143 --> 01:26:03,613
Did not our
remote Aryan forbearers
1083
01:26:03,813 --> 01:26:07,416
emerge from a mystical darkness
of India?
1084
01:26:11,454 --> 01:26:13,055
Captain Von Horst?
1085
01:26:14,389 --> 01:26:15,791
Any more questions?
1086
01:26:17,225 --> 01:26:18,393
Good.
1087
01:26:20,496 --> 01:26:22,465
Captain Von Horst?
1088
01:26:22,665 --> 01:26:24,834
I want photographs of this man
1089
01:26:25,034 --> 01:26:27,437
in SS uniform.
1090
01:26:27,637 --> 01:26:29,238
Complete sets will be sent
to Dr. Goebbels
1091
01:26:29,438 --> 01:26:30,540
and Dr. Rosenberg
1092
01:26:30,740 --> 01:26:32,542
and one to every newspaper
1093
01:26:32,742 --> 01:26:34,375
and magazine in Europe.
1094
01:26:34,575 --> 01:26:35,478
Yes, colonel.
1095
01:26:35,678 --> 01:26:36,679
Gentlemen..
1096
01:26:36,879 --> 01:26:39,380
...you may please salute.
1097
01:26:39,580 --> 01:26:40,983
No, not me..
1098
01:26:41,183 --> 01:26:42,084
...him.
1099
01:26:44,086 --> 01:26:46,188
A rare specimen..
1100
01:26:46,388 --> 01:26:48,457
...who must be preserved.
1101
01:26:49,592 --> 01:26:52,294
Johann Moritz..
1102
01:26:52,494 --> 01:26:53,729
...the first exhibit
1103
01:26:53,929 --> 01:26:56,799
in the first human zoo
in history!
1104
01:26:56,999 --> 01:27:00,035
I have the honor
to be its founder.
1105
01:28:05,400 --> 01:28:06,702
Joseph?
1106
01:28:09,605 --> 01:28:11,073
Joseph?
1107
01:28:13,241 --> 01:28:14,209
Joseph?
1108
01:28:15,443 --> 01:28:16,579
Hey.
1109
01:28:16,779 --> 01:28:17,980
Who is it?
1110
01:28:18,180 --> 01:28:19,048
'It's me.'
1111
01:28:19,248 --> 01:28:20,650
You don't recognize me?
1112
01:28:20,850 --> 01:28:22,184
Johann Moritz.
1113
01:28:22,384 --> 01:28:23,218
Jean.
1114
01:28:23,418 --> 01:28:25,521
Jean?
1115
01:28:25,721 --> 01:28:27,289
Where did you get
the fancy dress?
1116
01:28:27,489 --> 01:28:31,492
Oh, that, uh, that officer,
he gave it to me.
1117
01:28:31,692 --> 01:28:34,129
He said he knew my family.
1118
01:28:34,329 --> 01:28:35,255
'What are you doing here?'
1119
01:28:35,455 --> 01:28:37,266
They caught me again,
the bastards.
1120
01:28:37,466 --> 01:28:38,433
Ah!
1121
01:28:38,633 --> 01:28:39,702
'But...that's alright.'
1122
01:28:39,902 --> 01:28:41,370
It won't be long now.
1123
01:28:41,570 --> 01:28:42,805
They are losing the war.
1124
01:28:43,005 --> 01:28:45,808
They're on the run
at Stalingrad.
1125
01:28:46,008 --> 01:28:47,610
'Back to the barracks,
on the double.'
1126
01:28:47,810 --> 01:28:49,478
'One, two, one, two.'
1127
01:28:49,678 --> 01:28:51,046
'One, two, one, two.'
1128
01:28:51,246 --> 01:28:53,549
I'll bring you food
and cigarettes tomorrow.
1129
01:28:53,749 --> 01:28:55,117
One, two, one, two.
1130
01:28:55,317 --> 01:28:59,254
- One, two, one, two.
- One, two, one, two, one..
1131
01:29:03,992 --> 01:29:04,960
Joseph?
1132
01:29:07,229 --> 01:29:08,430
I keep forgetting
1133
01:29:08,630 --> 01:29:09,965
I'm not a prisoner.
1134
01:29:10,165 --> 01:29:12,001
Oh
1135
01:29:12,201 --> 01:29:13,068
look..
1136
01:31:08,650 --> 01:31:09,852
Sergeant Dobresco..
1137
01:31:10,819 --> 01:31:12,888
...remember me?
1138
01:31:13,088 --> 01:31:16,091
Oh, Marcou Goldenberg.
I'm so happy to see you again.
1139
01:31:16,291 --> 01:31:17,359
So am I.
1140
01:31:17,559 --> 01:31:18,426
Let's go.
1141
01:31:25,400 --> 01:31:28,303
I swear all I did was call a war
at the people's court.
1142
01:31:28,503 --> 01:31:30,136
- I'll decide about that.
- That's all I ever did.
1143
01:31:30,336 --> 01:31:31,206
Shut your mouth!
1144
01:31:31,406 --> 01:31:32,274
And march!
1145
01:31:50,893 --> 01:31:52,727
Father, what's happened?
1146
01:31:54,462 --> 01:31:56,098
Let's go inside.
1147
01:32:15,217 --> 01:32:16,952
Father, do you want
a cup of coffee?
1148
01:32:17,152 --> 01:32:19,788
No, thank you, thank you.
1149
01:32:23,859 --> 01:32:25,027
It's Johann.
1150
01:32:25,828 --> 01:32:27,229
He's alive!
1151
01:32:27,695 --> 01:32:29,231
Oh!
1152
01:32:29,431 --> 01:32:30,765
Oh, look, Petre.
1153
01:32:32,534 --> 01:32:34,503
Antono.
1154
01:32:34,703 --> 01:32:36,438
Anto, look, this is..
1155
01:32:36,638 --> 01:32:38,774
...this is papi.
1156
01:32:38,974 --> 01:32:40,542
Papi! Oh!
1157
01:32:40,742 --> 01:32:42,544
My child.
1158
01:32:42,744 --> 01:32:45,480
He's wearing the uniform
of the SS.
1159
01:32:45,680 --> 01:32:47,416
He's joined the Germans.
1160
01:32:47,616 --> 01:32:49,184
But he's alive, father.
1161
01:32:49,384 --> 01:32:51,219
I am so happy.
1162
01:32:55,891 --> 01:32:57,960
Oh, I wish that you
1163
01:32:58,160 --> 01:33:00,329
could hear of Trajan.
1164
01:33:00,529 --> 01:33:01,864
Trajan.
1165
01:33:02,064 --> 01:33:05,034
Maybe, maybe he's
with the Germans too.
1166
01:33:05,234 --> 01:33:06,335
Maybe he and Johann are--
1167
01:33:06,535 --> 01:33:08,470
Trajan would
never join the enemy.
1168
01:33:09,905 --> 01:33:12,574
But, Johann has no enemies.
1169
01:33:12,774 --> 01:33:14,376
He never had.
1170
01:33:14,576 --> 01:33:16,846
He has now, my dear.
1171
01:33:17,046 --> 01:33:19,081
You and the children
must leave here immediately.
1172
01:33:19,281 --> 01:33:20,649
Take only what you need,
and hurry.
1173
01:33:20,849 --> 01:33:22,284
Hurry, I beg you.
1174
01:33:22,918 --> 01:33:24,219
Yes, father.
1175
01:33:24,419 --> 01:33:26,021
I'd like to hide you in my house
1176
01:33:26,221 --> 01:33:28,423
but it's just too dangerous.
1177
01:33:28,623 --> 01:33:30,192
First thing the Partisans
are doing
1178
01:33:30,392 --> 01:33:33,829
is to arrest priests
and collaborators.
1179
01:33:34,029 --> 01:33:35,865
What are you going
to do, father?
1180
01:33:36,065 --> 01:33:38,033
Will you run away?
1181
01:33:38,233 --> 01:33:40,869
My only parish is here.
1182
01:34:25,347 --> 01:34:26,515
Johann.
1183
01:34:26,715 --> 01:34:27,582
- Good news.
- What?
1184
01:34:27,782 --> 01:34:28,884
We heard last night
1185
01:34:29,084 --> 01:34:30,585
the Americans
are 15 miles away--
1186
01:34:30,785 --> 01:34:32,620
No talking!
Keep moving.
1187
01:35:21,903 --> 01:35:23,605
Everybody out.
Take cover.
1188
01:35:46,028 --> 01:35:47,829
What fireworks.
1189
01:35:48,029 --> 01:35:48,863
The Americans.
1190
01:35:49,063 --> 01:35:50,399
No, they're British.
1191
01:35:50,599 --> 01:35:52,334
I tell you, they're Americans.
1192
01:35:52,534 --> 01:35:53,202
British!
1193
01:35:53,402 --> 01:35:54,300
What do you think, Johann?
1194
01:35:54,500 --> 01:35:56,105
Makes no difference to me.
1195
01:35:56,305 --> 01:35:58,340
I am down here.
1196
01:36:09,151 --> 01:36:12,121
As soon as it lands up,
we're running.
1197
01:36:12,321 --> 01:36:13,622
You are always escaping.
1198
01:36:13,822 --> 01:36:16,258
- Don't you like your guard?
- Very much.
1199
01:36:16,458 --> 01:36:18,693
That's why we want you
to come with us.
1200
01:36:18,893 --> 01:36:20,262
Why should I?
1201
01:36:20,462 --> 01:36:21,396
I'm fine.
1202
01:36:21,596 --> 01:36:24,632
You won't be,
when the Allies get here.
1203
01:36:27,735 --> 01:36:29,238
Who are they?
1204
01:36:29,438 --> 01:36:31,206
British, Russians, French.
1205
01:36:31,406 --> 01:36:32,941
None of them will like you.
1206
01:36:33,141 --> 01:36:34,409
Not even the Americans.
1207
01:36:35,877 --> 01:36:37,112
Americans?
1208
01:36:37,312 --> 01:36:39,814
I've been trying to get
to America all my life.
1209
01:36:40,014 --> 01:36:42,750
Who is going to believe you
with that uniform?
1210
01:36:50,725 --> 01:36:52,660
Everybody into the truck!
1211
01:36:58,200 --> 01:36:59,601
Into the truck.
1212
01:37:27,762 --> 01:37:29,164
Into the truck.
1213
01:37:30,064 --> 01:37:32,200
Get into the truck!
1214
01:37:34,936 --> 01:37:37,472
I said, get into the truck!
1215
01:37:45,947 --> 01:37:47,249
Stand back.
1216
01:37:47,449 --> 01:37:48,750
- Stand back!
- Don't.
1217
01:37:54,055 --> 01:37:55,524
'Get in everybody.'
1218
01:37:55,724 --> 01:37:57,826
Quick, before they
find the bodies.
1219
01:37:58,026 --> 01:37:59,027
Get in now. Get in.
1220
01:37:59,227 --> 01:38:00,328
I'll drive.
1221
01:38:41,469 --> 01:38:43,238
We're escaped prisoners.
1222
01:38:43,438 --> 01:38:44,639
Thanks to him.
1223
01:38:45,907 --> 01:38:48,410
He's stole the uniform.
1224
01:38:48,610 --> 01:38:50,145
He got us
through the German lines.
1225
01:38:50,345 --> 01:38:52,347
Marvelous. Lieutenant.
1226
01:38:52,547 --> 01:38:54,280
Lieutenant, get those men over
to the clothing office
1227
01:38:54,480 --> 01:38:55,250
right away, will you?
1228
01:38:55,450 --> 01:38:58,253
And take good care of them.
1229
01:38:58,453 --> 01:39:00,489
Now, will you come
with me, please?
1230
01:39:00,689 --> 01:39:03,725
That's alright.
You stay here. Go with them.
1231
01:39:08,730 --> 01:39:10,598
After. You come.
1232
01:40:10,224 --> 01:40:12,594
We're back with the Germans.
1233
01:40:12,794 --> 01:40:16,831
Look, maybe the same camp,
but it's changed owners.
1234
01:40:37,419 --> 01:40:39,721
'Attention, all prisoners.'
1235
01:40:39,921 --> 01:40:43,292
'Colonel Greenfield,
your commanding officer'
1236
01:40:43,492 --> 01:40:45,093
'welcomes you to the center'
1237
01:40:45,293 --> 01:40:47,128
'and wishes to inform you'
1238
01:40:47,328 --> 01:40:48,630
'that you will all be treated
1239
01:40:48,830 --> 01:40:51,666
'according
to the Geneva Convention.'
1240
01:40:51,866 --> 01:40:53,768
'The staff will do its best'
1241
01:40:53,968 --> 01:40:56,305
'to make your
stay here pleasant'
1242
01:40:56,505 --> 01:40:58,407
'and comfortable.'
1243
01:40:58,607 --> 01:41:02,110
'No disturbances however
will be tolerated.'
1244
01:41:02,310 --> 01:41:07,982
'I repeat, no disturbances
will be tolerated.'
1245
01:41:08,182 --> 01:41:11,219
'You will now assemble
by groups of 100'
1246
01:41:11,419 --> 01:41:13,187
'in front of each barrack'
1247
01:41:13,387 --> 01:41:15,256
'and await further orders.'
1248
01:41:31,105 --> 01:41:33,675
'You were not told
to enter the barrack.'
1249
01:41:33,875 --> 01:41:35,410
'You were told
to assemble in front'
1250
01:41:35,610 --> 01:41:38,045
'and await further orders.'
1251
01:41:41,483 --> 01:41:42,650
Mr. Trajan!
1252
01:41:46,921 --> 01:41:47,889
Johann.
1253
01:41:49,691 --> 01:41:51,192
How did you get here?
1254
01:41:51,392 --> 01:41:52,694
I'm Romanian.
1255
01:41:52,894 --> 01:41:54,829
Romania was allied
with the enemy
1256
01:41:55,029 --> 01:41:56,264
that makes me an enemy.
1257
01:41:56,464 --> 01:41:58,166
Oh!
1258
01:41:58,366 --> 01:42:00,802
'You may
now enter your barrack.'
1259
01:42:02,370 --> 01:42:03,538
Come.
1260
01:42:52,787 --> 01:42:55,690
Maybe they have
forgotten about us.
1261
01:42:55,890 --> 01:42:59,093
I've written 64 petitions
to the camp commander.
1262
01:42:59,293 --> 01:43:01,996
One for each week been here.
1263
01:43:02,196 --> 01:43:05,266
If I don't get a reaction soon,
I'm going to deliver..
1264
01:43:05,466 --> 01:43:07,502
...the 65th personally.
1265
01:43:11,138 --> 01:43:12,173
Mail.
1266
01:43:16,911 --> 01:43:19,113
- Kasut Nicholas.
- Yeah.
1267
01:43:20,915 --> 01:43:23,017
- Holderline Edwick.
- Yeah.
1268
01:43:24,318 --> 01:43:27,387
- Emrady Yanus.
- Yeah.
1269
01:43:27,587 --> 01:43:29,056
- Debesco..
- Yeah.
1270
01:43:30,257 --> 01:43:32,193
- Keller Hoot.
- 'Yeah.'
1271
01:43:33,327 --> 01:43:34,796
'Johann Moritz.'
1272
01:43:34,996 --> 01:43:37,599
'Report
to the camp commander's office.'
1273
01:43:37,799 --> 01:43:40,802
Hurry, maybe something's
happening at last.
1274
01:43:43,505 --> 01:43:45,640
- Koruga Trajan.
- Oh.
1275
01:44:03,991 --> 01:44:05,460
Name?
1276
01:44:05,660 --> 01:44:07,128
Johann Moritz.
1277
01:44:07,328 --> 01:44:08,830
Sir, for 19 months--
1278
01:44:09,030 --> 01:44:12,300
Do you spell Moritz
with a Z or a TZ?
1279
01:44:12,500 --> 01:44:13,401
All depends, sir.
1280
01:44:13,601 --> 01:44:15,036
In Romania, with a Z
1281
01:44:15,236 --> 01:44:16,705
in Germany, with a TZ.
1282
01:44:16,905 --> 01:44:18,306
'That'll be all.'
1283
01:44:18,506 --> 01:44:20,440
- 'Thank you.'
- No, sir.
1284
01:44:20,640 --> 01:44:21,976
You see,
I want to explain to you
1285
01:44:22,176 --> 01:44:23,578
you see, there was a mistake,
you see--
1286
01:44:23,778 --> 01:44:27,181
Listen, buster. The captain
said that's all. Next!
1287
01:44:29,083 --> 01:44:30,785
That is all you..
1288
01:44:30,985 --> 01:44:33,621
...wanted to see me about?
1289
01:44:35,690 --> 01:44:38,159
- Name?
- Rudolph Mann.
1290
01:44:38,359 --> 01:44:39,260
One N or two?
1291
01:44:39,460 --> 01:44:40,428
Two Ns.
1292
01:44:40,628 --> 01:44:42,964
Hmm. Two Ns.
1293
01:45:03,818 --> 01:45:06,020
What did they want?
1294
01:45:06,220 --> 01:45:10,057
They wanted to know
how to spell my name.
1295
01:45:16,497 --> 01:45:17,799
From Fontana..
1296
01:45:20,835 --> 01:45:23,571
They know you're here?
1297
01:45:24,672 --> 01:45:27,208
The Red Cross sent it.
1298
01:45:30,111 --> 01:45:31,746
How's your family?
1299
01:45:35,516 --> 01:45:37,752
My father's in prison.
1300
01:45:37,952 --> 01:45:40,021
They closed the church.
1301
01:45:42,790 --> 01:45:44,926
My mother is dead.
1302
01:45:50,131 --> 01:45:51,098
Your wife?
1303
01:45:56,570 --> 01:45:58,139
Nora was Jewish.
1304
01:46:07,615 --> 01:46:08,883
Johann.
1305
01:46:10,484 --> 01:46:12,253
Suzanna is alive.
1306
01:46:12,453 --> 01:46:13,988
Your boys too.
1307
01:46:15,256 --> 01:46:16,791
They've left Fontana.
1308
01:46:21,195 --> 01:46:23,731
Where did they go?
1309
01:46:25,566 --> 01:46:26,834
Nobody knows.
1310
01:47:04,205 --> 01:47:06,040
Mr. Trajan?
1311
01:47:06,240 --> 01:47:07,208
Mr. Trajan?
1312
01:47:08,409 --> 01:47:09,744
Haven't you slept?
1313
01:47:11,078 --> 01:47:13,147
Will you do something for me?
1314
01:47:13,347 --> 01:47:14,315
Of course.
1315
01:47:16,884 --> 01:47:19,020
Look after my glasses.
1316
01:47:19,220 --> 01:47:22,223
But you can't see without them.
1317
01:47:22,423 --> 01:47:24,325
I don't want to see anymore,
I've seen enough.
1318
01:47:24,525 --> 01:47:25,592
- Mr. Trajan.
- 'Shh!'
1319
01:47:27,528 --> 01:47:29,297
Mr. Trajan..
1320
01:47:29,497 --> 01:47:32,199
...there is always
something good to look at.
1321
01:47:34,335 --> 01:47:35,503
I've looked at the sky
1322
01:47:35,703 --> 01:47:39,340
the sea, the mountains..
1323
01:47:39,540 --> 01:47:41,509
...and men..
1324
01:47:41,709 --> 01:47:43,577
...a few saints, but..
1325
01:47:43,777 --> 01:47:45,446
...so many mad men.
1326
01:47:46,981 --> 01:47:48,249
I've read thousands of books
1327
01:47:48,449 --> 01:47:50,584
I've, I've written maybe a..
1328
01:47:50,784 --> 01:47:54,823
...million words.
It's enough.
1329
01:47:55,023 --> 01:47:57,291
Mm, but that book
you were going to write..
1330
01:47:57,491 --> 01:48:01,195
...remember, the one
we were all going to be in.
1331
01:48:02,997 --> 01:48:06,534
My mother's last gift to me..
1332
01:48:06,734 --> 01:48:09,503
...a title, "Twenty-Fifth Hour."
1333
01:48:09,703 --> 01:48:10,772
That's it.
1334
01:48:11,839 --> 01:48:13,941
Will...you write it?
1335
01:48:15,409 --> 01:48:17,178
Johann..
1336
01:48:17,378 --> 01:48:21,215
...the twenty-fifth hour
is the last hour of all.
1337
01:48:22,683 --> 01:48:24,018
I'm going out for a walk.
1338
01:48:24,218 --> 01:48:25,619
Wait, wait, I-I'll come
with you.
1339
01:48:25,819 --> 01:48:26,888
No, no.
1340
01:48:28,055 --> 01:48:30,792
I have to be alone for a while.
1341
01:49:59,446 --> 01:50:01,282
Halt! Halt or I'll fire.
1342
01:50:16,697 --> 01:50:19,233
'Stop or I'll shoot to kill!'
1343
01:50:35,482 --> 01:50:36,951
Halt!
1344
01:50:38,852 --> 01:50:39,853
Halt!
1345
01:50:54,868 --> 01:50:56,037
Come on!
1346
01:51:16,323 --> 01:51:17,291
Let's go.
1347
01:52:05,372 --> 01:52:07,075
I told you,
I wanted no disturbances.
1348
01:52:07,275 --> 01:52:08,676
Who the hell's
responsible for this?
1349
01:52:08,876 --> 01:52:09,843
Sir, one of the Polish kids.
1350
01:52:10,043 --> 01:52:12,613
They're all kinda nervous.
1351
01:52:12,813 --> 01:52:14,582
Put him on the guard house.
1352
01:52:14,782 --> 01:52:15,816
Sir, uh..
1353
01:52:16,016 --> 01:52:17,585
...he had this in his hand.
1354
01:52:17,785 --> 01:52:19,186
Addressed to you.
1355
01:52:23,057 --> 01:52:24,959
Well, this man
wrote 64 petitions.
1356
01:52:25,159 --> 01:52:27,328
Why wasn't I told about it?
1357
01:52:27,528 --> 01:52:29,863
Well, colonel, we have
3000 prisoners in this camp.
1358
01:52:30,063 --> 01:52:33,300
And every week,
we get 3000 petitions.
1359
01:52:46,380 --> 01:52:49,450
"The Heroic Family"
by Colonel Miller
1360
01:52:49,650 --> 01:52:53,121
'condemned to life imprisonment
for crimes against humanity.'
1361
01:52:53,321 --> 01:52:54,722
"The Supremacy
Of The Aryan Race"
1362
01:52:54,922 --> 01:52:57,558
'an article by Dr. Rosenberg,
condemned to death.'
1363
01:52:57,758 --> 01:53:00,461
"Race Superiority,"
a study by Dr. Otto von Bach
1364
01:53:00,661 --> 01:53:03,164
'director of the death camps,
condemned to death.'
1365
01:53:03,364 --> 01:53:05,166
"Tempo, Forward To Victory"
1366
01:53:05,366 --> 01:53:06,800
"Das Illustrierte Blatt"
1367
01:53:07,000 --> 01:53:08,902
"Berlina Illustrated Situm"
1368
01:53:09,102 --> 01:53:10,504
finally, "Signal."
1369
01:53:12,273 --> 01:53:13,841
There are, all together
1370
01:53:14,041 --> 01:53:18,379
three thousand, seven hundred
and twenty-eight publications.
1371
01:53:18,579 --> 01:53:22,816
Describing this man
as the archetype
1372
01:53:23,016 --> 01:53:25,053
of the super man.
1373
01:53:25,253 --> 01:53:28,222
'His features have served
as a model..'
1374
01:53:28,422 --> 01:53:31,125
'...to inculcate
in German youth'
1375
01:53:31,325 --> 01:53:36,030
'feelings of racial superiority,
arrogance'
1376
01:53:36,230 --> 01:53:39,067
'and cruelty
toward other people.'
1377
01:53:39,267 --> 01:53:42,136
He has been a top model,
you could say
1378
01:53:42,336 --> 01:53:45,004
in the most sinister, malignant
1379
01:53:45,204 --> 01:53:48,609
and vicious fashion
in modern history.
1380
01:53:48,809 --> 01:53:50,811
The Nazi Race Cult.
1381
01:53:54,915 --> 01:53:58,486
To escape the fate
of a Nazi concentration camp
1382
01:53:58,686 --> 01:54:02,056
innocent people had to have
his kind of blood.
1383
01:54:02,256 --> 01:54:04,192
His head shape, his nose
1384
01:54:04,392 --> 01:54:06,025
'his bone structure.'
1385
01:54:06,225 --> 01:54:08,662
'Millions have died..'
1386
01:54:08,862 --> 01:54:12,699
'...merely because they
did not resemble him.'
1387
01:54:14,301 --> 01:54:16,970
The Defense will no doubt
1388
01:54:17,170 --> 01:54:18,406
try to minimize the role
1389
01:54:18,606 --> 01:54:20,774
played by the accused
in these events.
1390
01:54:20,974 --> 01:54:23,311
You will be told, no doubt..
1391
01:54:23,511 --> 01:54:26,747
...that the principal criminals
have been punished.
1392
01:54:26,947 --> 01:54:32,086
That Ribanchop, Rosenberg,
Kaito, Yodel, Sauko..
1393
01:54:32,286 --> 01:54:35,656
...have already,
in this same court
1394
01:54:35,856 --> 01:54:37,358
been sentenced to death.
1395
01:54:38,992 --> 01:54:44,063
Yes, you have done justly
to condemn to death
1396
01:54:44,263 --> 01:54:48,202
the authors of this rile
and atrocious tragedy.
1397
01:54:49,503 --> 01:54:52,873
Now, I ask you to condemn
it's actors as well.
1398
01:54:53,073 --> 01:54:57,511
Only when all the criminals
have paid their debt to it
1399
01:54:57,711 --> 01:55:00,814
will humanity be able
to bandage its wounds
1400
01:55:01,014 --> 01:55:04,718
forget and begin to live again.
1401
01:55:15,362 --> 01:55:17,398
Silence in court!
1402
01:55:18,832 --> 01:55:20,667
The Defense has the floor.
1403
01:55:32,379 --> 01:55:34,582
Your Honor, with your permission
1404
01:55:34,782 --> 01:55:36,684
I would like
to ask the defendant
1405
01:55:36,884 --> 01:55:38,986
only one question.
1406
01:55:39,186 --> 01:55:41,088
- Johann Moritz.
- Yes, sir.
1407
01:55:41,288 --> 01:55:43,724
'Would you please
take the stand.'
1408
01:55:43,924 --> 01:55:44,825
Yes, sir.
1409
01:55:45,992 --> 01:55:47,394
Thank you.
1410
01:56:13,186 --> 01:56:16,957
Moritz, do you know
why you are here
1411
01:56:17,157 --> 01:56:19,226
in this dock today?
1412
01:56:20,456 --> 01:56:22,196
Mister, for eight years,
I haven't known
1413
01:56:22,396 --> 01:56:23,964
why I was anywhere.
1414
01:56:26,867 --> 01:56:30,037
Your Honor, Johann Moritz
has summed up his situation
1415
01:56:30,237 --> 01:56:31,972
simply, but completely.
1416
01:56:33,173 --> 01:56:35,174
For eight years,
he has not known
1417
01:56:35,374 --> 01:56:37,244
why he was anywhere.
1418
01:56:38,912 --> 01:56:40,781
I have nothing to ask
for the acquittal
1419
01:56:40,981 --> 01:56:43,484
of Johann Moritz.
1420
01:56:43,684 --> 01:56:45,686
All I ask, is for clemency.
1421
01:56:45,886 --> 01:56:48,055
And I make my plea,
not in my own name
1422
01:56:48,255 --> 01:56:49,590
nor in the name of a justice
1423
01:56:49,790 --> 01:56:52,360
which is the right,
the simple right
1424
01:56:52,560 --> 01:56:55,963
of even the simplest men. No.
1425
01:56:56,163 --> 01:56:57,230
I ask it..
1426
01:56:58,899 --> 01:57:01,168
I ask it in the name
of Suzanna Moritz
1427
01:57:01,368 --> 01:57:02,803
the defendant's wife.
1428
01:57:04,037 --> 01:57:05,973
'Sit down, Moritz.'
1429
01:57:06,173 --> 01:57:07,238
I request the Court's permission
1430
01:57:07,438 --> 01:57:09,343
to read a letter,
which Suzanna Moritz
1431
01:57:09,543 --> 01:57:11,078
recently sent to her husband.
1432
01:57:11,278 --> 01:57:15,549
- 'It would be exhibit A.'
- I never had a letter. Never.
1433
01:57:15,749 --> 01:57:18,786
It was intercepted while you
were at the prison here.
1434
01:57:18,986 --> 01:57:21,255
I object to the public reading
of the letter.
1435
01:57:21,455 --> 01:57:23,357
Out of courtesy
to our Soviet allies.
1436
01:57:23,557 --> 01:57:25,393
I want to know
what's in my letter!
1437
01:57:25,593 --> 01:57:27,695
Mister, please, please,
you read my letter.
1438
01:57:27,895 --> 01:57:28,762
Quiet.
1439
01:57:29,996 --> 01:57:31,465
Objection overruled.
1440
01:57:32,366 --> 01:57:33,700
Sit down, Moritz.
1441
01:57:36,102 --> 01:57:37,938
The Defense may proceed.
1442
01:57:43,276 --> 01:57:45,078
"Dear, Johann
1443
01:57:45,278 --> 01:57:48,682
"it has been eight years since
we've heard from each other.
1444
01:57:48,882 --> 01:57:51,919
"Thanks to Monsieur Pableci
of the Swiss Red Cross
1445
01:57:52,119 --> 01:57:54,655
"I found out where you were.
1446
01:57:54,855 --> 01:57:56,557
"So much has happened
since the police
1447
01:57:56,757 --> 01:57:59,993
"took you away from Fontana.
1448
01:58:00,193 --> 01:58:02,261
"I expected you back everyday.
1449
01:58:02,461 --> 01:58:04,598
"I baked fresh bread
each morning.
1450
01:58:04,798 --> 01:58:06,467
"I left the door open.
1451
01:58:06,667 --> 01:58:09,268
"I listened for your footsteps.
1452
01:58:09,468 --> 01:58:11,905
"But you never came.
1453
01:58:24,084 --> 01:58:28,221
"One day, the police made me
sign a paper, divorcing you.
1454
01:58:28,421 --> 01:58:30,857
"I signed it to keep our house.
1455
01:58:32,526 --> 01:58:35,061
"But I never divorced you
in my heart.
1456
01:58:36,563 --> 01:58:38,832
"After we left Fontana,
we walked a long way
1457
01:58:39,032 --> 01:58:40,100
"and I got sick.
1458
01:58:40,300 --> 01:58:42,069
"They looked after me
in a little German village
1459
01:58:42,269 --> 01:58:46,239
"but one night,
some Russian soldiers came.
1460
01:58:46,439 --> 01:58:49,610
'"We had locked the door,
but they broke it down.'
1461
01:58:49,810 --> 01:58:52,045
'"They took me
and the landlady's daughter'
1462
01:58:52,245 --> 01:58:53,447
'"away with them.'
1463
01:58:55,649 --> 01:58:57,484
"They made us drink vodka..
1464
01:58:59,986 --> 01:59:02,122
"...then they tore
off our clothes.
1465
01:59:05,559 --> 01:59:06,960
'"I fainted.'
1466
01:59:08,462 --> 01:59:11,532
"I am sick with shame
as I write this..
1467
01:59:11,732 --> 01:59:13,634
"...dear Johann..
1468
01:59:13,834 --> 01:59:15,902
"...but I don't want to hide
anything from you.
1469
01:59:19,806 --> 01:59:24,144
"I didn't kill myself
because of the children.
1470
01:59:24,344 --> 01:59:26,613
"But ever since, I've felt
as if I was dead.
1471
01:59:27,714 --> 01:59:32,085
"As a result
of that terrible time..
1472
01:59:32,285 --> 01:59:34,721
"...I have had another child.
1473
01:59:35,822 --> 01:59:38,692
"He is now two years old.
1474
01:59:38,892 --> 01:59:42,796
"I will understand if you
never want to see me again.
1475
01:59:42,996 --> 01:59:45,098
"But please..
1476
01:59:45,298 --> 01:59:46,967
"...please answer.
1477
01:59:48,569 --> 01:59:50,070
Suzanna."
1478
01:59:56,342 --> 01:59:58,446
Your Honor..
1479
01:59:58,646 --> 02:00:00,748
...this woman is waiting.
1480
02:00:00,948 --> 02:00:03,984
Your verdict must be her answer.
1481
02:00:05,143 --> 02:00:06,520
I do not believe that the peace
1482
02:00:06,720 --> 02:00:08,656
'of this world will be
much more disturbed'
1483
02:00:08,856 --> 02:00:11,158
'if this court decides
to bring together again'
1484
02:00:11,358 --> 02:00:15,529
'a man and a woman who have
already suffered so much'
1485
02:00:15,729 --> 02:00:18,832
'from a war
which has been as criminal'
1486
02:00:19,032 --> 02:00:21,201
'as they have been innocent.'
1487
02:02:43,409 --> 02:02:44,878
Hello, Suzanna.
1488
02:03:05,398 --> 02:03:06,667
Well, you've..
1489
02:03:07,701 --> 02:03:09,970
...you've not changed.
1490
02:03:11,537 --> 02:03:13,674
You've not changed either.
1491
02:03:14,875 --> 02:03:16,844
Oh..
1492
02:03:17,044 --> 02:03:19,880
Go, go and kiss
your father, come on.
1493
02:03:20,080 --> 02:03:23,316
Oh, Suzanna, they are men now.
1494
02:03:23,516 --> 02:03:26,019
And men don't kiss.
1495
02:03:26,219 --> 02:03:28,188
- Do they?
- No, sir.
1496
02:03:32,058 --> 02:03:33,193
Antono.
1497
02:03:46,239 --> 02:03:47,273
Hey..
1498
02:03:48,641 --> 02:03:49,876
...what's your name?
1499
02:03:55,648 --> 02:03:57,083
Marcou.
1500
02:04:00,086 --> 02:04:01,354
Marcou?
1501
02:04:11,965 --> 02:04:13,632
Has the train come in yet?
1502
02:04:13,832 --> 02:04:15,301
It just left.
1503
02:04:27,881 --> 02:04:30,984
- Johann Moritz?
- Yes, sir.
1504
02:04:31,184 --> 02:04:32,937
I'm doing a series of articles
on the defendants
1505
02:04:33,137 --> 02:04:34,187
of the Nuremberg trial.
1506
02:04:35,335 --> 02:04:37,257
I see you've found
your little family again.
1507
02:04:37,457 --> 02:04:40,260
- Well--
- May I ask what your plans are?
1508
02:04:40,460 --> 02:04:42,262
"Plans?"
1509
02:04:42,462 --> 02:04:43,931
We have no plans.
1510
02:04:44,131 --> 02:04:46,800
Well, you don't mind if I take
a few pictures, do you?
1511
02:04:47,000 --> 02:04:48,836
Go stand over there
beside your husband, lady.
1512
02:04:49,036 --> 02:04:50,971
Come on, youngsters.
One on the other side.
1513
02:04:51,171 --> 02:04:52,505
You stand over here.
1514
02:04:52,705 --> 02:04:53,940
That's right.
1515
02:05:03,784 --> 02:05:05,318
Johann..
1516
02:05:05,518 --> 02:05:08,855
...hold the little baby
in your arms, huh?
1517
02:05:14,060 --> 02:05:16,429
That's fine, that's great.
Now, everybody, smile!
1518
02:05:25,538 --> 02:05:29,877
Okay, move a little closer
to your husband, lady.
1519
02:05:30,077 --> 02:05:32,879
Uh, put your arm
around her, Johann.
1520
02:05:39,652 --> 02:05:43,223
'Now, Johann...smile.'
1521
02:05:44,557 --> 02:05:45,691
'Smile.'
1522
02:05:51,097 --> 02:05:53,399
'A big, happy smile.'
1523
02:05:56,102 --> 02:05:57,770
Now, the last one.
1524
02:05:58,671 --> 02:05:59,906
'Smile.'
1525
02:06:01,274 --> 02:06:02,542
'Keep smiling.'
1526
02:06:03,810 --> 02:06:05,711
'Keep smiling.'
1527
02:06:08,481 --> 02:06:09,916
'Keep smiling!'
1528
02:06:12,418 --> 02:06:14,387
Come on, you can do
better than that.
1529
02:06:14,587 --> 02:06:17,023
A big, happy smile.
1530
02:06:18,305 --> 02:06:24,651
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
102867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.