All language subtitles for Teen.Titans.Go.S05E25.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,175 [CAWS] 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,400 -[MEOWS] -[SQUEAKS] 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,049 -[TRUMPETS] -[ROARS] 4 00:00:06,093 --> 00:00:08,363 [OPENING THEME PLAYING] 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,362 ♪ T-E-E-N 6 00:00:16,407 --> 00:00:17,757 ♪ T-I-T-A-N-S 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,500 ♪ Teen Titans, let's go 8 00:00:23,327 --> 00:00:26,417 ♪ Teen Titans, go 9 00:00:26,461 --> 00:00:29,861 ♪ Blah, blah, blah, blah, blah Blah, blah, blah, blah, blah 10 00:00:29,899 --> 00:00:32,599 ♪ Blah, blah, blah, blah, Blah, blah, blah 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,341 ♪ Blah, blah, blah, blah, blah Blah... ♪ 12 00:00:34,382 --> 00:00:35,472 [STATIC] 13 00:00:35,513 --> 00:00:37,213 [ALL SCREAM] 14 00:00:37,254 --> 00:00:39,044 Oh, hello, Titans. 15 00:00:39,082 --> 00:00:40,132 [ALL GROAN] 16 00:00:40,170 --> 00:00:42,040 Control Freak. 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,905 What do you want this time, you belligerent basement dweller? 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,916 I just wanted to pop in 19 00:00:45,958 --> 00:00:48,568 and say how much I've enjoyed watching your show lately. 20 00:00:49,527 --> 00:00:51,137 Oh, the many thank yous. 21 00:00:51,181 --> 00:00:53,581 Oh, yeah, the stories have been great. 22 00:00:53,618 --> 00:00:55,188 And the musical numbers? 23 00:00:55,229 --> 00:00:57,229 [LAUGHS] Oh, they are top-notch as usual. 24 00:00:57,274 --> 00:00:58,714 So nice of you to say. 25 00:00:58,754 --> 00:01:00,714 And the laughs never stop coming. 26 00:01:00,756 --> 00:01:03,406 Those toilet jokes had me rolling. 27 00:01:03,454 --> 00:01:06,154 Aw. If we's made one person happy, 28 00:01:06,196 --> 00:01:08,286 it was all worth it. 29 00:01:08,329 --> 00:01:09,629 -CYBORG: That sounds pretty good to me. -I really like sound of that. 30 00:01:09,678 --> 00:01:12,248 [GASPS] Wait's one doggone minute. 31 00:01:12,289 --> 00:01:14,119 How could you enjoy our shows? 32 00:01:14,161 --> 00:01:15,771 You don't like anything. 33 00:01:15,814 --> 00:01:18,954 [LAUGHS] That's right! I hate it! 34 00:01:18,991 --> 00:01:20,651 But look on the bright side. 35 00:01:20,689 --> 00:01:23,129 Your disaster of a show has given me an opportunity 36 00:01:23,170 --> 00:01:25,650 to finally destroy you once and for all. 37 00:01:25,694 --> 00:01:28,004 And how are you going to do that? 38 00:01:28,044 --> 00:01:30,224 Oh, I've been able to dig up some scenes that were cut from your show. 39 00:01:30,264 --> 00:01:32,744 And I'm going to show them to your audience. 40 00:01:32,788 --> 00:01:34,358 You wouldn't dare. 41 00:01:34,398 --> 00:01:37,268 Those garbage scenes were removed for the reason. 42 00:01:37,314 --> 00:01:39,624 Once your audience sees these terrible clips, 43 00:01:39,664 --> 00:01:41,584 they'll run away screaming. 44 00:01:41,623 --> 00:01:43,843 Behold, 45 00:01:43,886 --> 00:01:45,536 scenes that were too terrible to be included inTeen Titans Go! 46 00:01:45,583 --> 00:01:47,243 [CLICKING] 47 00:01:47,281 --> 00:01:50,681 I am Aragorn, son of Arathorn. 48 00:01:50,719 --> 00:01:53,679 [ALL LAUGHING] 49 00:01:53,722 --> 00:01:55,722 This fool thinks he's Viggo Mortensen. 50 00:01:55,767 --> 00:01:58,337 Nice undies, Aragorn. 51 00:01:58,379 --> 00:01:59,859 Oh, no. Wrong clip. 52 00:01:59,902 --> 00:02:01,432 This isn't about my shame. 53 00:02:01,469 --> 00:02:03,119 It's about yours. 54 00:02:03,166 --> 00:02:04,116 [STATIC] 55 00:02:04,167 --> 00:02:06,037 -[FILM REEL WHIRRING] -[BEEPING] 56 00:02:08,693 --> 00:02:10,743 All right, let's park this big boy. 57 00:02:10,782 --> 00:02:13,132 And... reverse! 58 00:02:13,176 --> 00:02:15,656 -[ROBOT BEEPING] -Easy now. Easy. 59 00:02:16,397 --> 00:02:18,307 Easy. 60 00:02:18,355 --> 00:02:20,225 Easy. 61 00:02:20,270 --> 00:02:22,190 Easy. 62 00:02:22,229 --> 00:02:24,319 Easy. 63 00:02:24,361 --> 00:02:25,751 Easy. 64 00:02:25,797 --> 00:02:27,317 [GLASS SHATTERING] 65 00:02:27,364 --> 00:02:29,114 Easy now. Easy. 66 00:02:29,149 --> 00:02:30,109 Easy. 67 00:02:30,150 --> 00:02:32,630 -[METAL SCRAPING] -Easy. 68 00:02:33,283 --> 00:02:34,813 Huh? 69 00:02:34,850 --> 00:02:40,550 -[CAR ALARM BLARING] -[LAUGHING] 70 00:02:40,595 --> 00:02:41,935 Nailed it. 71 00:02:43,337 --> 00:02:44,727 What? That wasn't so bad. It was okay. 72 00:02:44,773 --> 00:02:46,383 Yeah, I was happy with how it turned out. 73 00:02:46,427 --> 00:02:47,727 It's not ha-ha funny, but I laughed on the inside. 74 00:02:47,776 --> 00:02:49,036 I thought that was a charming gag. 75 00:02:49,081 --> 00:02:52,041 "Gag" is the keyword. [RETCHING] 76 00:02:52,084 --> 00:02:53,964 -[ALL EXCLAIMING IN DISGUST] -Ugh, gross. 77 00:02:54,478 --> 00:02:55,648 [SLURPS] 78 00:02:55,697 --> 00:02:57,087 Jokes about parking. 79 00:02:57,133 --> 00:02:58,573 What could be more lame than that? 80 00:02:58,613 --> 00:03:00,223 Man, if you think that's gonna scare off our audience, 81 00:03:00,267 --> 00:03:01,357 you haven't watched our show. 82 00:03:01,398 --> 00:03:03,358 [BEEPING] 83 00:03:03,400 --> 00:03:04,880 Huh, you're right. 84 00:03:04,923 --> 00:03:06,363 Your audience seems to be hanging in there. 85 00:03:06,403 --> 00:03:08,933 I guess they're used to this kind of trash. 86 00:03:08,971 --> 00:03:11,281 But this next clip should do the trick. 87 00:03:11,321 --> 00:03:14,111 Remember when you thought you could pull off some high-end 3D graphics? 88 00:03:14,150 --> 00:03:17,720 We were attempting to make the show look the very expensive. 89 00:03:17,762 --> 00:03:20,202 But your budget is so low. 90 00:03:20,243 --> 00:03:22,773 I thought we could save money by doing it ourselves. 91 00:03:22,811 --> 00:03:24,381 Oh, really? 92 00:03:24,421 --> 00:03:26,551 Well, let's show your fans how that turned out. 93 00:03:26,597 --> 00:03:27,897 [LAUGHING] 94 00:03:28,425 --> 00:03:29,595 Wow. 95 00:03:29,644 --> 00:03:30,734 Whoa. 96 00:03:30,775 --> 00:03:32,255 [ALL EXCLAIMING] 97 00:03:32,299 --> 00:03:36,259 We are existing in the third of dimensions. 98 00:03:36,303 --> 00:03:38,173 I never knew we had so many sides. 99 00:03:38,218 --> 00:03:41,478 Yo, we looks like them expensive Hollywood movies. 100 00:03:41,525 --> 00:03:43,005 [LAUGHS] 101 00:03:43,048 --> 00:03:46,748 I bet the Walt Disney is shaking in his boots. 102 00:03:46,791 --> 00:03:48,661 Are you kidding? This is awful. 103 00:03:48,706 --> 00:03:51,616 We should've spent the $10 million and done it right. 104 00:03:54,321 --> 00:03:55,971 [LAUGHING] 105 00:03:56,018 --> 00:03:58,668 There's nothing better in life than watching amateurs fail. 106 00:03:58,716 --> 00:04:01,416 And it still cost us half a million dollars to animate that. 107 00:04:01,458 --> 00:04:03,498 Our life savings, gone. 108 00:04:03,547 --> 00:04:05,677 And your audience is gone, too. 109 00:04:05,723 --> 00:04:07,513 Look! 110 00:04:07,551 --> 00:04:09,031 [ALL GASP] 111 00:04:10,467 --> 00:04:13,297 Sure, we may lose a few fair weather fans, 112 00:04:13,340 --> 00:04:15,520 but people will always love us, 113 00:04:15,559 --> 00:04:19,299 because, at the end of the day, we're superheroes who save the world. 114 00:04:19,346 --> 00:04:21,736 And we's be taking on villains on the daily. 115 00:04:21,783 --> 00:04:23,573 Pfft. Ha! 116 00:04:23,611 --> 00:04:26,481 Oh, yeah. I forgot you guys "fight bad guys" sometimes. 117 00:04:26,527 --> 00:04:28,827 Remember that time you're up against Brother Blood? 118 00:04:28,877 --> 00:04:32,357 It was supposed to be a big special event for your fans to enjoy. 119 00:04:32,402 --> 00:04:34,622 -Let's see how that one turned out. -[CLICKING] 120 00:04:34,665 --> 00:04:35,745 [STATIC] 121 00:04:35,797 --> 00:04:36,837 [BEEP] 122 00:04:36,885 --> 00:04:39,145 [WHIRRING] 123 00:04:41,890 --> 00:04:43,370 A string of crimes. 124 00:04:43,413 --> 00:04:46,423 Advanced technology stolen from each location. 125 00:04:46,460 --> 00:04:49,510 Brother Blood is trying to build something with these parts. 126 00:04:49,550 --> 00:04:51,330 But what? 127 00:04:51,378 --> 00:04:53,288 With this thingamabob he stole from the science lab... 128 00:04:53,336 --> 00:04:56,116 Combined with all these other things, he could build... 129 00:04:56,165 --> 00:04:58,075 -[ALARM BEEPING] -[BOTH GASP] 130 00:04:58,123 --> 00:05:00,523 ALL: A gigantic robot booty? 131 00:05:00,561 --> 00:05:02,081 [FARTS] 132 00:05:02,127 --> 00:05:03,297 No! 133 00:05:03,346 --> 00:05:05,166 He's gonna release a mega fart on Jump City 134 00:05:05,217 --> 00:05:07,387 with that nasty mind-control gas. 135 00:05:07,437 --> 00:05:10,267 He will control us all with his foul stench. 136 00:05:10,310 --> 00:05:12,180 Titans, we're going to need everything we've got 137 00:05:12,224 --> 00:05:14,974 to take down Brother Blood's giant butt. 138 00:05:15,489 --> 00:05:17,099 [FARTS] 139 00:05:17,142 --> 00:05:19,012 [STATIC] 140 00:05:19,057 --> 00:05:20,837 You call that a special event? 141 00:05:20,885 --> 00:05:23,495 A giant robotic booty? Pathetic. 142 00:05:23,540 --> 00:05:26,370 Hey, that booty was threatening to take over the world. 143 00:05:26,413 --> 00:05:28,283 Yeah, that thing was a menace to society. 144 00:05:28,328 --> 00:05:30,588 Well, you audience seems to disagree. 145 00:05:30,634 --> 00:05:32,514 [ALL GASP] 146 00:05:32,549 --> 00:05:34,549 And I have a feeling your ratings will drop to zero 147 00:05:34,595 --> 00:05:37,375 after I reveal the oh-so dramatic and suspenseful way 148 00:05:37,424 --> 00:05:40,694 you ended up defeating Brother Blood's giant booty. 149 00:05:40,731 --> 00:05:42,301 -[CLICKS] -[STATIC] 150 00:05:43,865 --> 00:05:45,425 [BROTHER BLOOD LAUGHS] 151 00:05:45,475 --> 00:05:47,255 You're too late, Titans. 152 00:05:47,303 --> 00:05:50,793 Soon, I'll have covered the entire city with my mind-control gas. 153 00:05:50,828 --> 00:05:52,438 We gotta do something. 154 00:05:52,482 --> 00:05:57,182 Not too much longer now. Enjoy your final moments. 155 00:05:57,226 --> 00:05:58,656 [FARTING] 156 00:05:58,706 --> 00:06:00,706 [ALL COUGHING] 157 00:06:00,751 --> 00:06:02,361 If only we had more time. 158 00:06:02,405 --> 00:06:04,225 Time. That's it! 159 00:06:04,276 --> 00:06:07,146 We'll defeat Brother Blood by going back in time. 160 00:06:07,192 --> 00:06:09,462 To the time machine. 161 00:06:09,499 --> 00:06:12,019 -[WHIRRING] -[ELECTRICITY CRACKLING] 162 00:06:14,069 --> 00:06:16,509 -[WHOOSHING] -[ELECTRICITY CRACKLING] 163 00:06:16,550 --> 00:06:20,420 Not too much longer now. Enjoy your final moments. 164 00:06:20,467 --> 00:06:23,377 Now's our chance. Raven, get us in there. 165 00:06:26,429 --> 00:06:28,039 -[ALL GASP] -Check it out. 166 00:06:28,083 --> 00:06:29,913 Wow. Look, look, look. It's us! 167 00:06:29,954 --> 00:06:31,654 What are you looking at? 168 00:06:31,695 --> 00:06:33,085 -The nothing. -Nothing. 169 00:06:33,654 --> 00:06:36,924 [LAUGHTER] 170 00:06:36,961 --> 00:06:38,571 You're all acting strange. 171 00:06:38,615 --> 00:06:41,655 [SHUSHING] Be serious. 172 00:06:41,705 --> 00:06:42,745 What are you up to? 173 00:06:42,793 --> 00:06:44,673 Nothing, man. Check out my moves. 174 00:06:44,708 --> 00:06:45,618 [GRUNTS] Look at this. 175 00:06:45,666 --> 00:06:47,446 Ooh-hoo. Look at this right here. 176 00:06:47,494 --> 00:06:48,844 Look at this. 177 00:06:48,886 --> 00:06:50,446 What kind of ploy is this? 178 00:06:50,497 --> 00:06:51,887 [MUFFLED LAUGHTER] 179 00:06:51,933 --> 00:06:53,503 They're gonna get him. I mean, we're gonna get him. 180 00:06:53,543 --> 00:06:55,593 Oh, here it comes. Oh, here it comes. They're coming. 181 00:06:55,632 --> 00:06:57,852 [GRUNTS] What was that? 182 00:06:57,895 --> 00:06:59,455 Huh? What was that? Ha! 183 00:06:59,506 --> 00:07:00,806 [GRUNTS] 184 00:07:00,855 --> 00:07:02,115 It's there again, isn't it? 185 00:07:02,160 --> 00:07:03,950 I do not see an immediate threat. 186 00:07:03,988 --> 00:07:07,508 Okay, I'm going to turn around slowly and... 187 00:07:07,557 --> 00:07:09,467 What? How? 188 00:07:09,516 --> 00:07:11,076 ALL: Time travel. 189 00:07:12,606 --> 00:07:13,956 ALL: Whoa. 190 00:07:13,998 --> 00:07:16,868 [ALL CHEERING] 191 00:07:16,914 --> 00:07:19,484 [FIRE CRACKLING] 192 00:07:19,526 --> 00:07:20,696 Ooh, yikes. 193 00:07:20,744 --> 00:07:23,274 So, that's it? The show's over? 194 00:07:23,312 --> 00:07:25,362 This was unsatisfactory, yo. 195 00:07:25,401 --> 00:07:27,751 This ending lacked drama and suspense. 196 00:07:27,795 --> 00:07:29,095 It can't be over. 197 00:07:29,144 --> 00:07:32,064 Perhaps he is just doing the fake out. 198 00:07:33,540 --> 00:07:34,890 Nah, he done. 199 00:07:34,932 --> 00:07:37,462 Oh, yeah, it's over. Here come them good credits. 200 00:07:39,502 --> 00:07:40,902 [STATIC] 201 00:07:40,938 --> 00:07:42,508 Wow. No wonder they decided not to air 202 00:07:42,549 --> 00:07:44,679 that pathetic excuse for a special. 203 00:07:44,725 --> 00:07:47,635 I've never seen a more unsatisfactory climactic battle in my life. 204 00:07:47,684 --> 00:07:51,514 But I suppose it's a fitting end to your unsatisfactory show. 205 00:07:51,558 --> 00:07:55,388 Time to watch your remaining fans disappear. 206 00:07:55,431 --> 00:07:56,611 [BEEPING] 207 00:07:57,564 --> 00:07:58,914 ALL: No! 208 00:07:58,956 --> 00:08:01,306 [LAUGHING] 209 00:08:01,350 --> 00:08:04,530 Finally, your garbage show got what it deserved. 210 00:08:04,571 --> 00:08:08,311 Teen Titans Go! has been cancelled. 211 00:08:08,357 --> 00:08:09,967 MALE VOICE: Cancelled. 212 00:08:14,276 --> 00:08:16,836 What? It's over? We lost? 213 00:08:16,887 --> 00:08:18,627 I can't believe this is happening. 214 00:08:18,672 --> 00:08:19,672 Oh, the no. 215 00:08:19,716 --> 00:08:21,016 Hold on. 216 00:08:21,065 --> 00:08:22,585 This ain't over yet, Control Freak. 217 00:08:22,632 --> 00:08:25,552 Me and Beastie got a secret weapon up our sleeves. 218 00:08:25,592 --> 00:08:27,292 Ha-ha. What is it? 219 00:08:27,332 --> 00:08:28,642 More garbage clips? 220 00:08:28,682 --> 00:08:31,952 -No, this one's pure platinum, baby. -Hit it. 221 00:08:32,860 --> 00:08:35,600 ♪ It's poop time 222 00:08:35,645 --> 00:08:37,775 BEAST BOY: Ahh. 223 00:08:37,821 --> 00:08:40,691 ♪ Plop plop goes the poop Right down the toilet 224 00:08:40,737 --> 00:08:42,827 ♪ I pooped in the toilet I poo-pooed in the toilet 225 00:08:42,870 --> 00:08:44,310 ♪ Plop plop goes the poop 226 00:08:44,349 --> 00:08:45,999 ♪ Right down the toilet 227 00:08:46,047 --> 00:08:47,657 ♪ I pooped in the toilet I poo-pooed in the toilet 228 00:08:47,701 --> 00:08:50,531 ♪ One poop, two poop Three poop, four 229 00:08:50,573 --> 00:08:52,883 ♪ Right into the toilet And here comes one more 230 00:08:52,923 --> 00:08:55,063 ♪ Poop in the toilet There's poo-poo in the toilet 231 00:08:55,099 --> 00:08:57,749 ♪ Poop in the toilet There's poo-poo in the toilet 232 00:08:57,798 --> 00:09:00,098 ♪ Poopity poopity Poop poop, baby 233 00:09:00,148 --> 00:09:02,628 ♪ Let's poopity poopity Poop poop, baby 234 00:09:02,672 --> 00:09:04,762 ♪ Let's poopity poopity poop Poopity poopity poop 235 00:09:04,805 --> 00:09:08,675 ♪ Poopity poopity poop Poop, baby ♪ Plop plop! 236 00:09:08,722 --> 00:09:10,512 Pfft. Ha! 237 00:09:10,550 --> 00:09:13,640 You expect to get your fans back with a song about poop? 238 00:09:13,683 --> 00:09:15,863 Wait, what? Huh? 239 00:09:15,903 --> 00:09:17,603 Look, our audience is coming back. 240 00:09:17,644 --> 00:09:19,604 No, this can't be happening. 241 00:09:19,646 --> 00:09:20,726 [CHIMING] 242 00:09:20,777 --> 00:09:22,647 [ALL CHEERING] 243 00:09:22,692 --> 00:09:23,872 MALE VOICE: Renewed. 244 00:09:23,911 --> 00:09:25,701 With this many people watching, 245 00:09:25,739 --> 00:09:29,219 Teen Titans Go!is going to be around for a long time. 246 00:09:29,264 --> 00:09:31,834 [FRUSTRATED GRUNT] 247 00:09:31,875 --> 00:09:32,915 Freak out! 248 00:09:33,790 --> 00:09:35,580 One more time! 249 00:09:35,618 --> 00:09:37,928 ♪ Plop plop goes the poop Right down the toilet 250 00:09:37,968 --> 00:09:40,408 ♪ I pooped in the toilet I poo-pooed in the toilet 251 00:09:40,449 --> 00:09:42,929 ♪ Let's poopity poopity poop Poopity poopity poop 252 00:09:42,973 --> 00:09:46,023 ♪ Poopity poopity poop Poop, baby ♪ Plop plop! 253 00:09:48,109 --> 00:09:50,589 [CLOSING THEME PLAYING] 16789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.