All language subtitles for Teen.Titans.Go.S05E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:08,007 [OPENING THEME PLAYING] 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,058 ♪ T-E-E-N 3 00:00:16,103 --> 00:00:17,373 ♪ T-I-T-A-N-S 4 00:00:17,408 --> 00:00:20,018 ♪ Teen Titans, let's go 5 00:00:22,587 --> 00:00:24,807 ♪ Teen Titans, go 6 00:00:30,378 --> 00:00:32,208 Hello there, Titans. 7 00:00:32,249 --> 00:00:33,899 Uh, what's with the fringe? 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,556 Ooh! Are you going to the Outdoor Music Festival? 9 00:00:36,601 --> 00:00:39,261 Do I look like a dirty music enthusiast? 10 00:00:39,300 --> 00:00:40,560 I'm Daniel Boone! 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,735 The famous American Frontiersman... 12 00:00:42,781 --> 00:00:43,961 Howdy! 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,830 ...who fought a grizzly bear hand to paw, 14 00:00:45,871 --> 00:00:48,311 single-handedly settled the State of Kentucky, 15 00:00:48,352 --> 00:00:49,882 and was the only man in history 16 00:00:49,919 --> 00:00:51,919 who was immune to contagious yawns. 17 00:00:51,964 --> 00:00:55,664 [ALL YAWNING] 18 00:00:55,707 --> 00:00:59,017 That can't be true. No one is immune to yawns. No one! 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,499 You are telling the lies. 20 00:01:00,538 --> 00:01:02,108 The lies! 21 00:01:02,149 --> 00:01:06,459 I am not lying. And yet, I am not telling the truth either. 22 00:01:06,501 --> 00:01:10,371 I am telling Tall Tales! 23 00:01:10,418 --> 00:01:13,458 I don't think you're qualified to tell tall tales. 24 00:01:13,508 --> 00:01:16,288 Yeah, bruh. How's about you tell them short tales? 25 00:01:16,337 --> 00:01:17,947 -[BOTH LAUGH] -That's pretty funny. 26 00:01:17,990 --> 00:01:20,300 I am a man of average height. [INHALES DEEPLY] 27 00:01:20,341 --> 00:01:22,041 Tall tales aren't literally tall. 28 00:01:22,082 --> 00:01:25,132 They're exaggerated stories about larger-than-life characters 29 00:01:25,172 --> 00:01:28,132 that inspire us to believe in the unbelievable. 30 00:01:28,175 --> 00:01:29,515 Like the story about 31 00:01:29,567 --> 00:01:31,347 a giant lumberjack named Paul Bunyan, 32 00:01:31,395 --> 00:01:32,605 and his big... 33 00:01:32,657 --> 00:01:35,007 Oh, man, we love the story of Paul's bunion. 34 00:01:35,051 --> 00:01:36,141 Let us tell this one. 35 00:01:36,183 --> 00:01:37,583 Yo, sit your fringe-butt down, 36 00:01:37,619 --> 00:01:40,319 and listen to this big old tall tale. 37 00:01:40,361 --> 00:01:41,581 Once upon a time, 38 00:01:41,623 --> 00:01:43,803 there was this big lumberjack dude. 39 00:01:43,842 --> 00:01:44,932 [GRUNTS] 40 00:01:44,974 --> 00:01:47,114 I love being a giant lumberjack. 41 00:01:47,150 --> 00:01:48,330 [EXCLAIMS] 42 00:01:48,369 --> 00:01:49,979 BEAST BOY: Now here's the deal, yo. 43 00:01:50,022 --> 00:01:51,202 Our Paulie Paul was a big strong lumberjack, 44 00:01:51,241 --> 00:01:53,371 but his boots was too small. 45 00:01:53,417 --> 00:01:56,197 [GROANS] I could chop trees all day 46 00:01:56,246 --> 00:01:58,376 if it weren't for these dang boots! 47 00:01:58,422 --> 00:02:00,252 -I should buy new ones. -[SCREAMS] 48 00:02:00,294 --> 00:02:02,734 But they're so expensive. [EXCLAIMS] 49 00:02:02,774 --> 00:02:05,434 BEAST BOY: Now, you all know what happens when you's being cheap, 50 00:02:05,473 --> 00:02:07,393 and you wear some shoes that are too small. 51 00:02:07,431 --> 00:02:10,001 -The dude got himself a bunion! -[THROBBING] 52 00:02:10,042 --> 00:02:13,222 Ow! This really hurts. 53 00:02:13,263 --> 00:02:15,703 It's not Paul Bunion. It's Paul Bunyan. 54 00:02:15,744 --> 00:02:18,444 Right. That's the name he got because of his foot problems. 55 00:02:18,486 --> 00:02:22,226 That bunion got so bad, Paulie Paul couldn't lumberjack no more. 56 00:02:22,272 --> 00:02:23,802 The only good thing in his life 57 00:02:23,839 --> 00:02:25,619 was his favorite pair of warm socks. 58 00:02:25,667 --> 00:02:29,057 At least I still have you, my big green socks. 59 00:02:29,105 --> 00:02:32,935 Whoa, whoa, whoa! Paul Bunyan had a big blue ox. 60 00:02:32,978 --> 00:02:34,548 Not big green socks! 61 00:02:34,589 --> 00:02:37,159 Just listen to the story, bruh! Okay, 62 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 so Paul was real sad over how his life was turning out. 63 00:02:40,725 --> 00:02:44,815 But what he didn't know, is that his fortunes was about to change forever. 64 00:02:44,860 --> 00:02:45,730 Wassup? 65 00:02:45,774 --> 00:02:48,174 Big Green Socks in the house! 66 00:02:48,211 --> 00:02:50,341 Ooh! Magic socks? 67 00:02:50,387 --> 00:02:52,557 That's right, yo! And check it out! 68 00:02:52,607 --> 00:02:54,387 If you want to get them bunions fixed, 69 00:02:54,435 --> 00:02:55,775 you need to head west 70 00:02:55,827 --> 00:02:58,217 and go see that Good Foot Doctor. 71 00:02:58,265 --> 00:03:01,305 That's a long way to walk without footwear. [EXCLAIMS] 72 00:03:01,355 --> 00:03:04,305 Why don't you just buy some of them boots that fit, huh? 73 00:03:04,358 --> 00:03:08,138 Oh, they're too expensive. I'll just go barefoot. 74 00:03:08,188 --> 00:03:10,018 [GRUNTING] 75 00:03:10,059 --> 00:03:12,629 Uh-uh-uh! Why you so cheap, Paul Bunion? 76 00:03:12,670 --> 00:03:15,850 BEAST BOY: And so, Paul traveled across the Rocky Mountains, 77 00:03:15,891 --> 00:03:18,721 the super hot geysers of Yellowstone National Park, 78 00:03:18,763 --> 00:03:22,333 and the cactus-covered deserts of the American south-west. 79 00:03:22,376 --> 00:03:23,856 Ooh, man! 80 00:03:23,899 --> 00:03:26,729 I'm never gonna make it to see that Good Foot Doctor. 81 00:03:29,165 --> 00:03:31,245 Hey! Pardon me, stranger, 82 00:03:31,298 --> 00:03:33,338 but did you just say you in need of a doctor 83 00:03:33,387 --> 00:03:35,687 that gets on a good foot? [LAUGHS] 84 00:03:35,737 --> 00:03:38,737 BOTH: The Good Foot Doctor! 85 00:03:38,783 --> 00:03:40,443 Tell it to me straight, Doc. 86 00:03:40,481 --> 00:03:42,311 Can you fix my bunions? [EXCLAIMS] 87 00:03:42,352 --> 00:03:43,532 Can I make a bad foot 88 00:03:43,571 --> 00:03:44,881 into a good foot? Of course, I can. 89 00:03:44,920 --> 00:03:46,840 I'm the Good Foot Doctor. [LAUGHS] 90 00:03:46,878 --> 00:03:49,228 BEAST BOY: And so, that Good Foot Doctor 91 00:03:49,272 --> 00:03:50,842 fixed up Paul and got him back on his feet. 92 00:03:50,882 --> 00:03:53,022 Plus, he knew a good boot guy, 93 00:03:53,058 --> 00:03:54,668 who hooked Paul up with a fresh deal on some new kicks. 94 00:03:54,712 --> 00:03:56,892 This is an acceptable price. 95 00:03:56,932 --> 00:03:57,932 Sold! 96 00:03:57,976 --> 00:03:59,796 So Paul went back to lumberjacking 97 00:03:59,848 --> 00:04:02,758 with his big old green socks and his comfy new shoes. 98 00:04:02,807 --> 00:04:05,157 And, as for Paul's famous bunion, 99 00:04:05,201 --> 00:04:07,331 it went on to own a used car dealership 100 00:04:07,377 --> 00:04:09,337 where the low prices were 101 00:04:09,379 --> 00:04:11,339 bun-believable. [CHUCKLES] 102 00:04:11,381 --> 00:04:12,691 The end. 103 00:04:12,730 --> 00:04:15,080 Oh, the wonderful tale of the podiatry. 104 00:04:15,124 --> 00:04:18,434 Don't clap for them. That whole story was bogus. 105 00:04:18,475 --> 00:04:21,035 But are these stories not the lies to begin with? 106 00:04:21,086 --> 00:04:22,216 Tall tales! 107 00:04:22,262 --> 00:04:25,742 Now, please don't derail this next story 108 00:04:25,787 --> 00:04:27,787 about a super-strong railroad man named... 109 00:04:27,832 --> 00:04:30,362 John Henry, the Steel Driving Man! I know that one! 110 00:04:30,400 --> 00:04:35,410 Take a seat, Fringey, and let a tall man tell this tall tale. 111 00:04:35,449 --> 00:04:37,019 So way back in the day, 112 00:04:37,059 --> 00:04:39,369 my man John Henry was building a railroad. 113 00:04:39,409 --> 00:04:41,409 This dude was so strong, 114 00:04:41,455 --> 00:04:44,105 he could whack a railroad spike flat with one swing. 115 00:04:44,153 --> 00:04:47,033 [EXCLAIMING] 116 00:04:49,027 --> 00:04:51,987 Say, friend, I couldn't help but notice you hard at work. 117 00:04:52,030 --> 00:04:55,080 They don't call me the Steel Driving Man for nothing! 118 00:04:55,120 --> 00:04:56,910 Ta-da! 119 00:04:56,948 --> 00:04:58,518 Well, I thought you might be interested 120 00:04:58,559 --> 00:05:00,469 in purchasing this state-of-the-art steam drill. 121 00:05:00,517 --> 00:05:03,957 This mechanical model can build a railroad in no time flat. 122 00:05:03,999 --> 00:05:07,129 Not interested, dude. No machine can match these muscles. 123 00:05:07,176 --> 00:05:08,786 [EXCLAIMING] 124 00:05:12,834 --> 00:05:16,104 Perhaps you'd get convinced by a little contest? 125 00:05:16,141 --> 00:05:17,881 Hmm. I'm listening. 126 00:05:17,926 --> 00:05:20,226 You and your hammer versus me and my steam drill. 127 00:05:20,276 --> 00:05:22,886 First to complete the tracks wins. What do you say? 128 00:05:22,931 --> 00:05:25,331 Man versus machine? I say... 129 00:05:28,284 --> 00:05:29,944 CYBORG: The race was on. 130 00:05:29,981 --> 00:05:31,771 John Henry called upon all of his mighty strength, 131 00:05:31,809 --> 00:05:33,419 but he eventually fell behind. 132 00:05:33,463 --> 00:05:35,473 [EXCLAIMING] 133 00:05:36,423 --> 00:05:37,553 [STEAM DRILL HORN TOOTS] 134 00:05:37,598 --> 00:05:39,468 [EXCLAIMING WEAKLY] 135 00:05:39,513 --> 00:05:40,913 Dang! 136 00:05:40,949 --> 00:05:42,989 [PANTING] 137 00:05:43,038 --> 00:05:45,608 Hoo, doggie! That thing really works. 138 00:05:45,649 --> 00:05:47,429 -It's precise, it doesn't get tired, -[HORN TOOTING] 139 00:05:47,477 --> 00:05:50,347 and it doesn't have friends or family to go home to. 140 00:05:50,393 --> 00:05:52,443 CYBORG: Right then, John Henry knew what he had to do. 141 00:05:52,482 --> 00:05:55,492 Hey, salesman dude, I'm convinced. 142 00:05:55,529 --> 00:05:57,529 [BRAKES SCREECHING] 143 00:05:58,619 --> 00:05:59,749 [STEAM HISSING] 144 00:05:59,794 --> 00:06:01,274 Let me buy that drill off you. 145 00:06:01,317 --> 00:06:02,407 SALESMAN: Sold! 146 00:06:02,449 --> 00:06:03,409 [EXCLAIMS] 147 00:06:04,842 --> 00:06:05,972 [MOOING] 148 00:06:06,017 --> 00:06:07,977 -CYBORG: And, boom! -[HORN TOOTS] 149 00:06:08,019 --> 00:06:09,539 -[PEOPLE CHEERING] -My dude finished that railroad in no time, 150 00:06:09,586 --> 00:06:11,196 thanks to his wise purchase. 151 00:06:11,240 --> 00:06:13,020 He realized that technology and automation 152 00:06:13,068 --> 00:06:14,678 were the wave of the future. 153 00:06:14,722 --> 00:06:16,462 So when some evil aliens invaded the Earth, 154 00:06:16,506 --> 00:06:18,596 John Henry built five trains 155 00:06:18,639 --> 00:06:21,469 that combined to form the giant robot known as Ultrain. 156 00:06:21,511 --> 00:06:23,301 [TRAIN HORNS TOOTING] 157 00:06:29,389 --> 00:06:30,429 [TRAIN HORNS TOOTING] 158 00:06:34,306 --> 00:06:36,306 So, of course Ultrain defeats the alien menace, 159 00:06:36,352 --> 00:06:37,702 but there was a big explosion. 160 00:06:37,745 --> 00:06:39,135 [TRAIN HORNS TOOTING] 161 00:06:40,791 --> 00:06:42,971 John Henry never returned to Earth. 162 00:06:43,011 --> 00:06:46,011 But they say he's still out there defending the galaxy. 163 00:06:46,057 --> 00:06:49,627 And some times, if you listen real close, you can hear him... 164 00:06:49,670 --> 00:06:52,410 [IMITATING STEEL DRIVING SOUND] 165 00:06:53,369 --> 00:06:55,369 [ALL CHATTERING EXCITEDLY] 166 00:06:56,546 --> 00:06:58,846 [IMITATING STEEL DRIVING SOUND] 167 00:06:58,896 --> 00:07:02,936 John Henry was not the pilot of a giant train-based robot. 168 00:07:02,987 --> 00:07:04,377 He won the competition, 169 00:07:04,424 --> 00:07:06,434 with only the strength of his muscles, 170 00:07:06,469 --> 00:07:10,339 but worked so hard, he perished right there upon the tracks. 171 00:07:10,386 --> 00:07:12,556 Your version is not true. 172 00:07:12,606 --> 00:07:15,386 I know. That's the point of a tall tale you dum-dum! 173 00:07:15,435 --> 00:07:18,215 [SIGHS] I've got one tall tale left to share. 174 00:07:18,263 --> 00:07:20,883 And I would appreciate it if you would let me tell it 175 00:07:20,918 --> 00:07:22,828 with no interruptions. 176 00:07:22,877 --> 00:07:26,227 Oh, definitely, we shall be of the silence. 177 00:07:26,271 --> 00:07:28,881 This is the story of Johnny Appleseed... [GRUNTS] 178 00:07:28,926 --> 00:07:31,536 I shall tell the tale of the apple planting man. 179 00:07:31,581 --> 00:07:35,541 Long ago, there lived a pioneer man named the Johnny Appleseed, 180 00:07:35,585 --> 00:07:38,495 who lived very much in the out of doors. 181 00:07:38,545 --> 00:07:40,495 Hello, forest animal friends! 182 00:07:40,547 --> 00:07:41,637 [BIRDS CHIRPING] 183 00:07:41,678 --> 00:07:42,508 [CHITTERING] 184 00:07:42,549 --> 00:07:44,159 [CROAKING] 185 00:07:44,202 --> 00:07:45,862 [SQUEAKING] 186 00:07:45,900 --> 00:07:48,380 STARFIRE: He spent much time with the animal friends 187 00:07:48,424 --> 00:07:49,644 and loved them all. 188 00:07:49,686 --> 00:07:51,596 But one day, Johnny noticed 189 00:07:51,645 --> 00:07:53,685 that some animals were making fun of the forest kitty 190 00:07:53,734 --> 00:07:55,484 for being the stinky. 191 00:07:55,518 --> 00:07:57,478 [ALL LAUGHING] 192 00:07:57,520 --> 00:08:00,830 Please! Do not laugh at the forest kitty. 193 00:08:00,871 --> 00:08:03,741 You are hurting of his self-esteem. 194 00:08:03,787 --> 00:08:04,697 [CRYING] 195 00:08:04,745 --> 00:08:07,525 [ALL LAUGHING] 196 00:08:12,056 --> 00:08:13,926 STARFIRE: But the animals did not listen. 197 00:08:13,971 --> 00:08:16,021 So Johnny made the plan. 198 00:08:16,060 --> 00:08:18,280 He walked across the lands 199 00:08:18,323 --> 00:08:22,683 and planted the apple trees as far as the eye could see. 200 00:08:22,719 --> 00:08:26,379 And just before the apples were ready to fall to the ground, 201 00:08:26,418 --> 00:08:28,458 the Johnny gathered them up, 202 00:08:28,508 --> 00:08:31,508 and went off to find his animal friends. 203 00:08:33,164 --> 00:08:34,954 [ALL LAUGHING] 204 00:08:34,992 --> 00:08:37,732 Friends of the forest, look! 205 00:08:37,778 --> 00:08:41,258 I have brought the apples for the all. 206 00:08:41,303 --> 00:08:42,783 [PANTING] 207 00:08:42,826 --> 00:08:44,786 Oh, but you see, 208 00:08:44,828 --> 00:08:46,868 these apples are not for the eating. 209 00:08:46,917 --> 00:08:49,487 They are for the teaching. 210 00:08:49,529 --> 00:08:50,699 [YELLING] 211 00:08:51,661 --> 00:08:52,881 [ALL SCREAMING] 212 00:09:02,759 --> 00:09:05,239 We must get out of the here. 213 00:09:07,677 --> 00:09:08,937 [RADIO TUNING] 214 00:09:08,983 --> 00:09:10,683 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 215 00:09:10,724 --> 00:09:12,774 [SIREN WAILING] 216 00:09:12,813 --> 00:09:14,953 [ENGINES POWERING UP] 217 00:09:20,647 --> 00:09:22,647 [ALL YELLING] 218 00:09:25,913 --> 00:09:27,873 STARFIRE: When it was all the over, 219 00:09:27,915 --> 00:09:30,265 Johnny marked his stinky friend with the stripe, 220 00:09:30,308 --> 00:09:31,958 to let the other animals know 221 00:09:32,006 --> 00:09:34,136 that he was under his protection. 222 00:09:34,878 --> 00:09:36,448 [LAUGHING] 223 00:09:36,488 --> 00:09:37,928 Yeah, eat apples. 224 00:09:37,968 --> 00:09:39,668 Eat the apples! 225 00:09:39,709 --> 00:09:41,449 -[LAUGHING] -[FIRING APPLES] 226 00:09:41,493 --> 00:09:44,673 And no one ever laughed at the forest kitty cat again, 227 00:09:44,714 --> 00:09:46,984 for they knew that the Johnny Appleseed 228 00:09:47,021 --> 00:09:49,201 was not the one to be trifled with. 229 00:09:49,240 --> 00:09:51,720 Now, that was a tall tale, Star. 230 00:09:51,765 --> 00:09:54,855 Johnny Appleseed never flew in a helicopter 231 00:09:54,898 --> 00:09:57,638 or spray-painted a forest kitty! 232 00:09:57,684 --> 00:09:59,084 You know what? Forget it. 233 00:09:59,120 --> 00:10:01,470 This has clearly been a waste of everyone's time. 234 00:10:01,513 --> 00:10:04,733 Hey, don't be so hard on yourself, dude. 235 00:10:04,778 --> 00:10:06,338 Friend Cyborg is correct. 236 00:10:06,388 --> 00:10:09,128 We do not need the tall tales to inspire us. 237 00:10:09,173 --> 00:10:13,573 Your leadership inspires us on a daily basis. 238 00:10:13,613 --> 00:10:14,703 Thank you. 239 00:10:14,744 --> 00:10:17,054 You guys really mean that? 240 00:10:17,094 --> 00:10:17,974 No, fool! 241 00:10:18,008 --> 00:10:19,878 That be another tall tale. 242 00:10:19,923 --> 00:10:21,143 [LAUGHING] 243 00:10:21,185 --> 00:10:23,535 [ALL LAUGHING AND CHATTERING INDISTINCTLY] 244 00:10:23,579 --> 00:10:25,669 CYBORG: Oh, you should've seen your face! 245 00:10:25,712 --> 00:10:27,102 He is so disappointed! 246 00:10:27,148 --> 00:10:28,628 Howdy! 17081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.