Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,187 --> 00:00:40,996
(All history, incidents, cultural assets, people,)
2
00:00:40,996 --> 00:00:42,627
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:42,627 --> 00:00:44,266
(If anything is true, it's a coincidence,)
4
00:00:44,266 --> 00:00:45,797
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:45,797 --> 00:00:47,137
(They are completely unrelated.)
6
00:00:47,797 --> 00:00:50,206
My job was to kill you too.
7
00:00:50,307 --> 00:00:52,736
Who was it? Who sent you?
8
00:00:52,736 --> 00:00:53,877
"Cho Huin Dal?"
9
00:00:53,877 --> 00:00:56,747
There's a white spot on his wrist.
10
00:00:56,776 --> 00:00:57,846
Shaped like a half-moon.
11
00:00:57,846 --> 00:00:59,247
You can't understand me.
12
00:00:59,247 --> 00:01:00,247
You're right.
13
00:01:00,247 --> 00:01:02,517
I grew up without my parents' love.
14
00:01:02,517 --> 00:01:04,386
Let's get revenge after that.
15
00:01:04,647 --> 00:01:05,817
We're a family.
16
00:01:05,887 --> 00:01:07,787
Okay. Shall we get started?
17
00:01:07,787 --> 00:01:10,156
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
18
00:01:10,156 --> 00:01:11,226
We got it.
19
00:01:11,226 --> 00:01:12,927
"Joseon Conquest War Record."
20
00:01:12,927 --> 00:01:14,027
There are flash drives.
21
00:01:14,927 --> 00:01:16,126
Darn it!
22
00:01:17,766 --> 00:01:19,196
We got caught.
23
00:01:19,196 --> 00:01:22,196
With that, not even Huin Dal will notice.
24
00:01:22,196 --> 00:01:24,336
We can't have him notice.
25
00:01:24,336 --> 00:01:26,436
If he finds out that his only sister died like that...
26
00:01:26,436 --> 00:01:28,277
"Legend has it..."
27
00:01:28,277 --> 00:01:31,107
"that receiving it will grant you eternal life."
28
00:01:31,107 --> 00:01:33,917
Who was the bastard that killed Hwa Yeon?
29
00:01:33,917 --> 00:01:34,917
It was Shota.
30
00:01:34,917 --> 00:01:36,147
(Previously)
31
00:01:36,147 --> 00:01:37,347
I believe...
32
00:01:37,716 --> 00:01:39,987
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
33
00:01:40,287 --> 00:01:43,787
Because in the end, victory will be mine.
34
00:01:44,287 --> 00:01:46,157
Because the fated day...
35
00:01:46,157 --> 00:01:48,097
that I have awaited...
36
00:01:48,526 --> 00:01:50,767
is today!
37
00:01:52,927 --> 00:01:54,866
(Final episode)
38
00:02:08,476 --> 00:02:10,246
Check the IDs of each person...
39
00:02:10,246 --> 00:02:11,647
in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560...
40
00:02:11,647 --> 00:02:13,147
or cars with two or more people.
41
00:02:39,506 --> 00:02:41,577
(Main Hall)
42
00:02:46,186 --> 00:02:48,017
- Hello?
- As we expected,
43
00:02:48,017 --> 00:02:50,086
they're doing inspections around downtown Gyeongju.
44
00:02:50,586 --> 00:02:52,626
They're already regulating the area around Cheomseongdae.
45
00:02:52,626 --> 00:02:53,827
I'll take off right away.
46
00:02:53,827 --> 00:02:55,857
It'll take longer than you expect...
47
00:02:55,857 --> 00:02:57,966
to get here because of the inspections.
48
00:02:58,267 --> 00:03:00,697
Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life.
49
00:03:00,866 --> 00:03:02,737
I'll tell you the details later.
50
00:03:02,737 --> 00:03:03,936
Please stop him.
51
00:03:03,936 --> 00:03:04,936
I'll be there as soon as possible.
52
00:03:05,137 --> 00:03:06,137
Okay.
53
00:03:08,007 --> 00:03:10,707
What if we can't even get near Cheomseongdae?
54
00:03:11,246 --> 00:03:12,846
Ms. Lee.
55
00:03:13,047 --> 00:03:14,876
Is what I asked for ready?
56
00:03:14,876 --> 00:03:15,876
Yes, of course.
57
00:03:16,547 --> 00:03:17,547
Here.
58
00:03:18,417 --> 00:03:20,387
Skunk is going to be a bit late.
59
00:03:22,716 --> 00:03:23,887
Before Skunk arrives,
60
00:03:23,887 --> 00:03:26,427
we must secure a route to Cheomseongdae.
61
00:03:27,327 --> 00:03:28,797
If Skunk is late,
62
00:03:29,026 --> 00:03:31,126
we must stop Kim Young Soo, no matter what.
63
00:03:31,366 --> 00:03:32,427
- Yes, sir.
- Yes, sir.
64
00:03:33,436 --> 00:03:36,466
We need to move in this car to get close to Cheomseongdae.
65
00:03:36,466 --> 00:03:38,536
We need to use all of this equipment as well.
66
00:03:38,536 --> 00:03:40,637
They're looking for this car too, right?
67
00:03:40,637 --> 00:03:42,207
Oh, don't worry about that.
68
00:03:42,776 --> 00:03:43,776
What?
69
00:03:50,116 --> 00:03:51,346
(Emille Tour)
70
00:03:51,417 --> 00:03:53,716
(Inspections)
71
00:03:54,716 --> 00:03:56,387
Hello, officer. Did something happen?
72
00:03:56,387 --> 00:03:57,686
It's nothing special.
73
00:03:57,686 --> 00:03:59,686
We're just doing routine inspections.
74
00:03:59,686 --> 00:04:00,697
I see.
75
00:04:01,056 --> 00:04:02,056
Here.
76
00:04:02,227 --> 00:04:04,167
Please only use the team phone...
77
00:04:04,167 --> 00:04:06,366
- and change your ID.
- Please look up license number...
78
00:04:06,366 --> 00:04:07,366
Seoul 05-472819-72.
79
00:04:09,667 --> 00:04:11,036
Okay. Thank you.
80
00:04:11,036 --> 00:04:12,036
Here. Verification is complete.
81
00:04:12,306 --> 00:04:14,177
- Okay. Thank you.
- Sure.
82
00:04:14,177 --> 00:04:15,177
Thank you.
83
00:04:19,306 --> 00:04:20,517
(Inspections)
84
00:04:20,816 --> 00:04:22,647
Okay. I have a confirmation.
85
00:04:22,647 --> 00:04:25,346
License plate number 27-C-0826.
86
00:04:25,586 --> 00:04:27,616
The police will track the location...
87
00:04:27,616 --> 00:04:28,917
and contact you,
88
00:04:29,257 --> 00:04:30,626
so take care of it.
89
00:04:31,156 --> 00:04:32,156
Yes, sir.
90
00:04:37,026 --> 00:04:38,096
What about Huin Dal?
91
00:04:38,366 --> 00:04:39,397
He went into hiding.
92
00:04:40,167 --> 00:04:42,137
He won't be able to move as the police are looking for him.
93
00:04:42,466 --> 00:04:43,466
Don't worry, sir.
94
00:05:13,966 --> 00:05:14,966
Eat up.
95
00:05:21,707 --> 00:05:22,877
I'm not hungry.
96
00:05:23,606 --> 00:05:24,707
Let's eat and take medicine.
97
00:05:29,377 --> 00:05:32,247
Someone will come to meet us later.
98
00:05:33,147 --> 00:05:34,156
Who?
99
00:05:34,687 --> 00:05:36,957
Someone who'll take care of us from now on.
100
00:05:36,957 --> 00:05:38,026
He's a very good person.
101
00:05:39,726 --> 00:05:41,897
He'll help cure your illness...
102
00:05:42,296 --> 00:05:44,767
and let you live in a nice house and eat nice things.
103
00:05:44,767 --> 00:05:45,827
What about you?
104
00:05:47,197 --> 00:05:48,567
I'll go too, of course.
105
00:05:48,966 --> 00:05:50,367
- Really?
- Yes.
106
00:05:55,007 --> 00:05:56,007
Don't worry.
107
00:05:56,606 --> 00:05:59,147
I'll always stay by your side and protect you.
108
00:07:20,627 --> 00:07:21,627
Even better.
109
00:07:22,156 --> 00:07:23,796
I wanted to get a look at your teeth.
110
00:08:17,947 --> 00:08:19,286
You need to go see your sister.
111
00:08:20,247 --> 00:08:22,317
She kept calling your name even while she was dying.
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,147
(Inspections)
113
00:09:53,107 --> 00:09:55,017
The person you have reached is unavailable. Please leave a...
114
00:09:55,017 --> 00:09:56,877
- Gosh.
- Is he not picking up?
115
00:09:58,887 --> 00:10:01,156
- Let's get started first.
- Okay.
116
00:10:01,156 --> 00:10:02,956
Do you think something happened to him?
117
00:10:04,227 --> 00:10:06,987
I'm sure Dae Myeong would want us to get started.
118
00:10:10,426 --> 00:10:11,727
It's not just around here.
119
00:10:11,727 --> 00:10:14,196
They're regulating the area in a 100m radius...
120
00:10:14,196 --> 00:10:15,767
- around Cheomseongdae right now.
- What?
121
00:10:16,066 --> 00:10:17,507
How could they do that?
122
00:10:17,507 --> 00:10:20,337
At first, they told people it was for facility inspections.
123
00:10:20,337 --> 00:10:21,977
Now, there's been a report...
124
00:10:21,977 --> 00:10:24,347
that an explosive has been installed near Cheomseongdae.
125
00:10:24,347 --> 00:10:26,706
The police, military, and fire department...
126
00:10:26,706 --> 00:10:27,946
are all here now.
127
00:10:29,847 --> 00:10:30,847
First,
128
00:10:30,946 --> 00:10:32,487
we must get through the barricades...
129
00:10:32,487 --> 00:10:34,456
and see Cheomseongdae from all sides.
130
00:10:34,456 --> 00:10:36,617
We might need a lookout,
131
00:10:36,617 --> 00:10:37,826
so let's move in pairs.
132
00:10:38,357 --> 00:10:39,956
Ae Ri. You can do it, right?
133
00:10:40,357 --> 00:10:41,456
- Of course.
- Okay.
134
00:10:41,696 --> 00:10:43,357
Okay. Come with me, Ae Ri.
135
00:10:43,357 --> 00:10:44,467
- Min Woo.
- Yes, sir.
136
00:10:44,467 --> 00:10:45,696
Go with Doctor Ko.
137
00:10:45,696 --> 00:10:46,767
What?
138
00:10:46,767 --> 00:10:47,837
Oh, let's do that.
139
00:10:49,837 --> 00:10:51,206
- Yes, sir.
- Ms. Lee.
140
00:10:51,706 --> 00:10:52,867
Go with Chang Hoon.
141
00:10:52,867 --> 00:10:53,936
Okay. I will.
142
00:10:56,237 --> 00:10:58,076
Even the bomb disposal unit is here.
143
00:10:58,647 --> 00:10:59,647
What?
144
00:11:02,916 --> 00:11:04,487
- Wait.
- What is it?
145
00:11:04,916 --> 00:11:07,717
That guy. We served in the army together.
146
00:11:08,587 --> 00:11:10,257
What a small world.
147
00:11:11,127 --> 00:11:12,227
Were you two close?
148
00:11:12,227 --> 00:11:13,857
Of course.
149
00:11:14,556 --> 00:11:15,627
Okay, this is good.
150
00:11:15,627 --> 00:11:16,796
Chang Hoon,
151
00:11:16,796 --> 00:11:18,426
- you'll be operating alone.
- What?
152
00:11:18,426 --> 00:11:21,566
Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van?
153
00:11:21,566 --> 00:11:22,767
Okay. You got it.
154
00:11:22,997 --> 00:11:24,137
Chang Hoon, come here.
155
00:11:25,507 --> 00:11:26,706
Listen up.
156
00:11:48,696 --> 00:11:50,026
You need to go see your sister.
157
00:11:51,066 --> 00:11:53,066
She kept calling your name even while she was dying.
158
00:12:19,387 --> 00:12:22,227
(Traffic Control)
159
00:12:22,627 --> 00:12:24,467
- Is everything good?
- Yes, we're all good here.
160
00:12:24,627 --> 00:12:26,227
- Have a good one.
- You too.
161
00:12:33,737 --> 00:12:35,637
Let's go. Go on.
162
00:12:37,706 --> 00:12:38,906
- Gosh.
- Goodness.
163
00:12:43,916 --> 00:12:45,786
(No Entry)
164
00:12:46,117 --> 00:12:48,257
Ms. Lee, they've been installed.
165
00:12:48,816 --> 00:12:49,816
Okay.
166
00:12:54,326 --> 00:12:55,956
- Move!
- Coming through.
167
00:12:56,556 --> 00:12:57,597
(Police)
168
00:12:58,097 --> 00:12:59,526
This is section three at the Hanok Village.
169
00:12:59,526 --> 00:13:01,397
- We have sparks.
- Please exit.
170
00:13:04,436 --> 00:13:05,436
Dae Myeong.
171
00:13:06,806 --> 00:13:08,837
- What's wrong?
- Where's the suit?
172
00:13:09,076 --> 00:13:12,406
(No Entry)
173
00:13:12,576 --> 00:13:13,607
(No Entry)
174
00:13:20,217 --> 00:13:21,487
How did it go?
175
00:13:21,987 --> 00:13:24,487
I almost had him. But Cho Huin Dal interfered...
176
00:13:24,487 --> 00:13:25,857
which stopped me from ending him.
177
00:13:26,526 --> 00:13:27,627
Cho Huin Dal?
178
00:13:28,696 --> 00:13:30,897
Are you saying that he made it all the way here?
179
00:13:31,227 --> 00:13:34,097
Yes, sir. But don't worry since I did a number on him.
180
00:13:34,097 --> 00:13:35,436
The same goes for Skunk.
181
00:13:35,997 --> 00:13:37,767
Darn it.
182
00:13:37,767 --> 00:13:39,367
Should I take the boys and end him for good?
183
00:13:39,367 --> 00:13:40,536
No, don't.
184
00:13:41,137 --> 00:13:44,076
The game is already over anyway.
185
00:13:46,576 --> 00:13:50,276
From 10:27pm to 10:45pm,
186
00:13:51,546 --> 00:13:53,046
no one...
187
00:13:54,156 --> 00:13:57,156
is to be in the vicinity of Cheomseongdae.
188
00:13:57,926 --> 00:13:58,926
Yes, sir.
189
00:14:05,566 --> 00:14:08,066
Assemblyman Lee, my goodness.
190
00:14:08,837 --> 00:14:12,507
Thank you for making this long trip.
191
00:14:12,967 --> 00:14:14,337
There's no need to thank me.
192
00:14:14,607 --> 00:14:15,936
Of course I should be here.
193
00:14:16,536 --> 00:14:18,377
Time is of the essence, so let us go.
194
00:14:18,377 --> 00:14:19,706
Sure thing.
195
00:14:20,206 --> 00:14:21,316
- Let's go.
- Yes, sir.
196
00:14:25,087 --> 00:14:26,286
The ground is currently off-limits.
197
00:14:27,916 --> 00:14:30,257
Hey, you. Don't you know who I am?
198
00:14:30,826 --> 00:14:32,587
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
199
00:14:32,826 --> 00:14:34,696
Didn't you receive special orders from the police commissioner?
200
00:14:35,097 --> 00:14:36,097
Pardon?
201
00:14:36,796 --> 00:14:38,467
Right. Of course, sir.
202
00:14:39,026 --> 00:14:40,066
Please enter.
203
00:14:41,467 --> 00:14:42,666
Good.
204
00:14:44,066 --> 00:14:45,436
Keep up the good work.
205
00:14:59,487 --> 00:15:00,487
Darn it.
206
00:15:04,357 --> 00:15:06,026
They have drones at their disposal.
207
00:15:06,757 --> 00:15:09,097
Set up signal blockers...
208
00:15:09,097 --> 00:15:11,666
and turn them on when I give the order.
209
00:15:12,097 --> 00:15:14,196
Stay on alert until the very end!
210
00:15:14,367 --> 00:15:16,296
Men have been stationed around the area.
211
00:15:16,566 --> 00:15:18,936
Is that so? Good.
212
00:15:19,206 --> 00:15:21,206
All right. Get to work!
213
00:15:33,117 --> 00:15:35,617
That's it. A little higher.
214
00:15:42,757 --> 00:15:43,997
- There you go.
- It seems like...
215
00:15:43,997 --> 00:15:45,597
two of them got past the checkpoint.
216
00:15:45,826 --> 00:15:47,737
What?
217
00:15:48,267 --> 00:15:50,337
- Deal with them.
- Yes, sir.
218
00:15:51,706 --> 00:15:52,737
Yes, sir.
219
00:15:55,806 --> 00:15:58,507
All right. That's it. A little more.
220
00:15:59,377 --> 00:16:00,507
A little more.
221
00:16:07,717 --> 00:16:09,686
We're running out of time and must hurry.
222
00:16:09,686 --> 00:16:11,556
Got it. We're almost there.
223
00:16:25,267 --> 00:16:27,776
Are you all right? Why did you do that?
224
00:16:29,237 --> 00:16:31,647
Hang in there. I'll take you to a doctor.
225
00:16:31,706 --> 00:16:33,247
No, don't.
226
00:16:33,776 --> 00:16:36,046
I'm fine. You should get going.
227
00:16:36,046 --> 00:16:37,786
Don't you even say it.
228
00:16:37,786 --> 00:16:39,046
Get on my back.
229
00:16:39,046 --> 00:16:40,117
Min Woo.
230
00:16:42,857 --> 00:16:44,727
Please. Just go.
231
00:16:46,456 --> 00:16:49,026
I have already wronged you enough.
232
00:16:51,467 --> 00:16:53,267
So let me be and go.
233
00:16:59,867 --> 00:17:00,936
What's going on?
234
00:17:01,977 --> 00:17:03,237
Doctor Ko's injured.
235
00:17:06,977 --> 00:17:08,916
Doctor Ko?
236
00:17:51,986 --> 00:17:53,387
- Mr. Hwang.
- Quiet.
237
00:17:53,627 --> 00:17:55,127
I'm glad you made it on time.
238
00:18:02,067 --> 00:18:04,166
Ms. Lee, what's going on?
239
00:18:04,266 --> 00:18:05,567
They spotted Min Woo,
240
00:18:05,567 --> 00:18:06,736
and Doctor Ko's injured.
241
00:18:07,037 --> 00:18:08,077
What?
242
00:18:08,406 --> 00:18:10,137
- I'll go to them.
- Wait.
243
00:18:13,406 --> 00:18:15,877
I'll help them out, so complete the mission.
244
00:18:17,887 --> 00:18:18,916
All right.
245
00:18:18,986 --> 00:18:19,986
- Ae Ri.
- Yes?
246
00:18:19,986 --> 00:18:21,156
Return to the van...
247
00:18:21,156 --> 00:18:22,216
- and stay with Ms. Lee.
- Sure.
248
00:18:22,317 --> 00:18:23,317
Here I go.
249
00:18:28,996 --> 00:18:31,166
Finally!
250
00:18:31,567 --> 00:18:33,666
The handle of the Big Dipper...
251
00:18:33,926 --> 00:18:37,137
finally dipped into the well.
252
00:18:41,706 --> 00:18:44,676
Now, look for it.
253
00:18:44,877 --> 00:18:45,906
Sure.
254
00:18:50,216 --> 00:18:51,246
A little more.
255
00:18:52,617 --> 00:18:53,716
Rotate.
256
00:18:54,147 --> 00:18:55,617
That's it.
257
00:19:10,966 --> 00:19:13,266
I found it.
258
00:19:13,637 --> 00:19:15,307
I found it!
259
00:19:18,906 --> 00:19:20,047
I found it.
260
00:19:20,506 --> 00:19:22,176
Gosh, I found it.
261
00:19:23,547 --> 00:19:25,216
That is where...
262
00:19:25,216 --> 00:19:28,787
all my treasure has been.
263
00:19:32,627 --> 00:19:35,897
Quickly lower the drone...
264
00:19:36,256 --> 00:19:39,097
and activate the signal blockers.
265
00:19:39,466 --> 00:19:40,496
Right now!
266
00:19:47,037 --> 00:19:49,406
All right. Let us move out.
267
00:19:51,807 --> 00:19:52,807
What...
268
00:19:54,277 --> 00:19:56,446
Lee, where are you headed?
269
00:19:57,016 --> 00:19:58,416
You're supposed...
270
00:19:58,416 --> 00:20:01,016
to be stationed in B3, not C5.
271
00:20:16,637 --> 00:20:18,206
It happened for real.
272
00:20:19,406 --> 00:20:21,577
The handle is about to dip into the well.
273
00:20:24,577 --> 00:20:25,746
Chang Hoon, wait.
274
00:20:27,916 --> 00:20:30,077
Colonel, we have an issue.
275
00:20:32,047 --> 00:20:33,787
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
276
00:20:33,847 --> 00:20:36,256
(Explosive Ordnance Disposal Unit)
277
00:20:40,587 --> 00:20:41,627
Get him!
278
00:20:51,567 --> 00:20:54,206
(Police)
279
00:21:15,226 --> 00:21:16,527
Hey, you lot!
280
00:21:17,327 --> 00:21:18,327
Come here.
281
00:21:18,827 --> 00:21:20,397
Come at me instead!
282
00:21:22,567 --> 00:21:24,397
- Darn you.
- Die!
283
00:21:25,736 --> 00:21:26,807
You punk.
284
00:21:45,156 --> 00:21:46,156
Darn you.
285
00:22:00,607 --> 00:22:02,337
Go now, Skunk.
286
00:22:02,877 --> 00:22:04,577
Post B3 near Cheomseongdae.
287
00:22:04,577 --> 00:22:06,547
- Intruder apprehended.
- You can't do this to me.
288
00:22:06,547 --> 00:22:07,547
Back down for now.
289
00:22:07,547 --> 00:22:09,916
- Suspect arrested, will return.
- Stop it.
290
00:22:13,117 --> 00:22:14,756
You have five minutes. Hurry.
291
00:22:55,797 --> 00:22:57,357
I have the constellation.
292
00:23:03,567 --> 00:23:04,736
My gosh.
293
00:23:05,706 --> 00:23:06,706
The fools...
294
00:23:11,847 --> 00:23:12,847
- Min Woo.
- Yes?
295
00:23:13,176 --> 00:23:15,117
- Are you all right?
- Yes.
296
00:23:15,976 --> 00:23:17,416
Then let's go.
297
00:23:18,287 --> 00:23:19,287
One,
298
00:23:19,817 --> 00:23:20,817
two,
299
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
three.
300
00:23:45,307 --> 00:23:46,307
Are you okay?
301
00:23:46,877 --> 00:23:48,216
I'm good.
302
00:23:48,216 --> 00:23:49,746
We located the shrine.
303
00:23:49,746 --> 00:23:52,186
Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast.
304
00:23:52,547 --> 00:23:53,547
Let's go.
305
00:23:55,087 --> 00:23:57,016
- Doctor Ko.
- Doctor Ko!
306
00:23:57,656 --> 00:23:59,456
- Help him up.
- Okay. One, two.
307
00:24:05,827 --> 00:24:08,297
I'll keep them occupied. You should go.
308
00:24:08,297 --> 00:24:09,297
No, I'll stay.
309
00:24:10,166 --> 00:24:11,166
That's impossible.
310
00:24:11,367 --> 00:24:12,936
I'm a cop, so I'll be fine.
311
00:24:12,936 --> 00:24:13,936
I'll let them take me in.
312
00:24:13,936 --> 00:24:15,476
- And I'll get him to a hospital.
- Shoot.
313
00:24:16,476 --> 00:24:17,807
Go, now.
314
00:24:17,807 --> 00:24:18,807
There they are!
315
00:24:25,587 --> 00:24:28,686
Hello, officers. How are you?
316
00:24:28,857 --> 00:24:30,016
- I'm...
- Arrest him.
317
00:24:30,016 --> 00:24:31,156
Why would you arrest me?
318
00:24:31,656 --> 00:24:33,527
I'm a cop. I'm one of you.
319
00:24:33,527 --> 00:24:36,156
I said I'd come voluntarily!
320
00:24:36,156 --> 00:24:38,196
- Can a cop do this to another cop?
- Hey!
321
00:24:38,196 --> 00:24:40,127
I was on official business.
322
00:24:40,127 --> 00:24:41,127
Seriously.
323
00:24:41,297 --> 00:24:42,537
Darn you.
324
00:24:42,797 --> 00:24:44,496
You'll regret this.
325
00:24:45,037 --> 00:24:46,337
Wait. Where am I going?
326
00:24:46,506 --> 00:24:48,037
Where am I going?
327
00:24:48,037 --> 00:24:49,637
Why are you putting me in here?
328
00:24:49,637 --> 00:24:50,906
Will you let me go?
329
00:24:50,906 --> 00:24:52,706
This is really upsetting.
330
00:24:53,206 --> 00:24:54,206
Hey.
331
00:24:55,147 --> 00:24:56,147
How are things?
332
00:24:56,147 --> 00:24:58,387
Your captain was arrested and so was Chang Hoon.
333
00:24:58,387 --> 00:24:59,916
Doctor Ko's on his way to a hospital.
334
00:25:03,117 --> 00:25:04,216
Don't worry too much.
335
00:25:04,216 --> 00:25:07,287
Once we succeed, everything will go back to normal.
336
00:25:08,397 --> 00:25:09,397
Okay.
337
00:25:11,466 --> 00:25:12,466
Let's go.
338
00:25:12,897 --> 00:25:14,867
- Ae Ri, let's go.
- Got it.
339
00:25:18,637 --> 00:25:20,666
There are a lot of treasures in the shrine.
340
00:25:21,067 --> 00:25:22,807
Even if Kim Young Soo finds them first,
341
00:25:22,807 --> 00:25:24,706
he can't do anything with them right away.
342
00:25:24,706 --> 00:25:27,406
It's not the treasures that he wants.
343
00:25:28,676 --> 00:25:30,877
Once he gets the Bead of Eternal Life,
344
00:25:31,047 --> 00:25:32,547
not just him,
345
00:25:33,016 --> 00:25:34,617
but everyone nearby...
346
00:25:35,686 --> 00:25:36,686
will die.
347
00:25:37,216 --> 00:25:38,226
What?
348
00:25:38,256 --> 00:25:39,357
What do you mean?
349
00:25:46,527 --> 00:25:47,597
The road ends here.
350
00:25:50,897 --> 00:25:51,906
Okay.
351
00:25:53,037 --> 00:25:54,037
Wait.
352
00:25:56,307 --> 00:25:58,347
Is that the place?
353
00:25:59,077 --> 00:26:00,077
- Let's go.
- Okay.
354
00:26:00,077 --> 00:26:02,547
Explain quick. Why will everyone die?
355
00:26:03,317 --> 00:26:04,617
Eternal life?
356
00:26:05,246 --> 00:26:07,287
I think the opposite makes more sense.
357
00:26:08,686 --> 00:26:11,426
- What?
- It's said that...
358
00:26:11,426 --> 00:26:14,426
the people who found it all died.
359
00:26:16,426 --> 00:26:20,327
Then why does legend say the stone gives eternal life?
360
00:26:21,166 --> 00:26:23,666
If a mysterious rock that causes a miracle...
361
00:26:23,666 --> 00:26:26,537
is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others,
362
00:26:26,736 --> 00:26:30,976
people begin to talk of the rock's fantastical powers.
363
00:26:31,337 --> 00:26:35,277
Word of mouth tends to get embellished,
364
00:26:35,277 --> 00:26:38,387
and people added what they wished for to the stories.
365
00:26:38,387 --> 00:26:40,946
That's how the rock got its name.
366
00:26:43,456 --> 00:26:44,456
Then...
367
00:26:45,057 --> 00:26:47,587
why did you try to get it back?
368
00:26:48,097 --> 00:26:50,797
To prevent an even worse calamity.
369
00:26:51,597 --> 00:26:54,127
As long as that rock is out there,
370
00:26:54,397 --> 00:26:56,966
the threat will exist also.
371
00:26:58,736 --> 00:26:59,807
My goodness.
372
00:27:00,537 --> 00:27:04,736
My father was afraid the rock would kill people driven by greed,
373
00:27:05,506 --> 00:27:06,877
and wanted to put an end to it.
374
00:27:07,746 --> 00:27:08,746
What about the rock?
375
00:27:08,746 --> 00:27:10,246
If it's exposed to light and heat,
376
00:27:10,476 --> 00:27:13,347
everyone close to it dies.
377
00:27:13,787 --> 00:27:14,787
What?
378
00:27:15,256 --> 00:27:17,416
The War Record book Ae Ri deciphered...
379
00:27:17,416 --> 00:27:19,527
said that's the way to gain eternal life.
380
00:27:19,756 --> 00:27:21,527
It's a trick, like the booby-trapped rooms.
381
00:27:21,996 --> 00:27:22,996
Wait.
382
00:27:22,996 --> 00:27:25,567
If the Bead of Eternal Life causes death...
383
00:27:25,567 --> 00:27:27,496
instead of giving eternal life,
384
00:27:27,496 --> 00:27:29,067
can't we let it do its thing?
385
00:27:29,537 --> 00:27:31,137
Everyone who flocked to find it...
386
00:27:31,137 --> 00:27:33,067
is a criminal or a murderer.
387
00:27:33,406 --> 00:27:35,736
They're also your sworn enemy.
388
00:27:35,736 --> 00:27:37,637
The people my father wanted to save...
389
00:27:38,706 --> 00:27:39,777
were just like them.
390
00:27:40,807 --> 00:27:42,246
I'll get him myself...
391
00:27:42,777 --> 00:27:44,347
and make him stand trial.
392
00:27:45,916 --> 00:27:47,686
(Emille Tour)
393
00:27:48,756 --> 00:27:50,716
Ms. Lee, I'm at the end of the road.
394
00:27:51,887 --> 00:27:52,887
What?
395
00:27:57,726 --> 00:27:58,797
I'll come too.
396
00:28:01,936 --> 00:28:04,797
No. I'll go alone.
397
00:28:05,006 --> 00:28:07,807
- But...
- I'm finishing my father's work.
398
00:28:08,236 --> 00:28:09,307
I must do it alone.
399
00:28:19,387 --> 00:28:20,446
Watch your step.
400
00:28:24,516 --> 00:28:25,587
I think this is it.
401
00:28:25,857 --> 00:28:26,857
Look.
402
00:28:27,357 --> 00:28:28,426
Up there, Shota.
403
00:28:28,897 --> 00:28:30,696
The rock blocking the way.
404
00:28:30,696 --> 00:28:33,166
It's different from the surrounding boulders.
405
00:28:33,797 --> 00:28:37,196
Someone brought that rock here to seal the place.
406
00:28:38,206 --> 00:28:41,037
Get the smallest of the explosives...
407
00:28:41,236 --> 00:28:42,877
and smash that rock.
408
00:28:43,176 --> 00:28:44,236
- Yes, sir.
- Do it.
409
00:28:46,147 --> 00:28:47,147
Yes.
410
00:28:52,647 --> 00:28:54,746
I'm not sure how big the explosion will be.
411
00:29:19,607 --> 00:29:20,607
My gosh.
412
00:29:22,916 --> 00:29:24,986
Look at all this.
413
00:29:25,246 --> 00:29:26,617
Look, fools!
414
00:29:26,847 --> 00:29:28,016
This is the place!
415
00:29:28,287 --> 00:29:31,887
This is the place I've been looking for my whole life!
416
00:29:32,387 --> 00:29:34,857
Where my treasures are!
417
00:29:39,297 --> 00:29:40,367
Wait.
418
00:29:41,327 --> 00:29:42,337
My gosh.
419
00:29:50,206 --> 00:29:51,206
Yes.
420
00:30:22,476 --> 00:30:23,537
At last.
421
00:30:24,206 --> 00:30:25,206
At last.
422
00:30:25,906 --> 00:30:29,077
The mystical rock I'd been looking for.
423
00:30:30,077 --> 00:30:32,686
It's in my hands at last.
424
00:30:46,827 --> 00:30:49,236
Shota! Get some light on it!
425
00:30:49,236 --> 00:30:50,236
Yes, sir.
426
00:30:50,436 --> 00:30:51,436
Yes.
427
00:30:52,266 --> 00:30:53,266
Look.
428
00:31:02,946 --> 00:31:04,516
- You bastard.
- Who is that?
429
00:31:04,877 --> 00:31:05,946
What is that noise?
430
00:31:47,287 --> 00:31:49,196
You...
431
00:32:02,006 --> 00:32:03,137
Cho Huin Dal.
432
00:32:04,476 --> 00:32:06,676
No. Cho Hwa Seong.
433
00:32:07,577 --> 00:32:10,516
You shouldn't do this.
434
00:32:12,547 --> 00:32:13,547
Fine.
435
00:32:14,486 --> 00:32:15,587
This...
436
00:32:16,287 --> 00:32:19,256
is all I need.
437
00:32:20,226 --> 00:32:23,656
You can have everything here.
438
00:32:23,827 --> 00:32:25,397
You can have everything!
439
00:32:27,496 --> 00:32:28,666
Your sister,
440
00:32:29,597 --> 00:32:30,597
Hwa Yeon.
441
00:32:31,466 --> 00:32:32,607
What happened with her...
442
00:32:33,906 --> 00:32:34,936
I'm...
443
00:32:44,317 --> 00:32:45,387
I'm...
444
00:32:46,387 --> 00:32:47,787
sorry.
445
00:32:49,016 --> 00:32:51,057
It wasn't intentional.
446
00:32:54,027 --> 00:32:55,057
Everyone...
447
00:32:55,857 --> 00:32:56,857
dies...
448
00:32:57,726 --> 00:32:59,166
at some point.
449
00:33:02,996 --> 00:33:03,996
But...
450
00:33:06,236 --> 00:33:07,236
if we have...
451
00:33:08,166 --> 00:33:09,436
this,
452
00:33:10,077 --> 00:33:11,107
we won't die.
453
00:33:11,476 --> 00:33:13,746
We can live forever.
454
00:33:15,516 --> 00:33:17,647
Okay. You will...
455
00:33:18,317 --> 00:33:22,216
live forever with me.
456
00:33:23,287 --> 00:33:25,357
What do you think?
457
00:33:27,127 --> 00:33:28,226
You...
458
00:33:32,867 --> 00:33:33,996
are crazy.
459
00:33:34,097 --> 00:33:37,466
No. You don't know...
460
00:33:39,337 --> 00:33:42,607
about the great power...
461
00:33:43,377 --> 00:33:45,446
this stone holds.
462
00:33:59,327 --> 00:34:01,387
Give it to me!
463
00:34:01,387 --> 00:34:02,597
It's mine!
464
00:34:02,897 --> 00:34:05,196
Give it to me! It's mine!
465
00:34:05,367 --> 00:34:06,897
Give it to me now!
466
00:34:06,897 --> 00:34:08,996
Give it to me, I say!
467
00:34:11,567 --> 00:34:12,766
I'll gladly...
468
00:34:14,706 --> 00:34:16,037
give it to you.
469
00:34:16,406 --> 00:34:17,476
Yes!
470
00:36:28,206 --> 00:36:29,237
Sorry.
471
00:36:33,777 --> 00:36:35,476
I have a lot I want to say,
472
00:36:38,746 --> 00:36:39,916
but I'm just...
473
00:36:43,817 --> 00:36:45,857
- sorry for everything.
- No.
474
00:36:47,286 --> 00:36:48,556
No. Don't die.
475
00:36:49,757 --> 00:36:52,766
If you truly feel sorry, don't die.
476
00:36:55,567 --> 00:36:57,036
Dying is too easy.
477
00:36:58,567 --> 00:37:01,206
You killed my father and mother.
478
00:37:01,866 --> 00:37:03,607
All of the people you killed.
479
00:37:05,677 --> 00:37:06,976
And your sister.
480
00:37:09,677 --> 00:37:12,186
Keep living and think about them.
481
00:37:13,916 --> 00:37:15,657
Keep living in pain, you bastard.
482
00:37:18,217 --> 00:37:19,527
To you, living...
483
00:37:20,587 --> 00:37:22,397
will be more painful than dying.
484
00:37:48,223 --> 00:37:49,424
Hello.
485
00:37:49,493 --> 00:37:51,964
I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan...
486
00:37:52,024 --> 00:37:54,594
Police Agency's Cultural Heritage team.
487
00:37:56,234 --> 00:37:59,464
I will now provide updates regarding the investigation...
488
00:37:59,804 --> 00:38:02,304
on the theft of relics, murder,
489
00:38:02,473 --> 00:38:05,274
conspiracy to commit murder, and bribery...
490
00:38:05,603 --> 00:38:08,174
that occurred in Gyeongju.
491
00:38:09,274 --> 00:38:11,884
Kim Young Soo made an illegal organization...
492
00:38:11,884 --> 00:38:13,714
within Mugunghwa Foundation...
493
00:38:14,313 --> 00:38:17,214
and used it for murder and other illegal cases.
494
00:38:17,353 --> 00:38:19,984
My team was aware of this, and we arrested...
495
00:38:19,984 --> 00:38:22,953
the entire organization after investigation.
496
00:38:23,554 --> 00:38:26,594
We found the body of Han Young Ae,
497
00:38:26,594 --> 00:38:28,563
Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house.
498
00:38:28,734 --> 00:38:31,293
We have identified Cho Hwa Seong as the suspect.
499
00:38:41,004 --> 00:38:44,013
Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident.
500
00:38:44,174 --> 00:38:45,513
He has confessed...
501
00:38:45,513 --> 00:38:48,214
to all murders he has committed...
502
00:38:48,214 --> 00:38:49,884
in addition to Han Young Ae.
503
00:38:50,083 --> 00:38:52,654
He's also giving testimony regarding all crimes...
504
00:38:52,654 --> 00:38:53,754
Kim Young Soo has committed.
505
00:38:54,953 --> 00:38:58,054
We found and seized Kim Young Soo's records of bribery...
506
00:38:58,123 --> 00:39:00,623
and records of illegal organ transplants...
507
00:39:00,623 --> 00:39:01,763
in his home.
508
00:39:01,864 --> 00:39:04,893
- We are investigating those...
- Nice.
509
00:39:04,893 --> 00:39:06,134
involved with the bribes.
510
00:39:07,563 --> 00:39:09,603
The relic found in the cave...
511
00:39:09,833 --> 00:39:11,743
has been moved to the Cultural Heritage Administration.
512
00:39:11,873 --> 00:39:14,373
We have already begun an excavation survey.
513
00:39:15,543 --> 00:39:17,643
The Cultural Heritage Team...
514
00:39:17,813 --> 00:39:19,013
will do our best...
515
00:39:19,614 --> 00:39:22,813
to track down the relics used for illegal bribes...
516
00:39:23,054 --> 00:39:26,654
and return them to the people of this nation as soon as possible.
517
00:39:27,324 --> 00:39:28,393
Gosh.
518
00:39:28,654 --> 00:39:31,324
Captain Jang looks great on camera.
519
00:39:31,453 --> 00:39:33,393
Doesn't he look at least five years younger?
520
00:39:34,293 --> 00:39:35,964
How can you care about that right now?
521
00:39:37,293 --> 00:39:38,563
What? Why?
522
00:39:38,563 --> 00:39:42,433
It'd be nice if we were part of the briefing.
523
00:39:42,433 --> 00:39:43,833
Why did you turn them down?
524
00:39:44,174 --> 00:39:45,574
Gosh. Hey.
525
00:39:46,143 --> 00:39:48,643
You still have more to learn.
526
00:39:48,643 --> 00:39:50,114
- Learn what?
- Ae Ri.
527
00:39:50,973 --> 00:39:53,643
We're secret agents.
528
00:39:55,254 --> 00:39:57,583
Oh, right.
529
00:39:57,583 --> 00:40:00,683
If our faces get out there,
530
00:40:00,683 --> 00:40:02,654
we're at risk of being known by the public.
531
00:40:04,094 --> 00:40:05,094
You're right.
532
00:40:05,993 --> 00:40:07,123
You still have a long way to go.
533
00:40:07,123 --> 00:40:09,663
Couldn't you have told me that sooner?
534
00:40:09,663 --> 00:40:11,393
I spent a lot getting dolled up today.
535
00:40:11,393 --> 00:40:12,404
Whatever.
536
00:40:13,364 --> 00:40:14,404
Anyway, let's go.
537
00:40:14,404 --> 00:40:15,404
Sure. Got it.
538
00:40:17,534 --> 00:40:18,543
Mr. Hwang.
539
00:40:22,143 --> 00:40:24,344
- What now?
- You should drive.
540
00:40:24,513 --> 00:40:26,543
I'm a little tired, you see.
541
00:40:27,344 --> 00:40:28,353
But why...
542
00:40:30,413 --> 00:40:32,254
(Cultural Heritage Administration)
543
00:40:36,024 --> 00:40:38,364
I get it. We're keeping our identities hidden.
544
00:40:40,024 --> 00:40:41,024
Okay.
545
00:40:41,024 --> 00:40:42,364
(Cultural Heritage Administration)
546
00:40:43,763 --> 00:40:45,933
But why is she sitting in the back?
547
00:40:46,563 --> 00:40:48,304
She could easily sit in the passenger seat.
548
00:40:49,703 --> 00:40:51,674
Don't you know who I am?
549
00:40:51,674 --> 00:40:53,473
I'm Assemblyman Lee Chang Soo.
550
00:40:53,473 --> 00:40:54,504
That's not the last of it.
551
00:40:54,504 --> 00:40:56,344
- Over here.
- Here he comes.
552
00:40:56,344 --> 00:40:57,344
Come on.
553
00:40:57,344 --> 00:40:58,784
Do you have anything to say?
554
00:40:58,784 --> 00:41:00,243
I'm sure you're familiar with this.
555
00:41:00,243 --> 00:41:01,243
Commissioner,
556
00:41:01,884 --> 00:41:04,484
you have the right to remain silent.
557
00:41:05,083 --> 00:41:07,984
You also have the right to consult an attorney.
558
00:41:07,984 --> 00:41:09,524
You should be more careful about what you eat.
559
00:41:09,524 --> 00:41:10,723
- Hey, Chang Hoon.
- Yes?
560
00:41:10,723 --> 00:41:12,763
- Get him digestive medicine.
- Here you go.
561
00:41:12,763 --> 00:41:14,993
- What do you think you're doing?
- Come on.
562
00:41:14,993 --> 00:41:15,993
Watch your head, sir.
563
00:41:17,433 --> 00:41:19,103
- So...
- There he is.
564
00:41:19,103 --> 00:41:20,433
- Wait.
- Get over here.
565
00:41:20,433 --> 00:41:21,774
Get back here, you punk.
566
00:41:21,904 --> 00:41:23,304
Hey.
567
00:41:23,404 --> 00:41:25,103
- No, don't.
- Unbelievable.
568
00:41:25,103 --> 00:41:27,203
Okay, fine. I won't run.
569
00:41:27,203 --> 00:41:28,574
- I'll come with you.
- Do so while I ask nicely.
570
00:41:28,574 --> 00:41:30,643
- Over there?
- Yes, we're headed there.
571
00:41:30,643 --> 00:41:32,813
That's it. You haven't changed at all.
572
00:41:32,944 --> 00:41:34,083
- Come on.
- Make way.
573
00:41:34,083 --> 00:41:35,913
- Any words?
- Out of the way.
574
00:41:35,913 --> 00:41:37,353
Do you admit to the charges?
575
00:41:37,353 --> 00:41:39,583
What's your connection to Mugunghwa Foundation?
576
00:41:39,583 --> 00:41:40,884
- Please say a few words.
- Do you admit...
577
00:41:40,884 --> 00:41:42,594
to being bribed by Kim Young Soo?
578
00:41:42,754 --> 00:41:44,154
- Can you share your thoughts?
- Any words?
579
00:41:44,154 --> 00:41:46,493
- Over here.
- We must move out, so step aside.
580
00:41:46,493 --> 00:41:48,793
Meanwhile, after investigating...
581
00:41:48,793 --> 00:41:51,134
the list of illegal organ donations...
582
00:41:51,134 --> 00:41:52,263
found in Kim Young Soo's residence,
583
00:41:52,703 --> 00:41:54,933
the police arrested Director Park of Hope Orphanage,
584
00:41:54,933 --> 00:41:56,904
Director Im of Hope Hospital,
585
00:41:56,904 --> 00:41:58,504
and all those involved.
586
00:41:58,844 --> 00:42:01,574
As for Skunk, the specialized thief...
587
00:42:01,574 --> 00:42:03,043
in cultural assets,
588
00:42:03,413 --> 00:42:06,214
was also revealed by the Cultural Heritage Team...
589
00:42:06,214 --> 00:42:08,614
as a thief hired by Kim Young Soo.
590
00:42:08,984 --> 00:42:11,183
The police are looking to identify the man behind the mask,
591
00:42:11,384 --> 00:42:14,054
but they have yet to be successful.
592
00:42:14,054 --> 00:42:15,254
I can't believe it.
593
00:42:15,254 --> 00:42:16,254
Did you see that?
594
00:42:16,424 --> 00:42:17,493
What on earth is that?
595
00:42:17,754 --> 00:42:19,623
Wait. Who was it?
596
00:42:19,623 --> 00:42:21,094
Who took that photo?
597
00:42:21,563 --> 00:42:24,034
As if that's important right now.
598
00:42:24,034 --> 00:42:25,234
You made it on the news.
599
00:42:25,234 --> 00:42:26,904
How is that not important?
600
00:42:27,964 --> 00:42:31,873
Anyway, every time you report about Skunk,
601
00:42:31,873 --> 00:42:33,844
use this photo from now on. I'll send you a copy.
602
00:42:34,404 --> 00:42:37,013
Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it.
603
00:42:39,413 --> 00:42:40,413
- Right.
- Okay.
604
00:42:45,884 --> 00:42:47,024
You all did great.
605
00:42:48,154 --> 00:42:50,453
But for the time being,
606
00:42:50,824 --> 00:42:53,594
all of us, and not just Skunk, will fall off the grid.
607
00:42:54,793 --> 00:42:57,563
Do good work in your rightful positions.
608
00:42:57,563 --> 00:42:59,433
When bad people surface again,
609
00:43:00,063 --> 00:43:02,674
we'll put the band back together. Got it?
610
00:43:02,774 --> 00:43:03,904
- Sure.
- Got it.
611
00:43:03,904 --> 00:43:04,904
Okay.
612
00:43:09,013 --> 00:43:10,674
- Good job.
- Gosh.
613
00:43:23,793 --> 00:43:25,824
Gosh, hello.
614
00:43:26,424 --> 00:43:29,933
Where's the patient staying in this room?
615
00:43:29,933 --> 00:43:32,864
Oh, him? He was discharged this morning.
616
00:43:33,063 --> 00:43:34,904
- What?
- That reminds me.
617
00:43:35,134 --> 00:43:36,833
Are you Choi Min Woo, by any chance?
618
00:43:37,074 --> 00:43:38,473
Yes, that's me.
619
00:43:39,074 --> 00:43:40,143
Just a second.
620
00:43:40,143 --> 00:43:41,203
Sure.
621
00:43:45,944 --> 00:43:47,944
- Here you go.
- What is it?
622
00:43:48,344 --> 00:43:51,754
He wanted me to give it to you when you come by.
623
00:43:53,223 --> 00:43:55,654
I see. Thank you.
624
00:44:00,824 --> 00:44:03,793
Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest.
625
00:44:03,964 --> 00:44:05,904
Sure thing. Good job, everyone.
626
00:44:05,964 --> 00:44:07,333
Officer Shin,
627
00:44:07,333 --> 00:44:09,333
can you drop me off somewhere on your way home?
628
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Sure thing.
629
00:44:10,373 --> 00:44:11,433
Aren't you going to stay the night?
630
00:44:11,433 --> 00:44:14,774
Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house.
631
00:44:14,774 --> 00:44:16,013
They're going to stay a few days.
632
00:44:16,143 --> 00:44:17,143
Sure thing.
633
00:44:17,714 --> 00:44:19,313
- Good job, guys.
- Good night.
634
00:44:25,424 --> 00:44:26,723
What is it?
635
00:44:31,024 --> 00:44:33,893
Ae Ri, I'm super tired today.
636
00:44:34,324 --> 00:44:35,364
Being a novice driver,
637
00:44:35,364 --> 00:44:36,364
it's dangerous for me to drive in the woods.
638
00:44:37,063 --> 00:44:38,703
Are you kidding me?
639
00:44:38,703 --> 00:44:40,433
I'm not falling for that.
640
00:44:40,433 --> 00:44:42,103
I saw you drive like a car racer.
641
00:44:43,833 --> 00:44:44,833
You drive.
642
00:44:46,574 --> 00:44:47,643
- We'll get going.
- Sure.
643
00:44:47,973 --> 00:44:48,973
Bye.
644
00:44:49,844 --> 00:44:50,844
Good night.
645
00:44:51,913 --> 00:44:54,313
Hey! Be gentle, will you?
646
00:44:54,313 --> 00:44:55,313
Whatever.
647
00:44:58,884 --> 00:45:00,884
But Captain Jang, you don't have a car.
648
00:45:01,223 --> 00:45:05,123
My place is in the opposite direction,
649
00:45:05,324 --> 00:45:07,223
so I couldn't ask them to drop me off.
650
00:45:07,223 --> 00:45:10,694
My gosh. That's sweet of you.
651
00:45:10,694 --> 00:45:12,263
Gosh, that's hardly true.
652
00:45:12,504 --> 00:45:15,304
Why don't you take one of my cars, then?
653
00:45:15,304 --> 00:45:17,373
I have about seven of them in my garage...
654
00:45:17,373 --> 00:45:18,504
that have hardly been on the road.
655
00:45:19,004 --> 00:45:20,844
- Seven?
- Yes.
656
00:45:20,844 --> 00:45:22,973
Just a second. I'll get you the key.
657
00:45:23,543 --> 00:45:24,543
Wait.
658
00:45:28,654 --> 00:45:29,953
- Gosh.
- Goodness.
659
00:45:32,884 --> 00:45:34,853
It's the weekend tomorrow.
660
00:45:36,123 --> 00:45:37,123
Well...
661
00:45:38,094 --> 00:45:39,194
How about we go for a drive?
662
00:45:40,824 --> 00:45:41,924
A drive?
663
00:45:42,663 --> 00:45:43,663
That's right.
664
00:45:44,763 --> 00:45:46,464
Right now?
665
00:45:47,103 --> 00:45:48,103
Yes.
666
00:45:50,134 --> 00:45:51,203
You and me?
667
00:45:51,973 --> 00:45:53,043
Yes.
668
00:45:54,574 --> 00:45:56,313
I heard that...
669
00:45:56,313 --> 00:45:59,114
a live dance café opened in Yangpyeong,
670
00:45:59,484 --> 00:46:01,043
and it's open all night.
671
00:46:01,043 --> 00:46:04,054
They play the most amazing music that has you dancing the twist.
672
00:46:04,054 --> 00:46:05,054
Gosh.
673
00:46:06,853 --> 00:46:09,024
Well, maybe we should.
674
00:46:09,594 --> 00:46:10,594
Shall we?
675
00:46:11,094 --> 00:46:12,993
Allow me to get ready.
676
00:46:13,293 --> 00:46:14,493
Can you wait a while?
677
00:46:14,663 --> 00:46:15,893
Sure. Please take your time.
678
00:46:23,174 --> 00:46:24,174
Gosh.
679
00:46:25,333 --> 00:46:26,973
- Nice.
- There you go.
680
00:46:28,813 --> 00:46:30,313
- Yes!
- One, two, three.
681
00:46:30,513 --> 00:46:32,513
- Oh, no.
- Nice!
682
00:46:32,513 --> 00:46:33,513
Just a second.
683
00:46:34,114 --> 00:46:35,554
- Gosh.
- It's going to drop.
684
00:46:36,614 --> 00:46:38,453
- Drop!
- Nice.
685
00:46:39,884 --> 00:46:40,884
This one?
686
00:46:41,123 --> 00:46:42,123
Yes.
687
00:46:42,353 --> 00:46:43,953
- Nice!
- Yes!
688
00:46:44,493 --> 00:46:46,094
Yeon Seok, two for you.
689
00:46:47,424 --> 00:46:49,993
Did she fall asleep or something?
690
00:46:51,194 --> 00:46:52,464
It's freezing out here.
691
00:46:52,904 --> 00:46:54,703
She's killing me.
692
00:46:58,203 --> 00:46:59,873
Ms. Lee, I waited two hours...
693
00:47:02,313 --> 00:47:03,313
My gosh.
694
00:47:04,214 --> 00:47:05,214
Two hours?
695
00:47:05,743 --> 00:47:07,643
I can see why you took so long.
696
00:47:09,654 --> 00:47:11,054
I got ready as fast as I could.
697
00:47:11,054 --> 00:47:12,324
How do I look?
698
00:47:13,583 --> 00:47:14,583
You look great.
699
00:47:15,453 --> 00:47:17,623
I don't think you could look better.
700
00:47:20,464 --> 00:47:23,933
Where do you buy all of these outfits?
701
00:47:24,734 --> 00:47:26,333
- Shall we?
- Okay.
702
00:47:27,663 --> 00:47:30,304
Gosh, I feel under-dressed.
703
00:47:34,373 --> 00:47:35,473
- That reminds me.
- Yes?
704
00:47:35,473 --> 00:47:37,143
There's something I'm curious about.
705
00:47:37,373 --> 00:47:38,373
What is it?
706
00:47:39,183 --> 00:47:41,944
You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you?
707
00:47:43,754 --> 00:47:45,884
I know you do. Right?
708
00:47:45,884 --> 00:47:47,384
I do, but...
709
00:47:48,353 --> 00:47:50,054
he wanted to keep it a secret.
710
00:47:50,754 --> 00:47:51,754
Then,
711
00:47:51,953 --> 00:47:53,893
is Doctor Ko Min Woo's father?
712
00:47:56,793 --> 00:47:57,833
No, it's not that.
713
00:47:58,534 --> 00:47:59,534
Then what is it?
714
00:47:59,904 --> 00:48:02,174
You should ask them in person.
715
00:48:02,174 --> 00:48:04,234
I'm sure you'll see them soon.
716
00:48:06,203 --> 00:48:10,543
Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire.
717
00:48:47,884 --> 00:48:48,884
Min Woo,
718
00:48:50,384 --> 00:48:52,424
your father didn't abandon you.
719
00:48:53,324 --> 00:48:55,353
He died while saving my life.
720
00:48:57,524 --> 00:49:00,163
I'm sorry that I left you without a parent.
721
00:49:03,464 --> 00:49:04,464
Your father...
722
00:49:05,333 --> 00:49:07,263
loved you dearly.
723
00:50:15,482 --> 00:50:17,052
There he is.
724
00:50:18,112 --> 00:50:19,281
Goodbye.
725
00:50:19,721 --> 00:50:23,522
Do you think the dreadful karma has gone?
726
00:50:24,692 --> 00:50:27,022
We should hope so.
727
00:50:39,772 --> 00:50:43,411
Thanks to you all, I managed to complete...
728
00:50:43,542 --> 00:50:44,741
my father's mission.
729
00:50:45,511 --> 00:50:46,612
Thanks, everyone.
730
00:50:47,842 --> 00:50:48,982
Well done.
731
00:50:50,081 --> 00:50:51,152
- Nice one.
- Good job.
732
00:50:56,991 --> 00:50:58,221
(3 months later)
733
00:50:58,221 --> 00:51:00,891
- Cheers.
- Cheers.
734
00:51:00,891 --> 00:51:03,491
We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri...
735
00:51:03,491 --> 00:51:05,931
who was made Seoul Metro Police Agency's...
736
00:51:05,931 --> 00:51:08,431
Heritage Crime Special Examiner.
737
00:51:08,431 --> 00:51:09,971
- Okay.
- Yes.
738
00:51:09,971 --> 00:51:11,132
(Jin Ae Ri)
739
00:51:15,201 --> 00:51:17,572
- That's so refreshing.
- I hope we get along.
740
00:51:17,572 --> 00:51:19,612
- I hope so.
- We're a team now.
741
00:51:20,342 --> 00:51:23,212
On a day like this, you should drink alcohol, not water.
742
00:51:23,212 --> 00:51:24,212
It's a pity.
743
00:51:24,212 --> 00:51:25,552
I'll pick it up.
744
00:51:25,822 --> 00:51:29,292
Okay. I'll teach you all about drinking manners.
745
00:51:29,422 --> 00:51:32,292
That's not worth setting aside a day to teach.
746
00:51:32,391 --> 00:51:34,221
It doesn't hurt to learn it properly.
747
00:51:34,491 --> 00:51:36,431
What's going on between you two?
748
00:51:36,431 --> 00:51:38,561
What do I sense? What's blossoming?
749
00:51:40,132 --> 00:51:42,362
Have you not heard from Mr. Hwang yet?
750
00:51:42,632 --> 00:51:45,232
No. He won't take my calls.
751
00:51:46,442 --> 00:51:49,411
How much of his sabbatical is he using?
752
00:51:49,511 --> 00:51:50,511
Six months.
753
00:51:50,971 --> 00:51:53,011
What? Six months?
754
00:51:53,011 --> 00:51:55,011
Filling in for him must be tough.
755
00:51:55,581 --> 00:51:59,351
Not really. No one notices his absence.
756
00:52:00,322 --> 00:52:02,081
You speak your mind, I see.
757
00:52:03,092 --> 00:52:05,592
We'll kick off the party to welcome...
758
00:52:05,592 --> 00:52:08,362
Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team.
759
00:52:08,362 --> 00:52:12,061
When I got sent here, I was so disappointed.
760
00:52:12,061 --> 00:52:14,902
I begged your captain and the chief...
761
00:52:14,902 --> 00:52:16,831
to let me have you.
762
00:52:18,732 --> 00:52:21,902
This is one exciting world.
763
00:52:21,902 --> 00:52:24,411
Listen carefully. Here comes a crash course.
764
00:52:25,811 --> 00:52:27,382
I'm so bored.
765
00:52:27,382 --> 00:52:30,052
I can't wait for some action.
766
00:52:30,652 --> 00:52:31,681
Me neither.
767
00:52:31,681 --> 00:52:34,382
A huge storm blew over the whole industry.
768
00:52:34,382 --> 00:52:36,851
Who'd come out of hiding? Give it some time.
769
00:52:37,951 --> 00:52:38,951
Okay.
770
00:52:38,951 --> 00:52:41,221
Oh, you haven't found that yet, have you?
771
00:52:41,862 --> 00:52:42,862
What do you mean?
772
00:52:42,862 --> 00:52:45,962
The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept.
773
00:52:47,331 --> 00:52:50,502
I went to the spot I forced the police commissioner to give up,
774
00:52:50,701 --> 00:52:52,232
but they'd been moved already.
775
00:52:53,741 --> 00:52:54,971
Apparently...
776
00:52:55,201 --> 00:52:58,772
Kim Young Soo had said he'd give them all to someone.
777
00:52:58,911 --> 00:53:00,712
No one knows who.
778
00:53:02,712 --> 00:53:05,811
Then you haven't yet found that someone?
779
00:53:06,181 --> 00:53:07,181
That's right.
780
00:53:20,701 --> 00:53:21,701
Hello.
781
00:53:22,672 --> 00:53:23,732
Very well.
782
00:53:25,831 --> 00:53:27,601
Prepare to load everything on board.
783
00:53:27,601 --> 00:53:28,672
- Yes, sir.
- Yes, sir.
784
00:53:46,022 --> 00:53:47,092
Turn on the lights.
785
00:53:49,491 --> 00:53:51,061
The lights are broken.
786
00:53:52,261 --> 00:53:53,331
Use your flashlights.
787
00:53:57,732 --> 00:53:59,002
I smell something bad.
788
00:54:06,612 --> 00:54:08,842
(Skunk has sent a message.)
789
00:54:17,552 --> 00:54:18,592
Get everything.
790
00:54:41,581 --> 00:54:42,811
Let's get to it again.
791
00:54:54,192 --> 00:54:55,221
Okay.
792
00:55:09,141 --> 00:55:10,311
Team Karma.
793
00:55:11,542 --> 00:55:12,641
Action.
794
00:55:20,022 --> 00:55:21,022
This is...
795
00:55:23,252 --> 00:55:24,792
just my style.
796
00:55:25,422 --> 00:55:28,092
Captain. I'm all in.
797
00:55:32,161 --> 00:55:33,232
Let's get going.
798
00:55:33,502 --> 00:55:35,132
I'm already on board.
799
00:55:39,502 --> 00:55:40,701
I'll get those.
800
00:55:42,101 --> 00:55:43,442
With Skunk.
801
00:55:46,181 --> 00:55:49,042
Will you join us on our great mission?
802
00:55:50,281 --> 00:55:53,581
What do you need me to do?
803
00:55:56,052 --> 00:55:57,052
Let's go.
804
00:55:58,522 --> 00:56:01,592
Hey, wait. You're too quick.
805
00:56:10,072 --> 00:56:13,072
(Epilogue)
806
00:56:40,232 --> 00:56:41,561
It's the original copy...
807
00:56:41,561 --> 00:56:43,831
of the current affairs documentary I made seven years ago.
808
00:56:44,601 --> 00:56:47,971
The information you want begins at 45 minutes 23 seconds.
809
00:56:47,971 --> 00:56:49,241
(Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures")
810
00:56:49,241 --> 00:56:51,741
It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed,
811
00:56:52,172 --> 00:56:53,612
but I quit journalism...
812
00:56:53,612 --> 00:56:55,281
and took the tape abroad.
813
00:56:56,882 --> 00:56:58,811
Can I say just one more thing?
814
00:56:59,281 --> 00:57:00,351
Yes, of course.
815
00:57:02,522 --> 00:57:04,552
If you're currently hiding...
816
00:57:04,552 --> 00:57:06,862
illegally obtained treasures,
817
00:57:07,322 --> 00:57:10,732
that's shameful, not something to brag about.
818
00:57:11,592 --> 00:57:14,531
If you sneer, saying the world won't change,
819
00:57:14,931 --> 00:57:16,272
you're mistaken.
820
00:57:17,132 --> 00:57:20,201
The time will come when you'll be too ashamed to show your face,
821
00:57:20,942 --> 00:57:22,542
and when that time comes,
822
00:57:22,641 --> 00:57:24,672
everyone else will sneer at you.
823
00:57:25,042 --> 00:57:26,442
You'll be humiliated.
824
00:57:28,011 --> 00:57:29,141
I warn you.
825
00:57:29,811 --> 00:57:33,181
The treasures and relics you have that shouldn't be yours.
826
00:57:34,281 --> 00:57:37,252
It's time to return them to the people.
827
00:57:51,031 --> 00:57:57,641
(Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.")
828
00:58:15,161 --> 00:58:16,862
(Stealer: The Treasure Keeper)
829
00:59:28,576 --> 00:59:30,676
Dramaday.me
51343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.