All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper S01E12 - The Bead of Eternal Life (NetNaija.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,187 --> 00:00:40,996 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:40,996 --> 00:00:42,627 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:42,627 --> 00:00:44,266 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:44,266 --> 00:00:45,797 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:45,797 --> 00:00:47,137 (They are completely unrelated.) 6 00:00:47,797 --> 00:00:50,206 My job was to kill you too. 7 00:00:50,307 --> 00:00:52,736 Who was it? Who sent you? 8 00:00:52,736 --> 00:00:53,877 "Cho Huin Dal?" 9 00:00:53,877 --> 00:00:56,747 There's a white spot on his wrist. 10 00:00:56,776 --> 00:00:57,846 Shaped like a half-moon. 11 00:00:57,846 --> 00:00:59,247 You can't understand me. 12 00:00:59,247 --> 00:01:00,247 You're right. 13 00:01:00,247 --> 00:01:02,517 I grew up without my parents' love. 14 00:01:02,517 --> 00:01:04,386 Let's get revenge after that. 15 00:01:04,647 --> 00:01:05,817 We're a family. 16 00:01:05,887 --> 00:01:07,787 Okay. Shall we get started? 17 00:01:07,787 --> 00:01:10,156 The safe under Kim Young Soo's bedroom. 18 00:01:10,156 --> 00:01:11,226 We got it. 19 00:01:11,226 --> 00:01:12,927 "Joseon Conquest War Record." 20 00:01:12,927 --> 00:01:14,027 There are flash drives. 21 00:01:14,927 --> 00:01:16,126 Darn it! 22 00:01:17,766 --> 00:01:19,196 We got caught. 23 00:01:19,196 --> 00:01:22,196 With that, not even Huin Dal will notice. 24 00:01:22,196 --> 00:01:24,336 We can't have him notice. 25 00:01:24,336 --> 00:01:26,436 If he finds out that his only sister died like that... 26 00:01:26,436 --> 00:01:28,277 "Legend has it..." 27 00:01:28,277 --> 00:01:31,107 "that receiving it will grant you eternal life." 28 00:01:31,107 --> 00:01:33,917 Who was the bastard that killed Hwa Yeon? 29 00:01:33,917 --> 00:01:34,917 It was Shota. 30 00:01:34,917 --> 00:01:36,147 (Previously) 31 00:01:36,147 --> 00:01:37,347 I believe... 32 00:01:37,716 --> 00:01:39,987 that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life. 33 00:01:40,287 --> 00:01:43,787 Because in the end, victory will be mine. 34 00:01:44,287 --> 00:01:46,157 Because the fated day... 35 00:01:46,157 --> 00:01:48,097 that I have awaited... 36 00:01:48,526 --> 00:01:50,767 is today! 37 00:01:52,927 --> 00:01:54,866 (Final episode) 38 00:02:08,476 --> 00:02:10,246 Check the IDs of each person... 39 00:02:10,246 --> 00:02:11,647 in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560... 40 00:02:11,647 --> 00:02:13,147 or cars with two or more people. 41 00:02:39,506 --> 00:02:41,577 (Main Hall) 42 00:02:46,186 --> 00:02:48,017 - Hello? - As we expected, 43 00:02:48,017 --> 00:02:50,086 they're doing inspections around downtown Gyeongju. 44 00:02:50,586 --> 00:02:52,626 They're already regulating the area around Cheomseongdae. 45 00:02:52,626 --> 00:02:53,827 I'll take off right away. 46 00:02:53,827 --> 00:02:55,857 It'll take longer than you expect... 47 00:02:55,857 --> 00:02:57,966 to get here because of the inspections. 48 00:02:58,267 --> 00:03:00,697 Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life. 49 00:03:00,866 --> 00:03:02,737 I'll tell you the details later. 50 00:03:02,737 --> 00:03:03,936 Please stop him. 51 00:03:03,936 --> 00:03:04,936 I'll be there as soon as possible. 52 00:03:05,137 --> 00:03:06,137 Okay. 53 00:03:08,007 --> 00:03:10,707 What if we can't even get near Cheomseongdae? 54 00:03:11,246 --> 00:03:12,846 Ms. Lee. 55 00:03:13,047 --> 00:03:14,876 Is what I asked for ready? 56 00:03:14,876 --> 00:03:15,876 Yes, of course. 57 00:03:16,547 --> 00:03:17,547 Here. 58 00:03:18,417 --> 00:03:20,387 Skunk is going to be a bit late. 59 00:03:22,716 --> 00:03:23,887 Before Skunk arrives, 60 00:03:23,887 --> 00:03:26,427 we must secure a route to Cheomseongdae. 61 00:03:27,327 --> 00:03:28,797 If Skunk is late, 62 00:03:29,026 --> 00:03:31,126 we must stop Kim Young Soo, no matter what. 63 00:03:31,366 --> 00:03:32,427 - Yes, sir. - Yes, sir. 64 00:03:33,436 --> 00:03:36,466 We need to move in this car to get close to Cheomseongdae. 65 00:03:36,466 --> 00:03:38,536 We need to use all of this equipment as well. 66 00:03:38,536 --> 00:03:40,637 They're looking for this car too, right? 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,207 Oh, don't worry about that. 68 00:03:42,776 --> 00:03:43,776 What? 69 00:03:50,116 --> 00:03:51,346 (Emille Tour) 70 00:03:51,417 --> 00:03:53,716 (Inspections) 71 00:03:54,716 --> 00:03:56,387 Hello, officer. Did something happen? 72 00:03:56,387 --> 00:03:57,686 It's nothing special. 73 00:03:57,686 --> 00:03:59,686 We're just doing routine inspections. 74 00:03:59,686 --> 00:04:00,697 I see. 75 00:04:01,056 --> 00:04:02,056 Here. 76 00:04:02,227 --> 00:04:04,167 Please only use the team phone... 77 00:04:04,167 --> 00:04:06,366 - and change your ID. - Please look up license number... 78 00:04:06,366 --> 00:04:07,366 Seoul 05-472819-72. 79 00:04:09,667 --> 00:04:11,036 Okay. Thank you. 80 00:04:11,036 --> 00:04:12,036 Here. Verification is complete. 81 00:04:12,306 --> 00:04:14,177 - Okay. Thank you. - Sure. 82 00:04:14,177 --> 00:04:15,177 Thank you. 83 00:04:19,306 --> 00:04:20,517 (Inspections) 84 00:04:20,816 --> 00:04:22,647 Okay. I have a confirmation. 85 00:04:22,647 --> 00:04:25,346 License plate number 27-C-0826. 86 00:04:25,586 --> 00:04:27,616 The police will track the location... 87 00:04:27,616 --> 00:04:28,917 and contact you, 88 00:04:29,257 --> 00:04:30,626 so take care of it. 89 00:04:31,156 --> 00:04:32,156 Yes, sir. 90 00:04:37,026 --> 00:04:38,096 What about Huin Dal? 91 00:04:38,366 --> 00:04:39,397 He went into hiding. 92 00:04:40,167 --> 00:04:42,137 He won't be able to move as the police are looking for him. 93 00:04:42,466 --> 00:04:43,466 Don't worry, sir. 94 00:05:13,966 --> 00:05:14,966 Eat up. 95 00:05:21,707 --> 00:05:22,877 I'm not hungry. 96 00:05:23,606 --> 00:05:24,707 Let's eat and take medicine. 97 00:05:29,377 --> 00:05:32,247 Someone will come to meet us later. 98 00:05:33,147 --> 00:05:34,156 Who? 99 00:05:34,687 --> 00:05:36,957 Someone who'll take care of us from now on. 100 00:05:36,957 --> 00:05:38,026 He's a very good person. 101 00:05:39,726 --> 00:05:41,897 He'll help cure your illness... 102 00:05:42,296 --> 00:05:44,767 and let you live in a nice house and eat nice things. 103 00:05:44,767 --> 00:05:45,827 What about you? 104 00:05:47,197 --> 00:05:48,567 I'll go too, of course. 105 00:05:48,966 --> 00:05:50,367 - Really? - Yes. 106 00:05:55,007 --> 00:05:56,007 Don't worry. 107 00:05:56,606 --> 00:05:59,147 I'll always stay by your side and protect you. 108 00:07:20,627 --> 00:07:21,627 Even better. 109 00:07:22,156 --> 00:07:23,796 I wanted to get a look at your teeth. 110 00:08:17,947 --> 00:08:19,286 You need to go see your sister. 111 00:08:20,247 --> 00:08:22,317 She kept calling your name even while she was dying. 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,147 (Inspections) 113 00:09:53,107 --> 00:09:55,017 The person you have reached is unavailable. Please leave a... 114 00:09:55,017 --> 00:09:56,877 - Gosh. - Is he not picking up? 115 00:09:58,887 --> 00:10:01,156 - Let's get started first. - Okay. 116 00:10:01,156 --> 00:10:02,956 Do you think something happened to him? 117 00:10:04,227 --> 00:10:06,987 I'm sure Dae Myeong would want us to get started. 118 00:10:10,426 --> 00:10:11,727 It's not just around here. 119 00:10:11,727 --> 00:10:14,196 They're regulating the area in a 100m radius... 120 00:10:14,196 --> 00:10:15,767 - around Cheomseongdae right now. - What? 121 00:10:16,066 --> 00:10:17,507 How could they do that? 122 00:10:17,507 --> 00:10:20,337 At first, they told people it was for facility inspections. 123 00:10:20,337 --> 00:10:21,977 Now, there's been a report... 124 00:10:21,977 --> 00:10:24,347 that an explosive has been installed near Cheomseongdae. 125 00:10:24,347 --> 00:10:26,706 The police, military, and fire department... 126 00:10:26,706 --> 00:10:27,946 are all here now. 127 00:10:29,847 --> 00:10:30,847 First, 128 00:10:30,946 --> 00:10:32,487 we must get through the barricades... 129 00:10:32,487 --> 00:10:34,456 and see Cheomseongdae from all sides. 130 00:10:34,456 --> 00:10:36,617 We might need a lookout, 131 00:10:36,617 --> 00:10:37,826 so let's move in pairs. 132 00:10:38,357 --> 00:10:39,956 Ae Ri. You can do it, right? 133 00:10:40,357 --> 00:10:41,456 - Of course. - Okay. 134 00:10:41,696 --> 00:10:43,357 Okay. Come with me, Ae Ri. 135 00:10:43,357 --> 00:10:44,467 - Min Woo. - Yes, sir. 136 00:10:44,467 --> 00:10:45,696 Go with Doctor Ko. 137 00:10:45,696 --> 00:10:46,767 What? 138 00:10:46,767 --> 00:10:47,837 Oh, let's do that. 139 00:10:49,837 --> 00:10:51,206 - Yes, sir. - Ms. Lee. 140 00:10:51,706 --> 00:10:52,867 Go with Chang Hoon. 141 00:10:52,867 --> 00:10:53,936 Okay. I will. 142 00:10:56,237 --> 00:10:58,076 Even the bomb disposal unit is here. 143 00:10:58,647 --> 00:10:59,647 What? 144 00:11:02,916 --> 00:11:04,487 - Wait. - What is it? 145 00:11:04,916 --> 00:11:07,717 That guy. We served in the army together. 146 00:11:08,587 --> 00:11:10,257 What a small world. 147 00:11:11,127 --> 00:11:12,227 Were you two close? 148 00:11:12,227 --> 00:11:13,857 Of course. 149 00:11:14,556 --> 00:11:15,627 Okay, this is good. 150 00:11:15,627 --> 00:11:16,796 Chang Hoon, 151 00:11:16,796 --> 00:11:18,426 - you'll be operating alone. - What? 152 00:11:18,426 --> 00:11:21,566 Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van? 153 00:11:21,566 --> 00:11:22,767 Okay. You got it. 154 00:11:22,997 --> 00:11:24,137 Chang Hoon, come here. 155 00:11:25,507 --> 00:11:26,706 Listen up. 156 00:11:48,696 --> 00:11:50,026 You need to go see your sister. 157 00:11:51,066 --> 00:11:53,066 She kept calling your name even while she was dying. 158 00:12:19,387 --> 00:12:22,227 (Traffic Control) 159 00:12:22,627 --> 00:12:24,467 - Is everything good? - Yes, we're all good here. 160 00:12:24,627 --> 00:12:26,227 - Have a good one. - You too. 161 00:12:33,737 --> 00:12:35,637 Let's go. Go on. 162 00:12:37,706 --> 00:12:38,906 - Gosh. - Goodness. 163 00:12:43,916 --> 00:12:45,786 (No Entry) 164 00:12:46,117 --> 00:12:48,257 Ms. Lee, they've been installed. 165 00:12:48,816 --> 00:12:49,816 Okay. 166 00:12:54,326 --> 00:12:55,956 - Move! - Coming through. 167 00:12:56,556 --> 00:12:57,597 (Police) 168 00:12:58,097 --> 00:12:59,526 This is section three at the Hanok Village. 169 00:12:59,526 --> 00:13:01,397 - We have sparks. - Please exit. 170 00:13:04,436 --> 00:13:05,436 Dae Myeong. 171 00:13:06,806 --> 00:13:08,837 - What's wrong? - Where's the suit? 172 00:13:09,076 --> 00:13:12,406 (No Entry) 173 00:13:12,576 --> 00:13:13,607 (No Entry) 174 00:13:20,217 --> 00:13:21,487 How did it go? 175 00:13:21,987 --> 00:13:24,487 I almost had him. But Cho Huin Dal interfered... 176 00:13:24,487 --> 00:13:25,857 which stopped me from ending him. 177 00:13:26,526 --> 00:13:27,627 Cho Huin Dal? 178 00:13:28,696 --> 00:13:30,897 Are you saying that he made it all the way here? 179 00:13:31,227 --> 00:13:34,097 Yes, sir. But don't worry since I did a number on him. 180 00:13:34,097 --> 00:13:35,436 The same goes for Skunk. 181 00:13:35,997 --> 00:13:37,767 Darn it. 182 00:13:37,767 --> 00:13:39,367 Should I take the boys and end him for good? 183 00:13:39,367 --> 00:13:40,536 No, don't. 184 00:13:41,137 --> 00:13:44,076 The game is already over anyway. 185 00:13:46,576 --> 00:13:50,276 From 10:27pm to 10:45pm, 186 00:13:51,546 --> 00:13:53,046 no one... 187 00:13:54,156 --> 00:13:57,156 is to be in the vicinity of Cheomseongdae. 188 00:13:57,926 --> 00:13:58,926 Yes, sir. 189 00:14:05,566 --> 00:14:08,066 Assemblyman Lee, my goodness. 190 00:14:08,837 --> 00:14:12,507 Thank you for making this long trip. 191 00:14:12,967 --> 00:14:14,337 There's no need to thank me. 192 00:14:14,607 --> 00:14:15,936 Of course I should be here. 193 00:14:16,536 --> 00:14:18,377 Time is of the essence, so let us go. 194 00:14:18,377 --> 00:14:19,706 Sure thing. 195 00:14:20,206 --> 00:14:21,316 - Let's go. - Yes, sir. 196 00:14:25,087 --> 00:14:26,286 The ground is currently off-limits. 197 00:14:27,916 --> 00:14:30,257 Hey, you. Don't you know who I am? 198 00:14:30,826 --> 00:14:32,587 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 199 00:14:32,826 --> 00:14:34,696 Didn't you receive special orders from the police commissioner? 200 00:14:35,097 --> 00:14:36,097 Pardon? 201 00:14:36,796 --> 00:14:38,467 Right. Of course, sir. 202 00:14:39,026 --> 00:14:40,066 Please enter. 203 00:14:41,467 --> 00:14:42,666 Good. 204 00:14:44,066 --> 00:14:45,436 Keep up the good work. 205 00:14:59,487 --> 00:15:00,487 Darn it. 206 00:15:04,357 --> 00:15:06,026 They have drones at their disposal. 207 00:15:06,757 --> 00:15:09,097 Set up signal blockers... 208 00:15:09,097 --> 00:15:11,666 and turn them on when I give the order. 209 00:15:12,097 --> 00:15:14,196 Stay on alert until the very end! 210 00:15:14,367 --> 00:15:16,296 Men have been stationed around the area. 211 00:15:16,566 --> 00:15:18,936 Is that so? Good. 212 00:15:19,206 --> 00:15:21,206 All right. Get to work! 213 00:15:33,117 --> 00:15:35,617 That's it. A little higher. 214 00:15:42,757 --> 00:15:43,997 - There you go. - It seems like... 215 00:15:43,997 --> 00:15:45,597 two of them got past the checkpoint. 216 00:15:45,826 --> 00:15:47,737 What? 217 00:15:48,267 --> 00:15:50,337 - Deal with them. - Yes, sir. 218 00:15:51,706 --> 00:15:52,737 Yes, sir. 219 00:15:55,806 --> 00:15:58,507 All right. That's it. A little more. 220 00:15:59,377 --> 00:16:00,507 A little more. 221 00:16:07,717 --> 00:16:09,686 We're running out of time and must hurry. 222 00:16:09,686 --> 00:16:11,556 Got it. We're almost there. 223 00:16:25,267 --> 00:16:27,776 Are you all right? Why did you do that? 224 00:16:29,237 --> 00:16:31,647 Hang in there. I'll take you to a doctor. 225 00:16:31,706 --> 00:16:33,247 No, don't. 226 00:16:33,776 --> 00:16:36,046 I'm fine. You should get going. 227 00:16:36,046 --> 00:16:37,786 Don't you even say it. 228 00:16:37,786 --> 00:16:39,046 Get on my back. 229 00:16:39,046 --> 00:16:40,117 Min Woo. 230 00:16:42,857 --> 00:16:44,727 Please. Just go. 231 00:16:46,456 --> 00:16:49,026 I have already wronged you enough. 232 00:16:51,467 --> 00:16:53,267 So let me be and go. 233 00:16:59,867 --> 00:17:00,936 What's going on? 234 00:17:01,977 --> 00:17:03,237 Doctor Ko's injured. 235 00:17:06,977 --> 00:17:08,916 Doctor Ko? 236 00:17:51,986 --> 00:17:53,387 - Mr. Hwang. - Quiet. 237 00:17:53,627 --> 00:17:55,127 I'm glad you made it on time. 238 00:18:02,067 --> 00:18:04,166 Ms. Lee, what's going on? 239 00:18:04,266 --> 00:18:05,567 They spotted Min Woo, 240 00:18:05,567 --> 00:18:06,736 and Doctor Ko's injured. 241 00:18:07,037 --> 00:18:08,077 What? 242 00:18:08,406 --> 00:18:10,137 - I'll go to them. - Wait. 243 00:18:13,406 --> 00:18:15,877 I'll help them out, so complete the mission. 244 00:18:17,887 --> 00:18:18,916 All right. 245 00:18:18,986 --> 00:18:19,986 - Ae Ri. - Yes? 246 00:18:19,986 --> 00:18:21,156 Return to the van... 247 00:18:21,156 --> 00:18:22,216 - and stay with Ms. Lee. - Sure. 248 00:18:22,317 --> 00:18:23,317 Here I go. 249 00:18:28,996 --> 00:18:31,166 Finally! 250 00:18:31,567 --> 00:18:33,666 The handle of the Big Dipper... 251 00:18:33,926 --> 00:18:37,137 finally dipped into the well. 252 00:18:41,706 --> 00:18:44,676 Now, look for it. 253 00:18:44,877 --> 00:18:45,906 Sure. 254 00:18:50,216 --> 00:18:51,246 A little more. 255 00:18:52,617 --> 00:18:53,716 Rotate. 256 00:18:54,147 --> 00:18:55,617 That's it. 257 00:19:10,966 --> 00:19:13,266 I found it. 258 00:19:13,637 --> 00:19:15,307 I found it! 259 00:19:18,906 --> 00:19:20,047 I found it. 260 00:19:20,506 --> 00:19:22,176 Gosh, I found it. 261 00:19:23,547 --> 00:19:25,216 That is where... 262 00:19:25,216 --> 00:19:28,787 all my treasure has been. 263 00:19:32,627 --> 00:19:35,897 Quickly lower the drone... 264 00:19:36,256 --> 00:19:39,097 and activate the signal blockers. 265 00:19:39,466 --> 00:19:40,496 Right now! 266 00:19:47,037 --> 00:19:49,406 All right. Let us move out. 267 00:19:51,807 --> 00:19:52,807 What... 268 00:19:54,277 --> 00:19:56,446 Lee, where are you headed? 269 00:19:57,016 --> 00:19:58,416 You're supposed... 270 00:19:58,416 --> 00:20:01,016 to be stationed in B3, not C5. 271 00:20:16,637 --> 00:20:18,206 It happened for real. 272 00:20:19,406 --> 00:20:21,577 The handle is about to dip into the well. 273 00:20:24,577 --> 00:20:25,746 Chang Hoon, wait. 274 00:20:27,916 --> 00:20:30,077 Colonel, we have an issue. 275 00:20:32,047 --> 00:20:33,787 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 276 00:20:33,847 --> 00:20:36,256 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 277 00:20:40,587 --> 00:20:41,627 Get him! 278 00:20:51,567 --> 00:20:54,206 (Police) 279 00:21:15,226 --> 00:21:16,527 Hey, you lot! 280 00:21:17,327 --> 00:21:18,327 Come here. 281 00:21:18,827 --> 00:21:20,397 Come at me instead! 282 00:21:22,567 --> 00:21:24,397 - Darn you. - Die! 283 00:21:25,736 --> 00:21:26,807 You punk. 284 00:21:45,156 --> 00:21:46,156 Darn you. 285 00:22:00,607 --> 00:22:02,337 Go now, Skunk. 286 00:22:02,877 --> 00:22:04,577 Post B3 near Cheomseongdae. 287 00:22:04,577 --> 00:22:06,547 - Intruder apprehended. - You can't do this to me. 288 00:22:06,547 --> 00:22:07,547 Back down for now. 289 00:22:07,547 --> 00:22:09,916 - Suspect arrested, will return. - Stop it. 290 00:22:13,117 --> 00:22:14,756 You have five minutes. Hurry. 291 00:22:55,797 --> 00:22:57,357 I have the constellation. 292 00:23:03,567 --> 00:23:04,736 My gosh. 293 00:23:05,706 --> 00:23:06,706 The fools... 294 00:23:11,847 --> 00:23:12,847 - Min Woo. - Yes? 295 00:23:13,176 --> 00:23:15,117 - Are you all right? - Yes. 296 00:23:15,976 --> 00:23:17,416 Then let's go. 297 00:23:18,287 --> 00:23:19,287 One, 298 00:23:19,817 --> 00:23:20,817 two, 299 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 three. 300 00:23:45,307 --> 00:23:46,307 Are you okay? 301 00:23:46,877 --> 00:23:48,216 I'm good. 302 00:23:48,216 --> 00:23:49,746 We located the shrine. 303 00:23:49,746 --> 00:23:52,186 Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast. 304 00:23:52,547 --> 00:23:53,547 Let's go. 305 00:23:55,087 --> 00:23:57,016 - Doctor Ko. - Doctor Ko! 306 00:23:57,656 --> 00:23:59,456 - Help him up. - Okay. One, two. 307 00:24:05,827 --> 00:24:08,297 I'll keep them occupied. You should go. 308 00:24:08,297 --> 00:24:09,297 No, I'll stay. 309 00:24:10,166 --> 00:24:11,166 That's impossible. 310 00:24:11,367 --> 00:24:12,936 I'm a cop, so I'll be fine. 311 00:24:12,936 --> 00:24:13,936 I'll let them take me in. 312 00:24:13,936 --> 00:24:15,476 - And I'll get him to a hospital. - Shoot. 313 00:24:16,476 --> 00:24:17,807 Go, now. 314 00:24:17,807 --> 00:24:18,807 There they are! 315 00:24:25,587 --> 00:24:28,686 Hello, officers. How are you? 316 00:24:28,857 --> 00:24:30,016 - I'm... - Arrest him. 317 00:24:30,016 --> 00:24:31,156 Why would you arrest me? 318 00:24:31,656 --> 00:24:33,527 I'm a cop. I'm one of you. 319 00:24:33,527 --> 00:24:36,156 I said I'd come voluntarily! 320 00:24:36,156 --> 00:24:38,196 - Can a cop do this to another cop? - Hey! 321 00:24:38,196 --> 00:24:40,127 I was on official business. 322 00:24:40,127 --> 00:24:41,127 Seriously. 323 00:24:41,297 --> 00:24:42,537 Darn you. 324 00:24:42,797 --> 00:24:44,496 You'll regret this. 325 00:24:45,037 --> 00:24:46,337 Wait. Where am I going? 326 00:24:46,506 --> 00:24:48,037 Where am I going? 327 00:24:48,037 --> 00:24:49,637 Why are you putting me in here? 328 00:24:49,637 --> 00:24:50,906 Will you let me go? 329 00:24:50,906 --> 00:24:52,706 This is really upsetting. 330 00:24:53,206 --> 00:24:54,206 Hey. 331 00:24:55,147 --> 00:24:56,147 How are things? 332 00:24:56,147 --> 00:24:58,387 Your captain was arrested and so was Chang Hoon. 333 00:24:58,387 --> 00:24:59,916 Doctor Ko's on his way to a hospital. 334 00:25:03,117 --> 00:25:04,216 Don't worry too much. 335 00:25:04,216 --> 00:25:07,287 Once we succeed, everything will go back to normal. 336 00:25:08,397 --> 00:25:09,397 Okay. 337 00:25:11,466 --> 00:25:12,466 Let's go. 338 00:25:12,897 --> 00:25:14,867 - Ae Ri, let's go. - Got it. 339 00:25:18,637 --> 00:25:20,666 There are a lot of treasures in the shrine. 340 00:25:21,067 --> 00:25:22,807 Even if Kim Young Soo finds them first, 341 00:25:22,807 --> 00:25:24,706 he can't do anything with them right away. 342 00:25:24,706 --> 00:25:27,406 It's not the treasures that he wants. 343 00:25:28,676 --> 00:25:30,877 Once he gets the Bead of Eternal Life, 344 00:25:31,047 --> 00:25:32,547 not just him, 345 00:25:33,016 --> 00:25:34,617 but everyone nearby... 346 00:25:35,686 --> 00:25:36,686 will die. 347 00:25:37,216 --> 00:25:38,226 What? 348 00:25:38,256 --> 00:25:39,357 What do you mean? 349 00:25:46,527 --> 00:25:47,597 The road ends here. 350 00:25:50,897 --> 00:25:51,906 Okay. 351 00:25:53,037 --> 00:25:54,037 Wait. 352 00:25:56,307 --> 00:25:58,347 Is that the place? 353 00:25:59,077 --> 00:26:00,077 - Let's go. - Okay. 354 00:26:00,077 --> 00:26:02,547 Explain quick. Why will everyone die? 355 00:26:03,317 --> 00:26:04,617 Eternal life? 356 00:26:05,246 --> 00:26:07,287 I think the opposite makes more sense. 357 00:26:08,686 --> 00:26:11,426 - What? - It's said that... 358 00:26:11,426 --> 00:26:14,426 the people who found it all died. 359 00:26:16,426 --> 00:26:20,327 Then why does legend say the stone gives eternal life? 360 00:26:21,166 --> 00:26:23,666 If a mysterious rock that causes a miracle... 361 00:26:23,666 --> 00:26:26,537 is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others, 362 00:26:26,736 --> 00:26:30,976 people begin to talk of the rock's fantastical powers. 363 00:26:31,337 --> 00:26:35,277 Word of mouth tends to get embellished, 364 00:26:35,277 --> 00:26:38,387 and people added what they wished for to the stories. 365 00:26:38,387 --> 00:26:40,946 That's how the rock got its name. 366 00:26:43,456 --> 00:26:44,456 Then... 367 00:26:45,057 --> 00:26:47,587 why did you try to get it back? 368 00:26:48,097 --> 00:26:50,797 To prevent an even worse calamity. 369 00:26:51,597 --> 00:26:54,127 As long as that rock is out there, 370 00:26:54,397 --> 00:26:56,966 the threat will exist also. 371 00:26:58,736 --> 00:26:59,807 My goodness. 372 00:27:00,537 --> 00:27:04,736 My father was afraid the rock would kill people driven by greed, 373 00:27:05,506 --> 00:27:06,877 and wanted to put an end to it. 374 00:27:07,746 --> 00:27:08,746 What about the rock? 375 00:27:08,746 --> 00:27:10,246 If it's exposed to light and heat, 376 00:27:10,476 --> 00:27:13,347 everyone close to it dies. 377 00:27:13,787 --> 00:27:14,787 What? 378 00:27:15,256 --> 00:27:17,416 The War Record book Ae Ri deciphered... 379 00:27:17,416 --> 00:27:19,527 said that's the way to gain eternal life. 380 00:27:19,756 --> 00:27:21,527 It's a trick, like the booby-trapped rooms. 381 00:27:21,996 --> 00:27:22,996 Wait. 382 00:27:22,996 --> 00:27:25,567 If the Bead of Eternal Life causes death... 383 00:27:25,567 --> 00:27:27,496 instead of giving eternal life, 384 00:27:27,496 --> 00:27:29,067 can't we let it do its thing? 385 00:27:29,537 --> 00:27:31,137 Everyone who flocked to find it... 386 00:27:31,137 --> 00:27:33,067 is a criminal or a murderer. 387 00:27:33,406 --> 00:27:35,736 They're also your sworn enemy. 388 00:27:35,736 --> 00:27:37,637 The people my father wanted to save... 389 00:27:38,706 --> 00:27:39,777 were just like them. 390 00:27:40,807 --> 00:27:42,246 I'll get him myself... 391 00:27:42,777 --> 00:27:44,347 and make him stand trial. 392 00:27:45,916 --> 00:27:47,686 (Emille Tour) 393 00:27:48,756 --> 00:27:50,716 Ms. Lee, I'm at the end of the road. 394 00:27:51,887 --> 00:27:52,887 What? 395 00:27:57,726 --> 00:27:58,797 I'll come too. 396 00:28:01,936 --> 00:28:04,797 No. I'll go alone. 397 00:28:05,006 --> 00:28:07,807 - But... - I'm finishing my father's work. 398 00:28:08,236 --> 00:28:09,307 I must do it alone. 399 00:28:19,387 --> 00:28:20,446 Watch your step. 400 00:28:24,516 --> 00:28:25,587 I think this is it. 401 00:28:25,857 --> 00:28:26,857 Look. 402 00:28:27,357 --> 00:28:28,426 Up there, Shota. 403 00:28:28,897 --> 00:28:30,696 The rock blocking the way. 404 00:28:30,696 --> 00:28:33,166 It's different from the surrounding boulders. 405 00:28:33,797 --> 00:28:37,196 Someone brought that rock here to seal the place. 406 00:28:38,206 --> 00:28:41,037 Get the smallest of the explosives... 407 00:28:41,236 --> 00:28:42,877 and smash that rock. 408 00:28:43,176 --> 00:28:44,236 - Yes, sir. - Do it. 409 00:28:46,147 --> 00:28:47,147 Yes. 410 00:28:52,647 --> 00:28:54,746 I'm not sure how big the explosion will be. 411 00:29:19,607 --> 00:29:20,607 My gosh. 412 00:29:22,916 --> 00:29:24,986 Look at all this. 413 00:29:25,246 --> 00:29:26,617 Look, fools! 414 00:29:26,847 --> 00:29:28,016 This is the place! 415 00:29:28,287 --> 00:29:31,887 This is the place I've been looking for my whole life! 416 00:29:32,387 --> 00:29:34,857 Where my treasures are! 417 00:29:39,297 --> 00:29:40,367 Wait. 418 00:29:41,327 --> 00:29:42,337 My gosh. 419 00:29:50,206 --> 00:29:51,206 Yes. 420 00:30:22,476 --> 00:30:23,537 At last. 421 00:30:24,206 --> 00:30:25,206 At last. 422 00:30:25,906 --> 00:30:29,077 The mystical rock I'd been looking for. 423 00:30:30,077 --> 00:30:32,686 It's in my hands at last. 424 00:30:46,827 --> 00:30:49,236 Shota! Get some light on it! 425 00:30:49,236 --> 00:30:50,236 Yes, sir. 426 00:30:50,436 --> 00:30:51,436 Yes. 427 00:30:52,266 --> 00:30:53,266 Look. 428 00:31:02,946 --> 00:31:04,516 - You bastard. - Who is that? 429 00:31:04,877 --> 00:31:05,946 What is that noise? 430 00:31:47,287 --> 00:31:49,196 You... 431 00:32:02,006 --> 00:32:03,137 Cho Huin Dal. 432 00:32:04,476 --> 00:32:06,676 No. Cho Hwa Seong. 433 00:32:07,577 --> 00:32:10,516 You shouldn't do this. 434 00:32:12,547 --> 00:32:13,547 Fine. 435 00:32:14,486 --> 00:32:15,587 This... 436 00:32:16,287 --> 00:32:19,256 is all I need. 437 00:32:20,226 --> 00:32:23,656 You can have everything here. 438 00:32:23,827 --> 00:32:25,397 You can have everything! 439 00:32:27,496 --> 00:32:28,666 Your sister, 440 00:32:29,597 --> 00:32:30,597 Hwa Yeon. 441 00:32:31,466 --> 00:32:32,607 What happened with her... 442 00:32:33,906 --> 00:32:34,936 I'm... 443 00:32:44,317 --> 00:32:45,387 I'm... 444 00:32:46,387 --> 00:32:47,787 sorry. 445 00:32:49,016 --> 00:32:51,057 It wasn't intentional. 446 00:32:54,027 --> 00:32:55,057 Everyone... 447 00:32:55,857 --> 00:32:56,857 dies... 448 00:32:57,726 --> 00:32:59,166 at some point. 449 00:33:02,996 --> 00:33:03,996 But... 450 00:33:06,236 --> 00:33:07,236 if we have... 451 00:33:08,166 --> 00:33:09,436 this, 452 00:33:10,077 --> 00:33:11,107 we won't die. 453 00:33:11,476 --> 00:33:13,746 We can live forever. 454 00:33:15,516 --> 00:33:17,647 Okay. You will... 455 00:33:18,317 --> 00:33:22,216 live forever with me. 456 00:33:23,287 --> 00:33:25,357 What do you think? 457 00:33:27,127 --> 00:33:28,226 You... 458 00:33:32,867 --> 00:33:33,996 are crazy. 459 00:33:34,097 --> 00:33:37,466 No. You don't know... 460 00:33:39,337 --> 00:33:42,607 about the great power... 461 00:33:43,377 --> 00:33:45,446 this stone holds. 462 00:33:59,327 --> 00:34:01,387 Give it to me! 463 00:34:01,387 --> 00:34:02,597 It's mine! 464 00:34:02,897 --> 00:34:05,196 Give it to me! It's mine! 465 00:34:05,367 --> 00:34:06,897 Give it to me now! 466 00:34:06,897 --> 00:34:08,996 Give it to me, I say! 467 00:34:11,567 --> 00:34:12,766 I'll gladly... 468 00:34:14,706 --> 00:34:16,037 give it to you. 469 00:34:16,406 --> 00:34:17,476 Yes! 470 00:36:28,206 --> 00:36:29,237 Sorry. 471 00:36:33,777 --> 00:36:35,476 I have a lot I want to say, 472 00:36:38,746 --> 00:36:39,916 but I'm just... 473 00:36:43,817 --> 00:36:45,857 - sorry for everything. - No. 474 00:36:47,286 --> 00:36:48,556 No. Don't die. 475 00:36:49,757 --> 00:36:52,766 If you truly feel sorry, don't die. 476 00:36:55,567 --> 00:36:57,036 Dying is too easy. 477 00:36:58,567 --> 00:37:01,206 You killed my father and mother. 478 00:37:01,866 --> 00:37:03,607 All of the people you killed. 479 00:37:05,677 --> 00:37:06,976 And your sister. 480 00:37:09,677 --> 00:37:12,186 Keep living and think about them. 481 00:37:13,916 --> 00:37:15,657 Keep living in pain, you bastard. 482 00:37:18,217 --> 00:37:19,527 To you, living... 483 00:37:20,587 --> 00:37:22,397 will be more painful than dying. 484 00:37:48,223 --> 00:37:49,424 Hello. 485 00:37:49,493 --> 00:37:51,964 I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan... 486 00:37:52,024 --> 00:37:54,594 Police Agency's Cultural Heritage team. 487 00:37:56,234 --> 00:37:59,464 I will now provide updates regarding the investigation... 488 00:37:59,804 --> 00:38:02,304 on the theft of relics, murder, 489 00:38:02,473 --> 00:38:05,274 conspiracy to commit murder, and bribery... 490 00:38:05,603 --> 00:38:08,174 that occurred in Gyeongju. 491 00:38:09,274 --> 00:38:11,884 Kim Young Soo made an illegal organization... 492 00:38:11,884 --> 00:38:13,714 within Mugunghwa Foundation... 493 00:38:14,313 --> 00:38:17,214 and used it for murder and other illegal cases. 494 00:38:17,353 --> 00:38:19,984 My team was aware of this, and we arrested... 495 00:38:19,984 --> 00:38:22,953 the entire organization after investigation. 496 00:38:23,554 --> 00:38:26,594 We found the body of Han Young Ae, 497 00:38:26,594 --> 00:38:28,563 Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house. 498 00:38:28,734 --> 00:38:31,293 We have identified Cho Hwa Seong as the suspect. 499 00:38:41,004 --> 00:38:44,013 Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident. 500 00:38:44,174 --> 00:38:45,513 He has confessed... 501 00:38:45,513 --> 00:38:48,214 to all murders he has committed... 502 00:38:48,214 --> 00:38:49,884 in addition to Han Young Ae. 503 00:38:50,083 --> 00:38:52,654 He's also giving testimony regarding all crimes... 504 00:38:52,654 --> 00:38:53,754 Kim Young Soo has committed. 505 00:38:54,953 --> 00:38:58,054 We found and seized Kim Young Soo's records of bribery... 506 00:38:58,123 --> 00:39:00,623 and records of illegal organ transplants... 507 00:39:00,623 --> 00:39:01,763 in his home. 508 00:39:01,864 --> 00:39:04,893 - We are investigating those... - Nice. 509 00:39:04,893 --> 00:39:06,134 involved with the bribes. 510 00:39:07,563 --> 00:39:09,603 The relic found in the cave... 511 00:39:09,833 --> 00:39:11,743 has been moved to the Cultural Heritage Administration. 512 00:39:11,873 --> 00:39:14,373 We have already begun an excavation survey. 513 00:39:15,543 --> 00:39:17,643 The Cultural Heritage Team... 514 00:39:17,813 --> 00:39:19,013 will do our best... 515 00:39:19,614 --> 00:39:22,813 to track down the relics used for illegal bribes... 516 00:39:23,054 --> 00:39:26,654 and return them to the people of this nation as soon as possible. 517 00:39:27,324 --> 00:39:28,393 Gosh. 518 00:39:28,654 --> 00:39:31,324 Captain Jang looks great on camera. 519 00:39:31,453 --> 00:39:33,393 Doesn't he look at least five years younger? 520 00:39:34,293 --> 00:39:35,964 How can you care about that right now? 521 00:39:37,293 --> 00:39:38,563 What? Why? 522 00:39:38,563 --> 00:39:42,433 It'd be nice if we were part of the briefing. 523 00:39:42,433 --> 00:39:43,833 Why did you turn them down? 524 00:39:44,174 --> 00:39:45,574 Gosh. Hey. 525 00:39:46,143 --> 00:39:48,643 You still have more to learn. 526 00:39:48,643 --> 00:39:50,114 - Learn what? - Ae Ri. 527 00:39:50,973 --> 00:39:53,643 We're secret agents. 528 00:39:55,254 --> 00:39:57,583 Oh, right. 529 00:39:57,583 --> 00:40:00,683 If our faces get out there, 530 00:40:00,683 --> 00:40:02,654 we're at risk of being known by the public. 531 00:40:04,094 --> 00:40:05,094 You're right. 532 00:40:05,993 --> 00:40:07,123 You still have a long way to go. 533 00:40:07,123 --> 00:40:09,663 Couldn't you have told me that sooner? 534 00:40:09,663 --> 00:40:11,393 I spent a lot getting dolled up today. 535 00:40:11,393 --> 00:40:12,404 Whatever. 536 00:40:13,364 --> 00:40:14,404 Anyway, let's go. 537 00:40:14,404 --> 00:40:15,404 Sure. Got it. 538 00:40:17,534 --> 00:40:18,543 Mr. Hwang. 539 00:40:22,143 --> 00:40:24,344 - What now? - You should drive. 540 00:40:24,513 --> 00:40:26,543 I'm a little tired, you see. 541 00:40:27,344 --> 00:40:28,353 But why... 542 00:40:30,413 --> 00:40:32,254 (Cultural Heritage Administration) 543 00:40:36,024 --> 00:40:38,364 I get it. We're keeping our identities hidden. 544 00:40:40,024 --> 00:40:41,024 Okay. 545 00:40:41,024 --> 00:40:42,364 (Cultural Heritage Administration) 546 00:40:43,763 --> 00:40:45,933 But why is she sitting in the back? 547 00:40:46,563 --> 00:40:48,304 She could easily sit in the passenger seat. 548 00:40:49,703 --> 00:40:51,674 Don't you know who I am? 549 00:40:51,674 --> 00:40:53,473 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 550 00:40:53,473 --> 00:40:54,504 That's not the last of it. 551 00:40:54,504 --> 00:40:56,344 - Over here. - Here he comes. 552 00:40:56,344 --> 00:40:57,344 Come on. 553 00:40:57,344 --> 00:40:58,784 Do you have anything to say? 554 00:40:58,784 --> 00:41:00,243 I'm sure you're familiar with this. 555 00:41:00,243 --> 00:41:01,243 Commissioner, 556 00:41:01,884 --> 00:41:04,484 you have the right to remain silent. 557 00:41:05,083 --> 00:41:07,984 You also have the right to consult an attorney. 558 00:41:07,984 --> 00:41:09,524 You should be more careful about what you eat. 559 00:41:09,524 --> 00:41:10,723 - Hey, Chang Hoon. - Yes? 560 00:41:10,723 --> 00:41:12,763 - Get him digestive medicine. - Here you go. 561 00:41:12,763 --> 00:41:14,993 - What do you think you're doing? - Come on. 562 00:41:14,993 --> 00:41:15,993 Watch your head, sir. 563 00:41:17,433 --> 00:41:19,103 - So... - There he is. 564 00:41:19,103 --> 00:41:20,433 - Wait. - Get over here. 565 00:41:20,433 --> 00:41:21,774 Get back here, you punk. 566 00:41:21,904 --> 00:41:23,304 Hey. 567 00:41:23,404 --> 00:41:25,103 - No, don't. - Unbelievable. 568 00:41:25,103 --> 00:41:27,203 Okay, fine. I won't run. 569 00:41:27,203 --> 00:41:28,574 - I'll come with you. - Do so while I ask nicely. 570 00:41:28,574 --> 00:41:30,643 - Over there? - Yes, we're headed there. 571 00:41:30,643 --> 00:41:32,813 That's it. You haven't changed at all. 572 00:41:32,944 --> 00:41:34,083 - Come on. - Make way. 573 00:41:34,083 --> 00:41:35,913 - Any words? - Out of the way. 574 00:41:35,913 --> 00:41:37,353 Do you admit to the charges? 575 00:41:37,353 --> 00:41:39,583 What's your connection to Mugunghwa Foundation? 576 00:41:39,583 --> 00:41:40,884 - Please say a few words. - Do you admit... 577 00:41:40,884 --> 00:41:42,594 to being bribed by Kim Young Soo? 578 00:41:42,754 --> 00:41:44,154 - Can you share your thoughts? - Any words? 579 00:41:44,154 --> 00:41:46,493 - Over here. - We must move out, so step aside. 580 00:41:46,493 --> 00:41:48,793 Meanwhile, after investigating... 581 00:41:48,793 --> 00:41:51,134 the list of illegal organ donations... 582 00:41:51,134 --> 00:41:52,263 found in Kim Young Soo's residence, 583 00:41:52,703 --> 00:41:54,933 the police arrested Director Park of Hope Orphanage, 584 00:41:54,933 --> 00:41:56,904 Director Im of Hope Hospital, 585 00:41:56,904 --> 00:41:58,504 and all those involved. 586 00:41:58,844 --> 00:42:01,574 As for Skunk, the specialized thief... 587 00:42:01,574 --> 00:42:03,043 in cultural assets, 588 00:42:03,413 --> 00:42:06,214 was also revealed by the Cultural Heritage Team... 589 00:42:06,214 --> 00:42:08,614 as a thief hired by Kim Young Soo. 590 00:42:08,984 --> 00:42:11,183 The police are looking to identify the man behind the mask, 591 00:42:11,384 --> 00:42:14,054 but they have yet to be successful. 592 00:42:14,054 --> 00:42:15,254 I can't believe it. 593 00:42:15,254 --> 00:42:16,254 Did you see that? 594 00:42:16,424 --> 00:42:17,493 What on earth is that? 595 00:42:17,754 --> 00:42:19,623 Wait. Who was it? 596 00:42:19,623 --> 00:42:21,094 Who took that photo? 597 00:42:21,563 --> 00:42:24,034 As if that's important right now. 598 00:42:24,034 --> 00:42:25,234 You made it on the news. 599 00:42:25,234 --> 00:42:26,904 How is that not important? 600 00:42:27,964 --> 00:42:31,873 Anyway, every time you report about Skunk, 601 00:42:31,873 --> 00:42:33,844 use this photo from now on. I'll send you a copy. 602 00:42:34,404 --> 00:42:37,013 Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it. 603 00:42:39,413 --> 00:42:40,413 - Right. - Okay. 604 00:42:45,884 --> 00:42:47,024 You all did great. 605 00:42:48,154 --> 00:42:50,453 But for the time being, 606 00:42:50,824 --> 00:42:53,594 all of us, and not just Skunk, will fall off the grid. 607 00:42:54,793 --> 00:42:57,563 Do good work in your rightful positions. 608 00:42:57,563 --> 00:42:59,433 When bad people surface again, 609 00:43:00,063 --> 00:43:02,674 we'll put the band back together. Got it? 610 00:43:02,774 --> 00:43:03,904 - Sure. - Got it. 611 00:43:03,904 --> 00:43:04,904 Okay. 612 00:43:09,013 --> 00:43:10,674 - Good job. - Gosh. 613 00:43:23,793 --> 00:43:25,824 Gosh, hello. 614 00:43:26,424 --> 00:43:29,933 Where's the patient staying in this room? 615 00:43:29,933 --> 00:43:32,864 Oh, him? He was discharged this morning. 616 00:43:33,063 --> 00:43:34,904 - What? - That reminds me. 617 00:43:35,134 --> 00:43:36,833 Are you Choi Min Woo, by any chance? 618 00:43:37,074 --> 00:43:38,473 Yes, that's me. 619 00:43:39,074 --> 00:43:40,143 Just a second. 620 00:43:40,143 --> 00:43:41,203 Sure. 621 00:43:45,944 --> 00:43:47,944 - Here you go. - What is it? 622 00:43:48,344 --> 00:43:51,754 He wanted me to give it to you when you come by. 623 00:43:53,223 --> 00:43:55,654 I see. Thank you. 624 00:44:00,824 --> 00:44:03,793 Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest. 625 00:44:03,964 --> 00:44:05,904 Sure thing. Good job, everyone. 626 00:44:05,964 --> 00:44:07,333 Officer Shin, 627 00:44:07,333 --> 00:44:09,333 can you drop me off somewhere on your way home? 628 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 Sure thing. 629 00:44:10,373 --> 00:44:11,433 Aren't you going to stay the night? 630 00:44:11,433 --> 00:44:14,774 Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house. 631 00:44:14,774 --> 00:44:16,013 They're going to stay a few days. 632 00:44:16,143 --> 00:44:17,143 Sure thing. 633 00:44:17,714 --> 00:44:19,313 - Good job, guys. - Good night. 634 00:44:25,424 --> 00:44:26,723 What is it? 635 00:44:31,024 --> 00:44:33,893 Ae Ri, I'm super tired today. 636 00:44:34,324 --> 00:44:35,364 Being a novice driver, 637 00:44:35,364 --> 00:44:36,364 it's dangerous for me to drive in the woods. 638 00:44:37,063 --> 00:44:38,703 Are you kidding me? 639 00:44:38,703 --> 00:44:40,433 I'm not falling for that. 640 00:44:40,433 --> 00:44:42,103 I saw you drive like a car racer. 641 00:44:43,833 --> 00:44:44,833 You drive. 642 00:44:46,574 --> 00:44:47,643 - We'll get going. - Sure. 643 00:44:47,973 --> 00:44:48,973 Bye. 644 00:44:49,844 --> 00:44:50,844 Good night. 645 00:44:51,913 --> 00:44:54,313 Hey! Be gentle, will you? 646 00:44:54,313 --> 00:44:55,313 Whatever. 647 00:44:58,884 --> 00:45:00,884 But Captain Jang, you don't have a car. 648 00:45:01,223 --> 00:45:05,123 My place is in the opposite direction, 649 00:45:05,324 --> 00:45:07,223 so I couldn't ask them to drop me off. 650 00:45:07,223 --> 00:45:10,694 My gosh. That's sweet of you. 651 00:45:10,694 --> 00:45:12,263 Gosh, that's hardly true. 652 00:45:12,504 --> 00:45:15,304 Why don't you take one of my cars, then? 653 00:45:15,304 --> 00:45:17,373 I have about seven of them in my garage... 654 00:45:17,373 --> 00:45:18,504 that have hardly been on the road. 655 00:45:19,004 --> 00:45:20,844 - Seven? - Yes. 656 00:45:20,844 --> 00:45:22,973 Just a second. I'll get you the key. 657 00:45:23,543 --> 00:45:24,543 Wait. 658 00:45:28,654 --> 00:45:29,953 - Gosh. - Goodness. 659 00:45:32,884 --> 00:45:34,853 It's the weekend tomorrow. 660 00:45:36,123 --> 00:45:37,123 Well... 661 00:45:38,094 --> 00:45:39,194 How about we go for a drive? 662 00:45:40,824 --> 00:45:41,924 A drive? 663 00:45:42,663 --> 00:45:43,663 That's right. 664 00:45:44,763 --> 00:45:46,464 Right now? 665 00:45:47,103 --> 00:45:48,103 Yes. 666 00:45:50,134 --> 00:45:51,203 You and me? 667 00:45:51,973 --> 00:45:53,043 Yes. 668 00:45:54,574 --> 00:45:56,313 I heard that... 669 00:45:56,313 --> 00:45:59,114 a live dance café opened in Yangpyeong, 670 00:45:59,484 --> 00:46:01,043 and it's open all night. 671 00:46:01,043 --> 00:46:04,054 They play the most amazing music that has you dancing the twist. 672 00:46:04,054 --> 00:46:05,054 Gosh. 673 00:46:06,853 --> 00:46:09,024 Well, maybe we should. 674 00:46:09,594 --> 00:46:10,594 Shall we? 675 00:46:11,094 --> 00:46:12,993 Allow me to get ready. 676 00:46:13,293 --> 00:46:14,493 Can you wait a while? 677 00:46:14,663 --> 00:46:15,893 Sure. Please take your time. 678 00:46:23,174 --> 00:46:24,174 Gosh. 679 00:46:25,333 --> 00:46:26,973 - Nice. - There you go. 680 00:46:28,813 --> 00:46:30,313 - Yes! - One, two, three. 681 00:46:30,513 --> 00:46:32,513 - Oh, no. - Nice! 682 00:46:32,513 --> 00:46:33,513 Just a second. 683 00:46:34,114 --> 00:46:35,554 - Gosh. - It's going to drop. 684 00:46:36,614 --> 00:46:38,453 - Drop! - Nice. 685 00:46:39,884 --> 00:46:40,884 This one? 686 00:46:41,123 --> 00:46:42,123 Yes. 687 00:46:42,353 --> 00:46:43,953 - Nice! - Yes! 688 00:46:44,493 --> 00:46:46,094 Yeon Seok, two for you. 689 00:46:47,424 --> 00:46:49,993 Did she fall asleep or something? 690 00:46:51,194 --> 00:46:52,464 It's freezing out here. 691 00:46:52,904 --> 00:46:54,703 She's killing me. 692 00:46:58,203 --> 00:46:59,873 Ms. Lee, I waited two hours... 693 00:47:02,313 --> 00:47:03,313 My gosh. 694 00:47:04,214 --> 00:47:05,214 Two hours? 695 00:47:05,743 --> 00:47:07,643 I can see why you took so long. 696 00:47:09,654 --> 00:47:11,054 I got ready as fast as I could. 697 00:47:11,054 --> 00:47:12,324 How do I look? 698 00:47:13,583 --> 00:47:14,583 You look great. 699 00:47:15,453 --> 00:47:17,623 I don't think you could look better. 700 00:47:20,464 --> 00:47:23,933 Where do you buy all of these outfits? 701 00:47:24,734 --> 00:47:26,333 - Shall we? - Okay. 702 00:47:27,663 --> 00:47:30,304 Gosh, I feel under-dressed. 703 00:47:34,373 --> 00:47:35,473 - That reminds me. - Yes? 704 00:47:35,473 --> 00:47:37,143 There's something I'm curious about. 705 00:47:37,373 --> 00:47:38,373 What is it? 706 00:47:39,183 --> 00:47:41,944 You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you? 707 00:47:43,754 --> 00:47:45,884 I know you do. Right? 708 00:47:45,884 --> 00:47:47,384 I do, but... 709 00:47:48,353 --> 00:47:50,054 he wanted to keep it a secret. 710 00:47:50,754 --> 00:47:51,754 Then, 711 00:47:51,953 --> 00:47:53,893 is Doctor Ko Min Woo's father? 712 00:47:56,793 --> 00:47:57,833 No, it's not that. 713 00:47:58,534 --> 00:47:59,534 Then what is it? 714 00:47:59,904 --> 00:48:02,174 You should ask them in person. 715 00:48:02,174 --> 00:48:04,234 I'm sure you'll see them soon. 716 00:48:06,203 --> 00:48:10,543 Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire. 717 00:48:47,884 --> 00:48:48,884 Min Woo, 718 00:48:50,384 --> 00:48:52,424 your father didn't abandon you. 719 00:48:53,324 --> 00:48:55,353 He died while saving my life. 720 00:48:57,524 --> 00:49:00,163 I'm sorry that I left you without a parent. 721 00:49:03,464 --> 00:49:04,464 Your father... 722 00:49:05,333 --> 00:49:07,263 loved you dearly. 723 00:50:15,482 --> 00:50:17,052 There he is. 724 00:50:18,112 --> 00:50:19,281 Goodbye. 725 00:50:19,721 --> 00:50:23,522 Do you think the dreadful karma has gone? 726 00:50:24,692 --> 00:50:27,022 We should hope so. 727 00:50:39,772 --> 00:50:43,411 Thanks to you all, I managed to complete... 728 00:50:43,542 --> 00:50:44,741 my father's mission. 729 00:50:45,511 --> 00:50:46,612 Thanks, everyone. 730 00:50:47,842 --> 00:50:48,982 Well done. 731 00:50:50,081 --> 00:50:51,152 - Nice one. - Good job. 732 00:50:56,991 --> 00:50:58,221 (3 months later) 733 00:50:58,221 --> 00:51:00,891 - Cheers. - Cheers. 734 00:51:00,891 --> 00:51:03,491 We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri... 735 00:51:03,491 --> 00:51:05,931 who was made Seoul Metro Police Agency's... 736 00:51:05,931 --> 00:51:08,431 Heritage Crime Special Examiner. 737 00:51:08,431 --> 00:51:09,971 - Okay. - Yes. 738 00:51:09,971 --> 00:51:11,132 (Jin Ae Ri) 739 00:51:15,201 --> 00:51:17,572 - That's so refreshing. - I hope we get along. 740 00:51:17,572 --> 00:51:19,612 - I hope so. - We're a team now. 741 00:51:20,342 --> 00:51:23,212 On a day like this, you should drink alcohol, not water. 742 00:51:23,212 --> 00:51:24,212 It's a pity. 743 00:51:24,212 --> 00:51:25,552 I'll pick it up. 744 00:51:25,822 --> 00:51:29,292 Okay. I'll teach you all about drinking manners. 745 00:51:29,422 --> 00:51:32,292 That's not worth setting aside a day to teach. 746 00:51:32,391 --> 00:51:34,221 It doesn't hurt to learn it properly. 747 00:51:34,491 --> 00:51:36,431 What's going on between you two? 748 00:51:36,431 --> 00:51:38,561 What do I sense? What's blossoming? 749 00:51:40,132 --> 00:51:42,362 Have you not heard from Mr. Hwang yet? 750 00:51:42,632 --> 00:51:45,232 No. He won't take my calls. 751 00:51:46,442 --> 00:51:49,411 How much of his sabbatical is he using? 752 00:51:49,511 --> 00:51:50,511 Six months. 753 00:51:50,971 --> 00:51:53,011 What? Six months? 754 00:51:53,011 --> 00:51:55,011 Filling in for him must be tough. 755 00:51:55,581 --> 00:51:59,351 Not really. No one notices his absence. 756 00:52:00,322 --> 00:52:02,081 You speak your mind, I see. 757 00:52:03,092 --> 00:52:05,592 We'll kick off the party to welcome... 758 00:52:05,592 --> 00:52:08,362 Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team. 759 00:52:08,362 --> 00:52:12,061 When I got sent here, I was so disappointed. 760 00:52:12,061 --> 00:52:14,902 I begged your captain and the chief... 761 00:52:14,902 --> 00:52:16,831 to let me have you. 762 00:52:18,732 --> 00:52:21,902 This is one exciting world. 763 00:52:21,902 --> 00:52:24,411 Listen carefully. Here comes a crash course. 764 00:52:25,811 --> 00:52:27,382 I'm so bored. 765 00:52:27,382 --> 00:52:30,052 I can't wait for some action. 766 00:52:30,652 --> 00:52:31,681 Me neither. 767 00:52:31,681 --> 00:52:34,382 A huge storm blew over the whole industry. 768 00:52:34,382 --> 00:52:36,851 Who'd come out of hiding? Give it some time. 769 00:52:37,951 --> 00:52:38,951 Okay. 770 00:52:38,951 --> 00:52:41,221 Oh, you haven't found that yet, have you? 771 00:52:41,862 --> 00:52:42,862 What do you mean? 772 00:52:42,862 --> 00:52:45,962 The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept. 773 00:52:47,331 --> 00:52:50,502 I went to the spot I forced the police commissioner to give up, 774 00:52:50,701 --> 00:52:52,232 but they'd been moved already. 775 00:52:53,741 --> 00:52:54,971 Apparently... 776 00:52:55,201 --> 00:52:58,772 Kim Young Soo had said he'd give them all to someone. 777 00:52:58,911 --> 00:53:00,712 No one knows who. 778 00:53:02,712 --> 00:53:05,811 Then you haven't yet found that someone? 779 00:53:06,181 --> 00:53:07,181 That's right. 780 00:53:20,701 --> 00:53:21,701 Hello. 781 00:53:22,672 --> 00:53:23,732 Very well. 782 00:53:25,831 --> 00:53:27,601 Prepare to load everything on board. 783 00:53:27,601 --> 00:53:28,672 - Yes, sir. - Yes, sir. 784 00:53:46,022 --> 00:53:47,092 Turn on the lights. 785 00:53:49,491 --> 00:53:51,061 The lights are broken. 786 00:53:52,261 --> 00:53:53,331 Use your flashlights. 787 00:53:57,732 --> 00:53:59,002 I smell something bad. 788 00:54:06,612 --> 00:54:08,842 (Skunk has sent a message.) 789 00:54:17,552 --> 00:54:18,592 Get everything. 790 00:54:41,581 --> 00:54:42,811 Let's get to it again. 791 00:54:54,192 --> 00:54:55,221 Okay. 792 00:55:09,141 --> 00:55:10,311 Team Karma. 793 00:55:11,542 --> 00:55:12,641 Action. 794 00:55:20,022 --> 00:55:21,022 This is... 795 00:55:23,252 --> 00:55:24,792 just my style. 796 00:55:25,422 --> 00:55:28,092 Captain. I'm all in. 797 00:55:32,161 --> 00:55:33,232 Let's get going. 798 00:55:33,502 --> 00:55:35,132 I'm already on board. 799 00:55:39,502 --> 00:55:40,701 I'll get those. 800 00:55:42,101 --> 00:55:43,442 With Skunk. 801 00:55:46,181 --> 00:55:49,042 Will you join us on our great mission? 802 00:55:50,281 --> 00:55:53,581 What do you need me to do? 803 00:55:56,052 --> 00:55:57,052 Let's go. 804 00:55:58,522 --> 00:56:01,592 Hey, wait. You're too quick. 805 00:56:10,072 --> 00:56:13,072 (Epilogue) 806 00:56:40,232 --> 00:56:41,561 It's the original copy... 807 00:56:41,561 --> 00:56:43,831 of the current affairs documentary I made seven years ago. 808 00:56:44,601 --> 00:56:47,971 The information you want begins at 45 minutes 23 seconds. 809 00:56:47,971 --> 00:56:49,241 (Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures") 810 00:56:49,241 --> 00:56:51,741 It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed, 811 00:56:52,172 --> 00:56:53,612 but I quit journalism... 812 00:56:53,612 --> 00:56:55,281 and took the tape abroad. 813 00:56:56,882 --> 00:56:58,811 Can I say just one more thing? 814 00:56:59,281 --> 00:57:00,351 Yes, of course. 815 00:57:02,522 --> 00:57:04,552 If you're currently hiding... 816 00:57:04,552 --> 00:57:06,862 illegally obtained treasures, 817 00:57:07,322 --> 00:57:10,732 that's shameful, not something to brag about. 818 00:57:11,592 --> 00:57:14,531 If you sneer, saying the world won't change, 819 00:57:14,931 --> 00:57:16,272 you're mistaken. 820 00:57:17,132 --> 00:57:20,201 The time will come when you'll be too ashamed to show your face, 821 00:57:20,942 --> 00:57:22,542 and when that time comes, 822 00:57:22,641 --> 00:57:24,672 everyone else will sneer at you. 823 00:57:25,042 --> 00:57:26,442 You'll be humiliated. 824 00:57:28,011 --> 00:57:29,141 I warn you. 825 00:57:29,811 --> 00:57:33,181 The treasures and relics you have that shouldn't be yours. 826 00:57:34,281 --> 00:57:37,252 It's time to return them to the people. 827 00:57:51,031 --> 00:57:57,641 (Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.") 828 00:58:15,161 --> 00:58:16,862 (Stealer: The Treasure Keeper) 829 00:59:28,576 --> 00:59:30,676 Dramaday.me 51343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.