Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,191 --> 00:00:41,360
(All history, incidents, cultural assets, people, )
2
00:00:41,361 --> 00:00:43,470
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:43,471 --> 00:00:45,470
(If anything is true, it's a coincidence, )
4
00:00:45,471 --> 00:00:47,439
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,140
(They are completely unrelated.)
6
00:00:49,771 --> 00:00:51,209
It looks like a drawing.
7
00:00:51,210 --> 00:00:53,186
You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?"
8
00:00:53,210 --> 00:00:54,310
This one fits!
9
00:00:54,311 --> 00:00:56,350
Why are you here?
10
00:00:57,151 --> 00:00:59,049
I'll explain everything later.
11
00:00:59,050 --> 00:01:00,579
The writings aren't in the right order.
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,720
(Previously)
13
00:01:02,721 --> 00:01:03,751
Mr. Hwang!
14
00:01:13,300 --> 00:01:14,800
Put Baekje king's treasures...
15
00:01:15,101 --> 00:01:17,299
on a doll wearing a kimono?
16
00:01:17,300 --> 00:01:19,770
Then pull it out and hand it to me.
17
00:01:19,840 --> 00:01:21,071
I'll pin it on the doll.
18
00:01:21,241 --> 00:01:22,699
I don't think it's the suit.
19
00:01:22,700 --> 00:01:24,809
Could something have happened outside?
20
00:01:24,810 --> 00:01:26,641
I wonder whose room this is.
21
00:01:26,711 --> 00:01:28,079
"Kanemoto Hiroshi."
22
00:01:28,080 --> 00:01:30,486
It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule.
23
00:01:30,510 --> 00:01:31,579
"Pilsajeuksaeng."
24
00:01:31,580 --> 00:01:33,379
"If you risk your life, you shall survive."
25
00:01:33,380 --> 00:01:35,420
We can get out of here only if we don't break this.
26
00:01:35,480 --> 00:01:36,619
What are you waiting for?
27
00:01:36,620 --> 00:01:37,991
Hurry up and go inside!
28
00:01:38,250 --> 00:01:40,259
Hurry up and get in.
29
00:01:40,260 --> 00:01:41,860
What the... What are you doing?
30
00:01:42,220 --> 00:01:43,259
We did it!
31
00:01:43,260 --> 00:01:45,859
It's not over yet, so stay focused.
32
00:01:45,860 --> 00:01:48,260
There's only one person who managed to get in here.
33
00:01:48,601 --> 00:01:50,130
A long time ago,
34
00:01:50,131 --> 00:01:51,630
only Shimada Ryosuke made it this far.
35
00:01:51,631 --> 00:01:52,869
Turn around slowly.
36
00:01:52,870 --> 00:01:53,870
Turn around!
37
00:01:54,541 --> 00:01:55,670
(Mugunghwa Foundation)
38
00:01:57,470 --> 00:02:01,940
I believed that you people would get it done.
39
00:02:01,941 --> 00:02:04,210
Why are you here instead of Skunk?
40
00:02:04,211 --> 00:02:05,449
- What...
- It wasn't a secret.
41
00:02:05,450 --> 00:02:08,080
We just found out separately but never shared that we knew.
42
00:02:08,081 --> 00:02:09,619
Did you get the Joseon Tongbo coins?
43
00:02:09,620 --> 00:02:10,790
We got had.
44
00:02:10,791 --> 00:02:13,460
All this was Kim Young Soo's plan.
45
00:02:13,461 --> 00:02:14,821
Why did you reappear?
46
00:02:14,890 --> 00:02:18,491
When I realized someone I knew was on your team.
47
00:02:18,631 --> 00:02:20,059
The secret storage is empty.
48
00:02:20,060 --> 00:02:21,999
Please tell me where they are.
49
00:02:22,000 --> 00:02:25,301
Finally, it's done!
50
00:02:26,801 --> 00:02:27,840
We meet again.
51
00:02:27,901 --> 00:02:29,441
I was hoping to invite you over.
52
00:02:33,911 --> 00:02:35,711
(Episode 11)
53
00:02:37,381 --> 00:02:40,551
It's raining cats and dogs.
54
00:02:42,921 --> 00:02:44,421
Why won't he pick up?
55
00:02:50,090 --> 00:02:51,130
Sir.
56
00:02:51,831 --> 00:02:53,630
- What?
- Are you all right?
57
00:02:54,261 --> 00:02:55,600
Yes, I'm fine.
58
00:02:56,171 --> 00:02:58,770
Mr. Hwang won't pick up.
59
00:02:58,771 --> 00:03:00,000
Should I go upstairs?
60
00:03:00,100 --> 00:03:01,901
He said he'd wait outside.
61
00:03:02,000 --> 00:03:04,141
He might be in the shower. Let's wait.
62
00:03:05,111 --> 00:03:06,910
He knows we're coming for him.
63
00:03:07,241 --> 00:03:08,380
He'll be out soon.
64
00:03:09,681 --> 00:03:11,810
What happens now?
65
00:03:11,951 --> 00:03:13,581
If Kim Young Soo got his wings,
66
00:03:13,850 --> 00:03:15,521
that would change everything.
67
00:03:15,951 --> 00:03:17,250
There will be a way.
68
00:03:17,651 --> 00:03:18,921
We must find it.
69
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Oh, well...
70
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Die.
71
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Die!
72
00:03:30,771 --> 00:03:33,070
Die, you scumbag!
73
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
The...
74
00:03:54,160 --> 00:03:56,560
My job was to kill you too.
75
00:03:58,790 --> 00:03:59,801
Who was it?
76
00:04:00,701 --> 00:04:02,500
Who sent you?
77
00:04:04,130 --> 00:04:05,171
Who do you think?
78
00:04:07,100 --> 00:04:08,171
Kim Young Soo?
79
00:04:09,370 --> 00:04:10,410
Kill me.
80
00:04:14,211 --> 00:04:15,280
Are you wavering?
81
00:04:18,151 --> 00:04:19,631
You've never killed before, have you?
82
00:04:20,820 --> 00:04:23,320
Shut it. Shut your mouth!
83
00:04:24,320 --> 00:04:25,350
Don't waver.
84
00:04:28,290 --> 00:04:29,461
The moment you do,
85
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
it's over.
86
00:05:29,180 --> 00:05:30,220
What was that?
87
00:05:30,590 --> 00:05:31,590
Get out.
88
00:05:33,891 --> 00:05:35,890
Chang Hoon, go round the back!
89
00:05:35,891 --> 00:05:37,561
- I'll go upstairs.
- Okay.
90
00:06:03,490 --> 00:06:05,220
Mr. Hwang. Are you okay?
91
00:06:05,621 --> 00:06:07,391
- Wait. Hang on.
- I'll kill him.
92
00:06:07,691 --> 00:06:10,429
He killed my parents. I'll kill him!
93
00:06:10,430 --> 00:06:11,891
You're too worked up.
94
00:06:12,061 --> 00:06:13,630
Get out of the way!
95
00:06:13,631 --> 00:06:15,201
- Mr. Hwang.
- Move!
96
00:06:16,930 --> 00:06:18,371
Mr. Hwang!
97
00:06:18,901 --> 00:06:19,970
Mr. Hwang!
98
00:06:49,461 --> 00:06:50,501
Chang Hoon!
99
00:07:12,490 --> 00:07:14,020
Are you really okay?
100
00:07:14,021 --> 00:07:15,360
I am, don't worry.
101
00:07:15,961 --> 00:07:17,330
You should've stayed a bit longer.
102
00:07:17,331 --> 00:07:19,960
I can't rest when there's so much to do.
103
00:07:19,961 --> 00:07:21,299
The inspectors are around.
104
00:07:21,300 --> 00:07:23,099
It's best to avoid them.
105
00:07:23,100 --> 00:07:25,100
What? Oh, dear.
106
00:07:25,530 --> 00:07:28,400
Then bring him over here.
107
00:07:28,401 --> 00:07:31,641
Yes. Most of Dae Myeong's medication and equipment are here.
108
00:07:31,740 --> 00:07:32,771
Yes.
109
00:07:33,311 --> 00:07:35,141
Stay safe, then. Bye.
110
00:07:37,550 --> 00:07:39,381
Medication and equipment?
111
00:07:40,321 --> 00:07:41,880
Is Mr. Hwang hurt?
112
00:07:41,881 --> 00:07:44,320
Yes. Viper paid him a visit.
113
00:07:44,321 --> 00:07:46,419
- What?
- Fortunately though,
114
00:07:46,420 --> 00:07:48,160
I don't think he's badly hurt.
115
00:07:48,490 --> 00:07:50,090
I'd say the thunder and lightning...
116
00:07:50,261 --> 00:07:52,261
shocked him into passing out.
117
00:07:52,461 --> 00:07:54,800
Do thunder and lightning cause a shock?
118
00:07:55,261 --> 00:07:56,930
I'll explain later.
119
00:07:59,271 --> 00:08:02,501
Doctor Ko. What is Viper's name?
120
00:08:03,811 --> 00:08:05,669
- Cho Hwa Seong.
- "Cho Hwa Seong?"
121
00:08:05,670 --> 00:08:10,011
But he's better known as Cho Huin Dal.
122
00:08:10,480 --> 00:08:11,680
"Cho Huin Dal?"
123
00:08:12,050 --> 00:08:15,151
There's a white spot on his wrist.
124
00:08:15,251 --> 00:08:17,021
Shaped like a half-moon.
125
00:08:18,021 --> 00:08:19,521
How will you find him?
126
00:08:19,990 --> 00:08:21,190
Did you see his face?
127
00:08:21,191 --> 00:08:22,521
I can recognize him.
128
00:08:23,561 --> 00:08:25,831
There was a tattoo of sorts on his wrist.
129
00:08:26,391 --> 00:08:27,930
A white half-moon tattoo.
130
00:08:28,831 --> 00:08:29,901
My goodness.
131
00:08:31,771 --> 00:08:32,901
What's wrong?
132
00:08:34,901 --> 00:08:35,901
What is it?
133
00:08:35,902 --> 00:08:37,941
Ms. Lee. Are you all right?
134
00:08:41,581 --> 00:08:43,410
I see.
135
00:08:45,280 --> 00:08:46,311
Okay.
136
00:08:47,151 --> 00:08:49,850
I understand. Stay safe yourself.
137
00:08:51,550 --> 00:08:52,550
Bye.
138
00:08:53,490 --> 00:08:54,561
What is it?
139
00:08:55,160 --> 00:08:56,490
I'll explain on the way.
140
00:08:56,860 --> 00:08:58,460
- Drive to Ms. Lee's.
- Okay.
141
00:08:58,461 --> 00:08:59,530
Let's go.
142
00:09:03,970 --> 00:09:06,641
What a twist of fate.
143
00:09:15,310 --> 00:09:16,341
What's wrong?
144
00:09:58,851 --> 00:09:59,991
(Hwang Dae Myeong)
145
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Gosh.
146
00:10:11,771 --> 00:10:14,670
We need to kill his whole family.
147
00:10:15,271 --> 00:10:16,341
Remember that.
148
00:10:16,910 --> 00:10:18,540
If you leave any loose ends,
149
00:10:19,241 --> 00:10:22,540
you'll eventually regret it.
150
00:10:39,131 --> 00:10:40,131
Dae Myeong.
151
00:10:41,231 --> 00:10:42,601
No matter what you do,
152
00:10:43,261 --> 00:10:45,631
your will is the most important.
153
00:10:51,070 --> 00:10:52,641
I want you to let us go...
154
00:10:53,111 --> 00:10:54,981
and do what you need to do...
155
00:10:55,381 --> 00:10:57,751
and want to do.
156
00:11:14,401 --> 00:11:15,401
- Hey.
- Ms. Lee.
157
00:11:15,700 --> 00:11:17,230
The wound isn't deep,
158
00:11:17,231 --> 00:11:18,870
so it should be fine as long as we stop the bleeding.
159
00:11:18,871 --> 00:11:21,440
We gave him a stabilizer, and he's sleeping now.
160
00:11:21,601 --> 00:11:23,001
Don't worry too much.
161
00:11:24,540 --> 00:11:26,241
I'm glad he's physically fine,
162
00:11:26,341 --> 00:11:28,440
but I'm worried whether he'll heal emotionally.
163
00:11:30,011 --> 00:11:32,910
He saw the person who killed his parents right before his eyes.
164
00:11:33,310 --> 00:11:34,680
It's reasonable that he'd lose it.
165
00:11:37,790 --> 00:11:40,990
Could I go up and check on him?
166
00:11:40,991 --> 00:11:42,891
What? Sure.
167
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
Sure.
168
00:11:56,540 --> 00:11:58,111
I got a call too.
169
00:11:58,810 --> 00:12:00,309
I was told to bring Inspector Choi in...
170
00:12:00,310 --> 00:12:02,230
as they're conducting an internal investigation.
171
00:12:03,111 --> 00:12:04,231
It's okay. Just ignore them.
172
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Yes, sir.
173
00:12:06,651 --> 00:12:09,320
If it's certain that Kim Young Soo got his power back,
174
00:12:09,751 --> 00:12:11,450
that puts us at a disadvantage.
175
00:12:12,021 --> 00:12:13,320
Do you have a plan?
176
00:12:14,021 --> 00:12:15,560
We don't have time right now.
177
00:12:15,820 --> 00:12:18,140
All we can do is take care of things as quickly as we can.
178
00:12:49,420 --> 00:12:50,430
Where is this?
179
00:12:51,290 --> 00:12:52,491
Ms. Lee's house.
180
00:13:06,570 --> 00:13:07,580
Where is that bastard?
181
00:13:09,381 --> 00:13:10,450
Where is he?
182
00:13:12,950 --> 00:13:14,621
I heard...
183
00:13:15,450 --> 00:13:16,450
all about your parents.
184
00:13:24,131 --> 00:13:25,860
- I need to catch that bastard.
- What?
185
00:13:25,861 --> 00:13:26,861
That bastard...
186
00:13:28,830 --> 00:13:31,069
- Wait.
- Move. I need to go.
187
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
No. Wait.
188
00:13:32,501 --> 00:13:34,101
I won't stop you,
189
00:13:34,670 --> 00:13:36,810
but can you hear me out before you go?
190
00:13:38,410 --> 00:13:40,611
We almost died together before.
191
00:13:41,210 --> 00:13:42,310
We came back from the dead.
192
00:13:43,210 --> 00:13:44,751
Just hear me out. Please?
193
00:13:45,381 --> 00:13:46,851
You can't understand me.
194
00:13:47,121 --> 00:13:48,121
You're right.
195
00:13:49,050 --> 00:13:51,391
I grew up without my parents' love.
196
00:13:54,060 --> 00:13:56,361
My mom died right when I was born.
197
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
My dad...
198
00:14:00,300 --> 00:14:02,261
left me and ran away when I was two years old.
199
00:14:06,300 --> 00:14:08,371
So my grandma raised me.
200
00:14:09,471 --> 00:14:11,710
I could feel something similar then,
201
00:14:12,511 --> 00:14:14,780
but since my grandma died when I was 12,
202
00:14:16,080 --> 00:14:17,780
I couldn't even feel that.
203
00:14:26,351 --> 00:14:27,761
I became a police officer...
204
00:14:29,320 --> 00:14:30,790
because of my grandma.
205
00:14:32,690 --> 00:14:35,460
The gangsters who used to ruin my grandma's store every day.
206
00:14:36,330 --> 00:14:37,330
The hit-and-run driver...
207
00:14:38,371 --> 00:14:41,471
who left my grandma disabled for the rest of her life.
208
00:14:43,540 --> 00:14:45,611
Those evil guys...
209
00:14:46,341 --> 00:14:47,741
that no one cared about...
210
00:14:48,881 --> 00:14:50,210
or tried to catch.
211
00:14:52,251 --> 00:14:53,251
I wanted...
212
00:14:54,021 --> 00:14:56,420
to catch them and punish them myself.
213
00:14:57,521 --> 00:14:59,001
That's why I became a police officer.
214
00:15:01,190 --> 00:15:02,820
That was the only way...
215
00:15:04,030 --> 00:15:05,690
I could get revenge.
216
00:15:11,131 --> 00:15:13,070
I know it's a bit different from yours,
217
00:15:14,371 --> 00:15:16,700
but my revenge isn't that shallow.
218
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
That's why...
219
00:15:19,871 --> 00:15:21,981
I can understand you just a bit.
220
00:15:27,021 --> 00:15:29,181
At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team.
221
00:15:30,391 --> 00:15:33,690
I could never get the revenge I dreamed of on this team.
222
00:15:34,521 --> 00:15:35,521
But...
223
00:15:36,420 --> 00:15:37,591
I changed my mind.
224
00:15:39,790 --> 00:15:41,261
I got a family.
225
00:15:43,160 --> 00:15:44,560
- Happy birthday!
- Happy birthday!
226
00:15:45,030 --> 00:15:47,741
We protect each other and cheer for each other.
227
00:15:49,901 --> 00:15:52,141
We laugh together and cry together.
228
00:15:53,511 --> 00:15:54,611
We're a family.
229
00:16:03,521 --> 00:16:05,290
I'm sure everyone would risk their lives...
230
00:16:07,790 --> 00:16:09,721
to help you get revenge.
231
00:16:10,660 --> 00:16:12,460
But before that,
232
00:16:13,330 --> 00:16:14,650
there's something everyone wants.
233
00:16:16,261 --> 00:16:17,271
Shouldn't we...
234
00:16:18,471 --> 00:16:19,871
finish that first?
235
00:16:22,871 --> 00:16:23,871
Let's get revenge...
236
00:16:25,741 --> 00:16:26,741
after that.
237
00:16:27,381 --> 00:16:28,381
All together.
238
00:16:30,810 --> 00:16:32,080
We're a family.
239
00:16:36,721 --> 00:16:38,351
I want you to let us go...
240
00:16:38,991 --> 00:16:40,991
and do what you need to do...
241
00:16:42,190 --> 00:16:44,761
and want to do.
242
00:17:04,851 --> 00:17:05,950
Go downstairs first.
243
00:17:52,160 --> 00:17:53,440
Can we just stay here like this?
244
00:17:53,901 --> 00:17:56,360
He could leave without us knowing.
245
00:17:56,361 --> 00:17:58,531
No. I trust Mr. Hwang.
246
00:17:58,901 --> 00:18:00,940
- I trust him too, but...
- Let's wait.
247
00:18:01,371 --> 00:18:04,141
There's nothing we can force him to do right now.
248
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
(Future)
249
00:18:38,371 --> 00:18:39,670
(Past)
250
00:18:40,910 --> 00:18:43,311
(No)
251
00:18:51,250 --> 00:18:52,919
(There is no future for the nation...)
252
00:18:52,920 --> 00:18:54,659
(who has forgotten their history.)
253
00:18:54,660 --> 00:18:56,489
(There is no past for the nation...)
254
00:18:56,490 --> 00:18:58,031
(who has lost their cultural assets.)
255
00:18:58,631 --> 00:19:01,351
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
256
00:19:06,901 --> 00:19:08,900
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
257
00:19:08,901 --> 00:19:10,000
Okay.
258
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
Shall we get started?
259
00:19:12,571 --> 00:19:14,281
Okay! Let's get started!
260
00:19:15,641 --> 00:19:16,740
- Ms. Lee.
- Yes.
261
00:19:24,321 --> 00:19:28,061
The police have been investigating the cultural heritage case...
262
00:19:28,361 --> 00:19:31,259
and announced that the culprit was a cultural heritage robber...
263
00:19:31,260 --> 00:19:32,660
called Skunk.
264
00:19:33,430 --> 00:19:35,400
As a result,
265
00:19:35,401 --> 00:19:37,100
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho,
266
00:19:37,101 --> 00:19:38,929
Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo,
267
00:19:38,930 --> 00:19:41,469
and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison...
268
00:19:41,470 --> 00:19:44,240
and will be questioned as witnesses.
269
00:19:45,141 --> 00:19:48,611
(Restricted Area)
270
00:19:53,111 --> 00:19:54,750
Hello, Director Kim.
271
00:19:54,980 --> 00:19:57,620
(A better tomorrow, correction with hope)
272
00:19:57,621 --> 00:19:59,920
You gave me such a precious gift.
273
00:20:00,321 --> 00:20:01,920
I am so touched.
274
00:20:02,520 --> 00:20:03,929
From now on,
275
00:20:03,930 --> 00:20:06,091
whatever you need...
276
00:20:06,260 --> 00:20:08,000
will be delivered to your doorstep,
277
00:20:09,460 --> 00:20:11,331
so just say the word.
278
00:20:11,930 --> 00:20:15,470
As if an old man like me needs a lot of things.
279
00:20:16,301 --> 00:20:19,470
Anyway, since we're now a family,
280
00:20:19,541 --> 00:20:23,210
we should get together for drinks sometime.
281
00:20:23,510 --> 00:20:24,781
Sure.
282
00:20:33,621 --> 00:20:36,460
Right. Have you heard from Huin Dal?
283
00:20:39,091 --> 00:20:41,031
No, that's not necessary.
284
00:20:41,801 --> 00:20:43,401
Give it some time.
285
00:20:47,470 --> 00:20:50,341
Why do you still have that washed up geezer by your side?
286
00:20:51,871 --> 00:20:53,871
What's of value still remains so even when rotten.
287
00:20:54,910 --> 00:20:56,811
I still have use for him, you see.
288
00:20:57,551 --> 00:21:00,720
You always need a fall guy...
289
00:21:01,920 --> 00:21:05,051
for when projects go south.
290
00:21:11,131 --> 00:21:13,230
Kim Young Soo now has a pair of wings...
291
00:21:13,260 --> 00:21:15,200
and came into a new type of power.
292
00:21:15,561 --> 00:21:17,199
It's safe to assume...
293
00:21:17,200 --> 00:21:19,360
that the last Joseon Tongbo coin is in his possession.
294
00:21:21,071 --> 00:21:24,070
We don't have the coin anymore or any leads for that matter.
295
00:21:24,071 --> 00:21:25,940
Our hands are also tied,
296
00:21:27,480 --> 00:21:28,811
so what can we do?
297
00:21:29,141 --> 00:21:30,651
We should just head to Gyeongju.
298
00:21:30,881 --> 00:21:33,280
Kim Young Soo and his men across the nation...
299
00:21:33,281 --> 00:21:34,949
are headed there anyway.
300
00:21:34,950 --> 00:21:36,980
- Yes, that's right.
- Exactly.
301
00:21:37,490 --> 00:21:40,019
We won't get any answers here,
302
00:21:40,020 --> 00:21:41,821
so let's go to Gyeongju.
303
00:21:42,291 --> 00:21:45,290
We'll either interrogate him or die trying,
304
00:21:45,291 --> 00:21:46,591
but I say we tackle it head-on.
305
00:21:46,960 --> 00:21:48,401
I agree with him.
306
00:21:50,101 --> 00:21:51,631
Dae Myeong, what do you think?
307
00:21:53,930 --> 00:21:55,940
Going there without any leads...
308
00:21:56,801 --> 00:21:58,240
seems reckless to me.
309
00:21:59,541 --> 00:22:00,841
- Is that so?
- Yes.
310
00:22:01,581 --> 00:22:04,910
So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju.
311
00:22:07,321 --> 00:22:08,520
What kind of lead?
312
00:22:09,520 --> 00:22:11,360
There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan.
313
00:22:11,720 --> 00:22:13,890
He was a crooked fellow who was involved in various crimes,
314
00:22:13,891 --> 00:22:15,321
regarding cultural assets.
315
00:22:15,760 --> 00:22:17,090
But on the other hand,
316
00:22:17,091 --> 00:22:19,061
he was a prominent historian and archaeologist.
317
00:22:19,230 --> 00:22:21,331
For a long time, he and Kim Young Soo...
318
00:22:21,460 --> 00:22:24,170
excavated archaeological sites together.
319
00:22:25,331 --> 00:22:26,371
What about him?
320
00:22:26,571 --> 00:22:27,670
Well,
321
00:22:28,240 --> 00:22:31,070
he deciphered the coded message written by the captain...
322
00:22:31,071 --> 00:22:33,110
of the old Japanese cultural asset looting unit.
323
00:22:33,111 --> 00:22:34,740
- I see.
- As you know,
324
00:22:35,240 --> 00:22:37,140
Kim Young Soo isn't one...
325
00:22:37,141 --> 00:22:39,280
to share information that he deems as his.
326
00:22:39,281 --> 00:22:41,280
Exactly. Look at what happened to Shimada.
327
00:22:41,281 --> 00:22:42,781
He must've killed the man.
328
00:22:50,891 --> 00:22:54,360
While in disguise, I saved him from the brink of death.
329
00:22:54,361 --> 00:22:57,901
And together, we fled to China.
330
00:23:02,500 --> 00:23:04,341
Slow down. Here, have some water.
331
00:23:06,910 --> 00:23:08,541
I believed that saving his life...
332
00:23:09,381 --> 00:23:11,910
would earn me his knowledge of everything.
333
00:23:13,881 --> 00:23:15,321
But that old man...
334
00:23:16,321 --> 00:23:17,591
He truly was relentless.
335
00:23:18,591 --> 00:23:20,821
He never shared any information...
336
00:23:23,791 --> 00:23:25,291
up until his last moments on Earth.
337
00:23:25,990 --> 00:23:27,831
So right before he died,
338
00:23:27,930 --> 00:23:30,871
he told you about the coded message that he had deciphered.
339
00:23:32,101 --> 00:23:33,571
- That is incorrect.
- What the...
340
00:23:34,841 --> 00:23:37,370
I could smack you right now not caring that you're my senior.
341
00:23:37,371 --> 00:23:38,910
Should I get my way with him?
342
00:23:38,970 --> 00:23:41,380
As in how? Sit back down, will you?
343
00:23:41,381 --> 00:23:42,910
- It should be done properly.
- What?
344
00:23:43,881 --> 00:23:45,550
How about it? Should I don my suit?
345
00:23:45,551 --> 00:23:47,449
If Skunk's willing, then I also...
346
00:23:47,450 --> 00:23:50,420
Hold your horses, everyone.
347
00:23:50,621 --> 00:23:54,291
I know the location of the old document...
348
00:23:54,520 --> 00:23:55,960
where the coded message lies.
349
00:23:57,220 --> 00:23:59,690
That's what Professor Yoo told me...
350
00:23:59,891 --> 00:24:01,230
before passing away.
351
00:24:01,430 --> 00:24:02,460
Where is it, then?
352
00:24:04,000 --> 00:24:07,071
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
353
00:24:17,311 --> 00:24:19,151
- Captain.
- Yes?
354
00:24:19,950 --> 00:24:21,720
Can... Gosh.
355
00:24:22,381 --> 00:24:24,351
Can we really believe what he's saying?
356
00:24:24,950 --> 00:24:26,820
Put your trust in me and head out for now.
357
00:24:26,821 --> 00:24:28,621
Even if Doctor Ko's telling the truth,
358
00:24:28,760 --> 00:24:31,361
wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju?
359
00:24:32,160 --> 00:24:35,101
We should head there for now since we have nothing to lose.
360
00:24:35,861 --> 00:24:37,230
Sure. Let's roll.
361
00:24:54,081 --> 00:24:55,081
Yes?
362
00:24:55,250 --> 00:24:56,420
Has it been handled?
363
00:24:57,381 --> 00:24:58,520
No, not yet.
364
00:24:58,651 --> 00:25:00,960
What have you been up to, then?
365
00:25:01,260 --> 00:25:02,890
You know your sister will pay the price...
366
00:25:02,891 --> 00:25:04,531
if you keep dragging this out.
367
00:25:05,331 --> 00:25:06,460
I'm aware of it.
368
00:25:09,301 --> 00:25:10,801
Ms. Han, may I ask where you are?
369
00:25:33,520 --> 00:25:36,190
(Good products, low prices, Bareun Meats)
370
00:25:40,760 --> 00:25:43,831
I have to ask. Must you join us out there?
371
00:25:44,160 --> 00:25:45,969
It's like I said.
372
00:25:45,970 --> 00:25:49,101
I have put in a lot of effort for about ten years.
373
00:25:49,200 --> 00:25:51,410
But you still weren't able to steal what's inside.
374
00:25:54,781 --> 00:25:56,311
Whatever.
375
00:25:56,781 --> 00:25:58,310
You'll need me for this operation.
376
00:25:58,311 --> 00:25:59,650
I can't say I agree.
377
00:25:59,651 --> 00:26:01,381
- Anyway, Ms. Lee...
- Right.
378
00:26:02,051 --> 00:26:05,591
There's the main residence and the annex.
379
00:26:05,750 --> 00:26:08,620
The annex is where his live-in employees stay.
380
00:26:08,621 --> 00:26:11,230
Twenty of them are his security guards.
381
00:26:11,531 --> 00:26:13,929
Only Kim Young Soo resides at the annex,
382
00:26:13,930 --> 00:26:15,530
so it'll be unoccupied.
383
00:26:15,531 --> 00:26:17,999
The night watch crew takes turns in teams of two...
384
00:26:18,000 --> 00:26:21,041
checking the complex every 30 minutes.
385
00:26:21,470 --> 00:26:24,670
There are 30 security cameras installed all around the complex,
386
00:26:24,770 --> 00:26:27,811
and the footage is monitored by the night watch crew.
387
00:26:28,311 --> 00:26:30,780
It'll be a challenge to slip past the front gate undetected,
388
00:26:30,781 --> 00:26:33,009
so our best bet is to jump the wall.
389
00:26:33,010 --> 00:26:36,680
However, there is a camera pointed at every wall and fence...
390
00:26:36,781 --> 00:26:39,121
which are secured by high-voltage wires.
391
00:26:39,351 --> 00:26:41,420
Actually, they've been cut down.
392
00:26:41,821 --> 00:26:42,890
How do you know that?
393
00:26:42,891 --> 00:26:44,090
A few months ago,
394
00:26:44,091 --> 00:26:46,590
I worked here disguised as a gardener.
395
00:26:46,591 --> 00:26:48,759
Birds that flew into his garden...
396
00:26:48,760 --> 00:26:50,560
kept dying while sitting on them.
397
00:26:50,561 --> 00:26:52,430
He felt bad and had the wires taken down.
398
00:26:52,700 --> 00:26:54,169
- What?
- But yet, he kills people...
399
00:26:54,170 --> 00:26:55,999
as if they're less than insects.
400
00:26:56,000 --> 00:26:58,570
Anyway, that's all I was able to find out.
401
00:26:58,571 --> 00:27:01,739
There wasn't time for me to get any details...
402
00:27:01,740 --> 00:27:02,881
or hack into his system.
403
00:27:03,081 --> 00:27:04,750
Don't you worry.
404
00:27:04,910 --> 00:27:07,650
While working there under a false identity,
405
00:27:07,651 --> 00:27:09,350
I even figured out where the back door was.
406
00:27:09,351 --> 00:27:10,950
I'm also aware...
407
00:27:11,351 --> 00:27:13,520
of the camera blind spots that will lead us there.
408
00:27:13,621 --> 00:27:16,791
How could you know that when you can't operate computers?
409
00:27:16,960 --> 00:27:19,891
Gosh. What do you take me for?
410
00:27:19,990 --> 00:27:23,031
I can tell all that by the camera model, its location,
411
00:27:23,301 --> 00:27:25,801
and the angle it's facing.
412
00:27:26,031 --> 00:27:27,300
Don't you dare laugh.
413
00:27:27,301 --> 00:27:28,600
I was known as a field expert...
414
00:27:28,601 --> 00:27:30,100
way before computers became the norm.
415
00:27:30,101 --> 00:27:31,209
Don't you know who I am?
416
00:27:31,210 --> 00:27:33,509
I'm Doctor Ko, the nation's best thief...
417
00:27:33,510 --> 00:27:35,009
who ran operations all across the nation.
418
00:27:35,010 --> 00:27:36,180
Is that you bragging?
419
00:27:36,281 --> 00:27:37,949
Don't you know we're all cops?
420
00:27:37,950 --> 00:27:40,179
I can't believe you just told us that.
421
00:27:40,180 --> 00:27:41,719
Do you want to be arrested?
422
00:27:41,720 --> 00:27:43,151
You darn thief.
423
00:27:44,791 --> 00:27:45,821
What?
424
00:27:50,190 --> 00:27:52,390
So thieves like the two of you...
425
00:27:52,391 --> 00:27:54,600
are now helping the police,
426
00:27:54,601 --> 00:27:56,699
- and that's...
- It's ridiculous.
427
00:27:56,700 --> 00:27:58,670
- Exactly, so...
- Whatever.
428
00:27:58,831 --> 00:28:00,269
- Let's get going.
- Yes, let's.
429
00:28:00,270 --> 00:28:02,940
Captain, I thought about it, and this isn't right.
430
00:28:02,970 --> 00:28:04,070
I should go instead.
431
00:28:04,071 --> 00:28:05,370
- Chang Hoon.
- Yes?
432
00:28:05,371 --> 00:28:08,780
Didn't you tell her how I infiltrated the basement...
433
00:28:08,781 --> 00:28:11,550
of the Mugunghwa Training Institute and blew it up?
434
00:28:11,551 --> 00:28:14,050
I heard about it, but still.
435
00:28:14,051 --> 00:28:16,050
Lock your hands behind your back.
436
00:28:16,051 --> 00:28:17,550
- My hands?
- Do it.
437
00:28:17,551 --> 00:28:19,050
One, two, three. Failed. Now, check this out.
438
00:28:19,051 --> 00:28:21,219
Thanks to practicing yoga,
439
00:28:21,220 --> 00:28:22,890
I'm quite flexible.
440
00:28:22,891 --> 00:28:25,689
I can't manage it right now due to being in a coverall.
441
00:28:25,690 --> 00:28:26,929
- Let's go.
- But...
442
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
We're off.
443
00:28:27,931 --> 00:28:29,260
- Stay safe.
- Stay safe.
444
00:28:41,881 --> 00:28:44,651
Not this wall, but the one at the far end.
445
00:28:44,750 --> 00:28:47,249
The camera won't catch us jumping over it.
446
00:28:47,250 --> 00:28:50,320
What will we do with the cameras along the way there?
447
00:28:50,321 --> 00:28:52,220
Ms. Lee came prepared.
448
00:28:52,321 --> 00:28:55,291
I'll handle the cameras, so wait here.
449
00:28:55,460 --> 00:28:57,520
- Ms. Lee, you're up.
- Okay.
450
00:29:11,311 --> 00:29:12,510
The photo has been sent.
451
00:29:31,061 --> 00:29:33,790
Wait. I think the camera just blinked for a second.
452
00:29:33,791 --> 00:29:35,230
Did it? It seems fine.
453
00:29:52,311 --> 00:29:53,811
Ms. Lee, this is incredible.
454
00:29:54,520 --> 00:29:55,881
Let's add this to our playbook.
455
00:29:57,351 --> 00:29:59,650
Ms. Lee, you're a genius.
456
00:29:59,651 --> 00:30:02,220
Tell me about it. How does one get that idea?
457
00:30:02,591 --> 00:30:04,060
To be honest,
458
00:30:04,061 --> 00:30:06,759
I upgraded it to something I saw in a TV show.
459
00:30:06,760 --> 00:30:08,331
"Macgyver."
460
00:30:08,601 --> 00:30:11,631
We should share ideas, shouldn't we?
461
00:30:16,101 --> 00:30:18,310
Yes, of course...
462
00:30:18,311 --> 00:30:19,541
That's right...
463
00:30:20,270 --> 00:30:21,281
But...
464
00:30:21,781 --> 00:30:23,210
what is "Macgyver?"
465
00:30:23,940 --> 00:30:25,811
Wait. You don't know Macgyver?
466
00:30:27,081 --> 00:30:29,651
I'm feeling a huge generation gap.
467
00:30:30,351 --> 00:30:32,050
Hey, look.
468
00:30:32,051 --> 00:30:33,051
Gosh.
469
00:30:38,730 --> 00:30:39,730
Let's go.
470
00:30:46,230 --> 00:30:49,700
Come this way. That's the last camera.
471
00:30:50,170 --> 00:30:52,770
Stay close to the wall.
472
00:30:54,510 --> 00:30:55,940
- Duck.
- My gosh.
473
00:30:56,240 --> 00:30:57,311
Duck.
474
00:31:03,381 --> 00:31:05,920
Oh, jeez. It's higher than I thought.
475
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
Go on.
476
00:31:07,651 --> 00:31:08,660
Gosh.
477
00:31:08,960 --> 00:31:10,020
Okay.
478
00:31:13,591 --> 00:31:14,601
Wait.
479
00:31:14,831 --> 00:31:15,831
Darn you.
480
00:31:16,061 --> 00:31:17,061
Hey.
481
00:31:17,660 --> 00:31:18,670
My gosh.
482
00:31:18,801 --> 00:31:20,100
Was that...
483
00:31:20,101 --> 00:31:22,499
a martial arts move? A safe fall?
484
00:31:22,500 --> 00:31:23,699
Are you serious?
485
00:31:23,700 --> 00:31:26,669
I think I brought along the wrong guys.
486
00:31:26,670 --> 00:31:28,111
I landed on a rock.
487
00:31:29,311 --> 00:31:30,980
There were rocks. Lots of them.
488
00:31:31,041 --> 00:31:32,051
What?
489
00:31:35,881 --> 00:31:37,051
Can you open this?
490
00:31:48,901 --> 00:31:49,901
What's that?
491
00:32:11,220 --> 00:32:12,220
That'll work?
492
00:32:24,531 --> 00:32:27,371
Technology has come a long way.
493
00:32:36,940 --> 00:32:37,950
Nice.
494
00:32:43,381 --> 00:32:44,381
That's it.
495
00:32:45,791 --> 00:32:47,720
I don't know the insides.
496
00:32:48,260 --> 00:32:49,460
This is where I got stuck.
497
00:32:50,061 --> 00:32:52,590
Why are you telling us this now?
498
00:32:52,591 --> 00:32:53,591
I never got inside.
499
00:32:53,592 --> 00:32:55,530
Shall we just go inside?
500
00:32:55,531 --> 00:32:57,760
You should've told us sooner.
501
00:33:12,232 --> 00:33:13,532
My gosh.
502
00:33:13,962 --> 00:33:15,603
This is where everything is.
503
00:33:16,472 --> 00:33:17,532
My word.
504
00:33:18,373 --> 00:33:19,403
Look at that.
505
00:33:22,012 --> 00:33:23,972
Look at the whole setup.
506
00:33:24,312 --> 00:33:26,443
He lied about donating everything.
507
00:33:26,812 --> 00:33:28,912
What a thieving scoundrel.
508
00:33:28,913 --> 00:33:30,012
Look at all this.
509
00:33:34,052 --> 00:33:35,452
The old fool...
510
00:34:05,352 --> 00:34:06,521
(Agenda)
511
00:34:06,522 --> 00:34:08,722
(Age Lock 3.3)
512
00:34:08,723 --> 00:34:10,351
(Technology to reverse-age cells)
513
00:34:10,352 --> 00:34:11,792
(Turns old cells to divisible state)
514
00:34:20,363 --> 00:34:21,903
You could report by phone.
515
00:34:22,372 --> 00:34:23,473
Why come here yourself?
516
00:34:24,332 --> 00:34:25,343
Did you take care of it?
517
00:34:32,383 --> 00:34:33,812
- Let's hurry.
- Okay.
518
00:34:34,482 --> 00:34:35,482
Check that side.
519
00:34:36,082 --> 00:34:37,082
Okay.
520
00:34:42,953 --> 00:34:43,953
Over here.
521
00:34:47,593 --> 00:34:50,533
As you thought, Ms. Lee, we need his print.
522
00:34:51,162 --> 00:34:54,532
It's similar to the system from Mugunghwa Foundation.
523
00:34:54,533 --> 00:34:55,832
Use the thing I gave you.
524
00:35:05,513 --> 00:35:07,712
It worked.
525
00:35:15,522 --> 00:35:16,751
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
526
00:35:16,752 --> 00:35:17,752
We got it.
527
00:35:18,223 --> 00:35:19,792
"Joseon Conquest War Record."
528
00:35:27,232 --> 00:35:29,473
There are flash drives.
529
00:35:29,973 --> 00:35:31,501
Take a look at them.
530
00:35:31,502 --> 00:35:33,502
There was a laptop in the living room.
531
00:35:33,872 --> 00:35:35,173
Okay.
532
00:35:39,482 --> 00:35:40,482
What's that?
533
00:35:43,953 --> 00:35:45,022
I don't know.
534
00:35:47,153 --> 00:35:48,693
If it's in the safe,
535
00:35:48,892 --> 00:35:50,652
wouldn't it be related to...
536
00:35:50,653 --> 00:35:52,892
the Joseon Tongbo coins or finding the treasure?
537
00:35:54,022 --> 00:35:55,033
The hole.
538
00:35:55,093 --> 00:35:56,093
What?
539
00:35:56,332 --> 00:35:58,461
The Joseon Tongbo coins have holes in them.
540
00:35:58,462 --> 00:36:01,633
Do you think he put that needle into the holes to do something?
541
00:36:01,832 --> 00:36:05,343
Wait. If he made a map with the coins,
542
00:36:05,642 --> 00:36:08,512
I think he'd have done so on a surface.
543
00:36:08,513 --> 00:36:09,613
You have a point.
544
00:36:09,843 --> 00:36:10,912
Skunk.
545
00:36:11,383 --> 00:36:13,312
Scan the bedroom with your goggle-cam.
546
00:36:13,542 --> 00:36:15,783
Focus on flat surfaces like a table or the floor.
547
00:36:20,953 --> 00:36:23,022
Wait. Turn around.
548
00:36:51,553 --> 00:36:53,153
There are pen marks on the table.
549
00:36:57,493 --> 00:36:59,693
(Joseon Tongbo)
550
00:37:04,363 --> 00:37:05,363
What's that?
551
00:37:21,182 --> 00:37:22,312
You go that way.
552
00:37:23,352 --> 00:37:24,352
Search the area.
553
00:37:29,453 --> 00:37:30,792
- They went by.
- Did they?
554
00:37:35,593 --> 00:37:36,791
(Test Shot)
555
00:37:36,792 --> 00:37:37,792
"Test shot?"
556
00:37:38,462 --> 00:37:41,633
Is he testing something with the Joseon Tongbo coins?
557
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
(Test Shot)
558
00:37:53,182 --> 00:37:54,243
Did you take care of it?
559
00:37:54,812 --> 00:37:57,082
You didn't just give up, did you?
560
00:37:59,022 --> 00:38:01,622
Intruders in Sector 12!
561
00:38:08,993 --> 00:38:10,062
Don't just stand there.
562
00:38:10,593 --> 00:38:11,863
Get the intruders!
563
00:38:24,173 --> 00:38:25,182
Sir.
564
00:38:25,443 --> 00:38:27,243
Someone broke into your mansion.
565
00:38:27,613 --> 00:38:28,613
What?
566
00:38:29,182 --> 00:38:31,453
Who would dare do that?
567
00:38:31,723 --> 00:38:32,883
We're searching for them now.
568
00:38:33,522 --> 00:38:36,653
Yes, the safe. Check my safe first.
569
00:38:37,022 --> 00:38:38,022
Yes, sir.
570
00:38:38,263 --> 00:38:39,423
My goodness.
571
00:38:41,993 --> 00:38:42,993
Darn it.
572
00:38:53,203 --> 00:38:54,343
Darn it!
573
00:38:59,812 --> 00:39:01,312
(Joseon Tongbo)
574
00:39:04,982 --> 00:39:07,823
You can see it, right? The drill marks on the table.
575
00:39:08,122 --> 00:39:10,228
I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table.
576
00:39:10,252 --> 00:39:12,923
I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo.
577
00:39:14,292 --> 00:39:15,863
I think this is enough for now.
578
00:39:16,432 --> 00:39:17,462
I'll get out now.
579
00:39:20,162 --> 00:39:21,722
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
580
00:39:34,082 --> 00:39:35,711
Don't let anyone leave the house.
581
00:39:35,712 --> 00:39:36,852
- Yes, sir.
- Yes, sir.
582
00:39:39,823 --> 00:39:41,522
- Oh, no.
- Hello.
583
00:39:41,723 --> 00:39:44,252
- The weather's nice.
- What is all of this?
584
00:39:44,453 --> 00:39:46,262
- Hello.
- I don't think...
585
00:39:46,263 --> 00:39:48,962
- it's related to us.
- Hello. The weather's nice.
586
00:39:50,332 --> 00:39:53,263
- Oh, no.
- Hello. The weather's nice.
587
00:39:54,462 --> 00:39:55,803
We got caught.
588
00:39:56,272 --> 00:39:57,272
Skunk!
589
00:39:58,772 --> 00:40:00,803
- Let's get out.
- Yes. Good work.
590
00:40:00,973 --> 00:40:02,473
Okay. Let's go.
591
00:40:36,243 --> 00:40:37,613
I'm Cho Hwa Yeon.
592
00:40:37,943 --> 00:40:41,343
Isn't the face too different?
593
00:40:41,752 --> 00:40:43,252
Let's keep looking for now.
594
00:40:44,653 --> 00:40:45,953
I'm Cho Hwa Yeon.
595
00:40:46,953 --> 00:40:48,223
I'm doing well.
596
00:41:07,203 --> 00:41:09,573
I'll go and take care of it, so come right after me.
597
00:41:15,682 --> 00:41:16,752
Oh, my.
598
00:41:25,662 --> 00:41:27,162
Technology has advanced so much.
599
00:41:27,323 --> 00:41:29,662
They don't even have to look similar.
600
00:41:29,792 --> 00:41:33,601
That's why deepfake is such scary technology.
601
00:41:33,602 --> 00:41:36,502
I can change the background however you want.
602
00:41:38,372 --> 00:41:39,542
This is Cho Hwa Yeon.
603
00:41:41,912 --> 00:41:43,673
This is quite impressive.
604
00:41:44,113 --> 00:41:47,013
Now you won't have to be stressed about the Yuki case.
605
00:41:47,383 --> 00:41:50,852
With that, not even Huin Dal will notice.
606
00:41:51,113 --> 00:41:53,223
We can't have him notice.
607
00:41:54,122 --> 00:41:56,022
That'll be a headache.
608
00:41:56,392 --> 00:41:57,423
Of course.
609
00:41:57,723 --> 00:42:00,462
If he finds out that his only sister died like that,
610
00:42:00,622 --> 00:42:02,593
he won't follow any orders.
611
00:42:19,113 --> 00:42:20,412
This is Cho Hwa Yeon.
612
00:42:26,423 --> 00:42:28,183
(Incoming call, Secretary Han, Mobile phone)
613
00:42:31,962 --> 00:42:33,022
Did you take care of it?
614
00:42:35,022 --> 00:42:36,232
Did you?
615
00:42:36,662 --> 00:42:38,533
Director Kim's very angry right now.
616
00:42:55,553 --> 00:42:56,783
Okay. Let's go.
617
00:42:58,383 --> 00:42:59,883
Good work.
618
00:43:00,653 --> 00:43:01,791
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
619
00:43:01,792 --> 00:43:02,993
- Nice!
- Nice!
620
00:43:04,223 --> 00:43:05,392
This precious thing.
621
00:43:05,662 --> 00:43:07,692
Chang Hoon. Step on it!
622
00:43:07,693 --> 00:43:09,831
We have a lot to analyze.
623
00:43:09,832 --> 00:43:10,892
Yes, sir!
624
00:43:18,272 --> 00:43:19,403
Did you take care of it?
625
00:43:22,812 --> 00:43:24,912
What are you doing right now?
626
00:43:26,843 --> 00:43:28,453
Who killed Hwa Yeon?
627
00:43:32,682 --> 00:43:34,481
What are you talking about?
628
00:43:34,482 --> 00:43:35,723
Who was it?
629
00:43:38,522 --> 00:43:40,223
Who was the bastard...
630
00:43:41,292 --> 00:43:42,432
who got orders...
631
00:43:43,863 --> 00:43:45,033
from Kim Young Soo...
632
00:43:45,732 --> 00:43:47,033
and killed Hwa Yeon?
633
00:44:01,542 --> 00:44:03,013
Let me live.
634
00:44:05,522 --> 00:44:06,783
Let me live, please.
635
00:44:08,553 --> 00:44:09,653
I'll...
636
00:44:10,723 --> 00:44:12,263
ask you one last time.
637
00:44:13,522 --> 00:44:14,593
Who was it?
638
00:44:15,562 --> 00:44:16,562
Shota.
639
00:44:17,462 --> 00:44:18,562
It was Shota.
640
00:44:23,432 --> 00:44:25,843
From now on,
641
00:44:26,872 --> 00:44:28,743
I'll be on your side and help you.
642
00:44:29,613 --> 00:44:31,073
I'll do everything you ask,
643
00:44:32,142 --> 00:44:33,542
so don't worry about a thing.
644
00:45:16,638 --> 00:45:17,638
What is that?
645
00:45:17,639 --> 00:45:20,908
First, please translate the Japanese, Mr. Hwang.
646
00:45:22,548 --> 00:45:25,419
That's Japanese from 1,500 years ago.
647
00:45:25,519 --> 00:45:27,849
It's a bit different from now. I don't know either.
648
00:45:27,919 --> 00:45:30,048
What? What are we supposed to do, then?
649
00:45:30,189 --> 00:45:32,318
- Okay. Time for Jin Ae Ri.
- Okay.
650
00:45:34,388 --> 00:45:35,459
Oh, really?
651
00:45:37,658 --> 00:45:39,927
There was no 1,500-year-old Japanese dictionary,
652
00:45:39,928 --> 00:45:42,999
so I had to do a lot of searching on the internet.
653
00:45:43,269 --> 00:45:44,368
Okay. Look carefully.
654
00:45:45,439 --> 00:45:47,838
"The gugi head stands tall..."
655
00:45:48,468 --> 00:45:52,379
"and the handle dips in a big well. In that fateful moment,"
656
00:45:53,039 --> 00:45:57,048
"seven particularly bright stars will appear."
657
00:45:57,948 --> 00:46:01,387
"Each shape of that constellation..."
658
00:46:01,388 --> 00:46:02,888
"is hiding in seven small wells."
659
00:46:03,249 --> 00:46:04,959
"The tail of that constellation..."
660
00:46:05,158 --> 00:46:08,088
"will have a large rock attached."
661
00:46:08,729 --> 00:46:12,459
"That is where I will find the tomb of the soul."
662
00:46:20,198 --> 00:46:23,108
Why isn't anyone clapping?
663
00:46:23,109 --> 00:46:24,979
I worked so hard to translate this.
664
00:46:26,709 --> 00:46:27,778
Let's clap first.
665
00:46:31,849 --> 00:46:34,278
I know you worked hard to do this,
666
00:46:35,019 --> 00:46:36,718
but I don't understand what it means.
667
00:46:39,258 --> 00:46:41,158
What's a "gugi?"
668
00:46:41,988 --> 00:46:45,729
That's why Professor Yoo said this had to be decoded.
669
00:46:46,528 --> 00:46:49,629
The Chinese characters "gugi" means ladle.
670
00:46:50,099 --> 00:46:52,269
It's not common, but it's another word used...
671
00:46:52,468 --> 00:46:54,939
to refer to the Big Dipper in the ancient East.
672
00:46:55,068 --> 00:46:58,809
Also, I think the big well refers to Cheomseongdae.
673
00:47:00,008 --> 00:47:01,008
- One moment.
- Okay.
674
00:47:03,379 --> 00:47:04,408
As you can see,
675
00:47:06,118 --> 00:47:09,519
the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok.
676
00:47:10,419 --> 00:47:12,789
The "jung" in Jungjaseok...
677
00:47:13,888 --> 00:47:15,059
means well.
678
00:47:15,758 --> 00:47:17,158
Cheomseongdae's well means...
679
00:47:17,588 --> 00:47:19,959
the birth of a holy progenitor.
680
00:47:20,059 --> 00:47:21,968
There's also a theory that it's seen...
681
00:47:22,169 --> 00:47:24,368
as a pathway that connects this world to the next...
682
00:47:24,399 --> 00:47:26,439
by connecting the earth and the sky.
683
00:47:26,838 --> 00:47:28,439
What about the small wells, then?
684
00:47:37,678 --> 00:47:38,879
Joseon Tongbo?
685
00:47:39,419 --> 00:47:40,419
Bingo.
686
00:47:40,749 --> 00:47:41,848
That's it.
687
00:47:41,849 --> 00:47:43,588
The seven Joseon Tongbo.
688
00:47:45,289 --> 00:47:48,588
Okay. "The gugi head stands tall..."
689
00:47:49,629 --> 00:47:52,829
"and the handle dips in a big well."
690
00:47:53,059 --> 00:47:54,298
"In that fateful moment..."
691
00:47:58,868 --> 00:48:00,368
The person who hid the treasure...
692
00:48:00,698 --> 00:48:03,438
decided that the moment the Big Dipper reaches this point...
693
00:48:03,439 --> 00:48:04,939
would be the fated hour.
694
00:48:13,118 --> 00:48:15,118
But that doesn't look...
695
00:48:15,388 --> 00:48:17,988
like the Big Dipper.
696
00:48:18,888 --> 00:48:20,387
Of course, it looks different.
697
00:48:20,388 --> 00:48:21,987
The Big Dipper...
698
00:48:21,988 --> 00:48:24,998
only tells us when that constellation will appear.
699
00:48:24,999 --> 00:48:27,098
That's when we must be at the Cheomseongdae...
700
00:48:27,099 --> 00:48:29,999
looking for this constellation. How could you not get that?
701
00:48:30,428 --> 00:48:34,137
That's right. And the constellation's tail...
702
00:48:34,138 --> 00:48:36,058
is that location Kim Young Soo is searching for.
703
00:48:37,568 --> 00:48:38,809
We must hurry.
704
00:48:39,309 --> 00:48:41,508
Kim Young Soo is already headed to Gyeongju...
705
00:48:41,979 --> 00:48:45,079
which means that the fated hour is nigh.
706
00:48:47,519 --> 00:48:48,689
Huin Dal.
707
00:48:49,318 --> 00:48:50,689
That darn punk...
708
00:48:51,218 --> 00:48:53,758
has ruined all of my plans!
709
00:48:54,218 --> 00:48:55,229
Should I deal with him?
710
00:48:55,528 --> 00:48:58,099
No, don't. That's not necessary.
711
00:48:58,859 --> 00:49:00,258
First,
712
00:49:00,999 --> 00:49:04,329
we must deal with the more pressing objective.
713
00:49:05,838 --> 00:49:07,669
Because the fated day...
714
00:49:08,138 --> 00:49:10,769
that I have awaited...
715
00:49:11,439 --> 00:49:13,778
is today!
716
00:49:28,829 --> 00:49:32,459
The Big Dipper constantly moves...
717
00:49:32,798 --> 00:49:34,329
every second of every day.
718
00:49:34,769 --> 00:49:35,797
So it always looks different...
719
00:49:35,798 --> 00:49:37,318
and is always at a different location.
720
00:49:37,829 --> 00:49:39,399
The time specified...
721
00:49:39,568 --> 00:49:41,238
in the coded message...
722
00:49:41,439 --> 00:49:45,038
is today from 10:27pm...
723
00:49:45,039 --> 00:49:46,677
to 10:45pm.
724
00:49:46,678 --> 00:49:47,738
No way.
725
00:49:48,048 --> 00:49:50,649
Things would've been bad if we had been late.
726
00:49:51,008 --> 00:49:53,378
Let's get ready and hit the road.
727
00:49:53,379 --> 00:49:54,649
- Sure.
- Okay.
728
00:49:55,448 --> 00:49:57,087
If I'm understanding this correctly...
729
00:49:57,088 --> 00:49:59,689
No, don't try to understand it. Just memorize it instead.
730
00:49:59,888 --> 00:50:00,928
- Should I not?
- Exactly.
731
00:50:04,388 --> 00:50:05,628
- Mr. Hwang.
- Yes?
732
00:50:05,629 --> 00:50:07,959
This part seems strange.
733
00:50:08,669 --> 00:50:09,669
How so?
734
00:50:11,129 --> 00:50:13,568
"When the fated hour approaches,"
735
00:50:13,769 --> 00:50:16,538
"only the seven perforated Joseon Tongbo coins..."
736
00:50:16,539 --> 00:50:18,609
"will lead the way."
737
00:50:18,838 --> 00:50:20,709
That's what we already know.
738
00:50:21,138 --> 00:50:23,579
But hear this. "Inside the Saroguk shrine..."
739
00:50:23,979 --> 00:50:27,518
"is the red transparent stone..."
740
00:50:27,519 --> 00:50:30,888
"we took from the old basement temple of Baekje."
741
00:50:31,488 --> 00:50:32,758
"The sages of Baekje..."
742
00:50:33,059 --> 00:50:36,088
"called this mysterious stone of mystic energy..."
743
00:50:36,329 --> 00:50:38,428
"the Bead of Eternal Life."
744
00:50:39,459 --> 00:50:42,168
How did it go from a historic tale to a fantasy story?
745
00:50:42,169 --> 00:50:45,269
It's why I went back a few pages...
746
00:50:45,698 --> 00:50:48,567
and found that the bead was taken from a basement storage...
747
00:50:48,568 --> 00:50:51,479
in the main hall of Seonghak Temple in Haenam.
748
00:50:52,338 --> 00:50:53,338
Right here.
749
00:50:54,209 --> 00:50:56,008
"It is the size of one's fist..."
750
00:50:56,149 --> 00:50:58,078
"that emits a vibrant glimmer..."
751
00:50:58,079 --> 00:51:00,818
"and mystic energy."
752
00:51:01,588 --> 00:51:04,118
"Under heat and light,"
753
00:51:04,318 --> 00:51:06,459
"a red light will shine from it."
754
00:51:06,888 --> 00:51:08,728
"Legend has it..."
755
00:51:08,729 --> 00:51:11,599
"that receiving it will grant you eternal life."
756
00:51:11,729 --> 00:51:12,729
That's what it says.
757
00:51:12,829 --> 00:51:14,797
That sounds too unrealistic to me.
758
00:51:14,798 --> 00:51:15,927
Don't let it bother you, Ae Ri.
759
00:51:15,928 --> 00:51:16,928
She's right.
760
00:51:17,368 --> 00:51:19,598
No, we shouldn't brush it off.
761
00:51:19,599 --> 00:51:20,599
Sorry?
762
00:51:20,669 --> 00:51:21,738
Cho Huin Dal said...
763
00:51:22,539 --> 00:51:23,708
that out of all the treasure,
764
00:51:23,709 --> 00:51:25,908
Kim Young Soo only seeks one item.
765
00:51:26,738 --> 00:51:27,809
Which is what?
766
00:51:27,939 --> 00:51:28,948
I believe...
767
00:51:29,309 --> 00:51:33,149
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
768
00:51:34,048 --> 00:51:37,149
He owns everything the world can already offer,
769
00:51:37,888 --> 00:51:39,608
so there is only one thing he could desire.
770
00:51:39,888 --> 00:51:40,888
Hold on.
771
00:51:41,258 --> 00:51:43,688
Are you saying that the great Kim Young Soo...
772
00:51:43,689 --> 00:51:46,358
is after that preposterous Bead of Eternal Life?
773
00:51:46,359 --> 00:51:48,797
Judging by how it's written in here,
774
00:51:48,798 --> 00:51:51,468
it may be more than just a fantasy.
775
00:51:52,169 --> 00:51:55,007
Whether it exists in real life doesn't matter.
776
00:51:55,008 --> 00:51:57,168
What matters is that Kim Young Soo believes it exists.
777
00:51:57,368 --> 00:51:58,648
Take Qin Shi Huang, for example.
778
00:51:58,678 --> 00:52:00,908
He went to great lengths to obtain eternal life.
779
00:52:01,548 --> 00:52:04,348
It must be painful to leave behind...
780
00:52:04,349 --> 00:52:05,947
all that he has accomplished,
781
00:52:05,948 --> 00:52:07,379
so I get how one can be obsessed.
782
00:52:07,879 --> 00:52:08,888
Right.
783
00:52:09,218 --> 00:52:10,218
My dad...
784
00:52:11,318 --> 00:52:12,459
was aware...
785
00:52:13,519 --> 00:52:14,639
of the Bead of Eternal Life.
786
00:52:15,329 --> 00:52:16,329
What?
787
00:52:17,829 --> 00:52:19,309
Where are you going this time around?
788
00:52:19,428 --> 00:52:21,999
Oh, Seonghak Temple.
789
00:52:22,368 --> 00:52:24,198
I'm off to meet the chief monk.
790
00:52:24,599 --> 00:52:26,119
It's in regard to something important.
791
00:52:27,599 --> 00:52:29,039
You say that about everything.
792
00:52:29,169 --> 00:52:31,777
(From Seoul to Haenam)
793
00:52:31,778 --> 00:52:35,008
Do you remember the story I told you back when you were young?
794
00:52:35,508 --> 00:52:38,048
It was about how the looting unit failed to steal...
795
00:52:38,278 --> 00:52:40,879
our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion...
796
00:52:41,178 --> 00:52:42,988
and hid the treasure on our land.
797
00:52:44,289 --> 00:52:46,018
- I do.
- I think...
798
00:52:46,019 --> 00:52:47,788
one of them...
799
00:52:47,789 --> 00:52:50,088
is among the treasure at Seonghak Temple.
800
00:52:50,888 --> 00:52:51,899
What exactly is it?
801
00:52:52,629 --> 00:52:53,629
Right...
802
00:52:55,169 --> 00:52:56,169
The Eternal Rock.
803
00:52:56,568 --> 00:52:57,568
The Eternal Rock?
804
00:52:57,629 --> 00:52:59,637
It's also known as the Rock of Eternal Life...
805
00:52:59,638 --> 00:53:01,609
or the Bead of Eternal Life.
806
00:53:01,968 --> 00:53:03,907
Anyway, legend has it...
807
00:53:03,908 --> 00:53:06,738
that it can grant someone eternal life.
808
00:53:07,238 --> 00:53:09,447
It seems to have been described in a historical book...
809
00:53:09,448 --> 00:53:11,349
that was found at a temple.
810
00:53:11,649 --> 00:53:14,618
The bead was stolen by the looting unit...
811
00:53:14,879 --> 00:53:16,649
during the 1592 Japanese Invasion of Korea.
812
00:53:18,658 --> 00:53:19,658
Dae Myeong,
813
00:53:20,359 --> 00:53:22,258
the chief monk...
814
00:53:23,258 --> 00:53:25,059
wants me to find it.
815
00:53:25,729 --> 00:53:26,729
Who was it?
816
00:53:26,999 --> 00:53:28,629
Who sent you?
817
00:53:29,629 --> 00:53:30,629
Who do you think?
818
00:53:32,039 --> 00:53:33,099
Kim Young Soo?
819
00:53:35,738 --> 00:53:37,508
My parents didn't die...
820
00:53:38,379 --> 00:53:39,908
because of the list.
821
00:53:41,609 --> 00:53:42,778
The Bead of Eternal Life.
822
00:53:43,849 --> 00:53:45,118
That's what got them killed.
823
00:53:48,289 --> 00:53:49,289
Gosh.
824
00:53:53,158 --> 00:53:54,288
Go ahead without me.
825
00:53:54,289 --> 00:53:56,328
I'd like to stop by Seonghak Temple.
826
00:53:56,329 --> 00:53:58,628
- Dae Myeong...
- I'll meet you there on time,
827
00:53:58,629 --> 00:53:59,629
so don't worry.
828
00:54:01,528 --> 00:54:02,528
Captain.
829
00:54:04,068 --> 00:54:05,068
Sure thing.
830
00:54:07,169 --> 00:54:08,169
But...
831
00:54:11,209 --> 00:54:12,579
- Captain.
- Come on. Let's go.
832
00:54:13,439 --> 00:54:15,278
Darn it.
833
00:54:18,419 --> 00:54:19,419
Right.
834
00:54:21,818 --> 00:54:22,888
They're here.
835
00:54:26,318 --> 00:54:27,318
Of course.
836
00:54:27,519 --> 00:54:29,859
(Seoul Police Commissioner)
837
00:54:33,559 --> 00:54:37,198
They're on their way to Gyeongju.
838
00:54:37,568 --> 00:54:39,999
Did you plant a tracker on their car?
839
00:54:40,968 --> 00:54:42,908
Why would I bother with one...
840
00:54:43,638 --> 00:54:47,078
when the police are giving me real-time reports?
841
00:54:47,079 --> 00:54:48,479
Right. I see.
842
00:54:49,309 --> 00:54:51,278
That's right.
843
00:54:52,048 --> 00:54:54,547
There's nothing you can do...
844
00:54:54,548 --> 00:54:56,088
even though you get here.
845
00:54:57,689 --> 00:55:01,359
Because in the end, victory will be mine.
846
00:55:02,789 --> 00:55:05,158
Yes, this is Kim Young Soo.
847
00:55:06,329 --> 00:55:07,369
(Commissioner Han Ki Hwan)
848
00:55:08,329 --> 00:55:09,868
Yes, of course.
849
00:55:10,868 --> 00:55:12,539
I'll do just that, Director Kim.
850
00:55:15,238 --> 00:55:16,238
Yes, Chief.
851
00:55:18,008 --> 00:55:19,008
Sorry?
852
00:55:20,138 --> 00:55:22,079
Right, of course.
853
00:55:25,519 --> 00:55:27,479
A state of emergency might be issued tonight.
854
00:55:27,879 --> 00:55:29,149
That's out of the blue.
855
00:55:29,749 --> 00:55:32,888
There has been intel on a bomb being planted...
856
00:55:33,189 --> 00:55:34,458
in Cheomseongdae tonight.
857
00:55:34,459 --> 00:55:35,459
Of course.
858
00:55:36,129 --> 00:55:39,428
I'd appreciate you looking out for me.
859
00:55:40,698 --> 00:55:41,698
Thank you.
860
00:55:41,999 --> 00:55:44,099
Still, you can't suddenly...
861
00:55:44,368 --> 00:55:48,438
issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae.
862
00:55:48,439 --> 00:55:50,668
That will be followed by numerous civil complaints.
863
00:55:50,669 --> 00:55:52,039
- On top of that, today...
- Hey!
864
00:55:52,979 --> 00:55:54,039
Do...
865
00:55:54,539 --> 00:55:57,278
Do you not know who these men are?
866
00:55:58,349 --> 00:55:59,548
I'm Lee Chang Soo.
867
00:55:59,849 --> 00:56:01,379
It's been a while.
868
00:56:01,519 --> 00:56:02,519
That's right.
869
00:56:03,749 --> 00:56:05,519
I have handled...
870
00:56:05,859 --> 00:56:07,718
all that you requested.
871
00:56:08,258 --> 00:56:09,258
Don't worry...
872
00:56:09,789 --> 00:56:11,798
and enjoy a restful trip.
873
00:56:13,099 --> 00:56:14,899
I will. Sure.
874
00:56:17,999 --> 00:56:18,999
(No Entry)
875
00:56:19,138 --> 00:56:20,797
- I'm sorry.
- Please turn around.
876
00:56:20,798 --> 00:56:22,208
- The site is off-limits.
- Please head back.
877
00:56:22,209 --> 00:56:23,209
- Please turn around.
- What?
878
00:56:23,210 --> 00:56:24,837
- Entry isn't allowed.
- I see.
879
00:56:24,838 --> 00:56:25,838
The site is off-limits.
880
00:56:26,178 --> 00:56:27,478
- I'm sorry.
- Please turn around.
881
00:56:27,479 --> 00:56:29,447
- I'm afraid the site is off-limits.
- There you go.
882
00:56:29,448 --> 00:56:30,928
- Unbelievable.
- Please turn around.
883
00:56:31,778 --> 00:56:34,848
(Police)
884
00:56:34,849 --> 00:56:35,849
(Police)
885
00:56:37,448 --> 00:56:38,459
(Cheomseongdae)
886
00:56:44,588 --> 00:56:47,028
Welcome, all.
887
00:56:48,899 --> 00:56:51,999
It won't matter that you're here...
888
00:56:52,669 --> 00:56:56,439
because there is nothing you can do, you punks.
889
00:57:09,649 --> 00:57:10,649
This is it.
890
00:57:17,459 --> 00:57:18,559
I did it!
891
00:57:42,088 --> 00:57:46,158
(We thank Kim Young Jae for his special appearance.)
892
00:58:01,439 --> 00:58:02,967
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
893
00:58:02,968 --> 00:58:05,729
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
894
00:58:07,808 --> 00:58:09,509
(Stealer: The Treasure Keeper)
895
00:58:09,578 --> 00:58:10,677
Before Skunk arrives,
896
00:58:10,678 --> 00:58:13,249
we must secure a route to Cheomseongdae.
897
00:58:13,348 --> 00:58:14,979
If Skunk is late,
898
00:58:15,078 --> 00:58:16,918
we must stop Kim Young Soo.
899
00:58:16,919 --> 00:58:18,458
We must get through the barricades...
900
00:58:18,459 --> 00:58:20,318
and see Cheomseongdae from all sides.
901
00:58:20,319 --> 00:58:21,828
Min Woo, you go with Doctor Ko.
902
00:58:21,888 --> 00:58:22,928
What?
903
00:58:23,029 --> 00:58:26,098
It's between exactly 10:27 and 10:45pm.
904
00:58:26,428 --> 00:58:27,858
Stop anyone...
905
00:58:27,859 --> 00:58:30,367
from coming close to Cheomseongdae.
906
00:58:30,368 --> 00:58:32,537
If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life,
907
00:58:32,538 --> 00:58:34,238
not just him,
908
00:58:34,598 --> 00:58:37,238
but everyone there will die.
909
00:58:41,586 --> 00:58:43,686
Dramaday.me
58073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.