All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper S01E08 - Ae-ri Joins Team Karma (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,124 --> 00:00:40,894 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:40,894 --> 00:00:42,495 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:42,495 --> 00:00:44,134 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:44,134 --> 00:00:45,665 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:45,665 --> 00:00:47,074 (They are completely unrelated.) 6 00:00:47,524 --> 00:00:48,925 It's dangerous. Stay inside. 7 00:00:48,925 --> 00:00:50,265 Don't get the wrong idea. 8 00:00:50,265 --> 00:00:51,664 You don't need to protect me. 9 00:00:51,664 --> 00:00:55,105 (Previously) 10 00:00:56,673 --> 00:00:58,743 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 11 00:01:01,404 --> 00:01:03,215 Ae Ri, please calm down and hear me out. 12 00:01:03,314 --> 00:01:04,344 BDSM. 13 00:01:04,745 --> 00:01:07,684 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 14 00:01:07,684 --> 00:01:11,154 How could we have lost not one, but two coins? 15 00:01:11,315 --> 00:01:14,054 Why did you call me and set this up? 16 00:01:14,054 --> 00:01:16,724 You knew Doctor Ko would take our coin? 17 00:01:16,724 --> 00:01:19,194 The convent where they're staying. 18 00:01:19,294 --> 00:01:20,624 Did you know that place before? 19 00:01:21,864 --> 00:01:24,194 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 20 00:01:24,194 --> 00:01:25,864 we can go get them then. 21 00:01:25,934 --> 00:01:27,135 You have a great hunch. 22 00:01:27,135 --> 00:01:28,404 His hunch always pays back. 23 00:01:30,004 --> 00:01:34,205 I knew I'd get my hands on it! 24 00:01:34,345 --> 00:01:35,874 Somewhere in that building... 25 00:01:35,874 --> 00:01:38,674 are the Joseon Tongbo coins? 26 00:02:26,865 --> 00:02:28,064 Kim Young Soo's car... 27 00:02:28,064 --> 00:02:31,064 was in the basement parking lot for an hour. 28 00:02:31,234 --> 00:02:34,034 Some time in-between, we lost the Joseon Tongbo signal. 29 00:02:34,335 --> 00:02:36,034 If he put them somewhere, 30 00:02:36,034 --> 00:02:38,305 it's likely his secret vault. 31 00:02:38,575 --> 00:02:39,575 However, 32 00:02:41,304 --> 00:02:43,214 we sensed zero movement... 33 00:02:43,214 --> 00:02:45,244 within the rest of the building. 34 00:02:45,644 --> 00:02:48,984 That means Kim Young Soo never left the basement parking. 35 00:02:51,014 --> 00:02:52,114 Then... 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,024 The VIP section where Kim Young Soo's car was parked. 37 00:02:55,355 --> 00:02:58,855 There's an entrance from there to the main building, 38 00:02:59,125 --> 00:03:01,364 but he didn't go upstairs this way. 39 00:03:01,364 --> 00:03:04,535 He disappeared behind this wall. 40 00:03:06,665 --> 00:03:09,405 Behind the wall, through the door that opens by a fingerprint... 41 00:03:09,804 --> 00:03:11,605 is his vault of treasures? 42 00:03:12,575 --> 00:03:14,345 - Bingo. - Nice. 43 00:03:14,345 --> 00:03:16,674 And the path to the vault... 44 00:03:16,674 --> 00:03:19,174 is very likely heavily booby-trapped. 45 00:03:20,114 --> 00:03:22,185 The fingerprint identifier... 46 00:03:22,185 --> 00:03:24,514 is a model that was recently released, 47 00:03:24,514 --> 00:03:26,655 so this isn't Shimada's work. 48 00:03:27,554 --> 00:03:30,524 There are many ways to get someone's print, 49 00:03:30,625 --> 00:03:33,825 but the fact that it's Kim Young Soo... 50 00:03:34,125 --> 00:03:36,665 we're dealing with makes it tough. 51 00:03:36,665 --> 00:03:38,334 Let's analyze him thoroughly. 52 00:03:39,464 --> 00:03:41,565 Even if we find a way to get to him, 53 00:03:41,565 --> 00:03:44,804 he's so quick-witted, he'll be hard to approach. 54 00:03:45,005 --> 00:03:48,605 Not to mention he'll know our faces and personal details. 55 00:03:49,144 --> 00:03:52,915 What on earth is in his treasure vault... 56 00:03:52,915 --> 00:03:56,255 that the place is booby-trapped and has fingerprint scanners? 57 00:03:57,084 --> 00:04:00,424 It'll house the collection he put together his whole life... 58 00:04:00,424 --> 00:04:03,825 as well as the Joseon Tongbo coins. 59 00:04:05,655 --> 00:04:06,794 I see. 60 00:04:07,565 --> 00:04:09,394 What is it? You think something's off? 61 00:04:10,435 --> 00:04:11,935 Kim Young Soo... 62 00:04:12,165 --> 00:04:14,334 sold the Flower and Crane vase. 63 00:04:14,334 --> 00:04:16,035 That means he's low on cash. 64 00:04:16,405 --> 00:04:19,304 But he has a collection he built over a lifetime... 65 00:04:19,505 --> 00:04:20,845 he's just looking at? 66 00:04:21,174 --> 00:04:22,405 Isn't that weird? 67 00:04:22,875 --> 00:04:25,445 That's because most of them were illegally acquired. 68 00:04:25,644 --> 00:04:27,415 He can't get what they're worth. 69 00:04:28,714 --> 00:04:30,855 An old man who lived long enough... 70 00:04:30,954 --> 00:04:33,285 refuses to let go of his possessions for cheap? 71 00:04:34,155 --> 00:04:37,994 That's how greedy a man can get. 72 00:04:42,494 --> 00:04:45,334 Sighing down here won't get us anywhere. 73 00:04:45,595 --> 00:04:47,405 It'll only speed up global warming. 74 00:04:48,035 --> 00:04:51,034 Tomorrow, a new sun will rise. 75 00:04:51,034 --> 00:04:52,575 Get some rest. Get out. 76 00:04:52,575 --> 00:04:53,904 - Let's go. - Get some air. 77 00:04:53,904 --> 00:04:55,474 - Let's go. - Get lost. 78 00:04:55,474 --> 00:04:56,815 - Okay. - Shall we? 79 00:04:56,815 --> 00:04:57,945 I guess? 80 00:05:00,315 --> 00:05:01,414 Oh, okay. 81 00:05:08,185 --> 00:05:10,295 I promise you. 82 00:05:11,224 --> 00:05:14,325 Not only will I save your sister's life, 83 00:05:14,565 --> 00:05:18,065 but I'll make sure she feels and experiences... 84 00:05:18,394 --> 00:05:20,805 the happiness she didn't get so far. 85 00:05:28,945 --> 00:05:30,545 Bear with me and the illness. 86 00:05:31,075 --> 00:05:32,815 Instead of Mom and Dad, 87 00:05:33,185 --> 00:05:34,945 I'll make you better. 88 00:05:35,685 --> 00:05:36,914 And I'll make you happy. 89 00:05:42,425 --> 00:05:43,954 (Secretary Han) 90 00:05:58,935 --> 00:06:01,005 - Hello? - I'll send you a URL. 91 00:06:01,005 --> 00:06:02,745 Connect right away. 92 00:06:14,985 --> 00:06:16,394 (Secretary Han) 93 00:06:18,495 --> 00:06:20,594 You really didn't have to. 94 00:06:21,024 --> 00:06:22,565 This is so expensive. 95 00:06:23,334 --> 00:06:25,594 Why? Do you not like it? 96 00:06:25,995 --> 00:06:28,704 Gosh, no. I love it. 97 00:06:29,805 --> 00:06:32,334 But I don't do or give you anything, 98 00:06:32,334 --> 00:06:33,774 and you're so nice to me. 99 00:06:33,844 --> 00:06:38,644 Yuki, if you're pleased and happy, that's a good enough gift for me. 100 00:06:38,745 --> 00:06:40,815 I don't need anything else. 101 00:06:41,644 --> 00:06:43,885 So, how do you feel? 102 00:06:44,354 --> 00:06:45,755 I'm just fine. 103 00:06:47,055 --> 00:06:48,125 Sometimes, 104 00:06:48,555 --> 00:06:51,154 I feel as if nothing's wrong with me. 105 00:06:52,954 --> 00:06:54,894 Still, don't overdo it. 106 00:06:55,125 --> 00:06:56,764 You must always be careful. 107 00:06:57,695 --> 00:07:01,135 And don't miss any hospital visits, okay? 108 00:07:01,365 --> 00:07:02,435 I won't. 109 00:07:03,375 --> 00:07:05,404 Look after yourself too, Director. 110 00:07:05,675 --> 00:07:07,144 Eat on time. 111 00:07:22,255 --> 00:07:24,795 That will keep him quiet for a while. 112 00:07:25,255 --> 00:07:26,764 But he must be dealt with. 113 00:07:28,425 --> 00:07:30,065 He can't dupe me. 114 00:07:30,594 --> 00:07:34,464 Huin Dal's gaze keeps wavering, as if he has doubts. 115 00:07:35,104 --> 00:07:36,534 Shall I take care of it immediately? 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,104 No. 117 00:07:39,704 --> 00:07:42,575 Kids like you these days live in abundance. 118 00:07:42,904 --> 00:07:45,075 You don't know how to be frugal. 119 00:07:45,875 --> 00:07:49,644 I'll squeeze everything out of him and use him up. 120 00:07:51,615 --> 00:07:54,524 I can ditch him after that. 121 00:08:05,195 --> 00:08:06,735 Ever since the Mugunghwa incident, 122 00:08:06,735 --> 00:08:08,904 Captain Jang has been very worried about you. 123 00:08:08,904 --> 00:08:11,474 So I told him I'd take care of you for the time being. 124 00:08:11,474 --> 00:08:13,745 It's shabby, but this is it. 125 00:08:14,805 --> 00:08:16,545 What? This is shabby? 126 00:08:17,045 --> 00:08:19,745 You'll be comfortable here. 127 00:08:20,214 --> 00:08:23,014 There's a swimming pool over there. And a Jacuzzi hot tub over there. 128 00:08:23,014 --> 00:08:24,315 Relax and make yourself at home. 129 00:08:27,284 --> 00:08:30,354 Oh, the bathroom is over here. It has a shower stall too. 130 00:08:30,354 --> 00:08:31,454 Take a look. 131 00:08:31,995 --> 00:08:32,995 Sure. 132 00:08:42,964 --> 00:08:43,974 What's the matter? 133 00:08:44,935 --> 00:08:46,974 The toilet bowl is gold. 134 00:08:46,974 --> 00:08:48,305 Oh, that. 135 00:08:48,404 --> 00:08:50,914 I bought it while visiting Saudi Arabia. I thought it was fun. 136 00:08:51,144 --> 00:08:53,414 - Saudi Arabia? - You brought comfy clothes, right? 137 00:08:53,685 --> 00:08:54,914 Everyone else has gone home, 138 00:08:54,914 --> 00:08:56,385 so let's have dinner. Just us two. 139 00:08:57,185 --> 00:08:58,185 Sure. 140 00:09:12,964 --> 00:09:14,305 Ms. Lee. 141 00:09:16,334 --> 00:09:17,334 What? 142 00:09:17,974 --> 00:09:18,974 Ms. Lee. 143 00:09:20,844 --> 00:09:22,704 What? Where is she? 144 00:09:23,775 --> 00:09:24,775 Ms. Lee. 145 00:09:25,445 --> 00:09:26,445 Ms. Lee. 146 00:09:29,545 --> 00:09:31,785 - Surprise! - Surprise! 147 00:09:34,854 --> 00:09:36,624 What? You guys didn't go home? 148 00:09:36,624 --> 00:09:37,624 - What are you doing here? - What? 149 00:09:38,094 --> 00:09:39,624 - What? - What's that? 150 00:09:43,395 --> 00:09:45,634 - Happy birthday - Happy birthday 151 00:09:45,634 --> 00:09:47,834 - Happy birthday - Happy birthday 152 00:09:47,834 --> 00:09:51,134 - Happy birthday, dear Choi Min Woo - Happy birthday, dear Choi Min Woo 153 00:09:54,474 --> 00:09:56,874 Our beloved Inspector Choi. Happy birthday. 154 00:09:57,645 --> 00:10:00,315 - Gosh. - Come on. Blow out the candles. 155 00:10:01,415 --> 00:10:02,415 But... 156 00:10:03,415 --> 00:10:04,415 What is it? 157 00:10:05,315 --> 00:10:07,685 This is my first birthday cake... 158 00:10:08,155 --> 00:10:09,454 after my grandma passed away. 159 00:10:13,565 --> 00:10:14,565 My gosh. 160 00:10:15,124 --> 00:10:16,665 You're not crying, right? It doesn't suit you. 161 00:10:16,665 --> 00:10:18,065 No, I'm not crying. 162 00:10:19,065 --> 00:10:20,204 Blow out the candles. 163 00:10:20,204 --> 00:10:21,265 Hurry up, Inspector Choi. 164 00:10:26,104 --> 00:10:27,905 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:10:27,905 --> 00:10:29,145 - Happy birthday! - Thank you. 166 00:10:31,075 --> 00:10:32,415 - Cheers. - Thank you. 167 00:10:32,974 --> 00:10:33,984 Happy birthday. 168 00:10:33,984 --> 00:10:35,984 This must've been a lot of work. 169 00:10:35,984 --> 00:10:37,055 This is delicious. 170 00:10:37,055 --> 00:10:38,055 Inspector Choi. 171 00:10:38,285 --> 00:10:39,354 The strawberries are so good. 172 00:10:41,185 --> 00:10:42,624 Eat the drumstick with your hands. 173 00:10:42,624 --> 00:10:44,295 - Thank you. - Eat up. 174 00:10:44,624 --> 00:10:45,954 - Eat up. - Thank you. 175 00:10:45,954 --> 00:10:47,224 Hey, I want some too. 176 00:10:47,724 --> 00:10:48,724 This is... 177 00:10:49,425 --> 00:10:50,435 It's so good. 178 00:10:50,535 --> 00:10:51,765 - Ice wine? - By the way, 179 00:10:51,895 --> 00:10:53,805 how do you all know my birthday? 180 00:10:54,435 --> 00:10:56,035 Captain Jang told us. 181 00:10:57,834 --> 00:10:58,834 What? 182 00:10:59,004 --> 00:11:01,545 Of course, I should know my team members' birthdays. 183 00:11:02,974 --> 00:11:04,175 Thank you so much. 184 00:11:04,175 --> 00:11:05,244 Don't mention it. 185 00:11:07,185 --> 00:11:11,954 Hold on. Captain Jang, you've never done anything for my birthday. 186 00:11:12,484 --> 00:11:14,584 - No way. - This must be it. 187 00:11:14,584 --> 00:11:15,584 Playing... 188 00:11:16,124 --> 00:11:17,124 favorites. 189 00:11:17,124 --> 00:11:19,055 - No. - No, it's not what you think. 190 00:11:19,055 --> 00:11:20,724 - No, I'm right. - No, you're wrong. 191 00:11:20,724 --> 00:11:22,665 - Gosh, I can't believe this. - Chang Hoon, you're... 192 00:11:22,665 --> 00:11:24,565 Don't jump to your own conclusions. 193 00:11:24,565 --> 00:11:25,795 Next time, I'll... Chang Hoon. 194 00:11:25,795 --> 00:11:27,405 Forget it! Gosh. 195 00:11:28,364 --> 00:11:30,905 - Chang Hoon, this is... - I'll be good to you, Chang Hoon. 196 00:11:30,905 --> 00:11:32,075 You know why I'm upset, right? 197 00:11:32,075 --> 00:11:34,004 - Yes, I understand. - On your birthday, I'll... Hey. 198 00:11:37,175 --> 00:11:38,244 - Gosh. - Ta-da. 199 00:11:38,714 --> 00:11:40,185 - Goodness. - Gosh! 200 00:11:40,185 --> 00:11:42,614 - Gosh. - Inspector Choi, this is for you. 201 00:11:42,614 --> 00:11:46,214 Hey! You punk! This is from me. 202 00:11:47,484 --> 00:11:49,354 - What is this? - Gosh, thank you so much. 203 00:11:50,724 --> 00:11:53,295 I had to prepare all the food, so I didn't have time to get a gift. 204 00:11:53,295 --> 00:11:54,464 Gosh, don't worry about it. 205 00:11:54,464 --> 00:11:56,065 When you leave, 206 00:11:56,065 --> 00:11:57,665 you can take the toilet in your room. 207 00:11:57,665 --> 00:11:59,334 - What? A toilet? - A toilet? 208 00:12:00,265 --> 00:12:01,805 Well, shall I? 209 00:12:02,765 --> 00:12:03,874 A toilet, as we know it? 210 00:12:04,305 --> 00:12:05,504 The thing where we sit down and... 211 00:12:08,204 --> 00:12:09,204 Mr. Hwang. 212 00:12:09,675 --> 00:12:11,244 Did you get me anything? 213 00:12:15,145 --> 00:12:17,214 Must we exchange gifts like kids? 214 00:12:18,815 --> 00:12:22,155 Gosh, fine. Of course, I got you something. 215 00:12:23,695 --> 00:12:25,254 You can take my toilet too! 216 00:12:25,594 --> 00:12:27,594 What? Come on! 217 00:12:27,594 --> 00:12:30,094 - My toilet's nice. It works great. - No, thanks. 218 00:12:30,094 --> 00:12:32,364 - I even got a new bidet. - Gosh, it's so gross. 219 00:12:32,364 --> 00:12:34,864 Do you have to talk about toilets when we're eating? 220 00:12:34,864 --> 00:12:35,905 It's gross. 221 00:12:35,905 --> 00:12:39,435 Well, I'm so happy and grateful. 222 00:12:39,675 --> 00:12:41,805 But I'm not sure if it's okay to feel this way in this situation. 223 00:12:42,244 --> 00:12:45,474 My goodness. You're still young. Why do you worry so much? 224 00:12:45,915 --> 00:12:47,515 "Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces," 225 00:12:47,515 --> 00:12:51,055 "I would still plant my coffee tree." You know? 226 00:12:51,915 --> 00:12:53,015 No, I don't know such a quote. 227 00:12:53,285 --> 00:12:55,884 It's "apple tree." Where did the coffee tree come from? 228 00:12:55,884 --> 00:12:57,795 I don't like apples. I like coffee. 229 00:12:58,454 --> 00:13:01,695 Coffee's great. So are apples. It's all great. 230 00:13:01,695 --> 00:13:03,364 It's Min Woo's birthday today, 231 00:13:03,364 --> 00:13:05,134 and this is our very first team dinner. 232 00:13:05,134 --> 00:13:07,035 Today, we'll just drink until we drop. 233 00:13:08,665 --> 00:13:11,075 Let's raise our glasses. Here's to Team Karma! 234 00:13:11,075 --> 00:13:13,545 - Let's go! - Let's go! 235 00:13:13,545 --> 00:13:14,545 And... 236 00:13:15,175 --> 00:13:16,604 - smile! - Smile! 237 00:13:18,145 --> 00:13:19,645 Gosh, I'm embarrassed. 238 00:13:29,954 --> 00:13:32,124 Oh, my. Ms. Lee! 239 00:13:33,025 --> 00:13:34,025 You're here. 240 00:13:34,325 --> 00:13:37,864 I took a look around your house. Your house is huge. 241 00:13:37,864 --> 00:13:40,305 Do you take care of this big house all by yourself? 242 00:13:40,864 --> 00:13:41,864 It must be a lot of work. 243 00:13:42,035 --> 00:13:44,275 Everything's controlled automatically, 244 00:13:44,275 --> 00:13:45,704 so I don't have to do much. 245 00:13:46,604 --> 00:13:48,744 I see. Everything's automatic. 246 00:13:48,744 --> 00:13:51,145 Tell me about your family, Captain Jang. 247 00:13:51,145 --> 00:13:53,315 Me? I'm still single. 248 00:13:53,984 --> 00:13:56,145 My gosh. Really? Why? 249 00:13:57,315 --> 00:14:00,724 Well, I guess it's because I've been so focused on work. 250 00:14:01,925 --> 00:14:04,795 Right. If you were married, 251 00:14:04,795 --> 00:14:06,895 Team Karma wouldn't exist. 252 00:14:07,724 --> 00:14:08,724 That's true. 253 00:14:09,265 --> 00:14:13,134 Then I wouldn't have met such great people. 254 00:14:13,834 --> 00:14:17,035 Did you create Team Karma... 255 00:14:17,035 --> 00:14:18,604 because you're a patriot? 256 00:14:18,604 --> 00:14:20,945 Gosh, well... 257 00:14:20,945 --> 00:14:22,974 I don't think I can name just one reason. 258 00:14:22,974 --> 00:14:25,114 But I believe... 259 00:14:25,114 --> 00:14:27,445 our reasons are probably similar. 260 00:14:28,645 --> 00:14:29,645 My gosh. 261 00:14:30,155 --> 00:14:32,584 You were that bored too? 262 00:14:33,015 --> 00:14:34,025 Sorry? 263 00:14:34,984 --> 00:14:37,795 Gosh, it's nothing. I was just kidding. 264 00:14:37,795 --> 00:14:40,464 My gosh, I must've had too much to drink. 265 00:14:40,464 --> 00:14:41,464 That's funny. 266 00:14:42,195 --> 00:14:43,964 I'm starting to feel dizzy. 267 00:14:51,004 --> 00:14:52,004 Are you all right? 268 00:14:53,844 --> 00:14:54,844 Gosh... 269 00:14:55,445 --> 00:14:56,775 What? What is it? 270 00:14:57,415 --> 00:14:58,614 Your posture is a little... 271 00:14:59,374 --> 00:15:01,214 Oh, I'm sorry. 272 00:15:01,984 --> 00:15:02,984 Gosh. 273 00:15:04,655 --> 00:15:05,714 I should go back inside. 274 00:15:06,954 --> 00:15:07,954 Okay. 275 00:15:14,724 --> 00:15:15,724 Gosh. 276 00:15:16,494 --> 00:15:17,494 Oh, my. 277 00:15:24,134 --> 00:15:25,535 Snap out of it, Lee Chun Ja. 278 00:15:43,124 --> 00:15:44,295 I'm not trying to protect you. 279 00:15:44,655 --> 00:15:46,155 I'm doing this because we're a team. 280 00:15:46,354 --> 00:15:47,565 Please excuse me. 281 00:16:11,754 --> 00:16:12,754 What? 282 00:16:14,025 --> 00:16:17,295 It's not something you can press whenever you want. 283 00:16:17,295 --> 00:16:18,295 You scared me. 284 00:16:19,155 --> 00:16:20,624 Why were you watching me in secret? 285 00:16:21,025 --> 00:16:23,695 In secret? No. I made it very obvious that I was watching you. 286 00:16:28,665 --> 00:16:29,665 Anyway, 287 00:16:29,935 --> 00:16:32,805 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 288 00:16:32,935 --> 00:16:34,704 He's a member of Team Karma too. 289 00:16:35,275 --> 00:16:38,575 I told you that he wasn't someone we could summon whenever we wanted. 290 00:16:39,045 --> 00:16:42,744 Do you know how many security cameras and dashcams... 291 00:16:42,744 --> 00:16:46,254 he has to avoid to go anywhere in Seoul? 292 00:16:46,254 --> 00:16:47,754 He has a tough job. 293 00:16:47,754 --> 00:16:49,124 We should let him get some rest. 294 00:16:49,124 --> 00:16:52,754 It sounds like you know him very well, as if you're him. 295 00:16:54,695 --> 00:16:58,594 Are you upset because you didn't get a birthday gift from Skunk? 296 00:16:58,765 --> 00:17:02,364 Gosh. What do you take me for? 297 00:17:05,834 --> 00:17:08,675 This is nice. Look at the bright stars. 298 00:17:10,045 --> 00:17:11,775 All I see are dark clouds. 299 00:17:12,175 --> 00:17:13,614 You see stars? Where? 300 00:17:14,884 --> 00:17:16,744 Look, the stars. Up there. 301 00:17:18,854 --> 00:17:20,785 What? Where did they go? 302 00:17:20,785 --> 00:17:23,325 I swear, I saw them. 303 00:17:24,425 --> 00:17:27,025 Well, I get it. When you drink a lot, 304 00:17:27,594 --> 00:17:31,265 you feel like you can see the stars and the moon too. 305 00:17:31,265 --> 00:17:33,395 Well, let's go downstairs. 306 00:17:33,395 --> 00:17:36,664 Chang Hoon cooked ramyeon. He wants another round. 307 00:17:36,664 --> 00:17:39,035 Oh, another round? Sounds good. 308 00:17:39,604 --> 00:17:40,604 Let's go! 309 00:17:40,904 --> 00:17:42,805 Let's have some ramyeon. 310 00:17:44,414 --> 00:17:46,075 - What the... - Hey! 311 00:17:47,015 --> 00:17:48,114 Are you all right? 312 00:17:51,515 --> 00:17:53,114 My world is spinning right now. 313 00:17:53,215 --> 00:17:54,325 I must be tipsy. 314 00:17:54,725 --> 00:17:56,225 Just how much did you have to drink? 315 00:17:56,225 --> 00:17:58,894 Come on. Don't you remember how you made me empty my glass... 316 00:17:58,894 --> 00:18:01,124 being the birthday girl and all? 317 00:18:02,894 --> 00:18:03,894 My gosh! 318 00:18:18,275 --> 00:18:20,144 - What the... - What... 319 00:18:20,985 --> 00:18:23,815 Playing the damsel in distress isn't what I'd expect from you. 320 00:18:24,084 --> 00:18:25,215 A damsel in distress? 321 00:18:25,914 --> 00:18:26,985 Had you not grabbed me, 322 00:18:26,985 --> 00:18:29,255 I would've easily stuck an injury-free landing. 323 00:18:30,424 --> 00:18:32,694 Come on. The last thing we want is mushy ramyeon. 324 00:18:33,394 --> 00:18:34,424 Fine. 325 00:18:37,694 --> 00:18:40,834 Hold on. Was that thunder and lightning? 326 00:18:40,965 --> 00:18:43,705 It's a perfect day for horror stories. 327 00:18:44,604 --> 00:18:45,604 Darn it. 328 00:18:46,334 --> 00:18:48,745 What the... Why are you standing there? 329 00:18:50,944 --> 00:18:52,114 No... 330 00:18:52,844 --> 00:18:53,944 What's wrong? 331 00:18:55,515 --> 00:18:56,815 Are you all right? 332 00:18:59,354 --> 00:19:00,985 My stomach's suddenly bothering me, 333 00:19:01,325 --> 00:19:02,654 and I'd like to get some rest. 334 00:19:03,325 --> 00:19:06,055 But you suggested that we have ramyeon. 335 00:19:39,854 --> 00:19:41,094 Do you remember that day? 336 00:19:41,424 --> 00:19:45,035 The day Skunk was born. 337 00:19:52,005 --> 00:19:53,705 (5 years ago) 338 00:19:59,815 --> 00:20:01,144 What the... 339 00:20:58,805 --> 00:20:59,805 Darn it. 340 00:21:06,144 --> 00:21:07,144 Who may you be? 341 00:21:07,215 --> 00:21:09,285 Well, I'm... 342 00:21:09,815 --> 00:21:13,815 I was passing by and hoped to get a glass of water. 343 00:21:14,924 --> 00:21:17,795 - Are you a psycho? - Hold on, Ms. Lee Chun Ja. 344 00:21:20,825 --> 00:21:23,194 Wait. Do I know you? 345 00:21:24,134 --> 00:21:25,235 Yes. 346 00:21:34,174 --> 00:21:36,745 Mr. Hwang from the Cultural Heritage Administration. 347 00:21:37,104 --> 00:21:38,575 What are you doing here? 348 00:21:38,975 --> 00:21:40,914 You see, 349 00:21:41,485 --> 00:21:43,184 this is in regard... 350 00:21:43,884 --> 00:21:45,955 to the statue of the Buddha... 351 00:21:45,955 --> 00:21:47,114 you recently purchased at the auction. 352 00:21:47,785 --> 00:21:50,325 That is an A grade cultural asset... 353 00:21:50,455 --> 00:21:52,025 which was once stolen. 354 00:21:52,455 --> 00:21:53,694 It's why... 355 00:21:54,795 --> 00:21:57,394 I came to retrieve it in the name of justice. 356 00:21:57,995 --> 00:21:59,334 Are you out of your mind? 357 00:21:59,364 --> 00:22:01,864 Well, I won't be taking it for good. 358 00:22:02,404 --> 00:22:04,275 The statute of limitations expires tomorrow, 359 00:22:04,634 --> 00:22:06,174 and I need the asset... 360 00:22:06,235 --> 00:22:09,475 to capture the perps who sold it to you. 361 00:22:10,844 --> 00:22:12,575 You people dug up my land... 362 00:22:12,575 --> 00:22:14,444 looking for cultural assets, 363 00:22:14,515 --> 00:22:16,614 and I lodged a complaint to have it restored. 364 00:22:16,844 --> 00:22:18,955 But now you're trying to steal from me too. 365 00:22:22,455 --> 00:22:25,295 I'm sorry. I truly am. 366 00:22:25,924 --> 00:22:27,525 I'm really sorry, 367 00:22:29,124 --> 00:22:32,934 but that statue of the Buddha shouldn't be at your residence. 368 00:22:33,864 --> 00:22:35,765 It should be out in the open... 369 00:22:36,005 --> 00:22:37,735 for the whole nation to enjoy... 370 00:22:37,805 --> 00:22:39,505 seeing how it's our precious cultural asset. 371 00:22:40,235 --> 00:22:43,045 The perps who stole it should be punished. 372 00:22:47,144 --> 00:22:48,644 My bosses didn't even bat an eyelid... 373 00:22:49,545 --> 00:22:50,815 to what I had to say, 374 00:22:52,055 --> 00:22:54,785 and you've also been dodging my calls. 375 00:22:56,624 --> 00:22:58,594 I weighed many options, 376 00:22:59,154 --> 00:23:00,594 but this was the only way. 377 00:23:02,225 --> 00:23:03,394 So I'm really sorry. 378 00:23:13,005 --> 00:23:16,245 Fine. Let's go inside and talk some more. 379 00:23:17,144 --> 00:23:19,245 What? Really? 380 00:23:21,545 --> 00:23:24,184 - Bark. - What do you mean? 381 00:23:25,384 --> 00:23:28,055 Woof. 382 00:23:35,624 --> 00:23:37,664 "Ms. Lee, I apologize." 383 00:23:38,235 --> 00:23:42,235 "Due to the lack of time I had, this was my option." 384 00:23:42,535 --> 00:23:45,475 "After I punish the bad guys for stealing it," 385 00:23:45,475 --> 00:23:47,674 "I will return it to you." 386 00:23:47,745 --> 00:23:49,505 "From Hwang Dae Myeong." 387 00:23:53,745 --> 00:23:55,715 Are you brave or just reckless? 388 00:23:56,444 --> 00:23:58,914 Your attempt on theft was like amateur hour, 389 00:23:59,384 --> 00:24:01,455 and you were even going to leave this letter. 390 00:24:03,785 --> 00:24:05,394 Did I seem like a moron to you? 391 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 - Gosh, no. I... - Whatever. 392 00:24:09,194 --> 00:24:11,894 But is what I'm reading actually true? 393 00:24:11,894 --> 00:24:12,894 (Possessed by Choi Song Chul) 394 00:24:13,394 --> 00:24:15,705 Are all these prominent figures of society... 395 00:24:16,005 --> 00:24:17,334 criminals? 396 00:24:18,104 --> 00:24:19,104 Yes. 397 00:24:19,275 --> 00:24:21,805 The law has yet to punish them, 398 00:24:22,144 --> 00:24:23,944 but they are indeed criminals. 399 00:24:28,384 --> 00:24:30,914 And you want me to forgive you... 400 00:24:31,084 --> 00:24:32,485 since you're only stealing back... 401 00:24:32,485 --> 00:24:35,354 what they illegally possess and returning them to the nation. 402 00:24:35,884 --> 00:24:36,884 That's right. 403 00:24:37,184 --> 00:24:39,325 They said themselves... 404 00:24:39,495 --> 00:24:42,394 that they hadn't seen them nor did they possess them. 405 00:24:42,565 --> 00:24:45,134 It's why stealing from them can't be theft. 406 00:24:49,505 --> 00:24:51,005 Why on earth are you doing this though? 407 00:24:54,575 --> 00:24:56,275 As a civil servant at the CHA, 408 00:24:56,275 --> 00:24:57,374 to protect cultural assets... 409 00:24:57,374 --> 00:25:00,015 Don't give me what is obviously a lie. 410 00:25:00,174 --> 00:25:01,315 Be honest with me. 411 00:25:01,614 --> 00:25:04,785 And know that this is a critical moment for you. 412 00:25:16,565 --> 00:25:17,834 That list... 413 00:25:19,334 --> 00:25:21,065 was put together by my father. 414 00:25:23,864 --> 00:25:24,934 Your father? 415 00:25:26,005 --> 00:25:27,075 As in him? 416 00:25:27,904 --> 00:25:28,944 Yes. 417 00:25:29,644 --> 00:25:30,745 My father... 418 00:25:31,444 --> 00:25:33,475 was a man who gravely cherished... 419 00:25:33,475 --> 00:25:35,245 our nation's cultural assets. 420 00:25:35,785 --> 00:25:37,285 He considered it his duty... 421 00:25:37,715 --> 00:25:40,354 to retrieve and return them to their rightful places. 422 00:25:40,785 --> 00:25:42,955 It's why he put together a list of people... 423 00:25:42,955 --> 00:25:45,094 who illegally possess them. 424 00:25:45,094 --> 00:25:46,825 And where is he now? 425 00:25:52,565 --> 00:25:54,065 When I was in high school, 426 00:25:55,005 --> 00:25:57,035 he was murdered by someone... 427 00:26:00,174 --> 00:26:01,404 along with my mother. 428 00:26:05,614 --> 00:26:07,374 Our methods may differ, 429 00:26:07,985 --> 00:26:10,684 but if I track down the items on that list... 430 00:26:10,884 --> 00:26:14,225 and continue my father's work, 431 00:26:14,884 --> 00:26:17,255 I'll come across the person who killed him. 432 00:26:17,594 --> 00:26:18,795 Once I do, 433 00:26:19,755 --> 00:26:22,465 I would get to avenge my father with my own hands. 434 00:26:39,844 --> 00:26:40,914 Darling, 435 00:26:42,285 --> 00:26:43,684 let's take your measurements. 436 00:26:45,884 --> 00:26:46,914 Sorry? 437 00:26:48,154 --> 00:26:49,624 Why do you want my measurements? 438 00:26:50,184 --> 00:26:51,424 I want to give you a gift. 439 00:26:56,394 --> 00:26:57,495 That's not right. 440 00:26:59,295 --> 00:27:02,705 I still can't believe you 100 percent, 441 00:27:03,334 --> 00:27:04,374 so for now... 442 00:27:05,575 --> 00:27:06,575 Bark. 443 00:27:07,275 --> 00:27:09,575 Ms. Lee, please. 444 00:27:13,414 --> 00:27:14,985 I can feel the buzz just by thinking about it. 445 00:27:15,285 --> 00:27:19,084 Anyway, that led to the birth of Skunk, 446 00:27:19,584 --> 00:27:21,384 and we have come all this way. 447 00:27:22,485 --> 00:27:24,025 Time flies, right? 448 00:27:25,995 --> 00:27:28,465 It has already been five years. 449 00:27:30,795 --> 00:27:32,565 But is it still valid? 450 00:27:33,194 --> 00:27:36,334 You doing this to avenge your father, I mean. 451 00:27:39,305 --> 00:27:40,634 I don't know anymore. 452 00:27:42,944 --> 00:27:45,475 My parents have been dead for 18 years, 453 00:27:46,575 --> 00:27:48,114 and my memory of them... 454 00:27:48,785 --> 00:27:51,114 continues to fade. 455 00:27:55,884 --> 00:27:57,354 I don't even know... 456 00:27:58,795 --> 00:28:00,694 if the yearning for revenge... 457 00:28:01,694 --> 00:28:02,795 remains in me. 458 00:28:03,495 --> 00:28:06,235 Yes. It's time you forgot. 459 00:28:07,194 --> 00:28:08,834 And what we're doing... 460 00:28:09,205 --> 00:28:11,735 turned into something really important. 461 00:28:12,604 --> 00:28:16,005 It's no longer something you can do out of private emotions. 462 00:28:18,315 --> 00:28:19,444 Let them go now. 463 00:28:19,975 --> 00:28:23,344 Along with the bad memories they left behind. 464 00:28:28,255 --> 00:28:29,325 I'll try. 465 00:28:31,995 --> 00:28:33,094 Go to bed. 466 00:28:33,325 --> 00:28:35,765 You said you have a morning meeting at work. 467 00:28:36,025 --> 00:28:38,394 You must leave really early if you want to get there from here. 468 00:28:39,235 --> 00:28:40,795 I'll sleep down here. 469 00:28:41,305 --> 00:28:43,265 Why, when you have a perfectly fine bedroom? 470 00:28:44,634 --> 00:28:46,535 I don't have a gold toilet bowl. 471 00:28:47,644 --> 00:28:48,644 What? 472 00:28:49,045 --> 00:28:50,775 I love gold too, you know. 473 00:28:55,015 --> 00:28:56,815 You really are a weirdo. 474 00:29:05,825 --> 00:29:06,825 I'll have the same. 475 00:29:09,025 --> 00:29:10,694 Why are you souring my mood? 476 00:29:11,765 --> 00:29:13,995 You walked into the tiger's den, 477 00:29:13,995 --> 00:29:16,404 so I tore up your photos and even shed a tear... 478 00:29:16,505 --> 00:29:17,505 to say goodbye. 479 00:29:17,834 --> 00:29:20,334 I'm sorry to drag you into something like this. 480 00:29:21,275 --> 00:29:24,245 Duping a young cop girl was no big deal. 481 00:29:25,914 --> 00:29:29,045 I do have one question, though. 482 00:29:29,985 --> 00:29:31,215 Why'd you do it? 483 00:29:31,614 --> 00:29:33,114 You of all people. 484 00:29:35,025 --> 00:29:38,025 I wanted to pull off the theft of a lifetime. 485 00:29:38,755 --> 00:29:40,955 But this kid kept coming to mind. 486 00:29:41,894 --> 00:29:43,094 So I gave it up... 487 00:29:43,565 --> 00:29:45,295 as the kid's insurance. 488 00:29:47,265 --> 00:29:48,634 What are you talking about? 489 00:29:50,364 --> 00:29:51,374 So, 490 00:29:51,634 --> 00:29:52,634 are you done? 491 00:29:53,235 --> 00:29:54,235 Well, 492 00:29:55,144 --> 00:29:57,075 the world's not that easy a place. 493 00:29:58,315 --> 00:30:01,285 I have to wait and see if the insurance pays out. 494 00:30:02,315 --> 00:30:03,315 My gosh. 495 00:30:05,755 --> 00:30:06,755 Cheers. 496 00:30:27,434 --> 00:30:28,644 My gosh! 497 00:30:29,045 --> 00:30:30,045 What are you doing here? 498 00:30:30,505 --> 00:30:33,614 What are you doing out here when the meeting's about to start? 499 00:30:34,884 --> 00:30:35,884 Ae Ri. 500 00:30:36,215 --> 00:30:37,584 It's just us here. 501 00:30:38,384 --> 00:30:39,384 What? 502 00:30:44,124 --> 00:30:45,194 Did I do well? 503 00:30:47,025 --> 00:30:48,795 Yes, you're doing great. 504 00:30:49,825 --> 00:30:50,825 Let's head to the meeting. 505 00:30:55,834 --> 00:30:57,334 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 506 00:30:58,505 --> 00:30:59,505 What? 507 00:30:59,634 --> 00:31:01,035 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 508 00:31:03,444 --> 00:31:05,414 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon? 509 00:31:05,844 --> 00:31:06,844 That's right. 510 00:31:07,215 --> 00:31:09,414 That'll be our password. 511 00:31:10,444 --> 00:31:11,455 Our password? 512 00:31:12,455 --> 00:31:13,455 You know, 513 00:31:14,055 --> 00:31:17,654 when we're discussing a secret, say the password first, 514 00:31:17,654 --> 00:31:19,295 and then exchange information. 515 00:31:20,154 --> 00:31:23,164 Like when you're giving me instructions. 516 00:31:23,164 --> 00:31:24,265 Let's try again. 517 00:31:27,834 --> 00:31:29,265 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 518 00:31:31,505 --> 00:31:33,235 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 519 00:31:34,174 --> 00:31:36,045 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 520 00:31:41,745 --> 00:31:43,444 What a nutcase. 521 00:31:45,684 --> 00:31:47,055 Should I eliminate her? 522 00:31:47,924 --> 00:31:48,924 She went too far. 523 00:31:49,455 --> 00:31:51,654 Why would we eliminate our treasure? 524 00:31:52,255 --> 00:31:54,624 How could you say something so terrible so nonchalantly? 525 00:31:54,624 --> 00:31:57,995 You need help, Dae Myeong. How about a psychology consultation? 526 00:31:58,434 --> 00:32:00,965 You're the one who said that first. 527 00:32:00,965 --> 00:32:02,505 Who, me? When? 528 00:32:03,705 --> 00:32:06,705 You talked about eliminating her. 529 00:32:06,705 --> 00:32:08,944 And now you're calling her a treasure? 530 00:32:08,944 --> 00:32:10,775 I looked into her just in case. 531 00:32:10,775 --> 00:32:12,775 I found something incredible. 532 00:32:13,245 --> 00:32:16,815 She has a beautician license of all things. 533 00:32:16,815 --> 00:32:18,354 - What? - Not just that. 534 00:32:18,354 --> 00:32:20,715 Acupressure massage and sports massage. 535 00:32:20,715 --> 00:32:22,955 She has all the massage licenses. 536 00:32:23,785 --> 00:32:25,955 So what? Since she's on the team, 537 00:32:25,955 --> 00:32:27,495 you want free treatments? 538 00:32:28,694 --> 00:32:29,765 No. 539 00:32:29,995 --> 00:32:31,664 Twice a week, 540 00:32:31,664 --> 00:32:34,164 at exactly midnight, Kim Young Soo gets a massage. 541 00:32:34,535 --> 00:32:36,535 It's a new masseuse each time, 542 00:32:36,535 --> 00:32:38,904 and Kim's secretary hires them via the managers... 543 00:32:38,904 --> 00:32:41,275 of Cheongdam-dong salons and spas. 544 00:32:41,275 --> 00:32:42,745 What does that have to do... 545 00:32:46,745 --> 00:32:48,584 No. No way. 546 00:32:48,584 --> 00:32:50,414 It'll be so dangerous. 547 00:32:50,414 --> 00:32:52,785 You want to send the clueless thing to her death? 548 00:32:53,455 --> 00:32:55,924 You can't. Find someone else. 549 00:32:56,225 --> 00:32:59,525 You can mask your identity but not your skill. 550 00:32:59,755 --> 00:33:02,124 We need to send someone who can do the basics... 551 00:33:02,124 --> 00:33:03,594 - to succeed. - But still... 552 00:33:03,594 --> 00:33:04,795 What if... 553 00:33:04,795 --> 00:33:07,765 Kim moves the Joseon Tongbo while we waste time? 554 00:33:08,834 --> 00:33:10,805 We must get to it right away. 555 00:33:10,805 --> 00:33:11,805 Get her ready. 556 00:33:18,775 --> 00:33:20,275 This is driving me crazy. 557 00:33:28,186 --> 00:33:29,426 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 558 00:33:41,667 --> 00:33:43,136 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 559 00:33:45,106 --> 00:33:47,037 Ye, Seong, Yeon, Jung, In, Myeong, Seon. 560 00:33:58,156 --> 00:33:59,687 Stay calm, dear heart. 561 00:34:04,287 --> 00:34:05,497 (Illy Cafe) 562 00:34:05,497 --> 00:34:07,327 If you don't want to or can't do it, 563 00:34:07,656 --> 00:34:08,667 that's fine. 564 00:34:08,867 --> 00:34:11,667 You'll still be my forever partner. 565 00:34:12,296 --> 00:34:13,636 No. I'll do it. 566 00:34:14,236 --> 00:34:15,336 I can manage. 567 00:34:15,966 --> 00:34:17,106 Good. Thanks. 568 00:34:17,466 --> 00:34:20,736 I won't put you in danger. Don't worry. 569 00:34:21,037 --> 00:34:23,807 It's okay if I'm in danger. 570 00:34:24,676 --> 00:34:27,176 I'm a secret agent working for our country. 571 00:34:28,517 --> 00:34:29,517 Nice. 572 00:34:30,187 --> 00:34:32,557 When did you get all those licenses? 573 00:34:32,557 --> 00:34:35,486 I prepared for them since day one on the job. 574 00:34:35,986 --> 00:34:36,986 What for? 575 00:34:37,156 --> 00:34:40,127 I got the feeling I wouldn't stay for long. 576 00:34:40,627 --> 00:34:43,327 One of my superiors wasn't right in the head. 577 00:34:43,327 --> 00:34:45,097 Oh, I see. 578 00:34:49,406 --> 00:34:51,066 I'll head back, then. 579 00:34:51,406 --> 00:34:52,406 Okay. 580 00:34:52,977 --> 00:34:53,977 See you. 581 00:35:01,147 --> 00:35:02,147 Wait. 582 00:35:03,446 --> 00:35:04,517 She meant me. 583 00:35:04,957 --> 00:35:06,057 "Not right in the head." 584 00:35:08,256 --> 00:35:10,026 No, it can't be me. 585 00:35:10,756 --> 00:35:13,827 Oh, it must be our director. 586 00:35:14,227 --> 00:35:15,227 He is weird. 587 00:35:18,537 --> 00:35:19,537 Hey. 588 00:35:20,537 --> 00:35:22,636 Meet our new teammate. 589 00:35:23,106 --> 00:35:25,336 - Ms. Jin Ae Ri. - Hi. 590 00:35:25,336 --> 00:35:27,336 She works at the Cultural Heritage Administration, 591 00:35:27,336 --> 00:35:29,847 on the same team as Dae Myeong. 592 00:35:29,847 --> 00:35:32,046 She knows Skunk too. 593 00:35:33,117 --> 00:35:34,917 Since when were you here? 594 00:35:35,417 --> 00:35:39,687 The other people have no clue that I'm Skunk. 595 00:35:40,386 --> 00:35:41,386 Remember that. 596 00:35:41,386 --> 00:35:44,026 This meeting is an important one, 597 00:35:44,026 --> 00:35:46,957 so Skunk decided to attend in person. 598 00:35:47,727 --> 00:35:48,796 Ae Ri? 599 00:35:50,167 --> 00:35:53,136 Hello, I'm Jin Ae Ri, Team Karma's youngest. 600 00:35:53,136 --> 00:35:54,296 Applause! 601 00:35:56,207 --> 00:35:58,176 You're so welcome. 602 00:35:58,176 --> 00:36:00,006 Thanks for making the tough decision. 603 00:36:00,006 --> 00:36:01,077 Not at all. 604 00:36:01,437 --> 00:36:03,847 For the country's prosperity and the people's happiness, 605 00:36:03,847 --> 00:36:06,017 and to uphold social justice, 606 00:36:06,017 --> 00:36:08,046 I'm willing to give myself! 607 00:36:08,046 --> 00:36:10,747 She's going way overboard again. 608 00:36:14,017 --> 00:36:15,026 Nice speech. 609 00:36:15,187 --> 00:36:16,727 Well, anyway... It's nice to meet you. 610 00:36:16,727 --> 00:36:19,627 I'll protect you with my life. 611 00:36:19,627 --> 00:36:20,856 Don't you worry. 612 00:36:20,856 --> 00:36:23,227 You can relax as if this is your home. 613 00:36:23,227 --> 00:36:24,227 Thanks. 614 00:36:24,526 --> 00:36:27,537 Wait. Last time, you said you'd protect me. 615 00:36:28,867 --> 00:36:32,037 I'll protect you both, then. Is there a problem? 616 00:36:32,037 --> 00:36:33,037 What about me? 617 00:36:33,037 --> 00:36:34,037 Fend for yourself. 618 00:36:35,506 --> 00:36:38,176 Ae Ri, can we speak casually, like friends? 619 00:36:38,477 --> 00:36:40,676 I'd love that. 620 00:36:40,676 --> 00:36:42,417 Then the meeting... 621 00:36:43,446 --> 00:36:45,216 Is Dae Myeong not here yet? 622 00:36:45,316 --> 00:36:46,417 No. 623 00:36:46,417 --> 00:36:48,856 I called him earlier and told him not to be late. 624 00:36:48,957 --> 00:36:50,256 But he's not even picking up now. 625 00:36:50,256 --> 00:36:51,957 Let's just have the meeting without him. 626 00:36:52,156 --> 00:36:53,827 Skunk is here, 627 00:36:53,827 --> 00:36:56,397 so Mr. Hwang doesn't need to attend the meeting. 628 00:36:56,566 --> 00:36:57,667 Shall we get started, then? 629 00:36:57,667 --> 00:36:58,897 Yes, let's do that. 630 00:36:59,667 --> 00:37:01,136 Shimada Ryosuke. 631 00:37:01,136 --> 00:37:04,167 As you all know, he's the one who set up the security barricade... 632 00:37:04,167 --> 00:37:06,106 somewhere in Kim Young Soo's training facility. 633 00:37:07,406 --> 00:37:09,247 Before he went missing, 634 00:37:09,406 --> 00:37:10,946 he did an interview with a Japanese TV network. 635 00:37:10,946 --> 00:37:13,347 I went through hoops to get my hands on a clip of that interview. 636 00:37:13,716 --> 00:37:15,147 I've put in Korean subtitles. 637 00:37:15,147 --> 00:37:17,287 I made a short clip with only the parts you need to see, 638 00:37:17,287 --> 00:37:18,356 so take a look. 639 00:37:18,356 --> 00:37:19,756 Hello, Mr. Ryosuke. 640 00:37:19,856 --> 00:37:20,917 Hello. 641 00:37:21,156 --> 00:37:23,926 You won the International Barricade Trap Competition. 642 00:37:23,926 --> 00:37:25,256 Congratulations. 643 00:37:25,457 --> 00:37:27,256 You've won the competition for 12 consecutive years. 644 00:37:27,256 --> 00:37:29,026 Tell us how you feel. 645 00:37:29,796 --> 00:37:33,796 I don't think traps are just traps. 646 00:37:33,937 --> 00:37:35,667 It's art. 647 00:37:37,037 --> 00:37:40,106 I hope it can be perceived as a true, meaningful art form, 648 00:37:40,406 --> 00:37:43,977 not just a simple game. 649 00:37:46,216 --> 00:37:48,247 Those who participate in the game... 650 00:37:48,847 --> 00:37:51,517 would have to put their lives on the line. 651 00:37:51,787 --> 00:37:55,256 Put their lives on the line? That's giving me the chills. 652 00:37:55,457 --> 00:37:58,597 I'm curious what would happen if they failed to get out of the trap. 653 00:38:00,897 --> 00:38:02,167 Well... 654 00:38:02,397 --> 00:38:06,597 Only those who have been caught inside... 655 00:38:06,897 --> 00:38:11,707 would know what to expect, don't you think? 656 00:38:12,106 --> 00:38:14,606 Would you like to go inside and find out for yourself? 657 00:38:23,086 --> 00:38:26,656 This interview never aired. 658 00:38:27,457 --> 00:38:29,457 It was digitally restored recently. 659 00:38:29,457 --> 00:38:31,727 It was kept in the network's archive. 660 00:38:31,997 --> 00:38:33,397 I hacked into their archive and got this. 661 00:38:33,526 --> 00:38:35,827 That man seems like a total nutcase too. 662 00:38:35,827 --> 00:38:38,736 No wonder he got roped into Kim Young Soo's schemes. 663 00:38:38,796 --> 00:38:40,236 Do we have anything else on him? 664 00:38:40,236 --> 00:38:41,537 Of course, we do. 665 00:38:44,236 --> 00:38:47,006 His newspaper interviews, which were published around the same time. 666 00:38:47,307 --> 00:38:48,977 Information about his traps... 667 00:38:48,977 --> 00:38:50,347 submitted to all sorts of competitions. 668 00:38:50,546 --> 00:38:52,216 And we have his autobiography too. 669 00:38:52,816 --> 00:38:54,676 - He published a book? - There's more. 670 00:38:54,676 --> 00:38:57,316 He's a talented painter who's had a solo exhibition. 671 00:38:57,316 --> 00:38:59,557 He also curated a show with the paintings... 672 00:38:59,557 --> 00:39:00,986 in his personal collection. 673 00:39:00,986 --> 00:39:04,156 You can take time to go through everything on your own. 674 00:39:04,457 --> 00:39:07,127 Tomorrow's the weekend. We can proceed as planned, right? 675 00:39:08,827 --> 00:39:09,827 Yes. 676 00:39:14,796 --> 00:39:17,136 Director Kim asked me to tighten security... 677 00:39:17,267 --> 00:39:19,006 around the house. 678 00:39:19,136 --> 00:39:20,477 Hire more guards. 679 00:39:20,477 --> 00:39:21,537 Yes, ma'am. 680 00:39:26,917 --> 00:39:28,316 Hello. 681 00:39:28,546 --> 00:39:30,486 Tonight at midnight. You remember, right? 682 00:39:30,486 --> 00:39:31,816 Yes, of course. 683 00:39:32,287 --> 00:39:34,086 Under 25, with a license. 684 00:39:34,086 --> 00:39:35,957 We have a new girl ready. 685 00:39:37,256 --> 00:39:39,227 Got it. We'll be on standby. 686 00:39:40,026 --> 00:39:41,227 Thank you. 687 00:39:45,296 --> 00:39:47,296 - Thank you for your cooperation. - Sure thing. 688 00:39:47,296 --> 00:39:49,966 - Thank you. - No problem. Of course. 689 00:40:05,256 --> 00:40:06,557 - This way, please. - Okay. 690 00:40:06,816 --> 00:40:08,986 You already learned all the basics. 691 00:40:09,086 --> 00:40:10,557 Just do as you practiced. 692 00:40:10,656 --> 00:40:13,457 All we need is his right index fingerprint. 693 00:40:13,457 --> 00:40:15,627 Ae Ri, we're close by, 694 00:40:15,627 --> 00:40:17,727 and we're on standby just in case anything happens, 695 00:40:17,727 --> 00:40:19,037 so don't be nervous. 696 00:40:19,267 --> 00:40:21,267 Yes, Ae Ri. You got this. Go for it. 697 00:40:28,606 --> 00:40:29,877 Ms. Jeong Da Jeong? 698 00:40:30,307 --> 00:40:33,117 The director already told you everything you need to know, right? 699 00:40:33,276 --> 00:40:35,716 The most important thing is that you must keep talking... 700 00:40:35,886 --> 00:40:37,586 so he won't be bored. 701 00:40:38,787 --> 00:40:40,517 I'll begin your treatment. 702 00:40:40,617 --> 00:40:41,756 Okay. 703 00:40:43,656 --> 00:40:45,296 Oh, that feels nice. 704 00:40:46,897 --> 00:40:48,356 How old are you? 705 00:40:48,526 --> 00:40:49,926 I'm 24. 706 00:40:50,867 --> 00:40:52,636 Oh, 24? 707 00:40:52,867 --> 00:40:55,236 That's a good age. 708 00:40:56,736 --> 00:40:57,807 Not really. 709 00:40:59,006 --> 00:41:00,006 What? 710 00:41:01,207 --> 00:41:02,977 Not really? Why? 711 00:41:04,506 --> 00:41:06,417 It's an awkward age. 712 00:41:07,517 --> 00:41:10,216 I don't feel like a real adult, but I'm no longer a kid. 713 00:41:10,417 --> 00:41:12,417 Youth? Forget it. 714 00:41:12,517 --> 00:41:13,986 I don't even know what that is. 715 00:41:14,816 --> 00:41:16,787 I don't know if I should be getting an allowance... 716 00:41:16,787 --> 00:41:18,997 or be on the giving end. 717 00:41:19,256 --> 00:41:20,696 Anyway, it's not that great. 718 00:41:20,926 --> 00:41:23,897 That's... It's not part of the script, is it? 719 00:41:24,066 --> 00:41:25,836 She's improvising right now, isn't she? 720 00:41:25,937 --> 00:41:27,066 Yes, I think so. 721 00:41:28,437 --> 00:41:31,236 I told you that we shouldn't get her involved. 722 00:41:31,466 --> 00:41:33,477 Let's get her out of there before something happens. 723 00:41:33,577 --> 00:41:36,307 You're right. It's not that great. 724 00:41:39,577 --> 00:41:40,647 Right? 725 00:41:40,977 --> 00:41:43,247 In the olden days, I'd be a total adult by now. 726 00:41:43,517 --> 00:41:45,586 I bet I'd be married with three children by now. 727 00:41:45,586 --> 00:41:47,457 Yes, you're right. 728 00:41:47,457 --> 00:41:49,187 That was the norm in the olden days. 729 00:41:50,687 --> 00:41:53,057 I'll begin your hand treatment now. 730 00:41:53,057 --> 00:41:56,397 Okay, thank you. 731 00:41:58,636 --> 00:42:02,307 Oh, my. You have such great skin, sir. 732 00:42:03,636 --> 00:42:05,336 - Do I? - Yes. 733 00:42:05,506 --> 00:42:07,937 You're probably around the same age as my dad. 734 00:42:08,077 --> 00:42:09,647 But you have much nicer skin. 735 00:42:11,276 --> 00:42:14,446 How old is your father? 736 00:42:15,287 --> 00:42:17,917 - He's 58. - Goodness. 737 00:42:18,187 --> 00:42:19,417 Come on! 738 00:42:19,586 --> 00:42:21,926 I'm 88 this year. 739 00:42:22,856 --> 00:42:25,026 What? 88? My gosh. 740 00:42:25,026 --> 00:42:26,196 Seriously? 741 00:42:27,196 --> 00:42:29,127 Why are you so surprised? 742 00:42:30,066 --> 00:42:31,696 My gosh, your skin is still so firm. 743 00:42:31,696 --> 00:42:33,836 Sir, I find it so hard to believe! 744 00:42:33,836 --> 00:42:35,636 You look so young. 745 00:42:37,006 --> 00:42:39,477 Thank you for saying that. 746 00:42:41,336 --> 00:42:45,046 I think she's doing a great job. Right? 747 00:42:45,046 --> 00:42:46,647 - Yes. - I think so too. 748 00:42:46,816 --> 00:42:49,187 Our goal is to make him let his guard down quickly. 749 00:42:49,586 --> 00:42:52,086 Oh, how about we play a game? 750 00:42:52,356 --> 00:42:53,756 - I've never played a game with... - Gosh. 751 00:42:53,756 --> 00:42:55,057 A game? Please. 752 00:42:55,057 --> 00:42:56,386 A game? Really? 753 00:42:56,386 --> 00:42:58,827 Well, what kind of game? 754 00:42:58,827 --> 00:43:00,557 Five-Word Informal Speech. 755 00:43:00,997 --> 00:43:02,327 Okay, how do you play it? 756 00:43:02,327 --> 00:43:04,827 You talk informally to each other, but only in five words. 757 00:43:04,827 --> 00:43:06,897 - Oh, I see. In five words. - Okay, how? 758 00:43:08,296 --> 00:43:10,367 What is your first name? 759 00:43:13,937 --> 00:43:16,406 My name is Young Soo. 760 00:43:16,577 --> 00:43:18,577 You did a great job. 761 00:43:20,046 --> 00:43:22,187 This is such a fun game. 762 00:43:22,486 --> 00:43:24,716 I came up with it! 763 00:43:25,886 --> 00:43:28,457 My, this is really fun. 764 00:43:28,886 --> 00:43:30,986 What is your first name? 765 00:43:30,986 --> 00:43:33,296 My name is Da Jeong. 766 00:43:33,296 --> 00:43:35,696 That is a pretty name. 767 00:43:36,227 --> 00:43:38,397 Hey, you are pretty too. 768 00:43:40,796 --> 00:43:42,566 My, she is really something. 769 00:43:43,037 --> 00:43:44,066 Hey. 770 00:43:44,636 --> 00:43:45,937 She is our star player. 771 00:43:47,477 --> 00:43:48,506 Goodness. 772 00:43:49,176 --> 00:43:50,506 What's she going to do? 773 00:43:50,676 --> 00:43:52,417 I do not know either, ma'am. 774 00:43:52,747 --> 00:43:55,247 Chang Hoon, you're out. You said "ma'am." 775 00:43:55,886 --> 00:43:57,086 Shoot! 776 00:43:57,086 --> 00:43:58,546 What are you guys doing? 777 00:44:01,256 --> 00:44:03,127 Let us decide the penalty. 778 00:44:03,386 --> 00:44:05,397 I will let you decide. 779 00:44:05,397 --> 00:44:07,457 A slap on the wrist? 780 00:44:07,796 --> 00:44:10,897 That is a good idea. 781 00:44:11,127 --> 00:44:13,397 I won't go easy on you. 782 00:44:13,736 --> 00:44:15,196 Wait, hold on. 783 00:44:15,196 --> 00:44:17,836 That had six words. Am I wrong? 784 00:44:18,406 --> 00:44:21,336 - I won't go easy on you. - "On you." 785 00:44:21,336 --> 00:44:22,707 See? 786 00:44:22,707 --> 00:44:25,106 You're right. It had six words. 787 00:44:25,147 --> 00:44:27,046 I'll let it go just this once. 788 00:44:27,046 --> 00:44:29,017 No, that's no fun. 789 00:44:29,446 --> 00:44:32,057 - Here. - What? My goodness. 790 00:44:32,156 --> 00:44:33,586 I said I'd let you off this time. 791 00:44:33,586 --> 00:44:35,187 No, that's no fun. 792 00:44:35,426 --> 00:44:36,486 Fine. 793 00:44:36,627 --> 00:44:40,156 Then I'll teach you a lesson. 794 00:44:41,296 --> 00:44:44,196 In 1, 2... There! 795 00:44:45,296 --> 00:44:46,397 Game over. 796 00:44:55,847 --> 00:44:56,906 Perfect. 797 00:45:07,117 --> 00:45:08,727 - Okay! - Yes! 798 00:45:09,287 --> 00:45:11,557 Well done, Ae Ri. You rock. 799 00:45:11,557 --> 00:45:12,897 You really are the best. 800 00:45:13,727 --> 00:45:15,256 I did an awesome job. 801 00:45:15,256 --> 00:45:16,497 That's enough. 802 00:45:16,497 --> 00:45:17,827 Yes, sir! 803 00:45:35,117 --> 00:45:38,316 Kim Young Soo might move the Joseon Tongbo, 804 00:45:38,486 --> 00:45:40,386 so Skunk wants to go right in. 805 00:45:40,856 --> 00:45:43,156 No suspicious movements have been detected, 806 00:45:43,356 --> 00:45:45,926 so I don't think Kim Young Soo has caught on yet. 807 00:45:45,926 --> 00:45:48,926 Skunk has no idea what's in there either. 808 00:45:49,127 --> 00:45:50,526 We can't let him move in right away. 809 00:45:50,727 --> 00:45:52,397 Let's spy on them first. 810 00:45:52,397 --> 00:45:53,497 Well... 811 00:45:53,597 --> 00:45:56,367 What if that leaves traces? 812 00:45:56,506 --> 00:45:58,667 Even so, we can't let him go in there alone. 813 00:45:59,006 --> 00:46:00,207 He won't be alone. 814 00:46:01,336 --> 00:46:02,347 What? 815 00:46:03,247 --> 00:46:04,647 I'll go with him. 816 00:46:04,776 --> 00:46:06,877 - Hey. - Inspector Choi. 817 00:46:07,046 --> 00:46:08,986 What are you saying? 818 00:46:09,446 --> 00:46:10,816 Skunk told me... 819 00:46:10,816 --> 00:46:13,417 that I'd be his partner if he ever needed one. 820 00:46:17,127 --> 00:46:20,457 What? That's nonsense. 821 00:46:20,497 --> 00:46:22,997 - Are you Skunk? - What? 822 00:46:23,227 --> 00:46:24,796 You're not Skunk, 823 00:46:24,796 --> 00:46:27,097 so why are you acting like you know... 824 00:46:27,097 --> 00:46:28,267 what he said? 825 00:46:33,606 --> 00:46:35,577 Well, don't get me wrong. 826 00:46:36,077 --> 00:46:38,606 What I mean is, Skunk would never say such a thing. 827 00:46:38,946 --> 00:46:40,147 He clearly said it. 828 00:46:40,377 --> 00:46:42,747 If you're curious, call him and... 829 00:46:42,747 --> 00:46:43,986 ask whether he said it or not. 830 00:46:45,617 --> 00:46:47,417 - Min Woo... - Skunk also said... 831 00:46:47,886 --> 00:46:50,127 that a man as meticulous as Kim Young Soo... 832 00:46:50,127 --> 00:46:52,656 wouldn't keep the coins there for too long. 833 00:46:53,097 --> 00:46:54,327 He wouldn't risk theft. 834 00:46:55,497 --> 00:46:56,566 Once he moves them, we're done for. 835 00:46:57,426 --> 00:46:58,627 She's right. 836 00:46:58,836 --> 00:47:00,836 If we don't make a move, it'll be over for us. 837 00:47:01,236 --> 00:47:02,667 And don't forget Shimada Ryosuke's traps. 838 00:47:03,267 --> 00:47:04,937 They aren't like... 839 00:47:04,937 --> 00:47:06,606 any other security system we usually come across. 840 00:47:07,136 --> 00:47:09,676 If solving sophisticated puzzles is part of the game, 841 00:47:09,977 --> 00:47:12,006 two brains will be better than one. 842 00:47:12,006 --> 00:47:14,216 - But Ms. Lee... - Just remove yourself... 843 00:47:14,377 --> 00:47:16,747 and get Skunk on the phone. 844 00:47:17,017 --> 00:47:18,586 Ask if he'd like a partner or not. 845 00:47:18,986 --> 00:47:19,986 Go on. 846 00:47:41,336 --> 00:47:42,377 Well... 847 00:47:42,946 --> 00:47:46,847 Only those who have been caught inside... 848 00:47:47,316 --> 00:47:51,747 would know what to expect, don't you think? 849 00:47:51,986 --> 00:47:53,386 - Would you like to go inside... - Come in. 850 00:47:53,386 --> 00:47:54,486 and find out for yourself? 851 00:48:04,897 --> 00:48:05,897 What did he say? 852 00:48:06,367 --> 00:48:09,437 He's not sure as to whether he told you that or not, 853 00:48:10,937 --> 00:48:11,937 but he'd like you to accompany him. 854 00:48:13,406 --> 00:48:14,406 Really? 855 00:48:14,577 --> 00:48:15,577 Did he really say that? 856 00:48:16,647 --> 00:48:17,647 Yes. 857 00:48:18,546 --> 00:48:20,446 Let's go to the office, then. Everyone's waiting. 858 00:48:20,716 --> 00:48:21,716 You go ahead. 859 00:48:22,517 --> 00:48:23,517 Why is that? 860 00:48:25,347 --> 00:48:26,356 Well, I... 861 00:48:27,156 --> 00:48:28,216 I... 862 00:48:29,187 --> 00:48:30,886 have to try out that gold toilet. 863 00:48:30,886 --> 00:48:32,057 What? Hold on. 864 00:48:32,227 --> 00:48:33,796 No, get back here! 865 00:48:34,256 --> 00:48:35,966 - You... - Just this once! 866 00:48:35,966 --> 00:48:38,327 Using it won't make it go from 24k to 18k. 867 00:48:38,327 --> 00:48:40,267 You disgust me. Get over here. 868 00:48:40,267 --> 00:48:41,597 Why? You must also poop as well. 869 00:48:41,597 --> 00:48:42,937 You were going to take a dump? 870 00:48:42,937 --> 00:48:44,406 - That's disgusting! - But... 871 00:48:44,406 --> 00:48:46,077 - Come on! - Stop it. 872 00:48:46,377 --> 00:48:48,276 - Get going. - But... 873 00:48:50,147 --> 00:48:51,946 Can I just take a look at it? 874 00:49:05,147 --> 00:49:06,156 What? 875 00:49:15,667 --> 00:49:16,667 Ms. Lee? 876 00:50:21,227 --> 00:50:22,227 My gosh. 877 00:50:22,926 --> 00:50:24,327 Did you pull an all-nighter here? 878 00:50:24,327 --> 00:50:27,267 Well, I had more research to do. 879 00:50:27,836 --> 00:50:28,906 I just happened to doze off. 880 00:50:29,906 --> 00:50:31,006 Get some rest upstairs. 881 00:50:31,336 --> 00:50:33,636 You'll need it for the operation later on. 882 00:50:33,636 --> 00:50:34,636 I'm fine. 883 00:50:35,446 --> 00:50:38,506 By the way, I was hoping to watch the full interview. 884 00:50:39,316 --> 00:50:40,617 There's nothing much to it. 885 00:50:40,946 --> 00:50:42,247 He talks gibberish... 886 00:50:42,617 --> 00:50:44,287 and then goes silent for a while. 887 00:50:44,647 --> 00:50:47,017 That gibberish is what I wanted to hear. 888 00:50:47,886 --> 00:50:49,787 Sure thing. Just a second. 889 00:51:07,106 --> 00:51:08,106 (Storage) 890 00:51:10,247 --> 00:51:11,577 What's going on... 891 00:51:13,917 --> 00:51:14,917 My gosh. 892 00:51:15,986 --> 00:51:16,986 Help! 893 00:51:28,127 --> 00:51:30,897 (Police Line, Do Not Cross) 894 00:51:30,926 --> 00:51:31,926 Don't you think? 895 00:51:32,037 --> 00:51:33,037 You're here. 896 00:51:33,236 --> 00:51:36,006 Hey. What on earth happened here? 897 00:51:36,236 --> 00:51:39,377 These are men who no one can go up against, 898 00:51:39,877 --> 00:51:41,106 so who could've done this? 899 00:51:41,276 --> 00:51:42,946 I don't know who did this, 900 00:51:43,477 --> 00:51:45,377 but this is as bizarre as they come. 901 00:51:45,847 --> 00:51:47,877 All the bodies are missing their teeth. 902 00:51:48,347 --> 00:51:49,347 They were all plucked out. 903 00:51:49,747 --> 00:51:50,946 Their teeth? 904 00:51:50,946 --> 00:51:52,017 Yes, these right here. 905 00:51:53,117 --> 00:51:55,057 We have about a dozen toothless dead bodies. 906 00:51:59,057 --> 00:52:00,057 This is sick. 907 00:52:05,796 --> 00:52:06,796 I see. 908 00:52:07,336 --> 00:52:08,437 Right. 909 00:52:11,367 --> 00:52:14,406 Those who can't keep their promises... 910 00:52:14,836 --> 00:52:18,347 should naturally be punished. 911 00:52:19,117 --> 00:52:23,586 I was given a precious gift... 912 00:52:24,347 --> 00:52:27,117 which means I should return the favor. 913 00:52:27,856 --> 00:52:30,256 I'll need you to do... 914 00:52:30,256 --> 00:52:32,557 another job for me in Korea, Shota. 915 00:52:33,227 --> 00:52:34,327 Yes, sir. 916 00:52:36,267 --> 00:52:37,566 (Chairman) 917 00:53:09,897 --> 00:53:11,296 Come on in. 918 00:53:19,836 --> 00:53:20,836 What the... 919 00:53:21,807 --> 00:53:22,906 What are you doing here? 920 00:53:23,176 --> 00:53:26,417 Min Woo said I could stay here with her. 921 00:53:29,117 --> 00:53:31,517 Hold on. Do you know Japanese? 922 00:53:31,517 --> 00:53:32,517 Sure. 923 00:53:33,187 --> 00:53:34,856 You said you didn't... 924 00:53:35,117 --> 00:53:38,156 which is why I had to go on business trips to Japan alone. 925 00:53:38,156 --> 00:53:39,156 Right. 926 00:53:39,756 --> 00:53:40,756 I'm not that fluent, I guess. 927 00:53:42,026 --> 00:53:43,296 (Magnet detector) 928 00:53:43,296 --> 00:53:44,296 (1st place 12 years in a row!) 929 00:53:45,767 --> 00:53:47,997 I should get going... 930 00:53:47,997 --> 00:53:50,736 since I need to give these to Min Woo and get to the office. 931 00:53:52,606 --> 00:53:54,537 Mr. Hwang, should I report that you're sick? 932 00:53:55,307 --> 00:53:56,546 Sure thing. 933 00:54:04,287 --> 00:54:05,287 Aren't you coming? 934 00:54:05,517 --> 00:54:06,517 Me? 935 00:54:07,057 --> 00:54:09,156 I had something to think about. 936 00:54:14,026 --> 00:54:18,426 Min Woo said I shouldn't let you use the bathroom at all costs. 937 00:54:18,897 --> 00:54:20,097 We should leave together. 938 00:54:21,636 --> 00:54:22,636 Sure thing. 939 00:54:25,367 --> 00:54:26,477 - Shall we get going? - Sure. 940 00:54:27,276 --> 00:54:28,377 After you. 941 00:54:28,707 --> 00:54:29,707 I'll grab that. 942 00:54:29,847 --> 00:54:30,847 Sure. 943 00:54:38,787 --> 00:54:39,787 Shall we? 944 00:54:48,196 --> 00:54:50,727 I don't see anything out of the ordinary. 945 00:54:52,736 --> 00:54:54,537 Anyway, please be extra careful. 946 00:54:54,966 --> 00:54:58,207 Satellite imaging, ultrasonic waves, thermal imaging, and whatnot. 947 00:54:58,207 --> 00:54:59,776 None of them got me the information... 948 00:54:59,776 --> 00:55:01,336 regarding the layout of the storage space. 949 00:55:01,477 --> 00:55:03,006 So at any sign of trouble, 950 00:55:03,207 --> 00:55:04,207 you are to abort the mission. 951 00:55:04,707 --> 00:55:06,377 Don't worry. We'll get going, then. 952 00:55:08,446 --> 00:55:09,946 - Be careful. - We're off. 953 00:55:09,946 --> 00:55:10,986 - Min Woo, be careful. - Got it. 954 00:55:10,986 --> 00:55:11,986 Good luck. 955 00:55:16,486 --> 00:55:17,486 Let's do this. 956 00:55:32,037 --> 00:55:33,037 Ms. Lee, 957 00:55:33,506 --> 00:55:34,937 I was wondering about... 958 00:55:35,647 --> 00:55:39,716 Skunk's suit from when I impersonated him. 959 00:55:39,716 --> 00:55:40,877 Do you still have it? 960 00:55:41,216 --> 00:55:42,486 The old suit? 961 00:55:42,486 --> 00:55:44,187 - Yes, that. - What for? 962 00:55:44,386 --> 00:55:47,957 The right outfit gives you an extra boost. 963 00:55:48,057 --> 00:55:49,957 What's the point in working out... 964 00:55:49,957 --> 00:55:51,886 when my clothes hide my figure? 965 00:55:52,696 --> 00:55:55,426 That suit you lent me... 966 00:55:55,667 --> 00:55:58,827 shows my ripped muscles, and makes me feel good. 967 00:55:58,966 --> 00:56:01,537 - I think I can work harder... - You punk. 968 00:56:01,537 --> 00:56:04,066 You said you should look natural when you exercise, 969 00:56:04,167 --> 00:56:05,336 and now you want equipment? 970 00:56:05,336 --> 00:56:07,377 - Still... - I didn't pack it. 971 00:56:07,707 --> 00:56:08,707 You didn't? 972 00:56:10,647 --> 00:56:11,707 Too bad. 973 00:56:12,446 --> 00:56:14,316 You're sulking again. 974 00:56:14,577 --> 00:56:16,417 Don't mind him. 975 00:56:16,417 --> 00:56:20,316 Since when did we rely on equipment like Skunk? 976 00:56:20,316 --> 00:56:22,086 We go natural and rely on our physique. 977 00:56:22,086 --> 00:56:24,557 Oh, right. Do you see that bag in the corner? 978 00:56:24,787 --> 00:56:26,356 It's not the suit you wore last time, 979 00:56:26,627 --> 00:56:29,127 but it's a specially-made jumpsuit and gloves. 980 00:56:29,597 --> 00:56:32,167 It's no match for Skunk's suit, but it's quite useful. 981 00:56:32,437 --> 00:56:34,367 Thank you. Yes! 982 00:56:37,207 --> 00:56:39,176 I don't think this is fair. 983 00:56:39,276 --> 00:56:41,707 Ms. Lee. We should play fair. 984 00:56:42,676 --> 00:56:44,446 Don't I get anything? 985 00:56:45,577 --> 00:56:47,017 What's up with everyone today? 986 00:56:47,017 --> 00:56:48,877 I want something too. 987 00:56:48,877 --> 00:56:50,046 My goodness. 988 00:57:21,347 --> 00:57:22,847 (Parking) 989 00:57:31,086 --> 00:57:32,457 Are you in the parking level? 990 00:57:32,457 --> 00:57:33,957 Yes, we just got in. 991 00:57:33,957 --> 00:57:35,156 Go to B24. 992 00:57:35,727 --> 00:57:37,367 That's the VIP section. 993 00:57:37,367 --> 00:57:38,897 - Okay. - Head over there. 994 00:58:05,057 --> 00:58:06,097 It's open. 995 00:58:28,647 --> 00:58:30,446 You can relax. 996 00:58:30,446 --> 00:58:32,247 Don't worry at all. 997 00:58:37,727 --> 00:58:39,557 The fools. 998 00:58:40,026 --> 00:58:41,057 There. 999 00:58:42,696 --> 00:58:44,426 It has been a while... 1000 00:58:44,727 --> 00:58:47,597 since the main building had any visitors. 1001 00:58:50,207 --> 00:58:53,577 It'll be quite an interesting party. 1002 00:59:55,736 --> 00:59:57,437 (Stealer: The Treasure Keeper) 1003 00:59:57,937 --> 01:00:00,276 Guys, I got something extra today. 1004 01:00:00,276 --> 01:00:01,937 - Go. - Let's see how these do. 1005 01:00:02,106 --> 01:00:03,147 Hello. 1006 01:00:04,307 --> 01:00:05,477 The sedative didn't work. 1007 01:00:05,477 --> 01:00:06,877 Is he a drug addict? 1008 01:00:06,877 --> 01:00:09,187 Kim Young Soo's watching us, isn't he? 1009 01:00:09,617 --> 01:00:11,687 He knew we'd be coming. 1010 01:00:12,117 --> 01:00:14,256 We lost communication. 1011 01:00:14,517 --> 01:00:16,127 What about Inspector Choi and Skunk? 1012 01:00:16,127 --> 01:00:17,356 You pathetic fools. 1013 01:00:17,727 --> 01:00:19,196 There's no going back. 1014 01:00:19,497 --> 01:00:20,827 We must keep going. 1015 01:00:21,296 --> 01:00:22,926 Don't, it's a poisonous gas. 1016 01:00:23,097 --> 01:00:25,327 Skunk. Come in. Skunk? 1017 01:00:28,083 --> 01:00:30,183 Dramaday.me 65516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.