Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,124 --> 00:00:40,664
(All history, incidents, cultural assets, people,)
2
00:00:40,664 --> 00:00:42,295
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:42,295 --> 00:00:43,934
(If anything is true, it's a coincidence,)
4
00:00:43,934 --> 00:00:45,535
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:45,535 --> 00:00:47,004
(They are completely unrelated.)
6
00:00:47,801 --> 00:00:48,800
I need to do CPR.
7
00:00:48,801 --> 00:00:51,009
(Previously)
8
00:00:51,010 --> 00:00:54,009
So I was going to administer CPR...
9
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
Talk to me.
10
00:00:55,011 --> 00:00:57,209
What does Cheomseongdae have to do with this?
11
00:00:57,210 --> 00:00:58,910
Shouldn't you forget about Cheomseongdae...
12
00:00:58,911 --> 00:01:01,079
and try to collect more Joseon Tongbo coins?
13
00:01:01,080 --> 00:01:03,020
Where is the last one?
14
00:01:03,021 --> 00:01:04,950
Do you have a crush on her?
15
00:01:05,050 --> 00:01:08,490
Soon, they'll find out who we are too.
16
00:01:08,491 --> 00:01:11,961
In other words, a new game has begun.
17
00:01:12,060 --> 00:01:14,200
Does Jang Chun Fung currently lead the triad?
18
00:01:15,300 --> 00:01:16,401
Why are you starting?
19
00:01:16,531 --> 00:01:17,629
Sorry.
20
00:01:17,630 --> 00:01:19,540
How about we get going?
21
00:01:19,541 --> 00:01:20,699
Let's play some more.
22
00:01:20,700 --> 00:01:22,240
- We won too much.
- Sorry?
23
00:01:22,241 --> 00:01:25,010
Your game skills are crazy!
24
00:01:25,111 --> 00:01:26,740
My name is Jang Chun Fung.
25
00:01:26,741 --> 00:01:28,211
You don't need to know, pervert.
26
00:01:30,181 --> 00:01:31,580
I love it!
27
00:01:34,050 --> 00:01:36,190
Password!
28
00:01:36,520 --> 00:01:37,521
Six, seven...
29
00:01:37,791 --> 00:01:40,389
There's no way of knowing what the dangers are.
30
00:01:40,390 --> 00:01:44,631
How it goes from there solely depends on Skunk's abilities.
31
00:02:02,950 --> 00:02:04,681
Stop! Turn around and look ahead.
32
00:02:06,081 --> 00:02:07,580
We must've touched something.
33
00:02:07,581 --> 00:02:09,280
The laser patterns have changed.
34
00:02:09,791 --> 00:02:11,051
They're moving even faster now.
35
00:02:12,450 --> 00:02:14,860
This is... It's impossible.
36
00:02:16,791 --> 00:02:18,291
(Episode 7)
37
00:02:26,401 --> 00:02:27,970
Darn it. What is this?
38
00:02:34,780 --> 00:02:36,110
Darn it!
39
00:02:37,711 --> 00:02:38,711
- Hey.
- Come on. Hurry!
40
00:02:40,951 --> 00:02:43,220
The triad boys are coming. Get ready.
41
00:02:43,350 --> 00:02:44,350
Oh, no.
42
00:02:44,750 --> 00:02:45,819
If the triad gets here,
43
00:02:45,820 --> 00:02:47,521
both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe.
44
00:02:47,820 --> 00:02:49,361
Jang Chun Fung will wake up soon too.
45
00:02:49,790 --> 00:02:50,861
What did we touch?
46
00:02:59,570 --> 00:03:01,641
What is it? What are you doing?
47
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
Take this first.
48
00:03:18,051 --> 00:03:19,051
Let's go.
49
00:03:24,891 --> 00:03:25,891
Officer Shin.
50
00:03:27,060 --> 00:03:29,231
Take this and get out of here. I'll leave with Skunk.
51
00:03:29,931 --> 00:03:31,629
No. Then I'll stay, so you...
52
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
Officer Shin.
53
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
Gosh.
54
00:03:46,651 --> 00:03:48,350
Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room,
55
00:03:48,750 --> 00:03:51,551
so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance.
56
00:03:51,790 --> 00:03:54,120
Wait! Look around you.
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,861
- I found it.
- Where?
58
00:04:02,130 --> 00:04:03,801
On the floor, to your left. That's it.
59
00:04:07,241 --> 00:04:08,600
But we don't know the password.
60
00:04:08,801 --> 00:04:11,211
Try punching in the password for the entrance.
61
00:04:11,641 --> 00:04:12,840
It's another number pad.
62
00:04:15,181 --> 00:04:16,181
Numbers?
63
00:04:17,011 --> 00:04:18,809
Numbers...
64
00:04:18,810 --> 00:04:19,820
What is it, Min Woo?
65
00:04:21,651 --> 00:04:24,089
- That's right, numbers.
- What do you mean?
66
00:04:24,090 --> 00:04:26,119
Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password,
67
00:04:26,120 --> 00:04:28,490
he listed eight numbers at first.
68
00:04:28,491 --> 00:04:30,390
Then that must be it.
69
00:04:30,391 --> 00:04:31,560
But the thing is...
70
00:04:32,290 --> 00:04:34,500
I thought he was just making it up, so I don't remember them now.
71
00:04:37,130 --> 00:04:39,499
You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby.
72
00:04:39,500 --> 00:04:41,099
I'll go to Boss' room. Go!
73
00:04:41,100 --> 00:04:42,869
- Yes, sir!
- Yes, sir!
74
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
Gosh.
75
00:04:44,241 --> 00:04:45,241
Eight?
76
00:04:46,340 --> 00:04:48,040
- Go!
- Hurry!
77
00:04:50,610 --> 00:04:52,350
Three, six, eight,
78
00:04:52,881 --> 00:04:55,121
one, four, four?
79
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
Eight.
80
00:05:01,290 --> 00:05:03,360
No! It's seven.
81
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Nice!
82
00:05:11,401 --> 00:05:12,501
Well done, Min Woo.
83
00:05:12,901 --> 00:05:13,970
Seriously, good job!
84
00:05:21,280 --> 00:05:22,340
I did a good job, right?
85
00:05:28,050 --> 00:05:30,850
Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this.
86
00:05:31,720 --> 00:05:33,821
The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there.
87
00:05:37,230 --> 00:05:39,130
- Darn it.
- It's dangerous. Stay inside.
88
00:05:39,131 --> 00:05:40,599
Don't get the wrong idea.
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,001
You don't need to protect me.
90
00:05:52,311 --> 00:05:54,840
They can't surround us here. This looks like a good spot.
91
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
Move!
92
00:07:18,290 --> 00:07:19,630
Some are coming up the stairs now.
93
00:07:19,631 --> 00:07:21,100
There are many of them. You'd better run!
94
00:07:28,840 --> 00:07:30,641
Right now, our priority is getting out of here unscathed.
95
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
What?
96
00:07:49,191 --> 00:07:51,360
Oh, this is nothing.
97
00:07:56,730 --> 00:07:57,970
It's just...
98
00:07:58,230 --> 00:07:59,600
It's not deep.
99
00:07:59,901 --> 00:08:01,340
This will stop the bleeding.
100
00:08:02,641 --> 00:08:03,641
I'm not trying to protect you.
101
00:08:04,141 --> 00:08:05,641
I'm doing this because we're a team.
102
00:08:07,040 --> 00:08:08,179
I can finish the rest.
103
00:08:08,180 --> 00:08:10,311
They're in front of the elevator on the first floor.
104
00:08:15,151 --> 00:08:16,151
Gosh.
105
00:08:31,930 --> 00:08:33,240
Please excuse me.
106
00:08:35,371 --> 00:08:37,141
- What's that?
- Oh, what's that over there?
107
00:08:37,641 --> 00:08:39,410
- Oh, my.
- What is that?
108
00:08:43,581 --> 00:08:44,581
Get them!
109
00:08:47,381 --> 00:08:48,381
- What?
- Darn it.
110
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Hey!
111
00:09:09,001 --> 00:09:10,440
Min Woo! Get in!
112
00:09:11,371 --> 00:09:12,371
Hurry!
113
00:09:13,680 --> 00:09:14,841
Nice!
114
00:09:19,920 --> 00:09:21,820
Chang Hoon, what's going on?
115
00:09:23,851 --> 00:09:24,920
It's game over, isn't it?
116
00:09:25,091 --> 00:09:26,151
Okay!
117
00:09:26,560 --> 00:09:28,290
Take the route we talked about. Hurry.
118
00:09:28,521 --> 00:09:29,521
Yes, sir!
119
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Where's Senior Officer Shin?
120
00:09:35,830 --> 00:09:37,200
The plans have changed.
121
00:09:37,971 --> 00:09:38,971
What?
122
00:09:54,180 --> 00:09:55,381
You were really cool today.
123
00:09:56,180 --> 00:09:59,049
Anyway, well done. You did a great job.
124
00:09:59,050 --> 00:10:00,521
We had a good strategy.
125
00:10:00,891 --> 00:10:02,091
And great teamwork.
126
00:10:02,290 --> 00:10:03,329
Right.
127
00:10:03,330 --> 00:10:05,060
- I'm off.
- Get back safely.
128
00:10:38,861 --> 00:10:40,030
Darn it.
129
00:10:41,200 --> 00:10:43,670
Drive properly, will you?
130
00:10:44,330 --> 00:10:45,330
Hey.
131
00:10:45,800 --> 00:10:47,501
Had I known you took it,
132
00:10:48,341 --> 00:10:50,040
I would've spared the boys who took the stairs.
133
00:10:59,210 --> 00:11:00,850
What is it, Chang Hoon? What's going on?
134
00:11:00,851 --> 00:11:03,491
My, who knew I'd meet Viper here?
135
00:11:04,491 --> 00:11:06,319
- Get out of there, Chang Hoon. Run!
- What's wrong?
136
00:11:06,320 --> 00:11:08,491
Captain Jang, Chang Hoon is with Viper.
137
00:11:10,491 --> 00:11:13,029
- Where is it?
- I sent you his location.
138
00:11:13,030 --> 00:11:14,231
He's ten minutes away.
139
00:11:14,761 --> 00:11:15,761
It's by the beach.
140
00:11:17,771 --> 00:11:19,170
Skunk!
141
00:11:22,141 --> 00:11:23,141
(Agent has deactivated the suit.)
142
00:11:36,891 --> 00:11:38,320
Officer Shin, listen up.
143
00:11:38,450 --> 00:11:40,720
Nothing is more valuable than your life,
144
00:11:40,721 --> 00:11:42,920
so hand him the Joseon Tongbo and run.
145
00:12:30,371 --> 00:12:31,770
The phone is turned off.
146
00:12:31,771 --> 00:12:33,111
Seriously?
147
00:13:53,861 --> 00:13:55,221
(Joseon Tongbo)
148
00:14:00,131 --> 00:14:01,160
Chang Hoon!
149
00:14:01,901 --> 00:14:03,430
- Hey!
- Officer Shin!
150
00:14:05,001 --> 00:14:06,940
Chang Hoon!
151
00:14:07,101 --> 00:14:08,540
Chang Hoon...
152
00:14:08,741 --> 00:14:09,800
Chang Hoon.
153
00:14:16,641 --> 00:14:18,351
- Call an ambulance.
- Right.
154
00:14:18,481 --> 00:14:19,511
Chang Hoon...
155
00:14:26,591 --> 00:14:27,790
- Thank you.
- Sure.
156
00:14:34,731 --> 00:14:35,761
What the...
157
00:14:36,601 --> 00:14:37,700
Why are you outside?
158
00:14:39,631 --> 00:14:42,170
What is it? Was the club disappointing?
159
00:14:46,710 --> 00:14:48,110
It maxed out.
160
00:14:48,111 --> 00:14:49,141
What?
161
00:14:50,210 --> 00:14:51,851
You must've treated yourself.
162
00:14:53,550 --> 00:14:54,620
You see,
163
00:14:54,621 --> 00:14:57,591
I wanted to know how much was left on it,
164
00:14:57,751 --> 00:14:59,020
so I bought a beverage worth a dollar...
165
00:14:59,021 --> 00:15:00,460
at the convenience store.
166
00:15:00,790 --> 00:15:03,361
But the card was already maxed out.
167
00:15:03,830 --> 00:15:05,430
This was your way of messing with me.
168
00:15:05,790 --> 00:15:07,660
You're being ridiculous.
169
00:15:08,330 --> 00:15:10,901
Hand me the receipts. I'll wire the money next month.
170
00:15:12,371 --> 00:15:13,430
Forget it.
171
00:15:13,601 --> 00:15:15,340
You'll get ready for the meeting tomorrow.
172
00:15:15,341 --> 00:15:17,971
Bring it to me for confirmation when you're done.
173
00:15:18,241 --> 00:15:19,569
- For confirmation?
- If you don't,
174
00:15:19,570 --> 00:15:22,280
I'll report you to our boss, his boss, and even the director.
175
00:15:22,710 --> 00:15:23,750
Report what?
176
00:15:23,751 --> 00:15:26,251
That you haven't been doing any work here.
177
00:15:26,310 --> 00:15:27,650
Actually, I'll tell them...
178
00:15:27,651 --> 00:15:29,351
how you don't do any work at the office as well.
179
00:15:29,450 --> 00:15:32,050
But what I've been doing is extremely important.
180
00:15:36,491 --> 00:15:38,690
That darn brat!
181
00:16:00,420 --> 00:16:01,621
(You have received a message.)
182
00:16:11,591 --> 00:16:12,591
Where are you off to?
183
00:16:13,430 --> 00:16:15,631
Well, something urgent came up.
184
00:16:16,200 --> 00:16:17,471
Where's the material for the meeting?
185
00:16:17,631 --> 00:16:19,170
- What?
- You didn't do the work.
186
00:16:19,771 --> 00:16:22,471
I'm almost done, so could you do the rest?
187
00:16:22,841 --> 00:16:25,141
- What?
- Here's the key to my room.
188
00:16:25,871 --> 00:16:28,340
All documents and materials are in a flash drive.
189
00:16:28,341 --> 00:16:30,351
- Get it done for me.
- But Mr. Hwang!
190
00:16:37,891 --> 00:16:40,320
I was just about to get it done myself.
191
00:16:41,060 --> 00:16:42,091
Why you...
192
00:16:55,001 --> 00:16:56,200
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
193
00:16:57,710 --> 00:16:59,471
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
194
00:16:59,570 --> 00:17:00,841
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
195
00:17:02,210 --> 00:17:03,241
He actually did the work.
196
00:17:08,351 --> 00:17:09,651
What the...
197
00:17:11,351 --> 00:17:13,521
Where did he put all the materials?
198
00:17:26,271 --> 00:17:27,271
What's this?
199
00:17:55,861 --> 00:17:56,901
Ae Ri.
200
00:17:57,170 --> 00:17:59,601
Ae Ri, please calm down and hear me out.
201
00:18:00,230 --> 00:18:01,641
Gosh, no.
202
00:18:02,700 --> 00:18:04,240
I didn't see anything.
203
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
See what?
204
00:18:08,480 --> 00:18:09,541
These.
205
00:18:10,851 --> 00:18:12,480
I saw them,
206
00:18:12,881 --> 00:18:14,520
but I don't mind.
207
00:18:15,420 --> 00:18:16,980
Don't mind what?
208
00:18:17,851 --> 00:18:18,891
Well...
209
00:18:19,720 --> 00:18:21,821
Cosplaying...
210
00:18:22,920 --> 00:18:24,690
or BDSM...
211
00:18:25,861 --> 00:18:26,861
What?
212
00:18:28,631 --> 00:18:31,470
In modern society, we are allowed to have...
213
00:18:31,700 --> 00:18:33,499
our own perspective on sex.
214
00:18:33,500 --> 00:18:35,000
We have the freedom to do so,
215
00:18:35,440 --> 00:18:37,509
- so pretend I didn't see it.
- Ae Ri, you're wrong.
216
00:18:37,510 --> 00:18:38,641
Don't come near me!
217
00:18:40,141 --> 00:18:42,040
Ae Ri, it's not what you think.
218
00:18:42,041 --> 00:18:44,410
Hear me out, will you? You're talking nonsense.
219
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Ae Ri.
220
00:18:46,210 --> 00:18:47,881
Are you kidding me?
221
00:18:49,821 --> 00:18:51,419
- Yes?
- Are you on your way?
222
00:18:51,420 --> 00:18:52,890
No, not yet. I forgot my suit.
223
00:18:52,891 --> 00:18:54,219
I have a spare, so get over here.
224
00:18:54,220 --> 00:18:56,019
Don't you know this is an emergency?
225
00:18:56,020 --> 00:18:58,260
The situation I'm in seems to be worse.
226
00:18:58,391 --> 00:18:59,660
Get here this instant.
227
00:18:59,990 --> 00:19:01,260
Got it.
228
00:19:03,460 --> 00:19:04,631
Unbelievable.
229
00:19:13,571 --> 00:19:14,611
Jung Kyun.
230
00:19:15,480 --> 00:19:17,410
- Jung Kyun, get over here.
- Don't worry too much.
231
00:19:17,710 --> 00:19:19,851
Sure. I'll call you back.
232
00:19:20,750 --> 00:19:21,820
You've been discharged already?
233
00:19:21,821 --> 00:19:24,490
They patched me up, and I was good to go.
234
00:19:24,651 --> 00:19:26,551
- But still...
- Did you find him?
235
00:19:31,990 --> 00:19:33,531
(Emergency Room)
236
00:19:38,470 --> 00:19:41,200
I'm sorry. I ruined our plan.
237
00:19:43,500 --> 00:19:46,470
It's not your fault, so don't beat yourself up.
238
00:19:49,240 --> 00:19:50,311
But...
239
00:19:51,180 --> 00:19:53,820
how did Viper know about our plan...
240
00:19:53,821 --> 00:19:55,121
and also my escape route?
241
00:20:06,660 --> 00:20:08,101
(Joseon Tongbo)
242
00:20:35,561 --> 00:20:37,930
Goodness. It's been so long.
243
00:20:38,430 --> 00:20:39,460
Cho Huin Dal.
244
00:20:40,801 --> 00:20:44,071
The years of dirty work have not been kind on you.
245
00:20:44,371 --> 00:20:45,631
I almost didn't recognize you.
246
00:20:46,730 --> 00:20:49,141
I don't remember us being on good terms.
247
00:20:49,670 --> 00:20:50,710
Am I wrong?
248
00:20:51,071 --> 00:20:52,710
How could we be on good terms...
249
00:20:53,270 --> 00:20:54,811
when we used to be rivals?
250
00:20:57,881 --> 00:21:00,111
Then before our conversation digs up past memories,
251
00:21:00,851 --> 00:21:02,180
let's finalize this deal.
252
00:21:04,420 --> 00:21:06,851
Did you bring it?
253
00:21:16,760 --> 00:21:17,800
Hold on.
254
00:21:17,801 --> 00:21:20,770
Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko?
255
00:21:21,101 --> 00:21:24,440
How could we have lost not one, but two coins?
256
00:21:26,010 --> 00:21:27,840
Ever since I first saw him,
257
00:21:27,841 --> 00:21:30,611
I sensed something about him was very off.
258
00:21:30,950 --> 00:21:33,051
This is insane.
259
00:21:44,230 --> 00:21:45,561
(Joseon Tongbo)
260
00:21:57,641 --> 00:21:58,641
Where's yours?
261
00:22:03,881 --> 00:22:04,881
(Joseon Tongbo)
262
00:22:07,010 --> 00:22:08,220
Do they know...
263
00:22:08,651 --> 00:22:09,919
I dispatched the triad,
264
00:22:09,920 --> 00:22:12,490
and that's the only reason why their plan worked?
265
00:22:13,291 --> 00:22:14,760
They'll find out soon enough.
266
00:22:18,091 --> 00:22:19,160
I'm curious.
267
00:22:20,091 --> 00:22:22,561
I wouldn't have known of this if not for you.
268
00:22:23,260 --> 00:22:24,270
Why did you...
269
00:22:24,670 --> 00:22:26,670
call me and set this up?
270
00:22:28,770 --> 00:22:30,500
You must know I could end it...
271
00:22:30,841 --> 00:22:32,371
by killing you right here.
272
00:22:32,910 --> 00:22:34,179
If you'd wanted to,
273
00:22:34,180 --> 00:22:35,841
you'd have killed me before asking questions.
274
00:22:38,281 --> 00:22:39,281
Can I tell you...
275
00:22:39,950 --> 00:22:41,551
what it is I want?
276
00:22:48,821 --> 00:22:50,259
You're back? Hey.
277
00:22:50,260 --> 00:22:51,430
Chang Hoon, are you okay?
278
00:22:52,031 --> 00:22:53,660
I'm fine. It's nothing.
279
00:22:54,401 --> 00:22:56,199
We almost had it in the bag.
280
00:22:56,200 --> 00:22:57,730
Will this leave a scar?
281
00:22:58,031 --> 00:23:00,600
We should go after them right away.
282
00:23:00,601 --> 00:23:02,070
Why did you call me here?
283
00:23:02,071 --> 00:23:04,240
Because we don't have to go right away.
284
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
What?
285
00:23:06,470 --> 00:23:07,480
Follow me.
286
00:23:07,940 --> 00:23:09,080
Follow her.
287
00:23:09,081 --> 00:23:10,081
Let's go.
288
00:23:11,710 --> 00:23:13,509
The punks are right here.
289
00:23:13,510 --> 00:23:14,520
What?
290
00:23:15,020 --> 00:23:18,020
What's going on, Captain?
291
00:23:18,520 --> 00:23:22,061
First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark.
292
00:23:22,561 --> 00:23:25,429
Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret...
293
00:23:25,430 --> 00:23:27,160
in case things went belly-up.
294
00:23:27,861 --> 00:23:29,860
I'm especially sorry to Chang Hoon.
295
00:23:29,861 --> 00:23:31,100
I really had no idea...
296
00:23:31,101 --> 00:23:32,929
he'd call Viper and bring him in.
297
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
Wait.
298
00:23:34,371 --> 00:23:38,141
Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin?
299
00:23:38,510 --> 00:23:40,110
To be honest, I thought...
300
00:23:40,111 --> 00:23:42,439
if we brought the stolen coin here,
301
00:23:42,440 --> 00:23:44,551
he'd take both of them then.
302
00:23:46,450 --> 00:23:48,580
Whatever happened, let's go over there now.
303
00:23:48,581 --> 00:23:49,881
We don't have to go now.
304
00:23:50,651 --> 00:23:51,651
What?
305
00:23:51,652 --> 00:23:54,759
When all the Joseon Tongbo coins are in one place,
306
00:23:54,760 --> 00:23:56,459
we can go get them then.
307
00:23:56,460 --> 00:23:59,131
How do you know if they're all in one place?
308
00:23:59,531 --> 00:24:01,759
Right now, they only have one.
309
00:24:01,760 --> 00:24:02,800
Just one?
310
00:24:02,801 --> 00:24:05,400
If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin,
311
00:24:05,401 --> 00:24:06,929
and the one Viper took.
312
00:24:06,930 --> 00:24:08,700
That should be at least two.
313
00:24:10,700 --> 00:24:11,811
The real one's...
314
00:24:13,041 --> 00:24:14,041
right here.
315
00:24:14,180 --> 00:24:15,480
(Joseon Tongbo)
316
00:24:16,611 --> 00:24:17,611
What...
317
00:24:19,910 --> 00:24:23,381
From the very start, I never trusted the guy.
318
00:24:23,881 --> 00:24:25,551
At the most important moment,
319
00:24:25,821 --> 00:24:28,591
he could stab us in the back, which he did.
320
00:24:29,660 --> 00:24:31,560
Do you see the hole in it?
321
00:24:31,561 --> 00:24:33,229
Without Ms. Lee's help,
322
00:24:33,230 --> 00:24:35,200
this plan would've been impossible.
323
00:24:36,660 --> 00:24:40,269
We had to create a perfect replica in a short time.
324
00:24:40,270 --> 00:24:43,199
It had to feel the same, have the same mass and weight,
325
00:24:43,200 --> 00:24:45,570
react to a chemical reagent, and smell the same.
326
00:24:45,571 --> 00:24:47,310
Basically, we needed it to pass the test.
327
00:24:47,311 --> 00:24:49,810
Of course, the location of the hole which could be a crucial feature...
328
00:24:49,811 --> 00:24:51,949
was changed ever so slightly so the coin...
329
00:24:51,950 --> 00:24:53,581
can't actually be used.
330
00:24:55,720 --> 00:24:58,290
Our replica contains a state-of-the-art tracker...
331
00:24:58,291 --> 00:25:00,320
and I can locate it anywhere in the world...
332
00:25:00,321 --> 00:25:02,791
to within just ten meters.
333
00:25:03,321 --> 00:25:07,189
I even added another feature free of charge.
334
00:25:07,190 --> 00:25:10,060
I wanted a sign if it detected more metal pieces...
335
00:25:10,061 --> 00:25:11,800
of a similar size nearby,
336
00:25:11,801 --> 00:25:15,141
and our great Ms. Lee here bestowed us...
337
00:25:15,641 --> 00:25:17,101
with a perfect gift.
338
00:25:18,210 --> 00:25:19,769
In this game,
339
00:25:19,770 --> 00:25:22,110
it doesn't matter if you have one, five, or six.
340
00:25:22,111 --> 00:25:23,540
You can never win...
341
00:25:23,541 --> 00:25:25,410
unless you have all seven.
342
00:25:27,520 --> 00:25:32,551
So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung...
343
00:25:33,051 --> 00:25:36,361
because he wanted us to do what he couldn't,
344
00:25:36,561 --> 00:25:40,330
and he was planning to betray us when he had both coins.
345
00:25:40,331 --> 00:25:44,000
It's possible he got arrested on purpose in the first place.
346
00:25:45,371 --> 00:25:46,769
Let me summarize.
347
00:25:46,770 --> 00:25:49,239
Whether Doctor Ko takes them and sells them,
348
00:25:49,240 --> 00:25:51,509
or sides with them to broker a deal,
349
00:25:51,510 --> 00:25:53,169
we needed him to make a move...
350
00:25:53,170 --> 00:25:55,080
in order to get all seven coins in one place.
351
00:25:55,081 --> 00:25:57,080
And you hoped that would happen.
352
00:25:57,081 --> 00:25:58,081
Correct.
353
00:26:00,151 --> 00:26:01,650
Even if this were to fail,
354
00:26:01,651 --> 00:26:04,220
we still have one of the real coins.
355
00:26:04,490 --> 00:26:06,250
We could always try again later.
356
00:26:07,690 --> 00:26:09,291
I just realized...
357
00:26:09,660 --> 00:26:11,689
Captain Jang has a huge brain.
358
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Oh, no.
359
00:26:12,691 --> 00:26:15,831
Doctor Ko did exactly as you wanted.
360
00:26:16,460 --> 00:26:17,900
You have a great hunch.
361
00:26:17,901 --> 00:26:19,900
- Right? Isn't he great?
- He is.
362
00:26:19,901 --> 00:26:22,401
That's why our captain's nicknamed...
363
00:26:22,641 --> 00:26:24,371
- "hunchback." - "Hunchback?"
364
00:26:24,571 --> 00:26:25,740
His hunch always pays back.
365
00:26:28,381 --> 00:26:29,439
Wait.
366
00:26:29,440 --> 00:26:31,551
Do cops call themselves by that derogatory term?
367
00:26:32,250 --> 00:26:33,381
Darn you.
368
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Suddenly you're hurting?
369
00:26:37,321 --> 00:26:40,121
According to this hunchback's hunch,
370
00:26:40,450 --> 00:26:43,820
that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection.
371
00:26:43,821 --> 00:26:46,990
That means seven, no, six will be in one place.
372
00:26:47,131 --> 00:26:50,801
We take the first available flight back to Seoul...
373
00:26:51,371 --> 00:26:52,970
and prepare for that. Okay?
374
00:26:53,401 --> 00:26:54,601
- Yes.
- Yes.
375
00:27:01,910 --> 00:27:02,980
Mr. Hwang.
376
00:27:04,811 --> 00:27:05,811
Mr. Hwang.
377
00:27:05,881 --> 00:27:07,250
Yes? What?
378
00:27:10,881 --> 00:27:13,520
I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart.
379
00:27:14,791 --> 00:27:16,260
It can't be helped.
380
00:27:18,361 --> 00:27:19,361
Thanks.
381
00:27:24,801 --> 00:27:27,301
Is this good or bad?
382
00:27:30,141 --> 00:27:32,169
You'll have heard about the triad commotion...
383
00:27:32,170 --> 00:27:35,209
that happened last night at a hotel in Jeju City.
384
00:27:35,210 --> 00:27:37,439
The hotel's camera server was hacked,
385
00:27:37,440 --> 00:27:40,610
and police were stumped as they had no leads to work with.
386
00:27:40,611 --> 00:27:44,320
A witness sent in a video they'd taken at the scene,
387
00:27:44,321 --> 00:27:46,091
so we'll play it for you now.
388
00:27:46,450 --> 00:27:49,689
This was taken by a civilian from the café on the hotel terrace.
389
00:27:49,690 --> 00:27:52,130
A strange man in a black suit and mask...
390
00:27:52,131 --> 00:27:55,400
uses a rope to slide down from the first floor with a woman.
391
00:27:55,401 --> 00:27:59,300
We don't yet know his connection with the triad incident,
392
00:27:59,301 --> 00:28:00,400
but witnesses say...
393
00:28:00,401 --> 00:28:03,669
he was being attacked by triad members.
394
00:28:03,670 --> 00:28:05,510
Look at him right here.
395
00:28:05,770 --> 00:28:09,280
The mask looks very similar to the one described by...
396
00:28:09,281 --> 00:28:10,840
the Hwatong Construction...
397
00:28:10,841 --> 00:28:14,210
treasure scandal suspects who had turned themselves in.
398
00:28:14,450 --> 00:28:16,220
Reporter Kim Yu Jin has the story.
399
00:28:18,891 --> 00:28:20,291
No, you're mistaken.
400
00:28:21,660 --> 00:28:22,919
Hey, Ae Ri.
401
00:28:22,920 --> 00:28:25,229
- Don't.
- Please help...
402
00:28:25,230 --> 00:28:26,759
Come here.
403
00:28:26,760 --> 00:28:28,230
Be quiet.
404
00:28:28,901 --> 00:28:30,959
Calm down and listen to me.
405
00:28:30,960 --> 00:28:34,230
It's very important and it involves our nation's security and safety.
406
00:28:36,240 --> 00:28:38,709
The thing you saw is that thing on TV.
407
00:28:38,710 --> 00:28:39,970
And that was me.
408
00:28:40,910 --> 00:28:42,680
Hey, I'm not a monster or suspect.
409
00:28:42,980 --> 00:28:45,381
I'm a secret agent working for the government.
410
00:28:45,680 --> 00:28:47,409
Choi Song Chul's Jikji Volume One,
411
00:28:47,410 --> 00:28:48,519
the Flower and Crane vase,
412
00:28:48,520 --> 00:28:49,749
Hwatong Construction's scandal.
413
00:28:49,750 --> 00:28:51,551
They were all my cases, right?
414
00:28:54,051 --> 00:28:56,821
Will you give me a chance to explain?
415
00:28:57,061 --> 00:28:59,361
And then you can do whatever you want.
416
00:29:06,430 --> 00:29:07,571
So you are...
417
00:29:07,970 --> 00:29:09,370
a government-designated...
418
00:29:09,371 --> 00:29:12,469
secret agent sent to recover illegally concealed treasures?
419
00:29:12,470 --> 00:29:14,310
The moment my cover is blown,
420
00:29:14,311 --> 00:29:16,310
everything I accomplished until now,
421
00:29:16,311 --> 00:29:18,480
and everything I must do will crumble.
422
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
Can you...
423
00:29:20,551 --> 00:29:21,621
keep my secret?
424
00:29:24,621 --> 00:29:25,621
I'll be honest.
425
00:29:26,291 --> 00:29:29,791
I was going to tell you my secret anyway.
426
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
Why?
427
00:29:33,391 --> 00:29:34,660
I'd realized it was...
428
00:29:35,401 --> 00:29:37,361
just too hard to do on my own.
429
00:29:39,131 --> 00:29:40,801
I need a partner too.
430
00:29:41,440 --> 00:29:42,440
A partner?
431
00:29:42,500 --> 00:29:44,400
I also realized that...
432
00:29:44,401 --> 00:29:46,670
only you can fill that position.
433
00:29:48,180 --> 00:29:49,380
Why me?
434
00:29:49,381 --> 00:29:52,050
The projects you proposed that got shot down.
435
00:29:52,051 --> 00:29:54,311
A revised bill for the recovery of concealed treasures.
436
00:29:55,121 --> 00:29:57,351
A forced recovery of our treasures that were stolen.
437
00:29:58,520 --> 00:29:59,651
I saw your work...
438
00:30:00,020 --> 00:30:02,820
and felt your stance on those issues...
439
00:30:02,821 --> 00:30:04,020
is identical to mine.
440
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Jin Ae Ri.
441
00:30:09,601 --> 00:30:11,170
Will you join us...
442
00:30:12,031 --> 00:30:13,031
on our great mission?
443
00:30:13,901 --> 00:30:15,041
Our country and people...
444
00:30:15,440 --> 00:30:17,071
need you right now.
445
00:30:21,811 --> 00:30:25,051
What do you need me to do?
446
00:30:25,510 --> 00:30:28,821
If you decide to join us, I'll give you instructions soon.
447
00:30:29,720 --> 00:30:33,020
I won't put you in any danger, so don't worry.
448
00:30:50,940 --> 00:30:51,940
What?
449
00:30:54,680 --> 00:30:55,740
Can we trust her?
450
00:30:56,010 --> 00:30:57,141
We have no choice.
451
00:30:57,281 --> 00:31:00,581
Why did you go and make things so complicated?
452
00:31:01,081 --> 00:31:02,081
I know.
453
00:31:02,781 --> 00:31:03,851
Why won't we...
454
00:31:04,121 --> 00:31:05,551
eliminate her?
455
00:31:06,091 --> 00:31:07,091
What?
456
00:31:09,121 --> 00:31:10,391
Just joking.
457
00:31:12,160 --> 00:31:14,861
It didn't sound like a joke. You sounded sincere.
458
00:31:15,901 --> 00:31:18,730
Ms. Lee, can I have your card?
459
00:31:19,170 --> 00:31:20,170
What card?
460
00:31:20,371 --> 00:31:22,541
Your credit card.
461
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
What for?
462
00:31:24,201 --> 00:31:27,571
Well, we'll find tons of treasures.
463
00:31:27,740 --> 00:31:28,881
So we should get ready.
464
00:31:29,281 --> 00:31:30,341
Get ready? How?
465
00:31:30,541 --> 00:31:32,151
We should concoct the preservative.
466
00:31:32,750 --> 00:31:34,449
For 150,000 artifacts...
467
00:31:34,450 --> 00:31:36,450
The ingredients alone will cost a lot.
468
00:31:38,420 --> 00:31:39,490
What's wrong?
469
00:31:39,520 --> 00:31:40,591
Oh, it's nothing.
470
00:31:41,091 --> 00:31:43,020
Okay, take my card. Yes.
471
00:31:44,220 --> 00:31:46,131
- Here.
- Nice.
472
00:31:47,361 --> 00:31:51,199
But I can't do it at my place because it's way too small.
473
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
I should just do it here.
474
00:31:52,201 --> 00:31:54,031
No!
475
00:31:54,230 --> 00:31:55,240
Hold on.
476
00:31:55,601 --> 00:31:57,740
Are you being like this because you don't like the smell?
477
00:31:57,970 --> 00:32:00,371
No. I love it. I love the smell.
478
00:32:00,571 --> 00:32:04,041
It's a great idea, but I have a lot to prepare too.
479
00:32:04,210 --> 00:32:07,051
Oh, how about I buy you a house? A big one.
480
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Forget it.
481
00:32:11,121 --> 00:32:13,551
Wait. Which neighbourhood?
482
00:32:13,907 --> 00:32:15,536
(Joseon Tongbo)
483
00:32:23,116 --> 00:32:25,917
(Joseon Tongbo)
484
00:32:29,187 --> 00:32:33,257
I knew I'd get my hands on it!
485
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
Until the fated moment,
486
00:32:47,366 --> 00:32:50,536
I will guard this with my life!
487
00:32:55,616 --> 00:32:57,476
Please don't worry. I will...
488
00:32:57,477 --> 00:33:01,187
Hey! I heard you spared a witness.
489
00:33:01,586 --> 00:33:03,116
A cop at that.
490
00:33:04,887 --> 00:33:06,626
You acting up...
491
00:33:07,356 --> 00:33:09,626
will only make them notice and suspect you.
492
00:33:10,356 --> 00:33:12,126
Until I give you orders,
493
00:33:12,826 --> 00:33:14,296
lie low.
494
00:33:15,667 --> 00:33:18,106
You're making mistakes often, which is so unlike you.
495
00:33:19,036 --> 00:33:20,836
Are you losing your touch?
496
00:33:22,007 --> 00:33:23,106
I apologize, sir.
497
00:33:24,007 --> 00:33:27,306
You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes...
498
00:33:27,747 --> 00:33:31,076
because it'll put your sister in jeopardy.
499
00:33:32,447 --> 00:33:34,217
Your sister, Yuki,
500
00:33:34,687 --> 00:33:36,757
may seem healthy,
501
00:33:37,016 --> 00:33:40,187
but from the Japanese doctors to the new drugs,
502
00:33:40,487 --> 00:33:44,296
it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that.
503
00:33:48,566 --> 00:33:51,467
I promise I won't make the same mistake again.
504
00:33:53,507 --> 00:33:54,807
Is that so?
505
00:33:57,206 --> 00:33:58,307
Sir.
506
00:33:59,146 --> 00:34:01,546
About...
507
00:34:02,746 --> 00:34:03,847
Hwa Yeon's birthday...
508
00:34:06,916 --> 00:34:09,157
Your birthday gift...
509
00:34:09,816 --> 00:34:11,327
has been delivered to her safe and sound.
510
00:34:12,126 --> 00:34:15,327
But of course, Yuki thinks that I sent it.
511
00:34:17,526 --> 00:34:20,597
She wants to make a video call soon...
512
00:34:20,967 --> 00:34:23,197
to thank me.
513
00:34:23,896 --> 00:34:28,237
You can see her then.
514
00:34:32,976 --> 00:34:34,106
Now, get out.
515
00:34:51,496 --> 00:34:53,327
The thing I asked you to take care of.
516
00:34:54,327 --> 00:34:55,666
Get ready now.
517
00:34:56,267 --> 00:34:57,467
Yes, sir.
518
00:34:58,066 --> 00:35:00,537
Shall I get ready for your trip to Gyeongju too?
519
00:35:00,936 --> 00:35:02,036
No.
520
00:35:02,037 --> 00:35:04,436
We shouldn't rush it.
521
00:35:05,546 --> 00:35:06,807
Now,
522
00:35:08,276 --> 00:35:11,117
we should wait for the right moment.
523
00:35:41,106 --> 00:35:43,816
(Joseon Tongbo)
524
00:36:04,037 --> 00:36:05,866
(Joseon Tongbo)
525
00:36:05,867 --> 00:36:07,737
After a long, arduous journey,
526
00:36:08,876 --> 00:36:11,307
you've finally found your rightful owner.
527
00:36:13,276 --> 00:36:14,407
We're...
528
00:36:15,376 --> 00:36:17,577
almost there.
529
00:36:18,787 --> 00:36:20,887
We really are almost there.
530
00:36:38,267 --> 00:36:41,037
Up until now, he made you do all the work.
531
00:36:41,706 --> 00:36:43,407
But now that he has found all the coins,
532
00:36:44,206 --> 00:36:45,876
he won't even let you touch them.
533
00:36:48,476 --> 00:36:50,276
This means we should change our plans.
534
00:36:53,816 --> 00:36:56,117
If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone,
535
00:36:57,517 --> 00:36:59,086
we should just wait for our chance.
536
00:37:00,026 --> 00:37:01,757
When the important moment comes,
537
00:37:02,427 --> 00:37:03,827
he'll need me.
538
00:37:04,657 --> 00:37:05,697
Well...
539
00:37:10,836 --> 00:37:13,007
Do you know where he's keeping the coins?
540
00:37:14,976 --> 00:37:16,276
The storage, probably.
541
00:37:17,077 --> 00:37:19,276
"The storage?" You mean, at the training facility?
542
00:37:24,447 --> 00:37:27,287
Then the Cultural Heritage Team...
543
00:37:28,186 --> 00:37:30,416
could be after that place too.
544
00:37:33,057 --> 00:37:34,126
That's good.
545
00:37:35,356 --> 00:37:36,896
What do you mean?
546
00:37:37,496 --> 00:37:39,097
If we want to find the treasures,
547
00:37:39,597 --> 00:37:41,126
we'd have to get rid of them too.
548
00:37:41,936 --> 00:37:43,296
If they go in there,
549
00:37:44,666 --> 00:37:46,037
they'll all die.
550
00:37:53,947 --> 00:37:55,246
What about the thing I asked for?
551
00:37:55,677 --> 00:37:56,746
Oh, right.
552
00:37:57,546 --> 00:37:58,686
Cho Jin Man.
553
00:37:59,347 --> 00:38:01,447
He retired as an artifact thief years ago.
554
00:38:01,956 --> 00:38:04,787
He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement.
555
00:38:05,287 --> 00:38:06,387
Why? Do you know this man?
556
00:38:07,387 --> 00:38:08,456
I know him very well.
557
00:38:10,496 --> 00:38:11,626
He's the one who taught me.
558
00:38:14,767 --> 00:38:17,396
The moment is approaching. At this critical time,
559
00:38:17,967 --> 00:38:20,507
why are you looking for this man?
560
00:38:23,407 --> 00:38:24,606
Because it's time...
561
00:38:27,007 --> 00:38:28,876
I started afresh.
562
00:38:32,416 --> 00:38:34,416
- Get out.
- Where are you going?
563
00:38:37,787 --> 00:38:38,787
Sorry.
564
00:38:40,186 --> 00:38:42,097
All right, then.
565
00:38:54,007 --> 00:38:56,237
(Name unknown, goes by Doctor Ko)
566
00:39:10,356 --> 00:39:11,356
Well...
567
00:39:12,186 --> 00:39:15,197
I don't know about other things, but I want to thank you...
568
00:39:15,726 --> 00:39:16,856
for saving Yeon Ji and Yeon Seok.
569
00:39:17,697 --> 00:39:19,026
Thanks, I appreciate that.
570
00:39:22,666 --> 00:39:25,007
But the convent where they're staying.
571
00:39:25,936 --> 00:39:27,307
Did you know that place before?
572
00:39:30,336 --> 00:39:31,407
No.
573
00:39:31,706 --> 00:39:35,476
I found it by chance while on the run.
574
00:39:38,887 --> 00:39:40,246
It's nice to meet you, Min Woo.
575
00:39:40,586 --> 00:39:43,257
Let's get along and have fun.
576
00:39:43,517 --> 00:39:46,686
You'll be much more comfortable here than at the shelter.
577
00:39:47,757 --> 00:39:49,856
I don't want to be a nun though.
578
00:39:52,126 --> 00:39:54,125
This is a children's home...
579
00:39:54,126 --> 00:39:56,097
run by the convent,
580
00:39:56,166 --> 00:39:58,197
so you can do whatever you want.
581
00:39:58,666 --> 00:40:01,206
If you're not happy here, you can tell me anytime.
582
00:40:02,436 --> 00:40:06,077
But who sent me here?
583
00:40:06,307 --> 00:40:07,776
That I can't tell you.
584
00:40:08,276 --> 00:40:10,276
That person asked me to keep it a secret.
585
00:40:11,447 --> 00:40:14,117
They said to just tell you...
586
00:40:14,347 --> 00:40:16,887
it's someone who cherishes and loves you.
587
00:40:17,456 --> 00:40:19,327
Someone who cherishes and loves me?
588
00:40:20,186 --> 00:40:22,296
My late grandmother is the only one I can think of.
589
00:40:23,427 --> 00:40:24,697
No, that's not true.
590
00:40:25,427 --> 00:40:26,767
The money you will need...
591
00:40:26,896 --> 00:40:31,935
to live freely as an adult...
592
00:40:31,936 --> 00:40:34,866
and that for your education...
593
00:40:34,867 --> 00:40:36,436
as well as other things...
594
00:40:36,737 --> 00:40:39,206
has already been paid by this person.
595
00:40:55,526 --> 00:40:56,526
(Doctor Ko, approximately 60 years of age)
596
00:41:10,737 --> 00:41:11,746
Captain,
597
00:41:12,246 --> 00:41:13,347
why are you here?
598
00:41:15,416 --> 00:41:18,017
Aren't they beautiful?
599
00:41:20,686 --> 00:41:21,686
Chang Hoon.
600
00:41:21,887 --> 00:41:23,456
("Diary of the Eulmi Year")
601
00:41:24,816 --> 00:41:27,726
The Joseon Tongbo coins we are searching for...
602
00:41:27,987 --> 00:41:31,656
are the major keys that could lead us...
603
00:41:31,657 --> 00:41:33,467
to over 150,000 cultural assets.
604
00:41:34,566 --> 00:41:36,996
If we fail to collect all of them,
605
00:41:37,896 --> 00:41:39,366
Kim Young Soo will do so instead.
606
00:41:39,367 --> 00:41:42,836
Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again.
607
00:41:43,106 --> 00:41:44,536
Kim Young Soo is already in possession...
608
00:41:44,537 --> 00:41:46,746
of countless stolen cultural assets.
609
00:41:48,916 --> 00:41:51,646
Most of them...
610
00:41:54,546 --> 00:41:57,355
were either illegally dug up by him...
611
00:41:57,356 --> 00:41:59,057
while he served in a powerful government position...
612
00:41:59,387 --> 00:42:01,386
or were inherited from his family...
613
00:42:01,387 --> 00:42:04,226
that served Japan during the Japanese colonial era.
614
00:42:08,967 --> 00:42:11,867
These rats.
615
00:42:16,436 --> 00:42:18,037
Yes, this is Jang Tae In.
616
00:42:20,976 --> 00:42:22,916
He still hasn't collected it?
617
00:42:24,017 --> 00:42:26,347
Sure. I'll look into it.
618
00:42:30,887 --> 00:42:32,356
Gosh, hello.
619
00:42:33,456 --> 00:42:34,757
It's been a while.
620
00:42:37,396 --> 00:42:39,496
Goodness.
621
00:42:44,137 --> 00:42:45,137
Sir.
622
00:42:45,867 --> 00:42:46,867
Hello.
623
00:42:47,037 --> 00:42:48,037
My gosh.
624
00:42:49,307 --> 00:42:51,676
He drifted off after taking his medicine.
625
00:42:51,677 --> 00:42:53,605
You can greet him when he wakes up.
626
00:42:53,606 --> 00:42:55,217
Sure. Thank you.
627
00:42:55,646 --> 00:42:58,077
This is ox tail and ribs.
628
00:42:58,416 --> 00:43:00,685
You should enjoy that together.
629
00:43:00,686 --> 00:43:03,586
There's no need to bring things every time you visit.
630
00:43:05,557 --> 00:43:06,856
By the way,
631
00:43:07,456 --> 00:43:10,697
it's about the state seal of Joseon you donated.
632
00:43:11,757 --> 00:43:13,996
You still haven't collected the reward.
633
00:43:14,827 --> 00:43:16,466
- Forget it.
- Sorry?
634
00:43:16,467 --> 00:43:17,597
I won't take it.
635
00:43:19,336 --> 00:43:22,106
The state seal belongs to the state.
636
00:43:22,407 --> 00:43:25,106
What my grandfather hid from Japanese soldiers...
637
00:43:25,876 --> 00:43:27,807
was just recently found by my father.
638
00:43:28,347 --> 00:43:30,217
We only returned it to its rightful place.
639
00:43:30,646 --> 00:43:31,746
But...
640
00:43:33,847 --> 00:43:34,847
These days,
641
00:43:36,117 --> 00:43:38,057
people have been speaking...
642
00:43:39,026 --> 00:43:40,226
of descendants of patriots...
643
00:43:40,686 --> 00:43:43,025
as ignorant rats who feed on taxpayers.
644
00:43:43,026 --> 00:43:44,626
That's utter nonsense!
645
00:43:45,796 --> 00:43:49,737
Those are the words of thoughtless fools,
646
00:43:49,936 --> 00:43:51,037
so don't let it get to you.
647
00:43:51,367 --> 00:43:52,367
Well,
648
00:43:52,967 --> 00:43:53,967
it's true.
649
00:43:55,476 --> 00:43:58,307
It was our ancestors who fought for our country,
650
00:43:58,606 --> 00:43:59,606
not us.
651
00:44:00,947 --> 00:44:02,546
So spending...
652
00:44:03,017 --> 00:44:05,146
the collected tax on people like us...
653
00:44:06,146 --> 00:44:07,847
could seem like a waste.
654
00:44:08,246 --> 00:44:09,856
Your grandfather...
655
00:44:10,356 --> 00:44:12,025
When your grandfather...
656
00:44:12,026 --> 00:44:14,556
was dragged away by pro-Japanese traitors...
657
00:44:14,557 --> 00:44:16,596
and was executed at the plaza,
658
00:44:16,597 --> 00:44:18,526
your father was only nine.
659
00:44:18,767 --> 00:44:21,196
The pro-Japanese traitors...
660
00:44:21,197 --> 00:44:23,496
who stole all his assets...
661
00:44:24,166 --> 00:44:25,736
The children of those traitors...
662
00:44:25,737 --> 00:44:28,737
live in luxury having erected buildings for themselves.
663
00:44:29,237 --> 00:44:32,406
Since the country can't retrieve all that was stolen,
664
00:44:32,407 --> 00:44:34,847
it should take care of the descendants...
665
00:44:35,876 --> 00:44:39,815
of those people who fought to give us a country.
666
00:44:39,816 --> 00:44:42,086
You don't have to feel guilty.
667
00:44:42,316 --> 00:44:43,956
Do you know who should feel guilty?
668
00:44:44,416 --> 00:44:46,256
We're the ones who should be ashamed...
669
00:44:46,257 --> 00:44:48,856
for not being able to do more for you.
670
00:45:00,967 --> 00:45:03,476
(The Residence of a Patriot)
671
00:45:43,447 --> 00:45:45,846
It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province.
672
00:45:45,847 --> 00:45:46,847
Is it with all the other six coins?
673
00:45:48,017 --> 00:45:50,585
We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang.
674
00:45:50,586 --> 00:45:52,786
No, don't. It's too far away to reach.
675
00:45:52,787 --> 00:45:55,625
He's right. When it finally stops moving,
676
00:45:55,626 --> 00:45:57,855
we'll come up with a plan and carefully execute it.
677
00:45:57,856 --> 00:45:59,367
Secretly and quietly.
678
00:46:02,737 --> 00:46:03,796
There.
679
00:46:03,867 --> 00:46:04,936
I have connection.
680
00:46:05,267 --> 00:46:07,136
Connection to what?
681
00:46:07,137 --> 00:46:08,677
- The satellite.
- I'm sorry, sir.
682
00:46:08,976 --> 00:46:10,177
- What?
- What?
683
00:46:42,407 --> 00:46:44,637
Goodness. My babies.
684
00:46:51,376 --> 00:46:53,046
(Joseon Tongbo)
685
00:47:09,967 --> 00:47:12,166
Gosh, I'm impressed.
686
00:47:12,436 --> 00:47:14,807
The museum director and the governor both signed off on it?
687
00:47:15,166 --> 00:47:16,177
Yes.
688
00:47:17,037 --> 00:47:18,875
How long has this been in the works?
689
00:47:18,876 --> 00:47:20,177
Well,
690
00:47:20,706 --> 00:47:22,246
I've been working on it little by little.
691
00:47:22,677 --> 00:47:24,046
Anyway, good job.
692
00:47:24,177 --> 00:47:26,346
- You too, Ae Ri.
- Gosh, no way.
693
00:47:26,347 --> 00:47:29,886
I only did as ordered by Mr. Hwang.
694
00:47:29,887 --> 00:47:30,887
I see.
695
00:47:33,526 --> 00:47:35,226
Let me see. Where is my...
696
00:47:38,097 --> 00:47:39,726
- Ae Ri.
- Yes, Mr. Hwang!
697
00:47:41,967 --> 00:47:43,037
(Hwang Dae Myeong)
698
00:47:49,077 --> 00:47:50,176
Do you have an order for me?
699
00:47:50,177 --> 00:47:51,177
What...
700
00:47:51,577 --> 00:47:52,577
What?
701
00:47:53,976 --> 00:47:56,077
Where are the notes from the Jeju meeting?
702
00:47:58,376 --> 00:47:59,387
Here you go, sir.
703
00:48:01,887 --> 00:48:04,787
Make copies and hand them out to the others.
704
00:48:05,316 --> 00:48:06,486
Report to the director as well.
705
00:48:06,487 --> 00:48:07,487
Got it, sir.
706
00:48:15,666 --> 00:48:17,536
I'll drop by Yeonhwa Temple and head home.
707
00:48:17,537 --> 00:48:18,737
Get off work on time, okay?
708
00:48:19,336 --> 00:48:20,407
Sure thing, sir.
709
00:48:25,177 --> 00:48:26,177
We should talk.
710
00:48:27,807 --> 00:48:28,816
Sure thing...
711
00:48:33,017 --> 00:48:36,557
- You really can't be like this.
- Like what?
712
00:48:36,657 --> 00:48:38,757
You have turned into a completely different person.
713
00:48:39,686 --> 00:48:41,287
- Is that so?
- Take me, for instance.
714
00:48:41,686 --> 00:48:43,197
Am I not my usual self?
715
00:48:43,796 --> 00:48:45,525
- You are.
- You should be yourself as well.
716
00:48:45,526 --> 00:48:48,126
The life of a secret agent isn't easy, you know.
717
00:48:48,526 --> 00:48:50,066
I see. Of course.
718
00:48:50,597 --> 00:48:51,597
I get it, sir.
719
00:48:52,037 --> 00:48:53,037
Seriously?
720
00:48:53,038 --> 00:48:55,407
But what am I usually like?
721
00:48:56,537 --> 00:48:58,676
You're a brat with anger management issues...
722
00:48:58,677 --> 00:48:59,975
who talks back to her supervisors.
723
00:48:59,976 --> 00:49:00,976
What?
724
00:49:03,376 --> 00:49:04,376
Nice.
725
00:49:04,546 --> 00:49:05,916
Keep that up, okay?
726
00:49:06,617 --> 00:49:09,257
It's not like this is the first time!
727
00:49:12,157 --> 00:49:13,157
Like this?
728
00:49:13,686 --> 00:49:14,686
Nicely done.
729
00:49:15,327 --> 00:49:16,327
I'll get going, then.
730
00:49:20,097 --> 00:49:21,267
Is this right though?
731
00:49:22,467 --> 00:49:24,237
I guess it is.
732
00:49:26,482 --> 00:49:29,251
The GPS tracker we planted on the fake coin...
733
00:49:29,252 --> 00:49:31,891
went offline at this location.
734
00:49:32,391 --> 00:49:34,321
It's the training facility of Kim Young Soo's...
735
00:49:34,322 --> 00:49:37,661
Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s.
736
00:49:38,092 --> 00:49:41,660
It looks more like the set of a horror movie.
737
00:49:41,661 --> 00:49:42,971
Yes, it does.
738
00:49:43,572 --> 00:49:45,671
The foundation's authority has diminished,
739
00:49:45,672 --> 00:49:48,402
and the place closed down in the 1990s.
740
00:49:48,971 --> 00:49:51,971
Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here,
741
00:49:52,072 --> 00:49:53,780
I'm pretty sure...
742
00:49:53,781 --> 00:49:55,240
this is Mugunghwa Foundation's,
743
00:49:55,241 --> 00:49:58,482
no, Kim Young Soo's personal and very secret vault.
744
00:49:59,652 --> 00:50:01,350
Somewhere in that building...
745
00:50:01,351 --> 00:50:03,921
are the Joseon Tongbo coins?
746
00:50:03,922 --> 00:50:05,422
Yes, I'm sure of it.
747
00:50:05,891 --> 00:50:08,061
If we're lucky, we could...
748
00:50:08,062 --> 00:50:09,592
kill two birds with one stone.
749
00:50:10,632 --> 00:50:14,331
We have no way of knowing where in the building the vault is.
750
00:50:14,462 --> 00:50:16,071
It must be heavily guarded.
751
00:50:16,072 --> 00:50:20,071
No. The only people there are the few guards at the entrance.
752
00:50:20,072 --> 00:50:22,542
What? Why are there so few people?
753
00:50:22,871 --> 00:50:25,672
He's that confident. He trusts in something.
754
00:50:26,212 --> 00:50:27,481
An unmanned security system?
755
00:50:27,482 --> 00:50:29,281
Yes, you could call it that.
756
00:50:29,382 --> 00:50:32,482
It's a classic mechanical security system.
757
00:50:33,081 --> 00:50:34,521
That's harder to break into.
758
00:50:34,522 --> 00:50:36,451
No kind of hacking works,
759
00:50:36,551 --> 00:50:39,092
and not even a super computer can get you in.
760
00:50:39,562 --> 00:50:41,891
How are you so sure about that?
761
00:50:45,962 --> 00:50:47,301
Shimada Ryosuke.
762
00:50:47,362 --> 00:50:49,231
A genius scientist from Japan...
763
00:50:49,232 --> 00:50:51,272
and a world-renowned barricade expert.
764
00:50:51,632 --> 00:50:53,100
I found a record...
765
00:50:53,101 --> 00:50:55,471
that states he helped build this facility.
766
00:50:55,911 --> 00:50:57,442
You can say...
767
00:50:57,542 --> 00:51:00,212
Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages.
768
00:51:00,411 --> 00:51:01,482
I see...
769
00:51:02,141 --> 00:51:05,212
There's no telling how and where the vault's connected.
770
00:51:05,351 --> 00:51:07,621
I will send our ultra-small patrol drones,
771
00:51:08,152 --> 00:51:10,752
but I believe this will be a very difficult operation.
772
00:51:13,022 --> 00:51:15,191
I heard something from some elders...
773
00:51:15,192 --> 00:51:17,732
in this field when I visited them in prison.
774
00:51:18,292 --> 00:51:23,502
Many years ago, rumours of Kim Young Soo's vault circulated.
775
00:51:23,801 --> 00:51:27,042
The best thieves from all over went in to raid the place.
776
00:51:27,502 --> 00:51:29,771
And 30 thieves that the police...
777
00:51:29,772 --> 00:51:33,442
had been tracking disappeared at the same time.
778
00:51:34,081 --> 00:51:36,051
We think Kim Young Soo...
779
00:51:36,212 --> 00:51:39,882
spread the rumour himself to test his security system.
780
00:51:41,752 --> 00:51:44,490
Shimada Ryosuke's a 12-time winner...
781
00:51:44,491 --> 00:51:46,990
of the World Booby Trap Competition.
782
00:51:46,991 --> 00:51:49,831
His traps are full of mischief,
783
00:51:49,862 --> 00:51:53,232
but also unpredictable and lethal.
784
00:51:53,801 --> 00:51:57,031
I think he poured the remainder of his energy into this project.
785
00:51:58,502 --> 00:51:59,641
The "remainder?"
786
00:51:59,842 --> 00:52:01,402
As soon as the building was finished,
787
00:52:01,772 --> 00:52:03,442
he also disappeared.
788
00:53:41,542 --> 00:53:45,241
(Epilogue)
789
00:53:57,121 --> 00:53:58,192
Gosh.
790
00:54:06,232 --> 00:54:08,031
My goodness.
791
00:54:19,411 --> 00:54:21,382
- Oh, dear.
- How have you been?
792
00:54:26,152 --> 00:54:28,351
You... Are you...
793
00:54:29,081 --> 00:54:30,822
Huin Dal?
794
00:54:34,161 --> 00:54:35,661
Come in.
795
00:54:47,601 --> 00:54:48,902
Cho Huin Dal, right?
796
00:54:49,172 --> 00:54:52,312
Gosh, how long has it been?
797
00:54:54,781 --> 00:54:55,882
You're still alive.
798
00:54:56,252 --> 00:54:58,482
There was a rumour that you'd died...
799
00:54:58,951 --> 00:55:00,851
while trying to escape the convent.
800
00:55:04,822 --> 00:55:06,292
What are you doing here?
801
00:55:07,991 --> 00:55:09,292
With kids' toys.
802
00:55:10,462 --> 00:55:11,862
It's just a pastime.
803
00:55:11,962 --> 00:55:14,330
I'm too old to rob graves...
804
00:55:14,331 --> 00:55:15,862
or break in and steal.
805
00:55:17,431 --> 00:55:19,342
You killed quite a few people...
806
00:55:21,502 --> 00:55:22,772
and conned others.
807
00:55:23,442 --> 00:55:24,812
And stole too.
808
00:55:26,511 --> 00:55:27,612
And yet...
809
00:55:28,482 --> 00:55:30,581
you managed to reach this ripe old age.
810
00:55:32,382 --> 00:55:33,551
You were blessed.
811
00:55:35,022 --> 00:55:36,792
What are you doing?
812
00:55:37,351 --> 00:55:38,822
You lived long enough.
813
00:55:40,491 --> 00:55:42,991
You can't do this to me, fool.
814
00:55:43,362 --> 00:55:46,261
I took you in as an orphan and raised you!
815
00:55:48,261 --> 00:55:50,002
If I come with you,
816
00:55:50,301 --> 00:55:52,002
can I really save my sister?
817
00:55:52,201 --> 00:55:53,542
You can.
818
00:55:53,842 --> 00:55:56,871
Take him and train him up.
819
00:55:57,072 --> 00:55:58,470
If he's of any use,
820
00:55:58,471 --> 00:56:01,112
I'd like to make him a hound of mine.
821
00:56:02,342 --> 00:56:03,382
Let's go.
822
00:56:09,922 --> 00:56:10,991
Why did you...
823
00:56:11,721 --> 00:56:14,092
take in that kid and turn him into a thief?
824
00:56:15,292 --> 00:56:16,531
You even made him kill.
825
00:56:32,112 --> 00:56:33,342
Your buttons are askew.
826
00:56:38,011 --> 00:56:40,382
This is why the first button's...
827
00:56:41,482 --> 00:56:42,581
most important.
828
00:56:46,121 --> 00:56:47,562
This is just like my life,
829
00:56:48,621 --> 00:56:49,661
isn't it?
830
00:56:50,692 --> 00:56:52,232
Listen to me.
831
00:56:52,661 --> 00:56:54,761
Huin Dal, at the time...
832
00:56:55,862 --> 00:56:59,331
I was struggling to make ends meet.
833
00:57:01,172 --> 00:57:02,542
I wanted to see you so bad.
834
00:57:03,942 --> 00:57:05,072
To kill you.
835
00:57:06,542 --> 00:57:09,141
Huin Dal, wait.
836
00:57:10,351 --> 00:57:12,951
I have cancer.
837
00:57:13,922 --> 00:57:14,982
I'm sick.
838
00:57:15,752 --> 00:57:17,051
I won't live long...
839
00:57:17,792 --> 00:57:19,292
without you having to kill me.
840
00:57:26,761 --> 00:57:28,062
I'm glad I hurried.
841
00:57:32,531 --> 00:57:34,002
I hate the smell of blood,
842
00:57:34,672 --> 00:57:36,371
so I was going to avoid it.
843
00:57:37,712 --> 00:57:39,812
Tonight, for some reason, I miss the smell.
844
00:57:44,982 --> 00:57:46,951
Huin Dal!
845
00:57:47,451 --> 00:57:49,221
Huin Dal!
846
00:58:25,752 --> 00:58:27,562
(Stealer: The Treasure Keeper)
847
00:58:27,592 --> 00:58:29,791
It's shabby, but this is it.
848
00:58:29,792 --> 00:58:31,462
This is shabby?
849
00:58:31,632 --> 00:58:33,201
The toilet bowl is gold.
850
00:58:33,431 --> 00:58:36,232
Why didn't you call Skunk on this nice a night?
851
00:58:36,601 --> 00:58:38,502
He's a member of Team Karma too.
852
00:58:38,732 --> 00:58:40,542
They're beautiful treasures that must...
853
00:58:40,871 --> 00:58:44,341
come out into the open so the whole country can enjoy them.
854
00:58:44,342 --> 00:58:47,141
The punks who stole them must pay for it.
855
00:58:47,312 --> 00:58:49,081
- Bark.
- Woof, woof?
856
00:58:49,312 --> 00:58:51,050
They might move the Joseon Tongbo,
857
00:58:51,051 --> 00:58:52,780
so Skunk wants to go right in.
858
00:58:52,781 --> 00:58:55,252
He won't be alone. I'm going with him.
859
00:58:57,960 --> 00:59:00,060
Dramaday.me
55260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.