Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:06,950
==Valdi==
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,040
Ийст Хемптън,
Лонг Айлънд
3
00:00:31,565 --> 00:00:33,543
- Каква курва.
4
00:00:33,567 --> 00:00:35,045
- Познаваш ли я?
5
00:00:35,069 --> 00:00:37,614
- Говоря за него.
6
00:00:37,638 --> 00:00:41,440
- Трябва да го отсвириш
преди да ти донесе някоя болест.
7
00:00:49,617 --> 00:00:51,995
- Как върви сватосването?
8
00:00:52,019 --> 00:00:53,099
- Сватосване?
9
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
- Вуйчо ти.
10
00:00:54,155 --> 00:00:55,532
- Няма желаещи, предполагам.
11
00:00:55,556 --> 00:00:57,534
- Знаеш ли към кои
семейства се е насочил?
12
00:00:57,558 --> 00:01:00,537
- Да ти кажа честно, последното
нещо в главата ми е женитбата.
13
00:01:00,561 --> 00:01:04,674
Просто...
Искам да завърша училище.
14
00:01:04,698 --> 00:01:06,110
Искам да имам собствен живот.
15
00:01:06,134 --> 00:01:07,544
- Такава американка си...
16
00:01:10,271 --> 00:01:12,182
- Да плуваме до
пясъчната ивица.
17
00:01:12,206 --> 00:01:13,683
- Колко далече е?
18
00:01:13,707 --> 00:01:17,076
- Хайде, да поплуваме.
19
00:01:18,379 --> 00:01:21,648
- Не отивайте твърде далече.
20
00:01:50,544 --> 00:01:53,723
- Втори етаж, последния прозорец отляво.
Имаме наблюдател.
21
00:01:53,747 --> 00:01:56,059
- На покрива също.
22
00:01:56,083 --> 00:01:59,229
- Има наблюдател на покрива.
И друг в къщата.
23
00:01:59,253 --> 00:02:03,367
- Разбрано. Не правя нищо
друго. Просто си лежа тук.
24
00:02:03,391 --> 00:02:05,135
- Не виждам пясъчна ивица.
25
00:02:05,159 --> 00:02:08,627
- Защото си я измислих.
26
00:02:09,029 --> 00:02:13,977
- Оттук музиката не се чува.
Само океана.
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,579
Трябва да забранят
музиката на плажа.
28
00:02:16,603 --> 00:02:19,672
Времето за музика е по-късно.
29
00:02:21,375 --> 00:02:24,254
Не искам също и да се омъжа.
30
00:02:24,278 --> 00:02:26,256
- Тогава недей.
31
00:02:26,280 --> 00:02:29,816
- Това, което искам
не се брои в уравнението.
32
00:02:30,684 --> 00:02:33,720
Предполагам, че може и по-зле.
33
00:02:34,454 --> 00:02:37,189
Той поне е добър.
34
00:02:40,060 --> 00:02:41,738
Не искам да остарявам.
35
00:02:41,762 --> 00:02:44,864
Много се страхувам от това.
36
00:02:48,168 --> 00:02:49,579
Да се връщаме преди
акулите да ни докопат.
37
00:02:49,603 --> 00:02:53,049
- И аз си мислих същото.
Наистина.
38
00:02:53,073 --> 00:02:56,575
- Знам, затова се смея.
39
00:03:03,617 --> 00:03:05,362
- Къде са ни момичетата?
40
00:03:05,386 --> 00:03:07,030
- Спалнята.
41
00:03:07,054 --> 00:03:08,598
Казаха че имат морска болест.
42
00:03:08,622 --> 00:03:11,568
- Не ми дреме за морската им болест.
Могат да боледуват и на палубата.
43
00:03:11,592 --> 00:03:14,404
Да вървим!
44
00:03:14,428 --> 00:03:17,228
- Ставайте.
45
00:03:19,199 --> 00:03:20,810
- Мисля, че се разболявам.
46
00:03:20,834 --> 00:03:24,514
- Това се случва като изпиеш бутилка
шпампанско в 8 сутринта.
47
00:03:24,538 --> 00:03:26,049
- Какво искаш да правим?
48
00:03:26,073 --> 00:03:29,541
- Лягайте на палубата.
Правете си селфита.
49
00:03:29,710 --> 00:03:31,588
И пийте вода, ще ви стане по-добре.
50
00:03:31,612 --> 00:03:33,223
- Има ли Дремамин?
51
00:03:33,247 --> 00:03:35,525
- Дремамин и алкохол - не е добра идея.
52
00:03:35,549 --> 00:03:38,951
- Без Дремамин.
53
00:03:51,242 --> 00:03:54,702
Американки...
Не могат да се контролират...
54
00:03:57,471 --> 00:04:03,009
- Ето, затова са в къща,
собственост на Кудра петрол.
55
00:04:04,512 --> 00:04:07,257
Това е Есан Ал Рашди.
56
00:04:07,281 --> 00:04:09,559
- Този годеника ли е?
- Да.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,328
- А кой е на плажа?
58
00:04:11,352 --> 00:04:16,300
- Те са братя. Това е
Хамал Ал Рашди. Със студентска виза.
59
00:04:16,324 --> 00:04:19,736
Есан е с работна виза.
60
00:04:19,760 --> 00:04:23,762
- Саудитски принц се жени
за Кувейтка.
61
00:04:25,633 --> 00:04:26,710
Какво си мислиш?
62
00:04:26,734 --> 00:04:28,845
- Не мога да го проумея.
63
00:04:28,869 --> 00:04:31,715
Не бях чувал за Кудра петрол
до миналата седмица.
64
00:04:31,739 --> 00:04:33,683
Ти си шпионин,
какво си мислиш?
65
00:04:33,707 --> 00:04:35,752
- Мисля, че няма никакво значение.
66
00:04:35,776 --> 00:04:37,587
Тези сватби са уредени.
67
00:04:37,670 --> 00:04:39,670
Защо да уреждаш сватба с дъщеря
на познат терорист?
68
00:04:39,680 --> 00:04:43,593
- Има ли значение?
- На сватбата можем да го пипнем,
69
00:04:43,617 --> 00:04:49,155
но ако е в Емиратството или Саудитска
Арабия, ще бъде трудно да я покрием.
70
00:04:50,724 --> 00:04:52,736
- Как минаха нещата на юг?
71
00:04:52,760 --> 00:04:56,473
- Можеше да ни подготвиш по-добре
за това, което стана, шефке.
72
00:04:56,497 --> 00:04:57,674
- Как беше?
73
00:04:57,698 --> 00:04:59,876
- Шибана каша, това стана.
74
00:04:59,900 --> 00:05:03,347
Дневно извличане на
междущатската магистрала.
75
00:05:03,371 --> 00:05:05,582
- Учудвам се, че не сте по новините.
76
00:05:05,606 --> 00:05:11,521
- Този шибаняк включи EMP
и се оказахме в инцидент с 6 коли.
77
00:05:11,545 --> 00:05:14,780
И това беше преди стрелбата, не забравяй.
78
00:05:14,948 --> 00:05:18,217
- Стрелба?
- Аха.
79
00:05:21,321 --> 00:05:22,732
- Липсвах ли ти?
80
00:05:22,756 --> 00:05:25,502
- Мини на защитена линия.
- На такава съм.
81
00:05:25,526 --> 00:05:29,373
- Обадих ти се на личния...
Не се прави на новобранец.
82
00:05:29,397 --> 00:05:32,899
Пращам ти номер.
- Две минути.
83
00:05:38,939 --> 00:05:43,620
- ЦРУ участва ли?
- Да, ЦРУ бяха.
84
00:05:43,644 --> 00:05:45,288
- Колко?
85
00:05:45,312 --> 00:05:47,957
- Ние нападнахме четирима,
други трима в гръб.
86
00:05:47,981 --> 00:05:49,826
- Шибаняк.
87
00:05:49,850 --> 00:05:52,962
Не си в Сирия,
задник, а в Тексас!
88
00:05:52,986 --> 00:05:55,331
- Виж, омаза се, но
операцията мина успешно.
89
00:05:55,355 --> 00:05:58,301
Щатската полиция я свърза с
местния картел. Всичко е наред.
90
00:05:58,325 --> 00:06:01,505
- Изслушаха ли те? - След половин час.
- Обади ми се след това.
91
00:06:01,529 --> 00:06:05,575
Кълна се в Бог, ако нещо от това
замирише към моя екип... - Няма да замирише.
92
00:06:05,599 --> 00:06:07,243
Може би малко шум,
но без воня.
93
00:06:07,267 --> 00:06:10,369
- Обади се след това!
94
00:06:12,573 --> 00:06:14,651
- Кълна се...
95
00:06:16,844 --> 00:06:21,257
Гадно.
96
00:07:08,880 --> 00:07:14,880
Л Ъ В И Ц А
97
00:07:29,750 --> 00:07:31,728
- Съжалявам.
98
00:07:31,752 --> 00:07:37,066
- Виж, отърви ни от Тексаския
затвор и всичко е наред.
99
00:07:37,090 --> 00:07:40,303
- Ще дам най-доброто.
- Това е разочароващо.
100
00:07:40,327 --> 00:07:41,838
- Е, това ли ще правим?
101
00:07:41,862 --> 00:07:43,473
- Пак сме на линия.
102
00:07:43,497 --> 00:07:45,475
- Лежим тук докато прегреем,
103
00:07:45,499 --> 00:07:49,646
след това пак във водата, след
това пак тук, после пак във водата.
104
00:07:49,670 --> 00:07:51,581
И след това ще отидем
на вечеря в Моби,
105
00:07:51,605 --> 00:07:53,650
където ще накараме момчетата
на сърф вилата да ревнуват.
106
00:07:53,674 --> 00:07:55,084
- Сърф вила? Ох.
107
00:07:55,108 --> 00:07:56,085
- Ами не отивай.
108
00:07:56,109 --> 00:07:58,922
- Каква сърф вила?
109
00:07:58,946 --> 00:08:01,357
- Хиляда бели момчета,
опитващи да ти се вмъкнат в гащите
110
00:08:01,381 --> 00:08:03,727
и 1500 ревниви блондинки,
гледащи на кръв.
111
00:08:03,751 --> 00:08:06,863
- Те предпочитат да идат в Гърни,
където хората са претенциозни.
112
00:08:06,887 --> 00:08:12,358
По-добре да идем на плажния бар
и да танцуваме на масите.
113
00:08:12,993 --> 00:08:14,437
Харесваш ли да танцуваш на масата?
114
00:08:14,461 --> 00:08:18,407
- Чувствам се като шпионин по време
на пролетната ваканция. - Така си е...
115
00:08:18,431 --> 00:08:22,345
Идва ми да се обеся само като ги слушам.
- Има ли лед?
116
00:08:22,369 --> 00:08:28,785
Това...
117
00:08:28,809 --> 00:08:31,087
- Щеше да е смешно,
ако не се случваше на нас.
118
00:08:31,111 --> 00:08:33,957
- Направи нещо преди тези
момичета да паднат през борда.
119
00:08:33,981 --> 00:08:35,458
- Да.
120
00:08:35,482 --> 00:08:38,595
- Намерих я.
Цяла машина за лед има!
121
00:08:38,619 --> 00:08:41,798
- Представи си.
- Нали?
122
00:08:41,822 --> 00:08:44,768
Как да пуснем музиката?
123
00:08:44,792 --> 00:08:48,427
- Направо плача за новото поколение.
124
00:08:48,562 --> 00:08:51,074
- Изключваме се.
Наблюдавай, Боби.
125
00:08:51,098 --> 00:08:53,965
- Прието.
126
00:09:01,508 --> 00:09:05,043
О, мамка му.
127
00:09:08,548 --> 00:09:09,826
- Хей, аз съм Камал.
128
00:09:09,850 --> 00:09:12,028
- Хей, как е?
129
00:09:12,052 --> 00:09:15,131
Виж, аз съм лесбийка, така че
тези няма да минат.
130
00:09:15,155 --> 00:09:17,967
- Сигурна ли си?
- Да.
131
00:09:17,991 --> 00:09:20,436
- Изпускаш.
132
00:09:20,460 --> 00:09:23,072
- Много съм сигурна.
133
00:09:23,096 --> 00:09:24,808
- Приближила си се твърде много.
134
00:09:24,832 --> 00:09:27,476
- На 30 метра съм.
135
00:09:27,500 --> 00:09:31,537
Този сваляч ловува на повече
територия от върколак.
136
00:09:33,941 --> 00:09:37,075
- Хей, те се приготвят.
137
00:09:40,960 --> 00:09:43,960
ЦРУ главна квартира
Ленгли, Вирджиния
138
00:09:57,998 --> 00:09:59,809
- Добър ден.
139
00:09:59,833 --> 00:10:02,401
- Сядай.
140
00:10:08,676 --> 00:10:11,154
- Имаш внедрен агент в Синалоа картел.
141
00:10:11,178 --> 00:10:13,089
- Да, така е.
142
00:10:13,113 --> 00:10:18,527
- Агентът ти беше арестуван преди 3 дни, и вчера
беше освободен със сила от полицейския арест.
143
00:10:18,551 --> 00:10:20,730
Седем трупа на местопроизшествието.
144
00:10:20,754 --> 00:10:22,565
Всъщност 2 местопроизшествия.
145
00:10:22,589 --> 00:10:26,135
- Изглежда картелът е нападнал.
146
00:10:26,159 --> 00:10:31,574
- Мнозина свидетели казат, че колите
са спрели, мобилните унищожени.
147
00:10:31,598 --> 00:10:35,334
Всъщност всичко електронно на
мястото е изгоряло.
148
00:10:36,569 --> 00:10:38,247
- Звучи като EMP.
149
00:10:38,271 --> 00:10:41,240
- Да, точно.
150
00:10:41,274 --> 00:10:46,122
Това е от камера на Граничен патрул.
151
00:10:46,146 --> 00:10:51,350
И тази снимка е от ок 3 км
от произшествието.
152
00:10:52,720 --> 00:10:55,031
- Кой е този?
Изглежда точно като теб.
153
00:10:55,055 --> 00:10:58,034
- Това е необичайно.
154
00:10:58,058 --> 00:10:59,703
- По дяволите, спри!
155
00:10:59,727 --> 00:11:01,537
Организирал си екип и си го отвлякъл!
156
00:11:01,550 --> 00:11:06,132
Поздравления, Кайл, ти ще си първия ЦРУ офицер
който ще е в списъка най-издирвани на ФБР.
157
00:11:06,133 --> 00:11:07,243
- Г-жо, мога ли...
158
00:11:07,267 --> 00:11:10,847
- Не ми се подмазвай.
159
00:11:10,871 --> 00:11:13,216
Началник Мийд.
160
00:11:13,240 --> 00:11:20,023
Заслужила съм си поста, и ако не бях сигурна
щях ли да се опитам да те пазя от затвора.
161
00:11:20,047 --> 00:11:22,614
- Откъде взе екипа?
162
00:11:23,683 --> 00:11:25,561
- Не мога да разкривам това.
163
00:11:25,585 --> 00:11:27,130
- Точно.
164
00:11:27,154 --> 00:11:30,734
Познаваш ли някой
с по-висок достъп от мен?
165
00:11:30,758 --> 00:11:33,569
Аз виждам неща, които шибания
президент не може.
166
00:11:33,593 --> 00:11:38,297
Откъде взе екипа?
167
00:11:42,569 --> 00:11:46,137
- Използвах екип от Лъвицата.
168
00:11:50,110 --> 00:11:51,855
- Това беше.
169
00:11:51,879 --> 00:11:55,591
Окова се за бюрото,
докато не се оправим с това.
170
00:11:55,615 --> 00:11:57,660
- В моя защита-
- Нямаш защита.
171
00:11:57,684 --> 00:12:01,664
- Моят агент ще доведе петима
Ал Кайда агенти следващата седмица.
172
00:12:01,688 --> 00:12:05,668
Ако беше откаран в затвора, той
щеше да бъде убит от своя картел.
173
00:12:05,692 --> 00:12:07,837
И аз ги губя.
174
00:12:07,861 --> 00:12:10,206
Нямах никакъв избор.
175
00:12:10,230 --> 00:12:12,008
- Имаш ли данните на петимата?
176
00:12:12,032 --> 00:12:15,078
- Синалоа ги държат в защитена
къща в Чихуахуа.
177
00:12:15,102 --> 00:12:17,781
В неделя преминават в защитена
къща в Сан Антонио.
178
00:12:17,805 --> 00:12:20,016
А аз вече окабелих тази къща.
179
00:12:20,040 --> 00:12:22,218
- Имаш ли доказателство?
- Ще ви дам доказателство.
180
00:12:22,242 --> 00:12:24,320
- Дай го по-бързо.
181
00:12:24,344 --> 00:12:25,621
- Уведоми ли ФБР за това?
182
00:12:25,645 --> 00:12:27,023
- За да го прецакат?
183
00:12:27,047 --> 00:12:28,958
- Не съм казал да ги включваш,
но ти трябва прикритие.
184
00:12:28,982 --> 00:12:30,693
- Не мога да ги включвам сега.
185
00:12:30,717 --> 00:12:32,695
- Ще говоря с DIA (агенция по наркотици),
ще видя какво прикритие можем да имаме.
186
00:12:32,719 --> 00:12:35,754
Свободен си.
Вземи доказателство.
187
00:12:42,362 --> 00:12:45,041
- Искаш ли да говориш
с губернатора или сенаторите?
188
00:12:45,065 --> 00:12:46,776
- Ти поеми сенаторите.
189
00:12:46,800 --> 00:12:48,845
Нека да сме наистина внимателни,
190
00:12:48,869 --> 00:12:50,980
да отделим това
и да не се занимаваме.
191
00:12:51,004 --> 00:12:54,606
Сега копаем по-голяма дупка.
192
00:12:55,242 --> 00:12:58,154
- Колкото по-голяма,
толкова повече се оправдава.
193
00:12:58,178 --> 00:13:03,815
Но ако ги няма петимата от Ал Кайда в
къщата в Чихуахуа това ще ни разпъне.
194
00:13:20,667 --> 00:13:22,211
- Кажи ми, че тези момичета
не са местни.
195
00:13:22,235 --> 00:13:23,579
- Уестчестър.
196
00:13:23,603 --> 00:13:28,651
- Връщай ги веднага, не ги искам по баровете
да разправят за платено парти на яхта.
197
00:13:28,675 --> 00:13:31,943
- Разбрано.
198
00:13:32,946 --> 00:13:36,715
- Нали не искаш да споменаваш за
стрелбата на границата?
199
00:13:36,850 --> 00:13:39,863
- Нали за това ни изпрати, Джо?
200
00:13:45,358 --> 00:13:47,670
- Това ми е личния.
- Точно.
201
00:13:47,694 --> 00:13:51,374
- Как мина?
- Не добре.
202
00:13:51,398 --> 00:13:53,932
- Колко точно не добре?
203
00:13:55,535 --> 00:13:57,213
Разпъна ли ме?
204
00:13:57,237 --> 00:13:59,905
- Те вече знаеха.
205
00:14:01,641 --> 00:14:03,853
- Откъде са знаели, Кайл?
206
00:14:05,645 --> 00:14:07,924
- Мамка му.
207
00:14:07,948 --> 00:14:10,726
- Хей.
- Трябва да дойдеш.
208
00:14:10,750 --> 00:14:12,361
- В момента съм на целта.
209
00:14:12,385 --> 00:14:16,321
- Значи аз ще дойда.
Изпрати ми адрес.
210
00:14:18,491 --> 00:14:21,670
- Ти, кучи сине.
211
00:14:49,889 --> 00:14:53,024
- Викрилов конец, моля.
212
00:14:55,295 --> 00:14:58,741
- Д-р Макнамара, дъщеря ви
е катастрофирала с кола.
213
00:14:58,765 --> 00:15:02,233
В момента пътува.
214
00:15:02,635 --> 00:15:05,704
- Наред ли е всичко?
215
00:15:06,673 --> 00:15:07,750
- Ами, имало е катастрофа
с дъщеря ми.
216
00:15:07,774 --> 00:15:09,485
- Колко зле?
- Не знам.
217
00:15:09,509 --> 00:15:10,886
Достатъчно зле, за да
я карат дотук.
218
00:15:10,910 --> 00:15:13,745
- Емили, ще поемете ли?
- Да.
219
00:15:28,996 --> 00:15:32,731
- Код синьо!
220
00:15:34,834 --> 00:15:35,878
- Така, какво имаме?
221
00:15:35,902 --> 00:15:39,048
- Не реагиращо момиче,
многобройни контузии на гърба,
222
00:15:39,072 --> 00:15:41,016
изглежда гръдния кош е смазан.
Травма на главата.
223
00:15:41,040 --> 00:15:42,885
- Спешен.
224
00:15:42,909 --> 00:15:44,887
- Много счупвания.
Систолия 50.
225
00:15:44,911 --> 00:15:48,324
- Уведомете сърдечните
и травматолозите.
226
00:15:48,348 --> 00:15:50,293
- Кракът ми!
227
00:15:50,317 --> 00:15:51,827
- Хей, миличка.
228
00:15:51,851 --> 00:15:52,928
- Тате!
229
00:15:52,952 --> 00:15:54,730
- Какво имаме?
230
00:15:54,754 --> 00:15:57,400
- Силна болка на дясното бедро, няма
движение под нараняването, виж подуването.
231
00:15:57,424 --> 00:16:00,669
Огромна болка на врата,
гадене, изглежда като сътресение.
232
00:16:00,693 --> 00:16:02,438
- Добре. Погледни ме.
233
00:16:02,462 --> 00:16:04,073
- Кое те боли най-много?
- Кракът ми!
234
00:16:04,097 --> 00:16:05,508
- Кракът ти. Как е главата,
имаш ли главоболие?
235
00:16:05,532 --> 00:16:07,310
- Не знам! Не знам!
236
00:16:07,334 --> 00:16:09,912
- Сърдечен ритъм 126, налягане 101 над 52.
237
00:16:09,936 --> 00:16:11,880
- В коя стая?
- 11.
238
00:16:11,904 --> 00:16:16,919
- Кракът ме боли! Кракът ми!
239
00:16:16,943 --> 00:16:17,920
- Добре, стигнахме.
240
00:16:17,944 --> 00:16:19,688
- Кракът ми!
241
00:16:19,712 --> 00:16:21,090
- Кракът ти след секунда, миличка.
242
00:16:21,114 --> 00:16:23,359
Давайте.
243
00:16:23,383 --> 00:16:25,594
- Ние поемаме.
Не, ние поемаме.
244
00:16:25,618 --> 00:16:27,696
- Броя.
Едно, две, три.
245
00:16:31,924 --> 00:16:34,603
- Има ли някакви алергии?
- Не.
246
00:16:34,627 --> 00:16:36,105
- Анестезия?
- Не. Извикахте ли невролога?
247
00:16:36,129 --> 00:16:37,506
- Къде е невролога?
- Идва.
248
00:16:37,530 --> 00:16:40,476
Хей, Кейт, защо си толкова потрошена.
Как е тя, Нийл?
249
00:16:40,500 --> 00:16:44,113
- Болката е над дясното бедро, не може
да се движи под коляното. - Някой снима ли?
250
00:16:44,137 --> 00:16:46,349
- 2 литра LR.
- 2 литра идват.
251
00:16:46,373 --> 00:16:49,518
- Искам да ти повдигна крака малко.
Това ще те заболи.
252
00:16:59,919 --> 00:17:03,466
- Не виждам подуване, освен ставата.
253
00:17:03,490 --> 00:17:06,535
Виждате счупването на C-1.
- И на C-3.
254
00:17:06,559 --> 00:17:12,308
- Гледаме бедрената кост, виждаме
косо счупване на крайната феморална кост.
255
00:17:12,332 --> 00:17:14,209
- Ще трябва хирургично
да стабилизираш тук.
256
00:17:14,233 --> 00:17:15,643
- Абсолютно.
257
00:17:15,667 --> 00:17:19,014
Ще подкрепя с интрамедуларен пирон,
вкаран отгоре в ставата.
258
00:17:19,038 --> 00:17:20,616
Това ще е първата работа сутринта.
259
00:17:20,640 --> 00:17:23,386
- Ще действам когато кръвното
се стабилизира.
260
00:17:23,410 --> 00:17:25,088
- Как са другите?
261
00:17:25,112 --> 00:17:28,224
- Приготвяме една в момента.
Многобройни фрактури.
262
00:17:28,248 --> 00:17:30,659
Тя не може да чака до сутринта.
263
00:17:30,683 --> 00:17:33,551
Другата не оцеля.
264
00:17:52,105 --> 00:17:54,606
- Хей.
265
00:17:55,342 --> 00:17:58,509
- Кейт преживя катастрофа с кола.
266
00:18:02,081 --> 00:18:03,559
- Колко зле?
267
00:18:03,583 --> 00:18:07,163
- Счупена бедрена кост,
няколко прешлени счупени.
268
00:18:07,187 --> 00:18:09,198
Беше в шок,
сега я стабилизирахме.
269
00:18:09,222 --> 00:18:13,436
Ще се събуди, но е в голям шок.
270
00:18:13,460 --> 00:18:16,762
Едно от децата не оцеля.
271
00:18:17,464 --> 00:18:20,143
Влиза в операция на сутринта.
272
00:18:20,167 --> 00:18:21,177
Къде си ти?
273
00:18:21,201 --> 00:18:24,469
- А съм в Ню Йорк.
274
00:18:26,506 --> 00:18:28,384
Няма значение,
но какво се е случило?
275
00:18:28,408 --> 00:18:31,720
- Не знам.
Не знам подробности.
276
00:18:31,744 --> 00:18:35,090
Операцията е в 7:00.
Ще продължи поне 3 часа.
277
00:18:35,114 --> 00:18:36,592
Два часа възстановяване.
278
00:18:36,616 --> 00:18:39,785
Можеш ли да се справиш до обяд?
279
00:18:40,720 --> 00:18:43,521
- Ще намеря начин.
280
00:18:44,157 --> 00:18:46,135
Общо здравно осигуряване?
281
00:18:46,159 --> 00:18:48,036
- Да.
282
00:18:48,060 --> 00:18:49,372
- Къде е Чарли?
283
00:18:49,396 --> 00:18:51,707
- Чарли е при съседите.
284
00:18:51,731 --> 00:18:55,478
- Дали не...
Да й се обадя ли?
285
00:18:55,502 --> 00:19:00,416
- Не, остави я да си почива.
Не съм съобщил досега.
286
00:19:00,440 --> 00:19:02,084
Ще бъдеш ли достъпна?
287
00:19:02,108 --> 00:19:04,220
- Всъщност не.
288
00:19:04,244 --> 00:19:07,122
Аз съм... нали знаеш?
289
00:19:07,146 --> 00:19:09,192
- Окей.
290
00:19:09,216 --> 00:19:13,362
Няма да й казавам, че ще идваш,
докато не дойдеш.
291
00:19:13,386 --> 00:19:15,498
- Идвам.
292
00:19:15,522 --> 00:19:20,992
- Окей. Ще се видим утре.
293
00:19:24,397 --> 00:19:27,232
- Нийл.
294
00:19:30,237 --> 00:19:32,971
Кръвната проба се върна.
295
00:19:33,540 --> 00:19:36,507
Приятел, тя е бременна.
296
00:19:38,745 --> 00:19:47,753
Знаеш, че травма през първото тримесечие
създава риск, както и анестезията.
297
00:19:48,187 --> 00:19:49,665
Предполагам, че е непланирано,
298
00:19:49,689 --> 00:19:55,560
така че аборта няма да е най-лошото нещо.
299
00:19:56,095 --> 00:19:59,708
- Тя е на 14 години.
- Знам.
300
00:19:59,732 --> 00:20:04,847
- Достатъчно рано е да й предпишем
Мифепристон и Мизопростол.
301
00:20:04,871 --> 00:20:08,251
Предпочитам да я оперираме преди
да й предпишем.
302
00:20:08,275 --> 00:20:11,119
- Да, аз също.
303
00:20:11,143 --> 00:20:13,745
- Така и ще направим.
304
00:20:30,129 --> 00:20:31,574
- Къде са ми дрехите?
305
00:20:31,598 --> 00:20:34,632
- Те ти срязаха дрехите, миличка.
306
00:20:34,767 --> 00:20:36,745
- Изгубих си телефона.
307
00:20:36,769 --> 00:20:38,314
Не знам какво се случи с другите.
308
00:20:38,338 --> 00:20:41,572
- Притеснявай се само за себе си, нали?
309
00:20:45,478 --> 00:20:47,723
- Знаеш ли?
310
00:20:47,747 --> 00:20:49,392
- Знам нещичко.
311
00:20:49,416 --> 00:20:51,294
Знам, че две от момичетата са
в две различни болници.
312
00:20:51,318 --> 00:20:54,853
Не знам всичко, но миличка...
Не очаквай добри новини.
313
00:20:56,255 --> 00:20:59,190
- Какво знаеш?
314
00:20:59,859 --> 00:21:06,097
- Както казвах, има две неща, които ще
окажат най-голям ефект над живота ти?
315
00:21:06,866 --> 00:21:08,644
- Коли и секс.
316
00:21:08,668 --> 00:21:10,313
- И двете се случиха.
317
00:21:10,337 --> 00:21:12,247
- Не карах аз.
- Аз не те обвинявам.
318
00:21:12,271 --> 00:21:14,216
Не знам какво се е случило.
319
00:21:14,240 --> 00:21:20,222
Не знам по чия вина е, но знам че
колите убиват повече тийнейджъри
320
00:21:20,246 --> 00:21:22,758
от всичко друго.
321
00:21:22,782 --> 00:21:27,052
И почти те убиха, миличка.
322
00:21:29,255 --> 00:21:31,600
- Някой умря ли?
323
00:21:31,624 --> 00:21:34,359
- Да.
324
00:21:35,261 --> 00:21:37,906
- Кой?
325
00:21:37,930 --> 00:21:40,698
- Холи.
326
00:21:48,475 --> 00:21:50,453
- Кой друг?
327
00:21:50,477 --> 00:21:54,812
- Не знам.
Ще разбера.
328
00:21:56,949 --> 00:21:59,227
Исках да ти дам повече време
да осмислиш това,
329
00:21:59,251 --> 00:22:01,364
но нямаме такова днес.
330
00:22:01,388 --> 00:22:04,355
Така че готова ли си за следващото?
331
00:22:04,924 --> 00:22:07,725
- Следващото какво?
332
00:22:08,828 --> 00:22:11,306
- Ти развали сделката ни.
333
00:22:11,330 --> 00:22:12,641
- Каква сделка?
334
00:22:12,665 --> 00:22:15,711
- Със момчетата.
Развали я.
335
00:22:15,735 --> 00:22:17,346
Ти си бременна.
336
00:22:17,370 --> 00:22:19,882
- Какво?
337
00:22:19,906 --> 00:22:20,949
Не, това не е...
338
00:22:20,973 --> 00:22:23,909
- Не е възможно?
339
00:22:24,911 --> 00:22:27,723
Ще ме гледаш в очите и
ще ме лъжеш ли?
340
00:22:27,747 --> 00:22:30,526
Имам кръвната и
пикочната ти картина, миличка.
341
00:22:30,550 --> 00:22:32,395
Утре влизаш в операционна.
342
00:22:32,419 --> 00:22:34,763
Ние проверяваме тези неща, нали?
343
00:22:34,787 --> 00:22:41,003
Много е вероятно травмата
да е прекратила бременността.
344
00:22:41,027 --> 00:22:48,777
И ако не е, анестеията
ще я прекрати.
345
00:22:48,801 --> 00:22:53,916
Но ако някак плода оцелее...
346
00:22:53,940 --> 00:22:58,443
ще имаш много,
много голямо решение да вземеш.
347
00:22:58,845 --> 00:23:00,689
- Това е-- това е--
348
00:23:00,713 --> 00:23:01,690
- Твърде много за да го приемеш?
349
00:23:01,714 --> 00:23:03,459
- Да.
350
00:23:03,483 --> 00:23:06,895
- Затова не трябва да правиш секс на 14.
351
00:23:06,919 --> 00:23:09,832
И затова майка ти и аз ти забраняваме
352
00:23:09,856 --> 00:23:14,159
да се возиш в кола с
тийнейджър шофьор.
353
00:23:15,061 --> 00:23:20,731
Къса ми се сърцето, че това е
начина да научиш тези уроци.
354
00:23:23,603 --> 00:23:25,347
- Извинявай.
355
00:23:25,371 --> 00:23:28,383
- Не, не се извинявай на мен.
356
00:23:28,407 --> 00:23:30,919
А прости на себе си.
357
00:23:30,943 --> 00:23:35,558
Сега поне можеш да научиш последствията от
действията си докато продължаваш да се учиш.
358
00:23:35,582 --> 00:23:39,050
Холи нямаше този шанс.
Разбираш ли ме?
359
00:23:52,264 --> 00:23:54,076
["ТЯ" на Меган Тий Стелиан]
360
00:24:16,122 --> 00:24:18,789
- Мога да скрия това натъртване.
361
00:24:20,627 --> 00:24:24,062
- Знаеш ли какво може
да й стои секси?
362
00:24:26,499 --> 00:24:28,276
- Ахх!
363
00:24:28,300 --> 00:24:31,880
- Да, не го зализвай.
- Не, отпусни. Малко разбъркано.
364
00:24:31,904 --> 00:24:34,517
- Разбъркано, разбъркано,
това е плажа.
365
00:24:34,541 --> 00:24:36,384
- Готова си.
366
00:24:50,990 --> 00:24:53,602
- Ще се местим в къщата на Монток.
367
00:24:53,626 --> 00:24:56,527
- Идвам.
368
00:25:58,625 --> 00:26:00,569
- Кристал.
Три бутилки.
369
00:26:00,593 --> 00:26:03,794
- Ще Ви изпратя и сервитьор.
370
00:26:04,230 --> 00:26:07,064
- Кои са всички тези хора?
371
00:26:07,533 --> 00:26:12,414
- Чарлз Шваб, Bankers Trust,
372
00:26:12,438 --> 00:26:14,950
Алфа Инвестмънтс,
373
00:26:14,974 --> 00:26:19,287
Зиглер и Компания,
и Голдман Сакс.
374
00:26:19,311 --> 00:26:21,023
- Няма от Голдман тук.
375
00:26:21,047 --> 00:26:24,627
Тези са от Гънри.
Точно както ги исках.
376
00:26:24,651 --> 00:26:26,394
- Да, точно.
377
00:26:26,418 --> 00:26:31,789
Тук идват,
когато огладнеят.
378
00:26:34,360 --> 00:26:37,239
- Трябва да я наблюдаваме.
379
00:26:37,263 --> 00:26:39,374
- Сигурна ли си за това?
380
00:26:39,398 --> 00:26:41,043
Не сме наблюдавали толкова
отблизо в Ливан.
381
00:26:41,067 --> 00:26:42,745
- Нямаше нужда да наблюдаваме
толкова отблизо в Ливан.
382
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Това не са две момичета,
говорещи си да идат до пералнята.
383
00:26:46,005 --> 00:26:48,116
А са шест с охрана.
384
00:26:48,140 --> 00:26:53,421
- Да, сваляча вече ме видя. Така че съм аут.
- Текс, ти си наред.
385
00:26:53,445 --> 00:26:58,460
- И какво сега. Тези са 25 годишни.
Аз изглеждам като шибания им баща.
386
00:26:58,484 --> 00:27:01,519
- Истина си е.
387
00:27:07,193 --> 00:27:10,161
- Ти няма да работиш.
388
00:27:13,132 --> 00:27:16,534
- По дяволите, нее.
389
00:27:20,406 --> 00:27:23,908
- Добре, тръгвам.
390
00:27:25,277 --> 00:27:27,812
- Ще държим връзка.
391
00:27:41,260 --> 00:27:43,038
- Моята група е вътре.
- Име?
392
00:27:43,062 --> 00:27:45,040
- Ал Рашди.
393
00:27:45,064 --> 00:27:47,242
- Благодаря.
394
00:27:47,266 --> 00:27:50,045
- Мамка му, пуснахте я?
395
00:27:50,069 --> 00:27:53,538
- Виж нея и погледни себе си.
396
00:28:10,222 --> 00:28:13,224
- Това е нашата.
397
00:28:13,793 --> 00:28:15,470
- Хайде.
398
00:28:15,494 --> 00:28:18,206
Идваш ли?
- Идвам.
399
00:28:18,230 --> 00:28:20,865
- Каква изненада.
400
00:28:25,738 --> 00:28:28,116
- Нещо за пиене?
401
00:28:28,140 --> 00:28:30,085
- Светла бира. В бутилка.
402
00:28:30,109 --> 00:28:31,553
- Без чаша?
- Без чаша.
403
00:28:31,577 --> 00:28:34,579
- Добре.
404
00:28:42,154 --> 00:28:44,632
- Модел ли сте?
405
00:28:44,656 --> 00:28:46,134
- Да.
406
00:28:46,158 --> 00:28:48,136
- Изглеждате като такава.
407
00:28:48,160 --> 00:28:50,705
Сама ли сте тук?
408
00:28:50,729 --> 00:28:52,440
- Със съпруга ми.
409
00:28:52,464 --> 00:28:54,609
- Да, какво прави той?
410
00:28:54,633 --> 00:28:57,935
- Играе професионален футбол.
411
00:28:59,238 --> 00:29:01,283
Вие сте на неговото място.
412
00:29:01,307 --> 00:29:04,286
Това не е добре за Вас.
413
00:29:04,310 --> 00:29:07,612
- 'статъчно.
414
00:29:14,921 --> 00:29:17,265
- Как е тя?
[Нийл] Същото.
415
00:29:17,289 --> 00:29:19,835
Виж, нали имахме сделка.
416
00:29:19,859 --> 00:29:22,871
Не се лъжем и не пазим тайни.
417
00:29:22,895 --> 00:29:25,373
- Да, така е.
418
00:29:25,397 --> 00:29:28,165
- Кейт е бременна.
419
00:29:36,208 --> 00:29:39,287
- Предполагам, че панталоните
са паднали все пак.
420
00:29:39,311 --> 00:29:40,488
- Да.
421
00:29:40,512 --> 00:29:42,324
- По дяволите.
422
00:29:42,348 --> 00:29:47,229
- Виж, това е... Това е
много голямо за да побесняваш.
423
00:29:47,253 --> 00:29:50,721
- Да.
424
00:29:51,490 --> 00:29:54,502
Ние жертваме децата си,
това правим.
425
00:29:54,526 --> 00:29:56,271
Продаваме ги заради професиите си.
426
00:29:56,295 --> 00:29:57,639
- Съгласен съм.
427
00:29:57,663 --> 00:29:59,541
Виж, днес имах само проблеми.
428
00:29:59,565 --> 00:30:01,309
И нямам решение.
429
00:30:01,333 --> 00:30:04,246
Но ще трябва да намерим някакво.
430
00:30:04,270 --> 00:30:06,281
- Съгласна.
431
00:30:06,305 --> 00:30:09,852
- Просто ела утре.
- Ще дойда.
432
00:30:09,876 --> 00:30:12,187
- Тя има нужда от това.
433
00:30:12,211 --> 00:30:15,045
- И аз също.
434
00:30:21,220 --> 00:30:23,198
- Бутилка вода?
435
00:30:23,222 --> 00:30:29,059
- Преди й казвахме "обичам те" много.
436
00:30:31,430 --> 00:30:34,865
Може би пак трябва да започнем.
437
00:30:35,401 --> 00:30:37,980
- Да.
Трябва да го правим повече.
438
00:30:38,004 --> 00:30:41,338
- Ще помисля за решения.
439
00:30:41,840 --> 00:30:45,142
- Няма лесни.
440
00:30:45,377 --> 00:30:48,413
- Никога не е имало.
441
00:30:59,291 --> 00:31:01,992
- Модел ли сте?
442
00:31:02,728 --> 00:31:04,739
- Студентка.
443
00:31:04,763 --> 00:31:07,832
- Изглеждате като модел.
444
00:31:11,403 --> 00:31:12,881
Просто наблюдение.
445
00:31:12,905 --> 00:31:18,520
Тук съм с приятел от работата, и...
не познавам никого тук.
446
00:31:18,544 --> 00:31:24,949
Хора, които изглеждат като теб, обикновено
живеят от това. Аз просто разговарям.
447
00:31:26,986 --> 00:31:30,398
- Търсите шофьор ли?
448
00:31:30,422 --> 00:31:34,459
- Не, много е топло на дансинга.
449
00:31:35,394 --> 00:31:38,873
Искате ли да танцуваме?
450
00:31:38,897 --> 00:31:40,775
- Да, искам да танцуваме.
451
00:31:40,799 --> 00:31:42,277
- Искаш да танцуваме?
452
00:31:42,301 --> 00:31:44,579
- По дяволите - да.
453
00:31:44,603 --> 00:31:46,548
Мамка му - да.
454
00:31:46,572 --> 00:31:47,916
Какво искате да кажа?
455
00:31:47,940 --> 00:31:49,884
- Хайде.
456
00:31:49,908 --> 00:31:53,210
- Какво, мамка му, прави тя?
457
00:32:02,688 --> 00:32:05,567
- Това е скучно до смърт.
458
00:32:05,591 --> 00:32:07,302
- Фокусирай се върху мисията, Текс.
459
00:32:07,326 --> 00:32:10,338
- Фокусиран съм, просто казвам.
460
00:32:10,362 --> 00:32:11,673
- Хей, хей, хей.
461
00:32:23,909 --> 00:32:25,453
- Къде е тя?
462
00:32:25,477 --> 00:32:27,322
- Тя е в играта.
463
00:32:27,346 --> 00:32:29,457
- Можете ли да я оттеглите и замените?
464
00:32:29,481 --> 00:32:31,826
- Не сега.
- Ще стоя близо.
465
00:32:31,850 --> 00:32:34,418
Изкарайте я, когато може.
466
00:32:36,855 --> 00:32:39,634
- Какво, мамка му, беше това?
467
00:32:39,658 --> 00:32:42,470
- Това беше заради нас.
468
00:32:45,998 --> 00:32:47,609
- Два пъти Соленто СанДиаз.
469
00:32:47,633 --> 00:32:48,643
- Какво е това?
470
00:32:48,667 --> 00:32:52,169
- Сок диня и водка.
471
00:33:25,937 --> 00:33:26,981
- Хей!
472
00:33:27,005 --> 00:33:30,485
- Мамка ти.
- Задник.
473
00:33:30,509 --> 00:33:31,653
Ах!
474
00:33:34,046 --> 00:33:35,823
- Искаш ли да тръгваме?
475
00:33:35,847 --> 00:33:38,448
- Хайде!
476
00:33:48,927 --> 00:33:51,629
- Добре ли си?
477
00:33:55,901 --> 00:34:00,237
Да излизаме оттук.
478
00:34:05,444 --> 00:34:07,855
- Круз...
479
00:34:07,879 --> 00:34:11,081
Мамка му.
480
00:34:11,650 --> 00:34:14,384
Мамка му.
481
00:34:14,485 --> 00:34:16,097
Тя беше отвлечена.
482
00:34:16,121 --> 00:34:18,733
Бял мъж, бледо синя риза,
кафяви панталони.
483
00:34:18,757 --> 00:34:20,602
Излизат от северната страна на клуба.
484
00:34:20,626 --> 00:34:22,503
- Да вървим.
485
00:34:22,527 --> 00:34:26,330
Какво по дяволите, човече?
Хайде!
486
00:34:32,638 --> 00:34:34,082
- Зара!
487
00:34:34,106 --> 00:34:35,617
Зара е още вътре!
488
00:34:35,641 --> 00:34:38,708
- Ще се върнем за нея.
Ще й се обадиш от колата.
489
00:34:45,384 --> 00:34:47,529
- Ранди, виждаш ли я?
490
00:34:47,553 --> 00:34:49,463
- Да, движи се на север.
491
00:34:49,487 --> 00:34:53,123
Извън хотела е.
492
00:35:40,672 --> 00:35:42,450
- Спря да се движи.
Сред дърветата.
493
00:35:42,474 --> 00:35:44,085
Четиристотин метра на североизток.
494
00:35:44,109 --> 00:35:48,545
- В дърветата,
двеста метра, ваше 12:00.
495
00:35:57,656 --> 00:36:00,791
- Ти си толкова секси.
496
00:36:08,200 --> 00:36:09,244
- Шибаняк.
497
00:36:09,268 --> 00:36:10,312
Ела ми тук.
498
00:36:16,542 --> 00:36:18,220
- Мамка му.
499
00:36:18,244 --> 00:36:20,288
- Добре, добре.
500
00:36:20,312 --> 00:36:21,489
- Какво ти има,
какво ти има?
501
00:36:21,513 --> 00:36:24,581
- Сърдечен пулс 44.
502
00:36:30,689 --> 00:36:32,534
- Гледаме,
гледаме, гледаме.
503
00:36:32,558 --> 00:36:35,637
- 38, добре, имам нещо тук
да те събуди.
504
00:36:35,661 --> 00:36:39,730
Така.
Оо, да.
505
00:36:40,566 --> 00:36:42,577
Окей.
506
00:36:42,601 --> 00:36:45,970
- Какво, мамка му?
Какво, мамка му?
507
00:36:47,673 --> 00:36:49,517
- Окей.
508
00:36:49,541 --> 00:36:51,719
- Погледни ме.
Погледни ме.
509
00:36:51,743 --> 00:36:53,488
Точно, сега, да.
510
00:36:53,512 --> 00:36:55,257
- Приберете я в къщата.
Веднага.
511
00:36:55,281 --> 00:36:58,715
- Да, г-жо.
512
00:37:04,890 --> 00:37:08,025
- Оо, мамка му!
513
00:37:09,328 --> 00:37:12,196
- Разпънете го.
514
00:37:21,673 --> 00:37:25,287
- Това правим на
изнасилвачите в Афганистан.
515
00:37:25,311 --> 00:37:35,052
Беше много ефективно срещу самотните
нападащи, какъвто очевидно си и ти.
516
00:37:42,428 --> 00:37:44,472
- Когато се опиташ да обясниш в болницата,
517
00:37:44,496 --> 00:37:49,967
ти препоръчвам да не
си видял нападателите.
518
00:37:51,670 --> 00:37:57,808
Защото ако им кажеш нещо...
ще те пречукаме.
519
00:38:00,211 --> 00:38:03,981
Вземете ми ДНК проби.
520
00:38:09,921 --> 00:38:12,834
- Круз, спокойно. Успокой се.
521
00:38:12,858 --> 00:38:14,936
Успокой се.
Хей, Круз, спокойно.
522
00:38:14,960 --> 00:38:17,204
- Твърде скоро беше за това.
523
00:38:17,228 --> 00:38:21,644
- Вече сме вътре.
- Нямаш уменията за нелегална работа.
524
00:38:21,700 --> 00:38:25,332
- Мога. Ще се науча.
525
00:38:25,371 --> 00:38:30,081
- На този свят има тела, бандити
и мишени. И нищо друго.
526
00:38:32,578 --> 00:38:36,324
- Те не ми вярват.
Опитвах се да се внедря.
527
00:38:36,348 --> 00:38:40,462
- Ако не може да се оправи за седмица в Ню
Йорк, как ще се оправя в Рияд или Дамаск?
528
00:38:45,824 --> 00:38:48,792
- Дайте й вода.
529
00:38:49,495 --> 00:38:54,241
- Никога не сме имали някой толкова
близо до целта преди. Тя е вътре.
530
00:38:54,265 --> 00:38:58,279
Ще я внедря.
Какъв друг шанс имаме?
531
00:38:58,303 --> 00:39:00,682
- Сватбата е в Дубай.
532
00:39:00,706 --> 00:39:05,953
Това е, което тя иска.
И получава, каквото иска.
533
00:39:05,977 --> 00:39:09,824
- Можем да я покриваме там.
- Ако успеете да устоите.
534
00:39:09,848 --> 00:39:12,349
- Аз мога.
535
00:39:12,484 --> 00:39:16,798
- Искам да говоря с теб за нещо друго.
- Дъщеря ми преживя катастрофа.
536
00:39:16,822 --> 00:39:19,967
Сутринта е в операция.
Можем ли да говорим на път натам?
537
00:39:19,991 --> 00:39:22,893
- Да, ще говорим на път.
538
00:39:36,975 --> 00:39:38,486
- Мислех, че ще искаш да говорим.
539
00:39:38,510 --> 00:39:40,422
- Да.
540
00:39:40,446 --> 00:39:41,889
Кажи ми за катастрофата.
541
00:39:41,913 --> 00:39:45,627
- Не знам... 'щото не бях
там. А съм тук, мамка му.
542
00:39:45,651 --> 00:39:47,361
- Не си причинявай това.
543
00:39:47,385 --> 00:39:49,697
- Не? А тогава кого да обвиня?
544
00:39:49,721 --> 00:39:52,422
Ако не себе си?
545
00:39:57,596 --> 00:40:00,408
- Не знам как ти и Ерол
се справяте. Наистина не знам.
546
00:40:00,432 --> 00:40:03,445
- Какво правим ние?
- Останахте заедно.
547
00:40:03,469 --> 00:40:06,170
Отгледахте семейство.
548
00:40:16,548 --> 00:40:20,962
Тук си, за да говорим за Тексас, та...
Да говорим за Тексас.
549
00:40:20,986 --> 00:40:24,766
- Твоят екип е на снимка
на Граничен контрол,
550
00:40:24,790 --> 00:40:30,160
изпълняващи извличане
с многобройни жертви.
551
00:40:30,729 --> 00:40:34,965
==Valdi==
51079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.