All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:06,950 ==Valdi== 2 00:00:10,440 --> 00:00:14,040 Ийст Хемптън, Лонг Айлънд 3 00:00:31,565 --> 00:00:33,543 - Каква курва. 4 00:00:33,567 --> 00:00:35,045 - Познаваш ли я? 5 00:00:35,069 --> 00:00:37,614 - Говоря за него. 6 00:00:37,638 --> 00:00:41,440 - Трябва да го отсвириш преди да ти донесе някоя болест. 7 00:00:49,617 --> 00:00:51,995 - Как върви сватосването? 8 00:00:52,019 --> 00:00:53,099 - Сватосване? 9 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 - Вуйчо ти. 10 00:00:54,155 --> 00:00:55,532 - Няма желаещи, предполагам. 11 00:00:55,556 --> 00:00:57,534 - Знаеш ли към кои семейства се е насочил? 12 00:00:57,558 --> 00:01:00,537 - Да ти кажа честно, последното нещо в главата ми е женитбата. 13 00:01:00,561 --> 00:01:04,674 Просто... Искам да завърша училище. 14 00:01:04,698 --> 00:01:06,110 Искам да имам собствен живот. 15 00:01:06,134 --> 00:01:07,544 - Такава американка си... 16 00:01:10,271 --> 00:01:12,182 - Да плуваме до пясъчната ивица. 17 00:01:12,206 --> 00:01:13,683 - Колко далече е? 18 00:01:13,707 --> 00:01:17,076 - Хайде, да поплуваме. 19 00:01:18,379 --> 00:01:21,648 - Не отивайте твърде далече. 20 00:01:50,544 --> 00:01:53,723 - Втори етаж, последния прозорец отляво. Имаме наблюдател. 21 00:01:53,747 --> 00:01:56,059 - На покрива също. 22 00:01:56,083 --> 00:01:59,229 - Има наблюдател на покрива. И друг в къщата. 23 00:01:59,253 --> 00:02:03,367 - Разбрано. Не правя нищо друго. Просто си лежа тук. 24 00:02:03,391 --> 00:02:05,135 - Не виждам пясъчна ивица. 25 00:02:05,159 --> 00:02:08,627 - Защото си я измислих. 26 00:02:09,029 --> 00:02:13,977 - Оттук музиката не се чува. Само океана. 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,579 Трябва да забранят музиката на плажа. 28 00:02:16,603 --> 00:02:19,672 Времето за музика е по-късно. 29 00:02:21,375 --> 00:02:24,254 Не искам също и да се омъжа. 30 00:02:24,278 --> 00:02:26,256 - Тогава недей. 31 00:02:26,280 --> 00:02:29,816 - Това, което искам не се брои в уравнението. 32 00:02:30,684 --> 00:02:33,720 Предполагам, че може и по-зле. 33 00:02:34,454 --> 00:02:37,189 Той поне е добър. 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,738 Не искам да остарявам. 35 00:02:41,762 --> 00:02:44,864 Много се страхувам от това. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,579 Да се връщаме преди акулите да ни докопат. 37 00:02:49,603 --> 00:02:53,049 - И аз си мислих същото. Наистина. 38 00:02:53,073 --> 00:02:56,575 - Знам, затова се смея. 39 00:03:03,617 --> 00:03:05,362 - Къде са ни момичетата? 40 00:03:05,386 --> 00:03:07,030 - Спалнята. 41 00:03:07,054 --> 00:03:08,598 Казаха че имат морска болест. 42 00:03:08,622 --> 00:03:11,568 - Не ми дреме за морската им болест. Могат да боледуват и на палубата. 43 00:03:11,592 --> 00:03:14,404 Да вървим! 44 00:03:14,428 --> 00:03:17,228 - Ставайте. 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,810 - Мисля, че се разболявам. 46 00:03:20,834 --> 00:03:24,514 - Това се случва като изпиеш бутилка шпампанско в 8 сутринта. 47 00:03:24,538 --> 00:03:26,049 - Какво искаш да правим? 48 00:03:26,073 --> 00:03:29,541 - Лягайте на палубата. Правете си селфита. 49 00:03:29,710 --> 00:03:31,588 И пийте вода, ще ви стане по-добре. 50 00:03:31,612 --> 00:03:33,223 - Има ли Дремамин? 51 00:03:33,247 --> 00:03:35,525 - Дремамин и алкохол - не е добра идея. 52 00:03:35,549 --> 00:03:38,951 - Без Дремамин. 53 00:03:51,242 --> 00:03:54,702 Американки... Не могат да се контролират... 54 00:03:57,471 --> 00:04:03,009 - Ето, затова са в къща, собственост на Кудра петрол. 55 00:04:04,512 --> 00:04:07,257 Това е Есан Ал Рашди. 56 00:04:07,281 --> 00:04:09,559 - Този годеника ли е? - Да. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,328 - А кой е на плажа? 58 00:04:11,352 --> 00:04:16,300 - Те са братя. Това е Хамал Ал Рашди. Със студентска виза. 59 00:04:16,324 --> 00:04:19,736 Есан е с работна виза. 60 00:04:19,760 --> 00:04:23,762 - Саудитски принц се жени за Кувейтка. 61 00:04:25,633 --> 00:04:26,710 Какво си мислиш? 62 00:04:26,734 --> 00:04:28,845 - Не мога да го проумея. 63 00:04:28,869 --> 00:04:31,715 Не бях чувал за Кудра петрол до миналата седмица. 64 00:04:31,739 --> 00:04:33,683 Ти си шпионин, какво си мислиш? 65 00:04:33,707 --> 00:04:35,752 - Мисля, че няма никакво значение. 66 00:04:35,776 --> 00:04:37,587 Тези сватби са уредени. 67 00:04:37,670 --> 00:04:39,670 Защо да уреждаш сватба с дъщеря на познат терорист? 68 00:04:39,680 --> 00:04:43,593 - Има ли значение? - На сватбата можем да го пипнем, 69 00:04:43,617 --> 00:04:49,155 но ако е в Емиратството или Саудитска Арабия, ще бъде трудно да я покрием. 70 00:04:50,724 --> 00:04:52,736 - Как минаха нещата на юг? 71 00:04:52,760 --> 00:04:56,473 - Можеше да ни подготвиш по-добре за това, което стана, шефке. 72 00:04:56,497 --> 00:04:57,674 - Как беше? 73 00:04:57,698 --> 00:04:59,876 - Шибана каша, това стана. 74 00:04:59,900 --> 00:05:03,347 Дневно извличане на междущатската магистрала. 75 00:05:03,371 --> 00:05:05,582 - Учудвам се, че не сте по новините. 76 00:05:05,606 --> 00:05:11,521 - Този шибаняк включи EMP и се оказахме в инцидент с 6 коли. 77 00:05:11,545 --> 00:05:14,780 И това беше преди стрелбата, не забравяй. 78 00:05:14,948 --> 00:05:18,217 - Стрелба? - Аха. 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,732 - Липсвах ли ти? 80 00:05:22,756 --> 00:05:25,502 - Мини на защитена линия. - На такава съм. 81 00:05:25,526 --> 00:05:29,373 - Обадих ти се на личния... Не се прави на новобранец. 82 00:05:29,397 --> 00:05:32,899 Пращам ти номер. - Две минути. 83 00:05:38,939 --> 00:05:43,620 - ЦРУ участва ли? - Да, ЦРУ бяха. 84 00:05:43,644 --> 00:05:45,288 - Колко? 85 00:05:45,312 --> 00:05:47,957 - Ние нападнахме четирима, други трима в гръб. 86 00:05:47,981 --> 00:05:49,826 - Шибаняк. 87 00:05:49,850 --> 00:05:52,962 Не си в Сирия, задник, а в Тексас! 88 00:05:52,986 --> 00:05:55,331 - Виж, омаза се, но операцията мина успешно. 89 00:05:55,355 --> 00:05:58,301 Щатската полиция я свърза с местния картел. Всичко е наред. 90 00:05:58,325 --> 00:06:01,505 - Изслушаха ли те? - След половин час. - Обади ми се след това. 91 00:06:01,529 --> 00:06:05,575 Кълна се в Бог, ако нещо от това замирише към моя екип... - Няма да замирише. 92 00:06:05,599 --> 00:06:07,243 Може би малко шум, но без воня. 93 00:06:07,267 --> 00:06:10,369 - Обади се след това! 94 00:06:12,573 --> 00:06:14,651 - Кълна се... 95 00:06:16,844 --> 00:06:21,257 Гадно. 96 00:07:08,880 --> 00:07:14,880 Л Ъ В И Ц А 97 00:07:29,750 --> 00:07:31,728 - Съжалявам. 98 00:07:31,752 --> 00:07:37,066 - Виж, отърви ни от Тексаския затвор и всичко е наред. 99 00:07:37,090 --> 00:07:40,303 - Ще дам най-доброто. - Това е разочароващо. 100 00:07:40,327 --> 00:07:41,838 - Е, това ли ще правим? 101 00:07:41,862 --> 00:07:43,473 - Пак сме на линия. 102 00:07:43,497 --> 00:07:45,475 - Лежим тук докато прегреем, 103 00:07:45,499 --> 00:07:49,646 след това пак във водата, след това пак тук, после пак във водата. 104 00:07:49,670 --> 00:07:51,581 И след това ще отидем на вечеря в Моби, 105 00:07:51,605 --> 00:07:53,650 където ще накараме момчетата на сърф вилата да ревнуват. 106 00:07:53,674 --> 00:07:55,084 - Сърф вила? Ох. 107 00:07:55,108 --> 00:07:56,085 - Ами не отивай. 108 00:07:56,109 --> 00:07:58,922 - Каква сърф вила? 109 00:07:58,946 --> 00:08:01,357 - Хиляда бели момчета, опитващи да ти се вмъкнат в гащите 110 00:08:01,381 --> 00:08:03,727 и 1500 ревниви блондинки, гледащи на кръв. 111 00:08:03,751 --> 00:08:06,863 - Те предпочитат да идат в Гърни, където хората са претенциозни. 112 00:08:06,887 --> 00:08:12,358 По-добре да идем на плажния бар и да танцуваме на масите. 113 00:08:12,993 --> 00:08:14,437 Харесваш ли да танцуваш на масата? 114 00:08:14,461 --> 00:08:18,407 - Чувствам се като шпионин по време на пролетната ваканция. - Така си е... 115 00:08:18,431 --> 00:08:22,345 Идва ми да се обеся само като ги слушам. - Има ли лед? 116 00:08:22,369 --> 00:08:28,785 Това... 117 00:08:28,809 --> 00:08:31,087 - Щеше да е смешно, ако не се случваше на нас. 118 00:08:31,111 --> 00:08:33,957 - Направи нещо преди тези момичета да паднат през борда. 119 00:08:33,981 --> 00:08:35,458 - Да. 120 00:08:35,482 --> 00:08:38,595 - Намерих я. Цяла машина за лед има! 121 00:08:38,619 --> 00:08:41,798 - Представи си. - Нали? 122 00:08:41,822 --> 00:08:44,768 Как да пуснем музиката? 123 00:08:44,792 --> 00:08:48,427 - Направо плача за новото поколение. 124 00:08:48,562 --> 00:08:51,074 - Изключваме се. Наблюдавай, Боби. 125 00:08:51,098 --> 00:08:53,965 - Прието. 126 00:09:01,508 --> 00:09:05,043 О, мамка му. 127 00:09:08,548 --> 00:09:09,826 - Хей, аз съм Камал. 128 00:09:09,850 --> 00:09:12,028 - Хей, как е? 129 00:09:12,052 --> 00:09:15,131 Виж, аз съм лесбийка, така че тези няма да минат. 130 00:09:15,155 --> 00:09:17,967 - Сигурна ли си? - Да. 131 00:09:17,991 --> 00:09:20,436 - Изпускаш. 132 00:09:20,460 --> 00:09:23,072 - Много съм сигурна. 133 00:09:23,096 --> 00:09:24,808 - Приближила си се твърде много. 134 00:09:24,832 --> 00:09:27,476 - На 30 метра съм. 135 00:09:27,500 --> 00:09:31,537 Този сваляч ловува на повече територия от върколак. 136 00:09:33,941 --> 00:09:37,075 - Хей, те се приготвят. 137 00:09:40,960 --> 00:09:43,960 ЦРУ главна квартира Ленгли, Вирджиния 138 00:09:57,998 --> 00:09:59,809 - Добър ден. 139 00:09:59,833 --> 00:10:02,401 - Сядай. 140 00:10:08,676 --> 00:10:11,154 - Имаш внедрен агент в Синалоа картел. 141 00:10:11,178 --> 00:10:13,089 - Да, така е. 142 00:10:13,113 --> 00:10:18,527 - Агентът ти беше арестуван преди 3 дни, и вчера беше освободен със сила от полицейския арест. 143 00:10:18,551 --> 00:10:20,730 Седем трупа на местопроизшествието. 144 00:10:20,754 --> 00:10:22,565 Всъщност 2 местопроизшествия. 145 00:10:22,589 --> 00:10:26,135 - Изглежда картелът е нападнал. 146 00:10:26,159 --> 00:10:31,574 - Мнозина свидетели казат, че колите са спрели, мобилните унищожени. 147 00:10:31,598 --> 00:10:35,334 Всъщност всичко електронно на мястото е изгоряло. 148 00:10:36,569 --> 00:10:38,247 - Звучи като EMP. 149 00:10:38,271 --> 00:10:41,240 - Да, точно. 150 00:10:41,274 --> 00:10:46,122 Това е от камера на Граничен патрул. 151 00:10:46,146 --> 00:10:51,350 И тази снимка е от ок 3 км от произшествието. 152 00:10:52,720 --> 00:10:55,031 - Кой е този? Изглежда точно като теб. 153 00:10:55,055 --> 00:10:58,034 - Това е необичайно. 154 00:10:58,058 --> 00:10:59,703 - По дяволите, спри! 155 00:10:59,727 --> 00:11:01,537 Организирал си екип и си го отвлякъл! 156 00:11:01,550 --> 00:11:06,132 Поздравления, Кайл, ти ще си първия ЦРУ офицер който ще е в списъка най-издирвани на ФБР. 157 00:11:06,133 --> 00:11:07,243 - Г-жо, мога ли... 158 00:11:07,267 --> 00:11:10,847 - Не ми се подмазвай. 159 00:11:10,871 --> 00:11:13,216 Началник Мийд. 160 00:11:13,240 --> 00:11:20,023 Заслужила съм си поста, и ако не бях сигурна щях ли да се опитам да те пазя от затвора. 161 00:11:20,047 --> 00:11:22,614 - Откъде взе екипа? 162 00:11:23,683 --> 00:11:25,561 - Не мога да разкривам това. 163 00:11:25,585 --> 00:11:27,130 - Точно. 164 00:11:27,154 --> 00:11:30,734 Познаваш ли някой с по-висок достъп от мен? 165 00:11:30,758 --> 00:11:33,569 Аз виждам неща, които шибания президент не може. 166 00:11:33,593 --> 00:11:38,297 Откъде взе екипа? 167 00:11:42,569 --> 00:11:46,137 - Използвах екип от Лъвицата. 168 00:11:50,110 --> 00:11:51,855 - Това беше. 169 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 Окова се за бюрото, докато не се оправим с това. 170 00:11:55,615 --> 00:11:57,660 - В моя защита- - Нямаш защита. 171 00:11:57,684 --> 00:12:01,664 - Моят агент ще доведе петима Ал Кайда агенти следващата седмица. 172 00:12:01,688 --> 00:12:05,668 Ако беше откаран в затвора, той щеше да бъде убит от своя картел. 173 00:12:05,692 --> 00:12:07,837 И аз ги губя. 174 00:12:07,861 --> 00:12:10,206 Нямах никакъв избор. 175 00:12:10,230 --> 00:12:12,008 - Имаш ли данните на петимата? 176 00:12:12,032 --> 00:12:15,078 - Синалоа ги държат в защитена къща в Чихуахуа. 177 00:12:15,102 --> 00:12:17,781 В неделя преминават в защитена къща в Сан Антонио. 178 00:12:17,805 --> 00:12:20,016 А аз вече окабелих тази къща. 179 00:12:20,040 --> 00:12:22,218 - Имаш ли доказателство? - Ще ви дам доказателство. 180 00:12:22,242 --> 00:12:24,320 - Дай го по-бързо. 181 00:12:24,344 --> 00:12:25,621 - Уведоми ли ФБР за това? 182 00:12:25,645 --> 00:12:27,023 - За да го прецакат? 183 00:12:27,047 --> 00:12:28,958 - Не съм казал да ги включваш, но ти трябва прикритие. 184 00:12:28,982 --> 00:12:30,693 - Не мога да ги включвам сега. 185 00:12:30,717 --> 00:12:32,695 - Ще говоря с DIA (агенция по наркотици), ще видя какво прикритие можем да имаме. 186 00:12:32,719 --> 00:12:35,754 Свободен си. Вземи доказателство. 187 00:12:42,362 --> 00:12:45,041 - Искаш ли да говориш с губернатора или сенаторите? 188 00:12:45,065 --> 00:12:46,776 - Ти поеми сенаторите. 189 00:12:46,800 --> 00:12:48,845 Нека да сме наистина внимателни, 190 00:12:48,869 --> 00:12:50,980 да отделим това и да не се занимаваме. 191 00:12:51,004 --> 00:12:54,606 Сега копаем по-голяма дупка. 192 00:12:55,242 --> 00:12:58,154 - Колкото по-голяма, толкова повече се оправдава. 193 00:12:58,178 --> 00:13:03,815 Но ако ги няма петимата от Ал Кайда в къщата в Чихуахуа това ще ни разпъне. 194 00:13:20,667 --> 00:13:22,211 - Кажи ми, че тези момичета не са местни. 195 00:13:22,235 --> 00:13:23,579 - Уестчестър. 196 00:13:23,603 --> 00:13:28,651 - Връщай ги веднага, не ги искам по баровете да разправят за платено парти на яхта. 197 00:13:28,675 --> 00:13:31,943 - Разбрано. 198 00:13:32,946 --> 00:13:36,715 - Нали не искаш да споменаваш за стрелбата на границата? 199 00:13:36,850 --> 00:13:39,863 - Нали за това ни изпрати, Джо? 200 00:13:45,358 --> 00:13:47,670 - Това ми е личния. - Точно. 201 00:13:47,694 --> 00:13:51,374 - Как мина? - Не добре. 202 00:13:51,398 --> 00:13:53,932 - Колко точно не добре? 203 00:13:55,535 --> 00:13:57,213 Разпъна ли ме? 204 00:13:57,237 --> 00:13:59,905 - Те вече знаеха. 205 00:14:01,641 --> 00:14:03,853 - Откъде са знаели, Кайл? 206 00:14:05,645 --> 00:14:07,924 - Мамка му. 207 00:14:07,948 --> 00:14:10,726 - Хей. - Трябва да дойдеш. 208 00:14:10,750 --> 00:14:12,361 - В момента съм на целта. 209 00:14:12,385 --> 00:14:16,321 - Значи аз ще дойда. Изпрати ми адрес. 210 00:14:18,491 --> 00:14:21,670 - Ти, кучи сине. 211 00:14:49,889 --> 00:14:53,024 - Викрилов конец, моля. 212 00:14:55,295 --> 00:14:58,741 - Д-р Макнамара, дъщеря ви е катастрофирала с кола. 213 00:14:58,765 --> 00:15:02,233 В момента пътува. 214 00:15:02,635 --> 00:15:05,704 - Наред ли е всичко? 215 00:15:06,673 --> 00:15:07,750 - Ами, имало е катастрофа с дъщеря ми. 216 00:15:07,774 --> 00:15:09,485 - Колко зле? - Не знам. 217 00:15:09,509 --> 00:15:10,886 Достатъчно зле, за да я карат дотук. 218 00:15:10,910 --> 00:15:13,745 - Емили, ще поемете ли? - Да. 219 00:15:28,996 --> 00:15:32,731 - Код синьо! 220 00:15:34,834 --> 00:15:35,878 - Така, какво имаме? 221 00:15:35,902 --> 00:15:39,048 - Не реагиращо момиче, многобройни контузии на гърба, 222 00:15:39,072 --> 00:15:41,016 изглежда гръдния кош е смазан. Травма на главата. 223 00:15:41,040 --> 00:15:42,885 - Спешен. 224 00:15:42,909 --> 00:15:44,887 - Много счупвания. Систолия 50. 225 00:15:44,911 --> 00:15:48,324 - Уведомете сърдечните и травматолозите. 226 00:15:48,348 --> 00:15:50,293 - Кракът ми! 227 00:15:50,317 --> 00:15:51,827 - Хей, миличка. 228 00:15:51,851 --> 00:15:52,928 - Тате! 229 00:15:52,952 --> 00:15:54,730 - Какво имаме? 230 00:15:54,754 --> 00:15:57,400 - Силна болка на дясното бедро, няма движение под нараняването, виж подуването. 231 00:15:57,424 --> 00:16:00,669 Огромна болка на врата, гадене, изглежда като сътресение. 232 00:16:00,693 --> 00:16:02,438 - Добре. Погледни ме. 233 00:16:02,462 --> 00:16:04,073 - Кое те боли най-много? - Кракът ми! 234 00:16:04,097 --> 00:16:05,508 - Кракът ти. Как е главата, имаш ли главоболие? 235 00:16:05,532 --> 00:16:07,310 - Не знам! Не знам! 236 00:16:07,334 --> 00:16:09,912 - Сърдечен ритъм 126, налягане 101 над 52. 237 00:16:09,936 --> 00:16:11,880 - В коя стая? - 11. 238 00:16:11,904 --> 00:16:16,919 - Кракът ме боли! Кракът ми! 239 00:16:16,943 --> 00:16:17,920 - Добре, стигнахме. 240 00:16:17,944 --> 00:16:19,688 - Кракът ми! 241 00:16:19,712 --> 00:16:21,090 - Кракът ти след секунда, миличка. 242 00:16:21,114 --> 00:16:23,359 Давайте. 243 00:16:23,383 --> 00:16:25,594 - Ние поемаме. Не, ние поемаме. 244 00:16:25,618 --> 00:16:27,696 - Броя. Едно, две, три. 245 00:16:31,924 --> 00:16:34,603 - Има ли някакви алергии? - Не. 246 00:16:34,627 --> 00:16:36,105 - Анестезия? - Не. Извикахте ли невролога? 247 00:16:36,129 --> 00:16:37,506 - Къде е невролога? - Идва. 248 00:16:37,530 --> 00:16:40,476 Хей, Кейт, защо си толкова потрошена. Как е тя, Нийл? 249 00:16:40,500 --> 00:16:44,113 - Болката е над дясното бедро, не може да се движи под коляното. - Някой снима ли? 250 00:16:44,137 --> 00:16:46,349 - 2 литра LR. - 2 литра идват. 251 00:16:46,373 --> 00:16:49,518 - Искам да ти повдигна крака малко. Това ще те заболи. 252 00:16:59,919 --> 00:17:03,466 - Не виждам подуване, освен ставата. 253 00:17:03,490 --> 00:17:06,535 Виждате счупването на C-1. - И на C-3. 254 00:17:06,559 --> 00:17:12,308 - Гледаме бедрената кост, виждаме косо счупване на крайната феморална кост. 255 00:17:12,332 --> 00:17:14,209 - Ще трябва хирургично да стабилизираш тук. 256 00:17:14,233 --> 00:17:15,643 - Абсолютно. 257 00:17:15,667 --> 00:17:19,014 Ще подкрепя с интрамедуларен пирон, вкаран отгоре в ставата. 258 00:17:19,038 --> 00:17:20,616 Това ще е първата работа сутринта. 259 00:17:20,640 --> 00:17:23,386 - Ще действам когато кръвното се стабилизира. 260 00:17:23,410 --> 00:17:25,088 - Как са другите? 261 00:17:25,112 --> 00:17:28,224 - Приготвяме една в момента. Многобройни фрактури. 262 00:17:28,248 --> 00:17:30,659 Тя не може да чака до сутринта. 263 00:17:30,683 --> 00:17:33,551 Другата не оцеля. 264 00:17:52,105 --> 00:17:54,606 - Хей. 265 00:17:55,342 --> 00:17:58,509 - Кейт преживя катастрофа с кола. 266 00:18:02,081 --> 00:18:03,559 - Колко зле? 267 00:18:03,583 --> 00:18:07,163 - Счупена бедрена кост, няколко прешлени счупени. 268 00:18:07,187 --> 00:18:09,198 Беше в шок, сега я стабилизирахме. 269 00:18:09,222 --> 00:18:13,436 Ще се събуди, но е в голям шок. 270 00:18:13,460 --> 00:18:16,762 Едно от децата не оцеля. 271 00:18:17,464 --> 00:18:20,143 Влиза в операция на сутринта. 272 00:18:20,167 --> 00:18:21,177 Къде си ти? 273 00:18:21,201 --> 00:18:24,469 - А съм в Ню Йорк. 274 00:18:26,506 --> 00:18:28,384 Няма значение, но какво се е случило? 275 00:18:28,408 --> 00:18:31,720 - Не знам. Не знам подробности. 276 00:18:31,744 --> 00:18:35,090 Операцията е в 7:00. Ще продължи поне 3 часа. 277 00:18:35,114 --> 00:18:36,592 Два часа възстановяване. 278 00:18:36,616 --> 00:18:39,785 Можеш ли да се справиш до обяд? 279 00:18:40,720 --> 00:18:43,521 - Ще намеря начин. 280 00:18:44,157 --> 00:18:46,135 Общо здравно осигуряване? 281 00:18:46,159 --> 00:18:48,036 - Да. 282 00:18:48,060 --> 00:18:49,372 - Къде е Чарли? 283 00:18:49,396 --> 00:18:51,707 - Чарли е при съседите. 284 00:18:51,731 --> 00:18:55,478 - Дали не... Да й се обадя ли? 285 00:18:55,502 --> 00:19:00,416 - Не, остави я да си почива. Не съм съобщил досега. 286 00:19:00,440 --> 00:19:02,084 Ще бъдеш ли достъпна? 287 00:19:02,108 --> 00:19:04,220 - Всъщност не. 288 00:19:04,244 --> 00:19:07,122 Аз съм... нали знаеш? 289 00:19:07,146 --> 00:19:09,192 - Окей. 290 00:19:09,216 --> 00:19:13,362 Няма да й казавам, че ще идваш, докато не дойдеш. 291 00:19:13,386 --> 00:19:15,498 - Идвам. 292 00:19:15,522 --> 00:19:20,992 - Окей. Ще се видим утре. 293 00:19:24,397 --> 00:19:27,232 - Нийл. 294 00:19:30,237 --> 00:19:32,971 Кръвната проба се върна. 295 00:19:33,540 --> 00:19:36,507 Приятел, тя е бременна. 296 00:19:38,745 --> 00:19:47,753 Знаеш, че травма през първото тримесечие създава риск, както и анестезията. 297 00:19:48,187 --> 00:19:49,665 Предполагам, че е непланирано, 298 00:19:49,689 --> 00:19:55,560 така че аборта няма да е най-лошото нещо. 299 00:19:56,095 --> 00:19:59,708 - Тя е на 14 години. - Знам. 300 00:19:59,732 --> 00:20:04,847 - Достатъчно рано е да й предпишем Мифепристон и Мизопростол. 301 00:20:04,871 --> 00:20:08,251 Предпочитам да я оперираме преди да й предпишем. 302 00:20:08,275 --> 00:20:11,119 - Да, аз също. 303 00:20:11,143 --> 00:20:13,745 - Така и ще направим. 304 00:20:30,129 --> 00:20:31,574 - Къде са ми дрехите? 305 00:20:31,598 --> 00:20:34,632 - Те ти срязаха дрехите, миличка. 306 00:20:34,767 --> 00:20:36,745 - Изгубих си телефона. 307 00:20:36,769 --> 00:20:38,314 Не знам какво се случи с другите. 308 00:20:38,338 --> 00:20:41,572 - Притеснявай се само за себе си, нали? 309 00:20:45,478 --> 00:20:47,723 - Знаеш ли? 310 00:20:47,747 --> 00:20:49,392 - Знам нещичко. 311 00:20:49,416 --> 00:20:51,294 Знам, че две от момичетата са в две различни болници. 312 00:20:51,318 --> 00:20:54,853 Не знам всичко, но миличка... Не очаквай добри новини. 313 00:20:56,255 --> 00:20:59,190 - Какво знаеш? 314 00:20:59,859 --> 00:21:06,097 - Както казвах, има две неща, които ще окажат най-голям ефект над живота ти? 315 00:21:06,866 --> 00:21:08,644 - Коли и секс. 316 00:21:08,668 --> 00:21:10,313 - И двете се случиха. 317 00:21:10,337 --> 00:21:12,247 - Не карах аз. - Аз не те обвинявам. 318 00:21:12,271 --> 00:21:14,216 Не знам какво се е случило. 319 00:21:14,240 --> 00:21:20,222 Не знам по чия вина е, но знам че колите убиват повече тийнейджъри 320 00:21:20,246 --> 00:21:22,758 от всичко друго. 321 00:21:22,782 --> 00:21:27,052 И почти те убиха, миличка. 322 00:21:29,255 --> 00:21:31,600 - Някой умря ли? 323 00:21:31,624 --> 00:21:34,359 - Да. 324 00:21:35,261 --> 00:21:37,906 - Кой? 325 00:21:37,930 --> 00:21:40,698 - Холи. 326 00:21:48,475 --> 00:21:50,453 - Кой друг? 327 00:21:50,477 --> 00:21:54,812 - Не знам. Ще разбера. 328 00:21:56,949 --> 00:21:59,227 Исках да ти дам повече време да осмислиш това, 329 00:21:59,251 --> 00:22:01,364 но нямаме такова днес. 330 00:22:01,388 --> 00:22:04,355 Така че готова ли си за следващото? 331 00:22:04,924 --> 00:22:07,725 - Следващото какво? 332 00:22:08,828 --> 00:22:11,306 - Ти развали сделката ни. 333 00:22:11,330 --> 00:22:12,641 - Каква сделка? 334 00:22:12,665 --> 00:22:15,711 - Със момчетата. Развали я. 335 00:22:15,735 --> 00:22:17,346 Ти си бременна. 336 00:22:17,370 --> 00:22:19,882 - Какво? 337 00:22:19,906 --> 00:22:20,949 Не, това не е... 338 00:22:20,973 --> 00:22:23,909 - Не е възможно? 339 00:22:24,911 --> 00:22:27,723 Ще ме гледаш в очите и ще ме лъжеш ли? 340 00:22:27,747 --> 00:22:30,526 Имам кръвната и пикочната ти картина, миличка. 341 00:22:30,550 --> 00:22:32,395 Утре влизаш в операционна. 342 00:22:32,419 --> 00:22:34,763 Ние проверяваме тези неща, нали? 343 00:22:34,787 --> 00:22:41,003 Много е вероятно травмата да е прекратила бременността. 344 00:22:41,027 --> 00:22:48,777 И ако не е, анестеията ще я прекрати. 345 00:22:48,801 --> 00:22:53,916 Но ако някак плода оцелее... 346 00:22:53,940 --> 00:22:58,443 ще имаш много, много голямо решение да вземеш. 347 00:22:58,845 --> 00:23:00,689 - Това е-- това е-- 348 00:23:00,713 --> 00:23:01,690 - Твърде много за да го приемеш? 349 00:23:01,714 --> 00:23:03,459 - Да. 350 00:23:03,483 --> 00:23:06,895 - Затова не трябва да правиш секс на 14. 351 00:23:06,919 --> 00:23:09,832 И затова майка ти и аз ти забраняваме 352 00:23:09,856 --> 00:23:14,159 да се возиш в кола с тийнейджър шофьор. 353 00:23:15,061 --> 00:23:20,731 Къса ми се сърцето, че това е начина да научиш тези уроци. 354 00:23:23,603 --> 00:23:25,347 - Извинявай. 355 00:23:25,371 --> 00:23:28,383 - Не, не се извинявай на мен. 356 00:23:28,407 --> 00:23:30,919 А прости на себе си. 357 00:23:30,943 --> 00:23:35,558 Сега поне можеш да научиш последствията от действията си докато продължаваш да се учиш. 358 00:23:35,582 --> 00:23:39,050 Холи нямаше този шанс. Разбираш ли ме? 359 00:23:52,264 --> 00:23:54,076 ["ТЯ" на Меган Тий Стелиан] 360 00:24:16,122 --> 00:24:18,789 - Мога да скрия това натъртване. 361 00:24:20,627 --> 00:24:24,062 - Знаеш ли какво може да й стои секси? 362 00:24:26,499 --> 00:24:28,276 - Ахх! 363 00:24:28,300 --> 00:24:31,880 - Да, не го зализвай. - Не, отпусни. Малко разбъркано. 364 00:24:31,904 --> 00:24:34,517 - Разбъркано, разбъркано, това е плажа. 365 00:24:34,541 --> 00:24:36,384 - Готова си. 366 00:24:50,990 --> 00:24:53,602 - Ще се местим в къщата на Монток. 367 00:24:53,626 --> 00:24:56,527 - Идвам. 368 00:25:58,625 --> 00:26:00,569 - Кристал. Три бутилки. 369 00:26:00,593 --> 00:26:03,794 - Ще Ви изпратя и сервитьор. 370 00:26:04,230 --> 00:26:07,064 - Кои са всички тези хора? 371 00:26:07,533 --> 00:26:12,414 - Чарлз Шваб, Bankers Trust, 372 00:26:12,438 --> 00:26:14,950 Алфа Инвестмънтс, 373 00:26:14,974 --> 00:26:19,287 Зиглер и Компания, и Голдман Сакс. 374 00:26:19,311 --> 00:26:21,023 - Няма от Голдман тук. 375 00:26:21,047 --> 00:26:24,627 Тези са от Гънри. Точно както ги исках. 376 00:26:24,651 --> 00:26:26,394 - Да, точно. 377 00:26:26,418 --> 00:26:31,789 Тук идват, когато огладнеят. 378 00:26:34,360 --> 00:26:37,239 - Трябва да я наблюдаваме. 379 00:26:37,263 --> 00:26:39,374 - Сигурна ли си за това? 380 00:26:39,398 --> 00:26:41,043 Не сме наблюдавали толкова отблизо в Ливан. 381 00:26:41,067 --> 00:26:42,745 - Нямаше нужда да наблюдаваме толкова отблизо в Ливан. 382 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Това не са две момичета, говорещи си да идат до пералнята. 383 00:26:46,005 --> 00:26:48,116 А са шест с охрана. 384 00:26:48,140 --> 00:26:53,421 - Да, сваляча вече ме видя. Така че съм аут. - Текс, ти си наред. 385 00:26:53,445 --> 00:26:58,460 - И какво сега. Тези са 25 годишни. Аз изглеждам като шибания им баща. 386 00:26:58,484 --> 00:27:01,519 - Истина си е. 387 00:27:07,193 --> 00:27:10,161 - Ти няма да работиш. 388 00:27:13,132 --> 00:27:16,534 - По дяволите, нее. 389 00:27:20,406 --> 00:27:23,908 - Добре, тръгвам. 390 00:27:25,277 --> 00:27:27,812 - Ще държим връзка. 391 00:27:41,260 --> 00:27:43,038 - Моята група е вътре. - Име? 392 00:27:43,062 --> 00:27:45,040 - Ал Рашди. 393 00:27:45,064 --> 00:27:47,242 - Благодаря. 394 00:27:47,266 --> 00:27:50,045 - Мамка му, пуснахте я? 395 00:27:50,069 --> 00:27:53,538 - Виж нея и погледни себе си. 396 00:28:10,222 --> 00:28:13,224 - Това е нашата. 397 00:28:13,793 --> 00:28:15,470 - Хайде. 398 00:28:15,494 --> 00:28:18,206 Идваш ли? - Идвам. 399 00:28:18,230 --> 00:28:20,865 - Каква изненада. 400 00:28:25,738 --> 00:28:28,116 - Нещо за пиене? 401 00:28:28,140 --> 00:28:30,085 - Светла бира. В бутилка. 402 00:28:30,109 --> 00:28:31,553 - Без чаша? - Без чаша. 403 00:28:31,577 --> 00:28:34,579 - Добре. 404 00:28:42,154 --> 00:28:44,632 - Модел ли сте? 405 00:28:44,656 --> 00:28:46,134 - Да. 406 00:28:46,158 --> 00:28:48,136 - Изглеждате като такава. 407 00:28:48,160 --> 00:28:50,705 Сама ли сте тук? 408 00:28:50,729 --> 00:28:52,440 - Със съпруга ми. 409 00:28:52,464 --> 00:28:54,609 - Да, какво прави той? 410 00:28:54,633 --> 00:28:57,935 - Играе професионален футбол. 411 00:28:59,238 --> 00:29:01,283 Вие сте на неговото място. 412 00:29:01,307 --> 00:29:04,286 Това не е добре за Вас. 413 00:29:04,310 --> 00:29:07,612 - 'статъчно. 414 00:29:14,921 --> 00:29:17,265 - Как е тя? [Нийл] Същото. 415 00:29:17,289 --> 00:29:19,835 Виж, нали имахме сделка. 416 00:29:19,859 --> 00:29:22,871 Не се лъжем и не пазим тайни. 417 00:29:22,895 --> 00:29:25,373 - Да, така е. 418 00:29:25,397 --> 00:29:28,165 - Кейт е бременна. 419 00:29:36,208 --> 00:29:39,287 - Предполагам, че панталоните са паднали все пак. 420 00:29:39,311 --> 00:29:40,488 - Да. 421 00:29:40,512 --> 00:29:42,324 - По дяволите. 422 00:29:42,348 --> 00:29:47,229 - Виж, това е... Това е много голямо за да побесняваш. 423 00:29:47,253 --> 00:29:50,721 - Да. 424 00:29:51,490 --> 00:29:54,502 Ние жертваме децата си, това правим. 425 00:29:54,526 --> 00:29:56,271 Продаваме ги заради професиите си. 426 00:29:56,295 --> 00:29:57,639 - Съгласен съм. 427 00:29:57,663 --> 00:29:59,541 Виж, днес имах само проблеми. 428 00:29:59,565 --> 00:30:01,309 И нямам решение. 429 00:30:01,333 --> 00:30:04,246 Но ще трябва да намерим някакво. 430 00:30:04,270 --> 00:30:06,281 - Съгласна. 431 00:30:06,305 --> 00:30:09,852 - Просто ела утре. - Ще дойда. 432 00:30:09,876 --> 00:30:12,187 - Тя има нужда от това. 433 00:30:12,211 --> 00:30:15,045 - И аз също. 434 00:30:21,220 --> 00:30:23,198 - Бутилка вода? 435 00:30:23,222 --> 00:30:29,059 - Преди й казвахме "обичам те" много. 436 00:30:31,430 --> 00:30:34,865 Може би пак трябва да започнем. 437 00:30:35,401 --> 00:30:37,980 - Да. Трябва да го правим повече. 438 00:30:38,004 --> 00:30:41,338 - Ще помисля за решения. 439 00:30:41,840 --> 00:30:45,142 - Няма лесни. 440 00:30:45,377 --> 00:30:48,413 - Никога не е имало. 441 00:30:59,291 --> 00:31:01,992 - Модел ли сте? 442 00:31:02,728 --> 00:31:04,739 - Студентка. 443 00:31:04,763 --> 00:31:07,832 - Изглеждате като модел. 444 00:31:11,403 --> 00:31:12,881 Просто наблюдение. 445 00:31:12,905 --> 00:31:18,520 Тук съм с приятел от работата, и... не познавам никого тук. 446 00:31:18,544 --> 00:31:24,949 Хора, които изглеждат като теб, обикновено живеят от това. Аз просто разговарям. 447 00:31:26,986 --> 00:31:30,398 - Търсите шофьор ли? 448 00:31:30,422 --> 00:31:34,459 - Не, много е топло на дансинга. 449 00:31:35,394 --> 00:31:38,873 Искате ли да танцуваме? 450 00:31:38,897 --> 00:31:40,775 - Да, искам да танцуваме. 451 00:31:40,799 --> 00:31:42,277 - Искаш да танцуваме? 452 00:31:42,301 --> 00:31:44,579 - По дяволите - да. 453 00:31:44,603 --> 00:31:46,548 Мамка му - да. 454 00:31:46,572 --> 00:31:47,916 Какво искате да кажа? 455 00:31:47,940 --> 00:31:49,884 - Хайде. 456 00:31:49,908 --> 00:31:53,210 - Какво, мамка му, прави тя? 457 00:32:02,688 --> 00:32:05,567 - Това е скучно до смърт. 458 00:32:05,591 --> 00:32:07,302 - Фокусирай се върху мисията, Текс. 459 00:32:07,326 --> 00:32:10,338 - Фокусиран съм, просто казвам. 460 00:32:10,362 --> 00:32:11,673 - Хей, хей, хей. 461 00:32:23,909 --> 00:32:25,453 - Къде е тя? 462 00:32:25,477 --> 00:32:27,322 - Тя е в играта. 463 00:32:27,346 --> 00:32:29,457 - Можете ли да я оттеглите и замените? 464 00:32:29,481 --> 00:32:31,826 - Не сега. - Ще стоя близо. 465 00:32:31,850 --> 00:32:34,418 Изкарайте я, когато може. 466 00:32:36,855 --> 00:32:39,634 - Какво, мамка му, беше това? 467 00:32:39,658 --> 00:32:42,470 - Това беше заради нас. 468 00:32:45,998 --> 00:32:47,609 - Два пъти Соленто СанДиаз. 469 00:32:47,633 --> 00:32:48,643 - Какво е това? 470 00:32:48,667 --> 00:32:52,169 - Сок диня и водка. 471 00:33:25,937 --> 00:33:26,981 - Хей! 472 00:33:27,005 --> 00:33:30,485 - Мамка ти. - Задник. 473 00:33:30,509 --> 00:33:31,653 Ах! 474 00:33:34,046 --> 00:33:35,823 - Искаш ли да тръгваме? 475 00:33:35,847 --> 00:33:38,448 - Хайде! 476 00:33:48,927 --> 00:33:51,629 - Добре ли си? 477 00:33:55,901 --> 00:34:00,237 Да излизаме оттук. 478 00:34:05,444 --> 00:34:07,855 - Круз... 479 00:34:07,879 --> 00:34:11,081 Мамка му. 480 00:34:11,650 --> 00:34:14,384 Мамка му. 481 00:34:14,485 --> 00:34:16,097 Тя беше отвлечена. 482 00:34:16,121 --> 00:34:18,733 Бял мъж, бледо синя риза, кафяви панталони. 483 00:34:18,757 --> 00:34:20,602 Излизат от северната страна на клуба. 484 00:34:20,626 --> 00:34:22,503 - Да вървим. 485 00:34:22,527 --> 00:34:26,330 Какво по дяволите, човече? Хайде! 486 00:34:32,638 --> 00:34:34,082 - Зара! 487 00:34:34,106 --> 00:34:35,617 Зара е още вътре! 488 00:34:35,641 --> 00:34:38,708 - Ще се върнем за нея. Ще й се обадиш от колата. 489 00:34:45,384 --> 00:34:47,529 - Ранди, виждаш ли я? 490 00:34:47,553 --> 00:34:49,463 - Да, движи се на север. 491 00:34:49,487 --> 00:34:53,123 Извън хотела е. 492 00:35:40,672 --> 00:35:42,450 - Спря да се движи. Сред дърветата. 493 00:35:42,474 --> 00:35:44,085 Четиристотин метра на североизток. 494 00:35:44,109 --> 00:35:48,545 - В дърветата, двеста метра, ваше 12:00. 495 00:35:57,656 --> 00:36:00,791 - Ти си толкова секси. 496 00:36:08,200 --> 00:36:09,244 - Шибаняк. 497 00:36:09,268 --> 00:36:10,312 Ела ми тук. 498 00:36:16,542 --> 00:36:18,220 - Мамка му. 499 00:36:18,244 --> 00:36:20,288 - Добре, добре. 500 00:36:20,312 --> 00:36:21,489 - Какво ти има, какво ти има? 501 00:36:21,513 --> 00:36:24,581 - Сърдечен пулс 44. 502 00:36:30,689 --> 00:36:32,534 - Гледаме, гледаме, гледаме. 503 00:36:32,558 --> 00:36:35,637 - 38, добре, имам нещо тук да те събуди. 504 00:36:35,661 --> 00:36:39,730 Така. Оо, да. 505 00:36:40,566 --> 00:36:42,577 Окей. 506 00:36:42,601 --> 00:36:45,970 - Какво, мамка му? Какво, мамка му? 507 00:36:47,673 --> 00:36:49,517 - Окей. 508 00:36:49,541 --> 00:36:51,719 - Погледни ме. Погледни ме. 509 00:36:51,743 --> 00:36:53,488 Точно, сега, да. 510 00:36:53,512 --> 00:36:55,257 - Приберете я в къщата. Веднага. 511 00:36:55,281 --> 00:36:58,715 - Да, г-жо. 512 00:37:04,890 --> 00:37:08,025 - Оо, мамка му! 513 00:37:09,328 --> 00:37:12,196 - Разпънете го. 514 00:37:21,673 --> 00:37:25,287 - Това правим на изнасилвачите в Афганистан. 515 00:37:25,311 --> 00:37:35,052 Беше много ефективно срещу самотните нападащи, какъвто очевидно си и ти. 516 00:37:42,428 --> 00:37:44,472 - Когато се опиташ да обясниш в болницата, 517 00:37:44,496 --> 00:37:49,967 ти препоръчвам да не си видял нападателите. 518 00:37:51,670 --> 00:37:57,808 Защото ако им кажеш нещо... ще те пречукаме. 519 00:38:00,211 --> 00:38:03,981 Вземете ми ДНК проби. 520 00:38:09,921 --> 00:38:12,834 - Круз, спокойно. Успокой се. 521 00:38:12,858 --> 00:38:14,936 Успокой се. Хей, Круз, спокойно. 522 00:38:14,960 --> 00:38:17,204 - Твърде скоро беше за това. 523 00:38:17,228 --> 00:38:21,644 - Вече сме вътре. - Нямаш уменията за нелегална работа. 524 00:38:21,700 --> 00:38:25,332 - Мога. Ще се науча. 525 00:38:25,371 --> 00:38:30,081 - На този свят има тела, бандити и мишени. И нищо друго. 526 00:38:32,578 --> 00:38:36,324 - Те не ми вярват. Опитвах се да се внедря. 527 00:38:36,348 --> 00:38:40,462 - Ако не може да се оправи за седмица в Ню Йорк, как ще се оправя в Рияд или Дамаск? 528 00:38:45,824 --> 00:38:48,792 - Дайте й вода. 529 00:38:49,495 --> 00:38:54,241 - Никога не сме имали някой толкова близо до целта преди. Тя е вътре. 530 00:38:54,265 --> 00:38:58,279 Ще я внедря. Какъв друг шанс имаме? 531 00:38:58,303 --> 00:39:00,682 - Сватбата е в Дубай. 532 00:39:00,706 --> 00:39:05,953 Това е, което тя иска. И получава, каквото иска. 533 00:39:05,977 --> 00:39:09,824 - Можем да я покриваме там. - Ако успеете да устоите. 534 00:39:09,848 --> 00:39:12,349 - Аз мога. 535 00:39:12,484 --> 00:39:16,798 - Искам да говоря с теб за нещо друго. - Дъщеря ми преживя катастрофа. 536 00:39:16,822 --> 00:39:19,967 Сутринта е в операция. Можем ли да говорим на път натам? 537 00:39:19,991 --> 00:39:22,893 - Да, ще говорим на път. 538 00:39:36,975 --> 00:39:38,486 - Мислех, че ще искаш да говорим. 539 00:39:38,510 --> 00:39:40,422 - Да. 540 00:39:40,446 --> 00:39:41,889 Кажи ми за катастрофата. 541 00:39:41,913 --> 00:39:45,627 - Не знам... 'щото не бях там. А съм тук, мамка му. 542 00:39:45,651 --> 00:39:47,361 - Не си причинявай това. 543 00:39:47,385 --> 00:39:49,697 - Не? А тогава кого да обвиня? 544 00:39:49,721 --> 00:39:52,422 Ако не себе си? 545 00:39:57,596 --> 00:40:00,408 - Не знам как ти и Ерол се справяте. Наистина не знам. 546 00:40:00,432 --> 00:40:03,445 - Какво правим ние? - Останахте заедно. 547 00:40:03,469 --> 00:40:06,170 Отгледахте семейство. 548 00:40:16,548 --> 00:40:20,962 Тук си, за да говорим за Тексас, та... Да говорим за Тексас. 549 00:40:20,986 --> 00:40:24,766 - Твоят екип е на снимка на Граничен контрол, 550 00:40:24,790 --> 00:40:30,160 изпълняващи извличане с многобройни жертви. 551 00:40:30,729 --> 00:40:34,965 ==Valdi== 51079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.