All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E03.Bruise.Like.a.Fist.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,176 --> 00:00:18,553 Τι σπουδάζεις; 2 00:00:19,262 --> 00:00:21,557 Κρουζ, συγκεντρώσου. Τι σπουδάζεις; 3 00:00:22,640 --> 00:00:23,726 Ιστορία Τέχνης. 4 00:00:23,851 --> 00:00:26,521 -Ξέρεις από τέχνη; -Όχι ιδιαίτερα. 5 00:00:26,646 --> 00:00:29,399 Αν σε ρωτήσουν για τον Πικάσο ή τον Ρενουάρ; 6 00:00:29,523 --> 00:00:30,818 Μίλα αγγλικά. 7 00:00:30,941 --> 00:00:32,778 Πες πέντε βιβλία του Μέλβιλ. 8 00:00:33,904 --> 00:00:35,531 Καλά, πες μου εσύ. 9 00:00:35,657 --> 00:00:37,490 -Αμφιταλαντεύομαι. -Ενδιαφέρον. 10 00:00:37,617 --> 00:00:39,703 Είναι βαρετό. Αυτό είναι το θέμα. 11 00:00:39,828 --> 00:00:42,957 Μην αφήσεις να σε ψαρέψουν. Απάντα με ερωτήσεις. 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,499 Ζεις βαρετά, ενώ αυτές συναρπαστικά. 13 00:00:45,625 --> 00:00:48,921 Ρώτα τες για τις ζωές τους. Για αυτό θέλουν να μιλούν. 14 00:00:49,045 --> 00:00:50,339 Έχεις έρθει Τσέσαπικ; 15 00:00:50,464 --> 00:00:51,840 Ναι. 16 00:00:51,967 --> 00:00:53,551 Είναι πανέμορφα. 17 00:00:53,677 --> 00:00:58,224 Θα βάλουν ανιχνευτή στο αμάξι σου και θα σαρώσουν το κινητό σου. 18 00:00:58,347 --> 00:01:02,269 Αν έχεις θέματα, στείλε μήνυμα "Πάρε με" στην επαφή "Μπαμπάς". 19 00:01:02,394 --> 00:01:04,230 "Πάρε με" στον Μπαμπά. Έγινε. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,482 "Ελήφθη, κυρία". 21 00:01:07,191 --> 00:01:08,652 Ελήφθη, κυρία. 22 00:01:08,776 --> 00:01:11,113 Όταν πλησιάζεις, κατάστρεψε το κινητό. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,617 Θα το κάνω τώρα, κυρία. 24 00:01:14,742 --> 00:01:17,120 -Γιατί τώρα; -Είναι το τέλειο σημείο. 25 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Καλή τύχη. 26 00:02:44,175 --> 00:02:45,344 Γρήγορο ήταν αυτό. 27 00:02:45,470 --> 00:02:48,765 Τα βρήκαν στο Κουβέιτ. Δεν εκπλήσσομαι που την κάλεσε. 28 00:02:50,100 --> 00:02:52,019 Μα κάτι σε εξέπληξε. 29 00:02:52,143 --> 00:02:55,773 Έχει πρόσβαση σε περισσότερα λεφτά από ό,τι περίμενα. 30 00:02:55,898 --> 00:02:59,736 -Σε πιο πολλές διασυνδέσεις. -Ποιος έχει το σπίτι στο Τσέσαπικ; 31 00:02:59,860 --> 00:03:02,280 Καλημέρα σας. Να σας πω τις σπεσιαλιτέ; 32 00:03:02,405 --> 00:03:04,490 -Κάνε μας έκπληξη. -Δύο σπεσιαλιτέ; 33 00:03:04,615 --> 00:03:07,370 -Παρακαλώ. -Έχετε αλλεργία στα θαλασσινά; 34 00:03:07,494 --> 00:03:10,246 Μόνο στον πρώην άντρα μου έχω αλλεργία. 35 00:03:11,374 --> 00:03:12,459 Δεν έχουμε. 36 00:03:14,377 --> 00:03:17,172 Στην "Κούντρα Πέτρολ" ανήκει το ακίνητο. 37 00:03:17,296 --> 00:03:18,674 -Παράξενο. -Πολύ. 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,301 -Καμιά θεωρία έχεις; -Όχι που να στέκει. 39 00:03:21,426 --> 00:03:24,387 -Δύο ιδρυτικά μέλη του ΟΠΕΚ. -Δεν αρκεί. 40 00:03:24,514 --> 00:03:26,057 Ίσως μας κατάλαβαν. 41 00:03:27,683 --> 00:03:30,771 Δεν θα διακινδύνευε την κόρη του για να μας πιάσει. 42 00:03:30,896 --> 00:03:34,566 Όχι, θα έκαναν μεγάλο πάρτι και θα μας έπιανε άλλος. 43 00:03:34,691 --> 00:03:36,652 -Πιθανόν. -Όπως κάνουν σήμερα. 44 00:03:36,777 --> 00:03:39,531 Έχω ομάδα που περιμένει αν μας ανακαλύψουν. 45 00:03:39,656 --> 00:03:41,951 Καλύτερα εδώ παρά στο Ντουμπάι. 46 00:03:44,578 --> 00:03:47,080 Πόσο καλά ξέρεις τον γερουσιαστή Πάλμερ; 47 00:03:48,081 --> 00:03:49,583 Ηγείται των Πληροφοριών. 48 00:03:49,709 --> 00:03:51,835 -Μεγάλο καθίκι. -Είμαι σίγουρη. 49 00:03:52,712 --> 00:03:56,509 -Κι άλλο επιστημονικό πείραμα; -Αυτή επέζησε από το πείραμα. 50 00:03:56,632 --> 00:03:58,968 Χαίρομαι. Θα φας μαζί μας; 51 00:03:59,094 --> 00:04:00,137 Φεύγω. 52 00:04:00,929 --> 00:04:03,391 -Κράτα με ενήμερη. -Ναι. Με συγχωρείτε. 53 00:04:04,182 --> 00:04:07,729 Παρήγγειλα για σένα. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 54 00:04:07,855 --> 00:04:09,899 Έχω βαρεθεί να παίρνω αποφάσεις. 55 00:04:10,023 --> 00:04:12,401 Το εκτιμώ που με γλίτωσες. 56 00:04:12,525 --> 00:04:14,444 Μπορώ να βοηθήσω και σε άλλα. 57 00:04:16,030 --> 00:04:18,073 Επιδέξιο χαμογελαστό κάθαρμα. 58 00:04:29,044 --> 00:04:31,256 Τζο! Γεια, Τζο. 59 00:04:33,175 --> 00:04:35,719 Τι κάνεις; Λες να σε συλλάβω; 60 00:04:35,844 --> 00:04:37,805 Ποτέ δεν ξέρεις. Δευτέρα είναι. 61 00:04:37,930 --> 00:04:42,227 Είσαι πολύ νευρική. Θεέ μου! 62 00:04:42,852 --> 00:04:46,148 Μου λείπει η Μέση Ανατολή. Βαρέθηκα το Μεξικό. 63 00:04:48,650 --> 00:04:50,068 Τι θες εδώ; 64 00:04:51,694 --> 00:04:53,864 Άργησα για το γυμναστήριο. 65 00:04:55,240 --> 00:04:57,910 -Είσαι εν μέσω αποστολών; -Δεν μπορώ να πω. 66 00:04:58,369 --> 00:05:01,080 Σίγουρα όχι απέναντι από το Καπιτώλιο. 67 00:05:01,207 --> 00:05:03,459 Πόσοι ενισχυτές ήχου υπάρχουν εδώ; 68 00:05:03,583 --> 00:05:06,044 Απλώς ρωτάω αν είσαι εν υπηρεσία. 69 00:05:06,587 --> 00:05:08,631 Ναι, Κάιλ, το ρολόι τρέχει. 70 00:05:11,552 --> 00:05:12,760 Έχεις... 71 00:05:13,219 --> 00:05:14,805 και την ομάδα σου εδώ; 72 00:05:17,766 --> 00:05:20,353 -Να τη δανειστώ λίγο; -Έχουμε δουλειές. 73 00:05:20,478 --> 00:05:22,314 Είμαι σε δύσκολη θέση. 74 00:05:22,438 --> 00:05:24,650 Επαφή κάνει διακίνηση για τη Σονόρα. 75 00:05:24,775 --> 00:05:28,112 Φέρνουν Σύριους και Αφγανούς με το τσουβάλι. 76 00:05:28,237 --> 00:05:29,488 Καλός στόχος. 77 00:05:29,614 --> 00:05:32,491 Μόνο που κόλλησε σε φυλακή στο Τέξας. 78 00:05:32,617 --> 00:05:35,119 Όταν οι χαφιέδες μιλήσουν, θα πεθάνει. 79 00:05:35,243 --> 00:05:37,997 -Γιατί μπήκε φυλακή; -Οδήγησε μεθυσμένος. 80 00:05:38,122 --> 00:05:40,292 Τον φακέλωσαν. Καταζητούμενος. 81 00:05:40,418 --> 00:05:43,171 Θα τον παραδώσουν στο Εθνικής Ασφάλειας... 82 00:05:43,295 --> 00:05:46,508 αυτοί θα τον πάρουν με το μέρος τους και ξόφλησε. 83 00:05:46,633 --> 00:05:48,302 Γιατί θες την ομάδα μου; 84 00:05:48,425 --> 00:05:50,929 Για να τον αρπάξουν κατά τη μεταφορά. 85 00:05:55,602 --> 00:05:58,563 -Τρελάθηκες τελείως; -Δεν έχω άλλη επιλογή. 86 00:05:58,688 --> 00:06:02,108 Θα γίνει πρώτο θέμα ότι τον βάλαμε στα σύνορα. 87 00:06:02,232 --> 00:06:04,945 Το Κογκρέσο γέμισε κυνηγούς κεφαλών. 88 00:06:05,070 --> 00:06:07,990 Θα γίνει ακρόαση. Θα αρχίσουν να μας ψάχνουν. 89 00:06:08,116 --> 00:06:09,826 Ναι, καλά. Άκου. 90 00:06:09,951 --> 00:06:11,743 Η ομάδα είναι σε αποστολή. 91 00:06:11,869 --> 00:06:14,706 Είναι σε ετοιμότητα. Κανείς δεν έχει ομάδα; 92 00:06:14,831 --> 00:06:17,083 Όχι, όλες είναι Ουκρανία και Ταϊβάν. 93 00:06:17,208 --> 00:06:19,252 Δεν μου δίνουν τοπική ομάδα. 94 00:06:19,377 --> 00:06:21,630 Υπάρχει συνταγματικός λόγος για αυτό. 95 00:06:21,756 --> 00:06:23,967 -Εσύ έχεις. -Προστατευτικό απόσπασμα. 96 00:06:24,091 --> 00:06:25,677 Εξίσου παράνομο. 97 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 Θα σου δώσω τρεις. 98 00:06:33,643 --> 00:06:35,521 Τους θέλω πίσω σε 48 ώρες. 99 00:06:35,647 --> 00:06:37,399 -Έγινε. -Θα λάβεις κλήση. 100 00:06:38,607 --> 00:06:43,237 -Σ' αγαπώ, Τζο. -Θα μου χρωστάς. Σε μεγάλη ανάγκη. 101 00:06:43,363 --> 00:06:44,615 Έγινε. 102 00:06:56,504 --> 00:06:58,087 Έλεγχος. 103 00:06:58,213 --> 00:06:59,757 Ελπίζω να με ακούτε. 104 00:07:16,776 --> 00:07:18,110 Καλησπέρα, δις Αντίντ. 105 00:07:18,235 --> 00:07:19,528 -Γεια. -Έχετε βαλίτσα; 106 00:07:19,654 --> 00:07:22,825 -Ναι, μία. Θα την πάρω εγώ. -Όχι, παρακαλώ. Επιμένω. 107 00:07:23,240 --> 00:07:26,035 -Όλοι είναι στην πισίνα. Ελάτε. -Ευχαριστώ. 108 00:07:48,437 --> 00:07:50,939 "Βιρτζίνια, Άλφα, Άλφα, Κάπα..." 109 00:08:22,767 --> 00:08:25,353 -Τα κατάφερες! -Σου είπα ότι θα έρθω. 110 00:08:25,478 --> 00:08:26,979 Είχα αμφιβολίες. 111 00:08:29,274 --> 00:08:30,360 Έλα. 112 00:08:31,151 --> 00:08:32,986 Από εδώ η φίλη μου, η Ζάρα. 113 00:08:33,112 --> 00:08:36,533 Αυτές είναι η Νάλα, η Μαλίκα και η Νάσγουα. 114 00:08:36,659 --> 00:08:37,825 Τι λέει, Ζάρα; 115 00:08:41,372 --> 00:08:44,542 -Μου έβρεξες τα μαλλιά! -Σε πισίνα είσαι. 116 00:08:44,666 --> 00:08:48,213 Αγριάνθρωπος. Γιατί ο Θεός δίνει ωραία κορμιά στα καθίκια; 117 00:08:48,338 --> 00:08:49,547 Μαλίκα. 118 00:08:50,090 --> 00:08:53,427 -Έλα να γνωρίσεις τη Ζάρα. -Έσωσε κι άλλο αδέσποτο. 119 00:08:53,553 --> 00:08:55,305 Να σου εξηγήσω τι παίζει. 120 00:08:55,429 --> 00:08:58,308 -Ο Καμάλ είναι κολλητός του Σάμι. -Ποιανού; 121 00:08:58,433 --> 00:09:01,060 Στο μπαρ. Ο Καμάλ τα είχε με τη Νάσγουα... 122 00:09:01,185 --> 00:09:04,649 και μετά με τη Μαλίκα, οπότε οι δύο κοπέλες μισιούνταν. 123 00:09:04,773 --> 00:09:08,653 Ο Καμάλ την απάτησε με μια ξανθιά κι εκείνη τον χώρισε. 124 00:09:08,778 --> 00:09:12,781 Η Νάσγουα τα έφτιαξε με τον Σάμι, οπότε κρατήσαμε τον Καμάλ. 125 00:09:12,907 --> 00:09:17,704 Η Μαλίκα και η Νάσγουα φίλιωσαν, καθώς μισούν τον ίδιο άνθρωπο. 126 00:09:17,829 --> 00:09:20,625 -Δεν τον ενοχλεί. -Δεν ενοχλείται από πολλά. 127 00:09:20,750 --> 00:09:22,502 Ανάλογα με τη μέρα... 128 00:09:22,627 --> 00:09:26,047 με το ποια πίνει πολύ και αν γυρίσει σπίτι μόνος... 129 00:09:26,171 --> 00:09:28,800 μία από αυτές θα καταλήξει στο κρεβάτι του. 130 00:09:28,925 --> 00:09:30,928 -Είναι όλα πολύ... -Άρα... 131 00:09:31,427 --> 00:09:35,307 -η Νάσγουα τα έχει με τον Σάμι... -Όχι πια. 132 00:09:35,432 --> 00:09:36,976 Κι αυτοί χώρισαν. 133 00:09:37,684 --> 00:09:40,063 -Τότε... -Τι κάνουν εδώ; 134 00:09:41,022 --> 00:09:43,400 Ο Καμάλ είναι αδερφός του μνηστήρα μου. 135 00:09:44,317 --> 00:09:45,360 Δουλεύει. 136 00:09:46,320 --> 00:09:47,738 Είναι πολύ σοβαρός. 137 00:09:48,573 --> 00:09:50,157 Άσε με να σε δω. 138 00:09:53,453 --> 00:09:54,705 Βγάλε τα γυαλιά. 139 00:09:55,497 --> 00:09:57,959 -Ήταν σε τροχαίο. -Και; 140 00:10:04,299 --> 00:10:06,552 -Θεέ μου! -Σου το είπα. 141 00:10:06,677 --> 00:10:08,512 Φρικτό. Πονάς; 142 00:10:09,305 --> 00:10:10,388 Λιγάκι. 143 00:10:12,099 --> 00:10:14,393 -Αυτό θα βοηθήσει. -Τι είναι; 144 00:10:15,435 --> 00:10:18,064 Σε προειδοποιώ. Τα ποτά του είναι σατανικά. 145 00:10:20,442 --> 00:10:22,570 Βάλε το μαγιό σου. Πάμε παραλία. 146 00:10:25,281 --> 00:10:27,659 Το φοράω. Άσε με να... 147 00:10:31,205 --> 00:10:34,959 -Πώς θα βρεις άντρα με αυτό; -Τι; Είναι καλό! 148 00:10:35,083 --> 00:10:37,085 Έλα μαζί μου! 149 00:10:37,796 --> 00:10:40,006 Και το πρότζεκτ ξεκινά. 150 00:10:45,763 --> 00:10:47,222 Θέλω να δω. 151 00:10:48,516 --> 00:10:50,142 Είσαι πολύ ντροπαλή. 152 00:10:50,683 --> 00:10:52,603 Δεν ντρέπομαι, απλώς... 153 00:10:53,187 --> 00:10:55,691 Αν δεν αφήνεις εμένα, πώς θα το βάλεις; 154 00:10:55,816 --> 00:10:58,610 Αυτό λέω. Δεν μπορώ να το βάλω στην παραλία. 155 00:11:08,830 --> 00:11:10,498 Σου είπα ότι ήταν άσχημο. 156 00:11:13,127 --> 00:11:14,252 Πώς έγινε αυτό; 157 00:11:15,755 --> 00:11:18,423 Δεν ξέρω. Μάλλον η ζώνη... 158 00:11:18,549 --> 00:11:20,427 πιάστηκε στην πόρτα. 159 00:11:20,552 --> 00:11:22,846 -Είδες γιατρό; -Καλά είμαι. 160 00:11:24,098 --> 00:11:25,973 Όχι, δεν είσαι καλά. 161 00:11:33,108 --> 00:11:34,483 Τι μπλέξιμο! 162 00:11:46,414 --> 00:11:48,709 -Πώς τα πάμε; -Όχι τέλεια. 163 00:11:50,044 --> 00:11:52,336 Είναι εφιαλτικό θέαμα. 164 00:11:52,462 --> 00:11:56,133 Είναι ένα σπίτι στη χερσόνησο και περιβάλλεται από δέντρα. 165 00:11:56,258 --> 00:11:57,634 Δυσπρόσιτο. 166 00:11:57,761 --> 00:12:02,098 Έχουμε τον δορυφόρο, αλλά το βλέπουμε μόνο από ψηλά. 167 00:12:02,223 --> 00:12:03,808 Θα νοικιάσουμε γιοτ. 168 00:12:04,684 --> 00:12:06,228 Πώς είναι το κορίτσι μας; 169 00:12:06,354 --> 00:12:09,482 Γεμάτη μώλωπες και τους φρίκαρε όλους. 170 00:12:11,108 --> 00:12:12,652 Κάλεσαν γιατρό. 171 00:12:13,444 --> 00:12:14,905 Γιατρό; 172 00:12:15,029 --> 00:12:18,366 -Ίσως τη βγάλουμε από εκεί. -Δεν μπορούμε να καλέσουμε. 173 00:12:18,492 --> 00:12:21,579 -Ελέγχουν τα κινητά. -Δεν το ξέρουμε αυτό. 174 00:12:21,705 --> 00:12:24,833 Η "Κούντρα Πέτρολ" έχει το σπίτι. Τα ελέγχουν. 175 00:12:24,958 --> 00:12:26,501 Τι είναι αυτό; 176 00:12:26,625 --> 00:12:29,255 Εταιρεία πετρελαίου και κινητής τηλεφωνίας. 177 00:12:29,379 --> 00:12:31,923 Πιο επικερδής από Amazon και Apple μαζί. 178 00:12:35,512 --> 00:12:38,973 Αξιωματικός στα σύνορα θέλει βοήθεια με μια εξαγωγή. 179 00:12:40,058 --> 00:12:41,769 Θέλω τρεις. Ποιος θα πάει; 180 00:12:41,894 --> 00:12:44,228 -Επείγουσα; -Άκρως επείγουσα. 181 00:12:44,354 --> 00:12:46,440 -Θα πάω εγώ. -Διάλεξε εμένα. 182 00:12:46,565 --> 00:12:49,069 -Είμαι μέσα. -Σας στέλνω τον αριθμό του. 183 00:12:51,571 --> 00:12:53,990 Παιδιά, μακριά από μπελάδες. Αφεντικό... 184 00:12:54,615 --> 00:12:56,952 -Ευχήσου μας καλή τύχη. -Καλή τύχη. 185 00:12:58,496 --> 00:13:02,000 -Πού είναι οι κοριοί; -Ένας στην τσάντα της... 186 00:13:02,625 --> 00:13:06,378 -κι ένας στο κολιέ της. -Για να δω. Ναι. 187 00:13:07,965 --> 00:13:09,174 Όχι στο αμάξι; 188 00:13:09,801 --> 00:13:13,137 -Ανησυχώ μην το ψάξουν. -Εγώ μήπως ψάξουν εκείνη. 189 00:13:13,554 --> 00:13:15,974 Μείναμε μόνο τρεις να τη σώσουμε. 190 00:13:16,099 --> 00:13:17,933 Για αυτό πληρωνόμαστε καλά. 191 00:13:18,685 --> 00:13:20,978 Γεια, Ζάρα. Είμαι ο Δρ Μπράμλεϊ. 192 00:13:23,524 --> 00:13:24,693 Βαθιά εισπνοή. 193 00:13:25,401 --> 00:13:26,903 Ωραία. Κράτα τη. 194 00:13:28,779 --> 00:13:29,907 Εκπνοή. 195 00:13:31,324 --> 00:13:32,493 Ξανά. 196 00:13:38,624 --> 00:13:39,750 Εκπνοή. 197 00:13:41,253 --> 00:13:43,089 Ωραία. Κατέβασε το χέρι σου. 198 00:13:46,843 --> 00:13:48,803 -Τροχαίο; -Ναι. 199 00:13:51,890 --> 00:13:53,307 Θα σου δείξω κάτι. 200 00:13:54,058 --> 00:13:58,063 Κανονικά, σε ένα τροχαίο, τα αιματώματα, οι μώλωπες... 201 00:13:58,189 --> 00:14:00,357 καλύπτουν ομοιόμορφα μεγάλα τμήματα. 202 00:14:00,481 --> 00:14:03,610 Μεγάλα τμήματα του οχήματος προκαλούν το τραύμα. 203 00:14:04,111 --> 00:14:06,364 Οι μώλωπές σου δεν συμβαδίζουν. 204 00:14:06,490 --> 00:14:07,865 Ήταν μικρό αμάξι. 205 00:14:14,207 --> 00:14:17,001 Όλοι έχουν το μέγεθος μπουνιάς. 206 00:14:18,003 --> 00:14:19,754 Να πάρει! Αυτό ήταν. 207 00:14:19,878 --> 00:14:22,842 Ας ξεκινήσουμε. Απέχουμε 15 λεπτά. 208 00:14:22,966 --> 00:14:26,304 -Γιατί απέχουμε τόσο; -Είναι το πλησιέστερο ξενοδοχείο. 209 00:14:26,427 --> 00:14:28,889 Ήθελες να πάμε στο αστυνομικό τμήμα; 210 00:14:29,014 --> 00:14:32,561 -Πάμε. -Όχι, δεν θα την απομακρύνουμε. 211 00:14:32,685 --> 00:14:34,438 Θα χαλάσει όλη η αποστολή. 212 00:14:34,563 --> 00:14:36,649 Όταν βλέπω σημάδια κακοποίησης... 213 00:14:36,773 --> 00:14:40,486 Έλα, Κρουζ. Πες κάτι. Σκαρφίσου κάτι να ξεμπλέξεις. 214 00:14:40,610 --> 00:14:45,157 Φοβάσαι να το καταγγείλεις, αλλά η κατάσταση είναι ήδη άσχημη. 215 00:14:47,160 --> 00:14:49,704 Η καταγγελία θα σταματήσει την κακοποίηση. 216 00:14:55,460 --> 00:14:57,089 Το κατήγγειλα ήδη. 217 00:14:58,339 --> 00:14:59,631 Απλώς δεν το είπα. 218 00:15:00,299 --> 00:15:01,510 Εκείνη... 219 00:15:01,927 --> 00:15:04,054 με κάλεσε εδώ... 220 00:15:07,432 --> 00:15:09,309 και προσπαθώ να κάνω φίλους. 221 00:15:11,270 --> 00:15:13,064 Να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 222 00:15:16,317 --> 00:15:18,027 Προσπαθώ... 223 00:15:19,571 --> 00:15:21,074 Προσπαθώ... 224 00:15:21,866 --> 00:15:24,619 στ' αλήθεια. 225 00:15:24,745 --> 00:15:25,913 Μην τους το πεις. 226 00:15:27,206 --> 00:15:30,250 -Σε παρακαλώ. -Δεν είναι δουλειά μου να το πω. 227 00:15:32,336 --> 00:15:35,423 Μα πρέπει να σιγουρευτώ ότι το ξέρουν οι αρχές. 228 00:15:35,549 --> 00:15:37,466 Τον συνέλαβαν χθες βράδυ. 229 00:15:39,177 --> 00:15:41,305 Στη Βόρεια Καρολίνα. 230 00:15:42,514 --> 00:15:43,681 Για αυτό είμαι εδώ. 231 00:15:46,852 --> 00:15:48,063 Απομακρύνθηκα. 232 00:15:50,273 --> 00:15:51,774 Ή τουλάχιστον προσπαθώ. 233 00:15:52,485 --> 00:15:54,445 -Πολύ καλό. -Καθόλου άσχημο. 234 00:15:54,570 --> 00:15:57,699 Θα πλακώσω τον πράκτορα που μας έμπλεξε έτσι. 235 00:15:58,198 --> 00:16:00,994 Άναψαν σπίρτο και της έβαλαν φωτιά. 236 00:16:02,619 --> 00:16:03,788 Ναι. 237 00:16:04,915 --> 00:16:06,166 Εγώ τον έβαλα. 238 00:16:11,172 --> 00:16:12,340 Εγώ φταίω. 239 00:16:14,759 --> 00:16:18,388 Πώς θα δούμε το ηλιοβασίλεμα αν ο ήλιος έχει ήδη δύσει; 240 00:16:18,513 --> 00:16:21,016 Φύγε, τότε. Πήγαινε στο εστιατόριο. 241 00:16:22,016 --> 00:16:24,603 -Είναι ώρα μέσα. -Πήγαινέ τους στην πόλη. 242 00:16:25,105 --> 00:16:27,481 -Η Μαλίκα ανυπομονεί. -Θα έρθεις; 243 00:16:27,606 --> 00:16:30,402 -Ίσως. -Γιατί δεν παίρνει έναν σκύλο; 244 00:16:30,526 --> 00:16:31,737 Πήρε. 245 00:16:45,376 --> 00:16:46,419 Είναι καλά. 246 00:16:47,505 --> 00:16:50,299 Έσπασε λίγα πλευρά. Θα πονάει για λίγο καιρό. 247 00:16:50,423 --> 00:16:53,095 -Βάλε πάγο στη μύτη σου. -Ευχαριστούμε. 248 00:16:55,430 --> 00:16:57,934 -Πού πήγαν όλοι; -Ποιος νοιάζεται; 249 00:16:58,391 --> 00:16:59,935 Όλη η παραλία δική μας. 250 00:17:00,727 --> 00:17:01,979 Φθηνά τη γλιτώσαμε. 251 00:17:02,105 --> 00:17:04,398 Οι περίεργες φίλες της είναι πρόβλημα. 252 00:17:04,523 --> 00:17:06,776 Όταν μάθουμε ονόματα, ψάξε εις βάθος. 253 00:17:06,902 --> 00:17:08,778 Θα γίνουμε κι εμείς περίεργοι. 254 00:17:12,909 --> 00:17:15,245 -Πότε είναι ο γάμος. -Τον Ιούνιο. 255 00:17:16,204 --> 00:17:17,412 Ξέρεις πού; 256 00:17:17,538 --> 00:17:19,207 Θα ήθελα να γίνει εδώ. 257 00:17:19,333 --> 00:17:21,959 Ή στα Χάμπτον. Τα ξέρεις; 258 00:17:22,086 --> 00:17:25,298 -Όχι. -Κάθε μέρα υπάρχει γιορτή. 259 00:17:25,422 --> 00:17:28,718 Οι γονείς μου θέλουν στο Κουβέιτ, για να είναι όλοι. 260 00:17:29,218 --> 00:17:31,805 Αν είμαι τυχερή, θα το κάνουμε Ντουμπάι. 261 00:17:32,263 --> 00:17:33,683 Έχεις πάει; 262 00:17:35,100 --> 00:17:37,352 -Έχεις πάει πουθενά; -Στο Ιράκ. 263 00:17:39,105 --> 00:17:41,858 -Στο Κουβέιτ. -Μου φαίνονται πολύ βαρετά. 264 00:17:41,984 --> 00:17:45,819 Όλη δική σου η έρημος. Σιχαίνομαι τη ζέστη και τον άνεμο. 265 00:17:46,612 --> 00:17:50,284 Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου, αλλά το παλάτι είναι πίσω σου... 266 00:17:50,408 --> 00:17:52,744 και κοιτάς στα μάτια το ψέμα σου... 267 00:17:53,871 --> 00:17:55,748 Ο Εχσάν δουλεύει στο Μανχάταν. 268 00:17:55,873 --> 00:17:58,293 Δεν θα έμενα ποτέ Μέση Ανατολή. 269 00:17:58,417 --> 00:18:01,045 Θα πνιγόμουν από την άμμο και τους κανόνες. 270 00:18:04,550 --> 00:18:07,302 Στην Τουρκία, υπάρχει η παραλία Ολουντενίς. 271 00:18:07,428 --> 00:18:10,765 Είναι ένα μέρος που λένε Γαλάζια Λίμνη. Παράδεισος. 272 00:18:12,266 --> 00:18:14,937 Η φαντασίωσή μου είναι να με ξεσκίσουν εκεί. 273 00:18:15,061 --> 00:18:18,107 -Καλό μέρος για ταξίδι του μέλιτος. -Όχι. 274 00:18:18,232 --> 00:18:21,486 Ο Εχσάν δεν τα κάνει αυτά. Είναι πολύ... 275 00:18:23,071 --> 00:18:27,074 -Ο Καμάλ ίσως. -Δεν ξεσκίζει. Κάνει σεξ με ρούχα. 276 00:18:27,952 --> 00:18:29,870 Θα είμαι πιο ευτυχισμένη... 277 00:18:29,995 --> 00:18:33,123 όταν κάνω παιδιά και ο κόσμος με αφήσει να παχύνω. 278 00:18:33,250 --> 00:18:35,209 -Ξέρεις τι εννοώ; -Καθόλου. 279 00:18:35,709 --> 00:18:37,545 Φυσικά. Πότε θα παχύνεις εσύ; 280 00:18:37,671 --> 00:18:39,923 Κάποτε εγώ θα παχύνω και ανυπομονώ. 281 00:18:41,551 --> 00:18:43,760 Ίσως τότε αυτό να με αφήσει ήσυχη. 282 00:18:49,975 --> 00:18:52,980 -Δεν σε ενοχλεί η άμμος; -Όχι, την αγαπώ λίγο. 283 00:18:57,025 --> 00:19:00,071 Έβρισκα πολύ ερωτική την άμμο στο σώμα. 284 00:19:01,656 --> 00:19:04,367 Κυλίστηκα στην άμμο... 285 00:19:04,493 --> 00:19:06,829 και τράβηξα τον Εχσάν στα δέντρα. 286 00:19:06,953 --> 00:19:10,624 Μετά η άμμος μπήκε παντού και μας έπιασε φαγούρα. 287 00:19:11,083 --> 00:19:14,128 Τελικά, η άμμος δεν είναι ερωτική. 288 00:19:17,423 --> 00:19:20,094 Είναι αστείο που οι εικόνες στο μυαλό μας... 289 00:19:21,094 --> 00:19:22,972 δεν γίνονται πραγματικότητα. 290 00:19:24,222 --> 00:19:25,766 Είναι μόνο για το μυαλό. 291 00:19:26,435 --> 00:19:28,228 Όσο σκληρά κι αν προσπαθείς. 292 00:19:30,772 --> 00:19:32,942 Μακριά από τη Μαλίκα και τη Νάσγουα. 293 00:19:33,608 --> 00:19:35,944 Η Νάλα είναι ενοχλητική αλλά άκακη. 294 00:19:36,613 --> 00:19:37,822 Μα οι άλλες δύο... 295 00:19:40,450 --> 00:19:42,745 μισούν κάθε φίλη που κάνω. 296 00:19:43,411 --> 00:19:45,873 -Θα μισήσουν κι εσένα. -Γιατί τις κρατάς; 297 00:19:46,958 --> 00:19:49,501 Δεν σου διαλέγουν μόνο σύζυγό. 298 00:19:53,589 --> 00:19:55,174 Σου διαλέγουν και φίλους. 299 00:19:56,385 --> 00:19:58,053 Τα πάντα σού διαλέγουν. 300 00:21:03,960 --> 00:21:06,172 -Τι απαίσια μέρα. -Δεν χτυπάς ποτέ; 301 00:21:06,298 --> 00:21:09,635 Γιατί να το κάνω, Κέιτ; Σπίτι μου είναι. 302 00:21:10,135 --> 00:21:13,180 -Πού είναι ο πατέρας σου; -Στη βεράντα. Πού αλλού; 303 00:21:15,265 --> 00:21:17,936 -Πώς σε λένε; -Μάικλ, κυρία. 304 00:21:18,059 --> 00:21:20,187 Ξεπεράσαμε τα "κυρία". 305 00:21:20,688 --> 00:21:23,357 -Έχεις κινητό, Μάικλ; -Ναι. 306 00:21:23,484 --> 00:21:24,693 -Δώσ' το μου. -Θα... 307 00:21:24,817 --> 00:21:25,987 Δώσ' το μου! 308 00:21:27,946 --> 00:21:29,572 Δεν ξέρεις τον κωδικό. 309 00:21:39,836 --> 00:21:41,670 -Παρακαλώ; -Γεια. 310 00:21:41,795 --> 00:21:45,423 -Είμαι η μαμά της Κέιτ. -Είστε έτοιμοι να τον πάρω; 311 00:21:46,968 --> 00:21:50,264 Τον έπιασα να φασώνεται με τη μισόγυμνη κόρη μου... 312 00:21:50,388 --> 00:21:52,473 -οπότε ναι. -Τι κάνανε; 313 00:21:52,600 --> 00:21:55,519 -Θα σας περιμένει έξω. -Εντάξει, έρχομαι σε... 314 00:21:59,357 --> 00:22:00,816 Έξω από το σπίτι μου. 315 00:22:11,579 --> 00:22:13,414 -Στο δωμάτιό σου. -Τι έκανα; 316 00:22:13,540 --> 00:22:15,000 Στο δωμάτιό σου. 317 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Πες μου τι λάθος έκανα και θα πάω. 318 00:22:19,005 --> 00:22:21,673 Σίγουρα έκανες τα ίδια στην ηλικία μου. 319 00:22:21,799 --> 00:22:25,302 Και δεν μπορείς να έρχεσαι κάθε έξι μήνες... 320 00:22:25,429 --> 00:22:28,514 να το παίζεις γονιός και να επιβάλλεις κανόνες. 321 00:22:28,641 --> 00:22:33,145 -Οι κανόνες σου δεν έχουν σημασία. -Μόνο οι κανόνες μου έχουν σημασία. 322 00:22:33,270 --> 00:22:36,857 -Είμαι μητέρα σου. Σε γέννησα. -Σου το ζήτησα; 323 00:22:37,650 --> 00:22:40,029 Ήρθα σε αυτόν τον κόσμο ουρλιάζοντας. 324 00:22:40,153 --> 00:22:43,533 Κανείς δεν με ρώτησε αν θέλω να είμαι εδώ, αλλά είμαι. 325 00:22:43,656 --> 00:22:47,411 Οπότε, εγώ θα επιλέξω πώς θα ζήσω. Ευχαριστώ πολύ. 326 00:22:47,536 --> 00:22:50,081 Αν θες να με διώξεις, καλώς. 327 00:22:50,206 --> 00:22:51,875 Κάνε το. Θα επιβιώσω. 328 00:22:52,585 --> 00:22:56,255 Μη μου λες πώς να ζήσω τη ζωή που δεν ζήτησα να μου δώσεις. 329 00:23:06,349 --> 00:23:09,520 Δώσε μου καλύτερη εικόνα του χοληφόρου πόρου... 330 00:23:10,270 --> 00:23:11,647 αλλά λέω να το κάνεις. 331 00:23:11,771 --> 00:23:14,025 Είναι οξύ στην κεφαλή του παγκρέατος. 332 00:23:14,149 --> 00:23:17,654 Ξέρω πώς είναι, αλλά αποκλείουμε πιθανότητες. 333 00:23:17,779 --> 00:23:22,034 -Δεν βλέπω ανωμαλίες... -Τομ! Βλάκες χειρουργοί! 334 00:23:22,158 --> 00:23:23,911 Ως επιμελητής... 335 00:23:24,036 --> 00:23:26,913 σου δίνω εντολή να αφαιρέσεις τον σπλήνα... 336 00:23:27,040 --> 00:23:28,665 και τον χοληφόρο πόρο. 337 00:23:28,792 --> 00:23:32,379 Όταν πεθάνει από μηνιγγίτιδα, θα σου το θυμίσω στη μήνυση. 338 00:23:32,504 --> 00:23:35,633 Θύμισέ το μου στο εδώλιο. Τι καθίκι! 339 00:23:35,757 --> 00:23:39,136 -Το άκουσα αυτό. -Ήθελα να το ακούσεις, Τομ. 340 00:23:39,262 --> 00:23:44,142 -Είναι Δευτέρα για όλους σήμερα. -Θα έχω μία εβδομάδα από Δευτέρες. 341 00:23:44,267 --> 00:23:47,563 Λυπάμαι που σε βαραίνω κι άλλο, αλλά η κόρη μας... 342 00:23:47,687 --> 00:23:50,233 φασωνόταν στον καναπέ μας. 343 00:23:53,944 --> 00:23:56,405 Λοιπόν, έχουμε κανόνες για αυτό. 344 00:23:57,406 --> 00:23:58,576 Κανόνες; 345 00:24:00,119 --> 00:24:03,913 Ναι, επιτρέπεται οτιδήποτε πάνω από το παντελόνι. 346 00:24:04,499 --> 00:24:07,001 Κάνει ό,τι θέλει με την μπλούζα της. 347 00:24:07,127 --> 00:24:10,630 -Κάνει ό,τι θέλει; -Θυσίασα το πάνω για το κάτω. 348 00:24:10,756 --> 00:24:14,384 Άφησες πολλά να αιωρούνται. Έπρεπε να με ρωτήσεις. 349 00:24:14,510 --> 00:24:15,970 Πότε να το έκανα αυτό; 350 00:24:19,683 --> 00:24:22,060 Πάω να πλυθώ. Πόσο θα κάτσεις εδώ; 351 00:24:22,185 --> 00:24:24,855 Μέχρι να κάνει ό,τι του ζητάω. 352 00:25:13,118 --> 00:25:14,243 Θα το κάνω. 353 00:25:32,974 --> 00:25:34,099 Ευχαριστώ. 354 00:25:34,226 --> 00:25:36,060 Εκτός να θες κάτι πιο δυνατό. 355 00:25:36,645 --> 00:25:39,855 -Είναι 2:00 το πρωί. -Είμαι σε διακοπές. Όπως κι εσύ. 356 00:25:41,233 --> 00:25:42,610 Δεν θα το έλεγα. 357 00:25:42,734 --> 00:25:43,777 Θα μπορούσες. 358 00:25:44,236 --> 00:25:45,320 Ναι. 359 00:25:45,820 --> 00:25:48,575 Δεν έχω χρήματα για ατελείωτες διακοπές. 360 00:25:48,699 --> 00:25:50,160 Δεν τα χρειάζεσαι. 361 00:25:52,078 --> 00:25:54,832 -Θες απλώς άντρα με χρήματα. -Όχι, ευχαριστώ. 362 00:25:55,957 --> 00:25:57,251 Σταμάτα. 363 00:25:57,376 --> 00:25:58,795 Το εννοώ. 364 00:25:59,796 --> 00:26:01,089 Είναι μαχήτρια! 365 00:26:02,298 --> 00:26:04,676 -Πάω στο δωμάτιό μου. -Τέλεια. 366 00:26:08,431 --> 00:26:10,683 Επανήλθε η ενέργειά σου; 367 00:26:10,808 --> 00:26:12,184 Λίγο νερό ήθελα. 368 00:26:14,688 --> 00:26:16,647 -Τι έπαθες; -Τίποτα, καλά είμαι. 369 00:26:16,774 --> 00:26:18,691 Η σκύλα ξέρει καράτε. 370 00:26:18,817 --> 00:26:21,278 -Το όχι είναι όχι. -Έλα. 371 00:26:21,696 --> 00:26:24,448 -Πάμε να την πέσουμε. -Ναι, κι εγώ. 372 00:26:46,055 --> 00:26:47,183 Να πάρει! 373 00:27:28,103 --> 00:27:31,232 {\an5}Κύριε, είναι αργά. Θα σας συνοδεύσω στο δωμάτιο. 374 00:27:31,357 --> 00:27:34,403 {\an5}Αυτό είναι κατειλημμένο. 375 00:27:34,860 --> 00:27:37,947 {\an5}-Ξέρω πού είναι το δωμάτιό μου. -Πάμε προς τα εκεί. 376 00:27:45,790 --> 00:27:46,958 Δεσποινίς Αντίντ; 377 00:27:55,552 --> 00:27:56,636 Όλα καλά; 378 00:27:57,596 --> 00:28:01,016 -Είχα καλύτερες μέρες. -Είμαστε εδώ αν μας χρειαστείτε. 379 00:28:01,558 --> 00:28:02,643 Ευχαριστώ. 380 00:28:46,651 --> 00:28:49,403 Είμαστε στο 29% του Αποθεματικού Μεριδίου. 381 00:28:49,530 --> 00:28:54,785 Τι γίνεται με τα ΕΤΔ; Τα 118 δισ. σε διαθέσιμα... 382 00:28:54,909 --> 00:28:57,996 και 114 σε κατανεμημένα. 383 00:28:58,123 --> 00:28:59,832 Θα ξεκινούσα με το Λονδίνο. 384 00:29:04,422 --> 00:29:05,631 Συμφωνώ. 385 00:29:05,755 --> 00:29:08,466 Έχει τόση λογική, όσο τα δικαιώματα εμπορίας. 386 00:29:11,052 --> 00:29:13,223 Το διεκδικεί άλλη εφημερίδα; 387 00:29:13,347 --> 00:29:14,474 Μόνο του Λονδίνου. 388 00:29:16,226 --> 00:29:18,729 Τι προσπαθεί να κρύψει ο πρωθυπουργός; 389 00:29:18,853 --> 00:29:19,896 Αληθινό πρόβλημα. 390 00:29:20,023 --> 00:29:24,026 Η κυβέρνηση ελέγχει τα ΜΜΕ, και τώρα δεν τα πιστεύουν. 391 00:29:24,152 --> 00:29:27,989 Δεν μπορείς να διαδώσεις έγκυρα νέα που θα προσέξει ο κόσμος. 392 00:29:29,950 --> 00:29:31,535 Δεν το διέδωσα εγώ. 393 00:29:33,953 --> 00:29:35,164 Δεν το έκανα. 394 00:29:37,250 --> 00:29:40,837 -Πώς με βοηθάει αυτή η είδηση; -Δεν ξέρω σε τι δουλεύεις. 395 00:29:43,589 --> 00:29:45,926 Επανήλθε η πετρελαιοπαραγωγή στο Ιράκ; 396 00:29:46,426 --> 00:29:49,180 Εκατό εκατομμύρια βαρέλια πριν από έναν μήνα. 397 00:29:49,304 --> 00:29:52,225 -Ο συνεργάτης της "ExxonMobil". -Και η "BP". 398 00:29:53,602 --> 00:29:55,479 Πόσο πετρέλαιο φτάνει εδώ; 399 00:29:56,396 --> 00:29:57,897 Περίπου το 5%. 400 00:30:03,487 --> 00:30:06,615 -Έχεις νέα υπόθεση; -Ίδια υπόθεση, νέος στόχος. 401 00:30:09,202 --> 00:30:12,539 Η "Κούντρα" πουλάει 12 εκατ. βαρέλια τη μέρα. 402 00:30:13,624 --> 00:30:15,001 Κάθε μέρα. 403 00:30:16,544 --> 00:30:18,587 Μην τσαντίζεις τιτάνες, Κέιτ. 404 00:30:19,589 --> 00:30:21,800 Αλλιώς, θα γίνεις εσύ στόχος. 405 00:30:24,594 --> 00:30:26,888 Πάμε στο "Φιόλα" για δείπνο απόψε; 406 00:30:27,598 --> 00:30:28,724 Φυσικά. 407 00:30:33,646 --> 00:30:34,981 Έρολ. 408 00:30:35,649 --> 00:30:36,817 Κοίταξέ με. 409 00:30:38,151 --> 00:30:40,487 Θα με τυφλώνει ο ήλιος. Έχω δουλειά. 410 00:30:42,949 --> 00:30:45,659 Θα πω στον βοηθό να κάνει κράτηση στις 19:00. 411 00:30:45,786 --> 00:30:48,037 Στις 18:00. Θα ξυπνήσω στις 2:00... 412 00:30:48,163 --> 00:30:50,958 για να καταγράψω αυτό το χάλι στην αγορά. 413 00:30:52,335 --> 00:30:55,672 {\an5}ΒΑΝ ΧΟΡΝ, ΤΕΞΑΣ 414 00:30:59,134 --> 00:31:01,344 Τι κάνουμε σε αυτή την αντίκα; 415 00:31:01,471 --> 00:31:04,056 -Έχει κλιματισμό αυτό το πράγμα; -Όχι. 416 00:31:04,557 --> 00:31:07,978 -Υπάρχουν κανόνες; -Ελπίζω να τον πάρουμε αναίμακτα. 417 00:31:08,101 --> 00:31:11,773 -Δεν θέλω πιστολίδι. -Ούτε εγώ, αλλά πού τέτοια τύχη; 418 00:31:12,273 --> 00:31:13,484 Τι κάνουμε, λοιπόν; 419 00:31:13,608 --> 00:31:16,695 Το αποφεύγουμε κι αν συμβεί, νικάμε πάση θυσία. 420 00:31:16,821 --> 00:31:18,739 Ποια υπηρεσία μάς προσέλαβε; 421 00:31:20,116 --> 00:31:24,663 Ποια είναι η σημαία μας, Κάιλ; Ποια υπηρεσία το ενέκρινε αυτό; 422 00:31:25,163 --> 00:31:26,831 Δεν είναι εγκεκριμένο. 423 00:31:27,374 --> 00:31:30,921 -Είμαστε ινκόγκνιτο. -Αυτά τα περιπολικά έχουν κάμερες. 424 00:31:31,044 --> 00:31:33,881 Οι αστυνομικοί έχουν κάμερες σώματος. 425 00:31:34,007 --> 00:31:35,634 Δεν υπάρχει "ινκόγκνιτο". 426 00:31:39,805 --> 00:31:41,765 Αναθεματισμένοι νταήδες! 427 00:31:41,891 --> 00:31:45,102 Υπέροχα. Περιπλέκονται τα πράγματα. 428 00:31:45,228 --> 00:31:48,189 -Κλείστε τα κινητά σας. -Τι αλήτης! 429 00:31:48,314 --> 00:31:50,107 Έρχεται ο στόχος μας. 430 00:32:54,222 --> 00:32:56,726 Νομίζω ότι ακολουθεί κι άλλος το βαν. 431 00:32:58,059 --> 00:33:01,230 -Να πάρει! -Θα τον κάνω να με προσπεράσει. 432 00:33:29,136 --> 00:33:31,723 Η έξοδος πλησιάζει. Εκεί θα τον πάρουν. 433 00:33:31,848 --> 00:33:34,350 Καλύτερα να είσαι σε ετοιμότητα. 434 00:33:44,446 --> 00:33:47,156 Μόλις κάνουν κίνηση, θα τους χτυπήσουμε. 435 00:33:52,997 --> 00:33:54,415 Που να με πάρει! 436 00:33:56,750 --> 00:33:57,793 Τώρα! 437 00:34:29,497 --> 00:34:30,664 Ψηλά τα χέρια! 438 00:34:30,790 --> 00:34:34,627 Μόλις σας σώσαμε τις ζωές. Μη μας αναφέρετε. Πάμε! 439 00:34:40,884 --> 00:34:41,970 Κουνήσου! 440 00:34:46,725 --> 00:34:49,185 Γρήγορα, παλιοκαθίκι! 441 00:34:50,021 --> 00:34:51,313 Πέσε κάτω. 442 00:35:00,656 --> 00:35:02,868 -Κάτω το πρόσωπο! -Δεν είδα τίποτα! 443 00:35:02,992 --> 00:35:04,203 Κάτω το πρόσωπο! 444 00:35:05,413 --> 00:35:06,663 Μείνε εκεί. 445 00:35:10,334 --> 00:35:11,503 Κουνήσου! 446 00:35:42,537 --> 00:35:44,790 Έχω κάνει βλακείες στη ζωή μου... 447 00:35:44,915 --> 00:35:47,919 -Αλλά αυτή ήταν η μεγαλύτερη. -Καλά πήγε. 448 00:35:49,795 --> 00:35:50,880 Να πάρει! 449 00:36:01,935 --> 00:36:04,063 Ράντι, οδήγα αυτό το παλιόπραμα. 450 00:37:23,693 --> 00:37:26,030 Πώς περιμένεις να τη γλιτώσουμε; 451 00:37:26,154 --> 00:37:29,324 -Μόλις το κάναμε. -Θα το δούμε αυτό. 452 00:37:29,450 --> 00:37:31,911 Θα ακούσουμε για αυτό στις ειδήσεις. 453 00:37:32,036 --> 00:37:34,538 Δεν παραδέχονται καν ότι υπάρχουν σύνορα. 454 00:37:35,081 --> 00:37:39,587 Γίνονται χειρότερα πράγματα, και δεν τα καλύπτει κανείς. 455 00:37:39,711 --> 00:37:41,338 Κι αν το κάνουν... 456 00:37:41,838 --> 00:37:45,177 το κράτος το αποσιωπά προτού διαδοθεί. 457 00:37:46,594 --> 00:37:49,054 Το θέμα έληξε όταν γυρίσαμε στο φορτηγό. 458 00:38:07,951 --> 00:38:10,164 -Φέρνω δώρα. -Ευχαριστούμε. 459 00:38:11,165 --> 00:38:14,376 -Πώς πήγε; -Ο ένας τής την έπεσε... 460 00:38:15,002 --> 00:38:17,422 αλλά η Κρουζ τον χτύπησε για τα καλά. 461 00:38:35,024 --> 00:38:36,443 Τσακώνονται; 462 00:38:37,568 --> 00:38:39,278 Ο Εχσάν τον στέλνει σπίτι. 463 00:38:40,030 --> 00:38:41,781 Δεν καταλαβαίνει το "όχι". 464 00:38:43,909 --> 00:38:46,453 -Λυπάμαι. -Όχι, δεν πειράζει. 465 00:38:47,037 --> 00:38:48,748 Άλλωστε, τον κανόνισα. 466 00:38:49,875 --> 00:38:51,083 Το έμαθα. 467 00:38:55,964 --> 00:38:59,844 Δεν θα βλέπουμε τον Σάμι για λίγο. Θα πάει σπίτι να ωριμάσει. 468 00:38:59,969 --> 00:39:01,763 Θα πάμε κάπου κι εμείς. 469 00:39:02,221 --> 00:39:03,306 Πού; 470 00:39:03,765 --> 00:39:05,017 Είναι έκπληξη. 471 00:39:05,141 --> 00:39:06,477 Λατρεύω τις εκπλήξεις. 472 00:39:06,602 --> 00:39:08,062 Πότε φτάνουν τα αγόρια; 473 00:39:08,187 --> 00:39:10,815 -Στις 16:00. -Πρέπει να βιαστούν. 474 00:39:14,193 --> 00:39:15,487 Πάμε! 475 00:39:36,886 --> 00:39:38,805 Δεν ξέρεις να βάφεσαι. 476 00:39:38,930 --> 00:39:40,474 Της το είπα. 477 00:39:40,974 --> 00:39:43,477 Θα σε βοηθήσω στο αεροπλάνο. 478 00:39:43,602 --> 00:39:45,771 -Αεροπλάνο; -Μην το μαρτυράς. 479 00:39:54,155 --> 00:39:57,367 Δεν πάνε προς το αεροδρόμιο. Είναι πίσω μας. 480 00:39:59,328 --> 00:40:01,915 Θα πάνε με ιδιωτικό τζετ! 481 00:40:02,415 --> 00:40:04,418 Θα χρειαστώ αριθμό αεροσκάφους. 482 00:40:06,044 --> 00:40:07,087 Να πάρει! 483 00:40:39,164 --> 00:40:41,750 Υπέροχα, Τεξ. Κανείς δεν θα σε δει εκεί. 484 00:40:45,589 --> 00:40:49,467 Νοέμβρης-878-Φόξτροτ-Λίμα. 485 00:41:00,521 --> 00:41:03,609 N9109. Είναι τύπος αεροπλάνου; 486 00:41:03,733 --> 00:41:06,111 Κάτι σαν την πινακίδα του αεροπλάνου. 487 00:41:06,778 --> 00:41:09,741 Θα έχει πολλή πλάκα να σε κακομάθω! 488 00:41:12,451 --> 00:41:15,289 -Σκέφτεται γρήγορα. -Αυτό είναι σίγουρο. 489 00:41:15,415 --> 00:41:16,999 Θέλω πορεία πτήσης. 490 00:41:17,124 --> 00:41:21,003 Θέλω τζετ έτοιμο για πτήση. Σε μία ώρα. Δεν έχω προορισμό. 491 00:41:21,129 --> 00:41:22,964 Τεξ, το 'χουμε. Γύρνα πίσω. 47013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.