All language subtitles for SPYxFAMILY.S01E12.NetflixEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,505 Ostania's capital, Berlint. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,929 This old woman is a liaison for 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Westalis' intelligence, WISE. 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,951 The man's name is Loid Forger. 5 00:00:34,034 --> 00:00:37,204 Also known by his code name, Twilight. 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,706 He is a spy. 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 It seems that a new mission has been assigned 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,963 alongside the important one that is ongoing. 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,312 I've done this for over ten years. 10 00:01:02,396 --> 00:01:05,732 The same old daily life. Peace is only temporary. 11 00:01:07,109 --> 00:01:10,737 I wonder if there will come a time when 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,240 we're not needed anymore. 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,829 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 14 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 Mission accomplished. 15 00:03:06,311 --> 00:03:09,731 Hello, or shall I say good evening, Twilight. 16 00:03:10,315 --> 00:03:13,402 Good work with completing your mission so quickly. 17 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 How is Operation Strix progressing? 18 00:03:17,739 --> 00:03:20,242 {\an8}The paramount task he was discreetly assigned 19 00:03:20,325 --> 00:03:23,829 {\an8}to protect the peace of the East and West was… 20 00:03:27,332 --> 00:03:30,836 It's going well. I was able to get a wife and child as well. 21 00:03:31,336 --> 00:03:34,172 The mission is to form a local family 22 00:03:34,256 --> 00:03:35,757 and infiltrate a certain school 23 00:03:36,341 --> 00:03:39,511 in order to uncover the war plans of the enemy. 24 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 Understood. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,975 The iron rule of being a spy is to keep a low profile. 26 00:03:45,058 --> 00:03:47,436 Keep playing the role of a normal family. 27 00:03:47,519 --> 00:03:49,396 I know. 28 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 Have you quit smoking? 29 00:03:51,982 --> 00:03:53,650 Well, I do have a child now. 30 00:03:54,860 --> 00:03:58,780 That is how the Forger family came to be. 31 00:04:01,867 --> 00:04:04,286 Loid said that he was going to be late, 32 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 so shall we go out for dinner? 33 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Okay. 34 00:04:07,372 --> 00:04:12,043 I guess doctors are quite busy. It must be tough. 35 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 Father isn't really a doctor. 36 00:04:16,131 --> 00:04:20,135 The daughter, Anya, who was taken in by chance from an orphanage… 37 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 Father's job is being a spy! 38 00:04:23,305 --> 00:04:26,224 Today, he went to bring down an arms dealer. 39 00:04:26,308 --> 00:04:28,894 …she is a telepath that can read minds. 40 00:04:31,229 --> 00:04:32,939 I'm putting away my dishes! 41 00:04:33,023 --> 00:04:35,650 Thank you, Anya! 42 00:04:36,693 --> 00:04:38,904 It won't come off. 43 00:04:39,488 --> 00:04:42,782 The wife, Yor, who married into the family for mutual convenience… 44 00:04:44,034 --> 00:04:47,120 I can still smell the blood of the man I killed yesterday. 45 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 …she is a full-on assassin. 46 00:04:49,289 --> 00:04:53,210 A spy, a telepath, and an assassin. 47 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 The three live together while hiding their true identities 48 00:04:56,379 --> 00:04:58,340 from each other for their own sake, 49 00:04:58,423 --> 00:05:02,594 {\an8}and their not-so-normal family life continues. 50 00:05:03,553 --> 00:05:05,972 There are a number of assignments throughout the day 51 00:05:06,056 --> 00:05:08,308 apart from Operation Strix. 52 00:05:09,017 --> 00:05:12,020 The lack of employees in our organization is becoming serious. 53 00:05:13,188 --> 00:05:15,565 When I get home, my fake family awaits me. 54 00:05:16,233 --> 00:05:20,195 There's not a day I can relax as an agent. 55 00:05:23,573 --> 00:05:27,369 Don't you think there's something wrong with the husband living across from us? 56 00:05:28,161 --> 00:05:31,873 It's the weekend, yet he's working so late again. 57 00:05:32,457 --> 00:05:34,125 Are they our neighbors? 58 00:05:34,209 --> 00:05:38,046 It's so sad that he doesn't spend time with his young child! 59 00:05:38,129 --> 00:05:41,049 I hardly see the three of them together. 60 00:05:41,132 --> 00:05:43,134 He's probably out cheating on his wife! 61 00:05:43,218 --> 00:05:44,636 How awful! 62 00:05:44,719 --> 00:05:48,640 Or maybe he got fired from his job, and he feels awkward coming home. 63 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 I was careless. 64 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 I was so busy with other duties 65 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 that I was neglecting my role as the family man! 66 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 In a disguise operation, 67 00:06:00,068 --> 00:06:03,822 even the slightest suspicion and distrust from those around us, can be fatal. 68 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 I must do everything in my power to restore the situation. 69 00:06:07,576 --> 00:06:10,245 A danger to our family is a danger to this world! 70 00:06:11,329 --> 00:06:13,248 We're going out next weekend! 71 00:06:15,834 --> 00:06:19,254 Where would you like to go, just the three of us? 72 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 Anya, is that a penguin? 73 00:06:23,341 --> 00:06:26,011 Okay! Shall we go to an aquarium? 74 00:06:26,595 --> 00:06:30,765 Um… You look tired, why don't you take it easy? 75 00:06:30,849 --> 00:06:35,103 Yor. In order to continue our fake marriage, 76 00:06:35,186 --> 00:06:38,273 we must act like a normal family. 77 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 So, look forward to the weekend, okay? 78 00:06:41,610 --> 00:06:42,777 I'm excited! 79 00:06:43,361 --> 00:06:47,282 I'll have to finish all my other missions by then. 80 00:06:56,374 --> 00:06:58,293 Okay, shall we go? 81 00:06:59,252 --> 00:07:02,797 Loid… Maybe you should rest. 82 00:07:02,881 --> 00:07:04,549 It's no problem. 83 00:07:04,633 --> 00:07:06,551 Oh, Mr. Forger. 84 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 How rare to see you all together as a family! 85 00:07:10,388 --> 00:07:13,391 The three of us are headed to the aquarium. 86 00:07:13,475 --> 00:07:14,976 How exciting, right, Anya? 87 00:07:15,060 --> 00:07:16,311 Really… 88 00:07:17,187 --> 00:07:20,482 To avoid any suspicion that our family is fake, 89 00:07:20,565 --> 00:07:24,569 we must appear to our neighbors that we are a happy and normal family. 90 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 A father that takes us out to play 91 00:07:27,781 --> 00:07:31,576 and a mother that's nice to my father, are both very nice people. 92 00:07:31,660 --> 00:07:34,954 Anya thinks her family is very normal. 93 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 It sounds very forced, but whatever. 94 00:07:40,669 --> 00:07:43,964 Well, then. We'll be off. 95 00:07:44,047 --> 00:07:47,175 Wait, nice and normal Father! 96 00:07:55,183 --> 00:07:58,812 Another request for contact. I have a bad feeling about this… 97 00:07:59,396 --> 00:08:01,898 -I'm going to go buy a drink. -Okay. 98 00:08:07,612 --> 00:08:11,324 Agent Twilight. We have another mission for you today. 99 00:08:11,408 --> 00:08:12,575 I can't. 100 00:08:15,704 --> 00:08:17,080 It's from WISE Headquarters-- 101 00:08:17,163 --> 00:08:21,543 I can't. Today's an important day for Operation Strix. 102 00:08:21,626 --> 00:08:26,297 Father! Hurry or else the aquarium will crash down! 103 00:08:26,381 --> 00:08:29,592 They just remodeled it so don't worry! Wait a moment. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,720 So that's that. 105 00:08:31,803 --> 00:08:33,680 Um… One coffee and one juice-- 106 00:08:33,763 --> 00:08:35,348 Wait! Did she say aquarium? 107 00:08:36,016 --> 00:08:38,101 Good work, Agent Twilight. 108 00:08:38,184 --> 00:08:42,105 The mission is actually at Berlint Aquarium. 109 00:08:42,188 --> 00:08:44,733 I'm sorry, I didn't realize you were a step ahead of me. 110 00:08:44,816 --> 00:08:48,611 No, that's not it. It's a coincidence. Please just give me the coffee and juice. 111 00:08:48,695 --> 00:08:51,740 Some information will be exchanged at that aquarium! 112 00:08:51,823 --> 00:08:52,866 Please give me my coffee and juice. 113 00:08:53,450 --> 00:08:54,826 Listen, Twilight! 114 00:08:54,909 --> 00:08:59,247 It's a method of creating a new type of nuclear weapon from another country. 115 00:08:59,831 --> 00:09:02,125 If this information falls into the hands 116 00:09:02,208 --> 00:09:06,379 of terrorists, people in our country will die in great numbers. 117 00:09:12,844 --> 00:09:15,388 Fishes! 118 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Octopus! 119 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Starfish. A small shark! 120 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 She looks like she's having fun! Loid… 121 00:09:23,980 --> 00:09:26,900 You're not looking so good. Are you okay? 122 00:09:27,776 --> 00:09:31,863 I ended up taking on the mission… 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 But I've already shown my neighbors that our family gets along just fine. 124 00:09:35,909 --> 00:09:38,536 All I have to do is finish this other mission… 125 00:09:38,620 --> 00:09:41,915 Oh! It's Mr. Forger from across the hall! 126 00:09:41,998 --> 00:09:43,416 What a coincidence! 127 00:09:43,500 --> 00:09:46,586 -Hello! -Wh… What! 128 00:09:46,669 --> 00:09:48,671 We just arrived as well. 129 00:09:48,755 --> 00:09:51,925 Now I can't let my guard down! No… 130 00:09:52,008 --> 00:09:55,303 -I'll just get rid of them… -Would you like to go around with us? 131 00:09:55,386 --> 00:09:56,805 Yor! 132 00:09:56,888 --> 00:09:58,389 What a good idea! 133 00:09:58,473 --> 00:09:59,891 Father looks funny. 134 00:09:59,974 --> 00:10:02,102 In order to seem normal, 135 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 we should spend time with our neighbors. 136 00:10:05,980 --> 00:10:07,232 Oh, well. 137 00:10:07,315 --> 00:10:10,860 I'll quickly finish my mission and go back to weekend mode. 138 00:10:10,944 --> 00:10:12,654 According to our information, 139 00:10:12,737 --> 00:10:14,864 they smuggled a capsule containing a film 140 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 by having one of the penguins swallow it. 141 00:10:19,327 --> 00:10:20,954 Why a penguin? 142 00:10:21,037 --> 00:10:25,667 Two were brought in yesterday. The recipient has not shown up yet. 143 00:10:25,750 --> 00:10:29,045 Recover the item at all costs before the enemy organization does! 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Shall we go to the penguin corner? 145 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 Okay! 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 I love penguins! I want to see! 147 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Welcome to the 148 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 biggest penguin park in the world! 149 00:10:44,394 --> 00:10:46,813 P-P-P-Penguin! 150 00:10:46,896 --> 00:10:50,817 This is our aquarium's top feature! There are over 200 penguins! 151 00:10:51,568 --> 00:10:54,320 Which penguin is the target? 152 00:10:54,404 --> 00:10:57,574 There's no way I can check each one! 153 00:10:58,241 --> 00:11:02,579 It'll be easier to just stop the terrorist who'll come to get the film. 154 00:11:02,662 --> 00:11:07,125 No… If I don't know when the recipient will appear, 155 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 that'll be too difficult too. 156 00:11:09,878 --> 00:11:14,090 It's impossible for me to keep an eye on all the penguins by myself! 157 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 What shall I do? No… 158 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 There has to be a way! 159 00:11:18,887 --> 00:11:21,723 There has to be markers they use to discern the target! 160 00:11:21,806 --> 00:11:23,433 Father is in a dilemma. 161 00:11:24,309 --> 00:11:26,227 Loid is so focused. 162 00:11:26,311 --> 00:11:28,104 He's like a child! 163 00:11:32,400 --> 00:11:34,569 That fish looks delicious. 164 00:11:34,652 --> 00:11:36,195 Where did my child go? 165 00:11:36,279 --> 00:11:38,531 I hope she stops being angry with me… 166 00:11:44,037 --> 00:11:44,996 Fish! 167 00:11:45,079 --> 00:11:48,166 -It's hard to read the penguins' minds! -Let's play! 168 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 I'm hungry! 169 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Come over here! 170 00:11:51,127 --> 00:11:52,837 Ugh! Ugh! 171 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 Father! That penguin doesn't look like it's doing well! 172 00:11:58,593 --> 00:12:01,346 It's drinking an awful lot of water and spitting it out. 173 00:12:01,846 --> 00:12:04,641 Maybe something is stuck in its throat… 174 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 It might be worth it to take a look. 175 00:12:07,810 --> 00:12:10,396 Sorry, I'm going to go buy a drink. 176 00:12:11,230 --> 00:12:15,652 Loid must be so tired and thirsty… 177 00:12:16,277 --> 00:12:18,905 What happened to the newbie who was supposed to come in today? 178 00:12:18,988 --> 00:12:20,782 Late on the first day? 179 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 I'm sorry I'm late! 180 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Young people these days. 181 00:12:26,829 --> 00:12:29,415 I'll teach you how to feed them, so follow me. 182 00:12:29,499 --> 00:12:30,416 Okay! 183 00:12:31,334 --> 00:12:34,462 {\an8}In order to subtly get close to the target penguin, 184 00:12:34,545 --> 00:12:37,048 {\an8}it was most efficient to become a caretaker. 185 00:12:37,131 --> 00:12:38,174 {\an8}AGENT TWILIGHT SPECIAL SKILL: DISGUISE 186 00:12:41,344 --> 00:12:43,596 The first thing a new employee needs to do 187 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 is to remember the penguins' faces and names. 188 00:12:46,557 --> 00:12:48,685 Did you read the roster thoroughly? 189 00:12:48,768 --> 00:12:51,938 Yes, I took a look at it in the waiting room earlier. 190 00:12:52,021 --> 00:12:54,148 What do you mean "took a look at it"? You idiot! 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,400 It takes time. 192 00:12:55,483 --> 00:12:58,111 -Took me two years to memorize them all! -Oh, Chief! 193 00:12:58,194 --> 00:13:00,446 You're about to step on Petilda, behind you! 194 00:13:04,409 --> 00:13:06,452 She is, in fact, Petilda… 195 00:13:06,536 --> 00:13:10,456 This one is Pemas and this one is Pesca, right? 196 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 How do you know that, newbie? 197 00:13:14,961 --> 00:13:17,505 Well their patterns, faces, and height 198 00:13:17,588 --> 00:13:18,715 are all different. 199 00:13:19,924 --> 00:13:22,844 Even I still make mistakes now… 200 00:13:22,927 --> 00:13:25,722 What great observation skills and memory! 201 00:13:25,805 --> 00:13:30,101 Fine. Now let's feed them. Come. 202 00:13:33,062 --> 00:13:35,982 Where's the one I saw from outside… 203 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 That's him! 204 00:13:37,984 --> 00:13:41,529 Pyarles, the Emperor Penguin! I need to get to him right away… 205 00:13:43,322 --> 00:13:44,741 I can't go forward! 206 00:13:44,824 --> 00:13:47,076 Hungry ones and picky eaters. 207 00:13:47,160 --> 00:13:50,747 They each have their own way of eating, so watch closely. 208 00:13:50,830 --> 00:13:53,041 I don't have time for that! 209 00:13:53,124 --> 00:13:55,084 I have to get back or they'll get suspicious! 210 00:13:55,168 --> 00:13:57,587 Chief! Let me do it! 211 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Huh? 212 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 I observed the veteran's movement and realized… 213 00:14:02,675 --> 00:14:05,803 What matters is how each penguin eats! 214 00:14:05,887 --> 00:14:08,264 See who eats what and how much, 215 00:14:08,347 --> 00:14:11,017 and the placement of each group! 216 00:14:11,100 --> 00:14:13,770 As long as I figure that out… 217 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 Crowd control is a no-brainer! 218 00:14:24,113 --> 00:14:26,908 We got a great newbie! 219 00:14:29,494 --> 00:14:33,706 Huh? It looks like Pyarles doesn't have an appetite. 220 00:14:33,790 --> 00:14:36,918 He might be sick, so I'll take him to the treatment room. 221 00:14:37,502 --> 00:14:40,755 -Excuse us! -Sure. 222 00:14:43,132 --> 00:14:44,675 Sorry, buddy. 223 00:14:47,637 --> 00:14:51,182 Bingo! There's something stuck in his throat. 224 00:14:51,265 --> 00:14:55,186 There's also a mark on the bottom of his foot! 225 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Give me one moment. I'll take it out for you. 226 00:14:58,398 --> 00:14:59,440 Hey, you. 227 00:15:00,233 --> 00:15:02,693 What are you doing with that penguin? 228 00:15:04,278 --> 00:15:07,198 He seems sick, so I'm taking him to the treatment room. 229 00:15:07,782 --> 00:15:10,868 I see. Then I'll take him. 230 00:15:10,952 --> 00:15:15,373 I'm sorry. We have a rule that only authorized personnel can touch them. 231 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Oh, I'm sorry. 232 00:15:18,709 --> 00:15:23,714 I'm a professor in the marine biology lab at the University of Berlint 233 00:15:23,798 --> 00:15:26,717 and I'm responsible for managing the animals here. 234 00:15:35,810 --> 00:15:40,231 This ID is fake. It's not made well. 235 00:15:40,314 --> 00:15:43,067 Who are you-- 236 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 I won't let you get away! 237 00:15:46,279 --> 00:15:48,739 Stay still! 238 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 Hey, newbie! 239 00:15:49,907 --> 00:15:54,328 Where are you going with that penguin? The treatment room is that way! 240 00:15:56,122 --> 00:16:00,334 I can't let the penguin go when I don't know how many enemies are out there. 241 00:16:01,085 --> 00:16:03,754 First priority is to secure the film. 242 00:16:03,838 --> 00:16:06,215 I have to give up chasing after him. 243 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 Oh no… Where did Anya go? 244 00:16:15,975 --> 00:16:19,061 I have to let the others outside know, kill him, 245 00:16:19,145 --> 00:16:21,147 and retrieve the film-- 246 00:16:23,232 --> 00:16:26,652 -What's with you?! -Mother! I'm being kidnapped! 247 00:16:26,736 --> 00:16:27,904 Anya! 248 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Let go! What are you saying-- 249 00:16:31,699 --> 00:16:32,617 What are you doing… 250 00:16:33,951 --> 00:16:36,162 to my child?! 251 00:16:37,538 --> 00:16:38,414 Wow! 252 00:16:38,498 --> 00:16:40,583 Are you all right? 253 00:16:40,666 --> 00:16:43,920 Oh no. I went too far. 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,963 I hope he's not dead! 255 00:16:46,589 --> 00:16:47,423 Wow. 256 00:16:47,506 --> 00:16:50,468 This was how they successfully recovered the film 257 00:16:50,551 --> 00:16:54,430 and got information about the terrorist organization from the people they caught. 258 00:16:55,765 --> 00:16:59,685 Your husband is taking forever to return! 259 00:16:59,769 --> 00:17:02,939 -I'm telling you, he's cheating on you! -How awful! 260 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 That's not… 261 00:17:05,942 --> 00:17:08,110 Sorry I was gone for so long! 262 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 Loid! 263 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Ta-da! 264 00:17:10,655 --> 00:17:12,031 A penguin! 265 00:17:12,114 --> 00:17:14,951 What a big stuffed animal! How did you get it? 266 00:17:15,618 --> 00:17:19,455 It's a prize from the name guessing game they were doing over there. 267 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 I really wanted to get it for Anya, 268 00:17:21,624 --> 00:17:24,460 so I tried multiple times. 269 00:17:24,544 --> 00:17:26,879 Oh, it was so hard! 270 00:17:26,963 --> 00:17:30,967 Father's a liar. He got it with one try. 271 00:17:32,218 --> 00:17:34,720 It's so cute that he took the game so seriously. 272 00:17:34,804 --> 00:17:38,224 I'm surprised. You're quite a good father! 273 00:17:38,307 --> 00:17:39,725 I'm seeing you in a new light. 274 00:17:39,809 --> 00:17:42,228 Not at all. 275 00:17:43,020 --> 00:17:46,983 I'm just an ordinary father who is running around trying to protect 276 00:17:48,568 --> 00:17:50,236 his peaceful family life. 277 00:17:51,988 --> 00:17:54,740 If I look closely, you're quite handsome. 278 00:17:55,992 --> 00:17:59,120 I think I can manage to keep up appearances here too. 279 00:17:59,829 --> 00:18:03,708 But I'm fed up with overworking. 280 00:18:04,834 --> 00:18:06,627 I'm going to complain to headquarters 281 00:18:06,711 --> 00:18:09,046 and request a long vacation. 282 00:18:11,882 --> 00:18:15,344 No… My duty is to maintain a world where 283 00:18:15,970 --> 00:18:19,598 children don't cry and war doesn't occur. 284 00:18:20,099 --> 00:18:22,393 {\an8}I don't have time to stand still. 285 00:18:22,476 --> 00:18:25,271 {\an8}Father! The dolphin show is about to start! 286 00:18:25,354 --> 00:18:28,733 Sorry, can you walk slower? 287 00:18:30,860 --> 00:18:34,113 Huh? You want me as Chief?! Why?! 288 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 I have nothing else to teach you. 289 00:18:44,624 --> 00:18:48,919 I'm Director Kimera, the head of the P2 secret organization. 290 00:18:49,003 --> 00:18:52,256 You must be the newbie who just joined us. 291 00:18:52,965 --> 00:18:55,885 My name is Penguin and I came from the aquarium! 292 00:18:56,927 --> 00:18:59,180 Nice to meet you! 293 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 Agent Anya. 294 00:19:01,891 --> 00:19:03,726 -The item. -Yes! 295 00:19:11,776 --> 00:19:15,404 The tradition where we both eat half of a peanut. 296 00:19:15,488 --> 00:19:17,073 Once we do that, you'll officially be 297 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 a part of our organization. 298 00:19:25,915 --> 00:19:29,168 Starting today, you'll be Agent Penguin Man. 299 00:19:29,251 --> 00:19:32,922 -Do your best to protect the peace. -Yes, sir! 300 00:19:33,589 --> 00:19:35,216 Agent Anya, 301 00:19:35,299 --> 00:19:39,220 show the newbie around my hideout. 302 00:19:39,303 --> 00:19:40,805 Okay-dokey! 303 00:19:47,228 --> 00:19:49,397 This is the command center of the hideout! 304 00:19:49,480 --> 00:19:52,274 {\an8}We receive information every day through this machine! 305 00:19:52,358 --> 00:19:53,317 {\an8}WATCHES ANIME 306 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 He's Agent Father. 307 00:19:55,778 --> 00:19:58,406 He's a super elite that can do anything! 308 00:19:58,489 --> 00:20:01,075 Is she playing "spy"? 309 00:20:01,909 --> 00:20:06,080 She's Agent Mother. She's strong but can't do anything else. 310 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 Am I that useless?! 311 00:20:08,290 --> 00:20:11,919 They're both fine proteges of Anya. 312 00:20:12,002 --> 00:20:13,963 Okay, next! 313 00:20:17,508 --> 00:20:21,345 Anya loves that stuffed animal! 314 00:20:26,892 --> 00:20:28,686 This is the bathroom! 315 00:20:28,769 --> 00:20:31,730 You can heal your battle wounds here. 316 00:20:36,026 --> 00:20:37,445 This is Anya's room. 317 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 I train here every day. 318 00:20:40,114 --> 00:20:40,990 {\an8}DOES HOMEWORK 319 00:20:47,329 --> 00:20:48,748 And… 320 00:20:50,082 --> 00:20:53,002 the top secret place of our organization. 321 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 Father's room and Mother's room! 322 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Be careful. 323 00:20:58,466 --> 00:21:01,844 If you find out the secrets of these rooms, you won't leave here alive. 324 00:21:01,927 --> 00:21:06,015 There might be very strong knives and very strong bombs! 325 00:21:12,313 --> 00:21:13,230 Well, then… 326 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 Hey! What are you doing?! 327 00:21:16,317 --> 00:21:18,903 I told you so many times you can't just go in! 328 00:21:21,780 --> 00:21:25,576 Oh, no… It's just there's dangerous things like scissors and heaters… 329 00:21:25,659 --> 00:21:28,037 Actually, there are things that are much more dangerous… 330 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 That's right. You can't go in! 331 00:21:30,164 --> 00:21:32,458 I have poisonous needles in my room… 332 00:21:32,541 --> 00:21:37,463 I hate both of you! Anya's going to leave this house! 333 00:21:38,881 --> 00:21:43,511 This isn't good. Operation Strix will collapse at this pace! 334 00:21:43,594 --> 00:21:44,804 What shall I do?! 335 00:21:49,016 --> 00:21:50,768 Boss! 336 00:21:50,851 --> 00:21:54,355 We don't have time for crying if we have to maintain world peace! 337 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 Why don't we wrap up the tour of the hideout 338 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 and head to our next mission. 339 00:21:59,568 --> 00:22:03,822 That's right! Let's go get the bad guys! 340 00:22:06,200 --> 00:22:08,744 Okay! Follow me you guys! 341 00:22:08,828 --> 00:22:11,830 The candy store on Second Street has been overrun by bad guys! 342 00:22:11,914 --> 00:22:13,207 Let's go save them! 343 00:22:13,290 --> 00:22:14,291 Huh? 344 00:22:17,169 --> 00:22:18,128 Be careful. 345 00:22:18,712 --> 00:22:21,549 There might be traps that the enemy set up. 346 00:22:21,632 --> 00:22:23,801 -You're so smart, Boss! -What are they doing? 347 00:22:23,884 --> 00:22:25,636 What a sweet family! 348 00:22:26,679 --> 00:22:30,140 A spy has to keep a low profile… 349 00:22:30,724 --> 00:22:35,145 Anya was treated to candy after that and she cheered up, 350 00:22:35,229 --> 00:22:38,607 so peace and calm was restored in the Forger family. 351 00:22:38,691 --> 00:22:40,985 {\an8}MIXED NUTS 352 00:24:07,988 --> 00:24:10,949 {\an8}Subtitle translation by: Nana Onishi 26468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.