All language subtitles for SPYxFAMILY.S01E09.NetflixEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,172 If you really say you're married, prove it! 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,175 Kiss each other right now. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,178 If that's all you need. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 A kiss? A kiss?! 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,685 That's… um… 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,062 That's right! 7 00:00:20,145 --> 00:00:23,857 I've heard that your first kiss tastes like lemon! 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,193 That would go well with this marinated dish! 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,197 Relax, Yor. Keep it together! 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 Well then… 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,951 W-W-W-Wait a minute! 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,666 I can't do it if I'm sober. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 Thanks for waiting. 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,963 Huh? O-Okay. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 If you don't want to, we don't have to. 16 00:00:48,924 --> 00:00:52,928 No, this is for me too. I'll do my best. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,972 What are you two mumbling about?! 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 Can you do it or can you not?! 19 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Prove that you're a real married couple! 20 00:01:01,228 --> 00:01:03,564 Shut up, Yuri. 21 00:01:03,647 --> 00:01:07,651 We're going to show off how much we're in love. 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,281 Here I go, darling. Close your eyes. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,907 S-Sis! 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,121 Huh? Yor? 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,835 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 26 00:02:51,963 --> 00:02:54,925 MISSION:9 SHOW OFF HOW IN LOVE YOU ARE 27 00:03:02,307 --> 00:03:03,475 Sis! 28 00:03:03,558 --> 00:03:06,311 How lewd! 29 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Sis! 30 00:03:12,692 --> 00:03:15,487 Look! I got the best test score in my class! 31 00:03:16,238 --> 00:03:17,114 Wow! That's great! 32 00:03:18,073 --> 00:03:19,741 Here's a congratulatory kiss! 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 Sis… 34 00:03:24,830 --> 00:03:27,541 When I get older, 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,752 I'm going to marry you. 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 Oh! 37 00:03:32,087 --> 00:03:35,132 Then I'll have to wait for you! 38 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 …Wait for you… 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,760 wait for you… 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,598 No, Sis! 41 00:03:43,682 --> 00:03:45,308 I don't want you to 42 00:03:45,392 --> 00:03:47,352 kiss another man in front of me! 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,146 Absolutely not! 44 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 I knew it… No! 45 00:03:57,821 --> 00:04:00,490 No! 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 It's the end of the world! 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 Huh? Yuri? 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,553 Fine, Sis… 49 00:04:21,636 --> 00:04:25,307 The fact that you rejected my attempt to stop you two from kissing, 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,186 must mean that you really wanted to make out with that guy. 51 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 It was foolish of me to test you. 52 00:04:32,939 --> 00:04:36,776 It seems like my feelings were being tested instead! 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,321 Um, maybe we should stop that bleeding… 54 00:04:40,280 --> 00:04:41,907 Loid Forger… 55 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 I'll put you in charge of my sister's lips for now! 56 00:04:44,868 --> 00:04:48,330 What are you saying?! 57 00:04:52,167 --> 00:04:56,338 I'll give it a rest for today… But…! 58 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 Um… The bleeding… 59 00:04:58,423 --> 00:05:00,592 Is this normal in the Briar family? 60 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 Are you okay, Yuri? You're wobbling… 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 -It's all because of you… -I'm fine… 62 00:05:05,972 --> 00:05:08,558 You're wobbling too… 63 00:05:11,978 --> 00:05:13,772 Shall I call you a taxi? 64 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 I'm fine. You worry too much. 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,866 Why are you smirking? 66 00:05:24,950 --> 00:05:27,410 You find my humiliation so amusing? 67 00:05:27,494 --> 00:05:28,995 Oh, no. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,248 I was just thinking what nice siblings you are. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 I can tell you've always supported each other. 70 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 Yuri, 71 00:05:35,836 --> 00:05:38,463 thank you for protecting Yor all this time. 72 00:05:38,547 --> 00:05:40,632 I'm sure you've been through some tough times. 73 00:05:42,968 --> 00:05:46,429 I'll do my best to support her from now on too, 74 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 so let's work together to make Yor happy. 75 00:05:51,810 --> 00:05:54,271 Who would ever need your help?! 76 00:05:54,354 --> 00:05:55,397 Forget it! I'm leaving! 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Please come again anytime! 78 00:06:00,068 --> 00:06:04,322 It'll make Yor happy and next time, please come when our daughter is awake! 79 00:06:04,406 --> 00:06:08,159 Anya was trying so hard to wait up for you! 80 00:06:08,243 --> 00:06:11,371 She's very cute, so please play with her next time. 81 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 I'll come even without you telling me! 82 00:06:14,332 --> 00:06:18,795 Next time I'll find proof that you're tricking my sister! 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,589 I'm not being tricked! 84 00:06:20,672 --> 00:06:25,010 Listen, Loid Forger. If you do anything to make Sis cry, 85 00:06:25,093 --> 00:06:27,470 I'll make sure to exe… 86 00:06:28,263 --> 00:06:31,224 Um… It's… Basically… 87 00:06:31,808 --> 00:06:34,978 Anyway, I'll make you regret it! 88 00:06:35,061 --> 00:06:39,816 Be careful! If you yell, you'll bother the neighbors! 89 00:06:39,899 --> 00:06:42,944 Was he about to say "execute"? I'll have to be careful. 90 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 There aren't any 91 00:06:52,704 --> 00:06:53,872 bugs hidden here. 92 00:06:54,539 --> 00:06:56,875 As Secret Police, or rather, 93 00:06:56,958 --> 00:07:00,879 as her brother, I wouldn't be surprised if he did. I have to be careful. 94 00:07:01,421 --> 00:07:04,966 -Thank you, Loid. -Hm? 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,926 I'm ashamed to say this, 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,805 but thank you for accepting such a rude kid as your family. 97 00:07:12,474 --> 00:07:15,727 Yuri really loves you. 98 00:07:16,895 --> 00:07:20,523 I don't have any friends or family that I can depend on, other than my daughter, 99 00:07:20,607 --> 00:07:22,984 so I was actually a bit envious of the two of you. 100 00:07:23,068 --> 00:07:24,152 Loid… 101 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 Although she's my fake daughter… 102 00:07:26,738 --> 00:07:30,659 At any rate, I'm relieved that we weren't exposed as a fake couple. 103 00:07:34,079 --> 00:07:34,996 Yes! 104 00:07:36,039 --> 00:07:39,209 Now that I'm relieved, I'm tired. 105 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Let's go to bed after we clean up. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Of course, I'll return it back to the way it was before! 107 00:07:46,966 --> 00:07:47,968 Yes! 108 00:07:48,051 --> 00:07:50,136 Father! 109 00:07:50,220 --> 00:07:53,223 Save the world… 110 00:07:53,807 --> 00:07:58,728 Yuri, I'm going to get mad if you hit Loid… 111 00:08:03,566 --> 00:08:06,653 I don't remember the last time I was envious of someone. 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 I'm going to sleep. It's probably just because I'm tired. 113 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 The mission will continue tomorrow. 114 00:08:20,375 --> 00:08:21,501 Excuse me! 115 00:08:25,797 --> 00:08:27,006 Which way is the station? 116 00:08:27,590 --> 00:08:31,052 -Go to the hospital first! -Go to the hospital first! 117 00:08:34,180 --> 00:08:36,933 Morning… 118 00:08:38,059 --> 00:08:40,562 Father, you're a bit green today… 119 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 Stop dreaming and go wash your face. 120 00:08:48,695 --> 00:08:49,654 Good morning! 121 00:08:53,742 --> 00:08:56,995 I'm sorry you couldn't meet Yuri yesterday. 122 00:08:57,078 --> 00:08:58,997 Who is that? 123 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 What? But she was so excited! 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,420 It was quite lively yesterday, huh? 125 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 I'm sorry… 126 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 I couldn't believe Yor's brother was like that. 127 00:09:09,799 --> 00:09:10,925 Oh! Uncle! 128 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 And to top it off, he's Secret Police. Such a nuisance to a spy. 129 00:09:15,555 --> 00:09:18,683 Secret Police?! 130 00:09:18,767 --> 00:09:20,310 What is that? 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Secret and police? 132 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 How exciting! 133 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Why didn't you introduce Anya?! 134 00:09:30,361 --> 00:09:32,072 Give me back my excitement! 135 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 You wanted to meet him that badly? 136 00:09:34,741 --> 00:09:37,118 Well, we survived one storm… 137 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 I need to focus on Anya's studies. 138 00:09:40,121 --> 00:09:43,082 Come on, hurry and eat. You're going to be late. 139 00:09:47,170 --> 00:09:48,838 You'll meet him soon. 140 00:09:50,006 --> 00:09:52,342 Are we really free from any concerns? 141 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Yor Briar, who has a brother in the Secret Police. 142 00:09:55,678 --> 00:09:58,348 There was nothing suspicious about her. 143 00:09:59,349 --> 00:10:02,060 Nor did she seem to know who her brother was. 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,895 My gut feeling is that she's in the clear. 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,648 She wouldn't have worried about people suspecting her singleness 146 00:10:06,731 --> 00:10:09,359 if she'd known that he was Secret Service personnel. 147 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 No, it's dangerous to be definite. 148 00:10:11,903 --> 00:10:16,074 What if it was all an act and a lie, to get close to me from the beginning? 149 00:10:17,617 --> 00:10:19,994 Question everything, Twilight. 150 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 Father, Mother is… 151 00:10:24,791 --> 00:10:25,667 What is it? 152 00:10:27,710 --> 00:10:29,170 Mother… 153 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 sucks at cooking. 154 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 She figured out that I made breakfast today! 155 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 I'm sorry! I tried my best… 156 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 -Oh, Yor? -Yes? 157 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Um… 158 00:10:48,565 --> 00:10:51,526 Will I be going too far if I plant a bug on her? 159 00:10:52,026 --> 00:10:54,737 No, I have to be cautious. 160 00:10:54,821 --> 00:10:56,447 A moment of negligence leads to death. 161 00:10:56,531 --> 00:11:00,243 It's a matter of life and death for tens of thousands of people. 162 00:11:00,326 --> 00:11:02,871 To be certain of Yor's innocence, I must… 163 00:11:02,954 --> 00:11:05,123 You have some lint on your collar. 164 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 Oh! Thank you. 165 00:11:09,210 --> 00:11:10,378 He scared me! 166 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 I thought he was going to kiss me goodbye! 167 00:11:12,714 --> 00:11:13,631 What?! 168 00:11:14,257 --> 00:11:17,427 The aftermath of yesterday is still lingering… 169 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 I can't cook, and I can't kiss… 170 00:11:22,307 --> 00:11:25,852 Loid did a good job of smoothing things out yesterday, but… 171 00:11:25,935 --> 00:11:29,772 I'm probably doing an awful job of acting as a wife. 172 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Somehow, 173 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 I feel that Loid's a bit distant from me today. 174 00:11:35,737 --> 00:11:40,074 Perhaps he's upset with me for my inadequacy. 175 00:11:41,451 --> 00:11:43,119 I have to be vigilant. 176 00:11:52,754 --> 00:11:54,005 What's wrong, Anya? 177 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 Father and Mother need to get along. 178 00:12:01,596 --> 00:12:04,015 We're not fighting or anything. 179 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 That's right! 180 00:12:05,725 --> 00:12:09,145 You need to get along with your classmates too! 181 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 -Then, shall we? -Yes. 182 00:12:16,486 --> 00:12:19,781 Children are so sensitive sometimes. 183 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 Hey Yuri, 184 00:12:29,749 --> 00:12:31,918 how did you get those injuries? 185 00:12:32,001 --> 00:12:34,671 I thought you went to congratulate your sister on her marriage. 186 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 I don't really remember… 187 00:12:38,216 --> 00:12:42,011 You probably got drunk and picked a fight with her husband. 188 00:12:42,095 --> 00:12:43,805 Stop drinking already. 189 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 I can't give my sister up to him. 190 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Was he that bad? 191 00:12:51,521 --> 00:12:54,148 I think he was… 192 00:12:55,316 --> 00:12:56,818 a good guy… 193 00:12:57,318 --> 00:13:00,738 But con artists and spies act like good guys all the time! 194 00:13:00,822 --> 00:13:03,616 Yes, he must be a spy! Then we can put him in jail! 195 00:13:03,700 --> 00:13:05,493 Relax. Do you have any proof? 196 00:13:06,119 --> 00:13:07,245 Darn it! 197 00:13:07,328 --> 00:13:10,999 I forgot to plant a bug in the living room and bedroom! 198 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Oh, no! I can't do that! 199 00:13:13,876 --> 00:13:16,629 I won't be able to handle it if I hear her voice 200 00:13:16,713 --> 00:13:18,297 while she's doing this and that! 201 00:13:18,381 --> 00:13:20,216 Did you cause those injuries? 202 00:13:24,804 --> 00:13:28,725 Get off your sister's back already, so you can focus on work. 203 00:13:29,392 --> 00:13:31,853 We have a mission to capture 204 00:13:31,936 --> 00:13:34,981 the spies of the West, especially Twilight. 205 00:13:35,064 --> 00:13:38,985 In turn, that will help keep your sister safe. 206 00:13:39,652 --> 00:13:42,030 I know. But as for now… 207 00:13:42,113 --> 00:13:42,989 Loid Forger… 208 00:13:43,906 --> 00:13:47,660 On the day that you make Sis cry, I'll… 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,417 What's wrong with her? 210 00:13:54,500 --> 00:13:57,879 She was saying something about how she's an unfit wife. 211 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 -Hey. -Oh, Sharon! 212 00:14:02,383 --> 00:14:05,011 Huh? How to be a good wife? 213 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Are you two not getting along? 214 00:14:07,472 --> 00:14:10,516 It's not that… it's just that… 215 00:14:10,600 --> 00:14:13,394 I've never dated someone before, 216 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 so I don't really know how to act. 217 00:14:16,481 --> 00:14:19,650 Based on my past relationships, I wondered if 218 00:14:19,734 --> 00:14:23,237 Yor had never been with a man before. I guess I was right. 219 00:14:23,321 --> 00:14:27,325 I don't know how to explain it, but I don't think it's okay the way it is. 220 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 I can't even cook! 221 00:14:30,661 --> 00:14:32,872 Anya's words must've hurt her. 222 00:14:33,456 --> 00:14:36,709 Is Yor trying to become a better wife 223 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 so we can better disguise ourselves as a family? 224 00:14:39,087 --> 00:14:40,296 No, wait. 225 00:14:40,380 --> 00:14:43,007 It's possible that she's trying to play the perfect wife 226 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 in order to deceive me. 227 00:14:44,592 --> 00:14:46,719 It's disastrous when there's too much of 228 00:14:46,803 --> 00:14:48,554 a spectral difference between a couple. 229 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 Why don't you break up with him? 230 00:14:51,182 --> 00:14:52,809 I can't do that… 231 00:14:52,892 --> 00:14:56,145 The relationship between Yor and her colleagues is a bit… 232 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 Hey! 233 00:14:58,648 --> 00:15:00,024 Stop chatting and work! 234 00:15:00,108 --> 00:15:01,692 Ugh! Manager… 235 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Hey, Yor. 236 00:15:03,861 --> 00:15:07,532 I'm sorry but can I ask you to take this to the post office? 237 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 Of course. 238 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 The only way to get any kind of 239 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 decisive result is to initiate it from my side. 240 00:15:20,837 --> 00:15:22,463 Come to think of it, 241 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 Loid and I have different accounts. 242 00:15:26,592 --> 00:15:30,179 If I combine some of my earnings from my work, 243 00:15:30,263 --> 00:15:33,057 would I be able to help Loid as a wife? 244 00:15:33,808 --> 00:15:35,768 But I can't have him be suspicious… 245 00:15:36,477 --> 00:15:40,940 And I feel like it's not about helping him financially… 246 00:15:41,023 --> 00:15:44,152 Hey lady. We need to ask you something. 247 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 May we have a moment? 248 00:15:47,738 --> 00:15:50,199 The Secret Police! 249 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Have I done something? 250 00:15:53,119 --> 00:15:55,288 Was it suspicious that I was looking at 251 00:15:55,371 --> 00:15:58,958 a pamphlet meant for couples, even though I don't seem like I'm married?! 252 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 I'm married! 253 00:16:02,336 --> 00:16:03,963 We're not hitting on you. 254 00:16:05,339 --> 00:16:06,632 What is this? 255 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 You call me out of the blue, only to have me wear this and investigate your wife? 256 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Just do it as we planned. It's for the mission. 257 00:16:14,140 --> 00:16:16,017 That has nothing to do with me! 258 00:16:17,018 --> 00:16:20,271 We're the ones who weigh the mail. 259 00:16:20,354 --> 00:16:22,440 The sealed letter you just sent out, 260 00:16:22,523 --> 00:16:25,193 is probably a coded document addressed to the West. 261 00:16:25,985 --> 00:16:28,404 The sender, Barnes, is your boss? 262 00:16:28,488 --> 00:16:30,948 -Yes. -What's your name? 263 00:16:31,032 --> 00:16:34,660 Yor Br-- Yor Forger. 264 00:16:35,453 --> 00:16:39,207 Oh. So you're Yor Forger? 265 00:16:39,290 --> 00:16:42,084 Your name is written right here. 266 00:16:42,168 --> 00:16:44,337 Maybe you're an accomplice? 267 00:16:44,420 --> 00:16:45,963 You're so into it… 268 00:16:46,047 --> 00:16:48,382 So you were working together? 269 00:16:48,466 --> 00:16:51,385 I don't know what you're talking about! It has to be a mistake! 270 00:16:51,469 --> 00:16:53,221 It's in your best interests to be honest. 271 00:16:53,804 --> 00:16:57,767 A man in the finance department at City Hall was caught just the other day, 272 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 and it appears that internal corruption has advanced considerably. 273 00:17:00,770 --> 00:17:03,356 I hear that the end of him was tragic. 274 00:17:03,439 --> 00:17:05,733 I heard that he was tortured so severely that 275 00:17:05,816 --> 00:17:09,237 he even lost his mind and committed suicide in prison! 276 00:17:09,320 --> 00:17:11,447 Last month, a woman about her age 277 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 was also dragged away! 278 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 You know, the congressman's secretary? 279 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 What type of character is he playing? 280 00:17:17,662 --> 00:17:22,416 The guy had a Security Service agent in his family, so he was released. 281 00:17:22,500 --> 00:17:24,544 That's one of our privileges! 282 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 The family of a bureau member can get away with most charges! 283 00:17:29,006 --> 00:17:31,759 Well, anyway, we'll have you come to the detention center with us. 284 00:17:32,510 --> 00:17:35,680 If you know that your brother is a Security Service officer, you can just 285 00:17:35,763 --> 00:17:37,723 mention Yuri's name and it'll all go away. 286 00:17:38,558 --> 00:17:41,519 There's no reason to keep secrets between colleagues, 287 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 and if she makes a big fuss, it'd raise suspicion 288 00:17:43,938 --> 00:17:45,523 among his colleagues and me. 289 00:17:46,232 --> 00:17:47,441 Come on, Yor. 290 00:17:47,525 --> 00:17:50,027 If you're in the black, ask your brother for help! 291 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Otherwise… 292 00:17:52,613 --> 00:17:57,118 I work day to day for the people of this country. 293 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 I would never be a spy! 294 00:17:59,537 --> 00:18:01,038 There's no point acting innocent! 295 00:18:01,122 --> 00:18:03,833 Just be good and come-- 296 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 Ouch! 297 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 I told you I was married. 298 00:18:10,548 --> 00:18:12,174 Don't put your hands on me so easily. 299 00:18:12,258 --> 00:18:16,512 Don't think that you and your family can get away with this kind of behavior. 300 00:18:16,596 --> 00:18:21,309 My brother and husband are both very kind and good citizens. 301 00:18:21,392 --> 00:18:24,604 If you intend to harm them unjustly, 302 00:18:27,523 --> 00:18:31,861 I will not tolerate it, even if I have to take you on! 303 00:18:36,949 --> 00:18:38,743 Hey, Lieutenant Mop? 304 00:18:38,826 --> 00:18:40,828 Is this cipher really correct? 305 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 Huh? It can't be… Oh! This is-- 306 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 Upon closer look, it's not the raccoon code! 307 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 It's the caterpillar code! 308 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Upon re-deciphering, this appears to be 309 00:18:50,046 --> 00:18:53,382 a letter from Mr. Barnes to an avowed hemorrhoid doctor. 310 00:18:53,466 --> 00:18:54,508 Huh? 311 00:18:54,592 --> 00:18:57,928 I see. He was too embarrassed so he encrypted it. 312 00:18:58,012 --> 00:18:59,889 How troublesome. 313 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 So it seems that the espionage charge was a mistake. 314 00:19:02,642 --> 00:19:04,477 Your name's not on here either. 315 00:19:04,560 --> 00:19:08,731 You can go home but don't mention this to anyone in order to keep Mr. Barnes' honor. 316 00:19:14,820 --> 00:19:16,489 That was a complete farce. 317 00:19:17,365 --> 00:19:20,368 Well, I think it's safe to believe that she has no connections 318 00:19:20,451 --> 00:19:21,619 with the Secret Police. 319 00:19:23,746 --> 00:19:25,039 What is it? 320 00:19:25,122 --> 00:19:27,375 Don't tell me you feel guilty for doubting her. 321 00:19:27,458 --> 00:19:28,376 That's not it. 322 00:19:28,459 --> 00:19:32,296 I warned you before, don't let your emotions get involved. 323 00:19:32,380 --> 00:19:35,174 If you want to keep living, don't trust anyone. 324 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 That's the only way people like us survive. 325 00:19:41,347 --> 00:19:43,766 You saying that with that face pisses me off. 326 00:19:44,517 --> 00:19:47,436 You're the one who made that face! 327 00:19:47,520 --> 00:19:50,856 Damn! I thought I'd get some ladies with that face! 328 00:19:50,940 --> 00:19:53,484 My handsome face! 329 00:19:53,567 --> 00:19:56,570 I don't think it's good to date a woman based on lies. 330 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 You have no right to say that. 331 00:20:02,868 --> 00:20:05,788 Today was so nerve-racking. 332 00:20:05,871 --> 00:20:07,790 I almost got arrested… 333 00:20:07,873 --> 00:20:11,877 Not only am I an awful wife, I almost broke up the Forger family! 334 00:20:12,878 --> 00:20:15,297 -Oh, Yor! -Loid! 335 00:20:15,381 --> 00:20:18,217 What a coincidence. Shall we go home together? 336 00:20:18,300 --> 00:20:20,970 Hm? You have some lint on your collar again. 337 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 I'm sorry 338 00:20:26,475 --> 00:20:30,646 that I'm a wife who can't even keep my appearance together. 339 00:20:31,897 --> 00:20:34,191 You know what I think, Yor? 340 00:20:34,275 --> 00:20:36,485 I think most families in this world 341 00:20:36,569 --> 00:20:39,697 are living their life while acting out a role. 342 00:20:39,780 --> 00:20:42,825 Like "a wife should be this," or "Because I'm a parent…" 343 00:20:43,409 --> 00:20:46,829 Of course, it is wonderful to work on being the ideal figure. 344 00:20:46,912 --> 00:20:50,833 However, nothing will work out if you lose sight of yourself 345 00:20:50,916 --> 00:20:53,335 by binding yourself to those ideals. 346 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Many people suffering from that 347 00:20:56,630 --> 00:20:59,341 come into our hospital. 348 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 You'll get tired 349 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 if you're constantly playing a role. 350 00:21:06,140 --> 00:21:07,099 Loid… 351 00:21:08,267 --> 00:21:11,395 So, please, be yourself. 352 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 If you're confident, no one will know. 353 00:21:14,940 --> 00:21:19,111 I'm sure Anya will be happier if you're smiling. 354 00:21:19,820 --> 00:21:22,865 Thank you. I… 355 00:21:24,033 --> 00:21:26,619 I'm glad that you're the person I married! 356 00:21:33,459 --> 00:21:36,504 Don't tell me you feel guilty for doubting her. 357 00:21:45,346 --> 00:21:47,097 What did you just throw away? 358 00:21:47,181 --> 00:21:50,643 The lint I took off earlier. By the way, 359 00:21:51,393 --> 00:21:55,064 we didn't do anything for our one-year marriage anniversary. 360 00:21:55,147 --> 00:21:58,526 -Shall we buy some cake on the way home? -Yes! 361 00:22:03,989 --> 00:22:07,326 Father! Mother! Anya is back! 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,704 Welcome home, Anya! 363 00:22:10,788 --> 00:22:11,664 What's wrong? 364 00:22:14,750 --> 00:22:16,919 Father and Mother are getting along! 365 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 I told you we weren't fighting! 366 00:22:22,508 --> 00:22:24,927 We have cake, Anya! 367 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 I want to eat cake! 368 00:22:27,513 --> 00:22:30,349 Hey, you're making too much noise for our neighbors downstairs! 369 00:24:07,738 --> 00:24:10,157 {\an8}MISSION:10 THE GREAT DODGEBALL PLAN 370 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 {\an8}Subtitle translation by: Nana Onishi 26793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.