Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,436
Previously on "Once
Upon a Time"...
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,194
In the vision... I die.
3
00:00:05,219 --> 00:00:06,989
All saviors die.
4
00:00:07,014 --> 00:00:08,443
Is there any way to change it?
5
00:00:08,468 --> 00:00:11,927
These shears can sever the
ties to your own destiny.
6
00:00:11,952 --> 00:00:13,999
Aladdin didn't trust
the people he loved.
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,491
That's why he failed.
8
00:00:16,283 --> 00:00:17,834
Take them.
9
00:00:19,267 --> 00:00:21,535
We need to be sure to be rid of them.
10
00:00:27,790 --> 00:00:30,422
_
11
00:00:31,746 --> 00:00:33,380
Bring her about, men!
12
00:00:33,414 --> 00:00:36,049
Look alive! Pick up the pace!
13
00:00:36,083 --> 00:00:38,852
Mr. Smee wouldn't have stood for this.
14
00:00:38,886 --> 00:00:41,621
Jolly Roger is the
fastest ship in the realm.
15
00:00:41,656 --> 00:00:43,189
[Slaps rail] Hey!
16
00:00:44,043 --> 00:00:47,545
So why does it have the slowest crew?!
17
00:00:47,929 --> 00:00:51,998
- They're tired.
- Who dares defy me?
18
00:00:54,468 --> 00:00:55,936
I do.
19
00:00:56,571 --> 00:00:59,072
Appears we have a stowaway.
20
00:01:06,904 --> 00:01:09,210
Who are you, and how did
you get aboard my ship?
21
00:01:09,244 --> 00:01:13,281
I am... no one.
22
00:01:13,315 --> 00:01:14,849
[Chuckles] Right.
23
00:01:14,883 --> 00:01:18,591
Just a man who's come to
ask you one simple question.
24
00:01:18,616 --> 00:01:21,088
Aye, well... better make it a good one
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,190
'cause it's gonna be your last.
26
00:01:23,225 --> 00:01:26,761
Is getting revenge against the Dark One
27
00:01:26,795 --> 00:01:30,464
worth all the time
you've spent chasing it?
28
00:01:30,499 --> 00:01:33,267
I'll let you know after I've
skinned myself a crocodile,
29
00:01:33,302 --> 00:01:36,203
but first...
30
00:01:36,238 --> 00:01:38,845
I'll just have to settle for you.
31
00:01:38,870 --> 00:01:42,276
Man: Narwhale! Starboard bow!
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,544
Don't move.
33
00:01:43,579 --> 00:01:46,113
[Shouting continues]
34
00:01:52,287 --> 00:01:53,902
Sea monster!
35
00:01:53,927 --> 00:01:55,865
Man the cannons! Bring her about!
36
00:01:55,890 --> 00:01:57,042
On the double!
37
00:02:03,799 --> 00:02:05,299
That's impossible.
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,602
I assure you it's quite possible.
39
00:02:07,636 --> 00:02:09,060
That's no sea monster.
40
00:02:09,060 --> 00:02:11,117
What does that mean? What
the devil are you up to?
41
00:02:11,148 --> 00:02:12,730
Saving your life.
42
00:02:12,734 --> 00:02:13,768
[Grunts]
43
00:02:42,060 --> 00:02:49,260
Once Upon a Time S06E06
"Dark Waters"
44
00:02:49,260 --> 00:02:50,760
Synced and corrected by Octavia
www.addic7ed.com
45
00:02:50,760 --> 00:02:52,260
Web-DL sync by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com
46
00:02:57,052 --> 00:02:59,620
I know you're in there...
47
00:02:59,655 --> 00:03:01,992
Your Majesty.
48
00:03:02,017 --> 00:03:05,886
Come out. We need to have a little chat.
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,005
Or what?
50
00:03:10,094 --> 00:03:13,943
You'll huff, and you'll puff,
51
00:03:13,968 --> 00:03:16,560
and you'll blow the house down?
52
00:03:16,562 --> 00:03:18,629
[Chuckles evilly]
53
00:03:18,654 --> 00:03:21,622
You call this
an entrance, Regina?
54
00:03:21,647 --> 00:03:24,482
Well, I suppose I was the
one with all the flair.
55
00:03:26,102 --> 00:03:28,337
To what do we owe the honor?
56
00:03:28,362 --> 00:03:29,780
So, it's true.
57
00:03:29,789 --> 00:03:33,387
You really are harboring
the Evil Queen out here.
58
00:03:33,422 --> 00:03:35,687
She's my sister, and she cares about me.
59
00:03:35,712 --> 00:03:38,059
I'm willing to bet you're not
here to see how I'm getting on.
60
00:03:38,084 --> 00:03:40,519
You're right. I have a message.
61
00:03:41,779 --> 00:03:45,548
Your little masquerade
as the Cricket therapist
62
00:03:45,583 --> 00:03:47,216
didn't work
63
00:03:47,251 --> 00:03:50,790
because airing Emma's dirty
laundry only made us stronger.
64
00:03:50,790 --> 00:03:51,993
Evil Queen: Well, then
why are you out here
65
00:03:52,025 --> 00:03:55,935
delivering this message
all by your lonesome? Hmm?
66
00:03:55,967 --> 00:03:59,220
[Sighs] We're right behind you.
67
00:03:59,220 --> 00:04:02,131
[Cricket chirping]
68
00:04:02,166 --> 00:04:03,499
[Wings buzzing]
69
00:04:03,534 --> 00:04:04,801
[Sighs]
70
00:04:04,835 --> 00:04:07,470
[Baby coos]
71
00:04:07,504 --> 00:04:13,142
I don't think you came
all this way just to gloat.
72
00:04:13,177 --> 00:04:15,278
That's my move.
73
00:04:17,448 --> 00:04:19,983
You're up to something else.
74
00:04:20,017 --> 00:04:22,218
[Baby crying]
75
00:04:26,293 --> 00:04:27,590
Stay away from her!
76
00:04:27,625 --> 00:04:29,540
We just came for Archie.
77
00:04:29,540 --> 00:04:31,597
We're not here to hurt your daughter.
78
00:04:31,622 --> 00:04:35,950
Well, excuse me for
not taking any chances.
79
00:04:35,956 --> 00:04:37,423
Thanks, sis.
80
00:04:37,701 --> 00:04:40,637
And now the real fun can begin.
81
00:04:46,359 --> 00:04:48,527
How's that for an entrance?
82
00:04:50,428 --> 00:04:52,670
Try all you want,
83
00:04:52,670 --> 00:04:56,040
but nothing you do will
ever tear this family apart.
84
00:04:56,040 --> 00:04:57,306
Oh, is that so?
85
00:04:57,573 --> 00:05:01,690
Because exposing Emma's
secret was just the beginning.
86
00:05:01,690 --> 00:05:03,491
Bring it, Queenie.
87
00:05:10,080 --> 00:05:11,610
Aladdin: Well, there's
no flying carpets,
88
00:05:11,610 --> 00:05:13,650
but Storybrooke's not too bad.
89
00:05:13,650 --> 00:05:16,580
Well, I'm glad you found a place.
90
00:05:16,992 --> 00:05:20,490
But... Aladdin...
91
00:05:20,490 --> 00:05:23,770
we haven't talked about
what really matters...
92
00:05:25,220 --> 00:05:26,620
Agrabah.
93
00:05:26,660 --> 00:05:28,164
Well [clears throat]
94
00:05:29,290 --> 00:05:31,540
It still needs your help.
95
00:05:31,560 --> 00:05:34,900
I told you, I'm not the Savior anymore.
96
00:05:35,070 --> 00:05:36,770
I cut my ties.
97
00:05:36,770 --> 00:05:38,510
But you can still help your people.
98
00:05:39,530 --> 00:05:40,000
You don't even know what happened...
99
00:05:40,000 --> 00:05:40,900
[Sharply] It doesn't matter.
100
00:05:45,110 --> 00:05:48,110
This was a bad idea. Yeah.
101
00:05:49,780 --> 00:05:51,710
I'm not the guy you're looking for.
102
00:05:51,740 --> 00:05:54,110
Aladdin... wait!
103
00:05:56,540 --> 00:05:58,580
- Hey.
- Hey.
104
00:05:58,580 --> 00:06:00,210
You were up awfully early this morning.
105
00:06:00,210 --> 00:06:02,010
What were you doing out in the garage?
106
00:06:02,010 --> 00:06:04,580
Uh... I was just doing
a little gardening.
107
00:06:04,580 --> 00:06:06,120
Really?
108
00:06:06,120 --> 00:06:08,820
I had no idea you had a... green hook.
109
00:06:09,520 --> 00:06:12,590
So, what's for breakfast?
110
00:06:12,630 --> 00:06:15,090
[Cellphone vibrates]
111
00:06:16,430 --> 00:06:18,700
It's Jasmine.
112
00:06:18,700 --> 00:06:20,480
She's worried because Aladdin ran off,
113
00:06:20,480 --> 00:06:21,430
and she doesn't know where he is.
114
00:06:21,430 --> 00:06:22,950
Don't worry, Swan.
115
00:06:22,950 --> 00:06:25,110
I'll make sure Aladdin doesn't
get into too much trouble.
116
00:06:25,140 --> 00:06:26,400
Thanks, Killian.
117
00:06:30,340 --> 00:06:32,480
So, now.
118
00:06:33,110 --> 00:06:34,980
You know, you don't have to stay.
119
00:06:35,010 --> 00:06:36,030
I'll be fine on my own.
120
00:06:36,060 --> 00:06:37,080
No, no, no, no. Nonsense.
121
00:06:37,100 --> 00:06:40,440
You can show me how to operate
the helm of your video... box.
122
00:06:40,470 --> 00:06:42,230
Whatever it's called.
123
00:06:42,900 --> 00:06:43,860
Um, okay.
124
00:06:43,860 --> 00:06:45,670
First, just let me take out the trash.
125
00:06:45,690 --> 00:06:46,400
Well, that's a good idea.
126
00:06:46,430 --> 00:06:47,810
Actually, you can start
with this junk food
127
00:06:47,840 --> 00:06:49,540
you call breakfast.
128
00:06:49,600 --> 00:06:53,180
You're not really gonna
eat this rubbish, are you?
129
00:06:53,210 --> 00:06:54,840
My Pop Tarts!
130
00:06:55,370 --> 00:06:57,620
Hurry back, and I'll make
us a pirate's breakfast
131
00:06:57,650 --> 00:07:00,050
of grapefruit and boiled mackerel.
132
00:07:00,070 --> 00:07:02,370
There'll be no scurvy here today.
133
00:07:06,450 --> 00:07:07,380
[Sighs]
134
00:07:11,150 --> 00:07:13,490
I know what you're thinking...
135
00:07:13,520 --> 00:07:17,630
"How long before that
pirate ruins everything?"
136
00:07:17,660 --> 00:07:19,330
What are you doing here?
137
00:07:19,360 --> 00:07:21,900
Looking out for my son.
138
00:07:21,930 --> 00:07:23,950
Tell me...
139
00:07:24,570 --> 00:07:25,940
is your new father bothering you?
140
00:07:25,970 --> 00:07:27,170
He's not my father.
141
00:07:27,340 --> 00:07:30,810
Well, it's just a matter of time.
142
00:07:33,090 --> 00:07:35,490
Henry, I'm just trying to help.
143
00:07:36,790 --> 00:07:38,730
Now, I know how difficult it is
144
00:07:38,760 --> 00:07:40,490
when someone new joins the family.
145
00:07:40,520 --> 00:07:41,510
How would you know?
146
00:07:41,760 --> 00:07:43,460
Because I used to be that person.
147
00:07:43,490 --> 00:07:46,350
But he's not like you. He
would never hurt this family.
148
00:07:46,400 --> 00:07:47,770
Is that so?
149
00:07:47,800 --> 00:07:48,900
Yeah.
150
00:07:49,940 --> 00:07:51,370
[Whoosh]
151
00:07:51,400 --> 00:07:52,770
[Doors creak]
152
00:07:52,800 --> 00:07:53,540
[Whoosh]
153
00:07:53,570 --> 00:07:55,070
[Clatter]
154
00:07:55,110 --> 00:07:56,570
Oops.
155
00:08:16,230 --> 00:08:17,330
He kept them.
156
00:08:17,360 --> 00:08:23,530
The one thing that can take
away what makes Emma special.
157
00:08:24,420 --> 00:08:25,690
You're not taking these.
158
00:08:25,720 --> 00:08:27,460
Oh, I don't want them, Henry.
159
00:08:27,490 --> 00:08:30,560
I want to make sure you learn the truth
160
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
about dear-old Dad-to-be.
161
00:08:33,430 --> 00:08:37,230
He doesn't care about you or Emma.
162
00:08:37,270 --> 00:08:41,200
So now you have to ask yourself
163
00:08:41,240 --> 00:08:44,910
one tiny question...
164
00:08:45,400 --> 00:08:48,000
what are you going to do about it?
165
00:09:11,340 --> 00:09:13,340
Really?
166
00:09:15,230 --> 00:09:17,460
Emma, this is not what it looks like.
167
00:09:17,490 --> 00:09:19,800
- This is my new car.
- Oh, really?
168
00:09:19,820 --> 00:09:21,960
So you traded in your
flying carpet for a Miata?
169
00:09:21,990 --> 00:09:24,000
- Yeah, it gets great mileage.
- Sure, right.
170
00:09:24,020 --> 00:09:25,690
Let's take a drive. We need to talk.
171
00:09:25,860 --> 00:09:27,560
Jasmine sent you.
172
00:09:27,600 --> 00:09:28,790
Sorry, not in the mood.
173
00:09:28,810 --> 00:09:30,910
I wasn't asking.
174
00:09:33,600 --> 00:09:36,540
Henry, they clearly
didn't design these things
175
00:09:36,540 --> 00:09:38,910
for people like m...
176
00:09:41,280 --> 00:09:42,780
Henry?
177
00:10:03,660 --> 00:10:05,090
Bloody hell.
178
00:10:10,170 --> 00:10:12,440
[Groans, coughs]
179
00:10:17,210 --> 00:10:19,810
Welcome aboard, mate.
180
00:10:34,480 --> 00:10:36,420
Where the devil am I?
181
00:10:42,280 --> 00:10:45,380
What kind of dark magic is this?
182
00:10:45,710 --> 00:10:48,590
Not magic. You're aboard my ship.
183
00:10:48,590 --> 00:10:51,490
You're no many fathoms under the sea.
184
00:10:51,530 --> 00:10:53,160
Welcome to the Nautilus.
185
00:10:56,360 --> 00:10:59,470
Call me... Nemo.
186
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
What do you want?
187
00:11:07,970 --> 00:11:13,670
This ship is much more
than steel and rivets.
188
00:11:14,690 --> 00:11:18,330
It's a second chance.
189
00:11:18,330 --> 00:11:21,360
Well, you're daft if you
think I'll spend any longer
190
00:11:21,360 --> 00:11:24,600
in this underwater
coffin than I have to.
191
00:11:33,160 --> 00:11:37,330
I know your heart is filled
with hatred, seeking revenge.
192
00:11:37,360 --> 00:11:39,800
This harpoon was enchanted
193
00:11:39,800 --> 00:11:42,040
to help me find wayward
souls like your own.
194
00:11:42,330 --> 00:11:46,810
And then what? Fill it
with something else?
195
00:11:46,810 --> 00:11:49,320
Yes, Hook.
196
00:11:49,320 --> 00:11:49,980
[Chuckles]
197
00:11:50,280 --> 00:11:53,810
With the one thing
missing in your life...
198
00:11:56,310 --> 00:11:58,220
family.
199
00:12:01,270 --> 00:12:02,600
No one...
200
00:12:02,640 --> 00:12:05,170
will ever replace...
201
00:12:05,790 --> 00:12:07,930
what the Dark One took from me.
202
00:12:08,560 --> 00:12:11,200
I know it feels that way now...
203
00:12:11,240 --> 00:12:13,300
You have no idea how it feels!
204
00:12:13,340 --> 00:12:15,210
That's where you're wrong.
205
00:12:15,240 --> 00:12:19,940
You see, I lost a family, too.
206
00:12:20,650 --> 00:12:23,980
They were brutally
murdered while I was at sea.
207
00:12:24,020 --> 00:12:26,580
I spent decades
208
00:12:26,620 --> 00:12:30,420
hunting down the men
responsible for what happened.
209
00:12:31,370 --> 00:12:36,440
I killed one of them
with this very blade.
210
00:12:36,860 --> 00:12:39,800
And when I was finished,
211
00:12:39,830 --> 00:12:44,830
all I was left with was an empty heart
212
00:12:45,470 --> 00:12:47,170
and a bloodstained harpoon.
213
00:12:47,190 --> 00:12:48,940
I don't need a family.
214
00:12:48,970 --> 00:12:50,740
Let me off. Now.
215
00:12:50,760 --> 00:12:52,830
I don't think you have
a choice in this matter.
216
00:12:52,850 --> 00:12:55,020
There's a mission I need your help with.
217
00:12:58,200 --> 00:13:01,270
It's an important one,
218
00:13:01,290 --> 00:13:03,230
and when it's done...
219
00:13:05,420 --> 00:13:09,720
you will see that this ship...
220
00:13:09,750 --> 00:13:12,650
is exactly where you belong.
221
00:13:19,340 --> 00:13:21,140
Henry, what are you doing?
222
00:13:21,480 --> 00:13:23,270
What my mom asked you to do...
223
00:13:23,290 --> 00:13:24,560
getting rid of these.
224
00:13:24,780 --> 00:13:26,220
Let me explain.
225
00:13:27,130 --> 00:13:28,720
You don't have to. I get it.
226
00:13:29,340 --> 00:13:31,790
No, you don't. I kept
them to protect Emma.
227
00:13:31,810 --> 00:13:33,780
Even though she didn't want you to?
228
00:13:34,710 --> 00:13:36,060
Henry, listen to me.
229
00:13:36,090 --> 00:13:36,990
No!
230
00:13:37,030 --> 00:13:38,720
You don't get to make decisions for me,
231
00:13:38,740 --> 00:13:41,620
and you certainly don't get
to make decisions for my mom.
232
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
- Henry, stop!
- Let go of me!
233
00:13:44,620 --> 00:13:46,690
This isn't about the
bloody shears right now!
234
00:13:48,480 --> 00:13:51,510
Henry: What the hell is that?
235
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
Run.
236
00:13:58,080 --> 00:14:00,220
Turn around, mate.
237
00:14:02,420 --> 00:14:04,550
Captain wants to see you.
238
00:14:12,760 --> 00:14:14,320
Listen to me, just let the lad go.
239
00:14:14,340 --> 00:14:16,370
He's got nothing to do with this!
240
00:14:17,590 --> 00:14:18,840
What the hell is going on?
241
00:14:18,870 --> 00:14:20,240
What does it look like?
242
00:14:25,120 --> 00:14:27,200
- Are we...
- Under water?
243
00:14:27,220 --> 00:14:28,880
Aye.
244
00:14:29,320 --> 00:14:30,790
Welcome to the Nautilus.
245
00:14:33,760 --> 00:14:34,860
[Chuckles lightly]
246
00:14:52,700 --> 00:14:55,500
I-I got here as soon as I could.
247
00:14:56,140 --> 00:14:57,860
I was on patrol out by the mines.
248
00:14:58,180 --> 00:15:00,080
It's just been one crisis after another
249
00:15:00,110 --> 00:15:01,240
ever since that dirigible hit.
250
00:15:01,270 --> 00:15:02,120
I found him in the woods.
251
00:15:02,150 --> 00:15:03,230
Who is he?
252
00:15:03,250 --> 00:15:04,200
He looks like another refugee
253
00:15:04,230 --> 00:15:05,630
from the Land of Untold Stories.
254
00:15:06,200 --> 00:15:08,670
He had serious injuries,
heavy bleeding...
255
00:15:08,710 --> 00:15:10,710
another few hours,
he would've been gone.
256
00:15:10,740 --> 00:15:12,100
He must have been out there for days.
257
00:15:12,120 --> 00:15:13,180
Did anyone recognize him?
258
00:15:13,210 --> 00:15:14,980
No, we're asking around, but...
259
00:15:15,450 --> 00:15:18,750
I don't think he was
ever at Granny's.
260
00:15:19,950 --> 00:15:20,250
You know what?
261
00:15:20,250 --> 00:15:21,320
I'm gonna head back to the station,
262
00:15:21,320 --> 00:15:22,710
see if anyone reported him missing.
263
00:15:22,740 --> 00:15:24,770
Yeah, uh... I'll stay here.
I'll let you know how it goes.
264
00:15:35,300 --> 00:15:36,770
Snow: Belle!
265
00:15:36,800 --> 00:15:38,200
What are you doing here?
266
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
Snow, hi.
267
00:15:40,270 --> 00:15:44,240
I'm... getting my first ultrasound.
268
00:15:44,270 --> 00:15:46,090
Wow!
269
00:15:47,010 --> 00:15:48,310
That's so exciting.
270
00:15:48,670 --> 00:15:51,090
Yeah, didn't even tell
Rumple I was coming.
271
00:15:51,120 --> 00:15:52,660
[Breathes deeply]
272
00:15:54,970 --> 00:15:56,400
Well, given what he's put you through,
273
00:15:56,420 --> 00:15:59,040
I don't think anyone would blame you.
274
00:15:59,080 --> 00:16:03,820
Well, it's not... it's not
just about today, though.
275
00:16:03,850 --> 00:16:05,650
I mean, if I don't
want Rumple to be a part
276
00:16:05,650 --> 00:16:08,120
of something as... as simple as this,
277
00:16:08,150 --> 00:16:11,150
what am I gonna do
when the baby gets here?
278
00:16:11,180 --> 00:16:15,350
H-How am I gonna let him ever
be a part of our son's life.
279
00:16:17,860 --> 00:16:21,670
That is a good question.
280
00:16:22,300 --> 00:16:24,560
Well, it's one you don't have to answer
281
00:16:24,560 --> 00:16:27,290
for at least two more trimesters.
282
00:16:28,680 --> 00:16:29,980
Yeah.
283
00:16:30,010 --> 00:16:31,440
[Machinery rumbles]
284
00:16:33,680 --> 00:16:34,880
Why did they grab us?
285
00:16:34,900 --> 00:16:38,670
I'm afraid I have a history
with the captain of this vessel.
286
00:16:38,710 --> 00:16:40,570
Why doesn't that surprise me?
287
00:16:40,910 --> 00:16:42,040
None of this would've happened
288
00:16:42,060 --> 00:16:43,590
if you just did what my mom asked.
289
00:16:43,590 --> 00:16:45,260
Sorry, lad, but I couldn't give up
290
00:16:45,260 --> 00:16:46,580
the one thing that could save her.
291
00:16:46,580 --> 00:16:48,280
When were you gonna use them on her?
292
00:16:48,450 --> 00:16:50,230
Were you even gonna ask before you did?
293
00:16:50,260 --> 00:16:51,760
I don't know! [Sighs]
294
00:16:51,780 --> 00:16:53,900
Being the Savior is who she is.
295
00:16:53,930 --> 00:16:55,430
It's what brought us together.
296
00:16:57,300 --> 00:16:59,470
I wasn't trying to take
that away from you, Henry.
297
00:16:59,500 --> 00:17:01,670
Why do you even care?
298
00:17:01,700 --> 00:17:03,870
You're not even a part of this family.
299
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Henry...
300
00:17:07,010 --> 00:17:09,180
It doesn't matter.
301
00:17:09,710 --> 00:17:10,910
We're just gonna end up fish food
302
00:17:10,940 --> 00:17:12,320
on the ocean floor soon, anyway.
303
00:17:12,880 --> 00:17:14,720
We've gotten out of
tougher scrapes than this.
304
00:17:14,750 --> 00:17:16,880
Remember the W-Walking Prisoner gag?
305
00:17:16,930 --> 00:17:18,400
Wookiee.
306
00:17:18,430 --> 00:17:20,170
Wookiee Prisoner gag.
307
00:17:20,200 --> 00:17:22,530
W-Wookiee?
308
00:17:22,570 --> 00:17:24,760
What's a Wookiee? It
doesn't make any sense.
309
00:17:24,790 --> 00:17:26,760
It's from...
310
00:17:26,970 --> 00:17:29,090
Never mind.
311
00:17:29,120 --> 00:17:31,380
And that doesn't count.
312
00:17:32,880 --> 00:17:34,510
Alternate universe.
313
00:17:34,530 --> 00:17:37,500
Well, I'll just have to come
up with a plan of my own.
314
00:17:37,830 --> 00:17:39,200
Trust me, Henry.
315
00:17:39,900 --> 00:17:41,700
This captain is one fellow
you don't want to meet.
316
00:18:05,070 --> 00:18:07,130
[Panting]
317
00:18:07,470 --> 00:18:09,270
Bloody hell.
318
00:18:09,300 --> 00:18:12,570
These are dangerous waters. Stay close.
319
00:18:12,610 --> 00:18:14,240
Don't step off the path.
320
00:18:14,280 --> 00:18:16,610
What exactly are we after?
321
00:18:16,640 --> 00:18:19,850
You'll see soon enough.
322
00:18:19,880 --> 00:18:21,550
It's up ahead.
323
00:18:24,450 --> 00:18:26,750
You heard the Captain, stay close.
324
00:18:32,440 --> 00:18:35,910
Do you really believe
everything the old man says?
325
00:18:35,950 --> 00:18:39,420
You should listen to him.
You might learn something.
326
00:18:39,450 --> 00:18:42,820
I think the pressure's
getting to all of you.
327
00:18:42,850 --> 00:18:45,920
I'd give my life for that man.
328
00:18:45,960 --> 00:18:49,730
Why? What's he ever done for you?
329
00:18:53,430 --> 00:18:56,530
When I was a child, my
family was taken from me.
330
00:18:57,170 --> 00:18:59,860
I grew up next to the
docks, fending for myself,
331
00:18:59,880 --> 00:19:02,950
desperate to make the
people who took them pay.
332
00:19:02,970 --> 00:19:03,870
[Sighs]
333
00:19:04,200 --> 00:19:06,700
It was only a matter of time
before I got myself killed.
334
00:19:06,730 --> 00:19:10,170
And then what? Nemo kidnapped you?
335
00:19:10,200 --> 00:19:12,510
That man saved my life.
336
00:19:12,540 --> 00:19:14,340
Let me ask you one question.
337
00:19:14,380 --> 00:19:16,480
Your quest for vengeance...
338
00:19:16,480 --> 00:19:18,130
did you ever find those who wronged you?
339
00:19:18,450 --> 00:19:20,910
No, and I'm lucky I didn't.
340
00:19:20,910 --> 00:19:23,980
Then talk to me when
vengeance is in your grasp.
341
00:19:24,410 --> 00:19:26,480
It won't be so easy to give up then.
342
00:19:26,510 --> 00:19:29,380
There it is.
343
00:19:37,210 --> 00:19:39,510
Bloody hell.
344
00:19:39,540 --> 00:19:42,170
All this for hidden treasure.
345
00:19:42,560 --> 00:19:47,260
Aye, but there's more than
gold and jewels in that chest.
346
00:19:57,330 --> 00:19:58,700
[Roaring]
347
00:19:58,740 --> 00:20:01,240
Kraken!
348
00:20:01,570 --> 00:20:03,340
Hold on!
349
00:20:07,180 --> 00:20:09,480
[Roaring continues]
350
00:20:10,710 --> 00:20:12,050
Nemo!
351
00:20:15,620 --> 00:20:17,320
[Roaring intensifies]
352
00:20:17,350 --> 00:20:19,120
Hold on!
353
00:20:19,400 --> 00:20:22,070
- [Groaning]
- [Yells]
354
00:20:31,160 --> 00:20:33,290
[All panting]
355
00:20:34,030 --> 00:20:35,570
I told you to stay close.
356
00:20:35,590 --> 00:20:38,260
[Groaning]
357
00:20:38,760 --> 00:20:39,930
You could've been killed.
358
00:20:42,150 --> 00:20:43,920
You may be stubborn,
359
00:20:43,940 --> 00:20:45,700
but I haven't given up on you yet.
360
00:20:46,040 --> 00:20:48,900
Believe it or not, you're
part of this family.
361
00:20:51,880 --> 00:20:55,070
To what do I owe the pleasure?
362
00:20:55,090 --> 00:20:57,130
It's not every day Rumplestiltskin
363
00:20:57,150 --> 00:20:59,060
makes a house call.
364
00:20:59,210 --> 00:21:00,740
No.
365
00:21:00,770 --> 00:21:03,010
It's not.
366
00:21:03,040 --> 00:21:05,300
I see you're celebrating.
367
00:21:05,730 --> 00:21:08,360
Yes, well... I'm in the midst
368
00:21:08,390 --> 00:21:10,700
of driving a pirate-shaped wedge
369
00:21:10,730 --> 00:21:13,370
into the middle of the Charming clan.
370
00:21:16,310 --> 00:21:18,210
Care to join me.
371
00:21:18,240 --> 00:21:21,110
Do you remember...
372
00:21:21,140 --> 00:21:22,840
your old lessons?
373
00:21:24,120 --> 00:21:27,120
Why, yes, I do.
374
00:21:27,150 --> 00:21:29,690
[Clears throat]
375
00:21:29,720 --> 00:21:33,060
What do you want to
teach me now... teacher?
376
00:21:33,390 --> 00:21:35,080
Well, it seems you have forgotten
377
00:21:35,100 --> 00:21:36,970
the most important lesson of all.
378
00:21:38,360 --> 00:21:40,860
Never take what's mine.
379
00:21:42,640 --> 00:21:44,790
The shears.
380
00:21:44,820 --> 00:21:48,220
The pirate had them hidden,
and now they're gone.
381
00:21:48,850 --> 00:21:50,920
And I could smell
your magic all over it.
382
00:21:50,950 --> 00:21:52,800
You want the shears?
383
00:21:52,830 --> 00:21:53,950
I didn't think you cared
384
00:21:53,980 --> 00:21:55,830
whether or not the Savior met her fate.
385
00:21:55,870 --> 00:21:58,190
You really think the Shears of Destiny
386
00:21:58,240 --> 00:21:59,750
work only on the Savior?
387
00:22:01,540 --> 00:22:04,870
Ohhh.
388
00:22:04,910 --> 00:22:09,010
You want to use them on Belle
389
00:22:09,050 --> 00:22:12,330
and the baby she has brewing inside her
390
00:22:12,360 --> 00:22:16,690
so you can change the fate of
your pathetic little family.
391
00:22:17,380 --> 00:22:21,520
Well, I wish I could help.
392
00:22:22,210 --> 00:22:24,860
But like everyone you've ever loved,
393
00:22:24,900 --> 00:22:28,060
those shears are long gone.
394
00:22:29,660 --> 00:22:32,030
Careful who you cross.
395
00:22:32,690 --> 00:22:33,970
You're thin on allies.
396
00:22:34,000 --> 00:22:39,110
[Chuckles] You don't
need allies when you win.
397
00:22:39,970 --> 00:22:44,280
And as you can see, I'm
doing just fine without you.
398
00:22:44,980 --> 00:22:48,080
We'll see about that, dearie.
399
00:22:48,590 --> 00:22:50,690
We shall see.
400
00:22:57,040 --> 00:22:59,670
[Brakes squeal]
401
00:22:59,710 --> 00:23:00,710
[Engine shuts off]
402
00:23:06,930 --> 00:23:08,810
If this is some kind of nature therapy,
403
00:23:08,840 --> 00:23:11,460
you should know woods
aren't really my thing.
404
00:23:11,480 --> 00:23:13,250
Come on, you'll see.
405
00:23:22,720 --> 00:23:24,750
"Welcome to Storybrooke."
406
00:23:24,910 --> 00:23:26,610
Look closer.
407
00:23:26,730 --> 00:23:28,770
All right.
408
00:23:28,840 --> 00:23:30,140
[Sighs]
409
00:23:30,480 --> 00:23:32,380
So? It's been repaired.
410
00:23:33,000 --> 00:23:34,510
Drunk driver must have hit it.
411
00:23:34,550 --> 00:23:36,960
Well, despite how strongly
Regina spiked her cider,
412
00:23:36,960 --> 00:23:37,860
I was not drunk.
413
00:23:39,630 --> 00:23:40,730
You did this?
414
00:23:41,180 --> 00:23:42,850
Yeah.
415
00:23:43,470 --> 00:23:45,490
I hit the sign right after
Henry tried to convince me
416
00:23:45,520 --> 00:23:47,180
that I was Storybrooke's Savior.
417
00:23:48,800 --> 00:23:49,870
Hang on.
418
00:23:50,320 --> 00:23:52,910
So, you...
419
00:23:53,410 --> 00:23:55,790
you, Emma Swan... you ran.
420
00:23:55,820 --> 00:23:57,250
It wasn't the only time.
421
00:23:57,280 --> 00:23:58,970
When was the last?
422
00:23:59,000 --> 00:24:01,800
Yesterday when you gave me the shears.
423
00:24:02,120 --> 00:24:03,660
But... but you got rid of them.
424
00:24:04,170 --> 00:24:05,300
I told my family I was worried
425
00:24:05,330 --> 00:24:07,330
somebody would use them
as a weapon against me.
426
00:24:07,670 --> 00:24:09,170
That's not true?
427
00:24:09,220 --> 00:24:10,640
I was...
428
00:24:11,550 --> 00:24:13,250
worried that I might use them.
429
00:24:14,680 --> 00:24:17,880
Every time I think about
the vision of my future,
430
00:24:17,910 --> 00:24:21,880
and I think about my
trembling hand and...
431
00:24:22,660 --> 00:24:26,350
imagine my family
having to watch me die.
432
00:24:26,390 --> 00:24:30,050
And I wish I never became the Savior.
433
00:24:30,140 --> 00:24:33,010
So I knew I could not have
that thing anywhere near me.
434
00:24:33,350 --> 00:24:34,610
Tell me.
435
00:24:35,250 --> 00:24:36,820
What do I do now?
436
00:24:37,200 --> 00:24:39,420
What I did all the times I ran...
437
00:24:40,050 --> 00:24:43,150
I came back, faced the
people I disappointed,
438
00:24:43,170 --> 00:24:45,250
and tried to find a way
to make up for my mistakes.
439
00:24:46,240 --> 00:24:47,700
My mistakes.
440
00:24:49,460 --> 00:24:52,820
Whatever happened to Agrabah...
441
00:24:52,850 --> 00:24:54,880
was all my fault.
442
00:24:55,080 --> 00:24:57,480
I don't even know where
to start to fix it.
443
00:24:57,510 --> 00:24:59,690
You don't even know what happened.
444
00:24:59,720 --> 00:25:01,600
Maybe that's where you start.
445
00:25:01,620 --> 00:25:03,920
You can't fix a problem
until you know what it is.
446
00:25:21,720 --> 00:25:23,820
I killed my father.
447
00:25:24,670 --> 00:25:26,320
What?
448
00:25:27,350 --> 00:25:30,170
You asked me why I care about
keeping your family together.
449
00:25:30,170 --> 00:25:32,930
It's because I once had
the chance of having my own.
450
00:25:34,090 --> 00:25:35,470
With your dad?
451
00:25:36,010 --> 00:25:37,630
I know. You told us.
452
00:25:37,630 --> 00:25:40,730
There's a part of the
story I didn't share, Henry.
453
00:25:43,140 --> 00:25:45,410
When I killed my father,
454
00:25:46,260 --> 00:25:50,200
I didn't just destroy his life.
455
00:25:52,620 --> 00:25:54,490
He had a son.
456
00:25:58,060 --> 00:26:00,740
So you had another brother.
457
00:26:00,760 --> 00:26:02,160
Aye.
458
00:26:04,420 --> 00:26:08,020
He named him Liam,
after my older brother.
459
00:26:09,920 --> 00:26:12,060
That was just too much for me.
460
00:26:15,000 --> 00:26:18,100
I killed my father,
461
00:26:18,140 --> 00:26:22,540
and I left an innocent boy an orphan.
462
00:26:41,310 --> 00:26:43,340
All this for a key.
463
00:26:43,380 --> 00:26:46,250
You're even madder than I thought.
464
00:26:48,710 --> 00:26:50,880
This vessel has served as refuge
465
00:26:50,900 --> 00:26:53,270
for people to escape their past,
466
00:26:53,400 --> 00:26:56,430
but this is no place
to build a new life.
467
00:26:56,470 --> 00:27:00,340
All we do is sail and sail
with no place to call home.
468
00:27:00,370 --> 00:27:02,540
Well, how's a key gonna change that?
469
00:27:02,570 --> 00:27:05,710
This isn't just any key.
470
00:27:06,230 --> 00:27:08,530
This key will open the gateway
471
00:27:08,570 --> 00:27:11,120
to a place called...
472
00:27:11,140 --> 00:27:13,440
the Mysterious Island.
473
00:27:13,640 --> 00:27:18,110
It is a place where we can start over.
474
00:27:18,140 --> 00:27:20,780
This is your chance, Killian.
475
00:27:20,810 --> 00:27:24,720
You don't have to swim
the dark waters any longer.
476
00:27:25,350 --> 00:27:28,380
I've spent too long chasing
my Crocodile to give up now.
477
00:27:28,400 --> 00:27:31,070
I know. You've lost people you love.
478
00:27:31,100 --> 00:27:33,530
I know that's why you don't
want to open your heart again,
479
00:27:33,560 --> 00:27:35,960
but what if I told you
that the Mysterious Island
480
00:27:35,990 --> 00:27:41,080
was a place where you never
have to lose anyone again?
481
00:27:41,870 --> 00:27:44,110
No, that's... that's not possible.
482
00:27:44,140 --> 00:27:45,580
It is.
483
00:27:45,610 --> 00:27:47,880
Join my crew.
484
00:27:47,910 --> 00:27:49,280
See for yourself.
485
00:27:56,250 --> 00:27:58,420
That knife... where did you get it?
486
00:28:01,490 --> 00:28:03,890
It belongs to my first mate.
487
00:28:05,700 --> 00:28:08,740
He told me his family
were taken from him... how?
488
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
He was a young boy when
his father was murdered
489
00:28:12,340 --> 00:28:13,810
while he slept in his bed.
490
00:28:13,840 --> 00:28:16,210
His name.
491
00:28:16,250 --> 00:28:18,810
What's your first mate's name?
492
00:28:18,850 --> 00:28:20,420
Liam.
493
00:28:22,390 --> 00:28:24,450
[Whoosh]
494
00:28:26,590 --> 00:28:29,960
You're trying to make up for
what you did to Liam with me?
495
00:28:30,930 --> 00:28:33,660
I can't ruin another family, Henry.
496
00:28:33,700 --> 00:28:35,360
You're not going to.
497
00:28:35,360 --> 00:28:37,060
I already have.
498
00:28:37,220 --> 00:28:38,900
We're trapped in this iron tin
499
00:28:38,900 --> 00:28:40,500
when I can't even pick that lock.
500
00:28:43,370 --> 00:28:46,700
You can't, but maybe I can.
501
00:28:51,310 --> 00:28:54,410
First rule of kidnapping...
they never search the kid.
502
00:28:58,500 --> 00:28:59,440
[Door thuds]
503
00:28:59,770 --> 00:29:01,270
We're going through there?
504
00:29:01,310 --> 00:29:02,840
[Sighs] It's the only way off.
505
00:29:02,870 --> 00:29:05,500
Hurry. We don't have much time
506
00:29:05,500 --> 00:29:07,700
before the captain
realizes that we've escaped.
507
00:29:11,150 --> 00:29:12,700
What'd you do to him?
508
00:29:13,050 --> 00:29:14,380
Why is Nemo so angry?
509
00:29:14,410 --> 00:29:15,780
We don't have time to explain.
510
00:29:15,810 --> 00:29:17,550
We have to get off this ship now.
511
00:29:17,580 --> 00:29:18,950
Where's your suit?
512
00:29:19,300 --> 00:29:21,480
I'm not suiting up.
There's only one helmet.
513
00:29:21,520 --> 00:29:23,890
Wait, then how are you
gonna get out of here?
514
00:29:23,920 --> 00:29:25,620
I'm not.
515
00:29:25,660 --> 00:29:27,820
No. No!
516
00:29:28,160 --> 00:29:29,170
Henry, you were right.
517
00:29:29,170 --> 00:29:30,570
What you and your
mother have is special.
518
00:29:30,570 --> 00:29:32,130
You don't want to lose that.
519
00:29:33,440 --> 00:29:35,530
You knew there was only
one helmet, didn't you?
520
00:29:36,830 --> 00:29:39,300
Only one of us is
gonna get back to Emma.
521
00:29:39,670 --> 00:29:40,970
It's gonna be you.
522
00:29:42,230 --> 00:29:44,500
[Grunts]
523
00:29:44,880 --> 00:29:46,680
[Air hisses]
524
00:29:51,650 --> 00:29:54,280
I was hoping you'd stay.
525
00:29:56,380 --> 00:29:57,450
Liam.
526
00:29:57,480 --> 00:29:59,790
Hello, brother.
527
00:30:00,440 --> 00:30:03,470
I've been waiting a long time for this.
528
00:30:09,570 --> 00:30:10,970
You don't have to leave.
529
00:30:11,320 --> 00:30:13,360
Aye, mate. I'm afraid I do.
530
00:30:13,380 --> 00:30:15,690
Running from Liam won't solve anything.
531
00:30:15,780 --> 00:30:17,810
It'll bloody well keep me alive.
532
00:30:18,290 --> 00:30:21,050
He won't hurt you. He's
given up on vengeance.
533
00:30:21,830 --> 00:30:24,750
Aye, you know why?
534
00:30:25,390 --> 00:30:28,010
Because he hasn't found the
man who killed his father yet.
535
00:30:28,010 --> 00:30:29,320
Not Liam.
536
00:30:29,460 --> 00:30:30,820
He wouldn't betray me like that.
537
00:30:30,820 --> 00:30:31,950
He's like a son to me!
538
00:30:32,100 --> 00:30:34,500
Liam: I was the son to
someone else once, too.
539
00:30:37,860 --> 00:30:39,160
Liam.
540
00:30:40,130 --> 00:30:41,600
Don't do this, mate.
541
00:30:41,640 --> 00:30:43,140
So, it's true?
542
00:30:43,660 --> 00:30:45,470
I know how you feel,
543
00:30:45,660 --> 00:30:49,560
but killing this man won't
quench that fire inside of you!
544
00:30:50,000 --> 00:30:54,220
You once told me how
you hunted the men down
545
00:30:54,240 --> 00:30:55,220
who murdered your family,
546
00:30:55,250 --> 00:30:57,160
how you butchered every
single one of them!
547
00:30:57,280 --> 00:30:58,950
But that doesn't mean that
you have to do the same.
548
00:30:58,950 --> 00:31:01,050
Oh, that's easy for you to
say. You got your revenge.
549
00:31:01,080 --> 00:31:02,950
And I've regretted it ever since.
550
00:31:03,250 --> 00:31:06,280
Liam, you're stronger than I was.
551
00:31:06,300 --> 00:31:08,670
We're so close to
finally finding a home.
552
00:31:12,430 --> 00:31:14,730
I'm sorry, Captain...
553
00:31:14,770 --> 00:31:16,670
but you're wrong.
554
00:31:16,700 --> 00:31:19,980
My heart is no stronger than yours.
555
00:31:20,010 --> 00:31:21,170
Liam!
556
00:31:21,760 --> 00:31:23,330
[Grunts]
557
00:31:23,460 --> 00:31:25,630
No. No!
558
00:31:25,650 --> 00:31:28,890
No! No, no, no, no, no. [Wheezing]
559
00:31:28,920 --> 00:31:30,670
No, no!
560
00:31:31,600 --> 00:31:34,560
You! You... you did this!
561
00:31:34,590 --> 00:31:35,720
No, I told him to let me go.
562
00:31:35,740 --> 00:31:38,220
No, don't you blame this on him!
563
00:31:38,250 --> 00:31:40,240
You're gonna pay for what you've done.
564
00:31:40,270 --> 00:31:42,640
You deserve better than this, brother.
565
00:31:43,200 --> 00:31:44,850
I hope you find it.
566
00:31:44,880 --> 00:31:46,350
[Quietly] No.
567
00:31:46,380 --> 00:31:47,220
[Cries]
568
00:31:56,190 --> 00:31:58,360
You've taken everything from me.
569
00:31:58,380 --> 00:32:00,530
First, my father, then Nemo.
570
00:32:00,530 --> 00:32:02,310
And that was a long time ago, mate.
571
00:32:02,310 --> 00:32:03,290
Why come for me now?
572
00:32:03,310 --> 00:32:04,680
It was not as long as you think.
573
00:32:04,700 --> 00:32:06,100
We made it to the Mysterious Island.
574
00:32:06,100 --> 00:32:07,420
We could have had a chance at life!
575
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
So, what happened?
576
00:32:08,910 --> 00:32:10,040
Hyde.
577
00:32:10,070 --> 00:32:13,000
He took him, which means Nemo
died the moment he got here!
578
00:32:14,140 --> 00:32:16,980
All right, Hyde...
the Mysterious Island.
579
00:32:17,010 --> 00:32:18,650
It's the Land of Untold Stories.
580
00:32:18,980 --> 00:32:19,950
So what's that to you?
581
00:32:19,980 --> 00:32:21,340
Don't you get it?!
582
00:32:21,560 --> 00:32:24,060
Nemo's here, Liam. He's
here in Storybrooke.
583
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
Maybe, but he's dead.
584
00:32:26,310 --> 00:32:28,140
Because of you!
585
00:32:28,330 --> 00:32:30,330
I'm not gonna hurt you, brother.
586
00:32:35,830 --> 00:32:37,430
[Grunts]
587
00:32:37,960 --> 00:32:38,980
Henry: Don't!
588
00:32:40,140 --> 00:32:42,540
Please, stop.
589
00:32:43,570 --> 00:32:45,270
Please.
590
00:32:50,170 --> 00:32:51,240
[Dagger clangs]
591
00:32:56,080 --> 00:32:57,480
Are you okay?
592
00:32:57,520 --> 00:32:59,320
I thought I told you to leave.
593
00:32:59,350 --> 00:33:01,590
And if I listened you'd be dead.
594
00:33:03,790 --> 00:33:06,160
I'm glad you didn't.
595
00:33:06,190 --> 00:33:08,560
What made you come back?
596
00:33:08,590 --> 00:33:10,890
You said you couldn't
ruin one more family.
597
00:33:10,930 --> 00:33:13,500
Neither did I.
598
00:33:15,070 --> 00:33:16,910
Are you saying that you
think of me as part of...
599
00:33:16,940 --> 00:33:17,940
Don't push it.
600
00:33:25,240 --> 00:33:29,150
You know why I need those shears, right?
601
00:33:30,520 --> 00:33:32,190
You love her, too.
602
00:33:32,210 --> 00:33:36,350
Aye, and if you don't want
me to use them, then I won't.
603
00:33:36,790 --> 00:33:39,720
But that doesn't mean that
something bad has to happen.
604
00:33:40,000 --> 00:33:42,880
Those visions won't come true.
605
00:33:42,900 --> 00:33:45,240
I can promise you that.
606
00:33:45,630 --> 00:33:48,120
We will find another way to save her.
607
00:33:48,140 --> 00:33:50,810
Yeah. But where do we start?
608
00:33:53,300 --> 00:33:55,100
First, we make sure we won't be tempted
609
00:33:55,130 --> 00:33:57,890
to take the easy way out again.
610
00:34:02,080 --> 00:34:03,240
[Lock clicks]
611
00:34:21,570 --> 00:34:23,970
Aladdin.
612
00:34:24,010 --> 00:34:25,710
May I?
613
00:34:25,710 --> 00:34:27,060
Thanks.
614
00:34:34,330 --> 00:34:35,730
Um...
615
00:34:36,520 --> 00:34:39,460
I'm sorry I ran off.
616
00:34:39,490 --> 00:34:43,360
I know you feel guilty...
about what you did.
617
00:34:43,360 --> 00:34:46,020
But there's more that
I need to tell you.
618
00:34:46,040 --> 00:34:48,040
I know, and I'm ready to hear it.
619
00:34:48,490 --> 00:34:50,630
I want to fix things.
620
00:34:51,040 --> 00:34:53,260
I may not be the Savior anymore,
621
00:34:53,280 --> 00:34:56,290
but if we go back to Agrabah,
622
00:34:56,940 --> 00:34:58,610
I might be able to help you restore it
623
00:34:58,640 --> 00:35:00,580
to what it was meant to be.
624
00:35:03,050 --> 00:35:06,150
[Sighs] I'm afraid we can't go back.
625
00:35:07,510 --> 00:35:08,440
What?
626
00:35:08,470 --> 00:35:09,540
Well, after you fled,
627
00:35:09,580 --> 00:35:13,280
I went to a neighboring
kingdom seeking an alliance.
628
00:35:14,130 --> 00:35:17,020
On my journey home, I was
caught in a sandstorm.
629
00:35:17,420 --> 00:35:20,740
The caravan pushed through
the worst of it, but...
630
00:35:20,770 --> 00:35:24,360
when we crested the Great Sand Dunes,
631
00:35:24,680 --> 00:35:25,850
it was gone.
632
00:35:28,090 --> 00:35:30,730
Agrabah was... gone.
633
00:35:43,680 --> 00:35:44,950
Any news on our patient?
634
00:35:44,980 --> 00:35:46,650
Oh, he's still in surgery,
635
00:35:46,680 --> 00:35:50,050
but Dr. Whale seems to think
that he has a fighting chance.
636
00:35:50,050 --> 00:35:51,350
Oh, that's great.
637
00:35:51,390 --> 00:35:52,690
Yeah.
638
00:35:52,720 --> 00:35:54,250
What'd your doctor say?
639
00:35:54,290 --> 00:35:57,660
Oh, I'm, uh... I'm good.
Everything looks normal.
640
00:35:57,690 --> 00:36:00,790
You know, so far, anyway. [Chuckles]
641
00:36:01,310 --> 00:36:02,500
But...?
642
00:36:04,680 --> 00:36:05,370
They...
643
00:36:05,390 --> 00:36:07,090
they gave me two copies.
644
00:36:07,110 --> 00:36:10,180
They said it was standard procedure.
645
00:36:10,510 --> 00:36:13,170
Do you want to give one to Gold?
646
00:36:13,860 --> 00:36:15,990
[Sighing] I do... I don't know
647
00:36:15,990 --> 00:36:19,980
if Rumple can ever do anything
to repair what we once had.
648
00:36:20,850 --> 00:36:22,980
But you hope?
649
00:36:24,860 --> 00:36:27,360
I don't know.
650
00:36:27,460 --> 00:36:32,110
But I do know that our son in our dream,
651
00:36:32,110 --> 00:36:35,140
he looked at Rumple with such hatred.
652
00:36:35,180 --> 00:36:37,480
[Sighs]
653
00:36:37,510 --> 00:36:40,090
I think... I think that
there might be a chance
654
00:36:40,090 --> 00:36:42,140
for things to turn out
differently for them.
655
00:36:42,580 --> 00:36:45,250
That much, I hope.
656
00:36:47,840 --> 00:36:50,040
[Monitor beeping steadily]
657
00:36:58,200 --> 00:37:00,680
Where am I, some kind of brig?
658
00:37:00,700 --> 00:37:04,800
[Sighs] No, mate. It's a hospital.
659
00:37:05,430 --> 00:37:08,700
You got quite a nasty
bump on your head, there.
660
00:37:08,730 --> 00:37:10,760
I'm surprised that's all you gave me.
661
00:37:11,340 --> 00:37:14,710
I told you, I'm not that pirate anymore.
662
00:37:14,740 --> 00:37:17,740
I have something to live for now.
663
00:37:18,830 --> 00:37:20,280
That boy, Henry.
664
00:37:20,310 --> 00:37:21,200
Aye.
665
00:37:21,230 --> 00:37:24,200
You hesitated when you saw him. Why?
666
00:37:25,720 --> 00:37:29,280
I realized if I kill
you in front of him,
667
00:37:29,640 --> 00:37:31,390
I'd just leave another boy
668
00:37:31,420 --> 00:37:34,720
growing up with a heart full of hate.
669
00:37:37,950 --> 00:37:41,960
I just wish Nemo could see
that we finally made peace.
670
00:37:41,990 --> 00:37:44,080
Well, maybe he can.
671
00:37:44,670 --> 00:37:46,340
[Gurney clattering lightly]
672
00:37:55,150 --> 00:37:57,720
They found him this morning.
673
00:37:59,510 --> 00:38:01,080
Nemo.
674
00:38:06,740 --> 00:38:09,080
Liam.
675
00:38:21,790 --> 00:38:23,920
How's Liam? Is he okay?
676
00:38:23,940 --> 00:38:25,680
Aye, lad. He is now.
677
00:38:25,730 --> 00:38:27,730
I feel like I'm still missing
a huge part of the story here.
678
00:38:27,730 --> 00:38:29,710
Your kid brother has a submarine,
679
00:38:29,930 --> 00:38:31,620
and he kidnapped you.
680
00:38:31,650 --> 00:38:34,680
What were you guys even doing
at the docks in the first place?
681
00:38:35,300 --> 00:38:37,470
Do you want to tell her or should I?
682
00:38:37,500 --> 00:38:40,570
It's all right. I've got this one, mate.
683
00:38:40,610 --> 00:38:42,540
See you at home.
684
00:38:44,640 --> 00:38:47,650
Okay, so...
685
00:38:47,680 --> 00:38:49,280
what's going on?
686
00:38:50,160 --> 00:38:53,180
Everything that happened
today was my fault.
687
00:38:53,210 --> 00:38:55,870
Henry was just trying
to help me right a wrong.
688
00:38:56,360 --> 00:38:58,660
What kind of wrong?
689
00:38:58,690 --> 00:39:02,650
When you asked me to
dispose of those shears...
690
00:39:02,680 --> 00:39:04,380
I didn't.
691
00:39:05,160 --> 00:39:09,530
I couldn't lose the one thing
that might help save you.
692
00:39:10,670 --> 00:39:12,840
Even if that meant you hated me,
693
00:39:12,840 --> 00:39:16,660
but luckily, your boy made
me see the error of my ways.
694
00:39:16,680 --> 00:39:18,890
And before you say anything,
695
00:39:19,920 --> 00:39:21,570
they're at the bottom of the ocean
696
00:39:21,600 --> 00:39:23,500
where they can tell no tales.
697
00:39:25,920 --> 00:39:28,220
It's okay. I get it.
698
00:39:31,750 --> 00:39:33,320
You do?
699
00:39:34,660 --> 00:39:37,660
I would've done the exact same thing.
700
00:39:40,270 --> 00:39:41,630
[Sighs]
701
00:39:47,660 --> 00:39:51,390
[Door opens, bell jingles]
702
00:39:51,590 --> 00:39:53,460
You'd only be bold enough
703
00:39:53,460 --> 00:39:55,840
to walk through that
door for one reason.
704
00:39:56,320 --> 00:39:58,330
The pirate and his son
705
00:39:59,190 --> 00:40:00,820
all worked things out in the end.
706
00:40:00,860 --> 00:40:03,290
[Chuckles]
707
00:40:03,320 --> 00:40:06,260
[Sighs] Insipid bunch.
708
00:40:06,330 --> 00:40:09,290
They really are much too
forgiving of each other.
709
00:40:09,360 --> 00:40:12,330
Well, forgiveness is a virtue.
710
00:40:12,360 --> 00:40:14,860
One I'm not particularly fond of.
711
00:40:15,490 --> 00:40:17,960
Aww, that's too bad.
712
00:40:18,360 --> 00:40:20,970
Because I've come here to make amends.
713
00:40:21,490 --> 00:40:26,180
You see, I've been going
about this all wrong,
714
00:40:26,200 --> 00:40:30,040
trying to pin the Charmings
against one another.
715
00:40:30,780 --> 00:40:32,670
I've forgotten the most important lesson
716
00:40:32,670 --> 00:40:33,530
you ever taught me.
717
00:40:36,070 --> 00:40:38,540
Know what you want...
718
00:40:38,570 --> 00:40:42,280
and go after it...
719
00:40:42,310 --> 00:40:44,680
with everything you have.
720
00:40:46,550 --> 00:40:49,780
And what is it you really want?
721
00:41:23,860 --> 00:41:25,790
[Moans]
722
00:41:26,110 --> 00:41:28,310
Me?
723
00:41:28,340 --> 00:41:31,480
Is that what you want?
724
00:41:31,510 --> 00:41:33,810
No.
725
00:41:33,850 --> 00:41:37,150
There's something else...
726
00:41:37,190 --> 00:41:40,890
but I need your help to get it.
727
00:41:40,920 --> 00:41:44,060
And what makes you think
I'd be willing to help?
728
00:41:47,010 --> 00:41:49,110
Because...
729
00:41:49,430 --> 00:41:51,630
fortunately for you...
730
00:41:52,600 --> 00:41:54,430
[Chuckles]
731
00:41:55,510 --> 00:41:57,350
there are still a few
underwater creatures
732
00:41:57,380 --> 00:41:58,840
who owe me a favor.
733
00:42:03,060 --> 00:42:06,370
So, tell me,
734
00:42:06,390 --> 00:42:10,730
what is it you need my help in getting?
735
00:42:11,960 --> 00:42:15,970
Oh, the one thing I've always wanted...
736
00:42:16,140 --> 00:42:18,090
Snow White's heart.
737
00:42:25,790 --> 00:42:30,790
Synced and corrected by Octavia
www.addic7ed.com
738
00:42:30,790 --> 00:42:35,790
Web-DL sync by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com
50692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.