All language subtitles for Once Upon a Time - 06x06 - Dark Waters.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:02,436 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,194 In the vision... I die. 3 00:00:05,219 --> 00:00:06,989 All saviors die. 4 00:00:07,014 --> 00:00:08,443 Is there any way to change it? 5 00:00:08,468 --> 00:00:11,927 These shears can sever the ties to your own destiny. 6 00:00:11,952 --> 00:00:13,999 Aladdin didn't trust the people he loved. 7 00:00:14,024 --> 00:00:15,491 That's why he failed. 8 00:00:16,283 --> 00:00:17,834 Take them. 9 00:00:19,267 --> 00:00:21,535 We need to be sure to be rid of them. 10 00:00:27,790 --> 00:00:30,422 _ 11 00:00:31,746 --> 00:00:33,380 Bring her about, men! 12 00:00:33,414 --> 00:00:36,049 Look alive! Pick up the pace! 13 00:00:36,083 --> 00:00:38,852 Mr. Smee wouldn't have stood for this. 14 00:00:38,886 --> 00:00:41,621 Jolly Roger is the fastest ship in the realm. 15 00:00:41,656 --> 00:00:43,189 [Slaps rail] Hey! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,545 So why does it have the slowest crew?! 17 00:00:47,929 --> 00:00:51,998 - They're tired. - Who dares defy me? 18 00:00:54,468 --> 00:00:55,936 I do. 19 00:00:56,571 --> 00:00:59,072 Appears we have a stowaway. 20 00:01:06,904 --> 00:01:09,210 Who are you, and how did you get aboard my ship? 21 00:01:09,244 --> 00:01:13,281 I am... no one. 22 00:01:13,315 --> 00:01:14,849 [Chuckles] Right. 23 00:01:14,883 --> 00:01:18,591 Just a man who's come to ask you one simple question. 24 00:01:18,616 --> 00:01:21,088 Aye, well... better make it a good one 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,190 'cause it's gonna be your last. 26 00:01:23,225 --> 00:01:26,761 Is getting revenge against the Dark One 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,464 worth all the time you've spent chasing it? 28 00:01:30,499 --> 00:01:33,267 I'll let you know after I've skinned myself a crocodile, 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,203 but first... 30 00:01:36,238 --> 00:01:38,845 I'll just have to settle for you. 31 00:01:38,870 --> 00:01:42,276 Man: Narwhale! Starboard bow! 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,544 Don't move. 33 00:01:43,579 --> 00:01:46,113 [Shouting continues] 34 00:01:52,287 --> 00:01:53,902 Sea monster! 35 00:01:53,927 --> 00:01:55,865 Man the cannons! Bring her about! 36 00:01:55,890 --> 00:01:57,042 On the double! 37 00:02:03,799 --> 00:02:05,299 That's impossible. 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,602 I assure you it's quite possible. 39 00:02:07,636 --> 00:02:09,060 That's no sea monster. 40 00:02:09,060 --> 00:02:11,117 What does that mean? What the devil are you up to? 41 00:02:11,148 --> 00:02:12,730 Saving your life. 42 00:02:12,734 --> 00:02:13,768 [Grunts] 43 00:02:42,060 --> 00:02:49,260 Once Upon a Time S06E06 "Dark Waters" 44 00:02:49,260 --> 00:02:50,760 Synced and corrected by Octavia www.addic7ed.com 45 00:02:50,760 --> 00:02:52,260 Web-DL sync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 46 00:02:57,052 --> 00:02:59,620 I know you're in there... 47 00:02:59,655 --> 00:03:01,992 Your Majesty. 48 00:03:02,017 --> 00:03:05,886 Come out. We need to have a little chat. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,005 Or what? 50 00:03:10,094 --> 00:03:13,943 You'll huff, and you'll puff, 51 00:03:13,968 --> 00:03:16,560 and you'll blow the house down? 52 00:03:16,562 --> 00:03:18,629 [Chuckles evilly] 53 00:03:18,654 --> 00:03:21,622 You call this an entrance, Regina? 54 00:03:21,647 --> 00:03:24,482 Well, I suppose I was the one with all the flair. 55 00:03:26,102 --> 00:03:28,337 To what do we owe the honor? 56 00:03:28,362 --> 00:03:29,780 So, it's true. 57 00:03:29,789 --> 00:03:33,387 You really are harboring the Evil Queen out here. 58 00:03:33,422 --> 00:03:35,687 She's my sister, and she cares about me. 59 00:03:35,712 --> 00:03:38,059 I'm willing to bet you're not here to see how I'm getting on. 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,519 You're right. I have a message. 61 00:03:41,779 --> 00:03:45,548 Your little masquerade as the Cricket therapist 62 00:03:45,583 --> 00:03:47,216 didn't work 63 00:03:47,251 --> 00:03:50,790 because airing Emma's dirty laundry only made us stronger. 64 00:03:50,790 --> 00:03:51,993 Evil Queen: Well, then why are you out here 65 00:03:52,025 --> 00:03:55,935 delivering this message all by your lonesome? Hmm? 66 00:03:55,967 --> 00:03:59,220 [Sighs] We're right behind you. 67 00:03:59,220 --> 00:04:02,131 [Cricket chirping] 68 00:04:02,166 --> 00:04:03,499 [Wings buzzing] 69 00:04:03,534 --> 00:04:04,801 [Sighs] 70 00:04:04,835 --> 00:04:07,470 [Baby coos] 71 00:04:07,504 --> 00:04:13,142 I don't think you came all this way just to gloat. 72 00:04:13,177 --> 00:04:15,278 That's my move. 73 00:04:17,448 --> 00:04:19,983 You're up to something else. 74 00:04:20,017 --> 00:04:22,218 [Baby crying] 75 00:04:26,293 --> 00:04:27,590 Stay away from her! 76 00:04:27,625 --> 00:04:29,540 We just came for Archie. 77 00:04:29,540 --> 00:04:31,597 We're not here to hurt your daughter. 78 00:04:31,622 --> 00:04:35,950 Well, excuse me for not taking any chances. 79 00:04:35,956 --> 00:04:37,423 Thanks, sis. 80 00:04:37,701 --> 00:04:40,637 And now the real fun can begin. 81 00:04:46,359 --> 00:04:48,527 How's that for an entrance? 82 00:04:50,428 --> 00:04:52,670 Try all you want, 83 00:04:52,670 --> 00:04:56,040 but nothing you do will ever tear this family apart. 84 00:04:56,040 --> 00:04:57,306 Oh, is that so? 85 00:04:57,573 --> 00:05:01,690 Because exposing Emma's secret was just the beginning. 86 00:05:01,690 --> 00:05:03,491 Bring it, Queenie. 87 00:05:10,080 --> 00:05:11,610 Aladdin: Well, there's no flying carpets, 88 00:05:11,610 --> 00:05:13,650 but Storybrooke's not too bad. 89 00:05:13,650 --> 00:05:16,580 Well, I'm glad you found a place. 90 00:05:16,992 --> 00:05:20,490 But... Aladdin... 91 00:05:20,490 --> 00:05:23,770 we haven't talked about what really matters... 92 00:05:25,220 --> 00:05:26,620 Agrabah. 93 00:05:26,660 --> 00:05:28,164 Well [clears throat] 94 00:05:29,290 --> 00:05:31,540 It still needs your help. 95 00:05:31,560 --> 00:05:34,900 I told you, I'm not the Savior anymore. 96 00:05:35,070 --> 00:05:36,770 I cut my ties. 97 00:05:36,770 --> 00:05:38,510 But you can still help your people. 98 00:05:39,530 --> 00:05:40,000 You don't even know what happened... 99 00:05:40,000 --> 00:05:40,900 [Sharply] It doesn't matter. 100 00:05:45,110 --> 00:05:48,110 This was a bad idea. Yeah. 101 00:05:49,780 --> 00:05:51,710 I'm not the guy you're looking for. 102 00:05:51,740 --> 00:05:54,110 Aladdin... wait! 103 00:05:56,540 --> 00:05:58,580 - Hey. - Hey. 104 00:05:58,580 --> 00:06:00,210 You were up awfully early this morning. 105 00:06:00,210 --> 00:06:02,010 What were you doing out in the garage? 106 00:06:02,010 --> 00:06:04,580 Uh... I was just doing a little gardening. 107 00:06:04,580 --> 00:06:06,120 Really? 108 00:06:06,120 --> 00:06:08,820 I had no idea you had a... green hook. 109 00:06:09,520 --> 00:06:12,590 So, what's for breakfast? 110 00:06:12,630 --> 00:06:15,090 [Cellphone vibrates] 111 00:06:16,430 --> 00:06:18,700 It's Jasmine. 112 00:06:18,700 --> 00:06:20,480 She's worried because Aladdin ran off, 113 00:06:20,480 --> 00:06:21,430 and she doesn't know where he is. 114 00:06:21,430 --> 00:06:22,950 Don't worry, Swan. 115 00:06:22,950 --> 00:06:25,110 I'll make sure Aladdin doesn't get into too much trouble. 116 00:06:25,140 --> 00:06:26,400 Thanks, Killian. 117 00:06:30,340 --> 00:06:32,480 So, now. 118 00:06:33,110 --> 00:06:34,980 You know, you don't have to stay. 119 00:06:35,010 --> 00:06:36,030 I'll be fine on my own. 120 00:06:36,060 --> 00:06:37,080 No, no, no, no. Nonsense. 121 00:06:37,100 --> 00:06:40,440 You can show me how to operate the helm of your video... box. 122 00:06:40,470 --> 00:06:42,230 Whatever it's called. 123 00:06:42,900 --> 00:06:43,860 Um, okay. 124 00:06:43,860 --> 00:06:45,670 First, just let me take out the trash. 125 00:06:45,690 --> 00:06:46,400 Well, that's a good idea. 126 00:06:46,430 --> 00:06:47,810 Actually, you can start with this junk food 127 00:06:47,840 --> 00:06:49,540 you call breakfast. 128 00:06:49,600 --> 00:06:53,180 You're not really gonna eat this rubbish, are you? 129 00:06:53,210 --> 00:06:54,840 My Pop Tarts! 130 00:06:55,370 --> 00:06:57,620 Hurry back, and I'll make us a pirate's breakfast 131 00:06:57,650 --> 00:07:00,050 of grapefruit and boiled mackerel. 132 00:07:00,070 --> 00:07:02,370 There'll be no scurvy here today. 133 00:07:06,450 --> 00:07:07,380 [Sighs] 134 00:07:11,150 --> 00:07:13,490 I know what you're thinking... 135 00:07:13,520 --> 00:07:17,630 "How long before that pirate ruins everything?" 136 00:07:17,660 --> 00:07:19,330 What are you doing here? 137 00:07:19,360 --> 00:07:21,900 Looking out for my son. 138 00:07:21,930 --> 00:07:23,950 Tell me... 139 00:07:24,570 --> 00:07:25,940 is your new father bothering you? 140 00:07:25,970 --> 00:07:27,170 He's not my father. 141 00:07:27,340 --> 00:07:30,810 Well, it's just a matter of time. 142 00:07:33,090 --> 00:07:35,490 Henry, I'm just trying to help. 143 00:07:36,790 --> 00:07:38,730 Now, I know how difficult it is 144 00:07:38,760 --> 00:07:40,490 when someone new joins the family. 145 00:07:40,520 --> 00:07:41,510 How would you know? 146 00:07:41,760 --> 00:07:43,460 Because I used to be that person. 147 00:07:43,490 --> 00:07:46,350 But he's not like you. He would never hurt this family. 148 00:07:46,400 --> 00:07:47,770 Is that so? 149 00:07:47,800 --> 00:07:48,900 Yeah. 150 00:07:49,940 --> 00:07:51,370 [Whoosh] 151 00:07:51,400 --> 00:07:52,770 [Doors creak] 152 00:07:52,800 --> 00:07:53,540 [Whoosh] 153 00:07:53,570 --> 00:07:55,070 [Clatter] 154 00:07:55,110 --> 00:07:56,570 Oops. 155 00:08:16,230 --> 00:08:17,330 He kept them. 156 00:08:17,360 --> 00:08:23,530 The one thing that can take away what makes Emma special. 157 00:08:24,420 --> 00:08:25,690 You're not taking these. 158 00:08:25,720 --> 00:08:27,460 Oh, I don't want them, Henry. 159 00:08:27,490 --> 00:08:30,560 I want to make sure you learn the truth 160 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 about dear-old Dad-to-be. 161 00:08:33,430 --> 00:08:37,230 He doesn't care about you or Emma. 162 00:08:37,270 --> 00:08:41,200 So now you have to ask yourself 163 00:08:41,240 --> 00:08:44,910 one tiny question... 164 00:08:45,400 --> 00:08:48,000 what are you going to do about it? 165 00:09:11,340 --> 00:09:13,340 Really? 166 00:09:15,230 --> 00:09:17,460 Emma, this is not what it looks like. 167 00:09:17,490 --> 00:09:19,800 - This is my new car. - Oh, really? 168 00:09:19,820 --> 00:09:21,960 So you traded in your flying carpet for a Miata? 169 00:09:21,990 --> 00:09:24,000 - Yeah, it gets great mileage. - Sure, right. 170 00:09:24,020 --> 00:09:25,690 Let's take a drive. We need to talk. 171 00:09:25,860 --> 00:09:27,560 Jasmine sent you. 172 00:09:27,600 --> 00:09:28,790 Sorry, not in the mood. 173 00:09:28,810 --> 00:09:30,910 I wasn't asking. 174 00:09:33,600 --> 00:09:36,540 Henry, they clearly didn't design these things 175 00:09:36,540 --> 00:09:38,910 for people like m... 176 00:09:41,280 --> 00:09:42,780 Henry? 177 00:10:03,660 --> 00:10:05,090 Bloody hell. 178 00:10:10,170 --> 00:10:12,440 [Groans, coughs] 179 00:10:17,210 --> 00:10:19,810 Welcome aboard, mate. 180 00:10:34,480 --> 00:10:36,420 Where the devil am I? 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,380 What kind of dark magic is this? 182 00:10:45,710 --> 00:10:48,590 Not magic. You're aboard my ship. 183 00:10:48,590 --> 00:10:51,490 You're no many fathoms under the sea. 184 00:10:51,530 --> 00:10:53,160 Welcome to the Nautilus. 185 00:10:56,360 --> 00:10:59,470 Call me... Nemo. 186 00:10:59,500 --> 00:11:01,400 What do you want? 187 00:11:07,970 --> 00:11:13,670 This ship is much more than steel and rivets. 188 00:11:14,690 --> 00:11:18,330 It's a second chance. 189 00:11:18,330 --> 00:11:21,360 Well, you're daft if you think I'll spend any longer 190 00:11:21,360 --> 00:11:24,600 in this underwater coffin than I have to. 191 00:11:33,160 --> 00:11:37,330 I know your heart is filled with hatred, seeking revenge. 192 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 This harpoon was enchanted 193 00:11:39,800 --> 00:11:42,040 to help me find wayward souls like your own. 194 00:11:42,330 --> 00:11:46,810 And then what? Fill it with something else? 195 00:11:46,810 --> 00:11:49,320 Yes, Hook. 196 00:11:49,320 --> 00:11:49,980 [Chuckles] 197 00:11:50,280 --> 00:11:53,810 With the one thing missing in your life... 198 00:11:56,310 --> 00:11:58,220 family. 199 00:12:01,270 --> 00:12:02,600 No one... 200 00:12:02,640 --> 00:12:05,170 will ever replace... 201 00:12:05,790 --> 00:12:07,930 what the Dark One took from me. 202 00:12:08,560 --> 00:12:11,200 I know it feels that way now... 203 00:12:11,240 --> 00:12:13,300 You have no idea how it feels! 204 00:12:13,340 --> 00:12:15,210 That's where you're wrong. 205 00:12:15,240 --> 00:12:19,940 You see, I lost a family, too. 206 00:12:20,650 --> 00:12:23,980 They were brutally murdered while I was at sea. 207 00:12:24,020 --> 00:12:26,580 I spent decades 208 00:12:26,620 --> 00:12:30,420 hunting down the men responsible for what happened. 209 00:12:31,370 --> 00:12:36,440 I killed one of them with this very blade. 210 00:12:36,860 --> 00:12:39,800 And when I was finished, 211 00:12:39,830 --> 00:12:44,830 all I was left with was an empty heart 212 00:12:45,470 --> 00:12:47,170 and a bloodstained harpoon. 213 00:12:47,190 --> 00:12:48,940 I don't need a family. 214 00:12:48,970 --> 00:12:50,740 Let me off. Now. 215 00:12:50,760 --> 00:12:52,830 I don't think you have a choice in this matter. 216 00:12:52,850 --> 00:12:55,020 There's a mission I need your help with. 217 00:12:58,200 --> 00:13:01,270 It's an important one, 218 00:13:01,290 --> 00:13:03,230 and when it's done... 219 00:13:05,420 --> 00:13:09,720 you will see that this ship... 220 00:13:09,750 --> 00:13:12,650 is exactly where you belong. 221 00:13:19,340 --> 00:13:21,140 Henry, what are you doing? 222 00:13:21,480 --> 00:13:23,270 What my mom asked you to do... 223 00:13:23,290 --> 00:13:24,560 getting rid of these. 224 00:13:24,780 --> 00:13:26,220 Let me explain. 225 00:13:27,130 --> 00:13:28,720 You don't have to. I get it. 226 00:13:29,340 --> 00:13:31,790 No, you don't. I kept them to protect Emma. 227 00:13:31,810 --> 00:13:33,780 Even though she didn't want you to? 228 00:13:34,710 --> 00:13:36,060 Henry, listen to me. 229 00:13:36,090 --> 00:13:36,990 No! 230 00:13:37,030 --> 00:13:38,720 You don't get to make decisions for me, 231 00:13:38,740 --> 00:13:41,620 and you certainly don't get to make decisions for my mom. 232 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 - Henry, stop! - Let go of me! 233 00:13:44,620 --> 00:13:46,690 This isn't about the bloody shears right now! 234 00:13:48,480 --> 00:13:51,510 Henry: What the hell is that? 235 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Run. 236 00:13:58,080 --> 00:14:00,220 Turn around, mate. 237 00:14:02,420 --> 00:14:04,550 Captain wants to see you. 238 00:14:12,760 --> 00:14:14,320 Listen to me, just let the lad go. 239 00:14:14,340 --> 00:14:16,370 He's got nothing to do with this! 240 00:14:17,590 --> 00:14:18,840 What the hell is going on? 241 00:14:18,870 --> 00:14:20,240 What does it look like? 242 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 - Are we... - Under water? 243 00:14:27,220 --> 00:14:28,880 Aye. 244 00:14:29,320 --> 00:14:30,790 Welcome to the Nautilus. 245 00:14:33,760 --> 00:14:34,860 [Chuckles lightly] 246 00:14:52,700 --> 00:14:55,500 I-I got here as soon as I could. 247 00:14:56,140 --> 00:14:57,860 I was on patrol out by the mines. 248 00:14:58,180 --> 00:15:00,080 It's just been one crisis after another 249 00:15:00,110 --> 00:15:01,240 ever since that dirigible hit. 250 00:15:01,270 --> 00:15:02,120 I found him in the woods. 251 00:15:02,150 --> 00:15:03,230 Who is he? 252 00:15:03,250 --> 00:15:04,200 He looks like another refugee 253 00:15:04,230 --> 00:15:05,630 from the Land of Untold Stories. 254 00:15:06,200 --> 00:15:08,670 He had serious injuries, heavy bleeding... 255 00:15:08,710 --> 00:15:10,710 another few hours, he would've been gone. 256 00:15:10,740 --> 00:15:12,100 He must have been out there for days. 257 00:15:12,120 --> 00:15:13,180 Did anyone recognize him? 258 00:15:13,210 --> 00:15:14,980 No, we're asking around, but... 259 00:15:15,450 --> 00:15:18,750 I don't think he was ever at Granny's. 260 00:15:19,950 --> 00:15:20,250 You know what? 261 00:15:20,250 --> 00:15:21,320 I'm gonna head back to the station, 262 00:15:21,320 --> 00:15:22,710 see if anyone reported him missing. 263 00:15:22,740 --> 00:15:24,770 Yeah, uh... I'll stay here. I'll let you know how it goes. 264 00:15:35,300 --> 00:15:36,770 Snow: Belle! 265 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 What are you doing here? 266 00:15:38,240 --> 00:15:40,240 Snow, hi. 267 00:15:40,270 --> 00:15:44,240 I'm... getting my first ultrasound. 268 00:15:44,270 --> 00:15:46,090 Wow! 269 00:15:47,010 --> 00:15:48,310 That's so exciting. 270 00:15:48,670 --> 00:15:51,090 Yeah, didn't even tell Rumple I was coming. 271 00:15:51,120 --> 00:15:52,660 [Breathes deeply] 272 00:15:54,970 --> 00:15:56,400 Well, given what he's put you through, 273 00:15:56,420 --> 00:15:59,040 I don't think anyone would blame you. 274 00:15:59,080 --> 00:16:03,820 Well, it's not... it's not just about today, though. 275 00:16:03,850 --> 00:16:05,650 I mean, if I don't want Rumple to be a part 276 00:16:05,650 --> 00:16:08,120 of something as... as simple as this, 277 00:16:08,150 --> 00:16:11,150 what am I gonna do when the baby gets here? 278 00:16:11,180 --> 00:16:15,350 H-How am I gonna let him ever be a part of our son's life. 279 00:16:17,860 --> 00:16:21,670 That is a good question. 280 00:16:22,300 --> 00:16:24,560 Well, it's one you don't have to answer 281 00:16:24,560 --> 00:16:27,290 for at least two more trimesters. 282 00:16:28,680 --> 00:16:29,980 Yeah. 283 00:16:30,010 --> 00:16:31,440 [Machinery rumbles] 284 00:16:33,680 --> 00:16:34,880 Why did they grab us? 285 00:16:34,900 --> 00:16:38,670 I'm afraid I have a history with the captain of this vessel. 286 00:16:38,710 --> 00:16:40,570 Why doesn't that surprise me? 287 00:16:40,910 --> 00:16:42,040 None of this would've happened 288 00:16:42,060 --> 00:16:43,590 if you just did what my mom asked. 289 00:16:43,590 --> 00:16:45,260 Sorry, lad, but I couldn't give up 290 00:16:45,260 --> 00:16:46,580 the one thing that could save her. 291 00:16:46,580 --> 00:16:48,280 When were you gonna use them on her? 292 00:16:48,450 --> 00:16:50,230 Were you even gonna ask before you did? 293 00:16:50,260 --> 00:16:51,760 I don't know! [Sighs] 294 00:16:51,780 --> 00:16:53,900 Being the Savior is who she is. 295 00:16:53,930 --> 00:16:55,430 It's what brought us together. 296 00:16:57,300 --> 00:16:59,470 I wasn't trying to take that away from you, Henry. 297 00:16:59,500 --> 00:17:01,670 Why do you even care? 298 00:17:01,700 --> 00:17:03,870 You're not even a part of this family. 299 00:17:05,980 --> 00:17:06,980 Henry... 300 00:17:07,010 --> 00:17:09,180 It doesn't matter. 301 00:17:09,710 --> 00:17:10,910 We're just gonna end up fish food 302 00:17:10,940 --> 00:17:12,320 on the ocean floor soon, anyway. 303 00:17:12,880 --> 00:17:14,720 We've gotten out of tougher scrapes than this. 304 00:17:14,750 --> 00:17:16,880 Remember the W-Walking Prisoner gag? 305 00:17:16,930 --> 00:17:18,400 Wookiee. 306 00:17:18,430 --> 00:17:20,170 Wookiee Prisoner gag. 307 00:17:20,200 --> 00:17:22,530 W-Wookiee? 308 00:17:22,570 --> 00:17:24,760 What's a Wookiee? It doesn't make any sense. 309 00:17:24,790 --> 00:17:26,760 It's from... 310 00:17:26,970 --> 00:17:29,090 Never mind. 311 00:17:29,120 --> 00:17:31,380 And that doesn't count. 312 00:17:32,880 --> 00:17:34,510 Alternate universe. 313 00:17:34,530 --> 00:17:37,500 Well, I'll just have to come up with a plan of my own. 314 00:17:37,830 --> 00:17:39,200 Trust me, Henry. 315 00:17:39,900 --> 00:17:41,700 This captain is one fellow you don't want to meet. 316 00:18:05,070 --> 00:18:07,130 [Panting] 317 00:18:07,470 --> 00:18:09,270 Bloody hell. 318 00:18:09,300 --> 00:18:12,570 These are dangerous waters. Stay close. 319 00:18:12,610 --> 00:18:14,240 Don't step off the path. 320 00:18:14,280 --> 00:18:16,610 What exactly are we after? 321 00:18:16,640 --> 00:18:19,850 You'll see soon enough. 322 00:18:19,880 --> 00:18:21,550 It's up ahead. 323 00:18:24,450 --> 00:18:26,750 You heard the Captain, stay close. 324 00:18:32,440 --> 00:18:35,910 Do you really believe everything the old man says? 325 00:18:35,950 --> 00:18:39,420 You should listen to him. You might learn something. 326 00:18:39,450 --> 00:18:42,820 I think the pressure's getting to all of you. 327 00:18:42,850 --> 00:18:45,920 I'd give my life for that man. 328 00:18:45,960 --> 00:18:49,730 Why? What's he ever done for you? 329 00:18:53,430 --> 00:18:56,530 When I was a child, my family was taken from me. 330 00:18:57,170 --> 00:18:59,860 I grew up next to the docks, fending for myself, 331 00:18:59,880 --> 00:19:02,950 desperate to make the people who took them pay. 332 00:19:02,970 --> 00:19:03,870 [Sighs] 333 00:19:04,200 --> 00:19:06,700 It was only a matter of time before I got myself killed. 334 00:19:06,730 --> 00:19:10,170 And then what? Nemo kidnapped you? 335 00:19:10,200 --> 00:19:12,510 That man saved my life. 336 00:19:12,540 --> 00:19:14,340 Let me ask you one question. 337 00:19:14,380 --> 00:19:16,480 Your quest for vengeance... 338 00:19:16,480 --> 00:19:18,130 did you ever find those who wronged you? 339 00:19:18,450 --> 00:19:20,910 No, and I'm lucky I didn't. 340 00:19:20,910 --> 00:19:23,980 Then talk to me when vengeance is in your grasp. 341 00:19:24,410 --> 00:19:26,480 It won't be so easy to give up then. 342 00:19:26,510 --> 00:19:29,380 There it is. 343 00:19:37,210 --> 00:19:39,510 Bloody hell. 344 00:19:39,540 --> 00:19:42,170 All this for hidden treasure. 345 00:19:42,560 --> 00:19:47,260 Aye, but there's more than gold and jewels in that chest. 346 00:19:57,330 --> 00:19:58,700 [Roaring] 347 00:19:58,740 --> 00:20:01,240 Kraken! 348 00:20:01,570 --> 00:20:03,340 Hold on! 349 00:20:07,180 --> 00:20:09,480 [Roaring continues] 350 00:20:10,710 --> 00:20:12,050 Nemo! 351 00:20:15,620 --> 00:20:17,320 [Roaring intensifies] 352 00:20:17,350 --> 00:20:19,120 Hold on! 353 00:20:19,400 --> 00:20:22,070 - [Groaning] - [Yells] 354 00:20:31,160 --> 00:20:33,290 [All panting] 355 00:20:34,030 --> 00:20:35,570 I told you to stay close. 356 00:20:35,590 --> 00:20:38,260 [Groaning] 357 00:20:38,760 --> 00:20:39,930 You could've been killed. 358 00:20:42,150 --> 00:20:43,920 You may be stubborn, 359 00:20:43,940 --> 00:20:45,700 but I haven't given up on you yet. 360 00:20:46,040 --> 00:20:48,900 Believe it or not, you're part of this family. 361 00:20:51,880 --> 00:20:55,070 To what do I owe the pleasure? 362 00:20:55,090 --> 00:20:57,130 It's not every day Rumplestiltskin 363 00:20:57,150 --> 00:20:59,060 makes a house call. 364 00:20:59,210 --> 00:21:00,740 No. 365 00:21:00,770 --> 00:21:03,010 It's not. 366 00:21:03,040 --> 00:21:05,300 I see you're celebrating. 367 00:21:05,730 --> 00:21:08,360 Yes, well... I'm in the midst 368 00:21:08,390 --> 00:21:10,700 of driving a pirate-shaped wedge 369 00:21:10,730 --> 00:21:13,370 into the middle of the Charming clan. 370 00:21:16,310 --> 00:21:18,210 Care to join me. 371 00:21:18,240 --> 00:21:21,110 Do you remember... 372 00:21:21,140 --> 00:21:22,840 your old lessons? 373 00:21:24,120 --> 00:21:27,120 Why, yes, I do. 374 00:21:27,150 --> 00:21:29,690 [Clears throat] 375 00:21:29,720 --> 00:21:33,060 What do you want to teach me now... teacher? 376 00:21:33,390 --> 00:21:35,080 Well, it seems you have forgotten 377 00:21:35,100 --> 00:21:36,970 the most important lesson of all. 378 00:21:38,360 --> 00:21:40,860 Never take what's mine. 379 00:21:42,640 --> 00:21:44,790 The shears. 380 00:21:44,820 --> 00:21:48,220 The pirate had them hidden, and now they're gone. 381 00:21:48,850 --> 00:21:50,920 And I could smell your magic all over it. 382 00:21:50,950 --> 00:21:52,800 You want the shears? 383 00:21:52,830 --> 00:21:53,950 I didn't think you cared 384 00:21:53,980 --> 00:21:55,830 whether or not the Savior met her fate. 385 00:21:55,870 --> 00:21:58,190 You really think the Shears of Destiny 386 00:21:58,240 --> 00:21:59,750 work only on the Savior? 387 00:22:01,540 --> 00:22:04,870 Ohhh. 388 00:22:04,910 --> 00:22:09,010 You want to use them on Belle 389 00:22:09,050 --> 00:22:12,330 and the baby she has brewing inside her 390 00:22:12,360 --> 00:22:16,690 so you can change the fate of your pathetic little family. 391 00:22:17,380 --> 00:22:21,520 Well, I wish I could help. 392 00:22:22,210 --> 00:22:24,860 But like everyone you've ever loved, 393 00:22:24,900 --> 00:22:28,060 those shears are long gone. 394 00:22:29,660 --> 00:22:32,030 Careful who you cross. 395 00:22:32,690 --> 00:22:33,970 You're thin on allies. 396 00:22:34,000 --> 00:22:39,110 [Chuckles] You don't need allies when you win. 397 00:22:39,970 --> 00:22:44,280 And as you can see, I'm doing just fine without you. 398 00:22:44,980 --> 00:22:48,080 We'll see about that, dearie. 399 00:22:48,590 --> 00:22:50,690 We shall see. 400 00:22:57,040 --> 00:22:59,670 [Brakes squeal] 401 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 [Engine shuts off] 402 00:23:06,930 --> 00:23:08,810 If this is some kind of nature therapy, 403 00:23:08,840 --> 00:23:11,460 you should know woods aren't really my thing. 404 00:23:11,480 --> 00:23:13,250 Come on, you'll see. 405 00:23:22,720 --> 00:23:24,750 "Welcome to Storybrooke." 406 00:23:24,910 --> 00:23:26,610 Look closer. 407 00:23:26,730 --> 00:23:28,770 All right. 408 00:23:28,840 --> 00:23:30,140 [Sighs] 409 00:23:30,480 --> 00:23:32,380 So? It's been repaired. 410 00:23:33,000 --> 00:23:34,510 Drunk driver must have hit it. 411 00:23:34,550 --> 00:23:36,960 Well, despite how strongly Regina spiked her cider, 412 00:23:36,960 --> 00:23:37,860 I was not drunk. 413 00:23:39,630 --> 00:23:40,730 You did this? 414 00:23:41,180 --> 00:23:42,850 Yeah. 415 00:23:43,470 --> 00:23:45,490 I hit the sign right after Henry tried to convince me 416 00:23:45,520 --> 00:23:47,180 that I was Storybrooke's Savior. 417 00:23:48,800 --> 00:23:49,870 Hang on. 418 00:23:50,320 --> 00:23:52,910 So, you... 419 00:23:53,410 --> 00:23:55,790 you, Emma Swan... you ran. 420 00:23:55,820 --> 00:23:57,250 It wasn't the only time. 421 00:23:57,280 --> 00:23:58,970 When was the last? 422 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 Yesterday when you gave me the shears. 423 00:24:02,120 --> 00:24:03,660 But... but you got rid of them. 424 00:24:04,170 --> 00:24:05,300 I told my family I was worried 425 00:24:05,330 --> 00:24:07,330 somebody would use them as a weapon against me. 426 00:24:07,670 --> 00:24:09,170 That's not true? 427 00:24:09,220 --> 00:24:10,640 I was... 428 00:24:11,550 --> 00:24:13,250 worried that I might use them. 429 00:24:14,680 --> 00:24:17,880 Every time I think about the vision of my future, 430 00:24:17,910 --> 00:24:21,880 and I think about my trembling hand and... 431 00:24:22,660 --> 00:24:26,350 imagine my family having to watch me die. 432 00:24:26,390 --> 00:24:30,050 And I wish I never became the Savior. 433 00:24:30,140 --> 00:24:33,010 So I knew I could not have that thing anywhere near me. 434 00:24:33,350 --> 00:24:34,610 Tell me. 435 00:24:35,250 --> 00:24:36,820 What do I do now? 436 00:24:37,200 --> 00:24:39,420 What I did all the times I ran... 437 00:24:40,050 --> 00:24:43,150 I came back, faced the people I disappointed, 438 00:24:43,170 --> 00:24:45,250 and tried to find a way to make up for my mistakes. 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,700 My mistakes. 440 00:24:49,460 --> 00:24:52,820 Whatever happened to Agrabah... 441 00:24:52,850 --> 00:24:54,880 was all my fault. 442 00:24:55,080 --> 00:24:57,480 I don't even know where to start to fix it. 443 00:24:57,510 --> 00:24:59,690 You don't even know what happened. 444 00:24:59,720 --> 00:25:01,600 Maybe that's where you start. 445 00:25:01,620 --> 00:25:03,920 You can't fix a problem until you know what it is. 446 00:25:21,720 --> 00:25:23,820 I killed my father. 447 00:25:24,670 --> 00:25:26,320 What? 448 00:25:27,350 --> 00:25:30,170 You asked me why I care about keeping your family together. 449 00:25:30,170 --> 00:25:32,930 It's because I once had the chance of having my own. 450 00:25:34,090 --> 00:25:35,470 With your dad? 451 00:25:36,010 --> 00:25:37,630 I know. You told us. 452 00:25:37,630 --> 00:25:40,730 There's a part of the story I didn't share, Henry. 453 00:25:43,140 --> 00:25:45,410 When I killed my father, 454 00:25:46,260 --> 00:25:50,200 I didn't just destroy his life. 455 00:25:52,620 --> 00:25:54,490 He had a son. 456 00:25:58,060 --> 00:26:00,740 So you had another brother. 457 00:26:00,760 --> 00:26:02,160 Aye. 458 00:26:04,420 --> 00:26:08,020 He named him Liam, after my older brother. 459 00:26:09,920 --> 00:26:12,060 That was just too much for me. 460 00:26:15,000 --> 00:26:18,100 I killed my father, 461 00:26:18,140 --> 00:26:22,540 and I left an innocent boy an orphan. 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,340 All this for a key. 463 00:26:43,380 --> 00:26:46,250 You're even madder than I thought. 464 00:26:48,710 --> 00:26:50,880 This vessel has served as refuge 465 00:26:50,900 --> 00:26:53,270 for people to escape their past, 466 00:26:53,400 --> 00:26:56,430 but this is no place to build a new life. 467 00:26:56,470 --> 00:27:00,340 All we do is sail and sail with no place to call home. 468 00:27:00,370 --> 00:27:02,540 Well, how's a key gonna change that? 469 00:27:02,570 --> 00:27:05,710 This isn't just any key. 470 00:27:06,230 --> 00:27:08,530 This key will open the gateway 471 00:27:08,570 --> 00:27:11,120 to a place called... 472 00:27:11,140 --> 00:27:13,440 the Mysterious Island. 473 00:27:13,640 --> 00:27:18,110 It is a place where we can start over. 474 00:27:18,140 --> 00:27:20,780 This is your chance, Killian. 475 00:27:20,810 --> 00:27:24,720 You don't have to swim the dark waters any longer. 476 00:27:25,350 --> 00:27:28,380 I've spent too long chasing my Crocodile to give up now. 477 00:27:28,400 --> 00:27:31,070 I know. You've lost people you love. 478 00:27:31,100 --> 00:27:33,530 I know that's why you don't want to open your heart again, 479 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 but what if I told you that the Mysterious Island 480 00:27:35,990 --> 00:27:41,080 was a place where you never have to lose anyone again? 481 00:27:41,870 --> 00:27:44,110 No, that's... that's not possible. 482 00:27:44,140 --> 00:27:45,580 It is. 483 00:27:45,610 --> 00:27:47,880 Join my crew. 484 00:27:47,910 --> 00:27:49,280 See for yourself. 485 00:27:56,250 --> 00:27:58,420 That knife... where did you get it? 486 00:28:01,490 --> 00:28:03,890 It belongs to my first mate. 487 00:28:05,700 --> 00:28:08,740 He told me his family were taken from him... how? 488 00:28:09,370 --> 00:28:12,310 He was a young boy when his father was murdered 489 00:28:12,340 --> 00:28:13,810 while he slept in his bed. 490 00:28:13,840 --> 00:28:16,210 His name. 491 00:28:16,250 --> 00:28:18,810 What's your first mate's name? 492 00:28:18,850 --> 00:28:20,420 Liam. 493 00:28:22,390 --> 00:28:24,450 [Whoosh] 494 00:28:26,590 --> 00:28:29,960 You're trying to make up for what you did to Liam with me? 495 00:28:30,930 --> 00:28:33,660 I can't ruin another family, Henry. 496 00:28:33,700 --> 00:28:35,360 You're not going to. 497 00:28:35,360 --> 00:28:37,060 I already have. 498 00:28:37,220 --> 00:28:38,900 We're trapped in this iron tin 499 00:28:38,900 --> 00:28:40,500 when I can't even pick that lock. 500 00:28:43,370 --> 00:28:46,700 You can't, but maybe I can. 501 00:28:51,310 --> 00:28:54,410 First rule of kidnapping... they never search the kid. 502 00:28:58,500 --> 00:28:59,440 [Door thuds] 503 00:28:59,770 --> 00:29:01,270 We're going through there? 504 00:29:01,310 --> 00:29:02,840 [Sighs] It's the only way off. 505 00:29:02,870 --> 00:29:05,500 Hurry. We don't have much time 506 00:29:05,500 --> 00:29:07,700 before the captain realizes that we've escaped. 507 00:29:11,150 --> 00:29:12,700 What'd you do to him? 508 00:29:13,050 --> 00:29:14,380 Why is Nemo so angry? 509 00:29:14,410 --> 00:29:15,780 We don't have time to explain. 510 00:29:15,810 --> 00:29:17,550 We have to get off this ship now. 511 00:29:17,580 --> 00:29:18,950 Where's your suit? 512 00:29:19,300 --> 00:29:21,480 I'm not suiting up. There's only one helmet. 513 00:29:21,520 --> 00:29:23,890 Wait, then how are you gonna get out of here? 514 00:29:23,920 --> 00:29:25,620 I'm not. 515 00:29:25,660 --> 00:29:27,820 No. No! 516 00:29:28,160 --> 00:29:29,170 Henry, you were right. 517 00:29:29,170 --> 00:29:30,570 What you and your mother have is special. 518 00:29:30,570 --> 00:29:32,130 You don't want to lose that. 519 00:29:33,440 --> 00:29:35,530 You knew there was only one helmet, didn't you? 520 00:29:36,830 --> 00:29:39,300 Only one of us is gonna get back to Emma. 521 00:29:39,670 --> 00:29:40,970 It's gonna be you. 522 00:29:42,230 --> 00:29:44,500 [Grunts] 523 00:29:44,880 --> 00:29:46,680 [Air hisses] 524 00:29:51,650 --> 00:29:54,280 I was hoping you'd stay. 525 00:29:56,380 --> 00:29:57,450 Liam. 526 00:29:57,480 --> 00:29:59,790 Hello, brother. 527 00:30:00,440 --> 00:30:03,470 I've been waiting a long time for this. 528 00:30:09,570 --> 00:30:10,970 You don't have to leave. 529 00:30:11,320 --> 00:30:13,360 Aye, mate. I'm afraid I do. 530 00:30:13,380 --> 00:30:15,690 Running from Liam won't solve anything. 531 00:30:15,780 --> 00:30:17,810 It'll bloody well keep me alive. 532 00:30:18,290 --> 00:30:21,050 He won't hurt you. He's given up on vengeance. 533 00:30:21,830 --> 00:30:24,750 Aye, you know why? 534 00:30:25,390 --> 00:30:28,010 Because he hasn't found the man who killed his father yet. 535 00:30:28,010 --> 00:30:29,320 Not Liam. 536 00:30:29,460 --> 00:30:30,820 He wouldn't betray me like that. 537 00:30:30,820 --> 00:30:31,950 He's like a son to me! 538 00:30:32,100 --> 00:30:34,500 Liam: I was the son to someone else once, too. 539 00:30:37,860 --> 00:30:39,160 Liam. 540 00:30:40,130 --> 00:30:41,600 Don't do this, mate. 541 00:30:41,640 --> 00:30:43,140 So, it's true? 542 00:30:43,660 --> 00:30:45,470 I know how you feel, 543 00:30:45,660 --> 00:30:49,560 but killing this man won't quench that fire inside of you! 544 00:30:50,000 --> 00:30:54,220 You once told me how you hunted the men down 545 00:30:54,240 --> 00:30:55,220 who murdered your family, 546 00:30:55,250 --> 00:30:57,160 how you butchered every single one of them! 547 00:30:57,280 --> 00:30:58,950 But that doesn't mean that you have to do the same. 548 00:30:58,950 --> 00:31:01,050 Oh, that's easy for you to say. You got your revenge. 549 00:31:01,080 --> 00:31:02,950 And I've regretted it ever since. 550 00:31:03,250 --> 00:31:06,280 Liam, you're stronger than I was. 551 00:31:06,300 --> 00:31:08,670 We're so close to finally finding a home. 552 00:31:12,430 --> 00:31:14,730 I'm sorry, Captain... 553 00:31:14,770 --> 00:31:16,670 but you're wrong. 554 00:31:16,700 --> 00:31:19,980 My heart is no stronger than yours. 555 00:31:20,010 --> 00:31:21,170 Liam! 556 00:31:21,760 --> 00:31:23,330 [Grunts] 557 00:31:23,460 --> 00:31:25,630 No. No! 558 00:31:25,650 --> 00:31:28,890 No! No, no, no, no, no. [Wheezing] 559 00:31:28,920 --> 00:31:30,670 No, no! 560 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 You! You... you did this! 561 00:31:34,590 --> 00:31:35,720 No, I told him to let me go. 562 00:31:35,740 --> 00:31:38,220 No, don't you blame this on him! 563 00:31:38,250 --> 00:31:40,240 You're gonna pay for what you've done. 564 00:31:40,270 --> 00:31:42,640 You deserve better than this, brother. 565 00:31:43,200 --> 00:31:44,850 I hope you find it. 566 00:31:44,880 --> 00:31:46,350 [Quietly] No. 567 00:31:46,380 --> 00:31:47,220 [Cries] 568 00:31:56,190 --> 00:31:58,360 You've taken everything from me. 569 00:31:58,380 --> 00:32:00,530 First, my father, then Nemo. 570 00:32:00,530 --> 00:32:02,310 And that was a long time ago, mate. 571 00:32:02,310 --> 00:32:03,290 Why come for me now? 572 00:32:03,310 --> 00:32:04,680 It was not as long as you think. 573 00:32:04,700 --> 00:32:06,100 We made it to the Mysterious Island. 574 00:32:06,100 --> 00:32:07,420 We could have had a chance at life! 575 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 So, what happened? 576 00:32:08,910 --> 00:32:10,040 Hyde. 577 00:32:10,070 --> 00:32:13,000 He took him, which means Nemo died the moment he got here! 578 00:32:14,140 --> 00:32:16,980 All right, Hyde... the Mysterious Island. 579 00:32:17,010 --> 00:32:18,650 It's the Land of Untold Stories. 580 00:32:18,980 --> 00:32:19,950 So what's that to you? 581 00:32:19,980 --> 00:32:21,340 Don't you get it?! 582 00:32:21,560 --> 00:32:24,060 Nemo's here, Liam. He's here in Storybrooke. 583 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 Maybe, but he's dead. 584 00:32:26,310 --> 00:32:28,140 Because of you! 585 00:32:28,330 --> 00:32:30,330 I'm not gonna hurt you, brother. 586 00:32:35,830 --> 00:32:37,430 [Grunts] 587 00:32:37,960 --> 00:32:38,980 Henry: Don't! 588 00:32:40,140 --> 00:32:42,540 Please, stop. 589 00:32:43,570 --> 00:32:45,270 Please. 590 00:32:50,170 --> 00:32:51,240 [Dagger clangs] 591 00:32:56,080 --> 00:32:57,480 Are you okay? 592 00:32:57,520 --> 00:32:59,320 I thought I told you to leave. 593 00:32:59,350 --> 00:33:01,590 And if I listened you'd be dead. 594 00:33:03,790 --> 00:33:06,160 I'm glad you didn't. 595 00:33:06,190 --> 00:33:08,560 What made you come back? 596 00:33:08,590 --> 00:33:10,890 You said you couldn't ruin one more family. 597 00:33:10,930 --> 00:33:13,500 Neither did I. 598 00:33:15,070 --> 00:33:16,910 Are you saying that you think of me as part of... 599 00:33:16,940 --> 00:33:17,940 Don't push it. 600 00:33:25,240 --> 00:33:29,150 You know why I need those shears, right? 601 00:33:30,520 --> 00:33:32,190 You love her, too. 602 00:33:32,210 --> 00:33:36,350 Aye, and if you don't want me to use them, then I won't. 603 00:33:36,790 --> 00:33:39,720 But that doesn't mean that something bad has to happen. 604 00:33:40,000 --> 00:33:42,880 Those visions won't come true. 605 00:33:42,900 --> 00:33:45,240 I can promise you that. 606 00:33:45,630 --> 00:33:48,120 We will find another way to save her. 607 00:33:48,140 --> 00:33:50,810 Yeah. But where do we start? 608 00:33:53,300 --> 00:33:55,100 First, we make sure we won't be tempted 609 00:33:55,130 --> 00:33:57,890 to take the easy way out again. 610 00:34:02,080 --> 00:34:03,240 [Lock clicks] 611 00:34:21,570 --> 00:34:23,970 Aladdin. 612 00:34:24,010 --> 00:34:25,710 May I? 613 00:34:25,710 --> 00:34:27,060 Thanks. 614 00:34:34,330 --> 00:34:35,730 Um... 615 00:34:36,520 --> 00:34:39,460 I'm sorry I ran off. 616 00:34:39,490 --> 00:34:43,360 I know you feel guilty... about what you did. 617 00:34:43,360 --> 00:34:46,020 But there's more that I need to tell you. 618 00:34:46,040 --> 00:34:48,040 I know, and I'm ready to hear it. 619 00:34:48,490 --> 00:34:50,630 I want to fix things. 620 00:34:51,040 --> 00:34:53,260 I may not be the Savior anymore, 621 00:34:53,280 --> 00:34:56,290 but if we go back to Agrabah, 622 00:34:56,940 --> 00:34:58,610 I might be able to help you restore it 623 00:34:58,640 --> 00:35:00,580 to what it was meant to be. 624 00:35:03,050 --> 00:35:06,150 [Sighs] I'm afraid we can't go back. 625 00:35:07,510 --> 00:35:08,440 What? 626 00:35:08,470 --> 00:35:09,540 Well, after you fled, 627 00:35:09,580 --> 00:35:13,280 I went to a neighboring kingdom seeking an alliance. 628 00:35:14,130 --> 00:35:17,020 On my journey home, I was caught in a sandstorm. 629 00:35:17,420 --> 00:35:20,740 The caravan pushed through the worst of it, but... 630 00:35:20,770 --> 00:35:24,360 when we crested the Great Sand Dunes, 631 00:35:24,680 --> 00:35:25,850 it was gone. 632 00:35:28,090 --> 00:35:30,730 Agrabah was... gone. 633 00:35:43,680 --> 00:35:44,950 Any news on our patient? 634 00:35:44,980 --> 00:35:46,650 Oh, he's still in surgery, 635 00:35:46,680 --> 00:35:50,050 but Dr. Whale seems to think that he has a fighting chance. 636 00:35:50,050 --> 00:35:51,350 Oh, that's great. 637 00:35:51,390 --> 00:35:52,690 Yeah. 638 00:35:52,720 --> 00:35:54,250 What'd your doctor say? 639 00:35:54,290 --> 00:35:57,660 Oh, I'm, uh... I'm good. Everything looks normal. 640 00:35:57,690 --> 00:36:00,790 You know, so far, anyway. [Chuckles] 641 00:36:01,310 --> 00:36:02,500 But...? 642 00:36:04,680 --> 00:36:05,370 They... 643 00:36:05,390 --> 00:36:07,090 they gave me two copies. 644 00:36:07,110 --> 00:36:10,180 They said it was standard procedure. 645 00:36:10,510 --> 00:36:13,170 Do you want to give one to Gold? 646 00:36:13,860 --> 00:36:15,990 [Sighing] I do... I don't know 647 00:36:15,990 --> 00:36:19,980 if Rumple can ever do anything to repair what we once had. 648 00:36:20,850 --> 00:36:22,980 But you hope? 649 00:36:24,860 --> 00:36:27,360 I don't know. 650 00:36:27,460 --> 00:36:32,110 But I do know that our son in our dream, 651 00:36:32,110 --> 00:36:35,140 he looked at Rumple with such hatred. 652 00:36:35,180 --> 00:36:37,480 [Sighs] 653 00:36:37,510 --> 00:36:40,090 I think... I think that there might be a chance 654 00:36:40,090 --> 00:36:42,140 for things to turn out differently for them. 655 00:36:42,580 --> 00:36:45,250 That much, I hope. 656 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 [Monitor beeping steadily] 657 00:36:58,200 --> 00:37:00,680 Where am I, some kind of brig? 658 00:37:00,700 --> 00:37:04,800 [Sighs] No, mate. It's a hospital. 659 00:37:05,430 --> 00:37:08,700 You got quite a nasty bump on your head, there. 660 00:37:08,730 --> 00:37:10,760 I'm surprised that's all you gave me. 661 00:37:11,340 --> 00:37:14,710 I told you, I'm not that pirate anymore. 662 00:37:14,740 --> 00:37:17,740 I have something to live for now. 663 00:37:18,830 --> 00:37:20,280 That boy, Henry. 664 00:37:20,310 --> 00:37:21,200 Aye. 665 00:37:21,230 --> 00:37:24,200 You hesitated when you saw him. Why? 666 00:37:25,720 --> 00:37:29,280 I realized if I kill you in front of him, 667 00:37:29,640 --> 00:37:31,390 I'd just leave another boy 668 00:37:31,420 --> 00:37:34,720 growing up with a heart full of hate. 669 00:37:37,950 --> 00:37:41,960 I just wish Nemo could see that we finally made peace. 670 00:37:41,990 --> 00:37:44,080 Well, maybe he can. 671 00:37:44,670 --> 00:37:46,340 [Gurney clattering lightly] 672 00:37:55,150 --> 00:37:57,720 They found him this morning. 673 00:37:59,510 --> 00:38:01,080 Nemo. 674 00:38:06,740 --> 00:38:09,080 Liam. 675 00:38:21,790 --> 00:38:23,920 How's Liam? Is he okay? 676 00:38:23,940 --> 00:38:25,680 Aye, lad. He is now. 677 00:38:25,730 --> 00:38:27,730 I feel like I'm still missing a huge part of the story here. 678 00:38:27,730 --> 00:38:29,710 Your kid brother has a submarine, 679 00:38:29,930 --> 00:38:31,620 and he kidnapped you. 680 00:38:31,650 --> 00:38:34,680 What were you guys even doing at the docks in the first place? 681 00:38:35,300 --> 00:38:37,470 Do you want to tell her or should I? 682 00:38:37,500 --> 00:38:40,570 It's all right. I've got this one, mate. 683 00:38:40,610 --> 00:38:42,540 See you at home. 684 00:38:44,640 --> 00:38:47,650 Okay, so... 685 00:38:47,680 --> 00:38:49,280 what's going on? 686 00:38:50,160 --> 00:38:53,180 Everything that happened today was my fault. 687 00:38:53,210 --> 00:38:55,870 Henry was just trying to help me right a wrong. 688 00:38:56,360 --> 00:38:58,660 What kind of wrong? 689 00:38:58,690 --> 00:39:02,650 When you asked me to dispose of those shears... 690 00:39:02,680 --> 00:39:04,380 I didn't. 691 00:39:05,160 --> 00:39:09,530 I couldn't lose the one thing that might help save you. 692 00:39:10,670 --> 00:39:12,840 Even if that meant you hated me, 693 00:39:12,840 --> 00:39:16,660 but luckily, your boy made me see the error of my ways. 694 00:39:16,680 --> 00:39:18,890 And before you say anything, 695 00:39:19,920 --> 00:39:21,570 they're at the bottom of the ocean 696 00:39:21,600 --> 00:39:23,500 where they can tell no tales. 697 00:39:25,920 --> 00:39:28,220 It's okay. I get it. 698 00:39:31,750 --> 00:39:33,320 You do? 699 00:39:34,660 --> 00:39:37,660 I would've done the exact same thing. 700 00:39:40,270 --> 00:39:41,630 [Sighs] 701 00:39:47,660 --> 00:39:51,390 [Door opens, bell jingles] 702 00:39:51,590 --> 00:39:53,460 You'd only be bold enough 703 00:39:53,460 --> 00:39:55,840 to walk through that door for one reason. 704 00:39:56,320 --> 00:39:58,330 The pirate and his son 705 00:39:59,190 --> 00:40:00,820 all worked things out in the end. 706 00:40:00,860 --> 00:40:03,290 [Chuckles] 707 00:40:03,320 --> 00:40:06,260 [Sighs] Insipid bunch. 708 00:40:06,330 --> 00:40:09,290 They really are much too forgiving of each other. 709 00:40:09,360 --> 00:40:12,330 Well, forgiveness is a virtue. 710 00:40:12,360 --> 00:40:14,860 One I'm not particularly fond of. 711 00:40:15,490 --> 00:40:17,960 Aww, that's too bad. 712 00:40:18,360 --> 00:40:20,970 Because I've come here to make amends. 713 00:40:21,490 --> 00:40:26,180 You see, I've been going about this all wrong, 714 00:40:26,200 --> 00:40:30,040 trying to pin the Charmings against one another. 715 00:40:30,780 --> 00:40:32,670 I've forgotten the most important lesson 716 00:40:32,670 --> 00:40:33,530 you ever taught me. 717 00:40:36,070 --> 00:40:38,540 Know what you want... 718 00:40:38,570 --> 00:40:42,280 and go after it... 719 00:40:42,310 --> 00:40:44,680 with everything you have. 720 00:40:46,550 --> 00:40:49,780 And what is it you really want? 721 00:41:23,860 --> 00:41:25,790 [Moans] 722 00:41:26,110 --> 00:41:28,310 Me? 723 00:41:28,340 --> 00:41:31,480 Is that what you want? 724 00:41:31,510 --> 00:41:33,810 No. 725 00:41:33,850 --> 00:41:37,150 There's something else... 726 00:41:37,190 --> 00:41:40,890 but I need your help to get it. 727 00:41:40,920 --> 00:41:44,060 And what makes you think I'd be willing to help? 728 00:41:47,010 --> 00:41:49,110 Because... 729 00:41:49,430 --> 00:41:51,630 fortunately for you... 730 00:41:52,600 --> 00:41:54,430 [Chuckles] 731 00:41:55,510 --> 00:41:57,350 there are still a few underwater creatures 732 00:41:57,380 --> 00:41:58,840 who owe me a favor. 733 00:42:03,060 --> 00:42:06,370 So, tell me, 734 00:42:06,390 --> 00:42:10,730 what is it you need my help in getting? 735 00:42:11,960 --> 00:42:15,970 Oh, the one thing I've always wanted... 736 00:42:16,140 --> 00:42:18,090 Snow White's heart. 737 00:42:25,790 --> 00:42:30,790 Synced and corrected by Octavia www.addic7ed.com 738 00:42:30,790 --> 00:42:35,790 Web-DL sync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 50692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.