All language subtitles for Not.of.This.Earth.1988.Traci.Lords.Widescreen.DVDRip.x264-WpF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,503 --> 00:01:13,883 What was that? 2 00:01:14,436 --> 00:01:17,116 Don't you worry about that, just worry about this. 3 00:01:32,560 --> 00:01:35,280 No... no, Tommy, not here. 4 00:01:36,186 --> 00:01:37,537 You gotta be jacking me. 5 00:01:37,562 --> 00:01:40,675 I was jacking you before, and now I'm just telling you something. 6 00:01:48,632 --> 00:01:50,047 You are so beautiful. 7 00:01:50,072 --> 00:01:53,172 I said not here. I didn't say not there. 8 00:02:02,395 --> 00:02:05,487 Oh, Tommy! The girls in home-room were right. 9 00:02:24,946 --> 00:02:26,234 What do you want?! 10 00:02:26,258 --> 00:02:27,546 What do you want?! 11 00:06:09,484 --> 00:06:11,377 Hello, do you have an appointment? 12 00:06:13,845 --> 00:06:15,592 Mr. Paul Johnson, 10 o'clock. 13 00:06:15,658 --> 00:06:17,391 - Blood test. - No test. 14 00:06:18,291 --> 00:06:20,357 - I beg your pardon. - No test. 15 00:06:20,480 --> 00:06:21,545 Transfusion. 16 00:06:21,937 --> 00:06:24,630 Don't tell me a big man like you is afraid of a little needle. 17 00:06:24,961 --> 00:06:26,244 I have no fear. 18 00:06:26,517 --> 00:06:28,644 I came for a transfusion of blood. 19 00:06:28,669 --> 00:06:31,727 Well, Mr. Johnson, I'm really sorry, but you're gonna have to take the test. 20 00:06:31,802 --> 00:06:34,240 We don't just pass out blood like it's gasoline, you know. 21 00:06:34,487 --> 00:06:36,926 First we have to find out if you need regular or unleaded. 22 00:06:38,531 --> 00:06:41,353 Okay, why don't you have a seat. 23 00:06:41,440 --> 00:06:43,034 Doctor'll be with you in a moment. 24 00:06:45,851 --> 00:06:47,665 Some magazines there you can look at. 25 00:06:53,786 --> 00:06:55,133 Paging Dr. Miller. 26 00:06:55,293 --> 00:06:57,113 Paging Dr. Arnold Miller. 27 00:07:05,763 --> 00:07:09,369 Dr. Rochelle, this is Mr. Johnson, he'd like an immediate transfusion. 28 00:07:10,137 --> 00:07:12,420 Determination is an admirable quality, Mr. Johnson. 29 00:07:13,247 --> 00:07:15,407 Nadine, would you take him to the lab and run his type? 30 00:07:15,431 --> 00:07:18,442 No, no, he's having a fast pint on the fly, no tests. 31 00:07:20,309 --> 00:07:22,720 Would you please come inside, Mr. Johnson? 32 00:07:28,700 --> 00:07:30,013 Now, Mr. Johnson... 33 00:07:30,240 --> 00:07:32,073 why don't you want a blood test? 34 00:07:32,279 --> 00:07:34,593 I choose not to reveal a reason. 35 00:07:34,694 --> 00:07:35,788 I see. 36 00:07:36,056 --> 00:07:37,998 Well then, I suggest you try another doctor. 37 00:07:38,136 --> 00:07:39,586 You have no blood here? 38 00:07:39,823 --> 00:07:41,277 Yes, we have blood. 39 00:07:41,409 --> 00:07:43,329 There's not a doctor on Earth who'll transfuse... 40 00:07:43,354 --> 00:07:45,349 blood without first learning the patient's type... 41 00:07:45,449 --> 00:07:47,162 Rh factor, and other peculiarities. 42 00:07:47,441 --> 00:07:49,194 The wrong kind would probably kill you. 43 00:07:49,219 --> 00:07:50,354 I must have blood. 44 00:07:50,866 --> 00:07:51,882 I am dying. 45 00:07:52,272 --> 00:07:53,292 I am... 46 00:07:54,611 --> 00:07:55,718 type "O". 47 00:07:56,129 --> 00:07:59,217 I'm sorry, but I can't take your word for any of those facts. 48 00:08:01,229 --> 00:08:02,690 Get away from there! 49 00:08:03,510 --> 00:08:04,524 Observe. 50 00:08:04,837 --> 00:08:05,855 No bleeding. 51 00:08:05,880 --> 00:08:09,137 It will bleed... in some moments, but then thinly and sporadically. 52 00:08:09,880 --> 00:08:12,318 - Have you been to another doctor? - None that you know of. 53 00:08:12,583 --> 00:08:14,290 Hematologists, blood doctors? 54 00:08:14,391 --> 00:08:16,097 Will you give me the transfusion? 55 00:08:17,803 --> 00:08:19,254 Not unless you submit to a test. 56 00:08:20,164 --> 00:08:23,096 Then, without a specimen of my blood for study... 57 00:08:23,321 --> 00:08:24,388 it is impossible? 58 00:08:24,860 --> 00:08:25,956 Impossible. 59 00:08:30,567 --> 00:08:32,007 You will test. 60 00:08:32,120 --> 00:08:34,520 You will take of my blood and scrutinize it. 61 00:08:34,830 --> 00:08:38,003 Then you will know, and you will prescribe. 62 00:08:38,409 --> 00:08:41,096 You may study it in all the ways of your kind... 63 00:08:41,214 --> 00:08:43,981 and you may learn, but you may not speak. 64 00:08:44,204 --> 00:08:49,387 You will not, you can not transmit to any other being your knowledge of my tragedy. 65 00:08:52,416 --> 00:08:53,723 I'm sorry, I... 66 00:08:53,818 --> 00:08:57,192 seem to have developed a... terrible headache, all of a sudden. 67 00:08:57,757 --> 00:08:59,323 I am ready for your test now. 68 00:09:00,151 --> 00:09:01,965 Oh, I'm glad you changed your mind. 69 00:09:02,680 --> 00:09:03,906 Take off your coat. 70 00:09:04,968 --> 00:09:06,141 This won't hurt. 71 00:09:07,344 --> 00:09:09,147 Now just let's hope we can get some. 72 00:09:26,482 --> 00:09:27,708 Fantastic. 73 00:09:28,912 --> 00:09:31,612 Agglutinin disintegrating at an uninterrupted rate... 74 00:09:32,200 --> 00:09:35,480 resulting in the destruction of the cellular structure of blood. 75 00:09:36,594 --> 00:09:37,663 Impossible. 76 00:09:41,473 --> 00:09:42,720 There, that should do it. 77 00:09:42,773 --> 00:09:44,726 You assist the doctor in preserving life? 78 00:09:44,814 --> 00:09:47,002 Well, that isn't exactly what it says on my diploma... 79 00:09:47,027 --> 00:09:49,134 but it sort of captures the flavor of things. 80 00:09:49,357 --> 00:09:52,313 How much money do you receive for performing these duties? 81 00:09:52,396 --> 00:09:54,416 That's a rather personal question, isn't it? 82 00:09:54,613 --> 00:09:56,979 - I have said something wrong? - No, not really. 83 00:09:57,004 --> 00:09:59,392 I'm just not used to talking finance with patients. 84 00:09:59,836 --> 00:10:01,256 I wish to employ you. 85 00:10:01,563 --> 00:10:03,678 Would $1000 a week be sufficient? 86 00:10:04,170 --> 00:10:05,924 It depends on what you have in mind. 87 00:10:06,176 --> 00:10:07,491 Preserving my health. 88 00:10:07,571 --> 00:10:09,463 Seeing to it that I do not expire. 89 00:10:09,816 --> 00:10:12,776 Mr. Johnson, no one in this world can guarantee life. 90 00:10:13,455 --> 00:10:15,064 Nor in any other, I fear. 91 00:10:15,915 --> 00:10:19,324 Dr. Rochelle will prescribe daily blood transfusions for me. 92 00:10:19,704 --> 00:10:23,257 Since I can not administer them myself, I will require someone with your skills. 93 00:10:23,717 --> 00:10:25,490 Would 2000 dollars be adequate? 94 00:10:25,690 --> 00:10:26,936 More than adequate. 95 00:10:26,961 --> 00:10:29,758 This whole thing has the sound of something very unethical. 96 00:10:29,783 --> 00:10:32,767 Besides, I like working with the doctor, we're kind of a team, you know. 97 00:10:32,961 --> 00:10:34,303 Like Laurel and Hardy. 98 00:10:35,290 --> 00:10:37,016 I am unaware of these doctors. 99 00:10:38,313 --> 00:10:41,548 Would it still be unethical if Dr. Rochelle asked you to serve me? 100 00:10:41,768 --> 00:10:44,448 If the doctor assigned me to your case, I'd take it of course. 101 00:10:44,739 --> 00:10:45,781 I see. 102 00:10:46,482 --> 00:10:48,523 And you're to administer 500 CC's of 103 00:10:48,548 --> 00:10:50,559 type "O" every night until further orders from me. 104 00:10:50,584 --> 00:10:52,927 Yes, doctor, exactly what is wrong with him? 105 00:10:53,309 --> 00:10:55,050 Well, it's very interesting, he has a... 106 00:10:57,380 --> 00:10:58,911 I can't be precise. 107 00:10:59,334 --> 00:11:01,321 There's evidence of some internal hemorrhage. 108 00:11:01,421 --> 00:11:02,441 I see. 109 00:11:02,466 --> 00:11:04,146 When do you want me to move into his house? 110 00:11:04,170 --> 00:11:05,472 Immediately. Today. 111 00:11:05,588 --> 00:11:08,108 Then I'm gonna have to go home first and get my toothbrush. 112 00:11:08,133 --> 00:11:09,308 Well, pack your clothing. 113 00:11:09,333 --> 00:11:11,096 This may very well be a protracted stay. 114 00:11:11,293 --> 00:11:12,293 Oh... 115 00:11:12,612 --> 00:11:13,907 How long does he have? 116 00:11:14,385 --> 00:11:15,419 I, ah... 117 00:11:16,179 --> 00:11:17,389 I don't know. 118 00:11:17,582 --> 00:11:18,968 I'm doing all I can. 119 00:11:19,665 --> 00:11:20,805 From this point on... 120 00:11:21,425 --> 00:11:22,779 it's in the hands of God. 121 00:11:24,152 --> 00:11:25,172 I see. 122 00:11:31,118 --> 00:11:33,044 Hey, is this your vehicle, pal? 123 00:11:33,406 --> 00:11:35,312 Does that fact seem in dispute? 124 00:11:35,993 --> 00:11:37,919 I gotta hand it to you, buddy, I've never 125 00:11:37,944 --> 00:11:40,165 seen anybody commit so many violations at once. 126 00:11:40,266 --> 00:11:42,566 I'm gonna need extra paper just to write this thing up. 127 00:11:42,718 --> 00:11:44,532 He is aggressive, why? 128 00:11:44,912 --> 00:11:47,452 Get in the car, Mr. Johnson, I'll talk to him. 129 00:11:48,881 --> 00:11:50,356 Harry, don't you ever quit? 130 00:11:50,511 --> 00:11:53,124 You come here, I'm expecting a nice pleasant little lunch... 131 00:11:53,149 --> 00:11:55,965 and you kick things off by hassling my patient, nice going! 132 00:11:56,092 --> 00:11:57,999 Okay, okay, lighten up. 133 00:11:58,232 --> 00:12:00,324 Call it my police instinct if you will... 134 00:12:00,349 --> 00:12:03,892 but Nadine, come on, the guys in the red zone, no parking sign... 135 00:12:03,926 --> 00:12:05,306 you got your fire hydrant... 136 00:12:05,331 --> 00:12:07,618 and he's on the wrong side of the street for God's sake. 137 00:12:07,661 --> 00:12:09,678 I think this bozo's earned himself a ticket. 138 00:12:09,703 --> 00:12:10,783 But you don't understand... 139 00:12:10,808 --> 00:12:12,528 he came here for an emergency transfusion... 140 00:12:12,552 --> 00:12:14,488 he was in critical condition when he arrived. 141 00:12:14,539 --> 00:12:17,807 Besides, I'm taking care of him now, and I'll make sure he gets home safely. 142 00:12:20,084 --> 00:12:22,664 You know you're taking advantage of my soft spot for nurses? 143 00:12:23,158 --> 00:12:24,371 You bet I am. 144 00:12:24,798 --> 00:12:26,038 Where're we going for lunch? 145 00:12:26,063 --> 00:12:28,183 I don't suppose you'd settle fro a burger and a shake? 146 00:12:28,207 --> 00:12:29,310 Oh, I have a choice? 147 00:12:29,335 --> 00:12:31,716 Oh yeah, you could start an extended hunger strike. 148 00:12:32,670 --> 00:12:35,823 Come on, you know my tastes by now, its lobster and Chardonnay, all the way. 149 00:12:35,848 --> 00:12:37,213 Hmm, tell me about it. 150 00:12:37,274 --> 00:12:40,701 Listen, what do you say we do that Chardonnay and lobster thing Friday night? 151 00:12:41,078 --> 00:12:42,751 I only have Thursdays off. 152 00:12:42,776 --> 00:12:45,131 Exactly what I said, love Thursdays. 153 00:12:45,329 --> 00:12:46,842 I'll think about it. 154 00:12:47,127 --> 00:12:48,131 Do that. 155 00:12:48,155 --> 00:12:49,240 I will. 156 00:12:51,610 --> 00:12:54,152 All right buddy, I'm gonna let you off with a warning this time. 157 00:12:54,177 --> 00:12:55,483 A warning about what? 158 00:12:56,325 --> 00:12:58,091 Funny guy, very funny. 159 00:12:58,596 --> 00:13:01,302 Thank you, officer. I'll see you later, Mr. Johnson! 160 00:13:01,327 --> 00:13:03,273 And be a little more careful, bud. 161 00:13:34,210 --> 00:13:35,245 Hey boss... 162 00:13:35,270 --> 00:13:38,863 how many times I gotta tell you not to take the car 'til you know to drive. 163 00:13:39,074 --> 00:13:40,687 Come into the house, Jeremy. 164 00:13:40,822 --> 00:13:43,715 We will have a guest arriving tonight, prepare a room. 165 00:13:44,132 --> 00:13:45,405 Next to yours? 166 00:13:45,527 --> 00:13:49,007 Miss Nadine Storey will be administering to my medical needs. 167 00:13:49,186 --> 00:13:52,036 Make sure she has all the necessary comforts, understand? 168 00:13:52,061 --> 00:13:53,336 Loud and clear, boss. 169 00:13:53,382 --> 00:13:54,837 I will be in the cellar. 170 00:13:54,862 --> 00:13:56,508 I am not to be disturbed. 171 00:13:56,533 --> 00:13:57,708 Okey-doke. 172 00:15:05,564 --> 00:15:08,930 I do not pay you to spy on me, Jeremy. 173 00:15:09,220 --> 00:15:12,526 Should do so again, I shall eliminate you. 174 00:15:12,797 --> 00:15:14,887 Just thought you needed some help, boss. 175 00:15:15,197 --> 00:15:16,923 When I require assistance... 176 00:15:17,282 --> 00:15:18,677 I shall call on you. 177 00:15:19,082 --> 00:15:20,315 Now, go... 178 00:15:20,416 --> 00:15:22,096 prepare the nurse's room. 179 00:15:22,238 --> 00:15:24,671 Sure, anything you say, boss. 180 00:15:24,760 --> 00:15:27,120 Would you like me to make diner for you tonight? 181 00:15:27,145 --> 00:15:28,973 That will not be necessary. 182 00:15:29,354 --> 00:15:30,687 I will be dining... 183 00:15:33,214 --> 00:15:34,234 out. 184 00:17:56,179 --> 00:17:57,219 Hello? 185 00:18:00,308 --> 00:18:01,628 Linda... hi. 186 00:18:03,840 --> 00:18:06,153 Naw, nothing, I just got kind of startled. 187 00:18:06,412 --> 00:18:07,706 I'm hearing some noises. 188 00:18:09,549 --> 00:18:11,382 Hey, I'm ready, when you coming over? 189 00:18:14,653 --> 00:18:15,693 All right, see ya. 190 00:18:16,439 --> 00:18:17,453 Bye-bye. 191 00:19:32,931 --> 00:19:35,764 How ya doing, baby? Nice to see some new talent around here. 192 00:19:36,043 --> 00:19:37,585 Do you work for Mr. Johnson? 193 00:19:37,610 --> 00:19:41,161 Sure do, name's Jeremy, bodyguard, chauffeur, chief cook and bottle washer. 194 00:19:41,430 --> 00:19:44,063 - I'm loaded with talents. - I bet you are. 195 00:19:44,089 --> 00:19:46,688 Do you also have a permit for the gun parked under your jacket? 196 00:19:46,820 --> 00:19:48,953 You have an eye for detail, I like that in a... 197 00:19:49,379 --> 00:19:50,399 lady. 198 00:19:50,725 --> 00:19:52,779 Seems to me we're gonna get along just fine. 199 00:19:52,804 --> 00:19:55,383 Don't count on it. Where's Mr. Johnson? 200 00:19:56,066 --> 00:19:57,292 Entrez. 201 00:19:59,025 --> 00:20:00,044 Woof. 202 00:20:06,110 --> 00:20:08,210 Yo, boss, we got company. 203 00:20:08,368 --> 00:20:09,783 Hello, Mr. Johnson. 204 00:20:10,090 --> 00:20:11,663 It is good that you are here. 205 00:20:11,743 --> 00:20:15,056 I'm sorry I couldn't come earlier, but I had to clean out my desk at the clinic. 206 00:20:15,088 --> 00:20:17,750 Do not excuse yourself for imagined wrongs, Miss Storey. 207 00:20:17,990 --> 00:20:20,036 Come, I shall show you to your room. 208 00:20:20,061 --> 00:20:21,783 Thank you, I'm just dying to see it. 209 00:20:22,208 --> 00:20:24,748 You are not dying, I am dying. 210 00:20:26,457 --> 00:20:28,567 This is such a beautiful place you have here. 211 00:20:28,591 --> 00:20:29,711 It is adequate. 212 00:20:29,926 --> 00:20:31,599 Jeremy and I are alone here. 213 00:20:31,766 --> 00:20:35,383 You are the only person other than ourselves who has been in this house. 214 00:20:35,463 --> 00:20:36,889 Yeah, we've only been here a month. 215 00:20:36,914 --> 00:20:38,427 Enough discussion, Jeremy. 216 00:20:38,452 --> 00:20:42,280 It is time that you make certain all of the exterior entrances are secure. 217 00:20:42,698 --> 00:20:44,511 Then go to Miss Storey's car... 218 00:20:44,536 --> 00:20:46,844 carry her bags and supplies to her room. 219 00:20:46,869 --> 00:20:49,752 Right boss, I'll take them up to the honeymoon suite. 220 00:20:50,111 --> 00:20:52,053 You're so kind, Jeremy. 221 00:20:52,244 --> 00:20:54,411 Your quarters are upstairs, Miss Storey. 222 00:21:02,916 --> 00:21:04,182 Here you shall sleep. 223 00:21:04,977 --> 00:21:06,831 I have received blood this day. 224 00:21:06,856 --> 00:21:09,663 Therefore you have no duties until tomorrow. 225 00:21:09,838 --> 00:21:11,565 Then I'll say goodnight, Mr. Johnson. 226 00:21:22,508 --> 00:21:23,721 Mr. Johnson! 227 00:21:24,010 --> 00:21:25,423 Mr. Johnson! 228 00:21:26,784 --> 00:21:28,096 Yes, Miss Storey. 229 00:21:28,533 --> 00:21:30,071 - You locked my door. - I did. 230 00:21:30,224 --> 00:21:31,930 - Why? - You did not wish it? 231 00:21:31,955 --> 00:21:34,934 If my door's gonna be locked, I'd like to do my own locking. 232 00:21:34,959 --> 00:21:36,465 In the place where I am from... 233 00:21:36,490 --> 00:21:39,139 no person would dare sleep in insecure quarters. 234 00:21:39,342 --> 00:21:41,065 Just where do you come from? 235 00:21:41,779 --> 00:21:43,312 I believe your expression was... 236 00:21:44,013 --> 00:21:45,033 goodnight... 237 00:21:45,326 --> 00:21:46,686 was it not, Miss Storey? 238 00:21:46,869 --> 00:21:47,879 Yes. 239 00:21:47,924 --> 00:21:49,113 Goodnight, sir. 240 00:22:31,932 --> 00:22:33,068 Time narrows. 241 00:22:33,093 --> 00:22:34,941 There is death upon Davanna. 242 00:22:34,966 --> 00:22:36,605 Davanna must endure. 243 00:22:36,630 --> 00:22:38,306 Speak of the Earth creatures. 244 00:22:38,389 --> 00:22:40,434 They are second stage sub-human. 245 00:22:40,462 --> 00:22:41,949 Weak, and full of fright. 246 00:22:42,031 --> 00:22:45,325 They are optically primitive, and must converse by oral sound. 247 00:22:45,403 --> 00:22:46,790 Speak of their blood. 248 00:22:46,854 --> 00:22:48,261 It may be as ours. 249 00:22:48,286 --> 00:22:50,666 I've sent to you thirty cubits for study. 250 00:22:50,691 --> 00:22:51,904 That must be more. 251 00:22:51,940 --> 00:22:53,834 Now the wars of Davanna are ended. 252 00:22:53,859 --> 00:22:58,059 The conquered enemies dwindle in the pens of pasture, and time constricts. 253 00:22:58,084 --> 00:23:00,303 It is soon that we shall all perish. 254 00:23:00,579 --> 00:23:03,199 Perhaps the blood of this planet shall answer. 255 00:23:03,278 --> 00:23:04,953 It is rich, clean... 256 00:23:04,977 --> 00:23:07,612 and rushes even now through the veins of my body. 257 00:23:07,820 --> 00:23:09,121 Then there is hope. 258 00:23:09,145 --> 00:23:11,346 The council has sent instructions. 259 00:23:11,561 --> 00:23:12,914 I shall receive them. 260 00:23:13,041 --> 00:23:14,745 Your mission upon this globe... 261 00:23:14,770 --> 00:23:17,081 is to be accomplished in 5 phases. 262 00:23:17,116 --> 00:23:18,703 In the first you will study all... 263 00:23:18,728 --> 00:23:21,050 characteristics of the Earth sub-humans. 264 00:23:21,200 --> 00:23:22,655 Phase 1 is study. 265 00:23:22,787 --> 00:23:25,293 In the second, you shall increase the quantity of... 266 00:23:25,318 --> 00:23:28,001 Earth blood, which you are transmitting to Davanna. 267 00:23:28,066 --> 00:23:30,441 Phase 2 is more Earth blood. 268 00:23:30,628 --> 00:23:33,529 For phase 3, we must have a live specimen. 269 00:23:33,570 --> 00:23:36,717 A sub-human to be used in vivisectory research. 270 00:23:36,766 --> 00:23:39,245 Phase 3 is a live specimen. 271 00:23:39,604 --> 00:23:41,164 You are phase 4... 272 00:23:41,228 --> 00:23:42,738 in which Earth blood value... 273 00:23:42,763 --> 00:23:45,518 will be determined by your survival or your death. 274 00:23:46,055 --> 00:23:48,845 Phase 4 is my life or death. 275 00:23:49,488 --> 00:23:51,524 If the Earth blood preserves your life... 276 00:23:51,549 --> 00:23:53,383 phase 5 will be the conquest... 277 00:23:53,419 --> 00:23:56,530 subjugation, and pasturing of the Earth sub-humans. 278 00:23:56,574 --> 00:23:57,770 Upon your order. 279 00:23:57,954 --> 00:23:59,870 Phase 5 is conquest... 280 00:23:59,895 --> 00:24:02,760 subjugation and pasturing, if I live. 281 00:24:03,049 --> 00:24:04,570 I am returning. 282 00:24:36,477 --> 00:24:38,037 Yo, boss, got your breakfast. 283 00:24:38,062 --> 00:24:39,662 Sure hope you eat something this morning. 284 00:24:39,686 --> 00:24:41,566 I'm starting to think you don't like my cooking. 285 00:24:43,324 --> 00:24:46,273 When you have brought food to Miss Storey, I have an errand for you. 286 00:24:47,605 --> 00:24:49,659 Return these to the public library. 287 00:24:50,939 --> 00:24:53,613 Here is the name of an additional volume I wish to study. 288 00:24:53,699 --> 00:24:55,183 You read all this last night? 289 00:24:55,290 --> 00:24:57,577 Hell, it takes me 2 weeks just to get through the Inquire. 290 00:24:58,058 --> 00:24:59,798 I require very little sleep. 291 00:24:59,967 --> 00:25:00,973 Yeah, I guess so. 292 00:25:01,424 --> 00:25:03,230 - Anything else, boss man? - Nothing. 293 00:25:03,719 --> 00:25:04,732 Okey-doke. 294 00:25:28,713 --> 00:25:29,813 Hello! 295 00:25:29,926 --> 00:25:31,746 Room service. Got your breakfast. 296 00:25:31,864 --> 00:25:33,816 - Is that you, Jeremy? - Every inch of me... 297 00:25:33,841 --> 00:25:35,849 bigger than life, and twice as beautiful, baby. 298 00:25:35,968 --> 00:25:38,855 Spare me the details and just leave the tray on the coffee table. 299 00:25:38,880 --> 00:25:40,337 Anything for you, doll. 300 00:25:40,362 --> 00:25:42,978 After a stretch here, I should be ready for a job at the Ritz. 301 00:25:43,027 --> 00:25:44,495 At least there you get a tip. 302 00:25:44,853 --> 00:25:46,813 Why, doesn't Johnson pay you much? 303 00:25:46,910 --> 00:25:48,056 He pays me too much! 304 00:25:48,135 --> 00:25:50,355 I think the guy's short a few nuts and bolts. 305 00:25:50,399 --> 00:25:53,139 Would it be out of line for me to ask how much he gives you? 306 00:25:53,166 --> 00:25:55,046 Nothing you could do would be out of line, baby. 307 00:25:55,070 --> 00:25:57,186 He pays me two thou a week, in gold no less. 308 00:25:57,290 --> 00:25:58,078 Gold! 309 00:25:58,102 --> 00:26:00,572 Yeah, he has a stash of it locked away somewhere. 310 00:26:00,597 --> 00:26:02,517 Once a week he gives me a couple of bars and I... 311 00:26:02,541 --> 00:26:04,450 take 'em down an exchange 'em for some cash. 312 00:26:04,596 --> 00:26:07,727 And what do you do to earn your keep, 'sides hassle nurses? 313 00:26:08,072 --> 00:26:09,181 Most anything. 314 00:26:09,428 --> 00:26:10,428 Such as? 315 00:26:10,457 --> 00:26:13,337 Such as... fixing meals that Johnson never eats... 316 00:26:13,503 --> 00:26:14,931 and such as... 317 00:26:15,384 --> 00:26:17,157 makin' sure nobody goes down in the cellar. 318 00:26:17,250 --> 00:26:18,670 Why, what's down there? 319 00:26:18,695 --> 00:26:20,504 I don't know, nobody ever includes me. 320 00:26:20,758 --> 00:26:23,472 - So what do you do, hon? - I'm the health blood pumper. 321 00:26:23,542 --> 00:26:26,022 So what time does the health blood pumper get off of work? 322 00:26:26,232 --> 00:26:29,352 If it's all the same to you Jeremy, I think I'll get my charges somewhere else. 323 00:26:29,376 --> 00:26:32,896 Now why don't you just run along like a good little boy while I get dressed. 324 00:26:32,994 --> 00:26:34,423 Whatever you say, babe. 325 00:26:34,894 --> 00:26:35,967 Oh, and ah... 326 00:26:36,528 --> 00:26:37,528 by the way... 327 00:26:37,552 --> 00:26:40,760 that's a great looking mole you have on your left cheek. 328 00:26:55,489 --> 00:26:57,910 Mr. Johnson, you strike me as a very healthy man. 329 00:26:58,240 --> 00:26:59,453 I am pleased... 330 00:26:59,780 --> 00:27:02,500 perhaps your treatments will prevent my predicted death. 331 00:27:02,959 --> 00:27:04,581 For someone who thinks he's dying... 332 00:27:04,605 --> 00:27:06,286 you sure are all mighty casual about it. 333 00:27:06,456 --> 00:27:08,190 How can one not be casual? 334 00:27:08,409 --> 00:27:10,118 Death is not a remarkable thing. 335 00:27:10,191 --> 00:27:12,540 No, but it's not exactly something someone looks... 336 00:27:12,565 --> 00:27:14,666 forward to with giddy anticipation, either. 337 00:27:14,946 --> 00:27:16,466 Nor with undue dread. 338 00:27:17,285 --> 00:27:19,459 I will not need you again 'til this evening. 339 00:27:19,757 --> 00:27:22,099 So you may do as you wish until then. 340 00:27:22,124 --> 00:27:25,191 All right, I think I'll try out that beautiful pool of yours. 341 00:27:35,298 --> 00:27:36,427 Going swimming? 342 00:27:36,467 --> 00:27:38,787 Your powers of deduction amaze me, Jeremy. 343 00:27:39,190 --> 00:27:41,710 Hey, I hope you didn't get the wrong idea about me this morning. 344 00:27:41,734 --> 00:27:43,444 No, you know, I think I got the right one. 345 00:27:43,615 --> 00:27:47,008 I bet you were the kind of kid that used to look up little girls dresses. 346 00:27:48,254 --> 00:27:50,147 That's a hard habit to kick, baby. 347 00:27:50,441 --> 00:27:54,141 Actually, when you get to know me better, I'm really a sweetheart of a guy. 348 00:27:54,209 --> 00:27:56,509 I bet Attila the Hun thought the same way. 349 00:28:02,090 --> 00:28:03,577 You swim like a mermaid. 350 00:28:03,602 --> 00:28:05,522 You never know, maybe I am one. 351 00:28:05,587 --> 00:28:08,220 I've got a hook and line inside, maybe I should go get it. 352 00:28:08,245 --> 00:28:10,886 I'm afraid you just haven't got the right bait, Jeremy. 353 00:28:11,137 --> 00:28:14,538 Shouldn't say things like that until you see the size of my fishing pole. 354 00:28:14,687 --> 00:28:17,533 You better be careful, you just might land a barracuda. 355 00:28:32,154 --> 00:28:33,228 Good morning. 356 00:28:33,253 --> 00:28:35,093 I represent the Airways Vacuum Cleaner Company. 357 00:28:35,117 --> 00:28:37,357 - Are you the gentleman of the house? - This is my house. 358 00:28:37,384 --> 00:28:39,373 Crazy. I'd like to show you the product. 359 00:28:39,398 --> 00:28:41,194 You wish that I purchase your machine? 360 00:28:41,219 --> 00:28:42,888 Oh, no, I don't want ya to purchase anything, mister. 361 00:28:42,912 --> 00:28:44,295 I just wanna give you a free demonstration. 362 00:28:44,319 --> 00:28:45,423 You wanna purchase, you purchase. 363 00:28:45,447 --> 00:28:46,922 You don't wanna purchase, you don't have to purchase. 364 00:28:46,946 --> 00:28:48,113 I ain't gonna force you to purchase. 365 00:28:48,137 --> 00:28:49,944 Now, this is one of our standard attachments. 366 00:28:49,969 --> 00:28:51,729 This'll clean anything you got in the house. 367 00:28:51,753 --> 00:28:54,157 From the deepest pile carpet, to the most delicate fabric. 368 00:28:54,208 --> 00:28:56,471 - Ain't that something? - I do not wish to purchase. 369 00:28:56,496 --> 00:28:58,136 Well, let me finish a minute, will ya pal? 370 00:28:58,160 --> 00:28:59,683 This, as they say in the vernacular... 371 00:28:59,708 --> 00:29:01,775 is the darling of the vacuum cleaning world. 372 00:29:01,800 --> 00:29:03,822 If you got any stopped up pipes or drains... 373 00:29:03,847 --> 00:29:05,956 whether it's in your kitchen, down in your cellar... 374 00:29:05,981 --> 00:29:08,341 this little baby will make all your problems go away. 375 00:29:08,401 --> 00:29:10,001 You just take it and stick it right in... 376 00:29:10,025 --> 00:29:11,160 No persistence! 377 00:29:11,407 --> 00:29:12,586 Leave my house. 378 00:29:12,611 --> 00:29:13,986 Sheesh, give me a chance, buddy... 379 00:29:14,011 --> 00:29:15,231 it's only a demonstration. 380 00:29:15,284 --> 00:29:17,005 Let me show you what this little baby can do 381 00:29:17,029 --> 00:29:18,709 in your cellar, and you'll turn flip-flops. 382 00:29:18,733 --> 00:29:20,400 No flip-flops. 383 00:29:20,702 --> 00:29:21,950 No flip-flops. 384 00:29:21,975 --> 00:29:25,095 Look, buddy, let me have 5 minutes of your time in your own cellar, and I'll... 385 00:29:25,120 --> 00:29:27,160 - prove to you that this little baby... - My cellar? 386 00:29:27,184 --> 00:29:28,592 That's right, 5 minutes. 387 00:29:28,866 --> 00:29:30,396 Come right in, young man. 388 00:29:30,634 --> 00:29:33,450 I should be glad to see your machine in operation. 389 00:29:33,646 --> 00:29:34,649 Crazy. 390 00:29:39,939 --> 00:29:42,420 Now, will you take a look at the dirt in that drainpipe, buddy. 391 00:29:42,444 --> 00:29:43,273 Ain't that a shame? 392 00:29:43,298 --> 00:29:46,218 You never know when something like that's gonna give you a lot of trouble. 393 00:29:46,242 --> 00:29:48,217 But I'll have it outta there in a jiffy. 394 00:29:52,649 --> 00:29:54,194 It's a very simple operation. 395 00:30:09,505 --> 00:30:11,959 Hey, save me some water for when I get back from town. 396 00:30:11,984 --> 00:30:13,500 All right, I'll do that. 397 00:30:13,524 --> 00:30:14,543 I'll bet. 398 00:30:17,657 --> 00:30:18,690 Woof. 399 00:30:28,275 --> 00:30:30,855 Did you read about them blood fiend? 400 00:30:31,842 --> 00:30:34,886 Sucked the people dry, took all their blood out. 401 00:30:35,778 --> 00:30:37,051 They better watch out... 402 00:30:37,158 --> 00:30:38,478 cause I've got Duke! 403 00:30:38,878 --> 00:30:40,086 And Duke'll protect me. 404 00:30:41,366 --> 00:30:43,018 You'll get 'em, won't you Duke? 405 00:30:43,224 --> 00:30:44,846 Yeah, he'll get 'em all. 406 00:30:47,042 --> 00:30:48,042 Tell you what... 407 00:30:48,066 --> 00:30:50,346 I've a connection to the spirit world! 408 00:30:52,534 --> 00:30:53,760 Heya, doc! 409 00:30:53,930 --> 00:30:57,010 They told me at the clinic I might find you here, but hey if you're busy, I... 410 00:30:57,034 --> 00:30:58,795 Oh, heh heh, no, ya, I'm... 411 00:30:58,820 --> 00:31:00,980 I'm afraid that car of mine has a chronic illness. 412 00:31:01,004 --> 00:31:03,285 - So, what's up? - Nadine says you might need a lift.. 413 00:31:03,687 --> 00:31:06,448 - You've got yourself quite a girl there you know. - Tell me about it. 414 00:31:06,472 --> 00:31:07,659 So come on, hop in. 415 00:31:07,778 --> 00:31:08,845 Wait! 416 00:31:08,870 --> 00:31:10,946 I've got Elvis! I got Elvis! 417 00:31:10,971 --> 00:31:12,489 So doc, did you get her number? 418 00:31:12,869 --> 00:31:13,869 Just kidding. 419 00:31:14,540 --> 00:31:15,567 Wait! 420 00:31:17,624 --> 00:31:19,610 What a beautiful song, Elvis. 421 00:31:19,952 --> 00:31:21,385 That was Mr. Moderation with... 422 00:31:21,410 --> 00:31:23,237 the #1 song in the southland... 423 00:31:23,262 --> 00:31:25,392 where the thermometer is expected to get a high... 424 00:31:25,417 --> 00:31:27,660 of 95 degrees downtown... 425 00:31:27,685 --> 00:31:29,362 and near a hundred in the valleys. 426 00:31:29,387 --> 00:31:30,699 More music after this... 427 00:31:30,755 --> 00:31:34,608 The girls of the big doll house are busting out again... 428 00:31:35,055 --> 00:31:36,141 New World Pictures... 429 00:33:08,026 --> 00:33:10,226 Well, looks like you're enjoying your job. 430 00:33:10,386 --> 00:33:12,253 It certainly has its fringe benefits. 431 00:33:12,293 --> 00:33:13,259 I can see that. 432 00:33:13,283 --> 00:33:15,146 I see Dirty Harry found you all right, doc. 433 00:33:16,890 --> 00:33:18,256 Hey, clear the road! 434 00:33:27,610 --> 00:33:28,957 Jeremy Perrin? 435 00:33:29,330 --> 00:33:30,374 Oh, shit. 436 00:33:30,462 --> 00:33:32,290 You gotta be kidding. You mean he works here? 437 00:33:32,315 --> 00:33:33,470 You two classmates? 438 00:33:33,673 --> 00:33:37,196 Yeah-yeah, Jeremy here usually spends his summers at the Grey Bar Hotel. 439 00:33:37,252 --> 00:33:39,806 You got nothing on me Sherlock, I'm straight. 440 00:33:40,016 --> 00:33:41,420 What's your angle here, pal? 441 00:33:41,726 --> 00:33:43,831 Strictly legit. Tell him, Nadine. 442 00:33:44,238 --> 00:33:46,091 Jeremy really does work for Mr. Johnson. 443 00:33:46,152 --> 00:33:48,512 Speaking of Mr. Johnson, I came by to pay a call on him. 444 00:33:48,579 --> 00:33:51,045 Oh, I wasn't aware that doctor still made house calls. 445 00:33:51,834 --> 00:33:54,327 Yeah, I wasn't aware that cheap hoods knew how to read. 446 00:33:55,076 --> 00:33:57,491 C'mon guys, Mr. Johnson's resting in the study. 447 00:33:58,880 --> 00:34:01,473 - Is Jeremy really a criminal? - Yeah, small time. 448 00:34:02,218 --> 00:34:04,476 - Maybe he's trying to reform. - No way. 449 00:34:04,818 --> 00:34:07,825 You can't believe that Jeremy would want better himself, is that it? 450 00:34:07,935 --> 00:34:08,822 Oh, sure... 451 00:34:08,846 --> 00:34:10,761 but then I also donated to Jim & Tammy Baker. 452 00:34:14,826 --> 00:34:16,266 Thank you Jeremy, you may go. 453 00:34:16,291 --> 00:34:17,300 [?] 454 00:34:18,624 --> 00:34:21,124 I assume you have further scrutinized my blood. 455 00:34:21,397 --> 00:34:22,924 I certainly have, Mr. Johnson. 456 00:34:23,395 --> 00:34:25,615 There's several hundred questions I'd like to ask you. 457 00:34:26,488 --> 00:34:28,201 That desire was predictable. 458 00:34:28,978 --> 00:34:31,498 How many answers you will receive is not predictable. 459 00:34:31,736 --> 00:34:33,998 - Have you spoken of this to anyone? - No, I... 460 00:34:34,255 --> 00:34:36,326 I feel it's best to keep it an absolute secret. 461 00:34:36,506 --> 00:34:37,679 An excellent feeling. 462 00:34:37,766 --> 00:34:39,332 What can you tell me that I do not know? 463 00:34:39,357 --> 00:34:40,386 I can tell you this... 464 00:34:40,439 --> 00:34:43,076 your blood is unlike any I've studied my entire career. 465 00:34:43,274 --> 00:34:45,400 - In what way? - In the first place... 466 00:34:45,536 --> 00:34:47,336 no man on Earth should be able to live with... 467 00:34:47,360 --> 00:34:49,386 as low a count of red corpuscles as you have. 468 00:34:50,825 --> 00:34:52,058 You're not surprised? 469 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 No. 470 00:34:53,786 --> 00:34:54,786 Second place. 471 00:34:55,081 --> 00:34:57,248 Your blood is behaving in an impossible manner. 472 00:34:57,632 --> 00:34:59,146 The agglutinin is breaking down... 473 00:34:59,245 --> 00:35:01,372 destroying the basic structure of the blood itself. 474 00:35:01,646 --> 00:35:03,757 - The result... - is evaporating blood. 475 00:35:04,064 --> 00:35:06,290 Well, that's an over-simplification. 476 00:35:06,776 --> 00:35:09,056 Blood within the veins couldn't possibly evaporate. 477 00:35:09,096 --> 00:35:10,226 The more precise term... 478 00:35:10,251 --> 00:35:11,936 Evaporation, as a term... 479 00:35:12,353 --> 00:35:13,353 will suffice. 480 00:35:14,165 --> 00:35:15,399 Can you name a cause? 481 00:35:15,681 --> 00:35:16,681 Not yet. 482 00:35:16,736 --> 00:35:17,736 But you think you may? 483 00:35:17,956 --> 00:35:18,699 I may. 484 00:35:18,723 --> 00:35:21,596 I'm already neglecting other work to devote time to this problem. 485 00:35:22,318 --> 00:35:23,865 We're already facing AIDS. 486 00:35:24,575 --> 00:35:27,381 God forbid another dreadful new plague should strike the earth. 487 00:35:27,836 --> 00:35:28,836 Yes. 488 00:35:29,096 --> 00:35:30,096 God forbid. 489 00:35:30,550 --> 00:35:33,006 You already seem aware of what your problem is. 490 00:35:33,031 --> 00:35:34,077 I am aware. 491 00:35:34,102 --> 00:35:36,022 If a cure is not soon forthcoming... 492 00:35:36,806 --> 00:35:38,996 all of the blood of my body will become dust. 493 00:35:39,518 --> 00:35:40,574 And I will die. 494 00:35:41,331 --> 00:35:43,615 As a doctor it's my job to try to cheer up the patient. 495 00:35:43,640 --> 00:35:45,678 That is an infantile attitude, doctor. 496 00:35:47,449 --> 00:35:49,004 Continue with your studies. 497 00:35:50,269 --> 00:35:51,882 And come again to see me... 498 00:35:52,255 --> 00:35:53,588 when you have learned more. 499 00:35:54,204 --> 00:35:56,024 Perhaps I shall learn something soon. 500 00:35:56,884 --> 00:35:58,056 I feel that... 501 00:35:58,136 --> 00:35:59,916 time is a great element in this case. 502 00:36:00,176 --> 00:36:01,223 Time is indeed... 503 00:36:01,316 --> 00:36:02,390 the only element. 504 00:36:04,993 --> 00:36:05,993 Hiya, boss. 505 00:36:06,017 --> 00:36:07,259 Come along, Jeremy. 506 00:36:07,284 --> 00:36:08,284 [?] 507 00:36:09,106 --> 00:36:12,075 Hey, boss, that cop's filling Nadine with a bunch of lies about me. 508 00:36:12,100 --> 00:36:14,426 Jeremy, Dr. Rochelle and his friend are leaving. 509 00:36:14,552 --> 00:36:15,887 Good, not a moment too soon. 510 00:36:15,912 --> 00:36:18,260 After they depart, prepare the automobile. 511 00:36:18,405 --> 00:36:20,246 I want you to take me out tonight. 512 00:36:20,474 --> 00:36:22,914 No kidding, you mean we're gonna go out for some laughs, boss? 513 00:36:22,967 --> 00:36:24,800 I must return to the study now. 514 00:36:24,913 --> 00:36:26,519 Make sure no one comes in there. 515 00:36:27,392 --> 00:36:28,915 You got it, boss man. 516 00:36:31,211 --> 00:36:32,685 Till later, doctor. 517 00:36:33,151 --> 00:36:34,305 Goodbye, Mr. Johnson. 518 00:36:42,536 --> 00:36:44,416 Okay, then I'll pick you up at seven. 519 00:36:44,509 --> 00:36:46,163 All right, but I've gotta be back early... 520 00:36:46,187 --> 00:36:48,026 so you better not try anything. 521 00:36:48,746 --> 00:36:49,746 Me? 522 00:36:50,392 --> 00:36:51,966 Doc's waiting for you out in the car... 523 00:36:52,015 --> 00:36:53,446 Officer Sherbourne. 524 00:36:54,431 --> 00:36:57,162 You know, Nadine, I not so sure I like the idea of you and this... 525 00:36:57,271 --> 00:36:58,942 punk staying under the same roof. 526 00:36:58,967 --> 00:37:00,429 Don't worry, it's a big roof. 527 00:37:00,652 --> 00:37:04,145 Besides, me and Nadine are becoming real close friends. 528 00:37:04,486 --> 00:37:05,492 Oh, yeah. 529 00:37:05,522 --> 00:37:08,593 Well, I'm gonna keep a real close eye on this place from now on, pal. 530 00:37:09,253 --> 00:37:11,636 You slip up once, you better grab yourself a shovel. 531 00:37:12,013 --> 00:37:13,959 Oh yeah, why so, flatfoot? 532 00:37:14,256 --> 00:37:15,709 Because, you'll be in real... 533 00:37:15,956 --> 00:37:16,562 deep... 534 00:37:16,586 --> 00:37:17,596 shit. 535 00:37:19,496 --> 00:37:20,697 - I'll you see tonight. - Okay. 536 00:37:20,722 --> 00:37:21,922 Nice hat. 537 00:37:22,239 --> 00:37:23,239 Ta-ta. 538 00:37:23,456 --> 00:37:26,402 Come back anytime, me and Nadine always love company. 539 00:37:30,206 --> 00:37:33,416 God, I hate cops that do Clint Eastwood impressions. 540 00:37:33,621 --> 00:37:35,948 I'm telling you, he's the wrong guy to fool with. 541 00:37:36,349 --> 00:37:37,569 [?], sweetheart? 542 00:37:37,642 --> 00:37:40,182 Well, for one thing, he's got a license for his gun. 543 00:37:40,308 --> 00:37:41,178 All right... 544 00:37:41,202 --> 00:37:42,762 so I did a little time in the slammer... 545 00:37:42,786 --> 00:37:44,744 but that's all in the past. 546 00:37:45,005 --> 00:37:46,556 I'm not so sure. 547 00:37:46,805 --> 00:37:48,578 You didn't swipe my sunglasses, did ya? 548 00:37:48,603 --> 00:37:49,842 I can't find them anywhere. 549 00:37:49,968 --> 00:37:51,162 Hell, I dunno. 550 00:37:51,339 --> 00:37:53,628 Maybe Johnson took 'em for his private collection. 551 00:37:54,256 --> 00:37:55,262 Maybe. 552 00:38:35,119 --> 00:38:36,125 Hey, baby. 553 00:38:36,150 --> 00:38:37,339 Nice car. 554 00:38:38,832 --> 00:38:40,846 Hey! Get away from the car! 555 00:38:41,826 --> 00:38:42,879 Jeremy! 556 00:38:44,311 --> 00:38:46,713 I have ordered you not to sound the warning horn. 557 00:38:46,780 --> 00:38:49,687 Or make any other high decibel noises near me. 558 00:38:49,922 --> 00:38:51,795 Yeah, I'm sorry, boss, I forgot. 559 00:38:53,506 --> 00:38:55,606 Why are those women behaving in that manner? 560 00:38:55,752 --> 00:38:57,626 They're not women, boss, they're hookers. 561 00:38:57,733 --> 00:38:58,442 Hookers? 562 00:38:58,466 --> 00:39:01,359 Hookers, you know, call girls, prostitutes, juicy Lucy's. 563 00:39:01,460 --> 00:39:02,940 They're out drumming up some business. 564 00:39:02,964 --> 00:39:04,245 Must be a slow night. 565 00:39:04,346 --> 00:39:05,774 What do these hookers do? 566 00:39:05,881 --> 00:39:07,721 Just about anything you want 'em to do, boss... 567 00:39:07,745 --> 00:39:09,432 as long as you got the cash to pay for it. 568 00:39:09,806 --> 00:39:10,886 Phase 2. 569 00:39:11,148 --> 00:39:12,160 What was that? 570 00:39:12,360 --> 00:39:14,707 Will they come back to the house with us? 571 00:39:14,760 --> 00:39:17,066 Sure, they deliver, just like pizza man. 572 00:39:18,239 --> 00:39:20,636 I want all 3 of them returning with us tonight. 573 00:39:22,043 --> 00:39:24,117 Hell, anything you say, boss. 574 00:39:24,298 --> 00:39:25,298 Hiya, toots... 575 00:39:25,322 --> 00:39:27,602 Mr. Johnsons's looking for a little company tonight. 576 00:39:27,710 --> 00:39:30,270 Tell Mr. Johnson he's come to the right corner. 577 00:39:30,295 --> 00:39:31,878 Yeah, right corner! 578 00:39:32,421 --> 00:39:35,101 How's about you and your 2 friends coming over to our place tonight? 579 00:39:35,125 --> 00:39:36,227 Party, huh? 580 00:39:36,256 --> 00:39:38,422 Sure, but what's in it for us? 581 00:39:38,579 --> 00:39:40,415 Yeah, what's in it for us? 582 00:39:40,492 --> 00:39:42,005 A history lesson, baby. 583 00:39:42,345 --> 00:39:43,758 But what's the jive? 584 00:39:43,783 --> 00:39:45,572 Yeah, what's the jive? Huh-huh-huh? 585 00:39:45,597 --> 00:39:48,644 No jive, we're gonna study some popular American presidents. 586 00:39:49,509 --> 00:39:51,490 All right, party time! 587 00:39:54,506 --> 00:39:55,586 Yeah! 588 00:39:59,520 --> 00:40:01,160 Ooh, nice shades. 589 00:40:02,284 --> 00:40:03,297 Neat. 590 00:40:05,242 --> 00:40:08,315 Whoa, and away we go! 591 00:40:12,899 --> 00:40:15,239 Ooh... swell joint. 592 00:40:15,264 --> 00:40:17,489 You must be pretty well healed. 593 00:40:17,582 --> 00:40:18,727 I survive. 594 00:40:18,752 --> 00:40:19,752 Look, honey... 595 00:40:19,856 --> 00:40:20,771 I survive... 596 00:40:20,795 --> 00:40:22,476 this... is living. 597 00:40:23,003 --> 00:40:24,370 That will be all, Jeremy. 598 00:40:24,436 --> 00:40:26,449 You may retire to your room for the night. 599 00:40:26,474 --> 00:40:27,397 You know, boss... 600 00:40:27,421 --> 00:40:29,230 how about a little something for the effort here? I mean I figured we could... 601 00:40:29,254 --> 00:40:30,383 No defiance! 602 00:40:30,589 --> 00:40:31,703 That is an order. 603 00:40:32,086 --> 00:40:33,956 - But boss... - No defiance! 604 00:40:36,215 --> 00:40:38,075 Night-night, Jeremy. 605 00:40:38,115 --> 00:40:39,528 Sweet dreams. 606 00:40:39,886 --> 00:40:41,352 So, where's the party? 607 00:40:41,531 --> 00:40:42,766 No party. 608 00:40:43,052 --> 00:40:44,152 Oh, I get it... 609 00:40:44,177 --> 00:40:46,316 think you can take on all three of us... 610 00:40:46,698 --> 00:40:47,699 stud? 611 00:40:47,798 --> 00:40:49,346 I have something I want to show you. 612 00:40:49,466 --> 00:40:51,206 I bet you do. 613 00:40:51,539 --> 00:40:52,539 Below... 614 00:40:52,656 --> 00:40:53,656 in the cellar. 615 00:40:53,827 --> 00:40:54,834 Kinky. 616 00:40:54,859 --> 00:40:56,354 Got your own playroom? 617 00:40:56,696 --> 00:40:57,696 Follow me. 618 00:40:58,076 --> 00:40:59,076 Please. 619 00:40:59,136 --> 00:41:00,416 Yeah, follow him... 620 00:41:00,575 --> 00:41:01,575 please. 621 00:41:03,602 --> 00:41:04,602 Neat. 622 00:41:06,519 --> 00:41:08,542 I can't say much for the decor. 623 00:41:08,567 --> 00:41:09,899 Yeah, decor. 624 00:41:09,931 --> 00:41:11,766 It suits my purposes. 625 00:41:12,665 --> 00:41:16,426 Umm, maybe we'd be more comfortable in the bedroom. 626 00:41:16,581 --> 00:41:18,714 This place is awful damp. 627 00:41:18,956 --> 00:41:19,956 Please. 628 00:41:20,089 --> 00:41:21,536 This will only take a moment. 629 00:41:22,000 --> 00:41:23,309 I'm sure it will. 630 00:41:23,623 --> 00:41:24,623 Neat. 631 00:41:24,647 --> 00:41:26,512 Do you want us to strip? 632 00:41:26,936 --> 00:41:28,109 Do as you please. 633 00:41:28,236 --> 00:41:30,022 You're paying top dollar, baby. 634 00:41:30,484 --> 00:41:32,286 You might a well get the full show. 635 00:41:33,084 --> 00:41:34,090 C'mon. 636 00:41:36,065 --> 00:41:37,879 Yeah, sugar... 637 00:41:38,384 --> 00:41:39,544 and while you're at it... 638 00:41:39,569 --> 00:41:41,611 why don't you take off them glasses. 639 00:41:41,933 --> 00:41:44,299 You wouldn't wanna miss any of this. 640 00:41:45,199 --> 00:41:46,559 I will take them off... 641 00:41:53,340 --> 00:41:54,340 now. 642 00:42:20,096 --> 00:42:21,702 Somehow it always gets better. 643 00:42:21,848 --> 00:42:23,909 You know me, I practice a lot on my own. 644 00:42:24,497 --> 00:42:26,311 I feel sorry for that lady next door though... 645 00:42:26,481 --> 00:42:28,682 with all that screaming you were doing, she's liable to report a murder. 646 00:42:28,706 --> 00:42:30,210 Murder, you want murder... 647 00:42:30,235 --> 00:42:31,808 - Take it easy. - I'll give you murder. 648 00:42:31,870 --> 00:42:33,314 Take it easy there, young lady... 649 00:42:33,382 --> 00:42:36,472 assaulting an officer gets you six months in solitary. 650 00:42:37,112 --> 00:42:39,005 Whatever made you decide to become a cop? 651 00:42:39,071 --> 00:42:41,581 I don't know, I guess I watched too many episodes of Chips. 652 00:42:41,634 --> 00:42:44,234 Could've been worse, you could've been watching the Twilight Zone. 653 00:42:44,272 --> 00:42:47,225 Speaking of a different dimension, how is laughing boy these days? 654 00:42:47,265 --> 00:42:50,065 You know, I really know nothing about him... except his condition. 655 00:42:50,482 --> 00:42:52,038 - And that... - And what? 656 00:42:52,742 --> 00:42:54,615 He's working on something in the cellar. 657 00:43:10,641 --> 00:43:11,714 Jeremy! 658 00:43:18,171 --> 00:43:19,191 Jeremy! 659 00:43:19,864 --> 00:43:21,837 I need you in the cellar! 660 00:43:25,046 --> 00:43:28,706 You know I like a copper whose pistol's always fully loaded. 661 00:43:28,746 --> 00:43:30,320 Oh, very funny. 662 00:43:31,741 --> 00:43:32,741 Stop. 663 00:43:33,250 --> 00:43:35,584 Johnson and Jeremy are probably still awake. 664 00:43:35,974 --> 00:43:37,130 Oh, that's great. 665 00:43:37,264 --> 00:43:38,550 A creep and a criminal. 666 00:43:39,364 --> 00:43:41,157 Nadine, just be careful in there, okay? 667 00:43:41,745 --> 00:43:43,246 I don't like the feel of this place. 668 00:43:43,769 --> 00:43:44,822 Don't worry about me. 669 00:43:45,282 --> 00:43:46,589 I'm a big girl now. 670 00:43:47,549 --> 00:43:48,696 Tell me about it. 671 00:43:52,567 --> 00:43:53,847 Nice lipstick. 672 00:43:54,926 --> 00:43:55,926 Nice... ahh... 673 00:43:59,606 --> 00:44:00,606 Whew. 674 00:44:00,796 --> 00:44:01,796 Mercy. 675 00:44:04,818 --> 00:44:06,432 Take it directly to the study... 676 00:44:07,076 --> 00:44:08,705 then I have more work you must do. 677 00:44:08,907 --> 00:44:12,014 Geez, what you got in here, boss, Hulk Hogan's barbells? 678 00:44:14,399 --> 00:44:16,692 Well, Mr. Johnson, are you ready for your transfusion? 679 00:44:16,717 --> 00:44:17,732 It's almost that time. 680 00:44:17,757 --> 00:44:19,238 I will be ready in an hour. 681 00:44:19,616 --> 00:44:20,979 Come to the study then. 682 00:44:21,588 --> 00:44:22,588 All right. 683 00:44:31,905 --> 00:44:34,692 This night I am transmitting the blood of phase 2. 684 00:44:35,252 --> 00:44:37,520 The study of phase 1 is in progress. 685 00:44:38,126 --> 00:44:39,808 Within 24 Earth hours... 686 00:44:40,008 --> 00:44:43,041 I shall locate and transmit a live Earth specimen. 687 00:44:43,582 --> 00:44:47,498 I have no information on my own probability of life or death. 688 00:44:52,648 --> 00:44:54,542 That's right, I put Mulligan on it. 689 00:44:55,349 --> 00:44:56,855 He probably won't find anything. 690 00:44:57,716 --> 00:44:58,976 Yes, sir... yes, sir... 691 00:44:59,379 --> 00:45:01,545 yeah, same puncture wounds as before. 692 00:45:02,161 --> 00:45:04,108 I'll let you know the minute we hear anything. 693 00:45:05,128 --> 00:45:06,768 That girl was a seventh, wasn't she? 694 00:45:06,860 --> 00:45:07,868 Eighth. 695 00:45:07,999 --> 00:45:09,819 Damn newspapers are having a field day. 696 00:45:09,906 --> 00:45:11,426 "Dracula strikes again." 697 00:45:11,539 --> 00:45:12,687 Is there any break yet? 698 00:45:12,712 --> 00:45:14,696 Nothing, but I'll tell you one thing... 699 00:45:14,786 --> 00:45:16,556 our boy is interested in only one thing... 700 00:45:16,673 --> 00:45:17,388 blood! 701 00:45:17,412 --> 00:45:19,886 Every body we've found has been drained white. 702 00:45:19,952 --> 00:45:21,426 What about the boys in the lab? 703 00:45:21,451 --> 00:45:23,971 Aw, hell, those guys don't even know the exact cause of death... 704 00:45:23,995 --> 00:45:25,978 let alone how the blood's being removed. 705 00:45:26,442 --> 00:45:27,449 Damn. 706 00:45:30,534 --> 00:45:31,847 You and the law agent... 707 00:45:32,514 --> 00:45:33,880 you are bound, Miss Storey? 708 00:45:34,180 --> 00:45:36,187 Why Mr. Johnson, I didn't know you cared. 709 00:45:36,423 --> 00:45:38,263 Merely the curiosity of a patient. 710 00:45:38,738 --> 00:45:40,384 Well, I guess you could say we're bound... 711 00:45:40,409 --> 00:45:42,729 bound for what, I don't know, but you could say it. 712 00:45:42,982 --> 00:45:43,988 Why? 713 00:45:44,013 --> 00:45:45,331 You ever been married before? 714 00:45:45,505 --> 00:45:46,965 My companion and I are... 715 00:45:48,045 --> 00:45:49,045 separated. 716 00:45:49,233 --> 00:45:50,233 Oh. 717 00:45:50,714 --> 00:45:52,801 Well, that about does it for today. 718 00:45:53,120 --> 00:45:54,407 Perhaps you can guide me... 719 00:45:54,453 --> 00:45:56,041 to a bit of information that I've not... 720 00:45:56,066 --> 00:45:57,686 yet discovered in my research. 721 00:45:57,946 --> 00:45:59,106 And what's that? 722 00:45:59,208 --> 00:46:01,981 In the uranium method of cancer examination... 723 00:46:02,006 --> 00:46:03,836 it is of course true that the uranium... 724 00:46:03,912 --> 00:46:05,668 goes directly to the cancerous region. 725 00:46:05,902 --> 00:46:08,069 But the books neglected to give an explanation. 726 00:46:08,116 --> 00:46:10,539 That's right, that's because no one knows the reason. 727 00:46:10,564 --> 00:46:12,166 That one assumption might be... 728 00:46:13,016 --> 00:46:15,656 that since cancer attracts radioactivity... 729 00:46:15,832 --> 00:46:19,661 it is possible that the cancer itself is negatively charged with energy. 730 00:46:19,868 --> 00:46:21,748 Perhaps that might lead to a cure. 731 00:46:22,435 --> 00:46:23,656 What do you think? 732 00:46:25,153 --> 00:46:27,566 I'm sure I don't think anything, Mr. Johnson. 733 00:46:28,094 --> 00:46:29,786 Why don't you just lie back now... 734 00:46:29,811 --> 00:46:32,292 and relax until a transfusion's finished. 735 00:46:33,405 --> 00:46:34,536 Very well. 736 00:47:02,646 --> 00:47:04,792 Hi, I'm your birthday girl. 737 00:47:42,075 --> 00:47:44,746 You are attempting to sell me a vacuum cleaner? 738 00:47:45,845 --> 00:47:47,965 No, silly, I'm your birthday girl. 739 00:47:47,996 --> 00:47:49,711 You know, from the Strip-O-Gram company. 740 00:47:49,736 --> 00:47:50,818 Strip-O-Gram? 741 00:47:50,979 --> 00:47:52,299 [?], that's crazy. 742 00:47:52,324 --> 00:47:53,819 Hold on... wait a minute. 743 00:47:54,830 --> 00:47:55,830 Look... 744 00:47:55,870 --> 00:47:56,685 you are... 745 00:47:56,710 --> 00:47:59,302 Albert Fleidimier, 405 North Madison? 746 00:47:59,389 --> 00:48:01,491 The address is 405 South Madison. 747 00:48:01,958 --> 00:48:04,166 Oh, God, I did it again. 748 00:48:08,126 --> 00:48:09,956 Look-look mister, I'm sorry... 749 00:48:10,019 --> 00:48:12,432 I just can't see a thing without my glasses. 750 00:48:12,661 --> 00:48:14,314 I hope I haven't disturbed you. 751 00:48:14,419 --> 00:48:15,419 Wait! 752 00:48:16,644 --> 00:48:17,657 Turn. 753 00:48:19,716 --> 00:48:20,940 You will follow me. 754 00:48:40,250 --> 00:48:42,250 I have brought the specimen. 755 00:48:42,370 --> 00:48:44,776 She is typical of the Earth sub-humans. 756 00:48:44,864 --> 00:48:47,120 She shall follow me back through the beam. 757 00:48:47,246 --> 00:48:48,446 With this transmission... 758 00:48:48,528 --> 00:48:49,948 phase 3 is completed. 759 00:48:50,224 --> 00:48:52,270 Soon you must complete phase 4... 760 00:48:52,295 --> 00:48:55,043 there is destruction within the council of the northern orbit. 761 00:48:55,174 --> 00:48:56,224 Destruction? 762 00:48:56,344 --> 00:48:57,525 Rule is dissolving... 763 00:48:57,550 --> 00:49:00,997 independent action increases on a 73 degree tangent. 764 00:49:01,591 --> 00:49:02,964 The result of phase 4... 765 00:49:02,989 --> 00:49:05,685 shall be known to me in 3 of the Earth's solar days. 766 00:49:06,015 --> 00:49:08,555 I shall return to Davanna and tell them so. 767 00:49:08,667 --> 00:49:10,927 It must be no more than 3 days. 768 00:49:12,610 --> 00:49:13,860 Enter the beam. 769 00:49:41,287 --> 00:49:43,500 Mr. Johnson didn't like this morning's fare? 770 00:49:43,525 --> 00:49:45,045 Hell, I don't even know why I bother... 771 00:49:45,069 --> 00:49:46,584 that guy never eats nothing. 772 00:49:47,128 --> 00:49:49,288 You're not exactly Julia Child, Jeremy. 773 00:49:50,168 --> 00:49:51,488 What was in this glass? 774 00:49:51,558 --> 00:49:53,271 H-2-O. 775 00:49:53,439 --> 00:49:54,254 Water? 776 00:49:54,278 --> 00:49:56,726 Come on, even L.A. water isn't this bad. 777 00:49:56,751 --> 00:49:58,654 It was okay when I took it to him. 778 00:49:58,798 --> 00:50:00,645 God, it's got a chemical smell. 779 00:50:00,705 --> 00:50:02,285 Maybe his Tang went bad. 780 00:50:03,039 --> 00:50:05,819 Jeremy, exactly how much do you know about Mr. Johnson? 781 00:50:07,289 --> 00:50:08,816 More than I like... 782 00:50:08,841 --> 00:50:10,850 and I can tell you stories about this guy. 783 00:50:10,875 --> 00:50:12,884 Why don't you start with telling me how you met? 784 00:50:12,945 --> 00:50:14,558 Promise not to tell your cop friend? 785 00:50:14,692 --> 00:50:15,965 Cross my heart. 786 00:50:16,132 --> 00:50:17,132 Okay. 787 00:50:17,156 --> 00:50:18,614 I was breaking into this place. 788 00:50:18,760 --> 00:50:19,760 No, seriously! 789 00:50:19,784 --> 00:50:21,619 I figure nobody's home cause it's dark, right? 790 00:50:21,644 --> 00:50:24,233 So I crack open a window and I sneak myself in... 791 00:50:24,419 --> 00:50:27,219 so I'm feeling my way along in the dark, and all of a sudden ba-boom... 792 00:50:27,243 --> 00:50:30,159 I bump into this guy Johnson, just standing there in the shadows. 793 00:50:30,184 --> 00:50:31,158 That'll teach you. 794 00:50:31,182 --> 00:50:33,382 And he don't even call the cops or nothing! 795 00:50:33,519 --> 00:50:35,212 Instead, he offers me a job at... 796 00:50:35,237 --> 00:50:37,329 two thou a week to take care of him. 797 00:50:37,912 --> 00:50:40,168 Extremely generous under the circumstances. 798 00:50:40,405 --> 00:50:41,971 Yeah, hell, I thought so. 799 00:50:42,438 --> 00:50:43,844 Anything else strange? 800 00:50:44,782 --> 00:50:48,055 Everything's strange, this place is like the roach motel... 801 00:50:48,144 --> 00:50:50,444 people check in, but they don't check out. 802 00:50:50,607 --> 00:50:51,607 What? 803 00:50:51,704 --> 00:50:52,613 The other night... 804 00:50:52,637 --> 00:50:54,565 Johnson picks up these 3 babes, right? 805 00:50:54,590 --> 00:50:56,038 And I go upstairs to my room... 806 00:50:56,147 --> 00:50:57,711 and they never left. 807 00:50:57,832 --> 00:50:59,954 And you think they're still somewhere in the house? 808 00:51:00,334 --> 00:51:02,760 Hell, I figure I'm not getting paid to think... 809 00:51:02,785 --> 00:51:03,586 but I'll tell you what... 810 00:51:03,610 --> 00:51:05,959 I'm starting to do a lot of it on my own spare time. 811 00:51:06,223 --> 00:51:07,644 Well, keep your eyes open too... 812 00:51:07,669 --> 00:51:10,482 I've got a list of unanswered questions about Mr. Johnson... 813 00:51:10,507 --> 00:51:11,909 and it's growing daily. 814 00:51:11,957 --> 00:51:13,455 At least we have something in common. 815 00:51:13,674 --> 00:51:17,345 Shared paranoia doesn't exactly make us lodge brothers, Jeremy. 816 00:51:17,539 --> 00:51:19,399 Just don't go back to a life of crime. 817 00:51:20,247 --> 00:51:21,833 Hey, you really do care about me. 818 00:51:22,054 --> 00:51:23,647 I'm just being practical. 819 00:51:23,672 --> 00:51:26,013 Hell, the next purse you snatch could be mine. 820 00:51:26,496 --> 00:51:29,036 Besides, I don't want to be alone here with Mr. Johnson. 821 00:51:29,776 --> 00:51:31,056 Jeremy, stay with me. 822 00:51:31,784 --> 00:51:32,911 A blood oath! 823 00:51:33,089 --> 00:51:35,231 I'll stick it out here as long as you do. 824 00:51:35,453 --> 00:51:36,639 So what's our first move? 825 00:51:36,692 --> 00:51:38,231 I think as Mr. Johnson's nurse... 826 00:51:38,256 --> 00:51:40,829 that it's my duty to take this glass down to the lab, and... 827 00:51:40,854 --> 00:51:43,470 find out what my patient's been putting inside himself. 828 00:51:43,610 --> 00:51:44,704 Instead of... 829 00:51:44,760 --> 00:51:45,910 Instead of food. 830 00:51:49,797 --> 00:51:51,384 Do you have any idea what it is? 831 00:51:51,409 --> 00:51:53,424 - None at all. - Where did you get it? 832 00:51:54,057 --> 00:51:56,379 That, doctor, is a secret I'll let you in on later. 833 00:51:56,633 --> 00:51:59,577 Let's just say it's a food supplement a friend of mine developed. 834 00:51:59,694 --> 00:52:00,694 Food supplement? 835 00:52:00,731 --> 00:52:03,251 Well, that something for an internist to analyze, not me. 836 00:52:03,301 --> 00:52:05,808 No, I think you'll find this very interesting. 837 00:52:05,914 --> 00:52:07,164 Nadine, it's for you. 838 00:52:07,189 --> 00:52:08,575 It's a police officer. 839 00:52:08,807 --> 00:52:11,520 Said something about leaving his nightstick with you last evening. 840 00:52:12,787 --> 00:52:13,924 I'll be right back. 841 00:52:15,624 --> 00:52:18,924 Doctor, I tested the blood sample on that dog bite victim last night. 842 00:52:19,010 --> 00:52:20,010 And? 843 00:52:20,293 --> 00:52:22,633 It's rabies, all right, a virulent case. 844 00:52:22,751 --> 00:52:25,151 Well, put it in the cooler, I'll have it disposed of later... 845 00:52:25,175 --> 00:52:27,253 then notify the hospital where he was transferred. 846 00:52:33,393 --> 00:52:34,654 Nightstick, huh? 847 00:52:34,679 --> 00:52:36,894 How 'bout I tell you where you can really put it? 848 00:52:37,014 --> 00:52:38,465 Come on, you can't take a joke? 849 00:52:38,490 --> 00:52:41,018 Sure, let's say we start with our relationship. 850 00:52:41,043 --> 00:52:43,319 Ooh, now that is a cold shot, Nadine... 851 00:52:43,344 --> 00:52:44,733 I am deeply pained by that. 852 00:52:44,762 --> 00:52:46,795 Can't help it, I'm a wise-ass at heart. 853 00:52:47,057 --> 00:52:48,057 What's happening? 854 00:52:48,254 --> 00:52:49,382 That depends on you. 855 00:52:49,490 --> 00:52:50,490 Free tonight? 856 00:52:50,514 --> 00:52:52,157 Depends on you, where we going? 857 00:52:52,182 --> 00:52:54,048 And don't say your apartment. 858 00:52:54,148 --> 00:52:55,148 Can't do it. 859 00:52:55,172 --> 00:52:56,314 I'm on duty at 11. 860 00:52:56,624 --> 00:52:58,891 I figure I'll take you to that new place over on La Brea. 861 00:52:58,971 --> 00:53:00,438 Oh, Donut Land? 862 00:53:00,490 --> 00:53:03,277 Of course not! Donut Land? Would you give me a break, huh? 863 00:53:03,567 --> 00:53:04,740 It took you there last night. 864 00:53:04,824 --> 00:53:07,014 Tonight, I am talking El Varos. 865 00:53:07,268 --> 00:53:10,542 Oh, since when can a cop like you afford a place like that? 866 00:53:10,730 --> 00:53:13,050 Since a cop like me nabbed the owner speeding... 867 00:53:13,118 --> 00:53:15,544 with someone other than his wife, thank you. 868 00:53:16,303 --> 00:53:17,490 You guys. 869 00:53:18,057 --> 00:53:19,863 All right, I'll meet you there around seven. 870 00:53:20,094 --> 00:53:21,628 - You got it. - 'kay, bye. 871 00:53:22,362 --> 00:53:24,650 I was gonna ask you to drop back here at 8 tonight. 872 00:53:24,675 --> 00:53:26,155 I should have those tests run by then. 873 00:53:26,179 --> 00:53:28,459 Damn, I really want to hear the results of those tests. 874 00:53:28,877 --> 00:53:31,244 Harry's taking me to El Varos, you know the place? 875 00:53:31,430 --> 00:53:33,143 Only from the outside, it's always booked. 876 00:53:33,470 --> 00:53:34,117 I know. 877 00:53:34,220 --> 00:53:36,588 I know, why don't I come in an hour early in the morning... 878 00:53:36,613 --> 00:53:37,932 we can go over the results then. 879 00:53:37,957 --> 00:53:39,448 - Sounds good. - Okay, good. 880 00:53:39,623 --> 00:53:41,703 And I will bring you a doggy bag. 881 00:54:16,224 --> 00:54:17,511 Why are you here? 882 00:54:17,624 --> 00:54:19,431 - I escaped. - Explain! 883 00:54:19,524 --> 00:54:22,344 The penalty for use of the warp is immediate dispatch. 884 00:54:22,844 --> 00:54:23,911 I had to do it. 885 00:54:23,936 --> 00:54:25,451 It was either escape or perish. 886 00:54:25,476 --> 00:54:27,084 - From what? - From the mobs! 887 00:54:27,517 --> 00:54:29,163 The council has ceased to exist. 888 00:54:29,424 --> 00:54:31,437 Your liaison has fled to the colony orbit. 889 00:54:31,711 --> 00:54:32,957 He will maintain contact. 890 00:54:33,016 --> 00:54:34,314 Why has this happened? 891 00:54:34,369 --> 00:54:35,662 The wars are finished. 892 00:54:35,687 --> 00:54:37,216 The blood supply vanishes. 893 00:54:37,349 --> 00:54:39,820 The enemy captives have been taken from their pastures... 894 00:54:39,954 --> 00:54:42,096 slaughtered, and their blood removed on the spot. 895 00:54:42,136 --> 00:54:43,562 And my companion? 896 00:54:43,736 --> 00:54:45,856 I'm sorry to transmit word of her demise. 897 00:54:45,993 --> 00:54:48,067 She too was terminated for her blood. 898 00:54:48,160 --> 00:54:50,140 You were justified in passing over. 899 00:54:50,860 --> 00:54:52,646 I am in need of blood. 900 00:54:53,106 --> 00:54:55,420 I sent a live specimen through the beam... 901 00:54:55,607 --> 00:54:57,814 was the sub-human not satisfactory? 902 00:54:57,913 --> 00:55:00,187 Your specimen arrived in a compressed state... 903 00:55:00,231 --> 00:55:02,164 her body crushed to the size of this vessel. 904 00:55:02,211 --> 00:55:03,158 Crushed? 905 00:55:03,182 --> 00:55:05,395 The department concluded it is impossible to 906 00:55:05,420 --> 00:55:07,880 transmit a human through the beam from this orbit. 907 00:55:08,063 --> 00:55:09,583 If the conclusion is correct... 908 00:55:09,703 --> 00:55:11,803 we'll be unable to return to Davanna. 909 00:55:11,949 --> 00:55:14,429 However, I shall send another specimen this night. 910 00:55:14,855 --> 00:55:16,101 If it is correct... 911 00:55:16,148 --> 00:55:18,748 we must remain upon this world until we expire. 912 00:55:19,494 --> 00:55:22,953 I prefer the barbarism of this planet to the present agony of Davanna. 913 00:55:22,978 --> 00:55:24,767 That is an emotional statement. 914 00:55:24,837 --> 00:55:26,484 It is an emotional time... 915 00:55:26,524 --> 00:55:29,078 and if I do not receive blood within 4 kronactins... 916 00:55:29,103 --> 00:55:31,513 I will have no continuing need for emotion. 917 00:55:31,627 --> 00:55:32,774 You shall have blood. 918 00:55:32,946 --> 00:55:34,040 At once? 919 00:55:34,113 --> 00:55:36,186 No, my supply here is diminished. 920 00:55:36,353 --> 00:55:38,146 In the dark of the Earth star... 921 00:55:38,274 --> 00:55:40,554 we travel to a place where we may obtain more. 922 00:55:40,670 --> 00:55:41,782 And my attire? 923 00:55:41,807 --> 00:55:44,276 There are appropriate female garments upstairs. 924 00:55:44,306 --> 00:55:45,586 But we are so similar. 925 00:55:45,694 --> 00:55:46,599 Here... 926 00:55:46,623 --> 00:55:47,979 you may wear these. 927 00:55:55,046 --> 00:55:57,648 Nadine... you've got to tell me where you got that stuff. 928 00:55:57,677 --> 00:56:00,477 Oh, hello Harry, I'm sorry to intrude, but this is extremely important. 929 00:56:00,501 --> 00:56:01,788 Don't mind me, doc. 930 00:56:02,294 --> 00:56:03,769 But where, you must tell me. 931 00:56:03,794 --> 00:56:06,762 Doctor, would you calm down, I've never seen you like this before. 932 00:56:06,802 --> 00:56:08,315 Relax, have a drink. 933 00:56:08,361 --> 00:56:09,655 I got it from a friend. 934 00:56:09,680 --> 00:56:12,941 Well, your friend must be an amazing person. 935 00:56:28,684 --> 00:56:30,304 That compound is fantastic! 936 00:56:30,349 --> 00:56:32,069 Not only does it contain every vitamin known 937 00:56:32,093 --> 00:56:33,761 to man, but a few I've never seen before. 938 00:56:33,814 --> 00:56:35,947 It has the basic food elements concentrated with... 939 00:56:35,992 --> 00:56:39,624 bulk, roughage, energy, and diet control, all of the same molecular structure. 940 00:56:39,658 --> 00:56:40,732 Molecular structure? 941 00:56:40,757 --> 00:56:42,983 You mean to tell me he's combined all this into a primary unit? 942 00:56:43,008 --> 00:56:44,420 - Yes. - No. 943 00:56:45,994 --> 00:56:47,320 Who is... He? 944 00:56:47,529 --> 00:56:48,843 Mr. Johnson. 945 00:56:49,417 --> 00:56:50,430 Oh. 946 00:56:53,225 --> 00:56:56,446 Doctor, do you think it's possible to reproduce Johnson's units? 947 00:56:56,506 --> 00:56:58,566 I think we've discussed that sufficiently. 948 00:56:59,093 --> 00:57:00,120 Hmm... 949 00:57:00,190 --> 00:57:03,184 Guess I'll have the breaded veal cutlets. 950 00:57:03,542 --> 00:57:05,808 Oh, doc, so glad you could join us. 951 00:57:11,150 --> 00:57:13,491 This place looks like an exhibit of ancient 952 00:57:13,516 --> 00:57:15,942 medical devices from a vocal age museum. 953 00:57:16,116 --> 00:57:18,425 This world is as ours of that time. 954 00:57:18,463 --> 00:57:20,077 Your observation is correct. 955 00:57:20,650 --> 00:57:22,116 Lie there on that plane. 956 00:57:22,176 --> 00:57:23,677 I shall bring the blood. 957 00:58:11,737 --> 00:58:14,856 Blood Contaminated. Caution: Rabid. 958 00:58:19,012 --> 00:58:20,713 Ah, this looks great! 959 00:58:20,738 --> 00:58:23,371 We make our own pastries on the premises, sir. 960 00:58:23,482 --> 00:58:25,156 - Enjoy. - Thank you. 961 00:58:25,663 --> 00:58:28,436 Doctor, don't you even want to discuss the supplement thing? 962 00:58:28,461 --> 00:58:29,590 No, my dear, I do not. 963 00:58:29,615 --> 00:58:30,815 I don't understand. 964 00:58:30,941 --> 00:58:33,248 Nadine, I've put in a long day. 965 00:58:33,375 --> 00:58:35,901 I've explained the compound to you, there's nothing more to it. 966 00:58:35,926 --> 00:58:37,894 Now, I'd like to eat my dessert, and get back to the clinic. 967 00:58:37,918 --> 00:58:39,895 - Doctor, I just... - Sounds good to me, doc. 968 00:58:40,002 --> 00:58:41,875 - Listen, I just... - Nadine, let the man eat. 969 00:58:41,900 --> 00:58:42,900 Let him eat. 970 00:58:43,103 --> 00:58:44,103 Fine. 971 00:58:44,127 --> 00:58:45,127 Eat. 972 00:58:49,371 --> 00:58:50,432 It is finished. 973 00:58:50,484 --> 00:58:51,679 Do you feel relieved? 974 00:58:52,042 --> 00:58:53,394 I feel disturbed. 975 00:58:53,514 --> 00:58:55,382 The blood of this planet is rich... 976 00:58:55,502 --> 00:58:56,995 soon you will find strength. 977 00:58:57,159 --> 00:58:58,159 Rise. 978 00:58:58,183 --> 00:58:59,769 We must leave this place. 979 00:59:00,763 --> 00:59:03,078 There-there is activity within me. 980 00:59:03,343 --> 00:59:04,499 It will pass. 981 00:59:04,566 --> 00:59:05,759 To the egress. 982 00:59:11,711 --> 00:59:13,217 We proceed to your dwelling? 983 00:59:13,242 --> 00:59:15,304 No, you must not be observed there. 984 00:59:15,406 --> 00:59:18,573 There is a collective dwelling 50 decopeds in that direction. 985 00:59:18,633 --> 00:59:20,686 I will be alone among the sub-humans. 986 00:59:20,726 --> 00:59:22,183 I do not know how to behave. 987 00:59:22,208 --> 00:59:23,906 This is their bartering specie. 988 00:59:23,931 --> 00:59:25,572 A clerk will speak to you vocally. 989 00:59:25,651 --> 00:59:27,504 Imitate his sounds and meanings... 990 00:59:27,586 --> 00:59:30,006 and give him of that whatever he asks. 991 00:59:30,821 --> 00:59:32,375 You will remain in contact? 992 00:59:32,530 --> 00:59:35,888 I will come to the hotel place at the noon of the Earth star. 993 00:59:45,357 --> 00:59:46,984 Hey, baby, where you goin'? 994 00:59:47,537 --> 00:59:48,744 You don't look so good. 995 00:59:48,769 --> 00:59:50,348 Whatever you had... 996 00:59:50,507 --> 00:59:51,549 was pretty bad. 997 00:59:51,716 --> 00:59:53,651 Hey, what you need is [?]. 998 00:59:53,742 --> 00:59:55,857 Yeah, wake up your tired blood. 999 01:00:01,052 --> 01:00:02,572 Oh, honey, that's too bad... 1000 01:00:02,597 --> 01:00:04,028 But you know, Soxy's got a point... 1001 01:00:06,313 --> 01:00:08,813 I want you to step right here into my office... 1002 01:00:10,232 --> 01:00:12,025 You will cease all force. 1003 01:00:12,238 --> 01:00:14,051 Hear that, Jug, she wants us to stop. 1004 01:00:14,076 --> 01:00:16,877 Yeah, we can do that baby, depends on how much bread you got? 1005 01:00:16,939 --> 01:00:18,412 I have no edibles. 1006 01:00:19,577 --> 01:00:21,064 She can dish it out, guys. 1007 01:00:21,089 --> 01:00:22,870 We got ourselves a real comedian here. 1008 01:00:22,895 --> 01:00:24,606 Only I'm not laughing, sweetheart. 1009 01:00:26,108 --> 01:00:27,787 Maybe now she'll loosen up. 1010 01:00:27,834 --> 01:00:31,164 Shit, if she ain't got no bucks, we outta at least get our pound of flesh. 1011 01:00:31,284 --> 01:00:32,454 Yeah! 1012 01:00:32,611 --> 01:00:33,864 I get her first. 1013 01:00:33,946 --> 01:00:35,124 Like hell you do. 1014 01:00:35,149 --> 01:00:37,207 Yeah, you're forgetting one thing, assholes. 1015 01:01:13,441 --> 01:01:14,457 Fluffy. 1016 01:01:14,837 --> 01:01:15,883 Here Fluffy. 1017 01:01:16,121 --> 01:01:17,183 C'mere, girl. 1018 01:01:17,943 --> 01:01:19,029 Come on, Fluffy. 1019 01:01:19,316 --> 01:01:20,376 C'mere. 1020 01:01:26,175 --> 01:01:27,195 Fluffy. 1021 01:01:28,975 --> 01:01:30,075 C'mere. 1022 01:01:32,135 --> 01:01:34,155 Haven't seen a poodle around here, have you? 1023 01:01:34,180 --> 01:01:35,560 A little white one? 1024 01:01:40,751 --> 01:01:43,378 Hey, you're freaking me out, come on, what... 1025 01:03:20,965 --> 01:03:22,359 And you know where it takes me? 1026 01:03:22,422 --> 01:03:24,705 Taco King, can you believe it, give me a break. 1027 01:03:34,978 --> 01:03:36,111 She's still alive. 1028 01:03:36,143 --> 01:03:37,638 Let's get her into my office! 1029 01:03:42,435 --> 01:03:44,575 - Fantastic. - She's slipping, doctor. 1030 01:03:51,624 --> 01:03:52,751 She's gone. 1031 01:03:56,000 --> 01:03:57,440 I'll get those glasses off. 1032 01:04:03,591 --> 01:04:05,050 Better get an ophthalmologist. 1033 01:04:05,124 --> 01:04:06,124 And Mary... 1034 01:04:06,482 --> 01:04:07,818 notify the police. 1035 01:04:21,713 --> 01:04:22,713 Hello. 1036 01:04:22,740 --> 01:04:25,340 Where you been, kid, I've been trying to reach you for 10 minutes. 1037 01:04:25,364 --> 01:04:27,131 Well, I just got in, can't get enough, huh? 1038 01:04:27,238 --> 01:04:28,244 What's up. 1039 01:04:28,269 --> 01:04:30,055 Nadine, you know that black evening dress you have... 1040 01:04:30,079 --> 01:04:31,599 the one you wore to the police benefit? 1041 01:04:31,623 --> 01:04:33,085 Sure, it's upstairs in my closet. 1042 01:04:33,132 --> 01:04:35,172 It's still got the mayor's fingerprints all over it. 1043 01:04:35,196 --> 01:04:36,233 Well, is it still there? 1044 01:04:36,302 --> 01:04:38,363 Well, I haven't checked it in the last few hours... 1045 01:04:38,388 --> 01:04:40,071 if that's what you mean. Harry, what's this all about? 1046 01:04:40,095 --> 01:04:41,929 Nadine, a woman died tonight at the clinic... 1047 01:04:41,954 --> 01:04:44,262 and she had no ID, and we couldn't trace her prints. 1048 01:04:44,341 --> 01:04:46,594 Harry, skip the police science, let's get to the point. 1049 01:04:46,703 --> 01:04:49,937 Nadine, the dead woman was wearing an identical dress. 1050 01:04:50,274 --> 01:04:53,001 Harry, I designed that dress myself, it's a one of a kind. 1051 01:04:53,419 --> 01:04:55,157 I think she's tied up with Johnson. 1052 01:04:55,182 --> 01:04:56,279 How can you be sure? 1053 01:04:56,304 --> 01:04:59,223 Well, I'm not, and Rochelle's performing an autopsy on her right now. 1054 01:04:59,248 --> 01:05:00,984 Look, there's something strange going on around here... 1055 01:05:01,008 --> 01:05:02,768 and Johnson's is right in the middle of it. 1056 01:05:02,858 --> 01:05:04,738 Now, soon as the docs finished, I'm coming over. 1057 01:05:04,762 --> 01:05:06,221 All right, in the meantime, Jeremy and I are gonna... 1058 01:05:06,245 --> 01:05:07,704 do a little investigating on our own. 1059 01:05:07,729 --> 01:05:09,868 Nadine, I'd feel a lot better if you guys were out of there. 1060 01:05:09,893 --> 01:05:11,228 I can take care of myself. 1061 01:05:11,260 --> 01:05:12,488 Nadine, I... 1062 01:05:14,971 --> 01:05:16,025 Where's Johnson? 1063 01:05:16,124 --> 01:05:17,831 Nadine, things are getting even weirder, I mean... 1064 01:05:17,855 --> 01:05:19,615 I'm seeing people leave that never showed up. 1065 01:05:19,639 --> 01:05:20,268 What? 1066 01:05:20,292 --> 01:05:23,082 Two hours ago, I saw Johnson leave with a babe I never saw come in. 1067 01:05:23,162 --> 01:05:24,855 Did she look at all like Mr. Johnson? 1068 01:05:24,958 --> 01:05:26,662 They coulda been Bobbsey twins. 1069 01:05:26,955 --> 01:05:28,002 What was she wearing? 1070 01:05:28,032 --> 01:05:30,321 Something black and slinky in all the right places. 1071 01:05:30,346 --> 01:05:31,722 All right, now's our chance to search the place... 1072 01:05:31,746 --> 01:05:32,907 if we can find something on Johnson... 1073 01:05:32,931 --> 01:05:34,539 Harry'll probably kiss you personally. 1074 01:05:34,564 --> 01:05:36,084 It's okay, I'll settle for a handshake. 1075 01:05:36,108 --> 01:05:37,552 But what are we looking for, anyway? 1076 01:05:37,580 --> 01:05:40,700 I don't know, but we'll know when we find it. C'mon, let's start in the cellar. 1077 01:05:40,724 --> 01:05:41,851 Okey-doke. 1078 01:05:54,378 --> 01:05:55,558 Find anything? 1079 01:05:55,831 --> 01:05:57,538 Nope, nothing yet, what about you? 1080 01:06:00,952 --> 01:06:02,412 Oh, here's a bottle of pills. 1081 01:06:02,491 --> 01:06:04,205 I've never seen anything like these before. 1082 01:06:04,230 --> 01:06:05,718 I think we're on to something, right? 1083 01:06:06,162 --> 01:06:07,294 What's this? 1084 01:06:07,433 --> 01:06:08,582 I don't know. 1085 01:06:09,799 --> 01:06:10,899 Whoa! 1086 01:06:11,760 --> 01:06:13,127 Now we've really got something. 1087 01:06:17,302 --> 01:06:18,496 But what is it? 1088 01:06:18,520 --> 01:06:19,447 I don't think I'd like to know. 1089 01:06:19,471 --> 01:06:21,812 Whatever it is, no one from this Earth made it. 1090 01:06:21,837 --> 01:06:23,958 You think the boss is some kind of Man from Mars or something? 1091 01:06:23,982 --> 01:06:26,156 I don't care if he's Darth Vader, I'm gonna wreck this... 1092 01:06:26,180 --> 01:06:27,662 Well, wait, I don't think you should screw around... 1093 01:06:27,686 --> 01:06:28,627 it might blow up or something. 1094 01:06:28,652 --> 01:06:30,254 I never screw around. 1095 01:06:33,304 --> 01:06:37,130 Wow, you couldn't bust this with a 20 pound sledge. 1096 01:06:37,732 --> 01:06:39,566 There's nothing more we can do up here. 1097 01:06:39,591 --> 01:06:40,791 I'm gonna keep looking around. 1098 01:06:40,816 --> 01:06:42,856 You go down in the cellar and see what you can find. 1099 01:06:42,880 --> 01:06:44,506 What, you're not gonna go down with me? 1100 01:06:44,531 --> 01:06:45,773 Would you go! 1101 01:06:46,175 --> 01:06:47,575 Okey-doke. 1102 01:06:59,558 --> 01:07:00,665 Hello. 1103 01:07:03,645 --> 01:07:04,765 Hello. 1104 01:07:19,072 --> 01:07:20,401 - Hello. - Nadine? 1105 01:07:20,525 --> 01:07:21,398 Yes, doctor. 1106 01:07:21,422 --> 01:07:23,502 Harry told you about the woman who died here tonight? 1107 01:07:23,526 --> 01:07:25,807 Yeah, he said she was connected in some way with Johnson. 1108 01:07:25,977 --> 01:07:27,883 This has nothing to do with our patient. 1109 01:07:28,083 --> 01:07:30,863 The woman seems to lack any visible aperture in the optical tissue. 1110 01:07:31,160 --> 01:07:34,320 And she has a fantastic blood disease in which the aaglutinin is disintegrating. 1111 01:07:34,344 --> 01:07:35,093 Disintegrating? 1112 01:07:35,118 --> 01:07:36,183 Is that what killed her? 1113 01:07:36,258 --> 01:07:38,321 No, she died of an advanced case of rabies. 1114 01:07:38,475 --> 01:07:41,755 Incredible as it may sounds, it destroyed all her blood cells in less than an hour. 1115 01:07:41,779 --> 01:07:42,619 That's impossible! 1116 01:07:42,666 --> 01:07:44,666 That's what I would have said too, but it's a fact. 1117 01:07:44,712 --> 01:07:46,832 I had some type "O" rabies virus stored in the cooler. 1118 01:07:47,022 --> 01:07:49,383 Someone broke in here tonight, and injected her with the same blood. 1119 01:07:49,407 --> 01:07:51,018 Who would do such a horrible thing? 1120 01:07:51,241 --> 01:07:53,268 Someone who knew she needed blood desperately... 1121 01:07:53,293 --> 01:07:55,613 but didn't know what kind of stuff he was pumping into her. 1122 01:07:55,637 --> 01:07:56,977 I'd said it was Johnson. 1123 01:08:09,224 --> 01:08:10,244 Hello. 1124 01:08:20,241 --> 01:08:21,241 About this woman... 1125 01:08:21,328 --> 01:08:23,472 I think I know the cause and treatment of her disease. 1126 01:08:23,565 --> 01:08:24,675 - You do? - Yes. 1127 01:08:24,700 --> 01:08:26,560 Apparently, the victim has lived in an area that has been 1128 01:08:26,584 --> 01:08:28,798 constantly charged with radioactive materials... 1129 01:08:28,838 --> 01:08:30,856 it was this atmosphere that affected the blood. 1130 01:08:30,956 --> 01:08:32,896 Where would such an atmosphere be found? 1131 01:08:32,921 --> 01:08:34,882 In a place where continuous nuclear detonations... 1132 01:08:34,906 --> 01:08:36,597 have taken place over a period of years. 1133 01:08:36,732 --> 01:08:38,802 An area of all out nuclear warfare. 1134 01:08:38,977 --> 01:08:40,877 But... there is no such place. 1135 01:08:41,110 --> 01:08:43,197 I realize this sounds like science fiction, but um... 1136 01:08:43,712 --> 01:08:45,712 I believe this woman is something other than human. 1137 01:08:45,736 --> 01:08:47,611 I see... and what would be your treatment? 1138 01:08:47,665 --> 01:08:50,586 First, removal from the toxic atmosphere, then a complete change of blood. 1139 01:08:50,678 --> 01:08:52,018 Will this cure Johnson? 1140 01:08:52,115 --> 01:08:54,102 I am not speaking of Johnson! 1141 01:08:54,282 --> 01:08:55,812 Well, he fits your description! 1142 01:08:55,895 --> 01:08:57,022 Nadine, please. 1143 01:08:57,075 --> 01:08:59,129 Doctor, does this man have some kind of hold on you? 1144 01:08:59,154 --> 01:09:00,372 Has he threatened your life? 1145 01:09:00,432 --> 01:09:01,146 What? 1146 01:09:01,170 --> 01:09:03,459 Nadine, I really must hang up now, I have a great deal of work to do. 1147 01:09:03,484 --> 01:09:04,730 Doctor Rochelle... 1148 01:09:05,656 --> 01:09:08,532 The doctor is no longer in contact, Miss Storey. 1149 01:09:09,365 --> 01:09:10,562 Mr. Johnson. 1150 01:09:10,768 --> 01:09:12,582 Do not leave your room. 1151 01:09:18,218 --> 01:09:19,218 Stop! 1152 01:09:19,242 --> 01:09:21,225 Stay exactly where you are. 1153 01:09:21,298 --> 01:09:22,902 You do not control me. 1154 01:09:23,084 --> 01:09:25,271 But I am controlling you, Nadine. 1155 01:09:25,412 --> 01:09:27,746 You have no choice but to obey me. 1156 01:09:27,927 --> 01:09:30,707 You will be the next subject I send to Davanna. 1157 01:09:31,023 --> 01:09:32,530 Hey, Klingon! 1158 01:09:53,121 --> 01:09:54,742 Do not struggle, Nadine. 1159 01:09:54,990 --> 01:09:56,684 I am going to dispatch you. 1160 01:09:57,331 --> 01:09:59,271 I'm not gonna open my eyes. 1161 01:09:59,296 --> 01:10:01,253 This will only take a moment, Nadine. 1162 01:10:01,384 --> 01:10:03,742 Your death will be quick, and painless. 1163 01:10:04,004 --> 01:10:06,204 You killed, Jeremy! 1164 01:10:21,389 --> 01:10:23,262 There is no place for you to hide. 1165 01:10:23,395 --> 01:10:24,969 You may conceal your person... 1166 01:10:25,075 --> 01:10:26,648 but I can find your mind. 1167 01:10:42,082 --> 01:10:43,082 Damn... 1168 01:10:43,106 --> 01:10:44,476 it's still busy, doc. 1169 01:10:58,482 --> 01:11:00,702 Operator, I need to make an emergency phone call. 1170 01:11:03,841 --> 01:11:05,105 Doctor Rochelle's office. 1171 01:11:05,130 --> 01:11:06,625 Harry, Johnson's after me. 1172 01:11:06,650 --> 01:11:07,316 Nadine! 1173 01:11:07,340 --> 01:11:08,502 He's gonna kill me. 1174 01:11:08,567 --> 01:11:09,589 Where are you? 1175 01:11:09,620 --> 01:11:10,933 Picnic grounds parking lot. 1176 01:11:10,958 --> 01:11:12,198 Stay there, I'm gonna get help. 1177 01:11:12,513 --> 01:11:13,780 I can't... 1178 01:11:22,261 --> 01:11:23,261 Nadine. 1179 01:11:23,285 --> 01:11:24,008 Nadine! 1180 01:11:24,032 --> 01:11:25,032 Nadine! 1181 01:11:26,012 --> 01:11:28,558 Call the station, tell Simmons to meet me at the picnic grounds. 1182 01:11:28,583 --> 01:11:29,818 I'm on my way there! 1183 01:11:54,608 --> 01:11:56,680 You can not run forever, Nadine. 1184 01:11:56,901 --> 01:11:58,601 Your friend can not help you. 1185 01:12:07,013 --> 01:12:08,195 Stop running. 1186 01:12:08,304 --> 01:12:09,804 Stop running! 1187 01:12:13,695 --> 01:12:14,921 I'm coming. 1188 01:12:14,946 --> 01:12:16,661 I'm coming closer, Nadine. 1189 01:12:29,408 --> 01:12:31,241 Stop running! 1190 01:12:32,998 --> 01:12:34,197 Face me. 1191 01:12:37,130 --> 01:12:38,817 My strength has returned. 1192 01:12:38,910 --> 01:12:40,264 It has returned. 1193 01:12:40,378 --> 01:12:43,108 The first specimen I sent to Davanna was crushed. 1194 01:12:43,321 --> 01:12:44,648 I shall send another. 1195 01:12:44,702 --> 01:12:45,818 It shall be you. 1196 01:12:45,843 --> 01:12:47,255 It shall be me. 1197 01:12:47,635 --> 01:12:49,668 We will walk to the automobile. 1198 01:13:01,735 --> 01:13:03,661 Hey, I don't see either of 'em. 1199 01:13:03,755 --> 01:13:05,328 We're gonna separate here! 1200 01:13:05,461 --> 01:13:07,241 You take the road to the north side. 1201 01:13:07,266 --> 01:13:09,273 - I'll take the one by the zoo. - You got it. 1202 01:13:09,306 --> 01:13:11,293 Simmons, no sirens! 1203 01:13:13,667 --> 01:13:15,358 I am about to be attacked. 1204 01:13:15,580 --> 01:13:17,541 I shall dispose of the intruder. 1205 01:13:17,773 --> 01:13:21,840 Return to the house and enter the transmission beam in my study. 1206 01:13:21,865 --> 01:13:23,273 Slide the power lever. 1207 01:13:23,424 --> 01:13:25,271 It will send you to Davanna. 1208 01:13:25,624 --> 01:13:27,464 It will send me to Davanna. 1209 01:14:01,316 --> 01:14:02,316 Nadine! 1210 01:14:02,341 --> 01:14:03,763 - Did Johnson do this? - Yes. 1211 01:14:03,804 --> 01:14:05,165 - How? - With his eyes. 1212 01:14:05,301 --> 01:14:06,485 - Was that him? - Yes. 1213 01:14:06,510 --> 01:14:08,583 Hey, look, stay here! I'm going after him. 1214 01:15:44,718 --> 01:15:46,265 Look at my eyes. 1215 01:15:53,954 --> 01:15:55,094 Look at me. 1216 01:16:29,330 --> 01:16:33,845 'Here Lies A Man Who Was Not Of This Earth'. 1217 01:16:35,813 --> 01:16:37,766 In a way I feel sorry for him. 1218 01:16:37,909 --> 01:16:39,346 Why sorry? 1219 01:16:39,750 --> 01:16:41,230 Buried so far from home... 1220 01:16:41,283 --> 01:16:43,061 away from everything he knew. 1221 01:16:43,323 --> 01:16:44,892 I can't feel sorry for him... 1222 01:16:44,924 --> 01:16:46,942 he had no emotions as we know them. 1223 01:16:47,169 --> 01:16:50,313 He was just a foreign thing that came here to destroy us. 1224 01:16:50,902 --> 01:16:52,813 Thank God he tried too hard. 1225 01:16:53,635 --> 01:16:54,981 Yeah, come on. 90445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.