Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,089 --> 00:00:10,785
جميع الشخصيات، المنظمات الأماكن"
"الكيانات والأحداث خيالية
2
00:00:10,906 --> 00:00:13,193
يرجى الانتباه إلى أي محتوى"
"بغيض أو مزعج
3
00:01:04,344 --> 00:01:05,943
تبدو كالجنيات
4
00:01:07,243 --> 00:01:09,512
هل يمكن أن تكون نبات شاذ
من الطبيعة يا (يونغ جين)؟
5
00:01:09,979 --> 00:01:12,218
نظراً لغياب اليخضور
لا يمكن حدوث التركيب الضوئي
6
00:01:12,735 --> 00:01:15,789
لهذا السبب لونها أبيض -
إذاً على ماذا يعتاشون؟ -
7
00:01:16,929 --> 00:01:21,929
أعتقد على النباتات الميتة
جثث الحيوانات المتحللة وبرازها
8
00:01:24,723 --> 00:01:27,124
يا إلهي، إنها مقرفة
9
00:01:27,965 --> 00:01:30,517
ليس هذا الحال
في الواقع، أجدها ملهمة
10
00:01:30,672 --> 00:01:33,339
تتغذى على ما هو غير صحي
وتنظف هذا العالم
11
00:01:33,465 --> 00:01:34,892
أنت عجوز بهيئة فتاة شابة
12
00:01:35,204 --> 00:01:37,686
تبدين كجدك أحياناً
13
00:01:38,244 --> 00:01:40,574
وهل هذا سيئ؟ -
انسى الأمر -
14
00:01:42,866 --> 00:01:44,036
ما اسمها؟
15
00:01:48,320 --> 00:01:50,452
ماذا؟ ما الاسم؟
16
00:01:52,966 --> 00:01:56,459
نبات الشبح -
نبات الشبح؟ حقاً؟ -
17
00:01:58,460 --> 00:02:00,229
يبدو اسمها جميلاً كاسمي
(سو يونغ)
18
00:02:01,501 --> 00:02:04,432
انظري كم أنت جميلة وبريئة
19
00:02:05,186 --> 00:02:06,487
مثلي تماماً
20
00:02:07,472 --> 00:02:08,723
علينا الذهاب
21
00:02:12,396 --> 00:02:13,695
(يونغ جين)
22
00:02:14,050 --> 00:02:17,459
أيعقل أن تكون هناك جثة مدفونة تحتها؟
23
00:02:24,213 --> 00:02:25,753
هذا سخيف
24
00:02:26,416 --> 00:02:28,541
لنذهب -
لنذهب، أنت تتصرفين بسخافة -
25
00:02:28,858 --> 00:02:30,708
لا يمكنك المعرفة أبداً
26
00:03:17,708 --> 00:03:21,674
(في (بيونغ تشانغ)، مقاطعة (غانغ وون"
"عثر على الضحية الـ8 للقاتل ذو الوصمة
27
00:03:21,795 --> 00:03:26,518
وقعت جريمة قتل شنيعة"
"تم فيها تشويه خصر الضحية وكفيها
28
00:03:26,639 --> 00:03:29,800
تشير الوصمات للجروح الجسدية التي"
"تتوافق مع التي وُجدت على يسوع المسيح
29
00:03:29,935 --> 00:03:32,834
كما تشير أيضاً إلى الرمز الديني"
"الذي قد يُوجد على جسد المرء
30
00:03:32,955 --> 00:03:35,378
بعد العثور على الضحية الـ3"
"بنفس الجروح
31
00:03:35,499 --> 00:03:37,499
صنفت الشرطة عمليات القتل"
"على أنها متسلسلة
32
00:03:37,620 --> 00:03:40,268
"وبدأت في تشكيل فرقة عمل وطنية"
33
00:03:40,389 --> 00:03:45,419
تعتذر الشرطة عن المعاناة والألم"
"التي خضع لها العامة
34
00:03:45,880 --> 00:03:48,709
"ما يزال القاتل طليقاً"
35
00:03:49,386 --> 00:03:53,388
الضحية طالبة في المدرسة الثانوية"
"مما يجعلها الأصغر حتى الآن
36
00:03:53,509 --> 00:03:56,437
مثل الآخرين تماماً"
"تم تشويه كفيها وخصرها أيضاً
37
00:03:56,558 --> 00:03:59,575
سيسجل التاريخ عمليات القتل المتسلسلة"
"على أنها الأسوأ في تاريخ الأمة
38
00:03:59,696 --> 00:04:02,198
"القاتل المتسلسل الأكثر وحشية طليقاً"
39
00:04:07,678 --> 00:04:10,706
"الحلقة 1"
40
00:04:19,993 --> 00:04:21,433
هذا السؤال الأخير
41
00:04:22,023 --> 00:04:23,491
بعد ظهر الحادث
42
00:04:23,612 --> 00:04:26,422
اتصلت (سو يونغ) بك 3 مرات
لماذا لم تجيبي؟
43
00:04:27,615 --> 00:04:29,019
لم أكن في مزاج جيد
44
00:04:29,285 --> 00:04:33,019
لكنها اتصلت 3 مرات -
الإشارة سيئة في منزلنا -
45
00:04:33,913 --> 00:04:35,713
لذا عليّ التوجه خارجاً للتحدث
46
00:04:41,899 --> 00:04:43,529
...لو أنني أجبت على هاتفي
47
00:04:45,253 --> 00:04:47,692
لم تكن لتموت ربما
48
00:05:24,554 --> 00:05:25,986
"(يونغ جين)"
49
00:05:48,563 --> 00:05:50,463
"مكالمات لم يرد عليها"
50
00:05:57,428 --> 00:05:58,965
...(هاتف (سو يونغ
51
00:05:59,656 --> 00:06:01,537
إنه بحوزة القاتل على الأرجح، صحيح؟
52
00:06:01,658 --> 00:06:05,209
تم رميه في البحر على الأرجح
أو تحطيمه
53
00:06:05,720 --> 00:06:07,573
إذاً لم أخذه القاتل؟
54
00:06:08,239 --> 00:06:11,488
ماذا؟ -
...لم يأخذ القاتل أشياءاً -
55
00:06:12,044 --> 00:06:13,783
من ضحاياه من قبل؟
56
00:06:15,927 --> 00:06:17,958
متأكدة من أنه ما يزال بحوزته
57
00:06:42,162 --> 00:06:44,502
"(سو يونغ)"
58
00:06:54,029 --> 00:06:55,377
تشا يونغ جين)؟)
59
00:06:56,963 --> 00:06:58,191
أليست هذه أنت؟
60
00:06:59,128 --> 00:07:01,298
بلى -
أجبت وأخيراً -
61
00:07:02,570 --> 00:07:04,199
...لو أنني أجبت في ذلك اليوم
62
00:07:04,809 --> 00:07:06,309
لربما عاشت
63
00:07:07,449 --> 00:07:09,466
كان هدفي الأول هو أنت
64
00:07:09,587 --> 00:07:13,087
لكنني طاردت صديقتك
لأنك لم تكوني مناسبة للمعايير
65
00:07:14,761 --> 00:07:16,061
سأقتلك
66
00:07:17,082 --> 00:07:18,652
ألست خائفة مني؟
67
00:07:19,428 --> 00:07:21,197
ما يزال بإمكاني مطاردتك
68
00:07:21,804 --> 00:07:23,604
كلا، سأكون من ستمسك بك
69
00:07:24,089 --> 00:07:25,690
سأخبرك بأمر إذاً
70
00:07:27,120 --> 00:07:30,329
ستتوقف عمليات القتل المتسلسلة الآن
71
00:07:31,261 --> 00:07:36,119
كانت (تشوي سو يونغ) آخر الضحايا خاصتي
لذا لن تتمكني من إيجادي أبداً
72
00:07:38,238 --> 00:07:39,505
بل سأفعل
73
00:07:41,240 --> 00:07:43,119
لا يهمني إن استغرق الأمر وقتاً طويلاً
74
00:07:44,098 --> 00:07:46,220
سأجدك مهما حدث
75
00:07:47,878 --> 00:07:50,433
لذا ابق حياً حتّى ذلك الحين
76
00:07:52,152 --> 00:07:53,551
...تروقين لي
77
00:07:54,082 --> 00:07:57,188
ولا يسعني الانتظار لمقابلتك
سنتقابل يوماً ما
78
00:08:02,066 --> 00:08:04,437
"(سو يونغ)"
79
00:08:14,079 --> 00:08:15,878
"(سو يونغ)"
80
00:08:16,977 --> 00:08:20,548
لقد كان شاباً -
هل عرّف نفسه بأنه القاتل؟ -
81
00:08:21,449 --> 00:08:22,918
"(سو يونغ)"
82
00:08:24,089 --> 00:08:25,992
تم إيقاف تشغيل الهاتف
83
00:08:28,325 --> 00:08:29,557
وماذا قال أيضاً؟
84
00:08:37,873 --> 00:08:39,049
...أخبرني
85
00:08:40,899 --> 00:08:43,399
أنه سيقتل شخصاً آخر قريباً
86
00:08:45,696 --> 00:08:47,877
أخبرني بأن هذه ليست النهاية
87
00:09:00,459 --> 00:09:02,259
"(أون هو)"
88
00:09:08,998 --> 00:09:11,128
مرحباً -
هل ستتلقين ترقية؟ -
89
00:09:12,099 --> 00:09:13,299
كيف علمت؟
90
00:09:13,747 --> 00:09:15,777
إنني أمام محل التنظيف الجاف -
فهمت -
91
00:09:15,898 --> 00:09:18,169
"هونغ جي) للتنظيف الجاف)"
لماذا لم تخبرينني؟ -
92
00:09:18,261 --> 00:09:20,621
أنت لا تخبرني بكل ما تفعله في المدرسة
93
00:09:22,375 --> 00:09:24,428
متى ترقيتك؟ -
غداً -
94
00:09:24,538 --> 00:09:26,637
حقاً؟ هل أحضر هذا لك؟
95
00:09:28,687 --> 00:09:29,806
حسناً
96
00:09:37,388 --> 00:09:40,388
"(وكالة شرطة العاصمة (سيول"
97
00:09:40,509 --> 00:09:43,612
فرقة الجرائم الخاصة"
"فريق جرائم القتل
98
00:09:43,733 --> 00:09:46,768
اسمعوني أيها الأوغاد -
لم لا تدخلين بعد قليل؟ -
99
00:09:47,530 --> 00:09:51,287
من هي؟ -
والدة الضحية الأولى، لن نتدخل -
100
00:09:51,408 --> 00:09:54,439
إن دخلنا، ستواصل التذمر وحسب
هيا بنا
101
00:09:55,878 --> 00:09:57,886
كيف استطعتم فعل هذا؟
102
00:09:58,007 --> 00:10:00,453
لماذا الآن؟
استسلمتم منذ زمن طويل
103
00:10:00,574 --> 00:10:03,246
لماذا تريدون فجأة
التحقق من ممتلكات ابنتي؟
104
00:10:03,367 --> 00:10:06,298
اهدأي يا سيدتي
لم نستسلم أبداً
105
00:10:06,419 --> 00:10:09,568
بعد أن أصبح لدينا الآن تقنية أفضل
قد نعثر على بعض الأدلة الجديدة
106
00:10:09,689 --> 00:10:12,729
إذاً لم يكن عليكم
إعادة أشياء ابنتي أبداً
107
00:10:13,229 --> 00:10:16,053
في ذلك الوقت، لم نكن نعلم
أن التكنولوجيا ستتطور كثيراً
108
00:10:16,174 --> 00:10:17,808
أوقفوا التحقيق
109
00:10:17,929 --> 00:10:19,314
ماذا؟ -
لم يبق -
110
00:10:19,435 --> 00:10:23,816
ليس لدينا أي شيء من أشياء ابنتي
نحن الوحيدون الذين لا يملكون شيئاً
111
00:10:23,937 --> 00:10:26,560
إنني أيضاً لا أريد القيام
بهذا التحقيق، إنه عديم الجدوى
112
00:10:27,000 --> 00:10:30,651
لكن من ناحية أخرى أنت لا تريديننا
أن نقوم به لأنك تخلصت من ممتلكاتها
113
00:10:30,772 --> 00:10:33,958
كفوا عن إزعاج العائلات الأخرى
لا تمنحوهم أملاً زائفاً
114
00:10:34,079 --> 00:10:36,148
أنت من أحرق أغراض ابنتك
115
00:10:36,269 --> 00:10:39,367
لا يمكنك أن تطلبي منا
عدم التحقيق لمجرد أنك مستاءة
116
00:10:39,488 --> 00:10:40,768
(أيها الرقيب (كيم
117
00:10:45,606 --> 00:10:47,001
انتبه لكلامك
118
00:10:51,328 --> 00:10:53,159
أنت غير معقولة
119
00:10:53,836 --> 00:10:58,338
ألم تأتي لرؤيتي
مع المحقق (هوانغ) قبل 17 عاماً؟
120
00:10:59,339 --> 00:11:02,608
لا تقولي لي إنك تعملين
على هذه القضية منذ ذلك الحين
121
00:11:03,952 --> 00:11:05,623
هذا مستحيل
122
00:11:06,986 --> 00:11:08,246
...الشرطة
123
00:11:08,758 --> 00:11:11,027
لم تتخلى أبداً
عن محاولة إيجاد القاتل المتسلسل
124
00:11:11,148 --> 00:11:14,365
إذاً كان عليكم الاحتفاظ بكل الأدلة
125
00:11:14,486 --> 00:11:19,158
حتى لو توسلنا إليكم كي تعيدوها
كان عليكم الاحتفاظ بها
126
00:11:21,829 --> 00:11:23,099
...لدينا
127
00:11:23,926 --> 00:11:25,196
كل ممتلكات ابنتك
128
00:11:28,255 --> 00:11:29,724
لقد حرقنا كل شيء
129
00:11:30,038 --> 00:11:31,940
في اليوم الذي انتهت فيه
مدة قانون التقادم
130
00:11:32,768 --> 00:11:34,878
أحرقنا كل ما كان في غرفتها
131
00:11:35,138 --> 00:11:38,608
وضعت ابنتك الصغرى
بطاقة بريدية في حقيبتها
132
00:11:39,679 --> 00:11:41,750
واحتفظت بها
عندما أعادتها الشرطة إليها
133
00:11:42,518 --> 00:11:43,719
احتفظت بها؟
134
00:11:46,168 --> 00:11:50,858
هل سترسلها من (الولايات المتحدة)؟ -
لا -
135
00:11:52,275 --> 00:11:54,135
كانت ستحضرها بنفسها
136
00:12:29,808 --> 00:12:30,911
إلى اللقاء
137
00:12:32,871 --> 00:12:36,710
لم أخبرتها أن الشرطة لم تستسلم أبداً؟
138
00:12:36,831 --> 00:12:39,300
ستزعجنا عائلة الميتة أكثر الآن
139
00:12:40,071 --> 00:12:41,384
(سيدة (تشا
140
00:12:41,810 --> 00:12:44,241
أربد أن تتركي القضية
إن فشلت مجدداً
141
00:12:44,362 --> 00:12:47,050
طلبت منك التحقيق لأنه كان لديك
الوقت بعد أن أنهيت قضية كبيرة
142
00:12:47,171 --> 00:12:48,502
لكن هذا محفوف بالمخاطر
143
00:12:48,623 --> 00:12:51,468
انتهى قانون التقادم للآخرين
بخلاف (تشوي سو يونغ)، الضحية الأخيرة
144
00:12:51,589 --> 00:12:54,888
لولاها لكانت هذه قضية مغلقة
منذ وقت طويل
145
00:12:55,009 --> 00:12:56,880
تحليل الأدلة الذي يجب إرساله للعائلة
146
00:12:57,001 --> 00:12:59,148
سيكتشف الكثير
من خلايا الحمض النووي الجديدة
147
00:12:59,269 --> 00:13:02,658
لأنها كانت في أيدي
العديد من الأشخاص المختلفين
148
00:13:02,779 --> 00:13:05,699
ليس الأمر وكأننا فشلنا في القبض عليه
لأننا لم نمتلك حمضه النووي
149
00:13:05,829 --> 00:13:07,685
لم نتمكن أبدأ من معرفة هويته وحسب
150
00:13:08,278 --> 00:13:10,940
هل سمعت هذا؟ -
إن كان هناك إمكانية أريد الاستمرار -
151
00:13:11,061 --> 00:13:13,962
مجدداً؟ أنت تتصرفين هكذا دوماً
152
00:13:15,534 --> 00:13:16,806
وتفعلين هذا الأمر مجدداً
153
00:13:18,716 --> 00:13:22,378
يمكنكما العمل على قضية
(اختفاء الأستاذ (يونجو دونغ
154
00:13:22,702 --> 00:13:23,934
(يمكنك العمل مع (جاي هونغ
155
00:13:25,412 --> 00:13:26,645
حسناً
156
00:13:28,921 --> 00:13:32,390
إنها تجعلني أتقدم في العمر
كنت أبدو شاباً للغاية
157
00:13:34,929 --> 00:13:36,229
إلى اللقاء يا سيدي
158
00:13:40,644 --> 00:13:44,461
بالمناسبة لم أكن أعلم أن المحقق
(هوانغ) كان رئيس السيدة (تشا)
159
00:13:44,582 --> 00:13:46,595
هل تعرفه؟ -
ألا تعرفه أنت؟ -
160
00:13:46,716 --> 00:13:48,816
هوانغ إن بوم) المسؤول)
عن وحدة الأطفال والشباب؟
161
00:13:49,093 --> 00:13:51,101
إنه مشهور حقاً
لتلقيه مكالمة من الجاني
162
00:13:51,222 --> 00:13:54,159
في جرائم القتل المتسلسلة ذات الوصمة
قائلاً إنه سيقتل شخصاً آخر
163
00:13:54,530 --> 00:13:56,332
حقاً؟
164
00:13:56,453 --> 00:13:59,667
بسبب تلك المكالمة
كنا في حالة طوارئ لأكثر من 3 أشهر
165
00:13:59,982 --> 00:14:02,061
تلقينا المقالب الهاتفية
من جميع أنحاء البلاد
166
00:14:02,182 --> 00:14:04,782
(أسقط المحقق (هوانغ
القضية منذ وقت طويل
167
00:14:05,305 --> 00:14:06,746
لكنها استمرت بالعمل منذ 17 عاماً
168
00:14:08,829 --> 00:14:11,469
"(قائدة الفريق، (تشا يونغ جين"
169
00:14:43,658 --> 00:14:45,268
"(وكالة شرطة العاصمة (سيول"
170
00:14:45,389 --> 00:14:48,460
"مراسم ترقية خاصة"
171
00:14:58,515 --> 00:15:01,819
لم تدعو أحداً حقاً؟ -
أعتقد أنها لا تملك أصدقاءاً -
172
00:15:02,295 --> 00:15:06,408
لهذا السبب هي بارعة للغاية
لا يوجد أحد حولها
173
00:15:06,669 --> 00:15:09,680
كل ما تفعله هو العمل
على القضايا الجنائية
174
00:15:23,368 --> 00:15:24,868
"(تشا يونغ جين)"
175
00:15:24,989 --> 00:15:26,759
"تفقدي جيبك"
176
00:15:29,065 --> 00:15:31,805
(الرقيب (كيم بيونغ هي
177
00:15:36,950 --> 00:15:38,497
(الرقيب (بارك جين وو
178
00:15:38,618 --> 00:15:40,023
تفقدي جيبك
179
00:15:46,496 --> 00:15:48,175
(المساعد (لي جاي هونغ
180
00:15:48,296 --> 00:15:50,666
تهانينا، أحسنت
181
00:15:56,268 --> 00:15:57,728
ماذا ستفعل بعد المدرسة؟
182
00:15:58,394 --> 00:16:02,440
هل تعتقد أن الدرس سينتهي بعد دقيقة؟
سيستغرق على الأرجح أقل من 50 ثانية
183
00:16:05,907 --> 00:16:07,203
لنختتم الدرس
184
00:16:10,379 --> 00:16:11,388
هل تفقدتم هذه؟
185
00:16:11,509 --> 00:16:12,770
أجل -
أجل -
186
00:16:13,091 --> 00:16:14,370
أراكم جميعاً غداً
187
00:16:14,974 --> 00:16:16,543
استغرق الأمر 30 ثانية فقط
188
00:16:17,089 --> 00:16:20,136
يسجل رقماً قياسياً جديداً
كل يوم، هذا رائع
189
00:16:21,358 --> 00:16:24,158
(اسمع يا (أون هو
أحتاج للعودة إلى المنزل مبكراً اليوم
190
00:16:24,376 --> 00:16:25,674
وأنا أيضاً
191
00:16:27,469 --> 00:16:28,760
شكراً لك سلفاً
192
00:16:43,667 --> 00:16:44,841
سأغادر الآن
193
00:16:44,962 --> 00:16:47,024
حسناً، إلى اللقاء -
أراكما غداً -
194
00:16:47,145 --> 00:16:48,595
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
195
00:16:49,829 --> 00:16:51,009
إنني أحسده
196
00:16:51,130 --> 00:16:53,487
يتمكن من العودة
للمنزل بمجرد انتهاء المدرسة
197
00:16:53,608 --> 00:16:54,968
دون الشعور بالذنب
198
00:16:55,329 --> 00:16:57,829
إنه نجل الرئيس السابق
وشقيق زوجة الرئيس الحالي
199
00:16:57,969 --> 00:17:01,003
ومن المقرر أن يكون الرئيس القادم
لذا ليس لديه ما يدعو للقلق
200
00:17:01,599 --> 00:17:03,816
"(الرئيس (يون هي سيوب"
201
00:17:03,937 --> 00:17:05,051
تفضل
202
00:17:06,926 --> 00:17:08,185
مرحباً، إنه أنا
203
00:17:13,379 --> 00:17:15,389
أتريد القليل؟ -
لا، لا بأس -
204
00:17:16,076 --> 00:17:18,488
هل قمت بتوديع الطلاب؟ -
أجل، بالطبع -
205
00:17:18,609 --> 00:17:21,738
سمعت أنك مدرس الصف الوحيد
الذي يدع الأطفال ينظفون بعد توديعهم
206
00:17:21,859 --> 00:17:25,947
من غير المجدي أن ينتظر الفصل بأكمله
حتى الانتهاء من التنظيف
207
00:17:26,421 --> 00:17:28,024
من يتحقق إن كانوا ينظفون بشكل صحيح؟
208
00:17:28,145 --> 00:17:30,115
إنني أثق بهم وحسب
209
00:17:33,328 --> 00:17:34,818
(سيد (لي
210
00:17:39,439 --> 00:17:40,669
أجل يا سيدي
211
00:17:41,372 --> 00:17:43,773
إنني لا أمانع الكفاءة والحرية
212
00:17:44,010 --> 00:17:46,539
لكن عليك التحقق
مما إن كان الأطفال يقومون بعمل جيد
213
00:17:47,982 --> 00:17:49,442
حسناً يا سيدي
214
00:17:51,119 --> 00:17:53,318
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا عن العشاء؟
215
00:17:53,945 --> 00:17:56,515
سأتناول شيئاً
باهظ الثمن على العشاء
216
00:18:00,829 --> 00:18:02,470
مرحباً -
مرحباً -
217
00:18:04,814 --> 00:18:06,977
هيا، لنسرع
218
00:18:07,098 --> 00:18:09,295
نظفي هذا -
بل افعليها أنت -
219
00:18:18,874 --> 00:18:20,094
(أون هو)
220
00:18:21,534 --> 00:18:22,803
لماذا تنظف بمفردك؟
221
00:18:23,546 --> 00:18:26,739
كان الآخرين يشعران بتوعك
فطلبت منهما العودة إلى منزلهما
222
00:18:28,219 --> 00:18:30,328
كلاهما في آن واحد؟ -
أجل -
223
00:18:32,636 --> 00:18:36,159
كف عن التنظيف
سأجعل الآخرين ينهيان العمل غداً
224
00:18:36,597 --> 00:18:39,337
(سأنهي العمل بمفردي يا سيد (لي
225
00:18:39,828 --> 00:18:41,784
جعلتهما يذهبان لأنني لا أمانع بذلك
226
00:18:47,010 --> 00:18:49,250
حسناً إذاً، أراك غداً
227
00:18:49,958 --> 00:18:51,458
إلى اللقاء
228
00:19:04,088 --> 00:19:05,667
لن أجعل هذا يزعجني
229
00:19:10,442 --> 00:19:11,981
تهانينا -
تهانينا -
230
00:19:12,369 --> 00:19:13,768
إنها رائعة جداً
231
00:19:14,294 --> 00:19:17,056
"مراسم ترقية خاصة"
232
00:19:18,937 --> 00:19:20,375
آسف لأنني تأخرت
233
00:19:21,409 --> 00:19:22,606
تهانينا
234
00:19:38,689 --> 00:19:39,859
هذا الاتصال
235
00:19:40,785 --> 00:19:42,825
لنقل أنني من تلقيته
236
00:19:43,454 --> 00:19:45,674
وإلا ستعانين لفترة طويلة
237
00:19:46,462 --> 00:19:48,732
قد تكون الفترة طويلة جداً
238
00:19:51,401 --> 00:19:52,611
لنفعل هذا
239
00:20:10,797 --> 00:20:11,797
إذاً
240
00:20:12,544 --> 00:20:16,798
لم أنيت بالزي الرسمي الكامل اليوم؟ -
عدت للتو من حملة ضد التنمر -
241
00:20:17,250 --> 00:20:19,881
يبدو أن الأطفال يحبون زي الشرطة
242
00:20:23,238 --> 00:20:24,439
اللعنة
243
00:20:26,260 --> 00:20:28,230
من كان هذا؟ -
صحفي -
244
00:20:29,660 --> 00:20:31,548
هل ما زالوا يطلبون المقابلات؟
245
00:20:31,707 --> 00:20:35,119
رفضت مرات عديدة
لكنهم يتصرفون كالدائنين
246
00:20:37,498 --> 00:20:38,827
ألا تندم على الأمر؟
247
00:20:40,248 --> 00:20:43,988
الكذب على العالم بأنك من تلقيت
مكالمة القاتل بدلاً مني
248
00:20:44,704 --> 00:20:45,835
أبداً
249
00:20:47,776 --> 00:20:49,345
عندما أنظر إليك الآن
250
00:20:50,313 --> 00:20:53,653
تسليم ملفات القضايا
...عندما ظهرت كشرطية
251
00:20:55,077 --> 00:20:57,817
هذا شيء أعتقد
أنه لم يكنّ علي فعله
252
00:20:58,664 --> 00:21:02,164
حتى لو لم تساعدني حينها
فلم تكن الأمور لتختلف كثيراً
253
00:21:03,709 --> 00:21:08,278
أنت محقة
كيف سار طلب إعادة تحليل الأدلة؟
254
00:21:08,479 --> 00:21:11,149
لدينا 6 ملفات حمض نووي جديدة
255
00:21:11,566 --> 00:21:13,614
لا أحد منها يملك تطابق
في قاعدة البيانات
256
00:21:13,735 --> 00:21:17,488
عندما أعدت الممتلكات إلى العائلة
تلوث كل شيء
257
00:21:17,670 --> 00:21:19,889
كان يتواجد أشخاص في المنزل
258
00:21:20,111 --> 00:21:24,159
أو قد تكون آثاراً تركها
محققون أو فنيون عن طريق الخطأ
259
00:21:24,591 --> 00:21:25,846
ماذا ستفعلين الآن؟
260
00:21:26,121 --> 00:21:29,361
ما يزال هناك دليل واحد
لم نتحقق منه بعد
261
00:21:29,946 --> 00:21:34,717
هل تتذكر كيف تركت الشقيقة الصغرى
للضحية الأولى بطاقة في حقيبة الضحية؟
262
00:21:34,838 --> 00:21:37,679
كانت مفتوحة
لكننا وجدنا بصمات الشقيقة فقط
263
00:21:38,149 --> 00:21:43,379
افترضنا أن الضحية ماتت قبل قراءتها
وأن القاتل قرأها بدلاً من ذلك
264
00:21:44,420 --> 00:21:50,338
ألم تقولي إن والدة الضحية أحرقت
ممتلكات ابنتها يوم انتهاء المدة؟
265
00:21:50,530 --> 00:21:51,637
فعلت ذلك
266
00:21:51,758 --> 00:21:55,699
غيرت رأيها في اللحظة الأخيرة
وأحرقت يدها بالنار
267
00:21:56,185 --> 00:21:57,959
إذاً كيف ذلك؟ -
عندما أعدنا الأدلة -
268
00:21:58,080 --> 00:22:00,250
استعادت الشقيقة الصغرى البطاقة
269
00:22:02,855 --> 00:22:07,308
هل كان اسمها (ها رو)؟ -
أجل -
270
00:22:08,148 --> 00:22:09,648
سأقابلها غداً
271
00:22:10,478 --> 00:22:14,887
هل كانت في الـ8 من عمرها
عندما قتلت شقيقتها؟
272
00:22:15,910 --> 00:22:18,420
إذاً عمرها 29 عاماً الآن
273
00:22:20,418 --> 00:22:21,863
يمر الوقت بسرعة حقاً
274
00:22:21,984 --> 00:22:25,717
عندما التقينا لأول مرة
كنت في المدرسة الثانوية
275
00:22:29,137 --> 00:22:30,567
بكيت كثيراً
276
00:22:38,038 --> 00:22:40,038
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
277
00:22:40,438 --> 00:22:41,832
مرحباً -
مرحباً -
278
00:24:35,088 --> 00:24:36,963
"(الحياة قبلنا)"
279
00:24:41,306 --> 00:24:42,737
"ما زلت صغيراً"
280
00:24:43,161 --> 00:24:45,431
"...عندما تكون صغيراً، هناك"
281
00:24:46,024 --> 00:24:48,433
الكثير من الأشياء"
"التي من الأفضل ألا تعرفها
282
00:25:34,877 --> 00:25:36,347
"تهانينا، أحسنت"
283
00:25:40,348 --> 00:25:42,119
"(والدة (سو يونغ"
284
00:25:45,984 --> 00:25:48,813
"صالون ليريكال"
285
00:25:55,139 --> 00:25:59,469
ما الذي جاء بك إلى (سيول)؟ -
ظل الأطفال يطلب مني الزيارة -
286
00:26:00,532 --> 00:26:03,172
أفكر في بيع المنزل القديم
(في مقاطعة (غانغ وون
287
00:26:04,038 --> 00:26:07,688
فهمت -
هل ما زلت تقيمين في نفس المكان؟ -
288
00:26:08,211 --> 00:26:12,189
أجل -
هل ما تزال غرفتك كما هي؟ -
289
00:26:30,338 --> 00:26:32,409
"الندوب، نساء مقتولات"
290
00:27:04,663 --> 00:27:07,048
حذر المتهم بجرائم القتل"
"ذات الوصمة المحقق شخصياً
291
00:27:07,169 --> 00:27:08,687
"اتصل المشتبه من هاتف الضحية الـ8"
292
00:27:08,808 --> 00:27:11,679
(الطالبة (تشا"
"البالغة من العمر 16 عاماً
293
00:27:18,119 --> 00:27:19,716
"(تشوي سو يونغ)"
294
00:27:26,514 --> 00:27:28,484
رأيت (سو يونغ) في حلمي
295
00:27:29,101 --> 00:27:31,232
تحدثت معي بوجه حزين
296
00:27:31,637 --> 00:27:32,738
"أمي"
297
00:27:34,067 --> 00:27:35,577
"(يونغ جين)"
298
00:27:36,353 --> 00:27:37,694
"إنها تعاني"
299
00:27:39,393 --> 00:27:41,063
"أشعر بالأسف من لأجلها"
300
00:27:41,970 --> 00:27:45,926
هل ستستمرين في العيش هكذا؟
تفكرين فقط في كيفية الإمساك به؟
301
00:27:48,681 --> 00:27:52,088
إنني من الشرطة، هذا عملي -
سعيدة لأنك قلت ذلك -
302
00:27:52,952 --> 00:27:54,512
يجب أن يكون هذا عملك
303
00:27:55,127 --> 00:27:57,458
لكن لا يجب أن يصبح محور حياتك
304
00:27:58,875 --> 00:28:00,605
...معيشتك هكذا
305
00:28:01,344 --> 00:28:03,285
هو خطأي بشكل جزئي أيضاً
306
00:28:04,923 --> 00:28:06,191
انتظري دقيقة
307
00:28:06,484 --> 00:28:08,123
اسمعي -
دعني -
308
00:28:08,440 --> 00:28:11,112
لماذا لم تجيبي هاتفك؟
309
00:28:11,584 --> 00:28:15,578
لم يكن اتصالاً واحداً فقط
لماذا تجاهلت اتصالاتها الـ3؟
310
00:28:16,767 --> 00:28:18,709
آسفة -
...بسببك -
311
00:28:19,150 --> 00:28:21,427
...ابنتي (سو يونغ)، بسببك
312
00:28:21,548 --> 00:28:24,018
هل أنت مجنونة؟
لم تصبين غضبك على طفلة؟
313
00:28:25,491 --> 00:28:27,981
كان من الممكن أن تعود ابنتي
إلى المنزل على قيد الحياة
314
00:28:29,889 --> 00:28:31,258
إنني آسفة حقاً
315
00:28:36,190 --> 00:28:37,589
هذا ليس هو الحال
316
00:28:38,302 --> 00:28:41,401
...عندما اتصل القاتل، كنت أنا
317
00:28:43,305 --> 00:28:46,645
وليس المحقق (هوانغ) من أجاب
318
00:28:47,736 --> 00:28:51,607
كذب فقط ليحميني من الصحافة
319
00:28:51,859 --> 00:28:53,336
يا إلهي
320
00:28:54,448 --> 00:28:58,488
...أنت من سمعته يقول
321
00:28:58,819 --> 00:29:00,549
إنه سيقتل مجدداً؟
322
00:29:01,857 --> 00:29:03,046
أجل
323
00:29:03,234 --> 00:29:05,435
إذاً استمعت إليه وحسب؟ -
لا -
324
00:29:05,945 --> 00:29:07,804
أخبرته أنني سأجده
325
00:29:10,399 --> 00:29:11,459
يا إلهي
326
00:29:12,399 --> 00:29:15,538
يقولون إنه مات
327
00:29:16,192 --> 00:29:20,662
لأن أمثاله لا يستطيعون التوقف
عن قتل الناس
328
00:29:21,209 --> 00:29:23,578
لم يقم بأي نشاط منذ 20 عاماً
329
00:29:24,939 --> 00:29:26,949
لذلك أتفق أيضاً مع هذا الاستنتاج
330
00:30:05,488 --> 00:30:06,733
...آمل
331
00:30:07,159 --> 00:30:11,224
أن يكون ما يزال حياً -
لا يعني ذلك بالضرورة أنك ستجدينه -
332
00:30:11,719 --> 00:30:15,023
لمدة 20 عاماً، حاولت بكل الطرق
333
00:30:16,399 --> 00:30:18,699
...ما لم يقتل مرة أخرى
334
00:30:20,699 --> 00:30:21,925
(يونغ جين)
335
00:30:23,038 --> 00:30:27,268
أجل؟ -
انسي الأمر بينما بوسعك ذلك -
336
00:30:28,093 --> 00:30:33,324
التمسك بهذه القضية
سيتلف حياتك وحسب
337
00:31:21,389 --> 00:31:23,377
(وكالة شرطة (سيول"
"فرقة الجرائم الخاصة
338
00:31:23,498 --> 00:31:25,629
قائدة الفريق"
"(الملازم (تشا يونغ جين
31526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.