All language subtitles for Nobody.Knows.E01.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,089 --> 00:00:10,785 جميع الشخصيات، المنظمات الأماكن" "الكيانات والأحداث خيالية 2 00:00:10,906 --> 00:00:13,193 يرجى الانتباه إلى أي محتوى" "بغيض أو مزعج 3 00:01:04,344 --> 00:01:05,943 تبدو كالجنيات 4 00:01:07,243 --> 00:01:09,512 هل يمكن أن تكون نبات شاذ من الطبيعة يا (يونغ جين)؟ 5 00:01:09,979 --> 00:01:12,218 نظراً لغياب اليخضور لا يمكن حدوث التركيب الضوئي 6 00:01:12,735 --> 00:01:15,789 لهذا السبب لونها أبيض - إذاً على ماذا يعتاشون؟ - 7 00:01:16,929 --> 00:01:21,929 أعتقد على النباتات الميتة جثث الحيوانات المتحللة وبرازها 8 00:01:24,723 --> 00:01:27,124 يا إلهي، إنها مقرفة 9 00:01:27,965 --> 00:01:30,517 ليس هذا الحال في الواقع، أجدها ملهمة 10 00:01:30,672 --> 00:01:33,339 تتغذى على ما هو غير صحي وتنظف هذا العالم 11 00:01:33,465 --> 00:01:34,892 أنت عجوز بهيئة فتاة شابة 12 00:01:35,204 --> 00:01:37,686 تبدين كجدك أحياناً 13 00:01:38,244 --> 00:01:40,574 وهل هذا سيئ؟ - انسى الأمر - 14 00:01:42,866 --> 00:01:44,036 ما اسمها؟ 15 00:01:48,320 --> 00:01:50,452 ماذا؟ ما الاسم؟ 16 00:01:52,966 --> 00:01:56,459 نبات الشبح - نبات الشبح؟ حقاً؟ - 17 00:01:58,460 --> 00:02:00,229 يبدو اسمها جميلاً كاسمي (سو يونغ) 18 00:02:01,501 --> 00:02:04,432 انظري كم أنت جميلة وبريئة 19 00:02:05,186 --> 00:02:06,487 مثلي تماماً 20 00:02:07,472 --> 00:02:08,723 علينا الذهاب 21 00:02:12,396 --> 00:02:13,695 (يونغ جين) 22 00:02:14,050 --> 00:02:17,459 أيعقل أن تكون هناك جثة مدفونة تحتها؟ 23 00:02:24,213 --> 00:02:25,753 هذا سخيف 24 00:02:26,416 --> 00:02:28,541 لنذهب - لنذهب، أنت تتصرفين بسخافة - 25 00:02:28,858 --> 00:02:30,708 لا يمكنك المعرفة أبداً 26 00:03:17,708 --> 00:03:21,674 (في (بيونغ تشانغ)، مقاطعة (غانغ وون" "عثر على الضحية الـ8 للقاتل ذو الوصمة 27 00:03:21,795 --> 00:03:26,518 وقعت جريمة قتل شنيعة" "تم فيها تشويه خصر الضحية وكفيها 28 00:03:26,639 --> 00:03:29,800 تشير الوصمات للجروح الجسدية التي" "تتوافق مع التي وُجدت على يسوع المسيح 29 00:03:29,935 --> 00:03:32,834 كما تشير أيضاً إلى الرمز الديني" "الذي قد يُوجد على جسد المرء 30 00:03:32,955 --> 00:03:35,378 بعد العثور على الضحية الـ3" "بنفس الجروح 31 00:03:35,499 --> 00:03:37,499 صنفت الشرطة عمليات القتل" "على أنها متسلسلة 32 00:03:37,620 --> 00:03:40,268 "وبدأت في تشكيل فرقة عمل وطنية" 33 00:03:40,389 --> 00:03:45,419 تعتذر الشرطة عن المعاناة والألم" "التي خضع لها العامة 34 00:03:45,880 --> 00:03:48,709 "ما يزال القاتل طليقاً" 35 00:03:49,386 --> 00:03:53,388 الضحية طالبة في المدرسة الثانوية" "مما يجعلها الأصغر حتى الآن 36 00:03:53,509 --> 00:03:56,437 مثل الآخرين تماماً" "تم تشويه كفيها وخصرها أيضاً 37 00:03:56,558 --> 00:03:59,575 سيسجل التاريخ عمليات القتل المتسلسلة" "على أنها الأسوأ في تاريخ الأمة 38 00:03:59,696 --> 00:04:02,198 "القاتل المتسلسل الأكثر وحشية طليقاً" 39 00:04:07,678 --> 00:04:10,706 "الحلقة 1" 40 00:04:19,993 --> 00:04:21,433 هذا السؤال الأخير 41 00:04:22,023 --> 00:04:23,491 بعد ظهر الحادث 42 00:04:23,612 --> 00:04:26,422 اتصلت (سو يونغ) بك 3 مرات لماذا لم تجيبي؟ 43 00:04:27,615 --> 00:04:29,019 لم أكن في مزاج جيد 44 00:04:29,285 --> 00:04:33,019 لكنها اتصلت 3 مرات - الإشارة سيئة في منزلنا - 45 00:04:33,913 --> 00:04:35,713 لذا عليّ التوجه خارجاً للتحدث 46 00:04:41,899 --> 00:04:43,529 ...لو أنني أجبت على هاتفي 47 00:04:45,253 --> 00:04:47,692 لم تكن لتموت ربما 48 00:05:24,554 --> 00:05:25,986 "(يونغ جين)" 49 00:05:48,563 --> 00:05:50,463 "مكالمات لم يرد عليها" 50 00:05:57,428 --> 00:05:58,965 ...(هاتف (سو يونغ 51 00:05:59,656 --> 00:06:01,537 إنه بحوزة القاتل على الأرجح، صحيح؟ 52 00:06:01,658 --> 00:06:05,209 تم رميه في البحر على الأرجح أو تحطيمه 53 00:06:05,720 --> 00:06:07,573 إذاً لم أخذه القاتل؟ 54 00:06:08,239 --> 00:06:11,488 ماذا؟ - ...لم يأخذ القاتل أشياءاً - 55 00:06:12,044 --> 00:06:13,783 من ضحاياه من قبل؟ 56 00:06:15,927 --> 00:06:17,958 متأكدة من أنه ما يزال بحوزته 57 00:06:42,162 --> 00:06:44,502 "(سو يونغ)" 58 00:06:54,029 --> 00:06:55,377 تشا يونغ جين)؟) 59 00:06:56,963 --> 00:06:58,191 أليست هذه أنت؟ 60 00:06:59,128 --> 00:07:01,298 بلى - أجبت وأخيراً - 61 00:07:02,570 --> 00:07:04,199 ...لو أنني أجبت في ذلك اليوم 62 00:07:04,809 --> 00:07:06,309 لربما عاشت 63 00:07:07,449 --> 00:07:09,466 كان هدفي الأول هو أنت 64 00:07:09,587 --> 00:07:13,087 لكنني طاردت صديقتك لأنك لم تكوني مناسبة للمعايير 65 00:07:14,761 --> 00:07:16,061 سأقتلك 66 00:07:17,082 --> 00:07:18,652 ألست خائفة مني؟ 67 00:07:19,428 --> 00:07:21,197 ما يزال بإمكاني مطاردتك 68 00:07:21,804 --> 00:07:23,604 كلا، سأكون من ستمسك بك 69 00:07:24,089 --> 00:07:25,690 سأخبرك بأمر إذاً 70 00:07:27,120 --> 00:07:30,329 ستتوقف عمليات القتل المتسلسلة الآن 71 00:07:31,261 --> 00:07:36,119 كانت (تشوي سو يونغ) آخر الضحايا خاصتي لذا لن تتمكني من إيجادي أبداً 72 00:07:38,238 --> 00:07:39,505 بل سأفعل 73 00:07:41,240 --> 00:07:43,119 لا يهمني إن استغرق الأمر وقتاً طويلاً 74 00:07:44,098 --> 00:07:46,220 سأجدك مهما حدث 75 00:07:47,878 --> 00:07:50,433 لذا ابق حياً حتّى ذلك الحين 76 00:07:52,152 --> 00:07:53,551 ...تروقين لي 77 00:07:54,082 --> 00:07:57,188 ولا يسعني الانتظار لمقابلتك سنتقابل يوماً ما 78 00:08:02,066 --> 00:08:04,437 "(سو يونغ)" 79 00:08:14,079 --> 00:08:15,878 "(سو يونغ)" 80 00:08:16,977 --> 00:08:20,548 لقد كان شاباً - هل عرّف نفسه بأنه القاتل؟ - 81 00:08:21,449 --> 00:08:22,918 "(سو يونغ)" 82 00:08:24,089 --> 00:08:25,992 تم إيقاف تشغيل الهاتف 83 00:08:28,325 --> 00:08:29,557 وماذا قال أيضاً؟ 84 00:08:37,873 --> 00:08:39,049 ...أخبرني 85 00:08:40,899 --> 00:08:43,399 أنه سيقتل شخصاً آخر قريباً 86 00:08:45,696 --> 00:08:47,877 أخبرني بأن هذه ليست النهاية 87 00:09:00,459 --> 00:09:02,259 "(أون هو)" 88 00:09:08,998 --> 00:09:11,128 مرحباً - هل ستتلقين ترقية؟ - 89 00:09:12,099 --> 00:09:13,299 كيف علمت؟ 90 00:09:13,747 --> 00:09:15,777 إنني أمام محل التنظيف الجاف - فهمت - 91 00:09:15,898 --> 00:09:18,169 "هونغ جي) للتنظيف الجاف)" لماذا لم تخبرينني؟ - 92 00:09:18,261 --> 00:09:20,621 أنت لا تخبرني بكل ما تفعله في المدرسة 93 00:09:22,375 --> 00:09:24,428 متى ترقيتك؟ - غداً - 94 00:09:24,538 --> 00:09:26,637 حقاً؟ هل أحضر هذا لك؟ 95 00:09:28,687 --> 00:09:29,806 حسناً 96 00:09:37,388 --> 00:09:40,388 "(وكالة شرطة العاصمة (سيول" 97 00:09:40,509 --> 00:09:43,612 فرقة الجرائم الخاصة" "فريق جرائم القتل 98 00:09:43,733 --> 00:09:46,768 اسمعوني أيها الأوغاد - لم لا تدخلين بعد قليل؟ - 99 00:09:47,530 --> 00:09:51,287 من هي؟ - والدة الضحية الأولى، لن نتدخل - 100 00:09:51,408 --> 00:09:54,439 إن دخلنا، ستواصل التذمر وحسب هيا بنا 101 00:09:55,878 --> 00:09:57,886 كيف استطعتم فعل هذا؟ 102 00:09:58,007 --> 00:10:00,453 لماذا الآن؟ استسلمتم منذ زمن طويل 103 00:10:00,574 --> 00:10:03,246 لماذا تريدون فجأة التحقق من ممتلكات ابنتي؟ 104 00:10:03,367 --> 00:10:06,298 اهدأي يا سيدتي لم نستسلم أبداً 105 00:10:06,419 --> 00:10:09,568 بعد أن أصبح لدينا الآن تقنية أفضل قد نعثر على بعض الأدلة الجديدة 106 00:10:09,689 --> 00:10:12,729 إذاً لم يكن عليكم إعادة أشياء ابنتي أبداً 107 00:10:13,229 --> 00:10:16,053 في ذلك الوقت، لم نكن نعلم أن التكنولوجيا ستتطور كثيراً 108 00:10:16,174 --> 00:10:17,808 أوقفوا التحقيق 109 00:10:17,929 --> 00:10:19,314 ماذا؟ - لم يبق - 110 00:10:19,435 --> 00:10:23,816 ليس لدينا أي شيء من أشياء ابنتي نحن الوحيدون الذين لا يملكون شيئاً 111 00:10:23,937 --> 00:10:26,560 إنني أيضاً لا أريد القيام بهذا التحقيق، إنه عديم الجدوى 112 00:10:27,000 --> 00:10:30,651 لكن من ناحية أخرى أنت لا تريديننا أن نقوم به لأنك تخلصت من ممتلكاتها 113 00:10:30,772 --> 00:10:33,958 كفوا عن إزعاج العائلات الأخرى لا تمنحوهم أملاً زائفاً 114 00:10:34,079 --> 00:10:36,148 أنت من أحرق أغراض ابنتك 115 00:10:36,269 --> 00:10:39,367 لا يمكنك أن تطلبي منا عدم التحقيق لمجرد أنك مستاءة 116 00:10:39,488 --> 00:10:40,768 (أيها الرقيب (كيم 117 00:10:45,606 --> 00:10:47,001 انتبه لكلامك 118 00:10:51,328 --> 00:10:53,159 أنت غير معقولة 119 00:10:53,836 --> 00:10:58,338 ألم تأتي لرؤيتي مع المحقق (هوانغ) قبل 17 عاماً؟ 120 00:10:59,339 --> 00:11:02,608 لا تقولي لي إنك تعملين على هذه القضية منذ ذلك الحين 121 00:11:03,952 --> 00:11:05,623 هذا مستحيل 122 00:11:06,986 --> 00:11:08,246 ...الشرطة 123 00:11:08,758 --> 00:11:11,027 لم تتخلى أبداً عن محاولة إيجاد القاتل المتسلسل 124 00:11:11,148 --> 00:11:14,365 إذاً كان عليكم الاحتفاظ بكل الأدلة 125 00:11:14,486 --> 00:11:19,158 حتى لو توسلنا إليكم كي تعيدوها كان عليكم الاحتفاظ بها 126 00:11:21,829 --> 00:11:23,099 ...لدينا 127 00:11:23,926 --> 00:11:25,196 كل ممتلكات ابنتك 128 00:11:28,255 --> 00:11:29,724 لقد حرقنا كل شيء 129 00:11:30,038 --> 00:11:31,940 في اليوم الذي انتهت فيه مدة قانون التقادم 130 00:11:32,768 --> 00:11:34,878 أحرقنا كل ما كان في غرفتها 131 00:11:35,138 --> 00:11:38,608 وضعت ابنتك الصغرى بطاقة بريدية في حقيبتها 132 00:11:39,679 --> 00:11:41,750 واحتفظت بها عندما أعادتها الشرطة إليها 133 00:11:42,518 --> 00:11:43,719 احتفظت بها؟ 134 00:11:46,168 --> 00:11:50,858 هل سترسلها من (الولايات المتحدة)؟ - لا - 135 00:11:52,275 --> 00:11:54,135 كانت ستحضرها بنفسها 136 00:12:29,808 --> 00:12:30,911 إلى اللقاء 137 00:12:32,871 --> 00:12:36,710 لم أخبرتها أن الشرطة لم تستسلم أبداً؟ 138 00:12:36,831 --> 00:12:39,300 ستزعجنا عائلة الميتة أكثر الآن 139 00:12:40,071 --> 00:12:41,384 (سيدة (تشا 140 00:12:41,810 --> 00:12:44,241 أربد أن تتركي القضية إن فشلت مجدداً 141 00:12:44,362 --> 00:12:47,050 طلبت منك التحقيق لأنه كان لديك الوقت بعد أن أنهيت قضية كبيرة 142 00:12:47,171 --> 00:12:48,502 لكن هذا محفوف بالمخاطر 143 00:12:48,623 --> 00:12:51,468 انتهى قانون التقادم للآخرين بخلاف (تشوي سو يونغ)، الضحية الأخيرة 144 00:12:51,589 --> 00:12:54,888 لولاها لكانت هذه قضية مغلقة منذ وقت طويل 145 00:12:55,009 --> 00:12:56,880 تحليل الأدلة الذي يجب إرساله للعائلة 146 00:12:57,001 --> 00:12:59,148 سيكتشف الكثير من خلايا الحمض النووي الجديدة 147 00:12:59,269 --> 00:13:02,658 لأنها كانت في أيدي العديد من الأشخاص المختلفين 148 00:13:02,779 --> 00:13:05,699 ليس الأمر وكأننا فشلنا في القبض عليه لأننا لم نمتلك حمضه النووي 149 00:13:05,829 --> 00:13:07,685 لم نتمكن أبدأ من معرفة هويته وحسب 150 00:13:08,278 --> 00:13:10,940 هل سمعت هذا؟ - إن كان هناك إمكانية أريد الاستمرار - 151 00:13:11,061 --> 00:13:13,962 مجدداً؟ أنت تتصرفين هكذا دوماً 152 00:13:15,534 --> 00:13:16,806 وتفعلين هذا الأمر مجدداً 153 00:13:18,716 --> 00:13:22,378 يمكنكما العمل على قضية (اختفاء الأستاذ (يونجو دونغ 154 00:13:22,702 --> 00:13:23,934 (يمكنك العمل مع (جاي هونغ 155 00:13:25,412 --> 00:13:26,645 حسناً 156 00:13:28,921 --> 00:13:32,390 إنها تجعلني أتقدم في العمر كنت أبدو شاباً للغاية 157 00:13:34,929 --> 00:13:36,229 إلى اللقاء يا سيدي 158 00:13:40,644 --> 00:13:44,461 بالمناسبة لم أكن أعلم أن المحقق (هوانغ) كان رئيس السيدة (تشا) 159 00:13:44,582 --> 00:13:46,595 هل تعرفه؟ - ألا تعرفه أنت؟ - 160 00:13:46,716 --> 00:13:48,816 هوانغ إن بوم) المسؤول) عن وحدة الأطفال والشباب؟ 161 00:13:49,093 --> 00:13:51,101 إنه مشهور حقاً لتلقيه مكالمة من الجاني 162 00:13:51,222 --> 00:13:54,159 في جرائم القتل المتسلسلة ذات الوصمة قائلاً إنه سيقتل شخصاً آخر 163 00:13:54,530 --> 00:13:56,332 حقاً؟ 164 00:13:56,453 --> 00:13:59,667 بسبب تلك المكالمة كنا في حالة طوارئ لأكثر من 3 أشهر 165 00:13:59,982 --> 00:14:02,061 تلقينا المقالب الهاتفية من جميع أنحاء البلاد 166 00:14:02,182 --> 00:14:04,782 (أسقط المحقق (هوانغ القضية منذ وقت طويل 167 00:14:05,305 --> 00:14:06,746 لكنها استمرت بالعمل منذ 17 عاماً 168 00:14:08,829 --> 00:14:11,469 "(قائدة الفريق، (تشا يونغ جين" 169 00:14:43,658 --> 00:14:45,268 "(وكالة شرطة العاصمة (سيول" 170 00:14:45,389 --> 00:14:48,460 "مراسم ترقية خاصة" 171 00:14:58,515 --> 00:15:01,819 لم تدعو أحداً حقاً؟ - أعتقد أنها لا تملك أصدقاءاً - 172 00:15:02,295 --> 00:15:06,408 لهذا السبب هي بارعة للغاية لا يوجد أحد حولها 173 00:15:06,669 --> 00:15:09,680 كل ما تفعله هو العمل على القضايا الجنائية 174 00:15:23,368 --> 00:15:24,868 "(تشا يونغ جين)" 175 00:15:24,989 --> 00:15:26,759 "تفقدي جيبك" 176 00:15:29,065 --> 00:15:31,805 (الرقيب (كيم بيونغ هي 177 00:15:36,950 --> 00:15:38,497 (الرقيب (بارك جين وو 178 00:15:38,618 --> 00:15:40,023 تفقدي جيبك 179 00:15:46,496 --> 00:15:48,175 (المساعد (لي جاي هونغ 180 00:15:48,296 --> 00:15:50,666 تهانينا، أحسنت 181 00:15:56,268 --> 00:15:57,728 ماذا ستفعل بعد المدرسة؟ 182 00:15:58,394 --> 00:16:02,440 هل تعتقد أن الدرس سينتهي بعد دقيقة؟ سيستغرق على الأرجح أقل من 50 ثانية 183 00:16:05,907 --> 00:16:07,203 لنختتم الدرس 184 00:16:10,379 --> 00:16:11,388 هل تفقدتم هذه؟ 185 00:16:11,509 --> 00:16:12,770 أجل - أجل - 186 00:16:13,091 --> 00:16:14,370 أراكم جميعاً غداً 187 00:16:14,974 --> 00:16:16,543 استغرق الأمر 30 ثانية فقط 188 00:16:17,089 --> 00:16:20,136 يسجل رقماً قياسياً جديداً كل يوم، هذا رائع 189 00:16:21,358 --> 00:16:24,158 (اسمع يا (أون هو أحتاج للعودة إلى المنزل مبكراً اليوم 190 00:16:24,376 --> 00:16:25,674 وأنا أيضاً 191 00:16:27,469 --> 00:16:28,760 شكراً لك سلفاً 192 00:16:43,667 --> 00:16:44,841 سأغادر الآن 193 00:16:44,962 --> 00:16:47,024 حسناً، إلى اللقاء - أراكما غداً - 194 00:16:47,145 --> 00:16:48,595 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 195 00:16:49,829 --> 00:16:51,009 إنني أحسده 196 00:16:51,130 --> 00:16:53,487 يتمكن من العودة للمنزل بمجرد انتهاء المدرسة 197 00:16:53,608 --> 00:16:54,968 دون الشعور بالذنب 198 00:16:55,329 --> 00:16:57,829 إنه نجل الرئيس السابق وشقيق زوجة الرئيس الحالي 199 00:16:57,969 --> 00:17:01,003 ومن المقرر أن يكون الرئيس القادم لذا ليس لديه ما يدعو للقلق 200 00:17:01,599 --> 00:17:03,816 "(الرئيس (يون هي سيوب" 201 00:17:03,937 --> 00:17:05,051 تفضل 202 00:17:06,926 --> 00:17:08,185 مرحباً، إنه أنا 203 00:17:13,379 --> 00:17:15,389 أتريد القليل؟ - لا، لا بأس - 204 00:17:16,076 --> 00:17:18,488 هل قمت بتوديع الطلاب؟ - أجل، بالطبع - 205 00:17:18,609 --> 00:17:21,738 سمعت أنك مدرس الصف الوحيد الذي يدع الأطفال ينظفون بعد توديعهم 206 00:17:21,859 --> 00:17:25,947 من غير المجدي أن ينتظر الفصل بأكمله حتى الانتهاء من التنظيف 207 00:17:26,421 --> 00:17:28,024 من يتحقق إن كانوا ينظفون بشكل صحيح؟ 208 00:17:28,145 --> 00:17:30,115 إنني أثق بهم وحسب 209 00:17:33,328 --> 00:17:34,818 (سيد (لي 210 00:17:39,439 --> 00:17:40,669 أجل يا سيدي 211 00:17:41,372 --> 00:17:43,773 إنني لا أمانع الكفاءة والحرية 212 00:17:44,010 --> 00:17:46,539 لكن عليك التحقق مما إن كان الأطفال يقومون بعمل جيد 213 00:17:47,982 --> 00:17:49,442 حسناً يا سيدي 214 00:17:51,119 --> 00:17:53,318 إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا عن العشاء؟ 215 00:17:53,945 --> 00:17:56,515 سأتناول شيئاً باهظ الثمن على العشاء 216 00:18:00,829 --> 00:18:02,470 مرحباً - مرحباً - 217 00:18:04,814 --> 00:18:06,977 هيا، لنسرع 218 00:18:07,098 --> 00:18:09,295 نظفي هذا - بل افعليها أنت - 219 00:18:18,874 --> 00:18:20,094 (أون هو) 220 00:18:21,534 --> 00:18:22,803 لماذا تنظف بمفردك؟ 221 00:18:23,546 --> 00:18:26,739 كان الآخرين يشعران بتوعك فطلبت منهما العودة إلى منزلهما 222 00:18:28,219 --> 00:18:30,328 كلاهما في آن واحد؟ - أجل - 223 00:18:32,636 --> 00:18:36,159 كف عن التنظيف سأجعل الآخرين ينهيان العمل غداً 224 00:18:36,597 --> 00:18:39,337 (سأنهي العمل بمفردي يا سيد (لي 225 00:18:39,828 --> 00:18:41,784 جعلتهما يذهبان لأنني لا أمانع بذلك 226 00:18:47,010 --> 00:18:49,250 حسناً إذاً، أراك غداً 227 00:18:49,958 --> 00:18:51,458 إلى اللقاء 228 00:19:04,088 --> 00:19:05,667 لن أجعل هذا يزعجني 229 00:19:10,442 --> 00:19:11,981 تهانينا - تهانينا - 230 00:19:12,369 --> 00:19:13,768 إنها رائعة جداً 231 00:19:14,294 --> 00:19:17,056 "مراسم ترقية خاصة" 232 00:19:18,937 --> 00:19:20,375 آسف لأنني تأخرت 233 00:19:21,409 --> 00:19:22,606 تهانينا 234 00:19:38,689 --> 00:19:39,859 هذا الاتصال 235 00:19:40,785 --> 00:19:42,825 لنقل أنني من تلقيته 236 00:19:43,454 --> 00:19:45,674 وإلا ستعانين لفترة طويلة 237 00:19:46,462 --> 00:19:48,732 قد تكون الفترة طويلة جداً 238 00:19:51,401 --> 00:19:52,611 لنفعل هذا 239 00:20:10,797 --> 00:20:11,797 إذاً 240 00:20:12,544 --> 00:20:16,798 لم أنيت بالزي الرسمي الكامل اليوم؟ - عدت للتو من حملة ضد التنمر - 241 00:20:17,250 --> 00:20:19,881 يبدو أن الأطفال يحبون زي الشرطة 242 00:20:23,238 --> 00:20:24,439 اللعنة 243 00:20:26,260 --> 00:20:28,230 من كان هذا؟ - صحفي - 244 00:20:29,660 --> 00:20:31,548 هل ما زالوا يطلبون المقابلات؟ 245 00:20:31,707 --> 00:20:35,119 رفضت مرات عديدة لكنهم يتصرفون كالدائنين 246 00:20:37,498 --> 00:20:38,827 ألا تندم على الأمر؟ 247 00:20:40,248 --> 00:20:43,988 الكذب على العالم بأنك من تلقيت مكالمة القاتل بدلاً مني 248 00:20:44,704 --> 00:20:45,835 أبداً 249 00:20:47,776 --> 00:20:49,345 عندما أنظر إليك الآن 250 00:20:50,313 --> 00:20:53,653 تسليم ملفات القضايا ...عندما ظهرت كشرطية 251 00:20:55,077 --> 00:20:57,817 هذا شيء أعتقد أنه لم يكنّ علي فعله 252 00:20:58,664 --> 00:21:02,164 حتى لو لم تساعدني حينها فلم تكن الأمور لتختلف كثيراً 253 00:21:03,709 --> 00:21:08,278 أنت محقة كيف سار طلب إعادة تحليل الأدلة؟ 254 00:21:08,479 --> 00:21:11,149 لدينا 6 ملفات حمض نووي جديدة 255 00:21:11,566 --> 00:21:13,614 لا أحد منها يملك تطابق في قاعدة البيانات 256 00:21:13,735 --> 00:21:17,488 عندما أعدت الممتلكات إلى العائلة تلوث كل شيء 257 00:21:17,670 --> 00:21:19,889 كان يتواجد أشخاص في المنزل 258 00:21:20,111 --> 00:21:24,159 أو قد تكون آثاراً تركها محققون أو فنيون عن طريق الخطأ 259 00:21:24,591 --> 00:21:25,846 ماذا ستفعلين الآن؟ 260 00:21:26,121 --> 00:21:29,361 ما يزال هناك دليل واحد لم نتحقق منه بعد 261 00:21:29,946 --> 00:21:34,717 هل تتذكر كيف تركت الشقيقة الصغرى للضحية الأولى بطاقة في حقيبة الضحية؟ 262 00:21:34,838 --> 00:21:37,679 كانت مفتوحة لكننا وجدنا بصمات الشقيقة فقط 263 00:21:38,149 --> 00:21:43,379 افترضنا أن الضحية ماتت قبل قراءتها وأن القاتل قرأها بدلاً من ذلك 264 00:21:44,420 --> 00:21:50,338 ألم تقولي إن والدة الضحية أحرقت ممتلكات ابنتها يوم انتهاء المدة؟ 265 00:21:50,530 --> 00:21:51,637 فعلت ذلك 266 00:21:51,758 --> 00:21:55,699 غيرت رأيها في اللحظة الأخيرة وأحرقت يدها بالنار 267 00:21:56,185 --> 00:21:57,959 إذاً كيف ذلك؟ - عندما أعدنا الأدلة - 268 00:21:58,080 --> 00:22:00,250 استعادت الشقيقة الصغرى البطاقة 269 00:22:02,855 --> 00:22:07,308 هل كان اسمها (ها رو)؟ - أجل - 270 00:22:08,148 --> 00:22:09,648 سأقابلها غداً 271 00:22:10,478 --> 00:22:14,887 هل كانت في الـ8 من عمرها عندما قتلت شقيقتها؟ 272 00:22:15,910 --> 00:22:18,420 إذاً عمرها 29 عاماً الآن 273 00:22:20,418 --> 00:22:21,863 يمر الوقت بسرعة حقاً 274 00:22:21,984 --> 00:22:25,717 عندما التقينا لأول مرة كنت في المدرسة الثانوية 275 00:22:29,137 --> 00:22:30,567 بكيت كثيراً 276 00:22:38,038 --> 00:22:40,038 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 277 00:22:40,438 --> 00:22:41,832 مرحباً - مرحباً - 278 00:24:35,088 --> 00:24:36,963 "(الحياة قبلنا)" 279 00:24:41,306 --> 00:24:42,737 "ما زلت صغيراً" 280 00:24:43,161 --> 00:24:45,431 "...عندما تكون صغيراً، هناك" 281 00:24:46,024 --> 00:24:48,433 الكثير من الأشياء" "التي من الأفضل ألا تعرفها 282 00:25:34,877 --> 00:25:36,347 "تهانينا، أحسنت" 283 00:25:40,348 --> 00:25:42,119 "(والدة (سو يونغ" 284 00:25:45,984 --> 00:25:48,813 "صالون ليريكال" 285 00:25:55,139 --> 00:25:59,469 ما الذي جاء بك إلى (سيول)؟ - ظل الأطفال يطلب مني الزيارة - 286 00:26:00,532 --> 00:26:03,172 أفكر في بيع المنزل القديم (في مقاطعة (غانغ وون 287 00:26:04,038 --> 00:26:07,688 فهمت - هل ما زلت تقيمين في نفس المكان؟ - 288 00:26:08,211 --> 00:26:12,189 أجل - هل ما تزال غرفتك كما هي؟ - 289 00:26:30,338 --> 00:26:32,409 "الندوب، نساء مقتولات" 290 00:27:04,663 --> 00:27:07,048 حذر المتهم بجرائم القتل" "ذات الوصمة المحقق شخصياً 291 00:27:07,169 --> 00:27:08,687 "اتصل المشتبه من هاتف الضحية الـ8" 292 00:27:08,808 --> 00:27:11,679 (الطالبة (تشا" "البالغة من العمر 16 عاماً 293 00:27:18,119 --> 00:27:19,716 "(تشوي سو يونغ)" 294 00:27:26,514 --> 00:27:28,484 رأيت (سو يونغ) في حلمي 295 00:27:29,101 --> 00:27:31,232 تحدثت معي بوجه حزين 296 00:27:31,637 --> 00:27:32,738 "أمي" 297 00:27:34,067 --> 00:27:35,577 "(يونغ جين)" 298 00:27:36,353 --> 00:27:37,694 "إنها تعاني" 299 00:27:39,393 --> 00:27:41,063 "أشعر بالأسف من لأجلها" 300 00:27:41,970 --> 00:27:45,926 هل ستستمرين في العيش هكذا؟ تفكرين فقط في كيفية الإمساك به؟ 301 00:27:48,681 --> 00:27:52,088 إنني من الشرطة، هذا عملي - سعيدة لأنك قلت ذلك - 302 00:27:52,952 --> 00:27:54,512 يجب أن يكون هذا عملك 303 00:27:55,127 --> 00:27:57,458 لكن لا يجب أن يصبح محور حياتك 304 00:27:58,875 --> 00:28:00,605 ...معيشتك هكذا 305 00:28:01,344 --> 00:28:03,285 هو خطأي بشكل جزئي أيضاً 306 00:28:04,923 --> 00:28:06,191 انتظري دقيقة 307 00:28:06,484 --> 00:28:08,123 اسمعي - دعني - 308 00:28:08,440 --> 00:28:11,112 لماذا لم تجيبي هاتفك؟ 309 00:28:11,584 --> 00:28:15,578 لم يكن اتصالاً واحداً فقط لماذا تجاهلت اتصالاتها الـ3؟ 310 00:28:16,767 --> 00:28:18,709 آسفة - ...بسببك - 311 00:28:19,150 --> 00:28:21,427 ...ابنتي (سو يونغ)، بسببك 312 00:28:21,548 --> 00:28:24,018 هل أنت مجنونة؟ لم تصبين غضبك على طفلة؟ 313 00:28:25,491 --> 00:28:27,981 كان من الممكن أن تعود ابنتي إلى المنزل على قيد الحياة 314 00:28:29,889 --> 00:28:31,258 إنني آسفة حقاً 315 00:28:36,190 --> 00:28:37,589 هذا ليس هو الحال 316 00:28:38,302 --> 00:28:41,401 ...عندما اتصل القاتل، كنت أنا 317 00:28:43,305 --> 00:28:46,645 وليس المحقق (هوانغ) من أجاب 318 00:28:47,736 --> 00:28:51,607 كذب فقط ليحميني من الصحافة 319 00:28:51,859 --> 00:28:53,336 يا إلهي 320 00:28:54,448 --> 00:28:58,488 ...أنت من سمعته يقول 321 00:28:58,819 --> 00:29:00,549 إنه سيقتل مجدداً؟ 322 00:29:01,857 --> 00:29:03,046 أجل 323 00:29:03,234 --> 00:29:05,435 إذاً استمعت إليه وحسب؟ - لا - 324 00:29:05,945 --> 00:29:07,804 أخبرته أنني سأجده 325 00:29:10,399 --> 00:29:11,459 يا إلهي 326 00:29:12,399 --> 00:29:15,538 يقولون إنه مات 327 00:29:16,192 --> 00:29:20,662 لأن أمثاله لا يستطيعون التوقف عن قتل الناس 328 00:29:21,209 --> 00:29:23,578 لم يقم بأي نشاط منذ 20 عاماً 329 00:29:24,939 --> 00:29:26,949 لذلك أتفق أيضاً مع هذا الاستنتاج 330 00:30:05,488 --> 00:30:06,733 ...آمل 331 00:30:07,159 --> 00:30:11,224 أن يكون ما يزال حياً - لا يعني ذلك بالضرورة أنك ستجدينه - 332 00:30:11,719 --> 00:30:15,023 لمدة 20 عاماً، حاولت بكل الطرق 333 00:30:16,399 --> 00:30:18,699 ...ما لم يقتل مرة أخرى 334 00:30:20,699 --> 00:30:21,925 (يونغ جين) 335 00:30:23,038 --> 00:30:27,268 أجل؟ - انسي الأمر بينما بوسعك ذلك - 336 00:30:28,093 --> 00:30:33,324 التمسك بهذه القضية سيتلف حياتك وحسب 337 00:31:21,389 --> 00:31:23,377 (وكالة شرطة (سيول" "فرقة الجرائم الخاصة 338 00:31:23,498 --> 00:31:25,629 قائدة الفريق" "(الملازم (تشا يونغ جين 31526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.