Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:39,742 --> 00:00:42,942
NEBEL IM AUGUST
3
00:00:45,285 --> 00:00:48,171
(Southern Germany, 1940)
4
00:00:48,630 --> 00:00:51,142
Ernst Lossa, 13 years.
5
00:00:51,280 --> 00:00:55,200
Deceased mother. Father, a peddler.
6
00:00:55,428 --> 00:00:57,142
Is correct?
7
00:00:58,420 --> 00:01:01,685
-Say: Yes, Sir. -Yes, Sir.
8
00:01:02,467 --> 00:01:05,592
-You're a Gypsy. -Ieniche.
9
00:01:08,342 --> 00:01:10,285
Can you work? -Yes, Sir.
10
00:01:11,050 --> 00:01:14,500
Great, Mr. Hechtle. Let's use it in the harvest.
11
00:01:17,250 --> 00:01:19,371
Yes, Sir.
12
00:01:23,380 --> 00:01:30,057
Other homes have said that you are antisocial and naughty.
13
00:01:30,200 --> 00:01:34,090
Here it is written: "no educรกvel",
14
00:01:34,228 --> 00:01:36,630
"thief" and "liar".
15
00:01:37,000 --> 00:01:38,942
-You steal? -No.
16
00:01:43,500 --> 00:01:48,100
Here at Sargau, you will have an opportunity, Ernst Lossa.
17
00:01:48,900 --> 00:01:52,400
We can help you, if you want.
18
00:01:55,000 --> 00:02:00,428
Turn around take the shirt.
19
00:02:17,170 --> 00:02:19,485
They beat you? -Yes.
20
00:02:21,570 --> 00:02:23,114
Turn around again.
21
00:02:32,428 --> 00:02:35,257
Here we spank not nobody.
22
00:02:37,600 --> 00:02:40,257
Unfortunately, you have to deliver your skates.
23
00:02:43,680 --> 00:02:47,142
Don't worry, it will be returned when you leave.
24
00:02:56,257 --> 00:02:58,114
Here's a school?
25
00:03:00,371 --> 00:03:01,485
No.
26
00:04:00,200 --> 00:04:03,700
I don't belong here! That's what they all say.
27
00:04:06,590 --> 00:04:10,485
-Hilde! Hilde! -But I'm not crazy!
28
00:04:11,480 --> 00:04:12,857
Neither do I!
29
00:04:14,971 --> 00:04:17,542
But the hair is crazy.
30
00:04:41,571 --> 00:04:43,657
Take a deep breath.
31
00:04:48,420 --> 00:04:49,571
Very well.
32
00:04:52,971 --> 00:04:54,171
Turn around.
33
00:05:14,400 --> 00:05:15,485
Be quiet.
34
00:05:28,280 --> 00:05:29,828
Straighten up.
35
00:05:33,285 --> 00:05:34,514
Stand still.
36
00:05:53,750 --> 00:05:59,828
Hey, how do you feel about this crazy hairstyle?
37
00:06:35,971 --> 00:06:38,085
Clean my shoes at night.
38
00:06:38,400 --> 00:06:42,314
You got the wrong guy. Clean yourself.
39
00:06:43,500 --> 00:06:47,371
Hey, it's a warning!
40
00:06:47,714 --> 00:06:50,514
I'm scared to death.
41
00:06:56,800 --> 00:07:00,514
-Oja. -Ernst.
42
00:07:03,920 --> 00:07:06,657
It's like this every day? -Yes.
43
00:07:07,800 --> 00:07:10,742
My name is Hermann. -Ernst.
44
00:07:11,057 --> 00:07:14,340
-Will soon get used to it. -You do not need to.
45
00:07:14,508 --> 00:07:18,008
My father will come and get me. We're going to America.
46
00:07:18,170 --> 00:07:20,371
My parents are also coming to get me.
47
00:07:21,942 --> 00:07:26,050
Ch. .. Christoph is not to be trifled with.
48
00:07:26,250 --> 00:07:28,228
A warning well gagged.
49
00:07:29,657 --> 00:07:31,371
All in bed!
50
00:07:41,285 --> 00:07:43,714
Get down! Time for bed!
51
00:07:53,714 --> 00:07:57,400
Quiet! Every day the same litany.
52
00:08:05,971 --> 00:08:07,285
Calm down!
53
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
All asleep!
54
00:08:32,657 --> 00:08:33,542
Oja.
55
00:08:59,171 --> 00:09:00,200
Ernst!
56
00:09:01,828 --> 00:09:03,200
Come with me.
57
00:09:15,485 --> 00:09:16,342
Let's go.
58
00:10:15,885 --> 00:10:18,971
I always come here when I'm sad.
59
00:10:31,210 --> 00:10:34,514
-That's not Hechtlen? -Was.
60
00:10:36,885 --> 00:10:40,142
If he catches you ... with it's good to be careful.
61
00:10:44,800 --> 00:10:49,828
What about Director? He is quiet.
62
00:10:52,758 --> 00:10:56,133
-What do you want to be when you grow up? -Fighter pilot.
63
00:10:56,300 --> 00:11:01,400
The Focke-Wulf. Two engines, 594 km/h.
64
00:11:01,570 --> 00:11:04,085
-Do you know? -No.
65
00:11:07,428 --> 00:11:10,685
-And you? -Sheriff.
66
00:11:19,314 --> 00:11:22,942
-What was that? -British.
67
00:11:23,740 --> 00:11:25,542
The bombs left over,
68
00:11:25,914 --> 00:11:28,685
are played anywhere on the flight back.
69
00:11:33,090 --> 00:11:36,485
-It's beautiful. -I think.
70
00:11:43,420 --> 00:11:45,657
The names for the day after tomorrow.
71
00:11:45,820 --> 00:11:47,314
Take care of it.
72
00:11:53,710 --> 00:11:55,057
Christoph?
73
00:11:58,885 --> 00:12:00,800
Will be less a harvesting.
74
00:12:02,380 --> 00:12:04,742
He even settled down.
75
00:12:07,210 --> 00:12:09,571
Why Berlin decide that?
76
00:12:09,771 --> 00:12:11,570
We know our patients.
77
00:12:11,685 --> 00:12:15,800
You're right. But what can we do?
78
00:12:17,457 --> 00:12:19,170
Want to change the rules?
79
00:12:19,342 --> 00:12:23,000
Now decide who goes or not to Hadamar.
80
00:12:23,200 --> 00:12:24,742
No, of course not.
81
00:12:27,628 --> 00:12:29,628
We're not ready yet.
82
00:12:31,000 --> 00:12:33,300
Can jeopardize the operation,
83
00:12:33,350 --> 00:12:36,400
If people like Dr. Beck and Dr. Dell ...
84
00:12:38,000 --> 00:12:39,228
Yes ...
85
00:12:48,250 --> 00:12:49,485
Is it true?
86
00:12:50,542 --> 00:12:55,228
Berlin pays you 20 cents for each name on the list?
87
00:12:56,710 --> 00:12:57,771
30.
88
00:13:34,657 --> 00:13:37,342
-What's your name? -Toni.
89
00:13:39,510 --> 00:13:43,800
-Do you want an Apple, Toni? -No.
90
00:14:09,714 --> 00:14:11,142
Ernst?
91
00:14:15,800 --> 00:14:17,457
Ernst Lossa?
92
00:14:19,714 --> 00:14:22,828
I need your help. Order of the Director.
93
00:14:23,314 --> 00:14:24,942
Take the stool.
94
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
My name is Max Witt.
95
00:14:35,200 --> 00:14:36,714
This eye works.
96
00:14:38,130 --> 00:14:41,314
I'm the caretaker and the pathologist.
97
00:14:42,314 --> 00:14:46,314
His parents are here, are in the courtyard.
98
00:15:10,920 --> 00:15:12,171
I have to go.
99
00:15:14,971 --> 00:15:16,057
Yes.
100
00:15:21,050 --> 00:15:22,171
Take care.
101
00:15:59,685 --> 00:16:03,257
Lossa, don't create hopes.
102
00:16:19,670 --> 00:16:21,771
My father will soon come and get me.
103
00:16:47,400 --> 00:16:50,142
Toni! Toni!
104
00:16:52,220 --> 00:16:55,171
You will be fine!
105
00:16:56,514 --> 00:16:57,542
Toni ...
106
00:17:01,485 --> 00:17:05,400
Mr. Witt, can hold his legs?
107
00:17:12,800 --> 00:17:17,200
Calm down, it's OK.
108
00:18:27,685 --> 00:18:29,000
So okay.
109
00:18:31,571 --> 00:18:36,130
-Who are you? She was hungry!
110
00:18:37,000 --> 00:18:41,371
-This is Ernst Lossa. -I'm her sister Sophia.
111
00:18:42,050 --> 00:18:44,771
-This is very rare. -What?
112
00:18:44,942 --> 00:18:46,914
That Amelie coma with a stranger.
113
00:18:47,371 --> 00:18:49,485
She only eats with me.
114
00:18:53,000 --> 00:18:55,400
How about feeding her every day?
115
00:18:55,450 --> 00:18:57,000
I have to help Mr Witt.
116
00:18:57,942 --> 00:18:59,885
There's plenty of time.
117
00:19:00,314 --> 00:19:03,000
-You are an Angel, Mr. Witt. -Yes.
118
00:19:03,257 --> 00:19:05,657
But we can always repent.
119
00:19:06,285 --> 00:19:09,771
Well, Ernst. Let's go.
120
00:19:11,650 --> 00:19:13,485
And don't forget the stool.
121
00:19:17,200 --> 00:19:18,371
Very well.
122
00:19:31,628 --> 00:19:34,940
Hey, take a cloth and wipe the table.
123
00:19:48,550 --> 00:19:53,028
Let be, Ernst, clean the instruments.
124
00:20:54,960 --> 00:20:57,514
-Christoph! I didn't do anything!
125
00:20:57,628 --> 00:21:02,400
-Freeze, Christoph! It's just a change.
126
00:21:03,485 --> 00:21:05,342
Stand there!
127
00:21:06,257 --> 00:21:07,200
Stop!
128
00:21:19,628 --> 00:21:24,371
Let go of me!
129
00:21:24,485 --> 00:21:25,600
Be quiet!
130
00:21:27,257 --> 00:21:28,314
No!
131
00:21:42,170 --> 00:21:44,228
Where do they lead?
132
00:21:48,514 --> 00:21:50,485
Why this bus?
133
00:21:51,771 --> 00:21:52,828
Let me go!
134
00:22:02,460 --> 00:22:04,057
Let me go!
135
00:22:07,130 --> 00:22:08,200
Ernst!
136
00:22:10,342 --> 00:22:11,314
Ernst!
137
00:22:14,200 --> 00:22:15,714
You have a visitor.
138
00:22:16,714 --> 00:22:18,600
Now it's time for the Indians.
139
00:22:23,628 --> 00:22:26,057
LSR = AIR-RAID SHELTER
140
00:22:33,057 --> 00:22:34,200
Dad!
141
00:22:37,028 --> 00:22:38,142
Dad!
142
00:22:52,514 --> 00:22:55,485
What happened to your hair? -Do I look like a fool?
143
00:22:55,628 --> 00:22:57,140
What? No!
144
00:23:00,028 --> 00:23:03,485
Is today? Go to America?
145
00:23:04,485 --> 00:23:05,342
Yes.
146
00:23:07,142 --> 00:23:09,085
I have to get my skates.
147
00:23:09,600 --> 00:23:10,400
Come on!
148
00:23:15,428 --> 00:23:19,428
-What is this place? -This is crazy.
149
00:23:22,000 --> 00:23:25,028
We're doing very well with your son, Mr. Lossa.
150
00:23:25,280 --> 00:23:27,657
He has a great appreciation for Mr.
151
00:23:28,971 --> 00:23:29,800
Thank you.
152
00:23:30,008 --> 00:23:34,008
How I wish more parents seek their children.
153
00:23:34,420 --> 00:23:36,742
Must have seen as we are full.
154
00:23:36,800 --> 00:23:37,514
Thank you.
155
00:23:39,428 --> 00:23:42,028
I just need a proof of residence.
156
00:23:48,670 --> 00:23:50,828
I wasn't aware of that.
157
00:23:51,910 --> 00:23:53,657
There's no proof?
158
00:23:56,200 --> 00:23:57,057
No!
159
00:23:58,571 --> 00:24:04,460
Well, without a valid voucher.
160
00:24:04,590 --> 00:24:07,171
you will not be able to take your son.
161
00:24:11,880 --> 00:24:14,228
Can't you make an exception?
162
00:24:16,650 --> 00:24:18,371
I would be punished.
163
00:24:20,142 --> 00:24:21,371
By law ...
164
00:24:21,571 --> 00:24:24,600
I'm responsible for your son.
165
00:24:28,460 --> 00:24:33,371
-You do not have an address? I'm a Muscat.
166
00:24:36,314 --> 00:24:38,550
Why not seek him before?
167
00:24:38,710 --> 00:24:40,600
Educational Homes ...
168
00:24:40,885 --> 00:24:42,971
are not as strict as we are.
169
00:24:46,090 --> 00:24:48,057
Because I was in a labor camp.
170
00:24:50,000 --> 00:24:51,300
For what reason?
171
00:24:54,600 --> 00:24:56,300
I am ieniche.
172
00:25:01,300 --> 00:25:06,100
It wasn't easy finding the Ernst. I searched several homes.
173
00:25:06,500 --> 00:25:08,700
Don't take my son away from me, please.
174
00:25:09,500 --> 00:25:13,100
Do it grudgingly.
175
00:25:13,400 --> 00:25:18,200
I'm glad to be able to discharge for each patient.
176
00:25:20,285 --> 00:25:23,657
Mr. Lossa, you're a ieniche.
177
00:25:24,500 --> 00:25:26,580
In such times,
178
00:25:26,600 --> 00:25:30,100
It's safer that he stay with us than with you.
179
00:25:34,285 --> 00:25:39,130
Get a fixed abode and come back in the winter, right?
180
00:25:44,460 --> 00:25:46,485
-Of course. -Very well.
181
00:25:47,628 --> 00:25:51,428
Well, let me take you to the door.
182
00:26:05,342 --> 00:26:09,028
-I will come back to take my son. -Of course.
183
00:26:21,000 --> 00:26:24,028
Hermann was taken yesterday by the parents.
184
00:26:27,300 --> 00:26:31,383
They have own housing? -I think so.
185
00:26:32,485 --> 00:26:33,714
Do you see?
186
00:26:34,971 --> 00:26:37,200
You need to be safe.
187
00:26:38,028 --> 00:26:40,428
I can accompany you in your travels.
188
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
Don't cause problems. I promise.
189
00:26:46,200 --> 00:26:49,200
Daddy, please, take me with you.
190
00:26:55,700 --> 00:26:59,000
Hang in there 2 or 3 months, and come back to get you.
191
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
In addition, we ieniches we are not weak, no?
192
00:27:12,940 --> 00:27:14,771
-No. -No.
193
00:28:35,885 --> 00:28:38,714
Go away. Get out of here.
194
00:28:40,510 --> 00:28:44,057
Get out of here. Get out!
195
00:28:45,371 --> 00:28:46,514
Outside!
196
00:28:56,110 --> 00:28:58,571
"All eyes on you expect"
197
00:28:58,710 --> 00:29:01,257
"and in time thou givest them food:"
198
00:29:01,428 --> 00:29:02,742
"you open your hand"
199
00:29:02,914 --> 00:29:05,857
"and saciasen every living at ease."
200
00:29:06,020 --> 00:29:07,828
(PSALM 145:15)
201
00:29:30,700 --> 00:29:32,700
It's best to leave it there.
202
00:29:32,800 --> 00:29:35,500
I have no idea what that means. -Of course you don't.
203
00:29:38,600 --> 00:29:40,420
Why this stupid grin?
204
00:29:40,800 --> 00:29:43,742
Theresa is deaf. She is deaf and mute.
205
00:29:44,000 --> 00:29:47,571
But it's not as dumb as you.
206
00:30:02,657 --> 00:30:04,057
Come on in.
207
00:30:11,371 --> 00:30:12,571
Sit down.
208
00:30:19,342 --> 00:30:23,200
I asked them to come home, because I have important news.
209
00:30:27,420 --> 00:30:32,457
Berlin-Tiergarten closed the euthanasia program.
210
00:30:34,857 --> 00:30:36,714
-Thanks to God. -Yes.
211
00:30:37,400 --> 00:30:39,485
And with the end of T4,
212
00:30:39,600 --> 00:30:43,771
We're not going to transfer patients to Hadamar.
213
00:30:44,110 --> 00:30:50,300
But we did a great job. Notify the rest of the team.
214
00:30:51,080 --> 00:30:53,257
-Of course. -Thank you.
215
00:30:55,428 --> 00:30:58,371
You can leave us alone for a moment?
216
00:31:22,210 --> 00:31:24,800
Berlin-Tiergarten wants to continue.
217
00:31:26,100 --> 00:31:31,600
Those bus dimmed attract attention and protests.
218
00:31:31,600 --> 00:31:34,300
People here don't understand these buses.
219
00:31:34,400 --> 00:31:37,000
What does that mean?
220
00:31:39,000 --> 00:31:42,771
In fact the program will not be interrupted.
221
00:31:43,210 --> 00:31:47,057
Will continue with us and in other institutions,
222
00:31:47,085 --> 00:31:49,628
but no more gasification centres.
223
00:31:50,514 --> 00:31:52,250
Who would do that?
224
00:31:53,685 --> 00:31:57,828
Tiergarten said to resolve,
225
00:31:58,000 --> 00:32:02,742
efficient and silent mode.
226
00:32:05,500 --> 00:32:09,300
That which help to alleviate the suffering of patients,
227
00:32:09,371 --> 00:32:12,300
will receive an additional 30 Reichsmarks.
228
00:32:13,200 --> 00:32:14,885
Per month, Mr. Hechtle.
229
00:32:23,800 --> 00:32:25,771
And what we need to do?
230
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
The patients that I select,
231
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
have the diagnosis of bronchopneumonia.
232
00:32:33,200 --> 00:32:35,650
You will give barbiturates for them.
233
00:32:40,500 --> 00:32:43,342
I also preferred the bus. ..
234
00:32:43,942 --> 00:32:45,228
in some ways.
235
00:32:47,000 --> 00:32:51,371
Now, it's up to us to take responsibility.
236
00:32:53,670 --> 00:32:55,571
We have to assume.
237
00:33:25,380 --> 00:33:26,771
See this.
238
00:33:30,340 --> 00:33:35,771
-On the fly! -You got lucky.
239
00:33:37,200 --> 00:33:38,428
Indeed?
240
00:33:40,714 --> 00:33:42,400
I'm very lucky.
241
00:33:45,342 --> 00:33:48,085
So, check it out!
242
00:33:53,857 --> 00:33:58,000
-You hit the nail on the head! -I'm sorry.
243
00:34:00,100 --> 00:34:02,900
It's nothing, Edith. -Who did that ...?
244
00:34:02,940 --> 00:34:06,342
-Heil Hitler! -Heil Hitler!
245
00:34:06,400 --> 00:34:07,514
Mr. Director!
246
00:34:08,314 --> 00:34:09,657
Heil Hitler, guys.
247
00:34:13,800 --> 00:34:17,200
-What's your name, boy? -Ernst Lossa.
248
00:34:17,850 --> 00:34:18,742
And you?
249
00:34:18,857 --> 00:34:21,142
-But what is it? -Can leave.
250
00:34:22,571 --> 00:34:26,170
Edith Kiefer. The new nurse.
251
00:34:28,685 --> 00:34:30,742
Well, then we keep.
252
00:34:31,310 --> 00:34:34,057
Let me show you the rest of the clinic, come.
253
00:34:35,600 --> 00:34:36,971
Mr. Hechtle.
254
00:34:49,514 --> 00:34:50,657
Thank you.
255
00:35:03,000 --> 00:35:05,285
I've wiped the floor, Fritzi?
256
00:35:10,467 --> 00:35:13,175
I don't want to intrude.
257
00:35:16,510 --> 00:35:20,114
Uncle Walter, the carousel! -All right, Johann.
258
00:35:20,171 --> 00:35:22,342
The carousel, Uncle Walter.
259
00:35:24,340 --> 00:35:29,542
-The carousel, Uncle Walter. -I'll be right back.
260
00:35:36,460 --> 00:35:37,771
Something serious?
261
00:35:38,285 --> 00:35:41,028
He had a seizure. I'm not sure.
262
00:35:43,970 --> 00:35:47,428
Too bad, I wanted to play football with you, Toni.
263
00:35:50,200 --> 00:35:51,942
Who knows tomorrow?
264
00:35:53,850 --> 00:35:57,742
Look what I've got for you.
265
00:36:00,200 --> 00:36:02,742
My! My!
266
00:36:04,571 --> 00:36:05,371
Thank you.
267
00:36:06,457 --> 00:36:11,428
Yo-Yo!
268
00:36:11,514 --> 00:36:16,628
So, Johann. Up with you!
269
00:36:21,285 --> 00:36:23,314
Faster!
270
00:36:27,200 --> 00:36:30,714
-Again! -No, I can't.
271
00:36:32,885 --> 00:36:34,685
Again!
272
00:36:39,828 --> 00:36:43,250
So, Johann, come here!
273
00:36:57,942 --> 00:36:59,885
He hasn't improved much, huh?
274
00:37:02,670 --> 00:37:07,114
-What do you think? No, on the contrary.
275
00:37:37,880 --> 00:37:39,942
Start with these 3.
276
00:37:46,300 --> 00:37:47,514
Very well.
277
00:37:50,228 --> 00:37:52,171
I'm going to need some raspberry juice.
278
00:37:52,914 --> 00:37:54,485
-Raspberry? -Yes.
279
00:37:54,600 --> 00:37:57,485
The children spit the barbiturate.
280
00:37:57,620 --> 00:38:00,028
Raspberry avoids that.
281
00:38:02,657 --> 00:38:06,542
Okay, I'm going to provide.
282
00:38:08,542 --> 00:38:09,714
Thank you very much.
283
00:38:13,300 --> 00:38:15,371
-Good night. -Good night.
284
00:38:21,000 --> 00:38:23,457
Where are you?
285
00:38:24,050 --> 00:38:28,114
-Now you have it! -Wheel, wheel!
286
00:38:29,285 --> 00:38:32,971
-Wheel! I'm here!
287
00:38:33,140 --> 00:38:36,457
I'm here! -You can't catch me!
288
00:38:36,510 --> 00:38:39,885
-Ernst. -Here, right away.
289
00:38:40,000 --> 00:38:45,028
You can't catch me!
290
00:38:45,142 --> 00:38:47,770
I'm here! -You can't catch me!
291
00:38:52,600 --> 00:38:53,657
I am here!
292
00:39:03,028 --> 00:39:04,628
You can't catch me!
293
00:39:08,542 --> 00:39:09,828
I am here!
294
00:39:24,800 --> 00:39:26,371
You can't catch me!
295
00:39:28,600 --> 00:39:29,800
I am here!
296
00:40:01,770 --> 00:40:03,685
My father died in the war.
297
00:40:04,628 --> 00:40:06,857
My mother is in Hamburg.
298
00:40:08,571 --> 00:40:10,000
Is also dead.
299
00:40:20,880 --> 00:40:25,028
-And why are you here? I have epilepsy.
300
00:40:26,342 --> 00:40:28,028
Epilepsy?
301
00:40:29,257 --> 00:40:30,971
I have seizures,
302
00:40:31,110 --> 00:40:34,428
without help can I bite my tongue.
303
00:40:35,050 --> 00:40:38,314
And I lose my memory.
304
00:40:43,380 --> 00:40:46,314
You do not have any relatives?
305
00:40:48,485 --> 00:40:52,542
They avoid me. I have no one.
306
00:41:03,090 --> 00:41:05,142
Can I read your hand?
307
00:41:05,960 --> 00:41:12,400
It costs 5 cents. He has read my.
308
00:41:12,714 --> 00:41:14,714
For Dummies cost 5 cents.
309
00:41:22,657 --> 00:41:24,028
I'm ticklish.
310
00:41:26,714 --> 00:41:29,114
I've never seen it before!
311
00:41:29,828 --> 00:41:33,400
The your life line is very long.
312
00:41:55,942 --> 00:41:57,200
Right...
313
00:42:01,742 --> 00:42:04,000
One for dad.
314
00:42:06,630 --> 00:42:09,285
-Good night, Ernst. -Good night.
315
00:42:12,200 --> 00:42:14,085
A grandma ...
316
00:42:14,914 --> 00:42:16,285
See, Toni.
317
00:42:17,680 --> 00:42:20,142
I brought raspberry juice, how about?
318
00:42:21,057 --> 00:42:23,885
It's good for your cough. Drink.
319
00:42:34,550 --> 00:42:36,228
Drink up.
320
00:42:47,300 --> 00:42:48,400
Very well.
321
00:42:54,685 --> 00:42:56,114
Good night.
322
00:43:06,571 --> 00:43:09,371
One for sister Sophia.
323
00:43:34,000 --> 00:43:35,542
At the bottom left.
324
00:43:36,800 --> 00:43:38,571
-Mr. Hechtle. -Yes?
325
00:43:38,800 --> 00:43:41,300
As of today, these 10 patients will be fed
326
00:43:41,320 --> 00:43:45,800
with vegetable soup at breakfast lunch and dinner, okay?
327
00:43:46,820 --> 00:43:50,400
Vegetable soup, 3 times a day? Our supplies.
328
00:43:50,428 --> 00:43:52,142
We're providing!
329
00:43:53,514 --> 00:43:58,100
The soup is boiled until it is free of bacteria.
330
00:43:58,200 --> 00:44:01,542
And remember: 3 times a day and just the soup.
331
00:44:02,570 --> 00:44:07,542
-Yes, Sir. -Let the kitchen!
332
00:44:57,710 --> 00:44:58,885
Ernst!
333
00:45:08,571 --> 00:45:09,857
Ernst, come.
334
00:45:51,342 --> 00:45:52,657
Mr. Witt.
335
00:46:23,420 --> 00:46:25,228
Bronchopneumonia.
336
00:46:28,228 --> 00:46:31,028
Report that both had bronchopneumonia.
337
00:46:37,914 --> 00:46:39,828
Can close now, Mr. Witt.
338
00:46:41,371 --> 00:46:44,100
The brain drain must be sent.
339
00:46:44,200 --> 00:46:47,628
for the Kaiser Wilhelm Institute.
340
00:46:55,800 --> 00:46:57,514
The boxes are there.
341
00:47:04,050 --> 00:47:05,857
You can come in now.
342
00:47:10,514 --> 00:47:11,885
What is it?
343
00:47:15,840 --> 00:47:17,200
What happened?
344
00:48:18,970 --> 00:48:22,257
". .. for us to live wisely."
345
00:48:22,371 --> 00:48:25,142
"Lord, hear our prayer."
346
00:48:35,971 --> 00:48:40,285
-What did he die of? -Pneumonia.
347
00:48:45,170 --> 00:48:48,028
But Toni played football yesterday.
348
00:48:52,020 --> 00:48:54,657
Sometimes is.
349
00:49:09,400 --> 00:49:10,885
Ilse!
350
00:49:13,460 --> 00:49:17,457
Watch out! Slow down!
351
00:49:21,085 --> 00:49:22,257
Oja.
352
00:49:56,285 --> 00:49:58,371
That's not right!
353
00:50:00,700 --> 00:50:04,100
Mr. Ieniche plays, while the others work ...
354
00:50:04,120 --> 00:50:05,700
Why don't you scream louder?
355
00:50:05,800 --> 00:50:08,600
So they can hear you are wonder ...
356
00:50:08,620 --> 00:50:10,500
As you do this, your stupid.
357
00:50:13,170 --> 00:50:16,400
Oh, I know. Is America, isn't it?
358
00:50:16,542 --> 00:50:19,685
All lies! I've heard of you.
359
00:50:23,685 --> 00:50:26,840
Ernst? Ernst!
360
00:50:40,628 --> 00:50:43,028
Nandl? Nandl!
361
00:50:45,820 --> 00:50:47,257
Calm ...
362
00:50:59,171 --> 00:51:00,628
Calm down!
363
00:51:56,428 --> 00:51:59,457
Let's go! Come clean!
364
00:52:07,630 --> 00:52:09,000
Wait.
365
00:52:24,942 --> 00:52:30,800
-Dr. Veithausen? -Yes, I wanted to talk to me?
366
00:52:40,540 --> 00:52:42,600
Thank you for having me.
367
00:52:45,371 --> 00:52:47,700
I have reason to believe ...
368
00:52:47,740 --> 00:52:51,000
our children are being killed.
369
00:52:53,942 --> 00:52:56,828
Toni and Johann died last night.
370
00:52:57,685 --> 00:52:58,828
Yes, I know.
371
00:52:58,920 --> 00:53:03,600
Yea, and yesterday they were ... well, you were there.
372
00:53:04,600 --> 00:53:07,850
The kids said that the Sister Kiefer gave the two,
373
00:53:07,885 --> 00:53:10,400
raspberry juice with a remedy.
374
00:53:11,200 --> 00:53:13,314
It can't be just coincidence.
375
00:53:14,971 --> 00:53:17,542
Sister Sophia, nothing happens here.
376
00:53:17,714 --> 00:53:20,085
without my knowledge.
377
00:53:21,542 --> 00:53:25,057
So, did you know that the boys were killed.
378
00:53:27,920 --> 00:53:32,142
Ordered that Ms. Kiefer came from Hadamar.
379
00:53:33,480 --> 00:53:35,428
to save the children.
380
00:53:36,500 --> 00:53:38,228
That's why she's here.
381
00:53:39,028 --> 00:53:41,428
We need her experience.
382
00:53:42,170 --> 00:53:45,800
Are you going to keep the T4 in secret.
383
00:53:45,880 --> 00:53:47,857
Secret? What do you mean?
384
00:53:49,960 --> 00:53:51,857
Please, sit down.
385
00:53:57,400 --> 00:54:01,000
Our psychiatric hospitals took responsibility.
386
00:54:01,300 --> 00:54:06,100
The Germany anyway will be free of these hereditary diseases.
387
00:54:07,300 --> 00:54:10,300
It's uniting all our forces.
388
00:54:12,400 --> 00:54:15,000
Did you know that the majority of parents is happy ...
389
00:54:15,020 --> 00:54:17,100
When we relieved the burden of them?
390
00:54:17,900 --> 00:54:21,210
The parents and the children themselves?
391
00:54:21,600 --> 00:54:23,714
Refuse to believe it.
392
00:54:24,550 --> 00:54:28,742
These patients are under your responsibility.
393
00:54:28,910 --> 00:54:30,542
Yes, you're right.
394
00:54:34,590 --> 00:54:36,571
And your responsibility?
395
00:54:39,800 --> 00:54:44,100
When you and the other sisters took the children on the bus,
396
00:54:44,120 --> 00:54:46,100
and sang to them,
397
00:54:46,120 --> 00:54:48,300
because they already knew your destiny.
398
00:54:48,340 --> 00:54:52,400
Yes, but at least we comfort.
399
00:54:52,800 --> 00:54:58,300
Oh, indeed. Very comforting.
400
00:54:59,550 --> 00:55:04,628
What is the difference? Where is the difference?
401
00:55:10,542 --> 00:55:14,228
There is a jurisdiction higher than your Fรผhrer.
402
00:55:20,590 --> 00:55:22,285
A crow?
403
00:55:23,542 --> 00:55:27,400
Yes, become a Raven when he dies.
404
00:55:28,142 --> 00:55:29,885
And my father, a rabbit.
405
00:55:33,085 --> 00:55:35,400
This happens with all ieniches?
406
00:55:35,714 --> 00:55:38,571
No, only with my family.
407
00:55:39,540 --> 00:55:41,485
With my father and I.
408
00:55:45,380 --> 00:55:48,342
And there is something that affects all ieniches?
409
00:55:54,885 --> 00:55:57,857
Yes, but we can't talk.
410
00:55:59,710 --> 00:56:01,028
Please.
411
00:56:07,228 --> 00:56:08,342
Tell me.
412
00:56:11,628 --> 00:56:12,657
All right.
413
00:56:14,514 --> 00:56:17,028
You can make a wish to a ieniche,
414
00:56:17,142 --> 00:56:20,960
the desire of your life, and he will have to stick to it.
415
00:56:22,900 --> 00:56:26,300
My desire is to ice skating again.
416
00:56:26,400 --> 00:56:29,200
-Impossible. -This one's on me.
417
00:56:29,900 --> 00:56:33,300
No, you still have the desire of your life.
418
00:56:33,400 --> 00:56:36,200
But think carefully before doing so.
419
00:56:42,310 --> 00:56:45,885
Well, I'm going to save my application.
420
00:56:54,771 --> 00:56:59,628
This is worrying. And unpleasant.
421
00:57:00,457 --> 00:57:04,257
-Terrible. What can we do?
422
00:57:06,114 --> 00:57:08,228
What's humanly possible.
423
00:57:09,710 --> 00:57:12,914
I will make a report to the cardinal.
424
00:57:13,840 --> 00:57:19,085
And he should pass this along to the Pope.
425
00:57:23,028 --> 00:57:24,342
I understand.
426
00:57:30,800 --> 00:57:33,171
These are difficult times.
427
00:57:34,900 --> 00:57:39,400
If the Pope not to act externally by the oppressed,
428
00:57:40,300 --> 00:57:42,900
at least he will internally.
429
00:57:44,600 --> 00:57:48,100
Here are two convictions, Sister Sophia.
430
00:57:48,200 --> 00:57:51,342
One has lasted 2000 years.
431
00:57:52,170 --> 00:57:55,000
The other has only a few years.
432
00:57:56,800 --> 00:58:00,314
We're going to survive, trust me.
433
00:58:04,285 --> 00:58:08,114
And if we give up our work in Sargau?
434
00:58:08,600 --> 00:58:12,800
Horrible crimes are committed in front of us.
435
00:58:12,820 --> 00:58:16,500
Now we are not indispensable, Sister.
436
00:58:16,630 --> 00:58:20,657
Patients need to be comforted.
437
00:58:21,142 --> 00:58:23,000
Attention and affection.
438
00:58:23,800 --> 00:58:26,300
We can't prevent the deaths,
439
00:58:26,340 --> 00:58:30,450
but we must hold their hands when they're dying.
440
00:58:30,500 --> 00:58:31,771
Leave it!
441
00:58:32,100 --> 00:58:34,950
Our hands are tied, and I know or can imagine,
442
00:58:34,970 --> 00:58:36,800
what you're going through.
443
00:58:40,380 --> 00:58:41,971
But ...
444
00:58:45,900 --> 00:58:51,100
Let your foot in the door for us, Sister Sophia.
445
00:59:23,485 --> 00:59:24,800
Mr. Konrad.
446
00:59:51,710 --> 00:59:53,914
58.4 kg.
447
00:59:55,820 --> 00:59:58,714
And what is the weight of the Konrad last week?
448
00:59:59,285 --> 01:00:01,450
61.2 kg.
449
01:00:07,714 --> 01:00:09,771
I do not understand.
450
01:00:11,114 --> 01:00:13,714
Almost all the patients lost weight.
451
01:00:14,371 --> 01:00:16,540
Yes, very odd, isn't it?
452
01:00:18,570 --> 01:00:21,257
Starting tomorrow, we're going to weigh them every day.
453
01:00:30,850 --> 01:00:32,914
Open.
454
01:00:33,400 --> 01:00:34,742
No!
455
01:00:43,514 --> 01:00:45,257
Lossa, stay here!
456
01:01:17,714 --> 01:01:19,200
Mom.
457
01:01:30,100 --> 01:01:32,885
It's very kind of you to help us, Ernst.
458
01:01:44,670 --> 01:01:46,400
Can I sit down?
459
01:01:52,800 --> 01:01:54,114
Hello, Amelie.
460
01:01:56,910 --> 01:02:00,257
Look what I brought, raspberry juice.
461
01:02:01,285 --> 01:02:03,314
-Do you like? -What is it?
462
01:02:05,200 --> 01:02:07,514
Come on, open your mouth.
463
01:02:08,970 --> 01:02:10,514
She doesn't want to.
464
01:02:10,628 --> 01:02:13,400
She needs, prescription of the Director.
465
01:02:14,910 --> 01:02:18,571
Be a good girl, Amelie, drink up.
466
01:02:18,942 --> 01:02:20,457
Amelie, open your mouth!
467
01:02:21,514 --> 01:02:23,714
-Amelie! -Leave it to me!
468
01:03:02,285 --> 01:03:04,600
Sorry, I didn't mean to.
469
01:03:05,542 --> 01:03:07,057
So take the mug!
470
01:03:15,380 --> 01:03:18,257
I'm going to get another. Clean the dirt.
471
01:03:29,085 --> 01:03:30,480
You did the right thing.
472
01:03:47,828 --> 01:03:50,250
PHENOBARBITAL DROPS
473
01:04:37,170 --> 01:04:40,914
Ernst. Where's the Amelie?
474
01:04:43,971 --> 01:04:45,114
She's not.
475
01:04:48,085 --> 01:04:49,314
I've noticed.
476
01:04:49,457 --> 01:04:53,228
She got up, and when I went to see, she had already gone.
477
01:04:53,600 --> 01:04:55,714
I thought she was in the hallway.
478
01:05:04,750 --> 01:05:05,885
Right.
479
01:05:06,900 --> 01:05:10,200
Emil will take the medicine and Amelie will be later.
480
01:05:15,428 --> 01:05:18,371
Hello, Emil.
481
01:05:18,510 --> 01:05:21,200
Want raspberry juice?
482
01:05:25,371 --> 01:05:26,485
Right.
483
01:05:31,628 --> 01:05:33,257
Drink up.
484
01:05:38,250 --> 01:05:41,914
You have to drink it all, Emil.
485
01:05:46,742 --> 01:05:47,914
Good boy.
486
01:05:53,028 --> 01:05:54,228
Water.
487
01:06:11,571 --> 01:06:13,971
Come on, open your mouth.
488
01:06:30,000 --> 01:06:33,657
It's all right, my dear.
489
01:06:37,057 --> 01:06:40,628
Sister Kiefer, she is responsible?
490
01:06:43,857 --> 01:06:46,285
It's tricky to answer.
491
01:06:47,457 --> 01:06:50,457
You should ask the Dr. Veithausen.
492
01:06:50,514 --> 01:06:53,340
No, I'm asking you.
493
01:06:59,420 --> 01:07:01,542
Man was created by God.
494
01:07:01,771 --> 01:07:05,085
Only God has the power to give or take life.
495
01:07:12,000 --> 01:07:18,828
Sister Sophia, I would look in your bedroom, if I may.
496
01:07:19,742 --> 01:07:22,371
May I ask why? -No, you can't.
497
01:07:22,628 --> 01:07:25,514
You can join me or give me the keys.
498
01:07:30,210 --> 01:07:33,742
Ernst, can make the bed for Emil?
499
01:07:43,285 --> 01:07:45,514
-Are you coming? -In no time.
500
01:07:53,880 --> 01:07:56,771
You know, Ernst, when I was a kid,
501
01:07:56,940 --> 01:08:00,228
My dad took me for a walk in a forest.
502
01:08:00,550 --> 01:08:04,600
We found a deer with the hind legs broken.
503
01:08:06,342 --> 01:08:08,000
He had strong pains all night of pain.
504
01:08:08,114 --> 01:08:11,228
I was scared, I wanted to run away but could not.
505
01:08:14,210 --> 01:08:19,257
I wanted to take him home to take care of him.
506
01:08:20,171 --> 01:08:22,142
But it was impossible.
507
01:08:24,342 --> 01:08:28,200
Only prologando his pain.
508
01:08:31,140 --> 01:08:32,457
And what happened?
509
01:08:33,714 --> 01:08:35,514
My father killed.
510
01:08:39,257 --> 01:08:41,142
Do you think he did wrong?
511
01:09:42,942 --> 01:09:44,742
Not a peep.
512
01:10:13,020 --> 01:10:16,571
So? Open.
513
01:10:18,857 --> 01:10:20,142
Is open.
514
01:11:25,457 --> 01:11:27,857
I'm sorry I ever doubted you.
515
01:11:28,657 --> 01:11:32,142
-Can I leave now? -Of course.
516
01:11:40,710 --> 01:11:42,342
Sister Sophia.
517
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
quitting my job.
518
01:11:47,400 --> 01:11:53,000
What we do is crucial to the future of the German people.
519
01:11:54,628 --> 01:11:58,000
And we must decide who should live or die?
520
01:11:58,200 --> 01:12:03,200
Yes, I'm responsible in this Institution
521
01:12:03,228 --> 01:12:06,100
by releasing those that cannot be saved,
522
01:12:06,142 --> 01:12:08,800
based on medical facts verifiable.
523
01:12:09,000 --> 01:12:13,542
If you are not prepared to support us,
524
01:12:14,571 --> 01:12:17,600
You can quit whenever you want.
525
01:12:18,400 --> 01:12:20,257
I will think it over.
526
01:12:44,885 --> 01:12:46,114
You can enter!
527
01:12:50,742 --> 01:12:52,228
Watch out!
528
01:13:57,114 --> 01:13:58,885
What are reaping?
529
01:14:01,257 --> 01:14:02,857
Clover leaves.
530
01:14:04,850 --> 01:14:06,371
Nandl makes 12 years.
531
01:14:06,485 --> 01:14:07,542
When?
532
01:14:09,314 --> 01:14:10,571
Tomorrow.
533
01:14:17,028 --> 01:14:18,457
Are you?
534
01:14:23,250 --> 01:14:27,000
-So? -I couldn't find Amelie.
535
01:14:27,285 --> 01:14:31,200
What nonsense, a child simply won't go away.
536
01:14:32,114 --> 01:14:35,571
-Keep looking. -Yes, Sir.
537
01:14:36,685 --> 01:14:39,142
Asked in the community.
538
01:14:40,457 --> 01:14:42,942
-No. Yes do it.
539
01:14:43,910 --> 01:14:44,971
Yes, Sir.
540
01:14:51,285 --> 01:14:53,314
If they discover ...
541
01:15:08,771 --> 01:15:09,685
Come.
542
01:16:12,200 --> 01:16:13,942
Thanks, ladies.
543
01:16:54,085 --> 01:16:56,000
He wanted to skate.
544
01:16:57,571 --> 01:16:59,428
As said on the roof.
545
01:17:02,971 --> 01:17:07,828
-Yes, but we're in the summer. -Easy.
546
01:17:22,942 --> 01:17:24,028
I'm going to help you.
547
01:17:33,057 --> 01:17:34,314
Sit down here.
548
01:18:05,142 --> 01:18:07,428
Believe that God is up there?
549
01:18:08,457 --> 01:18:09,685
For sure.
550
01:18:14,685 --> 01:18:18,550
-Lake Michigan? -No.
551
01:18:18,800 --> 01:18:24,285
Is a Lake so large that you can't see the other side.
552
01:18:24,942 --> 01:18:26,885
For both left and right.
553
01:18:27,628 --> 01:18:29,314
When you get it,
554
01:18:30,000 --> 01:18:31,971
looks like you're at sea.
555
01:18:33,657 --> 01:18:38,114
-In the sea? Yes, my father told me.
556
01:18:39,228 --> 01:18:43,514
We're going over there, my father and I, to Lake Michigan.
557
01:18:44,800 --> 01:18:49,057
-There were Indians. And no more?
558
01:18:49,771 --> 01:18:50,914
No.
559
01:18:54,828 --> 01:18:57,685
And my gift for your birthday.
560
01:18:58,170 --> 01:19:00,800
is skating there that Lake in the winter.
561
01:19:01,420 --> 01:19:04,600
Because you don't have anyone else.
562
01:19:07,742 --> 01:19:14,285
You want to take me to America?
563
01:19:15,057 --> 01:19:18,257
Yes, if you want.
564
01:19:30,285 --> 01:19:31,314
Thank you.
565
01:19:42,057 --> 01:19:46,628
-This belongs to Hechtlen. -Is.
566
01:19:54,910 --> 01:19:56,314
Bombers.
567
01:20:15,800 --> 01:20:19,371
It's not just mentally ill,
568
01:20:19,457 --> 01:20:20,857
This is just the beginning.
569
01:20:21,742 --> 01:20:26,500
Is the future of lower class of our society.
570
01:20:26,714 --> 01:20:29,142
Schizophrenics, cripples, assholes,
571
01:20:29,285 --> 01:20:32,285
drunks, degenerates, bums, dwarves,
572
01:20:32,500 --> 01:20:35,200
all these useless elements
573
01:20:35,400 --> 01:20:39,400
that saddled the social body (Volkskรถrper).
574
01:20:40,000 --> 01:20:43,780
This class should be eradicated,
575
01:20:43,800 --> 01:20:46,500
to ensure a strong and healthy nation.
576
01:20:47,700 --> 01:20:52,450
Moreover, the achievements of our modern civilization
577
01:20:52,500 --> 01:20:56,400
for a long time have prevented the natural selection
578
01:20:56,420 --> 01:20:58,600
eliminate the disadvantage individuals.
579
01:20:59,400 --> 01:21:06,750
The result is that more people need medical attention,
580
01:21:06,800 --> 01:21:10,500
the average cost of 60000 Reichsmark per person.
581
01:21:13,800 --> 01:21:18,950
We, gentlemen, all of us, for decades,
582
01:21:19,000 --> 01:21:22,600
We have thwarted the will of mother nature.
583
01:21:22,800 --> 01:21:26,500
The German people are not willing to bear that cost.
584
01:21:27,000 --> 01:21:33,600
Therefore, we must keep the number of people
585
01:21:33,620 --> 01:21:37,000
in a sustainable level through appropriate measures.
586
01:21:37,920 --> 01:21:41,485
There needs to be more deaths.
587
01:21:51,742 --> 01:21:54,571
In this context, I would like to ...
588
01:21:54,714 --> 01:21:57,200
giving the floor to our colleague Dr. Veithausen.
589
01:21:57,342 --> 01:21:59,314
-Please. -Thank you.
590
01:22:00,200 --> 01:22:01,971
Thank You, Dr. Manka.
591
01:22:02,920 --> 01:22:06,685
Gentlemen, excuse me.
592
01:22:48,000 --> 01:22:49,400
Thank you, no.
593
01:22:56,114 --> 01:22:57,314
Thank you, gentlemen.
594
01:23:04,000 --> 01:23:05,742
Ladies and gentlemen ...
595
01:23:06,170 --> 01:23:09,771
Tiergarten 4 forced all directors
596
01:23:09,914 --> 01:23:11,428
to seek a solution.
597
01:23:12,250 --> 01:23:17,114
And we're all thinking. Each one of us.
598
01:23:17,970 --> 01:23:20,828
Eat, please, the soup is getting cold.
599
01:23:23,570 --> 01:23:26,657
I brought the Sargau soup.
600
01:23:30,800 --> 01:23:34,500
The current solution of using barbiturates and morphine
601
01:23:34,514 --> 01:23:38,342
It is quite costly.
602
01:23:38,571 --> 01:23:42,142
Besides, it's embarrassing for the team.
603
01:23:42,550 --> 01:23:47,914
The slow and painful death causes negative impact,
604
01:23:48,171 --> 01:23:52,457
leading to riots in some of our institutions.
605
01:23:52,800 --> 01:23:56,800
I would like to introduce a method created by me,
606
01:23:56,820 --> 01:23:59,500
that would solve all our problems,
607
01:23:59,520 --> 01:24:01,100
In addition to allowing
608
01:24:01,200 --> 01:24:03,900
medicines to be redirected
609
01:24:03,920 --> 01:24:05,600
where there is most need.
610
01:24:07,000 --> 01:24:08,914
The taste is good, Dr. Dell?
611
01:24:10,300 --> 01:24:14,714
-Know what you're eating? It looks like a vegetable soup.
612
01:24:14,857 --> 01:24:18,710
No, this is not a food.
613
01:24:20,100 --> 01:24:23,400
Yes, you heard right, gentlemen. Nothing.
614
01:24:23,920 --> 01:24:30,171
If repeat this dish, you won't be eating anything.
615
01:24:30,600 --> 01:24:34,300
We have removed all the nutrients of food
616
01:24:34,320 --> 01:24:36,400
to boil them for hours.
617
01:24:36,600 --> 01:24:38,800
So, this soup is being given
618
01:24:38,828 --> 01:24:42,085
experimental mode, the 2 distinct groups.
619
01:24:42,425 --> 01:24:49,008
Each patient has lost on average 2.1 kg.
620
01:24:49,340 --> 01:24:50,685
A week!
621
01:24:51,500 --> 01:24:56,850
The exponential loss of muscle mass resulting turns
622
01:24:56,900 --> 01:25:01,300
both the bedridden as healthy workers.
623
01:25:01,400 --> 01:25:06,300
This means that all have starvation even eating.
624
01:25:15,485 --> 01:25:18,171
I confess that I had doubts
625
01:25:18,300 --> 01:25:22,285
When I saw that big pot of soup.
626
01:25:24,880 --> 01:25:30,200
This soup has a name? Is the bureaucracy of Berlin.
627
01:25:30,590 --> 01:25:32,828
I call it diet of deprivation.
628
01:25:34,500 --> 01:25:36,200
Veithausen ...
629
01:25:38,100 --> 01:25:40,600
Let's call it "E-Kost" (Einfache Kost: simple diet)
630
01:25:40,828 --> 01:25:45,028
The method comes into force in all the institutions.
631
01:25:45,542 --> 01:25:46,942
I'm happy.
632
01:26:32,971 --> 01:26:34,657
Ladies,
633
01:26:34,828 --> 01:26:38,600
congratulations on your excellent work, thanks.
634
01:26:38,740 --> 01:26:42,142
Mr. Hechtle. As of today,
635
01:26:42,228 --> 01:26:45,400
all disqualified must eat the soup.
636
01:26:45,600 --> 01:26:49,400
Only the soup for breakfast, lunch and dinner.
637
01:26:49,600 --> 01:26:52,600
The pantry is getting empty, doctor.
638
01:26:53,130 --> 01:26:58,228
Will soon start to see changes.
639
01:27:03,600 --> 01:27:06,428
Time for bed! All in bed!
640
01:27:25,500 --> 01:27:27,628
All in bed! Time for bed!
641
01:27:36,300 --> 01:27:37,771
Time for bed!
642
01:27:43,050 --> 01:27:45,114
Lotte and Mechthild, come on!
643
01:27:57,750 --> 01:27:59,057
Good night.
644
01:28:06,971 --> 01:28:08,628
Good night, Mr. Hechtle.
645
01:28:10,500 --> 01:28:11,714
Good night, Nandl.
646
01:28:17,000 --> 01:28:20,142
Wait! Let me in.
647
01:28:25,050 --> 01:28:26,885
Lock up when you leave. Thank you.
648
01:29:11,628 --> 01:29:13,114
Time to wake up!
649
01:29:19,628 --> 01:29:22,485
Ernst! Ernst!
650
01:29:38,257 --> 01:29:40,942
I'm sorry, Ernst. -Who did it?
651
01:29:43,090 --> 01:29:44,342
Theresa.
652
01:30:16,400 --> 01:30:17,571
Oja.
653
01:30:19,250 --> 01:30:20,857
What is this?
654
01:30:25,457 --> 01:30:28,485
-What happened, Witt? -Theresa is dead!
655
01:30:28,600 --> 01:30:31,685
I've seen! Oja dump her!
656
01:30:31,800 --> 01:30:33,685
Oja.
657
01:30:37,633 --> 01:30:43,675
Killer!
658
01:30:43,840 --> 01:30:46,371
-Killer! -Witt.
659
01:30:47,590 --> 01:30:50,257
-Witt. -Theresa is dead!
660
01:30:50,370 --> 01:30:53,800
-Killer! -Oja. Oja. Oja.
661
01:30:53,920 --> 01:30:59,714
Killer! Theresa is dead!
662
01:31:03,228 --> 01:31:08,257
Theresa is dead! Theresa!
663
01:31:32,130 --> 01:31:37,571
Oja ... as he is?
664
01:31:37,685 --> 01:31:39,942
-Is contained and sedated. -Great.
665
01:31:42,342 --> 01:31:45,028
He spit the raspberry juice, right?
666
01:31:45,142 --> 01:31:47,800
Yes. Hardly accept.
667
01:31:51,885 --> 01:31:53,542
I could inject.
668
01:31:55,885 --> 01:32:02,142
-Would you do it? -Yes, Sir.
669
01:32:02,942 --> 01:32:08,457
Yes do it. -Doctor.
670
01:32:30,170 --> 01:32:34,085
Edith Kiefer gave raspberry juice to Theresa.
671
01:32:34,800 --> 01:32:36,685
I couldn't do anything.
672
01:32:41,400 --> 01:32:43,685
I hate the Sister Kiefer!
673
01:32:50,400 --> 01:32:52,542
We gotta get out of here.
674
01:32:54,920 --> 01:32:59,257
-And your father? We can't wait for him.
675
01:32:59,420 --> 01:33:02,457
He will understand. And there are other ieniches.
676
01:33:02,571 --> 01:33:04,742
Things got serious, did you?
677
01:33:05,514 --> 01:33:07,457
We've got to run now!
678
01:33:15,285 --> 01:33:19,771
We need food and a backpack.
679
01:33:20,114 --> 01:33:23,542
I think I can a. -Great.
680
01:33:27,228 --> 01:33:31,428
Where will we go?
681
01:33:32,100 --> 01:33:35,900
It does not matter. Where is safer.
682
01:33:40,710 --> 01:33:41,800
All right.
683
01:34:38,250 --> 01:34:40,057
I don't want to eat it!
684
01:34:44,710 --> 01:34:46,314
I'm not going to eat that!
685
01:34:50,485 --> 01:34:56,514
Ernst! Sit down and eat it, boy!
686
01:34:57,920 --> 01:35:00,628
I'm not going to eat it. -Eat now!
687
01:35:01,400 --> 01:35:04,100
Think about what our soldiers would give for this food.
688
01:35:04,200 --> 01:35:06,628
I'm not eating, that stinks!
689
01:35:07,514 --> 01:35:10,771
If we gave to the Russians, win the war.
690
01:35:12,028 --> 01:35:14,510
-Shut up! I'm not going to eat.
691
01:35:22,714 --> 01:35:24,628
Crazy, Ernst?
692
01:35:25,971 --> 01:35:27,971
I'm not going to eat.
693
01:35:31,485 --> 01:35:32,800
Neither do I!
694
01:35:35,257 --> 01:35:38,285
-Stop it! -Neither do I!
695
01:35:38,457 --> 01:35:40,628
Neither do I!
696
01:35:43,000 --> 01:35:45,742
Stop it already!
697
01:35:53,314 --> 01:35:56,428
That's enough! Stop!
698
01:35:57,285 --> 01:36:00,600
Stop! That's enough!
699
01:36:10,000 --> 01:36:13,771
All rise! To the shelter.
700
01:36:13,885 --> 01:36:16,285
To the shelter. Let's go!
701
01:36:17,228 --> 01:36:20,000
Fast! To the shelter.
702
01:36:27,142 --> 01:36:31,342
To the shelter. Fast!
703
01:36:34,571 --> 01:36:37,171
Fast! Let's go!
704
01:36:37,285 --> 01:36:41,628
Let's go! Run faster!
705
01:36:59,840 --> 01:37:04,771
-Come on! -All out ...
706
01:37:04,914 --> 01:37:07,714
-Maria, come on, hurry! -Not!
707
01:37:07,857 --> 01:37:12,942
Don't be afraid, come on! That's right!
708
01:37:13,840 --> 01:37:17,314
Come on, hurry! Don't stop!
709
01:37:39,850 --> 01:37:41,000
Let's go!
710
01:37:41,742 --> 01:37:44,028
This is our best chance.
711
01:38:15,914 --> 01:38:18,228
Go ahead! Fast!
712
01:38:30,620 --> 01:38:32,428
Come back and protect yourself!
713
01:39:10,130 --> 01:39:13,228
Nandl? Nandl?
714
01:39:14,800 --> 01:39:16,000
Nandl!
715
01:39:18,057 --> 01:39:19,628
Sister Sophia.
716
01:39:22,142 --> 01:39:25,228
Sister Sophia. Nandl, wake up!
717
01:39:25,960 --> 01:39:30,028
Sister Sophia, help! Sister Sophia.
718
01:39:30,742 --> 01:39:32,200
Sister Sophia.
719
01:39:40,228 --> 01:39:41,857
Sister Sophia.
720
01:39:44,685 --> 01:39:45,857
Amelie ...
721
01:40:13,342 --> 01:40:19,130
That will kill the pain. Good girl.
722
01:40:20,257 --> 01:40:21,200
Hold here.
723
01:40:24,300 --> 01:40:25,828
Soon will be good.
724
01:40:32,130 --> 01:40:35,457
And two weeks in bed, Miss.
725
01:42:22,514 --> 01:42:24,714
Want to see the other?
726
01:42:56,600 --> 01:43:01,914
Sister Sophia is now in a better place.
727
01:43:02,590 --> 01:43:08,057
But my memories are as vivid as yours.
728
01:43:10,740 --> 01:43:15,300
Sophia and I complemented each other with our different views:
729
01:43:15,400 --> 01:43:21,000
She inclined to Christianity and I to science.
730
01:43:21,620 --> 01:43:26,371
This led us to improve our activities.
731
01:43:28,285 --> 01:43:34,485
Sister Sophia with your work left me a lesson.
732
01:43:35,514 --> 01:43:38,228
We must help the weak.
733
01:43:39,100 --> 01:43:43,700
We must relieve your tremendous suffering,
734
01:43:43,750 --> 01:43:48,600
as we must also be able to free them from suffering,
735
01:43:48,620 --> 01:43:50,300
If it is necessary.
736
01:43:52,228 --> 01:43:55,714
I can assure you, in light of recent discussions,
737
01:43:56,085 --> 01:43:58,628
She would have been happy to know
738
01:43:58,742 --> 01:44:02,657
that Amelie would no longer need to suffer indefinitely.
739
01:44:04,000 --> 01:44:08,460
Do this posthumous deference on behalf of the entire team,
740
01:44:08,630 --> 01:44:11,057
for the great work that she did.
741
01:44:11,670 --> 01:44:13,885
We lost one of the best.
742
01:44:36,657 --> 01:44:41,485
-Sister Sophia was very sweet. -It's true.
743
01:45:04,428 --> 01:45:07,371
I know how hard it is for you.
744
01:45:11,310 --> 01:45:13,657
Sister Sophia helped patients.
745
01:45:15,085 --> 01:45:18,371
And you? All you can do is kill them!
746
01:45:27,285 --> 01:45:29,428
You're a liar!
747
01:45:30,914 --> 01:45:32,428
A criminal!
748
01:45:34,542 --> 01:45:35,971
A killer!
749
01:45:41,800 --> 01:45:43,650
Killer!
750
01:46:15,200 --> 01:46:16,171
Thank you.
751
01:46:18,620 --> 01:46:21,371
I have to stay in bed for two weeks.
752
01:46:31,828 --> 01:46:33,914
Two days is enough for you.
753
01:46:36,428 --> 01:46:42,657
I'm not going anywhere without you. -But you need to.
754
01:46:43,200 --> 01:46:45,828
I'm not going to feel comfortable in America.
755
01:46:46,342 --> 01:46:52,028
No, I would never leave.
756
01:46:52,542 --> 01:46:54,485
Even if it is carrying.
757
01:47:00,742 --> 01:47:05,314
Listen to me, Ernst Lossa. I want you to go.
758
01:47:06,828 --> 01:47:12,571
It is the desire of my life and you can't refuse it.
759
01:47:41,742 --> 01:47:43,628
This protects the ieniches.
760
01:47:44,971 --> 01:47:46,514
And their friends.
761
01:48:20,590 --> 01:48:23,714
So, here I come.
762
01:49:00,228 --> 01:49:02,057
Here's a list that night.
763
01:49:09,942 --> 01:49:11,914
-Lossa? -Yes, himself.
764
01:49:13,428 --> 01:49:15,228
-But ...-Mr. Hechtle.
765
01:49:15,590 --> 01:49:18,142
The boy had all the chances here ...
766
01:49:19,340 --> 01:49:22,485
and didn't know how to take advantage of them! No, the Gypsy!
767
01:49:25,971 --> 01:49:28,314
So, please do your job.
768
01:50:21,771 --> 01:50:22,971
Ernst?
769
01:50:29,970 --> 01:50:31,628
Go to your bed.
770
01:50:37,114 --> 01:50:41,142
-I want to stay here. -You are tired.
771
01:50:45,750 --> 01:50:49,057
Here is ward for patients.
772
01:50:49,630 --> 01:50:53,885
You can sleep in there tonight. Come.
773
01:51:07,460 --> 01:51:08,828
Lie down.
774
01:51:15,800 --> 01:51:18,114
To ensure maximum discretion,
775
01:51:18,250 --> 01:51:20,400
can I increase the dose of barbiturate.
776
01:51:21,171 --> 01:51:24,750
The agony would be abbreviated, doctor.
777
01:51:25,085 --> 01:51:28,171
You're absolutely right, Ms. Kiefer. But ...
778
01:51:28,514 --> 01:51:31,542
If our patients start dying too fast,
779
01:51:31,885 --> 01:51:34,485
There will be no official cause of death,
780
01:51:34,620 --> 01:51:39,342
and we need to issue the death certificate.
781
01:51:40,910 --> 01:51:45,828
So keep the dose. Are you?
782
01:51:52,171 --> 01:51:53,514
Lossa.
783
01:51:58,485 --> 01:52:00,428
I know it's complicated ...
784
01:52:03,628 --> 01:52:05,200
but he's healthy.
785
01:52:08,257 --> 01:52:12,000
He is healthy, right?
786
01:52:16,880 --> 01:52:20,828
Srta. Kiefer, can help Mr. Hechtle?
787
01:52:21,600 --> 01:52:22,971
Of course.
788
01:55:24,971 --> 01:55:26,000
Yes?
789
01:55:48,460 --> 01:55:49,742
Ernst ...
790
01:55:51,771 --> 01:55:53,628
Ernst's ...
791
01:55:54,657 --> 01:55:55,885
I know.
792
01:57:01,085 --> 01:57:06,228
Listen to me. Listen up everyone!
793
01:57:13,600 --> 01:57:15,114
Ernst Lossa.
794
01:57:18,340 --> 01:57:20,514
Ernst Lossa survived.
795
01:57:22,600 --> 01:57:24,314
He's in America!
796
01:57:26,257 --> 01:57:28,342
He sent me a message.
797
01:57:30,542 --> 01:57:32,428
He's in America!
798
01:57:37,028 --> 01:57:39,228
He's in America!
799
01:57:41,771 --> 01:57:48,880
-I'm not eating that! -Neither do I!
800
01:57:50,460 --> 01:57:52,285
America!
801
01:58:34,400 --> 01:58:39,300
Ernst Lossa was assassinated on 9 August 1944.
802
01:58:39,400 --> 01:58:44,800
No one knew who was to blame, since everybody blamed her.
803
01:58:45,300 --> 01:58:49,500
The euthanasia program continued in the Madhouse
804
01:58:49,520 --> 01:58:52,500
up to 56 days after the German surrender.
805
01:58:56,200 --> 01:58:59,300
The Director was sentenced to 3 years in prison
806
01:58:59,310 --> 01:59:01,550
but he was declared incapable in 1949,
807
01:59:01,600 --> 01:59:05,000
and pardoned by the Minister of Justice of Germany in 1954.
808
01:59:05,200 --> 01:59:08,900
The nurse was sentenced to 1 year in jail.
809
01:59:09,000 --> 01:59:11,000
The nurse was sentenced
810
01:59:11,100 --> 01:59:13,250
to 4 years in prison in a House of correction.
811
01:59:13,300 --> 01:59:15,600
After completion of the sentence,
812
01:59:15,620 --> 01:59:19,100
She has taken over your work as a pediatric nurse.
813
01:59:19,300 --> 01:59:21,400
From 1939 to 1945, were murdered
814
01:59:21,425 --> 01:59:24,350
more than 200,000 physical and mental patients,
815
01:59:24,383 --> 01:59:28,350
among men, women and children,
816
01:59:28,400 --> 01:59:32,600
through gasification, remedies and low-calorie diet,
817
01:59:32,620 --> 01:59:35,300
the famous diet of deprivation.
818
01:59:36,500 --> 01:59:39,000
Nandl is a fictional character,
819
01:59:39,100 --> 01:59:43,100
a symbol of the survivors of the euthanasia program.
820
01:59:53,400 --> 01:59:57,300
NรVOA EM AGOSTO
821
01:59:57,400 --> 02:00:00,600
Brought to You by Nephilim dC
55029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.