All language subtitles for Nebel im August 2016 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,742 --> 00:00:42,942 NEBEL IM AUGUST 3 00:00:45,285 --> 00:00:48,171 (Southern Germany, 1940) 4 00:00:48,630 --> 00:00:51,142 Ernst Lossa, 13 years. 5 00:00:51,280 --> 00:00:55,200 Deceased mother. Father, a peddler. 6 00:00:55,428 --> 00:00:57,142 Is correct? 7 00:00:58,420 --> 00:01:01,685 -Say: Yes, Sir. -Yes, Sir. 8 00:01:02,467 --> 00:01:05,592 -You're a Gypsy. -Ieniche. 9 00:01:08,342 --> 00:01:10,285 Can you work? -Yes, Sir. 10 00:01:11,050 --> 00:01:14,500 Great, Mr. Hechtle. Let's use it in the harvest. 11 00:01:17,250 --> 00:01:19,371 Yes, Sir. 12 00:01:23,380 --> 00:01:30,057 Other homes have said that you are antisocial and naughty. 13 00:01:30,200 --> 00:01:34,090 Here it is written: "no educรกvel", 14 00:01:34,228 --> 00:01:36,630 "thief" and "liar". 15 00:01:37,000 --> 00:01:38,942 -You steal? -No. 16 00:01:43,500 --> 00:01:48,100 Here at Sargau, you will have an opportunity, Ernst Lossa. 17 00:01:48,900 --> 00:01:52,400 We can help you, if you want. 18 00:01:55,000 --> 00:02:00,428 Turn around take the shirt. 19 00:02:17,170 --> 00:02:19,485 They beat you? -Yes. 20 00:02:21,570 --> 00:02:23,114 Turn around again. 21 00:02:32,428 --> 00:02:35,257 Here we spank not nobody. 22 00:02:37,600 --> 00:02:40,257 Unfortunately, you have to deliver your skates. 23 00:02:43,680 --> 00:02:47,142 Don't worry, it will be returned when you leave. 24 00:02:56,257 --> 00:02:58,114 Here's a school? 25 00:03:00,371 --> 00:03:01,485 No. 26 00:04:00,200 --> 00:04:03,700 I don't belong here! That's what they all say. 27 00:04:06,590 --> 00:04:10,485 -Hilde! Hilde! -But I'm not crazy! 28 00:04:11,480 --> 00:04:12,857 Neither do I! 29 00:04:14,971 --> 00:04:17,542 But the hair is crazy. 30 00:04:41,571 --> 00:04:43,657 Take a deep breath. 31 00:04:48,420 --> 00:04:49,571 Very well. 32 00:04:52,971 --> 00:04:54,171 Turn around. 33 00:05:14,400 --> 00:05:15,485 Be quiet. 34 00:05:28,280 --> 00:05:29,828 Straighten up. 35 00:05:33,285 --> 00:05:34,514 Stand still. 36 00:05:53,750 --> 00:05:59,828 Hey, how do you feel about this crazy hairstyle? 37 00:06:35,971 --> 00:06:38,085 Clean my shoes at night. 38 00:06:38,400 --> 00:06:42,314 You got the wrong guy. Clean yourself. 39 00:06:43,500 --> 00:06:47,371 Hey, it's a warning! 40 00:06:47,714 --> 00:06:50,514 I'm scared to death. 41 00:06:56,800 --> 00:07:00,514 -Oja. -Ernst. 42 00:07:03,920 --> 00:07:06,657 It's like this every day? -Yes. 43 00:07:07,800 --> 00:07:10,742 My name is Hermann. -Ernst. 44 00:07:11,057 --> 00:07:14,340 -Will soon get used to it. -You do not need to. 45 00:07:14,508 --> 00:07:18,008 My father will come and get me. We're going to America. 46 00:07:18,170 --> 00:07:20,371 My parents are also coming to get me. 47 00:07:21,942 --> 00:07:26,050 Ch. .. Christoph is not to be trifled with. 48 00:07:26,250 --> 00:07:28,228 A warning well gagged. 49 00:07:29,657 --> 00:07:31,371 All in bed! 50 00:07:41,285 --> 00:07:43,714 Get down! Time for bed! 51 00:07:53,714 --> 00:07:57,400 Quiet! Every day the same litany. 52 00:08:05,971 --> 00:08:07,285 Calm down! 53 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 All asleep! 54 00:08:32,657 --> 00:08:33,542 Oja. 55 00:08:59,171 --> 00:09:00,200 Ernst! 56 00:09:01,828 --> 00:09:03,200 Come with me. 57 00:09:15,485 --> 00:09:16,342 Let's go. 58 00:10:15,885 --> 00:10:18,971 I always come here when I'm sad. 59 00:10:31,210 --> 00:10:34,514 -That's not Hechtlen? -Was. 60 00:10:36,885 --> 00:10:40,142 If he catches you ... with it's good to be careful. 61 00:10:44,800 --> 00:10:49,828 What about Director? He is quiet. 62 00:10:52,758 --> 00:10:56,133 -What do you want to be when you grow up? -Fighter pilot. 63 00:10:56,300 --> 00:11:01,400 The Focke-Wulf. Two engines, 594 km/h. 64 00:11:01,570 --> 00:11:04,085 -Do you know? -No. 65 00:11:07,428 --> 00:11:10,685 -And you? -Sheriff. 66 00:11:19,314 --> 00:11:22,942 -What was that? -British. 67 00:11:23,740 --> 00:11:25,542 The bombs left over, 68 00:11:25,914 --> 00:11:28,685 are played anywhere on the flight back. 69 00:11:33,090 --> 00:11:36,485 -It's beautiful. -I think. 70 00:11:43,420 --> 00:11:45,657 The names for the day after tomorrow. 71 00:11:45,820 --> 00:11:47,314 Take care of it. 72 00:11:53,710 --> 00:11:55,057 Christoph? 73 00:11:58,885 --> 00:12:00,800 Will be less a harvesting. 74 00:12:02,380 --> 00:12:04,742 He even settled down. 75 00:12:07,210 --> 00:12:09,571 Why Berlin decide that? 76 00:12:09,771 --> 00:12:11,570 We know our patients. 77 00:12:11,685 --> 00:12:15,800 You're right. But what can we do? 78 00:12:17,457 --> 00:12:19,170 Want to change the rules? 79 00:12:19,342 --> 00:12:23,000 Now decide who goes or not to Hadamar. 80 00:12:23,200 --> 00:12:24,742 No, of course not. 81 00:12:27,628 --> 00:12:29,628 We're not ready yet. 82 00:12:31,000 --> 00:12:33,300 Can jeopardize the operation, 83 00:12:33,350 --> 00:12:36,400 If people like Dr. Beck and Dr. Dell ... 84 00:12:38,000 --> 00:12:39,228 Yes ... 85 00:12:48,250 --> 00:12:49,485 Is it true? 86 00:12:50,542 --> 00:12:55,228 Berlin pays you 20 cents for each name on the list? 87 00:12:56,710 --> 00:12:57,771 30. 88 00:13:34,657 --> 00:13:37,342 -What's your name? -Toni. 89 00:13:39,510 --> 00:13:43,800 -Do you want an Apple, Toni? -No. 90 00:14:09,714 --> 00:14:11,142 Ernst? 91 00:14:15,800 --> 00:14:17,457 Ernst Lossa? 92 00:14:19,714 --> 00:14:22,828 I need your help. Order of the Director. 93 00:14:23,314 --> 00:14:24,942 Take the stool. 94 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 My name is Max Witt. 95 00:14:35,200 --> 00:14:36,714 This eye works. 96 00:14:38,130 --> 00:14:41,314 I'm the caretaker and the pathologist. 97 00:14:42,314 --> 00:14:46,314 His parents are here, are in the courtyard. 98 00:15:10,920 --> 00:15:12,171 I have to go. 99 00:15:14,971 --> 00:15:16,057 Yes. 100 00:15:21,050 --> 00:15:22,171 Take care. 101 00:15:59,685 --> 00:16:03,257 Lossa, don't create hopes. 102 00:16:19,670 --> 00:16:21,771 My father will soon come and get me. 103 00:16:47,400 --> 00:16:50,142 Toni! Toni! 104 00:16:52,220 --> 00:16:55,171 You will be fine! 105 00:16:56,514 --> 00:16:57,542 Toni ... 106 00:17:01,485 --> 00:17:05,400 Mr. Witt, can hold his legs? 107 00:17:12,800 --> 00:17:17,200 Calm down, it's OK. 108 00:18:27,685 --> 00:18:29,000 So okay. 109 00:18:31,571 --> 00:18:36,130 -Who are you? She was hungry! 110 00:18:37,000 --> 00:18:41,371 -This is Ernst Lossa. -I'm her sister Sophia. 111 00:18:42,050 --> 00:18:44,771 -This is very rare. -What? 112 00:18:44,942 --> 00:18:46,914 That Amelie coma with a stranger. 113 00:18:47,371 --> 00:18:49,485 She only eats with me. 114 00:18:53,000 --> 00:18:55,400 How about feeding her every day? 115 00:18:55,450 --> 00:18:57,000 I have to help Mr Witt. 116 00:18:57,942 --> 00:18:59,885 There's plenty of time. 117 00:19:00,314 --> 00:19:03,000 -You are an Angel, Mr. Witt. -Yes. 118 00:19:03,257 --> 00:19:05,657 But we can always repent. 119 00:19:06,285 --> 00:19:09,771 Well, Ernst. Let's go. 120 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 And don't forget the stool. 121 00:19:17,200 --> 00:19:18,371 Very well. 122 00:19:31,628 --> 00:19:34,940 Hey, take a cloth and wipe the table. 123 00:19:48,550 --> 00:19:53,028 Let be, Ernst, clean the instruments. 124 00:20:54,960 --> 00:20:57,514 -Christoph! I didn't do anything! 125 00:20:57,628 --> 00:21:02,400 -Freeze, Christoph! It's just a change. 126 00:21:03,485 --> 00:21:05,342 Stand there! 127 00:21:06,257 --> 00:21:07,200 Stop! 128 00:21:19,628 --> 00:21:24,371 Let go of me! 129 00:21:24,485 --> 00:21:25,600 Be quiet! 130 00:21:27,257 --> 00:21:28,314 No! 131 00:21:42,170 --> 00:21:44,228 Where do they lead? 132 00:21:48,514 --> 00:21:50,485 Why this bus? 133 00:21:51,771 --> 00:21:52,828 Let me go! 134 00:22:02,460 --> 00:22:04,057 Let me go! 135 00:22:07,130 --> 00:22:08,200 Ernst! 136 00:22:10,342 --> 00:22:11,314 Ernst! 137 00:22:14,200 --> 00:22:15,714 You have a visitor. 138 00:22:16,714 --> 00:22:18,600 Now it's time for the Indians. 139 00:22:23,628 --> 00:22:26,057 LSR = AIR-RAID SHELTER 140 00:22:33,057 --> 00:22:34,200 Dad! 141 00:22:37,028 --> 00:22:38,142 Dad! 142 00:22:52,514 --> 00:22:55,485 What happened to your hair? -Do I look like a fool? 143 00:22:55,628 --> 00:22:57,140 What? No! 144 00:23:00,028 --> 00:23:03,485 Is today? Go to America? 145 00:23:04,485 --> 00:23:05,342 Yes. 146 00:23:07,142 --> 00:23:09,085 I have to get my skates. 147 00:23:09,600 --> 00:23:10,400 Come on! 148 00:23:15,428 --> 00:23:19,428 -What is this place? -This is crazy. 149 00:23:22,000 --> 00:23:25,028 We're doing very well with your son, Mr. Lossa. 150 00:23:25,280 --> 00:23:27,657 He has a great appreciation for Mr. 151 00:23:28,971 --> 00:23:29,800 Thank you. 152 00:23:30,008 --> 00:23:34,008 How I wish more parents seek their children. 153 00:23:34,420 --> 00:23:36,742 Must have seen as we are full. 154 00:23:36,800 --> 00:23:37,514 Thank you. 155 00:23:39,428 --> 00:23:42,028 I just need a proof of residence. 156 00:23:48,670 --> 00:23:50,828 I wasn't aware of that. 157 00:23:51,910 --> 00:23:53,657 There's no proof? 158 00:23:56,200 --> 00:23:57,057 No! 159 00:23:58,571 --> 00:24:04,460 Well, without a valid voucher. 160 00:24:04,590 --> 00:24:07,171 you will not be able to take your son. 161 00:24:11,880 --> 00:24:14,228 Can't you make an exception? 162 00:24:16,650 --> 00:24:18,371 I would be punished. 163 00:24:20,142 --> 00:24:21,371 By law ... 164 00:24:21,571 --> 00:24:24,600 I'm responsible for your son. 165 00:24:28,460 --> 00:24:33,371 -You do not have an address? I'm a Muscat. 166 00:24:36,314 --> 00:24:38,550 Why not seek him before? 167 00:24:38,710 --> 00:24:40,600 Educational Homes ... 168 00:24:40,885 --> 00:24:42,971 are not as strict as we are. 169 00:24:46,090 --> 00:24:48,057 Because I was in a labor camp. 170 00:24:50,000 --> 00:24:51,300 For what reason? 171 00:24:54,600 --> 00:24:56,300 I am ieniche. 172 00:25:01,300 --> 00:25:06,100 It wasn't easy finding the Ernst. I searched several homes. 173 00:25:06,500 --> 00:25:08,700 Don't take my son away from me, please. 174 00:25:09,500 --> 00:25:13,100 Do it grudgingly. 175 00:25:13,400 --> 00:25:18,200 I'm glad to be able to discharge for each patient. 176 00:25:20,285 --> 00:25:23,657 Mr. Lossa, you're a ieniche. 177 00:25:24,500 --> 00:25:26,580 In such times, 178 00:25:26,600 --> 00:25:30,100 It's safer that he stay with us than with you. 179 00:25:34,285 --> 00:25:39,130 Get a fixed abode and come back in the winter, right? 180 00:25:44,460 --> 00:25:46,485 -Of course. -Very well. 181 00:25:47,628 --> 00:25:51,428 Well, let me take you to the door. 182 00:26:05,342 --> 00:26:09,028 -I will come back to take my son. -Of course. 183 00:26:21,000 --> 00:26:24,028 Hermann was taken yesterday by the parents. 184 00:26:27,300 --> 00:26:31,383 They have own housing? -I think so. 185 00:26:32,485 --> 00:26:33,714 Do you see? 186 00:26:34,971 --> 00:26:37,200 You need to be safe. 187 00:26:38,028 --> 00:26:40,428 I can accompany you in your travels. 188 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 Don't cause problems. I promise. 189 00:26:46,200 --> 00:26:49,200 Daddy, please, take me with you. 190 00:26:55,700 --> 00:26:59,000 Hang in there 2 or 3 months, and come back to get you. 191 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 In addition, we ieniches we are not weak, no? 192 00:27:12,940 --> 00:27:14,771 -No. -No. 193 00:28:35,885 --> 00:28:38,714 Go away. Get out of here. 194 00:28:40,510 --> 00:28:44,057 Get out of here. Get out! 195 00:28:45,371 --> 00:28:46,514 Outside! 196 00:28:56,110 --> 00:28:58,571 "All eyes on you expect" 197 00:28:58,710 --> 00:29:01,257 "and in time thou givest them food:" 198 00:29:01,428 --> 00:29:02,742 "you open your hand" 199 00:29:02,914 --> 00:29:05,857 "and saciasen every living at ease." 200 00:29:06,020 --> 00:29:07,828 (PSALM 145:15) 201 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 It's best to leave it there. 202 00:29:32,800 --> 00:29:35,500 I have no idea what that means. -Of course you don't. 203 00:29:38,600 --> 00:29:40,420 Why this stupid grin? 204 00:29:40,800 --> 00:29:43,742 Theresa is deaf. She is deaf and mute. 205 00:29:44,000 --> 00:29:47,571 But it's not as dumb as you. 206 00:30:02,657 --> 00:30:04,057 Come on in. 207 00:30:11,371 --> 00:30:12,571 Sit down. 208 00:30:19,342 --> 00:30:23,200 I asked them to come home, because I have important news. 209 00:30:27,420 --> 00:30:32,457 Berlin-Tiergarten closed the euthanasia program. 210 00:30:34,857 --> 00:30:36,714 -Thanks to God. -Yes. 211 00:30:37,400 --> 00:30:39,485 And with the end of T4, 212 00:30:39,600 --> 00:30:43,771 We're not going to transfer patients to Hadamar. 213 00:30:44,110 --> 00:30:50,300 But we did a great job. Notify the rest of the team. 214 00:30:51,080 --> 00:30:53,257 -Of course. -Thank you. 215 00:30:55,428 --> 00:30:58,371 You can leave us alone for a moment? 216 00:31:22,210 --> 00:31:24,800 Berlin-Tiergarten wants to continue. 217 00:31:26,100 --> 00:31:31,600 Those bus dimmed attract attention and protests. 218 00:31:31,600 --> 00:31:34,300 People here don't understand these buses. 219 00:31:34,400 --> 00:31:37,000 What does that mean? 220 00:31:39,000 --> 00:31:42,771 In fact the program will not be interrupted. 221 00:31:43,210 --> 00:31:47,057 Will continue with us and in other institutions, 222 00:31:47,085 --> 00:31:49,628 but no more gasification centres. 223 00:31:50,514 --> 00:31:52,250 Who would do that? 224 00:31:53,685 --> 00:31:57,828 Tiergarten said to resolve, 225 00:31:58,000 --> 00:32:02,742 efficient and silent mode. 226 00:32:05,500 --> 00:32:09,300 That which help to alleviate the suffering of patients, 227 00:32:09,371 --> 00:32:12,300 will receive an additional 30 Reichsmarks. 228 00:32:13,200 --> 00:32:14,885 Per month, Mr. Hechtle. 229 00:32:23,800 --> 00:32:25,771 And what we need to do? 230 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 The patients that I select, 231 00:32:29,600 --> 00:32:32,600 have the diagnosis of bronchopneumonia. 232 00:32:33,200 --> 00:32:35,650 You will give barbiturates for them. 233 00:32:40,500 --> 00:32:43,342 I also preferred the bus. .. 234 00:32:43,942 --> 00:32:45,228 in some ways. 235 00:32:47,000 --> 00:32:51,371 Now, it's up to us to take responsibility. 236 00:32:53,670 --> 00:32:55,571 We have to assume. 237 00:33:25,380 --> 00:33:26,771 See this. 238 00:33:30,340 --> 00:33:35,771 -On the fly! -You got lucky. 239 00:33:37,200 --> 00:33:38,428 Indeed? 240 00:33:40,714 --> 00:33:42,400 I'm very lucky. 241 00:33:45,342 --> 00:33:48,085 So, check it out! 242 00:33:53,857 --> 00:33:58,000 -You hit the nail on the head! -I'm sorry. 243 00:34:00,100 --> 00:34:02,900 It's nothing, Edith. -Who did that ...? 244 00:34:02,940 --> 00:34:06,342 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 245 00:34:06,400 --> 00:34:07,514 Mr. Director! 246 00:34:08,314 --> 00:34:09,657 Heil Hitler, guys. 247 00:34:13,800 --> 00:34:17,200 -What's your name, boy? -Ernst Lossa. 248 00:34:17,850 --> 00:34:18,742 And you? 249 00:34:18,857 --> 00:34:21,142 -But what is it? -Can leave. 250 00:34:22,571 --> 00:34:26,170 Edith Kiefer. The new nurse. 251 00:34:28,685 --> 00:34:30,742 Well, then we keep. 252 00:34:31,310 --> 00:34:34,057 Let me show you the rest of the clinic, come. 253 00:34:35,600 --> 00:34:36,971 Mr. Hechtle. 254 00:34:49,514 --> 00:34:50,657 Thank you. 255 00:35:03,000 --> 00:35:05,285 I've wiped the floor, Fritzi? 256 00:35:10,467 --> 00:35:13,175 I don't want to intrude. 257 00:35:16,510 --> 00:35:20,114 Uncle Walter, the carousel! -All right, Johann. 258 00:35:20,171 --> 00:35:22,342 The carousel, Uncle Walter. 259 00:35:24,340 --> 00:35:29,542 -The carousel, Uncle Walter. -I'll be right back. 260 00:35:36,460 --> 00:35:37,771 Something serious? 261 00:35:38,285 --> 00:35:41,028 He had a seizure. I'm not sure. 262 00:35:43,970 --> 00:35:47,428 Too bad, I wanted to play football with you, Toni. 263 00:35:50,200 --> 00:35:51,942 Who knows tomorrow? 264 00:35:53,850 --> 00:35:57,742 Look what I've got for you. 265 00:36:00,200 --> 00:36:02,742 My! My! 266 00:36:04,571 --> 00:36:05,371 Thank you. 267 00:36:06,457 --> 00:36:11,428 Yo-Yo! 268 00:36:11,514 --> 00:36:16,628 So, Johann. Up with you! 269 00:36:21,285 --> 00:36:23,314 Faster! 270 00:36:27,200 --> 00:36:30,714 -Again! -No, I can't. 271 00:36:32,885 --> 00:36:34,685 Again! 272 00:36:39,828 --> 00:36:43,250 So, Johann, come here! 273 00:36:57,942 --> 00:36:59,885 He hasn't improved much, huh? 274 00:37:02,670 --> 00:37:07,114 -What do you think? No, on the contrary. 275 00:37:37,880 --> 00:37:39,942 Start with these 3. 276 00:37:46,300 --> 00:37:47,514 Very well. 277 00:37:50,228 --> 00:37:52,171 I'm going to need some raspberry juice. 278 00:37:52,914 --> 00:37:54,485 -Raspberry? -Yes. 279 00:37:54,600 --> 00:37:57,485 The children spit the barbiturate. 280 00:37:57,620 --> 00:38:00,028 Raspberry avoids that. 281 00:38:02,657 --> 00:38:06,542 Okay, I'm going to provide. 282 00:38:08,542 --> 00:38:09,714 Thank you very much. 283 00:38:13,300 --> 00:38:15,371 -Good night. -Good night. 284 00:38:21,000 --> 00:38:23,457 Where are you? 285 00:38:24,050 --> 00:38:28,114 -Now you have it! -Wheel, wheel! 286 00:38:29,285 --> 00:38:32,971 -Wheel! I'm here! 287 00:38:33,140 --> 00:38:36,457 I'm here! -You can't catch me! 288 00:38:36,510 --> 00:38:39,885 -Ernst. -Here, right away. 289 00:38:40,000 --> 00:38:45,028 You can't catch me! 290 00:38:45,142 --> 00:38:47,770 I'm here! -You can't catch me! 291 00:38:52,600 --> 00:38:53,657 I am here! 292 00:39:03,028 --> 00:39:04,628 You can't catch me! 293 00:39:08,542 --> 00:39:09,828 I am here! 294 00:39:24,800 --> 00:39:26,371 You can't catch me! 295 00:39:28,600 --> 00:39:29,800 I am here! 296 00:40:01,770 --> 00:40:03,685 My father died in the war. 297 00:40:04,628 --> 00:40:06,857 My mother is in Hamburg. 298 00:40:08,571 --> 00:40:10,000 Is also dead. 299 00:40:20,880 --> 00:40:25,028 -And why are you here? I have epilepsy. 300 00:40:26,342 --> 00:40:28,028 Epilepsy? 301 00:40:29,257 --> 00:40:30,971 I have seizures, 302 00:40:31,110 --> 00:40:34,428 without help can I bite my tongue. 303 00:40:35,050 --> 00:40:38,314 And I lose my memory. 304 00:40:43,380 --> 00:40:46,314 You do not have any relatives? 305 00:40:48,485 --> 00:40:52,542 They avoid me. I have no one. 306 00:41:03,090 --> 00:41:05,142 Can I read your hand? 307 00:41:05,960 --> 00:41:12,400 It costs 5 cents. He has read my. 308 00:41:12,714 --> 00:41:14,714 For Dummies cost 5 cents. 309 00:41:22,657 --> 00:41:24,028 I'm ticklish. 310 00:41:26,714 --> 00:41:29,114 I've never seen it before! 311 00:41:29,828 --> 00:41:33,400 The your life line is very long. 312 00:41:55,942 --> 00:41:57,200 Right... 313 00:42:01,742 --> 00:42:04,000 One for dad. 314 00:42:06,630 --> 00:42:09,285 -Good night, Ernst. -Good night. 315 00:42:12,200 --> 00:42:14,085 A grandma ... 316 00:42:14,914 --> 00:42:16,285 See, Toni. 317 00:42:17,680 --> 00:42:20,142 I brought raspberry juice, how about? 318 00:42:21,057 --> 00:42:23,885 It's good for your cough. Drink. 319 00:42:34,550 --> 00:42:36,228 Drink up. 320 00:42:47,300 --> 00:42:48,400 Very well. 321 00:42:54,685 --> 00:42:56,114 Good night. 322 00:43:06,571 --> 00:43:09,371 One for sister Sophia. 323 00:43:34,000 --> 00:43:35,542 At the bottom left. 324 00:43:36,800 --> 00:43:38,571 -Mr. Hechtle. -Yes? 325 00:43:38,800 --> 00:43:41,300 As of today, these 10 patients will be fed 326 00:43:41,320 --> 00:43:45,800 with vegetable soup at breakfast lunch and dinner, okay? 327 00:43:46,820 --> 00:43:50,400 Vegetable soup, 3 times a day? Our supplies. 328 00:43:50,428 --> 00:43:52,142 We're providing! 329 00:43:53,514 --> 00:43:58,100 The soup is boiled until it is free of bacteria. 330 00:43:58,200 --> 00:44:01,542 And remember: 3 times a day and just the soup. 331 00:44:02,570 --> 00:44:07,542 -Yes, Sir. -Let the kitchen! 332 00:44:57,710 --> 00:44:58,885 Ernst! 333 00:45:08,571 --> 00:45:09,857 Ernst, come. 334 00:45:51,342 --> 00:45:52,657 Mr. Witt. 335 00:46:23,420 --> 00:46:25,228 Bronchopneumonia. 336 00:46:28,228 --> 00:46:31,028 Report that both had bronchopneumonia. 337 00:46:37,914 --> 00:46:39,828 Can close now, Mr. Witt. 338 00:46:41,371 --> 00:46:44,100 The brain drain must be sent. 339 00:46:44,200 --> 00:46:47,628 for the Kaiser Wilhelm Institute. 340 00:46:55,800 --> 00:46:57,514 The boxes are there. 341 00:47:04,050 --> 00:47:05,857 You can come in now. 342 00:47:10,514 --> 00:47:11,885 What is it? 343 00:47:15,840 --> 00:47:17,200 What happened? 344 00:48:18,970 --> 00:48:22,257 ". .. for us to live wisely." 345 00:48:22,371 --> 00:48:25,142 "Lord, hear our prayer." 346 00:48:35,971 --> 00:48:40,285 -What did he die of? -Pneumonia. 347 00:48:45,170 --> 00:48:48,028 But Toni played football yesterday. 348 00:48:52,020 --> 00:48:54,657 Sometimes is. 349 00:49:09,400 --> 00:49:10,885 Ilse! 350 00:49:13,460 --> 00:49:17,457 Watch out! Slow down! 351 00:49:21,085 --> 00:49:22,257 Oja. 352 00:49:56,285 --> 00:49:58,371 That's not right! 353 00:50:00,700 --> 00:50:04,100 Mr. Ieniche plays, while the others work ... 354 00:50:04,120 --> 00:50:05,700 Why don't you scream louder? 355 00:50:05,800 --> 00:50:08,600 So they can hear you are wonder ... 356 00:50:08,620 --> 00:50:10,500 As you do this, your stupid. 357 00:50:13,170 --> 00:50:16,400 Oh, I know. Is America, isn't it? 358 00:50:16,542 --> 00:50:19,685 All lies! I've heard of you. 359 00:50:23,685 --> 00:50:26,840 Ernst? Ernst! 360 00:50:40,628 --> 00:50:43,028 Nandl? Nandl! 361 00:50:45,820 --> 00:50:47,257 Calm ... 362 00:50:59,171 --> 00:51:00,628 Calm down! 363 00:51:56,428 --> 00:51:59,457 Let's go! Come clean! 364 00:52:07,630 --> 00:52:09,000 Wait. 365 00:52:24,942 --> 00:52:30,800 -Dr. Veithausen? -Yes, I wanted to talk to me? 366 00:52:40,540 --> 00:52:42,600 Thank you for having me. 367 00:52:45,371 --> 00:52:47,700 I have reason to believe ... 368 00:52:47,740 --> 00:52:51,000 our children are being killed. 369 00:52:53,942 --> 00:52:56,828 Toni and Johann died last night. 370 00:52:57,685 --> 00:52:58,828 Yes, I know. 371 00:52:58,920 --> 00:53:03,600 Yea, and yesterday they were ... well, you were there. 372 00:53:04,600 --> 00:53:07,850 The kids said that the Sister Kiefer gave the two, 373 00:53:07,885 --> 00:53:10,400 raspberry juice with a remedy. 374 00:53:11,200 --> 00:53:13,314 It can't be just coincidence. 375 00:53:14,971 --> 00:53:17,542 Sister Sophia, nothing happens here. 376 00:53:17,714 --> 00:53:20,085 without my knowledge. 377 00:53:21,542 --> 00:53:25,057 So, did you know that the boys were killed. 378 00:53:27,920 --> 00:53:32,142 Ordered that Ms. Kiefer came from Hadamar. 379 00:53:33,480 --> 00:53:35,428 to save the children. 380 00:53:36,500 --> 00:53:38,228 That's why she's here. 381 00:53:39,028 --> 00:53:41,428 We need her experience. 382 00:53:42,170 --> 00:53:45,800 Are you going to keep the T4 in secret. 383 00:53:45,880 --> 00:53:47,857 Secret? What do you mean? 384 00:53:49,960 --> 00:53:51,857 Please, sit down. 385 00:53:57,400 --> 00:54:01,000 Our psychiatric hospitals took responsibility. 386 00:54:01,300 --> 00:54:06,100 The Germany anyway will be free of these hereditary diseases. 387 00:54:07,300 --> 00:54:10,300 It's uniting all our forces. 388 00:54:12,400 --> 00:54:15,000 Did you know that the majority of parents is happy ... 389 00:54:15,020 --> 00:54:17,100 When we relieved the burden of them? 390 00:54:17,900 --> 00:54:21,210 The parents and the children themselves? 391 00:54:21,600 --> 00:54:23,714 Refuse to believe it. 392 00:54:24,550 --> 00:54:28,742 These patients are under your responsibility. 393 00:54:28,910 --> 00:54:30,542 Yes, you're right. 394 00:54:34,590 --> 00:54:36,571 And your responsibility? 395 00:54:39,800 --> 00:54:44,100 When you and the other sisters took the children on the bus, 396 00:54:44,120 --> 00:54:46,100 and sang to them, 397 00:54:46,120 --> 00:54:48,300 because they already knew your destiny. 398 00:54:48,340 --> 00:54:52,400 Yes, but at least we comfort. 399 00:54:52,800 --> 00:54:58,300 Oh, indeed. Very comforting. 400 00:54:59,550 --> 00:55:04,628 What is the difference? Where is the difference? 401 00:55:10,542 --> 00:55:14,228 There is a jurisdiction higher than your Fรผhrer. 402 00:55:20,590 --> 00:55:22,285 A crow? 403 00:55:23,542 --> 00:55:27,400 Yes, become a Raven when he dies. 404 00:55:28,142 --> 00:55:29,885 And my father, a rabbit. 405 00:55:33,085 --> 00:55:35,400 This happens with all ieniches? 406 00:55:35,714 --> 00:55:38,571 No, only with my family. 407 00:55:39,540 --> 00:55:41,485 With my father and I. 408 00:55:45,380 --> 00:55:48,342 And there is something that affects all ieniches? 409 00:55:54,885 --> 00:55:57,857 Yes, but we can't talk. 410 00:55:59,710 --> 00:56:01,028 Please. 411 00:56:07,228 --> 00:56:08,342 Tell me. 412 00:56:11,628 --> 00:56:12,657 All right. 413 00:56:14,514 --> 00:56:17,028 You can make a wish to a ieniche, 414 00:56:17,142 --> 00:56:20,960 the desire of your life, and he will have to stick to it. 415 00:56:22,900 --> 00:56:26,300 My desire is to ice skating again. 416 00:56:26,400 --> 00:56:29,200 -Impossible. -This one's on me. 417 00:56:29,900 --> 00:56:33,300 No, you still have the desire of your life. 418 00:56:33,400 --> 00:56:36,200 But think carefully before doing so. 419 00:56:42,310 --> 00:56:45,885 Well, I'm going to save my application. 420 00:56:54,771 --> 00:56:59,628 This is worrying. And unpleasant. 421 00:57:00,457 --> 00:57:04,257 -Terrible. What can we do? 422 00:57:06,114 --> 00:57:08,228 What's humanly possible. 423 00:57:09,710 --> 00:57:12,914 I will make a report to the cardinal. 424 00:57:13,840 --> 00:57:19,085 And he should pass this along to the Pope. 425 00:57:23,028 --> 00:57:24,342 I understand. 426 00:57:30,800 --> 00:57:33,171 These are difficult times. 427 00:57:34,900 --> 00:57:39,400 If the Pope not to act externally by the oppressed, 428 00:57:40,300 --> 00:57:42,900 at least he will internally. 429 00:57:44,600 --> 00:57:48,100 Here are two convictions, Sister Sophia. 430 00:57:48,200 --> 00:57:51,342 One has lasted 2000 years. 431 00:57:52,170 --> 00:57:55,000 The other has only a few years. 432 00:57:56,800 --> 00:58:00,314 We're going to survive, trust me. 433 00:58:04,285 --> 00:58:08,114 And if we give up our work in Sargau? 434 00:58:08,600 --> 00:58:12,800 Horrible crimes are committed in front of us. 435 00:58:12,820 --> 00:58:16,500 Now we are not indispensable, Sister. 436 00:58:16,630 --> 00:58:20,657 Patients need to be comforted. 437 00:58:21,142 --> 00:58:23,000 Attention and affection. 438 00:58:23,800 --> 00:58:26,300 We can't prevent the deaths, 439 00:58:26,340 --> 00:58:30,450 but we must hold their hands when they're dying. 440 00:58:30,500 --> 00:58:31,771 Leave it! 441 00:58:32,100 --> 00:58:34,950 Our hands are tied, and I know or can imagine, 442 00:58:34,970 --> 00:58:36,800 what you're going through. 443 00:58:40,380 --> 00:58:41,971 But ... 444 00:58:45,900 --> 00:58:51,100 Let your foot in the door for us, Sister Sophia. 445 00:59:23,485 --> 00:59:24,800 Mr. Konrad. 446 00:59:51,710 --> 00:59:53,914 58.4 kg. 447 00:59:55,820 --> 00:59:58,714 And what is the weight of the Konrad last week? 448 00:59:59,285 --> 01:00:01,450 61.2 kg. 449 01:00:07,714 --> 01:00:09,771 I do not understand. 450 01:00:11,114 --> 01:00:13,714 Almost all the patients lost weight. 451 01:00:14,371 --> 01:00:16,540 Yes, very odd, isn't it? 452 01:00:18,570 --> 01:00:21,257 Starting tomorrow, we're going to weigh them every day. 453 01:00:30,850 --> 01:00:32,914 Open. 454 01:00:33,400 --> 01:00:34,742 No! 455 01:00:43,514 --> 01:00:45,257 Lossa, stay here! 456 01:01:17,714 --> 01:01:19,200 Mom. 457 01:01:30,100 --> 01:01:32,885 It's very kind of you to help us, Ernst. 458 01:01:44,670 --> 01:01:46,400 Can I sit down? 459 01:01:52,800 --> 01:01:54,114 Hello, Amelie. 460 01:01:56,910 --> 01:02:00,257 Look what I brought, raspberry juice. 461 01:02:01,285 --> 01:02:03,314 -Do you like? -What is it? 462 01:02:05,200 --> 01:02:07,514 Come on, open your mouth. 463 01:02:08,970 --> 01:02:10,514 She doesn't want to. 464 01:02:10,628 --> 01:02:13,400 She needs, prescription of the Director. 465 01:02:14,910 --> 01:02:18,571 Be a good girl, Amelie, drink up. 466 01:02:18,942 --> 01:02:20,457 Amelie, open your mouth! 467 01:02:21,514 --> 01:02:23,714 -Amelie! -Leave it to me! 468 01:03:02,285 --> 01:03:04,600 Sorry, I didn't mean to. 469 01:03:05,542 --> 01:03:07,057 So take the mug! 470 01:03:15,380 --> 01:03:18,257 I'm going to get another. Clean the dirt. 471 01:03:29,085 --> 01:03:30,480 You did the right thing. 472 01:03:47,828 --> 01:03:50,250 PHENOBARBITAL DROPS 473 01:04:37,170 --> 01:04:40,914 Ernst. Where's the Amelie? 474 01:04:43,971 --> 01:04:45,114 She's not. 475 01:04:48,085 --> 01:04:49,314 I've noticed. 476 01:04:49,457 --> 01:04:53,228 She got up, and when I went to see, she had already gone. 477 01:04:53,600 --> 01:04:55,714 I thought she was in the hallway. 478 01:05:04,750 --> 01:05:05,885 Right. 479 01:05:06,900 --> 01:05:10,200 Emil will take the medicine and Amelie will be later. 480 01:05:15,428 --> 01:05:18,371 Hello, Emil. 481 01:05:18,510 --> 01:05:21,200 Want raspberry juice? 482 01:05:25,371 --> 01:05:26,485 Right. 483 01:05:31,628 --> 01:05:33,257 Drink up. 484 01:05:38,250 --> 01:05:41,914 You have to drink it all, Emil. 485 01:05:46,742 --> 01:05:47,914 Good boy. 486 01:05:53,028 --> 01:05:54,228 Water. 487 01:06:11,571 --> 01:06:13,971 Come on, open your mouth. 488 01:06:30,000 --> 01:06:33,657 It's all right, my dear. 489 01:06:37,057 --> 01:06:40,628 Sister Kiefer, she is responsible? 490 01:06:43,857 --> 01:06:46,285 It's tricky to answer. 491 01:06:47,457 --> 01:06:50,457 You should ask the Dr. Veithausen. 492 01:06:50,514 --> 01:06:53,340 No, I'm asking you. 493 01:06:59,420 --> 01:07:01,542 Man was created by God. 494 01:07:01,771 --> 01:07:05,085 Only God has the power to give or take life. 495 01:07:12,000 --> 01:07:18,828 Sister Sophia, I would look in your bedroom, if I may. 496 01:07:19,742 --> 01:07:22,371 May I ask why? -No, you can't. 497 01:07:22,628 --> 01:07:25,514 You can join me or give me the keys. 498 01:07:30,210 --> 01:07:33,742 Ernst, can make the bed for Emil? 499 01:07:43,285 --> 01:07:45,514 -Are you coming? -In no time. 500 01:07:53,880 --> 01:07:56,771 You know, Ernst, when I was a kid, 501 01:07:56,940 --> 01:08:00,228 My dad took me for a walk in a forest. 502 01:08:00,550 --> 01:08:04,600 We found a deer with the hind legs broken. 503 01:08:06,342 --> 01:08:08,000 He had strong pains all night of pain. 504 01:08:08,114 --> 01:08:11,228 I was scared, I wanted to run away but could not. 505 01:08:14,210 --> 01:08:19,257 I wanted to take him home to take care of him. 506 01:08:20,171 --> 01:08:22,142 But it was impossible. 507 01:08:24,342 --> 01:08:28,200 Only prologando his pain. 508 01:08:31,140 --> 01:08:32,457 And what happened? 509 01:08:33,714 --> 01:08:35,514 My father killed. 510 01:08:39,257 --> 01:08:41,142 Do you think he did wrong? 511 01:09:42,942 --> 01:09:44,742 Not a peep. 512 01:10:13,020 --> 01:10:16,571 So? Open. 513 01:10:18,857 --> 01:10:20,142 Is open. 514 01:11:25,457 --> 01:11:27,857 I'm sorry I ever doubted you. 515 01:11:28,657 --> 01:11:32,142 -Can I leave now? -Of course. 516 01:11:40,710 --> 01:11:42,342 Sister Sophia. 517 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 quitting my job. 518 01:11:47,400 --> 01:11:53,000 What we do is crucial to the future of the German people. 519 01:11:54,628 --> 01:11:58,000 And we must decide who should live or die? 520 01:11:58,200 --> 01:12:03,200 Yes, I'm responsible in this Institution 521 01:12:03,228 --> 01:12:06,100 by releasing those that cannot be saved, 522 01:12:06,142 --> 01:12:08,800 based on medical facts verifiable. 523 01:12:09,000 --> 01:12:13,542 If you are not prepared to support us, 524 01:12:14,571 --> 01:12:17,600 You can quit whenever you want. 525 01:12:18,400 --> 01:12:20,257 I will think it over. 526 01:12:44,885 --> 01:12:46,114 You can enter! 527 01:12:50,742 --> 01:12:52,228 Watch out! 528 01:13:57,114 --> 01:13:58,885 What are reaping? 529 01:14:01,257 --> 01:14:02,857 Clover leaves. 530 01:14:04,850 --> 01:14:06,371 Nandl makes 12 years. 531 01:14:06,485 --> 01:14:07,542 When? 532 01:14:09,314 --> 01:14:10,571 Tomorrow. 533 01:14:17,028 --> 01:14:18,457 Are you? 534 01:14:23,250 --> 01:14:27,000 -So? -I couldn't find Amelie. 535 01:14:27,285 --> 01:14:31,200 What nonsense, a child simply won't go away. 536 01:14:32,114 --> 01:14:35,571 -Keep looking. -Yes, Sir. 537 01:14:36,685 --> 01:14:39,142 Asked in the community. 538 01:14:40,457 --> 01:14:42,942 -No. Yes do it. 539 01:14:43,910 --> 01:14:44,971 Yes, Sir. 540 01:14:51,285 --> 01:14:53,314 If they discover ... 541 01:15:08,771 --> 01:15:09,685 Come. 542 01:16:12,200 --> 01:16:13,942 Thanks, ladies. 543 01:16:54,085 --> 01:16:56,000 He wanted to skate. 544 01:16:57,571 --> 01:16:59,428 As said on the roof. 545 01:17:02,971 --> 01:17:07,828 -Yes, but we're in the summer. -Easy. 546 01:17:22,942 --> 01:17:24,028 I'm going to help you. 547 01:17:33,057 --> 01:17:34,314 Sit down here. 548 01:18:05,142 --> 01:18:07,428 Believe that God is up there? 549 01:18:08,457 --> 01:18:09,685 For sure. 550 01:18:14,685 --> 01:18:18,550 -Lake Michigan? -No. 551 01:18:18,800 --> 01:18:24,285 Is a Lake so large that you can't see the other side. 552 01:18:24,942 --> 01:18:26,885 For both left and right. 553 01:18:27,628 --> 01:18:29,314 When you get it, 554 01:18:30,000 --> 01:18:31,971 looks like you're at sea. 555 01:18:33,657 --> 01:18:38,114 -In the sea? Yes, my father told me. 556 01:18:39,228 --> 01:18:43,514 We're going over there, my father and I, to Lake Michigan. 557 01:18:44,800 --> 01:18:49,057 -There were Indians. And no more? 558 01:18:49,771 --> 01:18:50,914 No. 559 01:18:54,828 --> 01:18:57,685 And my gift for your birthday. 560 01:18:58,170 --> 01:19:00,800 is skating there that Lake in the winter. 561 01:19:01,420 --> 01:19:04,600 Because you don't have anyone else. 562 01:19:07,742 --> 01:19:14,285 You want to take me to America? 563 01:19:15,057 --> 01:19:18,257 Yes, if you want. 564 01:19:30,285 --> 01:19:31,314 Thank you. 565 01:19:42,057 --> 01:19:46,628 -This belongs to Hechtlen. -Is. 566 01:19:54,910 --> 01:19:56,314 Bombers. 567 01:20:15,800 --> 01:20:19,371 It's not just mentally ill, 568 01:20:19,457 --> 01:20:20,857 This is just the beginning. 569 01:20:21,742 --> 01:20:26,500 Is the future of lower class of our society. 570 01:20:26,714 --> 01:20:29,142 Schizophrenics, cripples, assholes, 571 01:20:29,285 --> 01:20:32,285 drunks, degenerates, bums, dwarves, 572 01:20:32,500 --> 01:20:35,200 all these useless elements 573 01:20:35,400 --> 01:20:39,400 that saddled the social body (Volkskรถrper). 574 01:20:40,000 --> 01:20:43,780 This class should be eradicated, 575 01:20:43,800 --> 01:20:46,500 to ensure a strong and healthy nation. 576 01:20:47,700 --> 01:20:52,450 Moreover, the achievements of our modern civilization 577 01:20:52,500 --> 01:20:56,400 for a long time have prevented the natural selection 578 01:20:56,420 --> 01:20:58,600 eliminate the disadvantage individuals. 579 01:20:59,400 --> 01:21:06,750 The result is that more people need medical attention, 580 01:21:06,800 --> 01:21:10,500 the average cost of 60000 Reichsmark per person. 581 01:21:13,800 --> 01:21:18,950 We, gentlemen, all of us, for decades, 582 01:21:19,000 --> 01:21:22,600 We have thwarted the will of mother nature. 583 01:21:22,800 --> 01:21:26,500 The German people are not willing to bear that cost. 584 01:21:27,000 --> 01:21:33,600 Therefore, we must keep the number of people 585 01:21:33,620 --> 01:21:37,000 in a sustainable level through appropriate measures. 586 01:21:37,920 --> 01:21:41,485 There needs to be more deaths. 587 01:21:51,742 --> 01:21:54,571 In this context, I would like to ... 588 01:21:54,714 --> 01:21:57,200 giving the floor to our colleague Dr. Veithausen. 589 01:21:57,342 --> 01:21:59,314 -Please. -Thank you. 590 01:22:00,200 --> 01:22:01,971 Thank You, Dr. Manka. 591 01:22:02,920 --> 01:22:06,685 Gentlemen, excuse me. 592 01:22:48,000 --> 01:22:49,400 Thank you, no. 593 01:22:56,114 --> 01:22:57,314 Thank you, gentlemen. 594 01:23:04,000 --> 01:23:05,742 Ladies and gentlemen ... 595 01:23:06,170 --> 01:23:09,771 Tiergarten 4 forced all directors 596 01:23:09,914 --> 01:23:11,428 to seek a solution. 597 01:23:12,250 --> 01:23:17,114 And we're all thinking. Each one of us. 598 01:23:17,970 --> 01:23:20,828 Eat, please, the soup is getting cold. 599 01:23:23,570 --> 01:23:26,657 I brought the Sargau soup. 600 01:23:30,800 --> 01:23:34,500 The current solution of using barbiturates and morphine 601 01:23:34,514 --> 01:23:38,342 It is quite costly. 602 01:23:38,571 --> 01:23:42,142 Besides, it's embarrassing for the team. 603 01:23:42,550 --> 01:23:47,914 The slow and painful death causes negative impact, 604 01:23:48,171 --> 01:23:52,457 leading to riots in some of our institutions. 605 01:23:52,800 --> 01:23:56,800 I would like to introduce a method created by me, 606 01:23:56,820 --> 01:23:59,500 that would solve all our problems, 607 01:23:59,520 --> 01:24:01,100 In addition to allowing 608 01:24:01,200 --> 01:24:03,900 medicines to be redirected 609 01:24:03,920 --> 01:24:05,600 where there is most need. 610 01:24:07,000 --> 01:24:08,914 The taste is good, Dr. Dell? 611 01:24:10,300 --> 01:24:14,714 -Know what you're eating? It looks like a vegetable soup. 612 01:24:14,857 --> 01:24:18,710 No, this is not a food. 613 01:24:20,100 --> 01:24:23,400 Yes, you heard right, gentlemen. Nothing. 614 01:24:23,920 --> 01:24:30,171 If repeat this dish, you won't be eating anything. 615 01:24:30,600 --> 01:24:34,300 We have removed all the nutrients of food 616 01:24:34,320 --> 01:24:36,400 to boil them for hours. 617 01:24:36,600 --> 01:24:38,800 So, this soup is being given 618 01:24:38,828 --> 01:24:42,085 experimental mode, the 2 distinct groups. 619 01:24:42,425 --> 01:24:49,008 Each patient has lost on average 2.1 kg. 620 01:24:49,340 --> 01:24:50,685 A week! 621 01:24:51,500 --> 01:24:56,850 The exponential loss of muscle mass resulting turns 622 01:24:56,900 --> 01:25:01,300 both the bedridden as healthy workers. 623 01:25:01,400 --> 01:25:06,300 This means that all have starvation even eating. 624 01:25:15,485 --> 01:25:18,171 I confess that I had doubts 625 01:25:18,300 --> 01:25:22,285 When I saw that big pot of soup. 626 01:25:24,880 --> 01:25:30,200 This soup has a name? Is the bureaucracy of Berlin. 627 01:25:30,590 --> 01:25:32,828 I call it diet of deprivation. 628 01:25:34,500 --> 01:25:36,200 Veithausen ... 629 01:25:38,100 --> 01:25:40,600 Let's call it "E-Kost" (Einfache Kost: simple diet) 630 01:25:40,828 --> 01:25:45,028 The method comes into force in all the institutions. 631 01:25:45,542 --> 01:25:46,942 I'm happy. 632 01:26:32,971 --> 01:26:34,657 Ladies, 633 01:26:34,828 --> 01:26:38,600 congratulations on your excellent work, thanks. 634 01:26:38,740 --> 01:26:42,142 Mr. Hechtle. As of today, 635 01:26:42,228 --> 01:26:45,400 all disqualified must eat the soup. 636 01:26:45,600 --> 01:26:49,400 Only the soup for breakfast, lunch and dinner. 637 01:26:49,600 --> 01:26:52,600 The pantry is getting empty, doctor. 638 01:26:53,130 --> 01:26:58,228 Will soon start to see changes. 639 01:27:03,600 --> 01:27:06,428 Time for bed! All in bed! 640 01:27:25,500 --> 01:27:27,628 All in bed! Time for bed! 641 01:27:36,300 --> 01:27:37,771 Time for bed! 642 01:27:43,050 --> 01:27:45,114 Lotte and Mechthild, come on! 643 01:27:57,750 --> 01:27:59,057 Good night. 644 01:28:06,971 --> 01:28:08,628 Good night, Mr. Hechtle. 645 01:28:10,500 --> 01:28:11,714 Good night, Nandl. 646 01:28:17,000 --> 01:28:20,142 Wait! Let me in. 647 01:28:25,050 --> 01:28:26,885 Lock up when you leave. Thank you. 648 01:29:11,628 --> 01:29:13,114 Time to wake up! 649 01:29:19,628 --> 01:29:22,485 Ernst! Ernst! 650 01:29:38,257 --> 01:29:40,942 I'm sorry, Ernst. -Who did it? 651 01:29:43,090 --> 01:29:44,342 Theresa. 652 01:30:16,400 --> 01:30:17,571 Oja. 653 01:30:19,250 --> 01:30:20,857 What is this? 654 01:30:25,457 --> 01:30:28,485 -What happened, Witt? -Theresa is dead! 655 01:30:28,600 --> 01:30:31,685 I've seen! Oja dump her! 656 01:30:31,800 --> 01:30:33,685 Oja. 657 01:30:37,633 --> 01:30:43,675 Killer! 658 01:30:43,840 --> 01:30:46,371 -Killer! -Witt. 659 01:30:47,590 --> 01:30:50,257 -Witt. -Theresa is dead! 660 01:30:50,370 --> 01:30:53,800 -Killer! -Oja. Oja. Oja. 661 01:30:53,920 --> 01:30:59,714 Killer! Theresa is dead! 662 01:31:03,228 --> 01:31:08,257 Theresa is dead! Theresa! 663 01:31:32,130 --> 01:31:37,571 Oja ... as he is? 664 01:31:37,685 --> 01:31:39,942 -Is contained and sedated. -Great. 665 01:31:42,342 --> 01:31:45,028 He spit the raspberry juice, right? 666 01:31:45,142 --> 01:31:47,800 Yes. Hardly accept. 667 01:31:51,885 --> 01:31:53,542 I could inject. 668 01:31:55,885 --> 01:32:02,142 -Would you do it? -Yes, Sir. 669 01:32:02,942 --> 01:32:08,457 Yes do it. -Doctor. 670 01:32:30,170 --> 01:32:34,085 Edith Kiefer gave raspberry juice to Theresa. 671 01:32:34,800 --> 01:32:36,685 I couldn't do anything. 672 01:32:41,400 --> 01:32:43,685 I hate the Sister Kiefer! 673 01:32:50,400 --> 01:32:52,542 We gotta get out of here. 674 01:32:54,920 --> 01:32:59,257 -And your father? We can't wait for him. 675 01:32:59,420 --> 01:33:02,457 He will understand. And there are other ieniches. 676 01:33:02,571 --> 01:33:04,742 Things got serious, did you? 677 01:33:05,514 --> 01:33:07,457 We've got to run now! 678 01:33:15,285 --> 01:33:19,771 We need food and a backpack. 679 01:33:20,114 --> 01:33:23,542 I think I can a. -Great. 680 01:33:27,228 --> 01:33:31,428 Where will we go? 681 01:33:32,100 --> 01:33:35,900 It does not matter. Where is safer. 682 01:33:40,710 --> 01:33:41,800 All right. 683 01:34:38,250 --> 01:34:40,057 I don't want to eat it! 684 01:34:44,710 --> 01:34:46,314 I'm not going to eat that! 685 01:34:50,485 --> 01:34:56,514 Ernst! Sit down and eat it, boy! 686 01:34:57,920 --> 01:35:00,628 I'm not going to eat it. -Eat now! 687 01:35:01,400 --> 01:35:04,100 Think about what our soldiers would give for this food. 688 01:35:04,200 --> 01:35:06,628 I'm not eating, that stinks! 689 01:35:07,514 --> 01:35:10,771 If we gave to the Russians, win the war. 690 01:35:12,028 --> 01:35:14,510 -Shut up! I'm not going to eat. 691 01:35:22,714 --> 01:35:24,628 Crazy, Ernst? 692 01:35:25,971 --> 01:35:27,971 I'm not going to eat. 693 01:35:31,485 --> 01:35:32,800 Neither do I! 694 01:35:35,257 --> 01:35:38,285 -Stop it! -Neither do I! 695 01:35:38,457 --> 01:35:40,628 Neither do I! 696 01:35:43,000 --> 01:35:45,742 Stop it already! 697 01:35:53,314 --> 01:35:56,428 That's enough! Stop! 698 01:35:57,285 --> 01:36:00,600 Stop! That's enough! 699 01:36:10,000 --> 01:36:13,771 All rise! To the shelter. 700 01:36:13,885 --> 01:36:16,285 To the shelter. Let's go! 701 01:36:17,228 --> 01:36:20,000 Fast! To the shelter. 702 01:36:27,142 --> 01:36:31,342 To the shelter. Fast! 703 01:36:34,571 --> 01:36:37,171 Fast! Let's go! 704 01:36:37,285 --> 01:36:41,628 Let's go! Run faster! 705 01:36:59,840 --> 01:37:04,771 -Come on! -All out ... 706 01:37:04,914 --> 01:37:07,714 -Maria, come on, hurry! -Not! 707 01:37:07,857 --> 01:37:12,942 Don't be afraid, come on! That's right! 708 01:37:13,840 --> 01:37:17,314 Come on, hurry! Don't stop! 709 01:37:39,850 --> 01:37:41,000 Let's go! 710 01:37:41,742 --> 01:37:44,028 This is our best chance. 711 01:38:15,914 --> 01:38:18,228 Go ahead! Fast! 712 01:38:30,620 --> 01:38:32,428 Come back and protect yourself! 713 01:39:10,130 --> 01:39:13,228 Nandl? Nandl? 714 01:39:14,800 --> 01:39:16,000 Nandl! 715 01:39:18,057 --> 01:39:19,628 Sister Sophia. 716 01:39:22,142 --> 01:39:25,228 Sister Sophia. Nandl, wake up! 717 01:39:25,960 --> 01:39:30,028 Sister Sophia, help! Sister Sophia. 718 01:39:30,742 --> 01:39:32,200 Sister Sophia. 719 01:39:40,228 --> 01:39:41,857 Sister Sophia. 720 01:39:44,685 --> 01:39:45,857 Amelie ... 721 01:40:13,342 --> 01:40:19,130 That will kill the pain. Good girl. 722 01:40:20,257 --> 01:40:21,200 Hold here. 723 01:40:24,300 --> 01:40:25,828 Soon will be good. 724 01:40:32,130 --> 01:40:35,457 And two weeks in bed, Miss. 725 01:42:22,514 --> 01:42:24,714 Want to see the other? 726 01:42:56,600 --> 01:43:01,914 Sister Sophia is now in a better place. 727 01:43:02,590 --> 01:43:08,057 But my memories are as vivid as yours. 728 01:43:10,740 --> 01:43:15,300 Sophia and I complemented each other with our different views: 729 01:43:15,400 --> 01:43:21,000 She inclined to Christianity and I to science. 730 01:43:21,620 --> 01:43:26,371 This led us to improve our activities. 731 01:43:28,285 --> 01:43:34,485 Sister Sophia with your work left me a lesson. 732 01:43:35,514 --> 01:43:38,228 We must help the weak. 733 01:43:39,100 --> 01:43:43,700 We must relieve your tremendous suffering, 734 01:43:43,750 --> 01:43:48,600 as we must also be able to free them from suffering, 735 01:43:48,620 --> 01:43:50,300 If it is necessary. 736 01:43:52,228 --> 01:43:55,714 I can assure you, in light of recent discussions, 737 01:43:56,085 --> 01:43:58,628 She would have been happy to know 738 01:43:58,742 --> 01:44:02,657 that Amelie would no longer need to suffer indefinitely. 739 01:44:04,000 --> 01:44:08,460 Do this posthumous deference on behalf of the entire team, 740 01:44:08,630 --> 01:44:11,057 for the great work that she did. 741 01:44:11,670 --> 01:44:13,885 We lost one of the best. 742 01:44:36,657 --> 01:44:41,485 -Sister Sophia was very sweet. -It's true. 743 01:45:04,428 --> 01:45:07,371 I know how hard it is for you. 744 01:45:11,310 --> 01:45:13,657 Sister Sophia helped patients. 745 01:45:15,085 --> 01:45:18,371 And you? All you can do is kill them! 746 01:45:27,285 --> 01:45:29,428 You're a liar! 747 01:45:30,914 --> 01:45:32,428 A criminal! 748 01:45:34,542 --> 01:45:35,971 A killer! 749 01:45:41,800 --> 01:45:43,650 Killer! 750 01:46:15,200 --> 01:46:16,171 Thank you. 751 01:46:18,620 --> 01:46:21,371 I have to stay in bed for two weeks. 752 01:46:31,828 --> 01:46:33,914 Two days is enough for you. 753 01:46:36,428 --> 01:46:42,657 I'm not going anywhere without you. -But you need to. 754 01:46:43,200 --> 01:46:45,828 I'm not going to feel comfortable in America. 755 01:46:46,342 --> 01:46:52,028 No, I would never leave. 756 01:46:52,542 --> 01:46:54,485 Even if it is carrying. 757 01:47:00,742 --> 01:47:05,314 Listen to me, Ernst Lossa. I want you to go. 758 01:47:06,828 --> 01:47:12,571 It is the desire of my life and you can't refuse it. 759 01:47:41,742 --> 01:47:43,628 This protects the ieniches. 760 01:47:44,971 --> 01:47:46,514 And their friends. 761 01:48:20,590 --> 01:48:23,714 So, here I come. 762 01:49:00,228 --> 01:49:02,057 Here's a list that night. 763 01:49:09,942 --> 01:49:11,914 -Lossa? -Yes, himself. 764 01:49:13,428 --> 01:49:15,228 -But ...-Mr. Hechtle. 765 01:49:15,590 --> 01:49:18,142 The boy had all the chances here ... 766 01:49:19,340 --> 01:49:22,485 and didn't know how to take advantage of them! No, the Gypsy! 767 01:49:25,971 --> 01:49:28,314 So, please do your job. 768 01:50:21,771 --> 01:50:22,971 Ernst? 769 01:50:29,970 --> 01:50:31,628 Go to your bed. 770 01:50:37,114 --> 01:50:41,142 -I want to stay here. -You are tired. 771 01:50:45,750 --> 01:50:49,057 Here is ward for patients. 772 01:50:49,630 --> 01:50:53,885 You can sleep in there tonight. Come. 773 01:51:07,460 --> 01:51:08,828 Lie down. 774 01:51:15,800 --> 01:51:18,114 To ensure maximum discretion, 775 01:51:18,250 --> 01:51:20,400 can I increase the dose of barbiturate. 776 01:51:21,171 --> 01:51:24,750 The agony would be abbreviated, doctor. 777 01:51:25,085 --> 01:51:28,171 You're absolutely right, Ms. Kiefer. But ... 778 01:51:28,514 --> 01:51:31,542 If our patients start dying too fast, 779 01:51:31,885 --> 01:51:34,485 There will be no official cause of death, 780 01:51:34,620 --> 01:51:39,342 and we need to issue the death certificate. 781 01:51:40,910 --> 01:51:45,828 So keep the dose. Are you? 782 01:51:52,171 --> 01:51:53,514 Lossa. 783 01:51:58,485 --> 01:52:00,428 I know it's complicated ... 784 01:52:03,628 --> 01:52:05,200 but he's healthy. 785 01:52:08,257 --> 01:52:12,000 He is healthy, right? 786 01:52:16,880 --> 01:52:20,828 Srta. Kiefer, can help Mr. Hechtle? 787 01:52:21,600 --> 01:52:22,971 Of course. 788 01:55:24,971 --> 01:55:26,000 Yes? 789 01:55:48,460 --> 01:55:49,742 Ernst ... 790 01:55:51,771 --> 01:55:53,628 Ernst's ... 791 01:55:54,657 --> 01:55:55,885 I know. 792 01:57:01,085 --> 01:57:06,228 Listen to me. Listen up everyone! 793 01:57:13,600 --> 01:57:15,114 Ernst Lossa. 794 01:57:18,340 --> 01:57:20,514 Ernst Lossa survived. 795 01:57:22,600 --> 01:57:24,314 He's in America! 796 01:57:26,257 --> 01:57:28,342 He sent me a message. 797 01:57:30,542 --> 01:57:32,428 He's in America! 798 01:57:37,028 --> 01:57:39,228 He's in America! 799 01:57:41,771 --> 01:57:48,880 -I'm not eating that! -Neither do I! 800 01:57:50,460 --> 01:57:52,285 America! 801 01:58:34,400 --> 01:58:39,300 Ernst Lossa was assassinated on 9 August 1944. 802 01:58:39,400 --> 01:58:44,800 No one knew who was to blame, since everybody blamed her. 803 01:58:45,300 --> 01:58:49,500 The euthanasia program continued in the Madhouse 804 01:58:49,520 --> 01:58:52,500 up to 56 days after the German surrender. 805 01:58:56,200 --> 01:58:59,300 The Director was sentenced to 3 years in prison 806 01:58:59,310 --> 01:59:01,550 but he was declared incapable in 1949, 807 01:59:01,600 --> 01:59:05,000 and pardoned by the Minister of Justice of Germany in 1954. 808 01:59:05,200 --> 01:59:08,900 The nurse was sentenced to 1 year in jail. 809 01:59:09,000 --> 01:59:11,000 The nurse was sentenced 810 01:59:11,100 --> 01:59:13,250 to 4 years in prison in a House of correction. 811 01:59:13,300 --> 01:59:15,600 After completion of the sentence, 812 01:59:15,620 --> 01:59:19,100 She has taken over your work as a pediatric nurse. 813 01:59:19,300 --> 01:59:21,400 From 1939 to 1945, were murdered 814 01:59:21,425 --> 01:59:24,350 more than 200,000 physical and mental patients, 815 01:59:24,383 --> 01:59:28,350 among men, women and children, 816 01:59:28,400 --> 01:59:32,600 through gasification, remedies and low-calorie diet, 817 01:59:32,620 --> 01:59:35,300 the famous diet of deprivation. 818 01:59:36,500 --> 01:59:39,000 Nandl is a fictional character, 819 01:59:39,100 --> 01:59:43,100 a symbol of the survivors of the euthanasia program. 820 01:59:53,400 --> 01:59:57,300 Nร‰VOA EM AGOSTO 821 01:59:57,400 --> 02:00:00,600 Brought to You by Nephilim dC 55029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.