All language subtitles for Miracle.Workers.S04E07.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,834 Scraps, come on! We're gonna be late 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,195 for the dress-your-pet contest. 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,316 [ Groans ] 4 00:00:06,358 --> 00:00:08,038 This sucks. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,719 All my friends are gonna be there. 6 00:00:09,761 --> 00:00:12,481 Tinker Bell and Jaja are gonna think I'm a friggin' jackass. 7 00:00:12,523 --> 00:00:14,523 You look adorable! 8 00:00:14,565 --> 00:00:16,684 Now waggle your widdle stinger for Mommy. 9 00:00:16,726 --> 00:00:19,487 Look, I am sick of embarrassing myself 10 00:00:19,529 --> 00:00:21,328 for your own private amusement. 11 00:00:21,370 --> 00:00:22,729 I'm a man, damn it. 12 00:00:22,771 --> 00:00:24,410 Hey, you're getting a little unruly, boy. 13 00:00:24,452 --> 00:00:25,451 Sit. No. 14 00:00:25,493 --> 00:00:26,732 I'm serious. I don't wanna. 15 00:00:26,774 --> 00:00:29,134 Sit. 16 00:00:29,176 --> 00:00:31,736 Now shake. 17 00:00:31,778 --> 00:00:34,338 Look at me. 18 00:00:34,380 --> 00:00:36,060 There's my good boy! 19 00:00:36,102 --> 00:00:38,141 There's my good boy! 20 00:00:38,183 --> 00:00:40,343 You know what would be so cute? 21 00:00:40,385 --> 00:00:41,744 A little jar of honey. 22 00:00:41,786 --> 00:00:44,066 I'll be right back, my little bumblebee. 23 00:00:44,108 --> 00:00:46,227 Mom! Come -- 24 00:00:46,269 --> 00:00:47,949 It's not fair. 25 00:00:47,991 --> 00:00:50,673 Is it too much to ask for a little dignity and respect? 26 00:00:50,993 --> 00:00:53,153 [ Yelps ] Let go! 27 00:00:53,195 --> 00:00:54,434 Man: Get him in there! 28 00:00:54,476 --> 00:00:56,355 [ Shouting ] Ow! 29 00:00:56,397 --> 00:00:58,357 Go, go, go! 30 00:00:58,399 --> 00:01:01,319 ♪♪ 31 00:01:01,361 --> 00:01:03,761 Scraps! 32 00:01:03,803 --> 00:01:05,322 Scraps? 33 00:01:05,364 --> 00:01:15,370 ♪♪ 34 00:01:15,412 --> 00:01:17,252 Bad news, guys. 35 00:01:17,294 --> 00:01:19,333 Lenny from Accounting died, 36 00:01:19,375 --> 00:01:21,655 Which means we're a man short on our kickball team, 37 00:01:21,697 --> 00:01:24,978 and we're gonna have to forfeit the game this weekend. 38 00:01:25,020 --> 00:01:27,139 I know. It's a tragedy. 39 00:01:27,181 --> 00:01:28,580 The kickball part, I mean. 40 00:01:28,622 --> 00:01:30,182 Morning, everyone. So sorry I'm late. 41 00:01:30,224 --> 00:01:32,063 Uh, Freya needed to use the car this morning, 42 00:01:32,105 --> 00:01:33,985 so I had to take the bus, and the bus was delayed. 43 00:01:34,027 --> 00:01:35,746 And then it finally got there, and, surprise, surprise, 44 00:01:35,788 --> 00:01:37,507 we were ambushed by child soldiers. 45 00:01:37,549 --> 00:01:39,789 Whoa. Sid, you can't just burst in here 46 00:01:39,831 --> 00:01:41,230 sweating like a desert pig. 47 00:01:41,272 --> 00:01:43,993 We have an image to uphold in this office. 48 00:01:44,035 --> 00:01:46,955 For instance, when you look at me, what do you see? 49 00:01:46,997 --> 00:01:49,717 Oh, um, an odd little man in a top hat? 50 00:01:49,759 --> 00:01:50,998 I was gonna say success. 51 00:01:51,040 --> 00:01:52,319 Success? Yes. 52 00:01:52,361 --> 00:01:55,522 Whereas when people look at you, they see bus. 53 00:01:55,564 --> 00:01:59,925 [ Laughs ] Freaking epic slam from the boss man. 54 00:01:59,967 --> 00:02:02,287 Thank you, Devon. I like you today. 55 00:02:02,329 --> 00:02:04,008 Get yourself cleaned up. 56 00:02:04,050 --> 00:02:05,970 And you might want to take those tiny knives out of your back. 57 00:02:06,012 --> 00:02:08,612 What? Oh! Ow! 58 00:02:08,654 --> 00:02:10,613 Stupid child soldiers. 59 00:02:10,655 --> 00:02:12,215 Aah! 60 00:02:12,257 --> 00:02:14,777 Oh, work with me, man. I'm sure we can work out a deal. 61 00:02:14,819 --> 00:02:16,618 Let me go, and in exchange, 62 00:02:16,660 --> 00:02:19,220 I'll report you and send your asses to prison! 63 00:02:19,262 --> 00:02:20,901 [ Panting ] 64 00:02:20,943 --> 00:02:22,142 ♪♪ 65 00:02:22,184 --> 00:02:23,944 Roland! 66 00:02:23,986 --> 00:02:26,626 You're home. 67 00:02:26,668 --> 00:02:28,387 Mwah! Oh, I'm sorry, lady, 68 00:02:28,429 --> 00:02:30,229 but I think you're giving the wrong guy a boner. 69 00:02:30,271 --> 00:02:32,110 Look, I-I'm not Roland. 70 00:02:32,152 --> 00:02:33,471 My -- my name is Scraps. 71 00:02:33,513 --> 00:02:36,754 Oh, you poor thing. You must have been brainwashed. 72 00:02:36,796 --> 00:02:38,635 You are Roland Proudheart. 73 00:02:38,677 --> 00:02:39,996 You saved our whole village 74 00:02:40,038 --> 00:02:43,119 from the evil warlord Freya Exaltada. 75 00:02:43,161 --> 00:02:46,441 But I never gave up hope that we'd find you again one day. 76 00:02:46,483 --> 00:02:48,603 ♪♪ 77 00:02:48,645 --> 00:02:52,806 Why is everyone nodding at me with warmth and admiration? 78 00:02:52,848 --> 00:02:54,768 Because they respect you. 79 00:02:54,810 --> 00:02:58,451 You are our brave leader, my beloved husband, 80 00:02:58,493 --> 00:03:00,933 and a wonderful father. 81 00:03:00,975 --> 00:03:02,454 I'm a father? 82 00:03:02,496 --> 00:03:04,735 Kids, come say hi to your dad. 83 00:03:04,777 --> 00:03:08,018 Father! We missed you so. 84 00:03:08,060 --> 00:03:10,140 My children! 85 00:03:10,182 --> 00:03:12,421 Come to papa! 86 00:03:12,463 --> 00:03:14,383 [ Laughs happily ] 87 00:03:14,425 --> 00:03:16,587 [ Children chattering ] 88 00:03:17,307 --> 00:03:18,866 Yeah, what do you think of this one? 89 00:03:18,908 --> 00:03:20,147 Pretty good condition. 90 00:03:20,189 --> 00:03:21,789 A few dings here and there, obviously. 91 00:03:21,831 --> 00:03:23,750 You're joking, right? It doesn't have any wheels. 92 00:03:23,792 --> 00:03:25,432 That's fine. I can just lift it over my waist 93 00:03:25,474 --> 00:03:27,673 and run, like this. 94 00:03:27,715 --> 00:03:30,355 No! We can do better than that. 95 00:03:30,397 --> 00:03:34,279 Okay. How about this one? 96 00:03:34,321 --> 00:03:36,680 This car is actively on fire. 97 00:03:36,722 --> 00:03:38,642 It might knock the price down. 98 00:03:38,684 --> 00:03:41,284 Sid, you can't drive around in a piece of crap. 99 00:03:41,326 --> 00:03:43,846 No, you need something with some swagger, you know? 100 00:03:43,888 --> 00:03:45,007 Like -- 101 00:03:45,049 --> 00:03:48,610 Ah! Like this. 102 00:03:48,652 --> 00:03:50,211 What a beauty. 103 00:03:50,253 --> 00:03:53,493 Now, this is a car! 104 00:03:53,535 --> 00:03:55,495 Is it a car? 105 00:03:55,537 --> 00:03:57,016 It's a Bifi. 106 00:03:57,058 --> 00:03:59,498 It gets great mileage, doesn't require fossil fuels, 107 00:03:59,540 --> 00:04:02,823 and, most importantly, it is baller AF. 108 00:04:03,904 --> 00:04:06,904 I mean, it's definitely cool. 109 00:04:06,946 --> 00:04:08,385 Big thighs. 110 00:04:08,427 --> 00:04:10,106 Solid bulge. 111 00:04:10,148 --> 00:04:11,868 But, yeah, I-I-I don't know, man. 112 00:04:11,910 --> 00:04:13,709 I just -- I don't think I can pull it off. 113 00:04:13,751 --> 00:04:15,030 I'm not that kind of guy. 114 00:04:15,072 --> 00:04:17,312 Sid, you need more confidence than that. 115 00:04:17,354 --> 00:04:20,274 Just jump in, huh? See how it feels. 116 00:04:20,316 --> 00:04:23,117 Um, how do I, uh -- Oh. [ Grunts ] 117 00:04:23,159 --> 00:04:26,719 Oh. Oh. Okay. 118 00:04:26,761 --> 00:04:28,121 Alright. 119 00:04:28,163 --> 00:04:30,122 Ooh! It's, uh -- 120 00:04:30,164 --> 00:04:32,644 Wow! Yeah, that's pretty nice. 121 00:04:32,686 --> 00:04:35,046 You feel powerful. Oh, and the seat's warm. 122 00:04:35,088 --> 00:04:36,327 Feels good, right? 123 00:04:36,369 --> 00:04:38,328 Do you want me to ask about a payment plan? 124 00:04:38,370 --> 00:04:39,850 No. No need. 125 00:04:39,892 --> 00:04:42,252 I will be paying in bird beaks. 126 00:04:42,294 --> 00:04:44,934 ♪♪ 127 00:04:44,976 --> 00:04:46,495 Oh-ho! [ Grunting ] 128 00:04:46,537 --> 00:04:49,417 Listen to this baby purr. 129 00:04:49,459 --> 00:04:52,339 Puppet Freya: I am the evil witch Freya! 130 00:04:52,381 --> 00:04:57,543 I'm going to burn your village to the ground! 131 00:04:57,585 --> 00:04:59,025 Crowd: Boo! 132 00:04:59,067 --> 00:05:01,547 Not if I have anything to say about it! 133 00:05:01,589 --> 00:05:03,228 [ Crowd cheers ] 134 00:05:03,270 --> 00:05:04,549 Oh, no! 135 00:05:04,591 --> 00:05:08,752 Not Roland! Nyah! 136 00:05:08,794 --> 00:05:10,233 Damn, I'm awesome! 137 00:05:10,275 --> 00:05:12,675 Roland? Why are you sitting on the ground? 138 00:05:12,717 --> 00:05:14,957 You sit at the head of the table. 139 00:05:14,999 --> 00:05:16,518 Oh, right. Yeah. 140 00:05:16,560 --> 00:05:19,563 'Cause in your eyes, I'm a man and not a subhuman animal. 141 00:05:21,284 --> 00:05:22,963 [ Sighs ] 142 00:05:23,005 --> 00:05:24,645 What would you like to eat? 143 00:05:24,687 --> 00:05:27,167 I'm -- I'm sorry. I can have whatever I want? 144 00:05:27,209 --> 00:05:30,569 Mm-hmm. Can I have ice cream? 145 00:05:30,611 --> 00:05:31,850 Your iced cream, Father. 146 00:05:31,892 --> 00:05:35,373 [ Laughs ] Wowie-zowie! 147 00:05:35,415 --> 00:05:39,736 Someone's gonna be barfin' tonight! 148 00:05:39,778 --> 00:05:43,379 Why don't you, uh, save some of that appetite for the bedroom. 149 00:05:43,421 --> 00:05:45,981 Oh. I think I follow. 150 00:05:46,023 --> 00:05:47,863 I get to sleep in the bed. 151 00:05:47,905 --> 00:05:49,384 [ Laughs ] Oh, Roland! 152 00:05:49,426 --> 00:05:53,187 You still have your same dry sense of humor. 153 00:05:53,229 --> 00:05:56,990 I'll boil your bones to make my broth! Nyah! 154 00:05:57,032 --> 00:05:58,471 Is that supposed to be me? [ Crowd gasping ] 155 00:05:58,513 --> 00:06:00,392 That's not what I sound like. 156 00:06:00,434 --> 00:06:01,874 Nyah! [ Crowd screaming ] 157 00:06:01,916 --> 00:06:03,315 Freya. 158 00:06:03,357 --> 00:06:04,596 How did you find me? 159 00:06:04,638 --> 00:06:05,797 You're chipped, remember? 160 00:06:05,839 --> 00:06:07,358 Now, come on. Let's go home. 161 00:06:07,400 --> 00:06:09,079 I got to stick your flea medication up your butt. 162 00:06:09,121 --> 00:06:11,081 You dare show your face here after keeping him prisoner 163 00:06:11,123 --> 00:06:12,682 in your evil witch lair? Whoa. 164 00:06:12,724 --> 00:06:15,244 Okay, first of all, not loving the witch language. 165 00:06:15,286 --> 00:06:17,326 It's feeling very gendered to me. 166 00:06:17,368 --> 00:06:19,007 And Scraps isn't my prisoner, okay? 167 00:06:19,049 --> 00:06:20,969 He's my pet. And he likes it. 168 00:06:21,011 --> 00:06:22,169 Tell 'em, boy. 169 00:06:22,211 --> 00:06:24,611 What is she talking about, dear? 170 00:06:24,653 --> 00:06:28,014 I -- 171 00:06:28,056 --> 00:06:29,815 I have no idea. 172 00:06:29,857 --> 00:06:32,217 Must be another one of her witch lies! 173 00:06:32,259 --> 00:06:33,618 [ Gasps ] 174 00:06:33,660 --> 00:06:35,700 And my name is not Scraps. 175 00:06:35,742 --> 00:06:36,981 It's Goland. 176 00:06:37,023 --> 00:06:38,822 Roland. Roland. 177 00:06:38,864 --> 00:06:40,424 Seize her! 178 00:06:40,466 --> 00:06:41,705 [ Crowd shouting ] 179 00:06:41,747 --> 00:06:44,507 Whoa. Okay. 180 00:06:44,549 --> 00:06:46,028 Ow! 181 00:06:46,070 --> 00:06:48,472 Dick. 182 00:06:49,953 --> 00:06:51,873 Hey, how you doin'? 183 00:06:51,915 --> 00:06:53,434 Hey, you like the new ride? 184 00:06:53,476 --> 00:06:56,076 Yeah, it's the new Bifi. No big deal. 185 00:06:56,118 --> 00:06:57,477 Hello, Boomtown. 186 00:06:57,519 --> 00:06:59,719 My car is a human man now. 187 00:06:59,761 --> 00:07:03,241 Ha ha! 188 00:07:03,283 --> 00:07:06,044 Hey, babes. Enjoying the view? 189 00:07:06,086 --> 00:07:07,645 [ Bifi "revs" ] 190 00:07:07,687 --> 00:07:09,847 [ Women giggle ] 191 00:07:09,889 --> 00:07:11,448 Oh, check out that guy. 192 00:07:11,490 --> 00:07:13,129 I bet he has a lot of sex. 193 00:07:13,171 --> 00:07:14,730 ♪♪ 194 00:07:14,772 --> 00:07:16,972 Whoa, wait! Sid? 195 00:07:17,014 --> 00:07:18,253 Hey, fellas. 196 00:07:18,295 --> 00:07:20,815 Like the new ride? [ Grunts, laughs ] 197 00:07:20,857 --> 00:07:22,857 Yeah, I sprung for the black on black. 198 00:07:22,899 --> 00:07:25,339 And -- check this out -- voice-activated. 199 00:07:25,381 --> 00:07:27,540 Bifi, self-park. 200 00:07:27,582 --> 00:07:29,824 Self-parking activated. 201 00:07:30,865 --> 00:07:33,945 [ Imitating backup beeping ] 202 00:07:33,987 --> 00:07:37,108 [ Beeping speeds up ] 203 00:07:37,150 --> 00:07:40,070 Wow! Sid, I am impressed. 204 00:07:40,112 --> 00:07:41,511 I didn't know you had it in you. 205 00:07:41,553 --> 00:07:44,273 Never heard of a bus that drove a car. 206 00:07:44,315 --> 00:07:46,956 Remember, boss? He's a bus? 207 00:07:46,998 --> 00:07:48,277 Shut up, Devon. 208 00:07:48,319 --> 00:07:51,759 Clearly, Sid is better than you now. 209 00:07:51,801 --> 00:07:54,281 Come on, Sid. Lunch is on me. 210 00:07:54,323 --> 00:07:55,642 Devon, why don't you go kill yourself 211 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 or eat crap or whatever. 212 00:07:58,607 --> 00:08:04,329 ♪♪ 213 00:08:04,371 --> 00:08:09,773 [ Imitating car alarm ] 214 00:08:09,815 --> 00:08:12,776 Your breakfast, my handsome man. 215 00:08:12,818 --> 00:08:14,297 Ice cream again? 216 00:08:14,339 --> 00:08:16,659 Belinda, you know me so well. 217 00:08:16,701 --> 00:08:18,180 Last night was amazing. 218 00:08:18,222 --> 00:08:20,782 My leg is still sore from all the hours you humped it. 219 00:08:20,824 --> 00:08:22,944 Rawr! [ Laughs ] 220 00:08:22,986 --> 00:08:24,305 What's the matter, Miss Muffet? 221 00:08:24,347 --> 00:08:25,986 You're not eating your kibble. 222 00:08:26,028 --> 00:08:27,507 Ha ha. I get it. 223 00:08:27,549 --> 00:08:29,549 You're treating me like your subservient pet 224 00:08:29,591 --> 00:08:32,791 so I know what it feels like to be in your shoes. 225 00:08:32,833 --> 00:08:35,353 Oh, man, I didn't even think about that. 226 00:08:35,395 --> 00:08:38,476 But yeah, it makes it so much better. 227 00:08:38,518 --> 00:08:40,317 Okay. Well, you had your fun. 228 00:08:40,359 --> 00:08:42,199 Now unlock my chains so I can burn this place to the ground 229 00:08:42,241 --> 00:08:44,480 and we can go home. Mm! 230 00:08:44,522 --> 00:08:45,962 This is my home. 231 00:08:46,004 --> 00:08:47,203 People here treat me with the dignity 232 00:08:47,245 --> 00:08:49,604 and respect that I so fully deserve. 233 00:08:49,646 --> 00:08:50,965 [ Farts ] 234 00:08:51,007 --> 00:08:52,287 Sorry. Ice-cream farts. 235 00:08:52,329 --> 00:08:54,368 Dude! Right in my face. 236 00:08:54,410 --> 00:08:56,370 Well, I'm all done with breakfast. 237 00:08:56,412 --> 00:08:57,771 Time to nap until lunch. 238 00:08:57,813 --> 00:09:00,093 Oh, dear, they're expecting you in the fields. 239 00:09:00,135 --> 00:09:01,814 Oh, man, I have to work now? 240 00:09:01,856 --> 00:09:03,615 But I was just gonna sit on my ass and do nothing all day. 241 00:09:03,657 --> 00:09:05,497 That's kind of my thing. 242 00:09:05,539 --> 00:09:06,978 [ Laughs ] 243 00:09:07,020 --> 00:09:08,579 Oh, there's that dry wit again. 244 00:09:08,621 --> 00:09:10,501 You wouldn't be the most respected man in the village 245 00:09:10,543 --> 00:09:12,342 if you weren't also the hardest-working. 246 00:09:12,384 --> 00:09:14,104 Y-- Godfrey: Come, Father. 247 00:09:14,146 --> 00:09:16,225 Let us till the soil till our fingers bleed. 248 00:09:16,267 --> 00:09:18,227 Huzzah! Why don't you shut your shitty mouth, 249 00:09:18,269 --> 00:09:20,028 you little brown-noser?! 250 00:09:20,070 --> 00:09:22,910 I mean, um... 251 00:09:22,952 --> 00:09:24,992 I love you, Son. 252 00:09:25,034 --> 00:09:27,314 Let's go and do it -- work. 253 00:09:27,356 --> 00:09:30,396 ♪♪ 254 00:09:30,438 --> 00:09:32,638 Come on. 255 00:09:32,680 --> 00:09:34,119 Mmm! 256 00:09:34,161 --> 00:09:36,921 Weird texture, but not bad. 257 00:09:36,963 --> 00:09:40,124 I cannot tell you how much this Bifi has changed my life. 258 00:09:40,166 --> 00:09:42,886 Yeah, the old Sid was such an insecure loser, you know? 259 00:09:42,928 --> 00:09:44,167 Probably 'cause he never knew his parents 260 00:09:44,209 --> 00:09:46,971 and grew up alone and afraid. 261 00:09:49,693 --> 00:09:51,493 Ha! [ Laughs ] 262 00:09:51,535 --> 00:09:53,254 Hey, so, Freya told me that 263 00:09:53,296 --> 00:09:56,777 Scraps got kidnapped, and she left to go rescue him. 264 00:09:56,819 --> 00:09:59,139 Oh, hey, did you hear they're bringing out the new Bifi XL? 265 00:09:59,181 --> 00:10:01,861 It's just two Bifis holding hands. 266 00:10:01,903 --> 00:10:03,662 Cool! 267 00:10:03,704 --> 00:10:07,225 Hey, Sid, it seems like you're talking about your Bifi a lot. 268 00:10:07,267 --> 00:10:09,026 I-It's cool that you're so into it, 269 00:10:09,068 --> 00:10:12,229 but you're starting to sound a little bit like a Bifi Bro. 270 00:10:12,271 --> 00:10:14,791 Oh, thank you so much. No, that's not a good thing. 271 00:10:14,833 --> 00:10:17,193 A Bifi Bro is someone who makes owning a Bifi 272 00:10:17,235 --> 00:10:19,274 into their entire personality. 273 00:10:19,316 --> 00:10:21,836 It's one of the worst kinds of douchebags there is, 274 00:10:21,878 --> 00:10:25,119 right up there with Crypto Dork and Paleo Schmuck. 275 00:10:25,161 --> 00:10:26,480 Oh, Tai. 276 00:10:26,522 --> 00:10:28,642 You know, I never took you for the jealous type. 277 00:10:28,684 --> 00:10:30,083 Now, if you'll excuse me, 278 00:10:30,125 --> 00:10:32,645 I have to attend a meeting of my fellow Bifi owners. 279 00:10:32,687 --> 00:10:34,246 We're gonna take pictures with our Bifis 280 00:10:34,288 --> 00:10:36,848 and discuss why no one else will talk to us. 281 00:10:36,890 --> 00:10:38,449 Let's go, Bifi. 282 00:10:38,491 --> 00:10:40,051 [ Bifi grunting ] 283 00:10:40,093 --> 00:10:41,292 [ "Tires" squeal ] 284 00:10:41,334 --> 00:10:42,573 [ Bifi grunting ] Huh? 285 00:10:42,615 --> 00:10:43,813 What? Tai? 286 00:10:43,855 --> 00:10:45,255 What -- what are you doing? 287 00:10:45,297 --> 00:10:47,056 I'm sorry. I can't be responsible 288 00:10:47,098 --> 00:10:49,498 for letting another Bifi Bro out into the universe. 289 00:10:49,540 --> 00:10:51,700 The world is bad enough as is. 290 00:10:51,742 --> 00:10:54,302 Are you kidding me?! Get your hands off my Bifi! 291 00:10:54,344 --> 00:10:57,344 Never! I ought to go loco on you, man! 292 00:10:57,386 --> 00:10:58,705 Loco Mode engaged. 293 00:10:58,747 --> 00:11:00,506 What? [ Screams ] 294 00:11:00,548 --> 00:11:02,108 Sid! [ Bifi yelling ] 295 00:11:02,150 --> 00:11:04,990 Sid! 296 00:11:05,032 --> 00:11:09,634 Family, we are back from an excellent day of hard labor. 297 00:11:09,676 --> 00:11:12,916 Isn't that right, Father? 298 00:11:12,958 --> 00:11:20,122 I wanna die, but I'm too tired to kill myself. 299 00:11:20,164 --> 00:11:21,323 Oh! 300 00:11:21,365 --> 00:11:24,685 Oh, at least I can finally relax. [ Sighs ] 301 00:11:24,727 --> 00:11:26,727 Oh, not just yet, you can't. 302 00:11:26,769 --> 00:11:28,608 You still have to help Agatha with her homework. 303 00:11:28,650 --> 00:11:30,330 After that, you can clean the dishes 304 00:11:30,372 --> 00:11:33,492 and put the little ones to bed. 305 00:11:33,534 --> 00:11:35,134 Hey, we're back from my walk. 306 00:11:35,176 --> 00:11:36,695 You didn't tell me how liberating it is 307 00:11:36,737 --> 00:11:38,136 to piss in public. 308 00:11:38,178 --> 00:11:39,497 I just walked straight up to a fire hydrant 309 00:11:39,539 --> 00:11:41,218 and was like, "Blamo!" 310 00:11:41,260 --> 00:11:42,659 Do you realize that being a man 311 00:11:42,701 --> 00:11:44,741 comes with all these responsibilities? 312 00:11:44,783 --> 00:11:47,063 It's like the only reason people respect me is because 313 00:11:47,105 --> 00:11:48,864 I'm a loving husband, an active father, 314 00:11:48,906 --> 00:11:51,466 and contribute to the community at large. 315 00:11:51,508 --> 00:11:52,747 Ugh. 316 00:11:52,789 --> 00:11:58,392 Hey, I know it's a lot, but you can do it. 317 00:11:58,434 --> 00:12:03,756 You know, I hate to admit this, but you make a pretty great man. 318 00:12:03,798 --> 00:12:04,837 Yeah? Yeah. 319 00:12:04,879 --> 00:12:06,678 Oh, thanks, Freya. 320 00:12:06,720 --> 00:12:08,039 You know, that's really big of you, 321 00:12:08,081 --> 00:12:09,841 given how I've been treating you lately. 322 00:12:09,883 --> 00:12:11,682 Oh, you know me. 323 00:12:11,724 --> 00:12:12,963 I don't hold grudges. 324 00:12:13,005 --> 00:12:14,884 Just water under the bridge, my friend. 325 00:12:14,926 --> 00:12:17,366 Que sera, sera. 326 00:12:17,408 --> 00:12:19,968 Alright, well, I guess I should start helping 327 00:12:20,010 --> 00:12:21,770 Agatha with her homework. 328 00:12:21,812 --> 00:12:25,973 ♪♪ 329 00:12:26,015 --> 00:12:30,777 And I can start burning this mother effer to the ground. 330 00:12:30,819 --> 00:12:33,101 [ Chuckles evilly ] 331 00:12:34,822 --> 00:12:37,702 [ All shouting ] 332 00:12:37,744 --> 00:12:41,185 Sid! You need to get the Bifi under control! 333 00:12:41,227 --> 00:12:43,747 Check the owner's manual! 334 00:12:43,789 --> 00:12:45,308 Okay. Loco Mode, Loco Mode. 335 00:12:45,350 --> 00:12:46,749 "How to turn off Loco Mode." 336 00:12:46,791 --> 00:12:49,311 "There is no way to turn off Loco Mode." 337 00:12:49,353 --> 00:12:51,193 Aah! I'm gonna die! 338 00:12:51,235 --> 00:12:52,874 [ Screaming ] 339 00:12:52,916 --> 00:12:55,076 [ Stops screaming ] Looking good, ladies. 340 00:12:55,118 --> 00:12:57,878 [ Continues screaming ] Help me! 341 00:12:57,920 --> 00:13:01,201 Get out of the way! 342 00:13:01,243 --> 00:13:02,682 Morris: Don't worry, he's in the junkyard now. 343 00:13:02,724 --> 00:13:04,683 Not much damage he could do there. 344 00:13:04,725 --> 00:13:06,925 [ Bifi and Sid shouting ] 345 00:13:06,967 --> 00:13:08,807 Oh, no! Not the fine china! 346 00:13:08,849 --> 00:13:10,568 [ Glass shattering ] 347 00:13:10,610 --> 00:13:12,129 [ Groans ] 348 00:13:12,171 --> 00:13:15,692 Okay, so, say a man toils in the field for nine hours, 349 00:13:15,734 --> 00:13:17,693 and then add three hours of chores around the house 350 00:13:17,735 --> 00:13:19,375 and then two hours of family time. 351 00:13:19,417 --> 00:13:23,418 So much time does that leave for the man to have for himself? 352 00:13:23,460 --> 00:13:24,739 No time, Agatha! 353 00:13:24,781 --> 00:13:26,140 It leaves no time! 354 00:13:26,182 --> 00:13:27,221 Dear, have you seen Miss Muffet? 355 00:13:27,263 --> 00:13:28,822 Her chain is unlocked. 356 00:13:28,864 --> 00:13:32,785 Well, that's impossible, because I got the keys right -- 357 00:13:32,827 --> 00:13:34,026 Oh, no. 358 00:13:34,068 --> 00:13:36,188 Freya: Calling all ass wipes! 359 00:13:36,230 --> 00:13:38,310 You stole my war dog. 360 00:13:38,352 --> 00:13:41,192 You forced me into this ridiculous outfit -- 361 00:13:41,234 --> 00:13:44,154 which I'm killing, by the way. 362 00:13:44,196 --> 00:13:48,477 Well, now I'm gonna burn your stinkin' village to the ground! 363 00:13:48,519 --> 00:13:52,641 [ Cackles evilly ] 364 00:13:52,683 --> 00:13:55,163 Hmm. It's not catching. 365 00:13:55,205 --> 00:13:58,165 Uh, does anyone have newspaper? 366 00:13:58,207 --> 00:13:59,566 Or a piece of cardboard? 367 00:13:59,608 --> 00:14:00,647 [ Crowd chattering, chickens clucking ] 368 00:14:00,689 --> 00:14:02,048 Anyone? 369 00:14:02,090 --> 00:14:03,729 Roland, you have to go out there and stop her. 370 00:14:03,771 --> 00:14:06,251 Are you kidding me? She's gonna kick my ass. 371 00:14:06,293 --> 00:14:07,853 Couldn't we just have the girl do it? 372 00:14:07,895 --> 00:14:09,934 It's your responsibility to protect us. 373 00:14:09,976 --> 00:14:11,575 Are you not a man? 374 00:14:11,617 --> 00:14:14,338 Ugh! Yeah, I'm a -- I'm a man. 375 00:14:14,380 --> 00:14:16,619 Stupid town always needs saving. 376 00:14:16,661 --> 00:14:20,382 [ Both shouting ] 377 00:14:20,424 --> 00:14:21,984 ♪♪ 378 00:14:22,026 --> 00:14:23,785 Boy, for a guy screaming like a maniac, 379 00:14:23,827 --> 00:14:25,386 he still looks pretty cool. 380 00:14:25,428 --> 00:14:29,830 ♪♪ 381 00:14:29,872 --> 00:14:32,272 Sid, that tower of junk is gonna collapse! 382 00:14:32,314 --> 00:14:33,553 You have to jump! 383 00:14:33,595 --> 00:14:35,754 No! I can't leave the Bifi behind! 384 00:14:35,796 --> 00:14:37,956 Well, if you don't jump, you'll die! 385 00:14:37,998 --> 00:14:41,279 I'd rather die than go back to the old Sid! 386 00:14:41,321 --> 00:14:42,960 He makes a pretty convincing argument. 387 00:14:43,002 --> 00:14:45,082 Maybe he should die. 388 00:14:45,124 --> 00:14:47,403 I'm gonna have to do this on my own. 389 00:14:47,445 --> 00:14:49,085 [ Screaming continues ] 390 00:14:49,127 --> 00:14:51,447 [ Beeping ] 391 00:14:51,489 --> 00:14:55,210 [ Heroic music plays ] 392 00:14:55,252 --> 00:14:56,611 ♪♪ 393 00:14:56,653 --> 00:14:57,892 [ Sid screaming ] 394 00:14:57,934 --> 00:15:01,695 [ Beeping ] 395 00:15:01,737 --> 00:15:03,576 ♪♪ 396 00:15:03,618 --> 00:15:05,217 Bingo. 397 00:15:05,259 --> 00:15:08,020 ♪♪ 398 00:15:08,062 --> 00:15:09,781 Hey! 399 00:15:09,823 --> 00:15:12,103 Eat shirt! 400 00:15:12,145 --> 00:15:13,904 Mommy! Ooh! 401 00:15:13,946 --> 00:15:15,305 Right in the nards. 402 00:15:15,347 --> 00:15:16,987 You hate to see that. 403 00:15:17,029 --> 00:15:18,508 [ Bifi groaning ] 404 00:15:18,550 --> 00:15:21,110 No! No! No, no, no! 405 00:15:21,152 --> 00:15:22,671 Let me go! No! 406 00:15:22,713 --> 00:15:24,632 Don't take me away from the Bifi! 407 00:15:24,674 --> 00:15:25,873 No! No! 408 00:15:25,915 --> 00:15:27,114 No! Bifi! 409 00:15:27,156 --> 00:15:30,917 Uh-oh. Bifi! 410 00:15:30,959 --> 00:15:34,520 [ Clanging, glass shattering ] 411 00:15:34,562 --> 00:15:35,801 [ Indistinct conversations ] 412 00:15:35,843 --> 00:15:37,322 Still burning your village down. 413 00:15:37,364 --> 00:15:40,685 It's just taking a sec. Thanks for your patience. 414 00:15:40,727 --> 00:15:44,008 Not if I have anything to say about it. 415 00:15:44,050 --> 00:15:46,850 Are you serious? What? You're gonna fight me now? 416 00:15:46,892 --> 00:15:48,531 That's right. 417 00:15:48,573 --> 00:15:50,533 I want to sacrifice my life for my wife and children. 418 00:15:50,575 --> 00:15:52,294 It's, like, my favorite thing to do. 419 00:15:52,336 --> 00:15:53,535 I can't believe this. 420 00:15:53,577 --> 00:15:55,136 After everything I've done for you. 421 00:15:55,178 --> 00:15:58,139 I got you toys to chew on, a dirty blanket to sleep on. 422 00:15:58,181 --> 00:16:00,500 I expressed your anal glands when you were constipated. 423 00:16:00,542 --> 00:16:04,143 Yeah, but you never gave me respect! 424 00:16:04,185 --> 00:16:06,745 You know, a man shouldn't have to walk around 425 00:16:06,787 --> 00:16:10,068 in ridiculous outfits or -- or eat leftovers off the floor. 426 00:16:10,110 --> 00:16:13,951 No, a-a man does chores and he works 427 00:16:13,993 --> 00:16:16,753 and he has trouble sleeping at night 428 00:16:16,795 --> 00:16:18,555 because he made a dentist appointment too early 429 00:16:18,597 --> 00:16:22,558 in the morning and is worried about getting enough sleep! 430 00:16:22,600 --> 00:16:24,159 Wow. 431 00:16:24,201 --> 00:16:28,162 Scraps, I didn't realize you were so unhappy being my pet. 432 00:16:28,204 --> 00:16:29,523 If this is really what you want, 433 00:16:29,565 --> 00:16:32,966 then I guess I'll just leave you alone. 434 00:16:33,008 --> 00:16:37,770 ♪♪ 435 00:16:37,812 --> 00:16:40,852 He did it! He defeated the witch! 436 00:16:40,894 --> 00:16:44,575 [ Cheers and applause ] 437 00:16:44,617 --> 00:16:46,256 ♪♪ 438 00:16:46,298 --> 00:16:49,579 Freya, wait! 439 00:16:49,621 --> 00:16:52,061 What's he doing? 440 00:16:52,103 --> 00:16:53,942 I take it all back, alright? 441 00:16:53,984 --> 00:16:57,665 I don't want any of this work or responsibility. 442 00:16:57,707 --> 00:17:01,788 And, honestly, the kids -- eh. 443 00:17:01,830 --> 00:17:03,990 I just want to be your war dog again. 444 00:17:04,032 --> 00:17:05,591 But what about all that stuff you were saying 445 00:17:05,633 --> 00:17:07,593 about wanting dignity and respect? 446 00:17:07,635 --> 00:17:09,194 I don't need it. It's overrated. 447 00:17:09,236 --> 00:17:11,996 I just want to nap at your feet and lick my ass all day. 448 00:17:12,038 --> 00:17:14,398 You know what you have to do then. 449 00:17:14,440 --> 00:17:17,801 Oh, geez, Mom. In front of them? 450 00:17:17,843 --> 00:17:21,203 Sit. 451 00:17:21,245 --> 00:17:22,765 Shake. 452 00:17:22,807 --> 00:17:24,806 ♪♪ 453 00:17:24,848 --> 00:17:26,327 Look at me. 454 00:17:26,369 --> 00:17:28,129 Who's my good boy? 455 00:17:28,171 --> 00:17:30,290 You're my good boy! 456 00:17:30,332 --> 00:17:33,493 I guess he really is a dog. Scraps: That tickles. 457 00:17:33,535 --> 00:17:34,734 Papa? 458 00:17:34,776 --> 00:17:38,217 [ Giggling ] 459 00:17:38,259 --> 00:17:39,818 Let's back him up. 460 00:17:39,860 --> 00:17:41,459 Owie. 461 00:17:41,501 --> 00:17:43,301 ♪♪ 462 00:17:43,343 --> 00:17:45,142 I guess that's it for the new Sid. 463 00:17:45,184 --> 00:17:46,583 Hey, maybe it's for the best. 464 00:17:46,625 --> 00:17:48,385 Sure, the old Sid was a dork, 465 00:17:48,427 --> 00:17:51,027 but at least he wasn't an obnoxious douchebag. 466 00:17:51,069 --> 00:17:54,950 The truth is, you never needed the Bifi to be confident. 467 00:17:54,992 --> 00:17:56,231 Morris: You dirt turkey! 468 00:17:56,273 --> 00:17:57,952 Look what you did to my junkyard, Sid. 469 00:17:57,994 --> 00:17:59,193 This is coming out of your pay, you hear me? 470 00:17:59,235 --> 00:18:00,554 Look, the junkyard is fine! 471 00:18:00,596 --> 00:18:02,115 The only problem here is you not treating 472 00:18:02,157 --> 00:18:04,437 your number-one employee with a bit of goddamn respect! 473 00:18:04,479 --> 00:18:06,959 So will you get off my ass?! 474 00:18:07,001 --> 00:18:09,121 Wow. Fair enough. 475 00:18:09,163 --> 00:18:11,122 Hopping off that ass now. 476 00:18:11,164 --> 00:18:13,564 Go -- go clean up that mess. 477 00:18:13,606 --> 00:18:15,646 My apologies. 478 00:18:15,688 --> 00:18:19,609 [ Chuckles ] Wow. Tai, it worked. 479 00:18:19,651 --> 00:18:21,971 Tai? 480 00:18:22,013 --> 00:18:24,773 Tai? 481 00:18:24,815 --> 00:18:29,377 Tai: We may have won the battle, but the war rages on. 482 00:18:29,419 --> 00:18:32,059 As long as there are douchebags who are too obsessed 483 00:18:32,101 --> 00:18:36,782 with their expensive cars, I'll be there -- 484 00:18:36,824 --> 00:18:40,265 to shoot them in the nards with a T-shirt cannon. 485 00:18:40,307 --> 00:18:44,028 For I am the Nardinator. 486 00:18:44,070 --> 00:18:49,594 ♪♪ 487 00:18:51,756 --> 00:18:53,035 Scraps: And then I was like, "Am I drinking my pee?" 488 00:18:53,077 --> 00:18:54,276 [ Laughter ] 489 00:18:54,318 --> 00:18:55,717 Sid: Hey! You found Scraps. 490 00:18:55,759 --> 00:18:57,999 Yeah. We had a fun time together, didn't we, boy? 491 00:18:58,041 --> 00:18:59,320 Oh, yeah, it was great. 492 00:18:59,362 --> 00:19:01,321 Well, my long-lost family kidnapped me, 493 00:19:01,363 --> 00:19:02,843 and then they kidnapped Freya, 494 00:19:02,885 --> 00:19:04,124 and then we burned the village to the ground, 495 00:19:04,166 --> 00:19:05,845 and then we got ice creams. 496 00:19:05,887 --> 00:19:07,246 Wait. What was the last part? 497 00:19:07,288 --> 00:19:09,648 We got ice creams. These are rocky road. 498 00:19:09,690 --> 00:19:10,929 No, no, before that. You -- Wait. 499 00:19:10,971 --> 00:19:13,691 You burned the village to the ground? 500 00:19:13,733 --> 00:19:15,012 Why? 501 00:19:15,054 --> 00:19:16,413 They were just being annoying. 502 00:19:16,455 --> 00:19:17,894 Why didn't you stop her? I don't know. 503 00:19:17,936 --> 00:19:19,335 'Cause I'm not the friggin' police. 504 00:19:19,377 --> 00:19:21,017 This guy. "I'm the police." 505 00:19:21,059 --> 00:19:23,138 Alright, but at least y-your family survived, right? 506 00:19:23,180 --> 00:19:25,340 Uh-huh. Yeah. We burned the whole village to the ground, 507 00:19:25,382 --> 00:19:27,542 and my family miraculously survived. 508 00:19:27,584 --> 00:19:29,103 [ Laughter ] You married this chaunce? 509 00:19:29,145 --> 00:19:30,544 Hey, don't look at me. 510 00:19:30,586 --> 00:19:33,146 No, no, no. But, seriously, are they okay? 511 00:19:33,188 --> 00:19:35,148 Because if not, that is the darkest thing 512 00:19:35,190 --> 00:19:37,790 you have ever done. 513 00:19:37,832 --> 00:19:40,552 Awkward! [ Laughs ] 514 00:19:40,594 --> 00:19:42,393 Oyy! Guys. 515 00:19:42,435 --> 00:19:46,557 It's stuffy in there. Guys, are they dead? 516 00:19:46,599 --> 00:19:48,600 Guys! 35703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.