All language subtitles for May I Help You S01E01 - I Do Anything For You (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,609 --> 00:00:47,861 She sheds a lot of tears. 2 00:00:48,695 --> 00:00:51,865 She’s probably crying right now. 3 00:00:55,577 --> 00:00:57,204 EPISODE 1 4 00:01:28,485 --> 00:01:32,239 I know her the best. We’ve known each other for a long time. 5 00:01:33,824 --> 00:01:40,247 Thirty years together and we never once fought. Not even one curse word. 6 00:01:41,456 --> 00:01:43,458 It seems like you two were best friends. 7 00:01:43,542 --> 00:01:49,005 We couldn’t live without each other. We’d laugh over nothing. 8 00:01:56,054 --> 00:02:00,809 I don’t know what was so funny... 9 00:02:09,192 --> 00:02:10,193 That bitch. 10 00:02:45,562 --> 00:02:46,897 Are you out of your mind? 11 00:02:50,609 --> 00:02:54,362 Hey, are you out of your mind? She’s my daughter’s friend. 12 00:02:55,071 --> 00:02:57,866 She’s like a daughter to me too. How dare you! 13 00:02:58,450 --> 00:03:02,245 Who is she? Does she know Yeon-hee? 14 00:03:08,960 --> 00:03:09,920 Ham... 15 00:03:17,886 --> 00:03:23,058 There’s nobody to trust in this world. Fucking bastards... 16 00:03:35,695 --> 00:03:37,530 Fuck! 17 00:03:37,614 --> 00:03:43,536 I hope you all get fucked up and go to hell! 18 00:03:45,580 --> 00:03:47,874 Hey... Um... 19 00:03:51,878 --> 00:03:53,713 What are you doing at a place like-- 20 00:03:53,797 --> 00:03:55,674 How dare you have an affair in a place like this? 21 00:03:56,800 --> 00:03:59,219 -What? -How dare you have a love affair. 22 00:03:59,302 --> 00:04:00,512 What? I didn't! 23 00:04:00,971 --> 00:04:02,847 What are you talking about? 24 00:04:03,390 --> 00:04:05,225 I have no idea. 25 00:04:05,308 --> 00:04:08,645 Him and her! 26 00:04:10,480 --> 00:04:11,898 They're having an affair. 27 00:04:14,526 --> 00:04:16,486 What the hell are you rambling about? 28 00:04:17,445 --> 00:04:18,738 Hey! 29 00:04:19,698 --> 00:04:21,199 Darling, my ass. 30 00:04:38,008 --> 00:04:39,551 You’re not fucking human. 31 00:04:40,218 --> 00:04:42,262 I can’t believe you two. 32 00:04:53,356 --> 00:04:56,276 How can you do something like that? 33 00:05:10,582 --> 00:05:13,710 FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO 34 00:05:13,793 --> 00:05:16,046 Slap on the face isn’t enough. 35 00:05:17,589 --> 00:05:23,344 I feel bad for my mom, my sister, and the rest of my family. 36 00:05:27,265 --> 00:05:30,769 It's still better than doing nothing. 37 00:05:32,520 --> 00:05:33,605 Thank you. 38 00:05:35,899 --> 00:05:38,276 I never thought I'd be blessed with friendly people. 39 00:05:38,860 --> 00:05:40,653 I feel bad for Yeon-hee. 40 00:05:41,988 --> 00:05:44,866 Cheer up, Yeon-hee. 41 00:05:46,159 --> 00:05:48,661 You can't give up, okay? 42 00:05:50,246 --> 00:05:53,708 That's right. I'm never giving up on you, honey. 43 00:06:02,175 --> 00:06:03,802 You're my savior. 44 00:06:05,011 --> 00:06:06,638 And I met my savior after I died. 45 00:06:12,894 --> 00:06:15,605 Thank you for touching my heart. 46 00:06:18,733 --> 00:06:20,568 And thank you for listening to me. 47 00:06:24,823 --> 00:06:27,033 I think I can finally close my eyes in peace. 48 00:06:55,311 --> 00:06:57,230 Lilacs should be blooming. 49 00:06:58,648 --> 00:07:00,692 Do know how special that is? 50 00:07:01,860 --> 00:07:06,573 The summer that starts with Lilac’s scent is really precious, you know? 51 00:07:08,241 --> 00:07:09,617 Yeon-hee. 52 00:07:12,620 --> 00:07:14,122 Yeon-hee. 53 00:07:30,263 --> 00:07:32,891 When will you get used to this? 54 00:07:35,226 --> 00:07:38,479 I’ve never seen anyone slap a bereaved family member’s face. 55 00:07:38,563 --> 00:07:42,692 I can't believe you had those pictures. 56 00:07:46,779 --> 00:07:49,782 His in-laws own a famous galbee restaurant. 57 00:07:49,866 --> 00:07:52,952 Only in Gangnam. They have branches in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon. 58 00:07:53,536 --> 00:07:56,497 Just the parking lot is 3,558 square feet. The son-in-law is managing them all! 59 00:07:56,581 --> 00:08:00,084 And why do you care whether he took over all that? 60 00:08:00,627 --> 00:08:02,503 Right, it’s none of my business. 61 00:08:02,587 --> 00:08:05,048 Or not. 62 00:08:05,965 --> 00:08:06,966 What? 63 00:08:07,592 --> 00:08:08,801 Who are we? 64 00:08:09,510 --> 00:08:12,013 Our job is to send our clients in peace. 65 00:08:12,847 --> 00:08:17,644 You might be doing a good job fighting for a rightful cause. 66 00:08:21,272 --> 00:08:25,068 Her rage will disappear on her way. 67 00:08:57,267 --> 00:08:59,769 15 68 00:09:45,481 --> 00:09:47,900 We have sent one more away. 69 00:09:50,278 --> 00:09:56,034 It’s interesting to hear someone’s last words, you know? 70 00:09:56,868 --> 00:10:00,371 I don’t find any other job to be as prideful as this one. 71 00:10:02,582 --> 00:10:04,250 My heart is fluttering with joy. 72 00:10:07,253 --> 00:10:12,633 Do you think I thought that? No. There are so many crazy bastards. 73 00:10:12,717 --> 00:10:15,345 Crazy bastards. Let’s take another deep breath. 74 00:10:18,306 --> 00:10:21,392 I should’ve gotten a talent for ping-pong, or just a better brain. 75 00:10:21,476 --> 00:10:24,562 Why keep bothering me? 76 00:10:24,645 --> 00:10:27,565 Let's meet exactly 15 more times. 77 00:10:28,941 --> 00:10:30,735 It should end at least in Fall. 78 00:10:30,818 --> 00:10:34,530 We should visit Naesosa temple together to see the Fall leaves. 79 00:10:35,239 --> 00:10:37,283 Buseogsa is another option. 80 00:10:37,742 --> 00:10:38,910 With you, Father? 81 00:10:38,993 --> 00:10:40,953 -Is there a problem? -No. Not at all. 82 00:10:41,788 --> 00:10:43,247 I'm actually excited for the day to come. 83 00:10:43,331 --> 00:10:48,002 I have no money or luck. There’s no way of saving my pathetic life, so I’ll try. 84 00:10:49,253 --> 00:10:51,381 Father, you know my dream, right? 85 00:10:51,464 --> 00:10:52,715 It's to be a public official. 86 00:10:53,424 --> 00:10:55,843 After this ends, you have to let me be one. 87 00:10:56,177 --> 00:10:57,845 That's out of God's hands. 88 00:10:58,763 --> 00:11:03,351 Passing the civil service exam is on you. 89 00:11:05,645 --> 00:11:08,940 Here. I’m always cheering you on. 90 00:11:10,024 --> 00:11:14,112 Drink up and go study. 91 00:11:14,195 --> 00:11:16,739 The sun's up. It's 7:00 a.m. 92 00:11:16,823 --> 00:11:18,533 What's better than day drinking? 93 00:11:18,616 --> 00:11:23,162 Nothing makes a person more happier than this. 94 00:11:54,360 --> 00:11:55,736 Hey, kid! No! 95 00:12:06,622 --> 00:12:08,749 Hey! Do you want to get yourself killed? 96 00:12:09,917 --> 00:12:11,377 I'm so sorry! 97 00:12:11,461 --> 00:12:13,254 That must've been surprising! Sorry! 98 00:12:14,088 --> 00:12:15,131 Are you okay? 99 00:12:17,508 --> 00:12:20,678 Are you okay? Why were you in such a hurry? 100 00:12:20,761 --> 00:12:21,929 Han Sung-ah! 101 00:12:22,680 --> 00:12:25,975 Goodness. I can't believe you! 102 00:12:26,434 --> 00:12:29,020 Thank you so much. Are you okay? 103 00:12:29,103 --> 00:12:30,396 Yes, I'm totally fine. 104 00:12:30,480 --> 00:12:33,191 He looks okay, but he's probably really shook-up. 105 00:12:33,649 --> 00:12:38,112 He might have trouble at night. He might have nightmares, diarrhea, or throw up. 106 00:12:39,447 --> 00:12:43,826 They’re all common symptoms, so please don’t scold him. 107 00:12:44,368 --> 00:12:47,788 If he can’t sleep at night, give him warm water or milk. 108 00:12:48,414 --> 00:12:52,960 If the symptoms worsen, please take him to the nearby hospital. 109 00:12:53,461 --> 00:12:55,588 Okay, thank you. 110 00:12:56,380 --> 00:12:58,758 Did you say, “Sir, thank you”? Or no? 111 00:12:59,467 --> 00:13:01,177 Hurry and say thank you. 112 00:13:01,260 --> 00:13:02,345 Thank you, sir. 113 00:13:03,095 --> 00:13:04,764 It's fine. It's my job. 114 00:13:05,640 --> 00:13:06,766 Thank you. 115 00:13:12,688 --> 00:13:15,608 Are you... Ro-wun’s father? 116 00:13:16,108 --> 00:13:18,069 No, I'm not. 117 00:13:18,569 --> 00:13:22,240 Lee Ro-wun... or was Min-chae on duty today? 118 00:13:24,033 --> 00:13:25,618 Are you Min-chae’s father? 119 00:13:26,536 --> 00:13:29,455 I mean, uncle? 120 00:13:31,916 --> 00:13:33,417 I’m Il Dang Baek. 121 00:13:34,210 --> 00:13:35,836 Dang-baek’s dad? 122 00:13:38,005 --> 00:13:39,507 Call me whenever you need me. 123 00:13:40,424 --> 00:13:42,301 There’s a grand opening discount. 124 00:13:43,678 --> 00:13:45,721 WE GRANT YOU EVERYTHING 125 00:14:12,790 --> 00:14:15,668 We are listening. 126 00:14:16,127 --> 00:14:18,963 Wherever it is or whoever it is. 127 00:14:19,672 --> 00:14:21,966 To the first 15 people. 128 00:14:23,551 --> 00:14:24,719 -Yes. -Yes. 129 00:14:25,720 --> 00:14:27,680 Yes, we’ll grant you whatever you need. 130 00:14:37,648 --> 00:14:41,485 Did anyone see a lady in green in front of Nokseak Elementary? 131 00:14:41,569 --> 00:14:43,696 I was really surprised! 132 00:14:44,238 --> 00:14:47,199 It was pure eye candy today. 133 00:14:47,283 --> 00:14:50,494 It's an errand-running shop. It opened last week. 134 00:14:50,995 --> 00:14:53,748 Wow. That's a thing? That's amazing. 135 00:14:54,373 --> 00:14:56,542 The store is called A Dime A Job. 136 00:14:56,626 --> 00:15:00,504 They need to look good in front of us. Moms’ rules are everyone’s rules. 137 00:15:01,130 --> 00:15:02,298 Hey! 138 00:15:26,030 --> 00:15:29,700 A DIME A JOB 139 00:15:47,093 --> 00:15:48,094 Let's go. 140 00:15:58,437 --> 00:16:02,024 You can't park here! Hurry and move it. 141 00:16:02,650 --> 00:16:03,651 I'm sorry. 142 00:16:07,571 --> 00:16:10,866 A Dime A Job is open! Take this. 143 00:16:11,325 --> 00:16:15,287 Come on in! Ma’am! Hey, beautiful, you’re here too! 144 00:16:17,081 --> 00:16:19,375 Come and take noodles! 145 00:16:19,458 --> 00:16:23,379 We have trash bags too! Everything’s free! 146 00:16:24,547 --> 00:16:25,548 Free? 147 00:16:26,257 --> 00:16:29,301 Yes, you just have to download our A Dime A Job application. 148 00:16:29,885 --> 00:16:31,053 What's that? 149 00:16:31,137 --> 00:16:34,807 With just a dime, you’d be able to get daily necessity services. 150 00:16:37,309 --> 00:16:38,936 Just a dime. 151 00:16:39,019 --> 00:16:40,020 A dime? 152 00:16:40,104 --> 00:16:42,440 You’re too young to know. 153 00:16:42,523 --> 00:16:44,358 Who pays to throw away trash? 154 00:16:44,442 --> 00:16:48,154 That’s right. Money doesn’t grow on trees. 155 00:16:48,237 --> 00:16:50,990 You’re not just spending the dime, you’re investing it. 156 00:16:52,032 --> 00:16:54,368 To the precious lives of our housewives. 157 00:16:56,662 --> 00:16:57,913 A DIME A JOB 158 00:17:27,276 --> 00:17:28,319 RECYCLING - 1,000 WON 159 00:17:30,279 --> 00:17:31,489 Careful. 160 00:17:37,912 --> 00:17:41,165 WALKING DOGS - 3,000 WON 161 00:18:01,310 --> 00:18:02,978 It will enhance your life. 162 00:18:03,062 --> 00:18:04,063 WATER DELIVERY - 1,500 WON 163 00:18:04,146 --> 00:18:05,856 Services for housework and daily services are not only available, but counseling 164 00:18:05,940 --> 00:18:10,277 from an expert who has tested for strabismus, 165 00:18:10,361 --> 00:18:14,782 appraisal, accounting, et cetera. 166 00:18:15,157 --> 00:18:18,202 We also take responsibility to fight injustice. 167 00:18:20,371 --> 00:18:22,706 TRUST US WITH ANYTHING 168 00:18:22,790 --> 00:18:27,294 Trust us with anything. We'll solve everything. 169 00:18:27,586 --> 00:18:31,841 Oh! But no murder, crime, or any illegal activities. 170 00:18:34,260 --> 00:18:37,596 I, Vincent, the CEO of A Dime A Job, 171 00:18:37,680 --> 00:18:42,518 will take care of all of you who came! 172 00:18:46,772 --> 00:18:49,108 Could we get some trash bags? 173 00:18:51,193 --> 00:18:53,529 Of course. You all are so clever. 174 00:18:54,697 --> 00:18:56,615 Here. Take them. 175 00:18:56,699 --> 00:18:59,660 Check the app! 176 00:18:59,743 --> 00:19:02,746 You have to download the app, okay? 177 00:19:08,502 --> 00:19:11,171 Wow. I'm so exhausted. 178 00:19:16,135 --> 00:19:20,055 Today was such an eye-opener. 179 00:19:20,556 --> 00:19:25,686 I realized something at our grand opening. 180 00:19:25,769 --> 00:19:29,064 -What was that? -Working isn't tiring at all. 181 00:19:29,607 --> 00:19:33,193 And that we can make our 24 hours so worth it. 182 00:19:33,277 --> 00:19:35,696 I had sudden enlightenment. 183 00:19:36,906 --> 00:19:39,658 How about samgyupsal on this historic day? 184 00:19:40,701 --> 00:19:41,702 Shall we? 185 00:19:42,328 --> 00:19:45,205 Let's do it. What's the difference between 2,000,000 and 2,020,000 won in debt? 186 00:19:45,289 --> 00:19:46,790 Let's drink somaek. 187 00:19:46,874 --> 00:19:47,917 Okay. 188 00:19:51,795 --> 00:19:54,423 Enlightenment has come. 189 00:19:59,929 --> 00:20:00,930 Excuse me. 190 00:20:01,138 --> 00:20:07,061 Today's event ended. I know it's hectic, but we'll be back next week. 191 00:20:07,144 --> 00:20:10,230 I mean, I'm interested in that. 192 00:20:10,314 --> 00:20:12,441 A DIME A JOB A DIME FOR EVERY JOB - HOW MAY I HELP YOU? 193 00:20:12,524 --> 00:20:14,944 Right! Yes, how may I help you? 194 00:20:15,486 --> 00:20:19,114 I don't know if it's possible... 195 00:20:19,198 --> 00:20:22,076 It is. Anything is possible. 196 00:20:23,160 --> 00:20:28,165 It's for my girlfriend. 197 00:20:29,166 --> 00:20:30,417 A surprise? 198 00:20:58,070 --> 00:21:01,573 I'M OFF TO WORK 199 00:21:12,001 --> 00:21:13,043 Dong-joo. 200 00:21:27,307 --> 00:21:28,434 Manager. 201 00:21:28,517 --> 00:21:29,518 Yes? 202 00:21:30,019 --> 00:21:34,148 -My closest friend... -Yes. 203 00:21:34,440 --> 00:21:37,568 It's her and her bf's 100th day anniversary, but he's not contacting her. 204 00:21:38,444 --> 00:21:39,445 Why do you think that is? 205 00:21:39,528 --> 00:21:43,824 So he can't be reached... 206 00:21:43,907 --> 00:21:45,743 Can't be reached... 207 00:21:45,826 --> 00:21:47,786 Does your boyfriend know where you're working? 208 00:21:47,870 --> 00:21:48,871 What? 209 00:21:51,582 --> 00:21:53,375 Yes, I told him recently. 210 00:21:54,376 --> 00:21:56,336 -That you're a funeral director? -Yes. 211 00:21:56,420 --> 00:21:57,379 And what did he say? 212 00:21:58,464 --> 00:22:01,967 He didn't know what it was, so I explained and he said that's great. 213 00:22:02,301 --> 00:22:03,594 And that it's an amazing job to do. 214 00:22:03,677 --> 00:22:04,845 I see. 215 00:22:06,472 --> 00:22:09,391 -There's someone named Jolie. -Jolie? 216 00:22:09,475 --> 00:22:13,187 Yes. And I'm Brad. She's Jolie and I'm Brad. You know what I mean? 217 00:22:14,897 --> 00:22:17,441 -They met about 20 years ago. -Wow, 20 years. 218 00:22:17,524 --> 00:22:19,693 I wonder how she's doing. She got married. 219 00:22:21,403 --> 00:22:23,822 -What? -You have to have good nicknames. 220 00:22:24,073 --> 00:22:27,993 Who ever thought Angelina Jolie and Brad Pitt would break up? 221 00:22:28,869 --> 00:22:29,870 I see. 222 00:22:38,921 --> 00:22:40,881 -Get out! -Fill it up, please. 223 00:22:40,964 --> 00:22:43,300 -Leave. -Why? 224 00:22:43,383 --> 00:22:46,512 A funeral car this early? Get out, it's bad luck. 225 00:22:49,389 --> 00:22:51,141 -Sorry. I apologize. -Get your car out. 226 00:22:51,225 --> 00:22:52,226 Yes, sir. 227 00:22:52,643 --> 00:22:53,977 He's so rude. 228 00:23:03,445 --> 00:23:05,989 Jeez. He's such a rude person. 229 00:23:06,073 --> 00:23:09,159 It's okay. We don't have to go there. 230 00:23:09,243 --> 00:23:10,994 That's not the only gas station around here. 231 00:23:11,662 --> 00:23:13,622 It's not like we'll ever see him again. 232 00:23:14,164 --> 00:23:15,332 Would there be a problem? 233 00:23:15,415 --> 00:23:18,961 -No. Not at all. -Yes. Not at all. 234 00:23:19,878 --> 00:23:22,381 -The problem is the person next to him. -Next to him? 235 00:23:22,464 --> 00:23:23,549 Yes. 236 00:23:25,008 --> 00:23:27,177 Jolie's dad... 237 00:23:27,970 --> 00:23:31,140 He really disliked me as well. 238 00:23:32,808 --> 00:23:35,185 I've always wanted to 239 00:23:37,062 --> 00:23:38,897 pour him 240 00:23:40,232 --> 00:23:41,316 some alcohol. 241 00:23:47,156 --> 00:23:48,949 Sorry for the late reply. 242 00:23:49,283 --> 00:23:51,243 I was so busy. Should we meet tomorrow? 243 00:23:51,952 --> 00:23:54,496 YES LET'S DO THAT 244 00:24:16,810 --> 00:24:18,103 "Let's..." 245 00:24:20,147 --> 00:24:21,648 "Let's break up." 246 00:24:23,233 --> 00:24:26,320 Yoo Byeong-su asked me to say this to you. 247 00:24:29,531 --> 00:24:30,532 Jeez. 248 00:24:37,164 --> 00:24:38,373 I'm from A Dime A Job. 249 00:24:43,837 --> 00:24:45,214 Also. 250 00:24:50,260 --> 00:24:51,845 "The reason for our break up..." 251 00:24:54,514 --> 00:24:56,266 "We're breaking up because 252 00:24:59,436 --> 00:25:01,188 I don't want to hold your hand anymore." 253 00:25:09,404 --> 00:25:14,034 "It's frightening to hold your hand, considering what you're doing now." 254 00:25:21,583 --> 00:25:25,587 Yoo Byeong-su asked me to say this. 255 00:25:27,005 --> 00:25:28,715 Well, I'll get going then. 256 00:25:41,812 --> 00:25:42,854 Excuse me. 257 00:25:43,981 --> 00:25:46,858 There’s a grand opening discount. 258 00:25:48,026 --> 00:25:49,152 Please give us a call. 259 00:26:16,054 --> 00:26:17,055 Excuse me. 260 00:26:21,810 --> 00:26:23,061 Kim Jipsa? 261 00:26:23,937 --> 00:26:25,480 -Yes? -How much is it? 262 00:26:26,606 --> 00:26:28,150 How much did you get paid? 263 00:26:28,525 --> 00:26:29,901 Well... 264 00:26:31,194 --> 00:26:32,321 50,000 won. 265 00:26:41,455 --> 00:26:42,664 What are you doing? 266 00:26:43,165 --> 00:26:44,916 My name is Baek Dong-joo. 267 00:26:45,959 --> 00:26:46,960 Ouch! 268 00:26:48,295 --> 00:26:50,839 "I'm the one breaking up with you. You bastard!" 269 00:26:51,673 --> 00:26:52,883 Please tell him this. 270 00:26:56,094 --> 00:26:57,095 Baek Dong-joo! 271 00:27:04,936 --> 00:27:05,937 Did you call me? 272 00:27:06,605 --> 00:27:08,607 Why are you taking it out on the wrong person? 273 00:27:08,982 --> 00:27:11,360 Did I say I didn't like you? It's your boyfriend. 274 00:27:12,069 --> 00:27:13,779 No. Ex-boyfriend now, right? 275 00:27:14,363 --> 00:27:18,533 I just did what your ex-boyfriend told me to do and say. 276 00:27:22,746 --> 00:27:23,747 Okay. 277 00:27:25,332 --> 00:27:28,710 I understand, but you can't do this. 278 00:27:29,503 --> 00:27:31,671 And I think there's a misunderstanding. 279 00:27:32,255 --> 00:27:35,509 We run a different errand service than other shops. 280 00:27:35,592 --> 00:27:37,219 We don't offer violent and illegal services-- 281 00:27:37,302 --> 00:27:38,303 Murderer. 282 00:27:40,138 --> 00:27:43,266 You're not a murderer just by using violence and killing people. 283 00:27:43,850 --> 00:27:45,268 You don't think this isn't? 284 00:27:45,685 --> 00:27:49,231 Well, I'm not completely satisfied with my hand either. No wait. 285 00:27:50,190 --> 00:27:52,401 I hate it so much it's killing me. 286 00:27:53,235 --> 00:27:55,278 But the reason why I'm enduring it 287 00:27:56,530 --> 00:27:58,407 is because my hand... 288 00:27:58,490 --> 00:28:00,242 My hand doesn't do that. 289 00:28:01,451 --> 00:28:04,579 Giggling over a couple bucks. 290 00:28:05,414 --> 00:28:07,833 And putting people in misery. My hands don't do that. 291 00:28:10,877 --> 00:28:13,964 How shameful. It's pathetic. 292 00:28:19,886 --> 00:28:23,723 Hey! Take your money back! 293 00:28:42,117 --> 00:28:43,118 Goodness. 294 00:28:44,244 --> 00:28:46,037 -Does that hurt? -Yes! 295 00:28:46,955 --> 00:28:48,832 I have to get hospitalized for at least two weeks. 296 00:28:49,958 --> 00:28:52,919 Article 260 states, "A person who uses violence against another 297 00:28:53,003 --> 00:28:54,337 shall be punished by imprisonment for not more than two years, 298 00:28:54,421 --> 00:28:57,299 a fine not exceeding five million won, detention, or a minor fine." 299 00:28:57,382 --> 00:29:00,635 Goodness. What happened? If you want, file a police report at our station. 300 00:29:00,719 --> 00:29:01,887 -You're here. -Yes. 301 00:29:04,181 --> 00:29:05,724 Haven't I introduced myself yet? 302 00:29:07,142 --> 00:29:08,477 You live on the second floor, right? 303 00:29:08,560 --> 00:29:11,480 That's right. I'm from the south coast, Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an. 304 00:29:12,522 --> 00:29:15,025 Of course. I know you. I didn't recognize you because of your uniform. 305 00:29:16,109 --> 00:29:17,819 I didn't know you were a police officer. 306 00:29:17,903 --> 00:29:22,741 The clothes make the man. Our station is in front of Eonju University Hospital. 307 00:29:23,325 --> 00:29:27,787 Goodness. What happened? This isn't a small cut. 308 00:29:28,163 --> 00:29:29,331 Did someone kick you? 309 00:29:31,082 --> 00:29:32,626 -Yes. -Someone kicked you? 310 00:29:34,461 --> 00:29:35,962 Goodness. I should investigate this. 311 00:29:37,380 --> 00:29:39,257 Let's investigate this immediately! 312 00:29:39,341 --> 00:29:42,969 So you're saying you got beat up after you sent over a break-up message. 313 00:29:44,387 --> 00:29:47,974 You should've made up an excuse instead of provoking the girl. 314 00:29:48,058 --> 00:29:51,436 Then do I tell her your boyfriend loves you so much that he wants to break up? 315 00:29:52,187 --> 00:29:54,940 You're right! That's not right. 316 00:29:55,649 --> 00:29:57,317 This isn't your fault. 317 00:29:58,610 --> 00:30:01,071 He doesn't have the guts to break up with her in person. 318 00:30:01,154 --> 00:30:03,782 She can't control her anger and let's it out on the wrong person. 319 00:30:03,865 --> 00:30:05,200 They're the ones who are at fault. 320 00:30:05,992 --> 00:30:07,327 I'm curious now. 321 00:30:07,410 --> 00:30:10,121 What's wrong with her? What does she do that she doesn't like her hands? 322 00:30:10,205 --> 00:30:11,957 -Hands? -Is she into gambling? 323 00:30:12,832 --> 00:30:13,833 Or kills dogs? 324 00:30:14,334 --> 00:30:15,335 How would I know? 325 00:30:17,796 --> 00:30:18,797 I figured it out. 326 00:30:20,215 --> 00:30:22,342 Her hands are just an excuse. 327 00:30:23,301 --> 00:30:25,011 Am I right? 328 00:30:25,345 --> 00:30:27,806 If you really want to end the relationship, 329 00:30:27,889 --> 00:30:30,475 you have to be heartbroken. 330 00:30:30,559 --> 00:30:33,144 If you totally lost feelings for the person, 331 00:30:33,478 --> 00:30:37,232 it's really hard to see them crying over you. 332 00:30:38,942 --> 00:30:40,318 He just lost feelings for no reason. 333 00:30:41,027 --> 00:30:43,655 I could understand why he did that. 334 00:30:43,989 --> 00:30:46,866 I could imagine what kind of person she is. 335 00:30:49,119 --> 00:30:50,328 She is... 336 00:30:52,622 --> 00:30:54,541 -...a strong character. -Strong character? 337 00:30:54,916 --> 00:30:57,794 She's the type to get sick of easily. 338 00:31:42,672 --> 00:31:44,090 She used to play ping-pong. 339 00:31:44,549 --> 00:31:49,220 Yes, I played for about 12 years, since the third grade. 340 00:31:54,893 --> 00:31:55,935 Were you good at it? 341 00:31:57,270 --> 00:31:58,688 I tried my best. 342 00:32:07,405 --> 00:32:10,742 But this place is a lot different. 343 00:32:11,868 --> 00:32:15,872 What made you apply here? 344 00:32:17,666 --> 00:32:19,709 First, everyone dies. 345 00:32:19,793 --> 00:32:23,213 Second, there's a higher rate of people dying nowadays. 346 00:32:23,296 --> 00:32:26,883 Third, I wanted to find a place I can work for at least 30 years. 347 00:32:26,966 --> 00:32:30,929 Last, funeral director was a perfect fit because it has no retirement. 348 00:32:34,766 --> 00:32:37,018 It's not easy to find a job when you are an athlete. 349 00:32:37,102 --> 00:32:40,438 I want to work here until I grow old. 350 00:32:46,778 --> 00:32:47,779 Isn't it frightening? 351 00:32:48,613 --> 00:32:49,614 Why would it be? 352 00:32:50,323 --> 00:32:53,910 FUNERAL PARLOR 353 00:33:54,512 --> 00:33:55,513 What the... 354 00:34:14,157 --> 00:34:15,241 Dong-joo. 355 00:34:18,495 --> 00:34:19,496 What's wrong? 356 00:34:26,836 --> 00:34:28,213 Where are we? 357 00:34:33,760 --> 00:34:34,761 Dong-joo. 358 00:34:36,638 --> 00:34:37,639 Dong-joo! 359 00:34:39,390 --> 00:34:40,475 Dong-joo! 360 00:34:41,142 --> 00:34:42,310 Dong-joo! 361 00:34:44,646 --> 00:34:45,647 Dong-joo! 362 00:34:46,105 --> 00:34:47,524 It was a strange day. 363 00:34:48,525 --> 00:34:50,026 The weather was so nice. 364 00:34:50,985 --> 00:34:52,237 It was really strange. 365 00:34:53,780 --> 00:34:54,906 Dad. 366 00:34:54,989 --> 00:34:55,990 Dong-joo. 367 00:34:56,366 --> 00:34:59,035 Dad, please save me! 368 00:34:59,118 --> 00:35:00,328 Dong-joo! 369 00:35:00,411 --> 00:35:01,412 Dad! 370 00:35:01,496 --> 00:35:02,497 Dong-joo! 371 00:35:02,580 --> 00:35:03,790 Dad, do you hear this? 372 00:35:03,873 --> 00:35:04,874 Dong-joo! 373 00:35:04,958 --> 00:35:05,959 Dad! 374 00:35:23,393 --> 00:35:25,019 That I just took a nap... 375 00:35:25,979 --> 00:35:30,191 That it was just a nightmare... I wished someone would tell me that. 376 00:35:34,988 --> 00:35:37,866 Hey, who told you to go somewhere like that? 377 00:35:38,283 --> 00:35:39,450 How can you go somewhere like that? 378 00:35:39,868 --> 00:35:42,161 I never told you to make money! Aren't you too bold? 379 00:35:42,453 --> 00:35:44,205 A funeral director? That's ridiculous! 380 00:35:44,289 --> 00:35:47,125 How am I supposed to live in peace? Or face your mother? 381 00:36:08,605 --> 00:36:10,148 Don't even pee in that direction. 382 00:36:10,899 --> 00:36:12,525 Don't go near that area. 383 00:36:22,493 --> 00:36:23,703 It was just a scare. 384 00:36:23,786 --> 00:36:25,121 Just surprised, that's all. 385 00:36:26,122 --> 00:36:28,750 It's normal to be scared after seeing a corpse. 386 00:36:31,920 --> 00:36:33,004 It'll be okay. 387 00:36:34,505 --> 00:36:35,840 Everything will be okay. 388 00:36:53,900 --> 00:36:56,611 Whenever I tried to forget about it... 389 00:36:57,695 --> 00:36:58,821 Dong-joo. 390 00:37:00,031 --> 00:37:01,115 Dong-joo. 391 00:37:02,241 --> 00:37:03,326 Dong-joo! 392 00:37:04,202 --> 00:37:05,370 Dong-joo! 393 00:37:12,627 --> 00:37:14,587 Whenever I acted like nothing happened... 394 00:37:19,759 --> 00:37:21,552 Dong-joo, why'd you leave me alone? 395 00:37:34,774 --> 00:37:39,195 Whenever I'd go on to live my life normally and not think about it... 396 00:37:41,531 --> 00:37:42,532 Left side of the stadium! 397 00:38:03,261 --> 00:38:08,391 I felt like I had all the bad luck in this world. 398 00:38:12,061 --> 00:38:15,148 Did the devil come to visit me? 399 00:38:15,898 --> 00:38:18,151 I'm in so much pain, Father. 400 00:38:18,776 --> 00:38:22,280 I'm scared to open my eyes, or even breathe. 401 00:38:23,364 --> 00:38:24,991 Please save me. 402 00:38:26,534 --> 00:38:27,785 I beg you. 403 00:38:30,496 --> 00:38:31,873 Father. 404 00:38:33,708 --> 00:38:34,709 Perhaps... 405 00:38:35,835 --> 00:38:36,836 Perhaps? 406 00:38:38,463 --> 00:38:41,466 There are people waiting. 407 00:38:42,925 --> 00:38:44,969 -What? -I think... 408 00:38:46,095 --> 00:38:48,222 ...it'll be a good idea to go back 409 00:38:49,724 --> 00:38:51,142 to that place again. 410 00:38:51,476 --> 00:38:52,685 You mean back to... 411 00:38:54,479 --> 00:38:55,605 Back to the funeral. 412 00:38:58,191 --> 00:38:59,734 Don't you want to find out 413 00:39:00,151 --> 00:39:03,071 who that kid is 414 00:39:03,154 --> 00:39:09,118 and why he came to you, Stella? 415 00:39:09,911 --> 00:39:12,580 And what kind of secrets your hands hold? 416 00:39:13,164 --> 00:39:14,499 And what kind of talents you have? 417 00:39:14,582 --> 00:39:16,084 No. I'm not curious at all. 418 00:39:16,167 --> 00:39:18,169 -Stella. -Father, why are you doing this? 419 00:39:19,170 --> 00:39:21,380 Are you saying I have the ability to see ghosts? 420 00:39:21,464 --> 00:39:24,175 That's not true, is it? It's because I was just scared. 421 00:39:24,258 --> 00:39:27,053 This never happened to me before or after the incident. 422 00:39:29,555 --> 00:39:30,556 Right? 423 00:39:31,474 --> 00:39:32,809 Why aren't you saying anything? 424 00:39:33,226 --> 00:39:35,436 You have to scold me to pray harder. 425 00:39:35,520 --> 00:39:40,983 You have to tell me that time will pass and that I'm just talking nonsense. 426 00:39:41,067 --> 00:39:45,071 You acted like you weren't aware this whole time, didn't you? 427 00:39:46,364 --> 00:39:49,575 I'm saying this because this is the only way to solve the problem. 428 00:39:49,659 --> 00:39:51,577 But still, how can I go back there? 429 00:39:52,954 --> 00:39:55,123 No. I'm never going back. 430 00:39:55,414 --> 00:39:56,999 I don't want to. Never! 431 00:40:06,300 --> 00:40:07,301 Stella. 432 00:40:10,471 --> 00:40:11,597 Stella. 433 00:40:15,810 --> 00:40:17,562 Dong-joo! Goodness. 434 00:40:21,524 --> 00:40:22,817 Dong-joo, are you okay? 435 00:40:22,900 --> 00:40:23,901 I can't move. 436 00:40:23,985 --> 00:40:25,736 -Where? -My neck. 437 00:40:26,028 --> 00:40:27,029 Your neck? 438 00:40:27,113 --> 00:40:29,782 My goodness. God, please. 439 00:40:32,368 --> 00:40:33,744 Father, do you know? 440 00:40:34,620 --> 00:40:36,706 That you're so cruel and evil. 441 00:40:36,789 --> 00:40:39,792 Why did you make me come into this world? 442 00:40:40,751 --> 00:40:43,129 Why was I born? Why me? 443 00:40:43,629 --> 00:40:46,924 Why? Why was I the chosen one? 444 00:40:47,258 --> 00:40:49,051 Why did I go to a place like that-- 445 00:40:49,135 --> 00:40:53,014 You got a job there and met that kid. 446 00:40:53,890 --> 00:40:55,975 It wasn't just for no reason. 447 00:40:56,058 --> 00:40:58,102 Everything happens for a reason? 448 00:40:58,603 --> 00:40:59,854 Bingo! 449 00:41:00,146 --> 00:41:01,981 Do you know what I'm scared of the most? 450 00:41:02,398 --> 00:41:03,399 It's dying. 451 00:41:04,025 --> 00:41:07,737 Leaving my dad alone in this world and dying. I don't want to die. 452 00:41:09,822 --> 00:41:12,325 But I think I'm really close to dying at this rate. 453 00:41:13,159 --> 00:41:14,493 There's no other choice. 454 00:41:24,670 --> 00:41:26,964 I'll go. 455 00:41:29,050 --> 00:41:30,051 I'll go back. 456 00:41:36,015 --> 00:41:40,686 God, I'll go back, but can you promise me one thing? 457 00:41:42,146 --> 00:41:43,981 When I meet them 458 00:41:44,732 --> 00:41:46,234 and don't run away-- 459 00:41:46,317 --> 00:41:47,860 My husband 460 00:41:47,944 --> 00:41:50,321 is coming here soon, right? 461 00:41:52,657 --> 00:41:53,658 Yes. 462 00:41:54,575 --> 00:41:56,827 I have one favor. 463 00:42:10,174 --> 00:42:11,968 If I meet them diligently, 464 00:42:14,929 --> 00:42:17,932 please let me leave this place. 465 00:42:36,742 --> 00:42:39,328 Do you like it? 466 00:42:42,832 --> 00:42:44,083 Thank you. 467 00:43:17,575 --> 00:43:18,576 20 468 00:43:18,659 --> 00:43:20,369 God, that's how many I'll do. 469 00:43:21,620 --> 00:43:23,539 Just that many. 470 00:43:25,333 --> 00:43:28,878 So please keep your promise. 471 00:43:30,296 --> 00:43:33,841 Please. I beg you. 472 00:43:43,768 --> 00:43:45,394 There's only 15 people left. 473 00:43:46,479 --> 00:43:47,855 Let it be over. 474 00:43:48,439 --> 00:43:52,360 My bad luck or a curse or whatever. 475 00:43:57,615 --> 00:44:01,077 How shameful. It's pathetic. 476 00:44:13,047 --> 00:44:14,632 Why? Does it taste bad? 477 00:44:15,716 --> 00:44:18,844 -What? -You look like you don't like it. 478 00:44:19,845 --> 00:44:21,347 No, I really like it. 479 00:44:26,936 --> 00:44:29,563 Wow, that's a big one. 480 00:44:34,735 --> 00:44:36,320 Sir, here. 481 00:44:39,031 --> 00:44:41,158 -Good for you! -I'll get going! 482 00:44:41,826 --> 00:44:43,285 Okay, have a great day! 483 00:44:44,036 --> 00:44:45,287 Jeez. 484 00:44:47,915 --> 00:44:49,250 DESIGNATED DRIVER SERVICE 485 00:44:50,751 --> 00:44:52,002 You can leave yours here too. 486 00:44:53,212 --> 00:44:55,923 -Would that be okay? -Yes, of course. 487 00:44:57,091 --> 00:44:58,092 Thank you. 488 00:45:15,818 --> 00:45:17,903 Is there a good Chinese restaurant nearby? 489 00:45:18,696 --> 00:45:21,449 I'm sorry. I'm not too sure. 490 00:45:21,991 --> 00:45:24,285 I don't usually eat Chinese food. 491 00:45:25,619 --> 00:45:28,914 -Should I drop you off here? -Yes, please. 492 00:45:37,173 --> 00:45:39,633 Here you go, sir. Thank you so much. Take care! 493 00:46:04,783 --> 00:46:06,827 -Wrap it up. -Yes, sir. 494 00:46:29,517 --> 00:46:33,479 I'm Baek Dong-joo, your funeral director. 495 00:46:35,731 --> 00:46:39,902 This was a funeral parlor, but now changed to a make-up room. 496 00:46:40,528 --> 00:46:43,030 Our manager will be here shortly. 497 00:46:43,739 --> 00:46:46,367 Then, this place will change back to a funeral parlor. 498 00:46:46,450 --> 00:46:47,451 So... 499 00:46:48,744 --> 00:46:51,789 you will be spending the last couple minutes 500 00:46:52,831 --> 00:46:54,250 with me. 501 00:46:54,583 --> 00:46:56,627 I have plans today at Euljiro. 502 00:46:58,712 --> 00:47:02,258 I was supposed to drink makgeolli with my son. 503 00:47:02,883 --> 00:47:07,304 I've postponed this plan two times. Am I supposed to bail on him again? 504 00:47:09,056 --> 00:47:10,683 Ma'am. 505 00:47:12,017 --> 00:47:13,519 Please don't do this. 506 00:47:15,354 --> 00:47:16,605 Can you please save me? 507 00:47:21,485 --> 00:47:22,486 I'm so sorry. 508 00:47:23,696 --> 00:47:27,658 Can I go home real quick? 509 00:47:27,741 --> 00:47:30,244 I couldn't finish my laundry. 510 00:47:31,120 --> 00:47:35,958 I have to water my plants. And I think I left the stove on. 511 00:47:36,792 --> 00:47:42,423 It's recycling day. And I have payments due too. Goodness. 512 00:47:42,506 --> 00:47:45,509 I'm sorry, sir. But... 513 00:47:46,844 --> 00:47:49,013 we're running out of time. 514 00:47:53,309 --> 00:47:54,518 No. 515 00:47:56,061 --> 00:47:57,605 No, this can't happen. 516 00:47:58,939 --> 00:48:00,566 I still have so much to do. 517 00:48:06,322 --> 00:48:07,323 My son... 518 00:48:09,491 --> 00:48:10,701 I have to find my son. 519 00:48:13,287 --> 00:48:14,288 My son... 520 00:48:17,291 --> 00:48:19,084 I have to meet my son. 521 00:48:24,840 --> 00:48:26,550 REST IN PEACE 522 00:48:26,634 --> 00:48:27,968 Your son? 523 00:48:30,429 --> 00:48:31,639 You have a son? 524 00:48:32,556 --> 00:48:35,142 I want to meet my son. 525 00:48:35,559 --> 00:48:42,274 I'm leaving too soon. I have to at least see my son. 526 00:48:42,358 --> 00:48:45,361 If you give me his number, I'll contact him. 527 00:48:49,365 --> 00:48:50,366 I'm... 528 00:48:53,285 --> 00:48:54,620 I'm a bad person. 529 00:48:55,371 --> 00:48:58,374 We will be filing for bankruptcy. 530 00:48:58,457 --> 00:48:59,833 It was a while back. 531 00:49:05,798 --> 00:49:09,009 Just for three months, please? 532 00:49:10,386 --> 00:49:13,138 Stop the nonsense! How am I supposed to babysit your son? 533 00:49:14,014 --> 00:49:16,225 I can't take him with me to my sailing work. 534 00:49:16,684 --> 00:49:20,646 I can't take him to his dead mother. You are my last resort. 535 00:49:20,979 --> 00:49:23,190 Hey, I don't think we should be asking each other for favors. 536 00:49:27,736 --> 00:49:30,239 Here, I got an advance. Take this. 537 00:49:36,036 --> 00:49:39,331 Please, I beg you. Just for three months, okay? 538 00:49:49,425 --> 00:49:53,554 Damn it. Excuse me, ma'am! 539 00:49:54,304 --> 00:49:56,974 -Yes, sir. -Is this hand-made? 540 00:49:58,475 --> 00:50:01,145 This tastes amazing! 541 00:50:02,187 --> 00:50:03,939 I ordered it from the Internet. 542 00:50:05,023 --> 00:50:06,984 I see. 543 00:50:09,695 --> 00:50:10,779 Cutie-pie! 544 00:50:11,613 --> 00:50:12,740 Yes, honey! 545 00:50:13,157 --> 00:50:16,910 -Find this on the Internet. -Okay, hold on. 546 00:50:17,911 --> 00:50:19,204 What are you doing? 547 00:50:20,164 --> 00:50:22,416 One, two, three! 548 00:50:26,336 --> 00:50:27,504 He was my step-brother, 549 00:50:29,631 --> 00:50:32,634 but I had nobody else to go to. 550 00:50:56,617 --> 00:50:57,618 Does it taste good? 551 00:50:58,035 --> 00:50:59,077 Yes. 552 00:50:59,161 --> 00:51:01,163 Goodness. Come here. 553 00:51:02,915 --> 00:51:04,500 You got everything on your face. 554 00:51:07,836 --> 00:51:10,881 I'll buy you jjajangmyeon again soon. 555 00:51:11,381 --> 00:51:13,801 Really? When? Promise me. 556 00:51:14,218 --> 00:51:15,219 I promise. 557 00:51:15,844 --> 00:51:18,013 But... 558 00:51:19,973 --> 00:51:23,185 you have to stay with your uncle for three days. 559 00:51:23,477 --> 00:51:25,938 I'll pick you up after three nights. 560 00:51:27,189 --> 00:51:30,901 -Let's eat this again after three nights. -No, I don't want to. 561 00:51:31,735 --> 00:51:34,446 My son, you're good at listening, right? 562 00:51:34,530 --> 00:51:39,368 No, I want to be with you. 563 00:51:41,745 --> 00:51:44,915 I'll buy you jjajangmyeon again after just three nights. 564 00:51:45,999 --> 00:51:47,960 No, I want to go with you. 565 00:51:51,004 --> 00:51:54,049 Goodness. Why aren't you listening to me, my son? 566 00:51:59,137 --> 00:52:00,138 I'll be back real soon. 567 00:52:02,266 --> 00:52:04,309 Dad! 568 00:52:09,314 --> 00:52:12,276 Dad! 569 00:52:13,360 --> 00:52:14,736 Okay! 570 00:52:17,364 --> 00:52:18,365 Are you okay? 571 00:52:19,074 --> 00:52:20,409 -Dad! -My son! 572 00:52:58,530 --> 00:53:01,783 It probably left a huge scar. 573 00:53:04,828 --> 00:53:07,664 So your son... 574 00:53:07,998 --> 00:53:08,999 Stay here. 575 00:53:09,833 --> 00:53:11,335 I'm going to use the restroom. 576 00:53:23,430 --> 00:53:25,682 I came looking for him after three months. 577 00:53:26,850 --> 00:53:29,019 But he disappeared. 578 00:53:33,523 --> 00:53:34,566 It's all my fault. 579 00:53:36,360 --> 00:53:38,946 It's my mistake leaving my son to him. 580 00:53:44,117 --> 00:53:46,870 I've always carried around a cross. 581 00:53:46,954 --> 00:53:48,538 There's not a place I didn't go. 582 00:53:50,499 --> 00:53:54,044 I even went to the end of the village, Baekryungdo and Manjaedo. 583 00:53:54,962 --> 00:53:56,838 I've looked around everywhere. 584 00:53:57,839 --> 00:53:59,007 Where can he be? 585 00:54:00,384 --> 00:54:03,095 I want to know if he's even alive. 586 00:54:04,012 --> 00:54:05,639 I've waited for so long... 587 00:54:07,766 --> 00:54:10,727 I thought I'd see him before I die. 588 00:54:29,538 --> 00:54:31,206 I think there's a possibility with you. 589 00:54:34,334 --> 00:54:36,503 You're capable of finding my son. 590 00:54:38,463 --> 00:54:39,464 Me? 591 00:54:40,257 --> 00:54:42,551 No, there's no way I can. 592 00:54:42,634 --> 00:54:44,886 I know it's nonsense. 593 00:54:45,887 --> 00:54:46,930 But you... 594 00:54:48,432 --> 00:54:49,766 came to me like this. 595 00:54:50,267 --> 00:54:51,476 Does this make sense? 596 00:54:52,978 --> 00:54:54,021 It's a miracle. 597 00:54:54,938 --> 00:54:56,106 Miracle... 598 00:54:58,316 --> 00:54:59,693 It's happening right now! 599 00:55:11,538 --> 00:55:13,373 Am I quick to give up? 600 00:55:14,041 --> 00:55:15,042 Yes. 601 00:55:15,584 --> 00:55:16,626 Am I realistic? 602 00:55:17,044 --> 00:55:18,086 Yes, extremely. 603 00:55:19,337 --> 00:55:23,341 Sir, you couldn't find him for 25 years. Who am I to... 604 00:55:24,134 --> 00:55:26,636 How will I be able to find your son? 605 00:55:31,808 --> 00:55:33,894 Do I work hard? 606 00:55:34,269 --> 00:55:35,395 Definitely, yes. 607 00:55:35,479 --> 00:55:38,815 I'm more desperate than anyone! Every one person is important to me! 608 00:55:39,483 --> 00:55:42,027 No, what's not possible is not possible. 609 00:55:42,527 --> 00:55:44,780 I don't think I'll be able to do it. 610 00:55:45,197 --> 00:55:47,115 But I still have to find him... 611 00:55:48,700 --> 00:55:51,870 No, I can't find him. Never! 612 00:55:53,080 --> 00:55:55,332 This is driving me crazy! 613 00:55:56,792 --> 00:56:01,671 Hey, I don't think you're ready to mourn. 614 00:56:02,547 --> 00:56:05,175 That's why we're breaking up for a while. 615 00:56:06,426 --> 00:56:07,427 Yeon-jae. 616 00:56:07,761 --> 00:56:10,430 -Yes, honey. -Bring more medicine. 617 00:56:10,514 --> 00:56:12,265 -Director. -Hold on. 618 00:56:15,060 --> 00:56:20,315 It's so empty here. Funerals should be more crowded. 619 00:56:21,399 --> 00:56:24,402 This belongs to Joon-ho. Should I contact the person in here? 620 00:56:25,695 --> 00:56:29,241 Let's just keep quiet. 621 00:56:29,866 --> 00:56:34,246 This funeral is for me. Why make it more bothersome? 622 00:56:34,704 --> 00:56:39,751 You never know what's going to happen. Let's just not risk anything. 623 00:56:40,669 --> 00:56:44,881 -You're talking about your nephew, right? -Nephew, my ass. 624 00:56:45,298 --> 00:56:47,008 Didn't you say he had a son? 625 00:56:47,676 --> 00:56:48,844 Shh. 626 00:56:53,473 --> 00:56:58,979 I feel guilty taking the insurance money. 627 00:56:59,062 --> 00:57:03,400 Your heart is so weak. 628 00:57:03,483 --> 00:57:04,484 I know, right? 629 00:57:06,153 --> 00:57:10,866 Are you flying to Hawaii with the insurance money? 630 00:57:10,949 --> 00:57:12,659 I want to fly business. 631 00:57:12,742 --> 00:57:13,827 Not just business class. 632 00:57:13,910 --> 00:57:16,663 We'll also rent a private jet, the one the President rides. 633 00:57:16,746 --> 00:57:18,915 You're so amazing! 634 00:57:20,125 --> 00:57:25,547 So don't even look at this stuff, okay? 635 00:57:27,048 --> 00:57:28,175 Okay. 636 00:57:28,258 --> 00:57:29,384 Where's my medicine? 637 00:57:29,467 --> 00:57:31,553 I'll bring it to you. 638 00:57:32,012 --> 00:57:34,389 Okay. Thank you, Miss Baek. 639 00:58:01,374 --> 00:58:03,210 It's probably not in here. 640 00:58:05,921 --> 00:58:06,922 What should I do? 641 00:58:14,804 --> 00:58:21,811 KIM JOON-HO'S FUNERAL EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL 642 00:58:34,324 --> 00:58:41,039 KIM JOON-HO'S FUNERAL LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO 643 00:59:04,813 --> 00:59:07,023 SON MISSING AT BONGJU STATION 644 00:59:36,344 --> 00:59:38,096 -Dong-ju. -Yes. 645 00:59:39,306 --> 00:59:40,932 -Are you waiting for someone? -No. 646 01:00:08,418 --> 01:00:09,419 He can't be... 647 01:00:17,010 --> 01:00:18,094 No way... 648 01:00:46,414 --> 01:00:49,376 -I'm sorry. -You're supposed to pay in cash. 649 01:00:49,793 --> 01:00:52,754 I was supposed to go to room nine, but I was in shock so... 650 01:00:54,297 --> 01:00:55,298 This... 651 01:00:59,928 --> 01:01:02,222 -This one? -No, the one next to that. 652 01:01:05,725 --> 01:01:06,726 Thank you. 653 01:01:13,233 --> 01:01:14,484 I thought that was his son. 654 01:01:20,990 --> 01:01:22,700 -Honey. -Yes? 655 01:01:22,784 --> 01:01:26,871 Can we just leave like this? Your dead brother's alone. 656 01:01:26,955 --> 01:01:28,873 What's the problem with that? 657 01:01:29,541 --> 01:01:32,794 I'll pay for our second, third, and fourth rounds! Let's go. 658 01:01:34,254 --> 01:01:36,172 Okay, let's go! 659 01:01:39,551 --> 01:01:40,885 Goodness. 660 01:01:40,969 --> 01:01:42,679 Let's go home too! 661 01:01:43,805 --> 01:01:44,806 Yes, sir. 662 01:01:50,395 --> 01:01:51,396 Manager. 663 01:01:53,690 --> 01:01:57,444 I think I left something inside. I should go back and get it. 664 01:01:57,902 --> 01:01:59,571 Okay, I'll see you tomorrow. 665 01:02:00,029 --> 01:02:01,281 See you tomorrow. 666 01:02:13,793 --> 01:02:15,378 You're not giving me beer today? 667 01:02:17,172 --> 01:02:19,215 -Do you want it? -No. 668 01:02:21,301 --> 01:02:26,055 I want to go home and sleep. It's not like the son's going to show up. 669 01:02:27,056 --> 01:02:28,558 Who knows? 670 01:02:29,225 --> 01:02:31,019 Didn't God say... 671 01:02:32,145 --> 01:02:38,693 do not doubt oneself. Once you believe, it will come true. 672 01:03:58,815 --> 01:03:59,983 Kim Jip-sa? 673 01:04:00,858 --> 01:04:01,859 Yes. 674 01:04:10,076 --> 01:04:13,288 It probably left a huge scar. 675 01:04:29,929 --> 01:04:32,181 Your son is here. 676 01:05:00,501 --> 01:05:02,879 He was going to be lonely if you hadn't come. 677 01:05:03,880 --> 01:05:07,342 I know you're resentful. I understand you don't want to see him. 678 01:05:07,425 --> 01:05:08,843 You think you know everything? 679 01:05:08,926 --> 01:05:10,720 Right, you probably don't know. 680 01:05:10,803 --> 01:05:13,306 You need to get paid to go to your own father's funeral. 681 01:05:13,389 --> 01:05:16,476 You shouldn't be the one to talk. Who's the one who paid me to hit someone? 682 01:05:16,559 --> 01:05:19,520 -Baek Dong-joo. -Who the hell are you? 683 01:05:19,604 --> 01:05:23,441 We're really about to close down! 684 01:05:23,524 --> 01:05:27,028 There's a lot of things you can't solve with money. 685 01:05:27,111 --> 01:05:29,155 Why'd you take the money? 686 01:05:51,552 --> 01:05:52,720 You really broke up? 687 01:05:52,804 --> 01:05:57,558 Think about it. How can I hold her hand when she touches corpses. 688 01:05:57,809 --> 01:05:59,477 Yes, that's a bit disgusting. 689 01:05:59,560 --> 01:06:02,230 I get goosebumps just thinking about it. 690 01:06:03,189 --> 01:06:08,403 Wow I just got the chills. It's so horrible. 691 01:06:09,237 --> 01:06:10,238 What the... 692 01:06:10,321 --> 01:06:11,864 Hey, isn't this bird poop? 693 01:06:13,783 --> 01:06:15,576 Now your hands are more disgusting! 694 01:06:17,453 --> 01:06:18,871 It's funny, isn't it? 695 01:06:20,123 --> 01:06:21,457 Stop it! 46303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.