Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,609 --> 00:00:47,861
She sheds a lot of tears.
2
00:00:48,695 --> 00:00:51,865
She’s probably crying right now.
3
00:00:55,577 --> 00:00:57,204
EPISODE 1
4
00:01:28,485 --> 00:01:32,239
I know her the best.
We’ve known each other for a long time.
5
00:01:33,824 --> 00:01:40,247
Thirty years together and we never once
fought. Not even one curse word.
6
00:01:41,456 --> 00:01:43,458
It seems like you two were best friends.
7
00:01:43,542 --> 00:01:49,005
We couldn’t live without each other.
We’d laugh over nothing.
8
00:01:56,054 --> 00:02:00,809
I don’t know what was so funny...
9
00:02:09,192 --> 00:02:10,193
That bitch.
10
00:02:45,562 --> 00:02:46,897
Are you out of your mind?
11
00:02:50,609 --> 00:02:54,362
Hey, are you out of your mind?
She’s my daughter’s friend.
12
00:02:55,071 --> 00:02:57,866
She’s like a daughter to me too.
How dare you!
13
00:02:58,450 --> 00:03:02,245
Who is she? Does she know Yeon-hee?
14
00:03:08,960 --> 00:03:09,920
Ham...
15
00:03:17,886 --> 00:03:23,058
There’s nobody to trust in this world.
Fucking bastards...
16
00:03:35,695 --> 00:03:37,530
Fuck!
17
00:03:37,614 --> 00:03:43,536
I hope you all
get fucked up and go to hell!
18
00:03:45,580 --> 00:03:47,874
Hey... Um...
19
00:03:51,878 --> 00:03:53,713
What are you doing at a place like--
20
00:03:53,797 --> 00:03:55,674
How dare you have an affair
in a place like this?
21
00:03:56,800 --> 00:03:59,219
-What?
-How dare you have a love affair.
22
00:03:59,302 --> 00:04:00,512
What? I didn't!
23
00:04:00,971 --> 00:04:02,847
What are you talking about?
24
00:04:03,390 --> 00:04:05,225
I have no idea.
25
00:04:05,308 --> 00:04:08,645
Him and her!
26
00:04:10,480 --> 00:04:11,898
They're having an affair.
27
00:04:14,526 --> 00:04:16,486
What the hell are you rambling about?
28
00:04:17,445 --> 00:04:18,738
Hey!
29
00:04:19,698 --> 00:04:21,199
Darling, my ass.
30
00:04:38,008 --> 00:04:39,551
You’re not fucking human.
31
00:04:40,218 --> 00:04:42,262
I can’t believe you two.
32
00:04:53,356 --> 00:04:56,276
How can you do something like that?
33
00:05:10,582 --> 00:05:13,710
FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO
34
00:05:13,793 --> 00:05:16,046
Slap on the face isn’t enough.
35
00:05:17,589 --> 00:05:23,344
I feel bad for my mom, my sister,
and the rest of my family.
36
00:05:27,265 --> 00:05:30,769
It's still better than doing nothing.
37
00:05:32,520 --> 00:05:33,605
Thank you.
38
00:05:35,899 --> 00:05:38,276
I never thought
I'd be blessed with friendly people.
39
00:05:38,860 --> 00:05:40,653
I feel bad for Yeon-hee.
40
00:05:41,988 --> 00:05:44,866
Cheer up, Yeon-hee.
41
00:05:46,159 --> 00:05:48,661
You can't give up, okay?
42
00:05:50,246 --> 00:05:53,708
That's right.
I'm never giving up on you, honey.
43
00:06:02,175 --> 00:06:03,802
You're my savior.
44
00:06:05,011 --> 00:06:06,638
And I met my savior after I died.
45
00:06:12,894 --> 00:06:15,605
Thank you for touching my heart.
46
00:06:18,733 --> 00:06:20,568
And thank you for listening to me.
47
00:06:24,823 --> 00:06:27,033
I think I can
finally close my eyes in peace.
48
00:06:55,311 --> 00:06:57,230
Lilacs should be blooming.
49
00:06:58,648 --> 00:07:00,692
Do know how special that is?
50
00:07:01,860 --> 00:07:06,573
The summer that starts with Lilac’s scent
is really precious, you know?
51
00:07:08,241 --> 00:07:09,617
Yeon-hee.
52
00:07:12,620 --> 00:07:14,122
Yeon-hee.
53
00:07:30,263 --> 00:07:32,891
When will you get used to this?
54
00:07:35,226 --> 00:07:38,479
I’ve never seen anyone slap
a bereaved family member’s face.
55
00:07:38,563 --> 00:07:42,692
I can't believe you had those pictures.
56
00:07:46,779 --> 00:07:49,782
His in-laws own
a famous galbee restaurant.
57
00:07:49,866 --> 00:07:52,952
Only in Gangnam. They have branches
in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon.
58
00:07:53,536 --> 00:07:56,497
Just the parking lot is 3,558 square feet.
The son-in-law is managing them all!
59
00:07:56,581 --> 00:08:00,084
And why do you care
whether he took over all that?
60
00:08:00,627 --> 00:08:02,503
Right, it’s none of my business.
61
00:08:02,587 --> 00:08:05,048
Or not.
62
00:08:05,965 --> 00:08:06,966
What?
63
00:08:07,592 --> 00:08:08,801
Who are we?
64
00:08:09,510 --> 00:08:12,013
Our job is to send our clients in peace.
65
00:08:12,847 --> 00:08:17,644
You might be doing a good job
fighting for a rightful cause.
66
00:08:21,272 --> 00:08:25,068
Her rage will disappear on her way.
67
00:08:57,267 --> 00:08:59,769
15
68
00:09:45,481 --> 00:09:47,900
We have sent one more away.
69
00:09:50,278 --> 00:09:56,034
It’s interesting to hear
someone’s last words, you know?
70
00:09:56,868 --> 00:10:00,371
I don’t find any other job
to be as prideful as this one.
71
00:10:02,582 --> 00:10:04,250
My heart is fluttering with joy.
72
00:10:07,253 --> 00:10:12,633
Do you think I thought that? No.
There are so many crazy bastards.
73
00:10:12,717 --> 00:10:15,345
Crazy bastards.
Let’s take another deep breath.
74
00:10:18,306 --> 00:10:21,392
I should’ve gotten a talent
for ping-pong, or just a better brain.
75
00:10:21,476 --> 00:10:24,562
Why keep bothering me?
76
00:10:24,645 --> 00:10:27,565
Let's meet exactly 15 more times.
77
00:10:28,941 --> 00:10:30,735
It should end at least in Fall.
78
00:10:30,818 --> 00:10:34,530
We should visit Naesosa temple together
to see the Fall leaves.
79
00:10:35,239 --> 00:10:37,283
Buseogsa is another option.
80
00:10:37,742 --> 00:10:38,910
With you, Father?
81
00:10:38,993 --> 00:10:40,953
-Is there a problem?
-No. Not at all.
82
00:10:41,788 --> 00:10:43,247
I'm actually excited for the day to come.
83
00:10:43,331 --> 00:10:48,002
I have no money or luck. There’s no way
of saving my pathetic life, so I’ll try.
84
00:10:49,253 --> 00:10:51,381
Father, you know my dream, right?
85
00:10:51,464 --> 00:10:52,715
It's to be a public official.
86
00:10:53,424 --> 00:10:55,843
After this ends,
you have to let me be one.
87
00:10:56,177 --> 00:10:57,845
That's out of God's hands.
88
00:10:58,763 --> 00:11:03,351
Passing the civil service exam is on you.
89
00:11:05,645 --> 00:11:08,940
Here. I’m always cheering you on.
90
00:11:10,024 --> 00:11:14,112
Drink up and go study.
91
00:11:14,195 --> 00:11:16,739
The sun's up. It's 7:00 a.m.
92
00:11:16,823 --> 00:11:18,533
What's better than day drinking?
93
00:11:18,616 --> 00:11:23,162
Nothing makes a person
more happier than this.
94
00:11:54,360 --> 00:11:55,736
Hey, kid! No!
95
00:12:06,622 --> 00:12:08,749
Hey! Do you want to get yourself killed?
96
00:12:09,917 --> 00:12:11,377
I'm so sorry!
97
00:12:11,461 --> 00:12:13,254
That must've been surprising! Sorry!
98
00:12:14,088 --> 00:12:15,131
Are you okay?
99
00:12:17,508 --> 00:12:20,678
Are you okay?
Why were you in such a hurry?
100
00:12:20,761 --> 00:12:21,929
Han Sung-ah!
101
00:12:22,680 --> 00:12:25,975
Goodness. I can't believe you!
102
00:12:26,434 --> 00:12:29,020
Thank you so much. Are you okay?
103
00:12:29,103 --> 00:12:30,396
Yes, I'm totally fine.
104
00:12:30,480 --> 00:12:33,191
He looks okay,
but he's probably really shook-up.
105
00:12:33,649 --> 00:12:38,112
He might have trouble at night. He might
have nightmares, diarrhea, or throw up.
106
00:12:39,447 --> 00:12:43,826
They’re all common symptoms,
so please don’t scold him.
107
00:12:44,368 --> 00:12:47,788
If he can’t sleep at night,
give him warm water or milk.
108
00:12:48,414 --> 00:12:52,960
If the symptoms worsen,
please take him to the nearby hospital.
109
00:12:53,461 --> 00:12:55,588
Okay, thank you.
110
00:12:56,380 --> 00:12:58,758
Did you say, “Sir, thank you”? Or no?
111
00:12:59,467 --> 00:13:01,177
Hurry and say thank you.
112
00:13:01,260 --> 00:13:02,345
Thank you, sir.
113
00:13:03,095 --> 00:13:04,764
It's fine. It's my job.
114
00:13:05,640 --> 00:13:06,766
Thank you.
115
00:13:12,688 --> 00:13:15,608
Are you... Ro-wun’s father?
116
00:13:16,108 --> 00:13:18,069
No, I'm not.
117
00:13:18,569 --> 00:13:22,240
Lee Ro-wun...
or was Min-chae on duty today?
118
00:13:24,033 --> 00:13:25,618
Are you Min-chae’s father?
119
00:13:26,536 --> 00:13:29,455
I mean, uncle?
120
00:13:31,916 --> 00:13:33,417
I’m Il Dang Baek.
121
00:13:34,210 --> 00:13:35,836
Dang-baek’s dad?
122
00:13:38,005 --> 00:13:39,507
Call me whenever you need me.
123
00:13:40,424 --> 00:13:42,301
There’s a grand opening discount.
124
00:13:43,678 --> 00:13:45,721
WE GRANT YOU EVERYTHING
125
00:14:12,790 --> 00:14:15,668
We are listening.
126
00:14:16,127 --> 00:14:18,963
Wherever it is or whoever it is.
127
00:14:19,672 --> 00:14:21,966
To the first 15 people.
128
00:14:23,551 --> 00:14:24,719
-Yes.
-Yes.
129
00:14:25,720 --> 00:14:27,680
Yes, we’ll grant you whatever you need.
130
00:14:37,648 --> 00:14:41,485
Did anyone see a lady in green
in front of Nokseak Elementary?
131
00:14:41,569 --> 00:14:43,696
I was really surprised!
132
00:14:44,238 --> 00:14:47,199
It was pure eye candy today.
133
00:14:47,283 --> 00:14:50,494
It's an errand-running shop.
It opened last week.
134
00:14:50,995 --> 00:14:53,748
Wow. That's a thing? That's amazing.
135
00:14:54,373 --> 00:14:56,542
The store is called A Dime A Job.
136
00:14:56,626 --> 00:15:00,504
They need to look good in front of us.
Moms’ rules are everyone’s rules.
137
00:15:01,130 --> 00:15:02,298
Hey!
138
00:15:26,030 --> 00:15:29,700
A DIME A JOB
139
00:15:47,093 --> 00:15:48,094
Let's go.
140
00:15:58,437 --> 00:16:02,024
You can't park here! Hurry and move it.
141
00:16:02,650 --> 00:16:03,651
I'm sorry.
142
00:16:07,571 --> 00:16:10,866
A Dime A Job is open! Take this.
143
00:16:11,325 --> 00:16:15,287
Come on in!
Ma’am! Hey, beautiful, you’re here too!
144
00:16:17,081 --> 00:16:19,375
Come and take noodles!
145
00:16:19,458 --> 00:16:23,379
We have trash bags too! Everything’s free!
146
00:16:24,547 --> 00:16:25,548
Free?
147
00:16:26,257 --> 00:16:29,301
Yes, you just have to download
our A Dime A Job application.
148
00:16:29,885 --> 00:16:31,053
What's that?
149
00:16:31,137 --> 00:16:34,807
With just a dime, you’d be able
to get daily necessity services.
150
00:16:37,309 --> 00:16:38,936
Just a dime.
151
00:16:39,019 --> 00:16:40,020
A dime?
152
00:16:40,104 --> 00:16:42,440
You’re too young to know.
153
00:16:42,523 --> 00:16:44,358
Who pays to throw away trash?
154
00:16:44,442 --> 00:16:48,154
That’s right.
Money doesn’t grow on trees.
155
00:16:48,237 --> 00:16:50,990
You’re not just spending the dime,
you’re investing it.
156
00:16:52,032 --> 00:16:54,368
To the precious lives of our housewives.
157
00:16:56,662 --> 00:16:57,913
A DIME A JOB
158
00:17:27,276 --> 00:17:28,319
RECYCLING - 1,000 WON
159
00:17:30,279 --> 00:17:31,489
Careful.
160
00:17:37,912 --> 00:17:41,165
WALKING DOGS - 3,000 WON
161
00:18:01,310 --> 00:18:02,978
It will enhance your life.
162
00:18:03,062 --> 00:18:04,063
WATER DELIVERY - 1,500 WON
163
00:18:04,146 --> 00:18:05,856
Services for housework and daily services
are not only available, but counseling
164
00:18:05,940 --> 00:18:10,277
from an expert who has
tested for strabismus,
165
00:18:10,361 --> 00:18:14,782
appraisal, accounting, et cetera.
166
00:18:15,157 --> 00:18:18,202
We also take responsibility
to fight injustice.
167
00:18:20,371 --> 00:18:22,706
TRUST US WITH ANYTHING
168
00:18:22,790 --> 00:18:27,294
Trust us with anything.
We'll solve everything.
169
00:18:27,586 --> 00:18:31,841
Oh! But no murder, crime,
or any illegal activities.
170
00:18:34,260 --> 00:18:37,596
I, Vincent, the CEO of A Dime A Job,
171
00:18:37,680 --> 00:18:42,518
will take care of all of you who came!
172
00:18:46,772 --> 00:18:49,108
Could we get some trash bags?
173
00:18:51,193 --> 00:18:53,529
Of course. You all are so clever.
174
00:18:54,697 --> 00:18:56,615
Here. Take them.
175
00:18:56,699 --> 00:18:59,660
Check the app!
176
00:18:59,743 --> 00:19:02,746
You have to download the app, okay?
177
00:19:08,502 --> 00:19:11,171
Wow. I'm so exhausted.
178
00:19:16,135 --> 00:19:20,055
Today was such an eye-opener.
179
00:19:20,556 --> 00:19:25,686
I realized something at our grand opening.
180
00:19:25,769 --> 00:19:29,064
-What was that?
-Working isn't tiring at all.
181
00:19:29,607 --> 00:19:33,193
And that we can make
our 24 hours so worth it.
182
00:19:33,277 --> 00:19:35,696
I had sudden enlightenment.
183
00:19:36,906 --> 00:19:39,658
How about samgyupsal on this historic day?
184
00:19:40,701 --> 00:19:41,702
Shall we?
185
00:19:42,328 --> 00:19:45,205
Let's do it. What's the difference between
2,000,000 and 2,020,000 won in debt?
186
00:19:45,289 --> 00:19:46,790
Let's drink somaek.
187
00:19:46,874 --> 00:19:47,917
Okay.
188
00:19:51,795 --> 00:19:54,423
Enlightenment has come.
189
00:19:59,929 --> 00:20:00,930
Excuse me.
190
00:20:01,138 --> 00:20:07,061
Today's event ended. I know it's hectic,
but we'll be back next week.
191
00:20:07,144 --> 00:20:10,230
I mean, I'm interested in that.
192
00:20:10,314 --> 00:20:12,441
A DIME A JOB
A DIME FOR EVERY JOB - HOW MAY I HELP
YOU?
193
00:20:12,524 --> 00:20:14,944
Right! Yes, how may I help you?
194
00:20:15,486 --> 00:20:19,114
I don't know if it's possible...
195
00:20:19,198 --> 00:20:22,076
It is. Anything is possible.
196
00:20:23,160 --> 00:20:28,165
It's for my girlfriend.
197
00:20:29,166 --> 00:20:30,417
A surprise?
198
00:20:58,070 --> 00:21:01,573
I'M OFF TO WORK
199
00:21:12,001 --> 00:21:13,043
Dong-joo.
200
00:21:27,307 --> 00:21:28,434
Manager.
201
00:21:28,517 --> 00:21:29,518
Yes?
202
00:21:30,019 --> 00:21:34,148
-My closest friend...
-Yes.
203
00:21:34,440 --> 00:21:37,568
It's her and her bf's 100th day
anniversary, but he's not contacting her.
204
00:21:38,444 --> 00:21:39,445
Why do you think that is?
205
00:21:39,528 --> 00:21:43,824
So he can't be reached...
206
00:21:43,907 --> 00:21:45,743
Can't be reached...
207
00:21:45,826 --> 00:21:47,786
Does your boyfriend know
where you're working?
208
00:21:47,870 --> 00:21:48,871
What?
209
00:21:51,582 --> 00:21:53,375
Yes, I told him recently.
210
00:21:54,376 --> 00:21:56,336
-That you're a funeral director?
-Yes.
211
00:21:56,420 --> 00:21:57,379
And what did he say?
212
00:21:58,464 --> 00:22:01,967
He didn't know what it was,
so I explained and he said that's great.
213
00:22:02,301 --> 00:22:03,594
And that it's an amazing job to do.
214
00:22:03,677 --> 00:22:04,845
I see.
215
00:22:06,472 --> 00:22:09,391
-There's someone named Jolie.
-Jolie?
216
00:22:09,475 --> 00:22:13,187
Yes. And I'm Brad. She's Jolie
and I'm Brad. You know what I mean?
217
00:22:14,897 --> 00:22:17,441
-They met about 20 years ago.
-Wow, 20 years.
218
00:22:17,524 --> 00:22:19,693
I wonder how she's doing. She got married.
219
00:22:21,403 --> 00:22:23,822
-What?
-You have to have good nicknames.
220
00:22:24,073 --> 00:22:27,993
Who ever thought Angelina Jolie
and Brad Pitt would break up?
221
00:22:28,869 --> 00:22:29,870
I see.
222
00:22:38,921 --> 00:22:40,881
-Get out!
-Fill it up, please.
223
00:22:40,964 --> 00:22:43,300
-Leave.
-Why?
224
00:22:43,383 --> 00:22:46,512
A funeral car this early?
Get out, it's bad luck.
225
00:22:49,389 --> 00:22:51,141
-Sorry. I apologize.
-Get your car out.
226
00:22:51,225 --> 00:22:52,226
Yes, sir.
227
00:22:52,643 --> 00:22:53,977
He's so rude.
228
00:23:03,445 --> 00:23:05,989
Jeez. He's such a rude person.
229
00:23:06,073 --> 00:23:09,159
It's okay. We don't have to go there.
230
00:23:09,243 --> 00:23:10,994
That's not the only
gas station around here.
231
00:23:11,662 --> 00:23:13,622
It's not like we'll ever see him again.
232
00:23:14,164 --> 00:23:15,332
Would there be a problem?
233
00:23:15,415 --> 00:23:18,961
-No. Not at all.
-Yes. Not at all.
234
00:23:19,878 --> 00:23:22,381
-The problem is the person next to him.
-Next to him?
235
00:23:22,464 --> 00:23:23,549
Yes.
236
00:23:25,008 --> 00:23:27,177
Jolie's dad...
237
00:23:27,970 --> 00:23:31,140
He really disliked me as well.
238
00:23:32,808 --> 00:23:35,185
I've always wanted to
239
00:23:37,062 --> 00:23:38,897
pour him
240
00:23:40,232 --> 00:23:41,316
some alcohol.
241
00:23:47,156 --> 00:23:48,949
Sorry for the late reply.
242
00:23:49,283 --> 00:23:51,243
I was so busy. Should we meet tomorrow?
243
00:23:51,952 --> 00:23:54,496
YES LET'S DO THAT
244
00:24:16,810 --> 00:24:18,103
"Let's..."
245
00:24:20,147 --> 00:24:21,648
"Let's break up."
246
00:24:23,233 --> 00:24:26,320
Yoo Byeong-su asked me to say this to you.
247
00:24:29,531 --> 00:24:30,532
Jeez.
248
00:24:37,164 --> 00:24:38,373
I'm from A Dime A Job.
249
00:24:43,837 --> 00:24:45,214
Also.
250
00:24:50,260 --> 00:24:51,845
"The reason for our break up..."
251
00:24:54,514 --> 00:24:56,266
"We're breaking up because
252
00:24:59,436 --> 00:25:01,188
I don't want to hold your hand anymore."
253
00:25:09,404 --> 00:25:14,034
"It's frightening to hold your hand,
considering what you're doing now."
254
00:25:21,583 --> 00:25:25,587
Yoo Byeong-su asked me to say this.
255
00:25:27,005 --> 00:25:28,715
Well, I'll get going then.
256
00:25:41,812 --> 00:25:42,854
Excuse me.
257
00:25:43,981 --> 00:25:46,858
There’s a grand opening discount.
258
00:25:48,026 --> 00:25:49,152
Please give us a call.
259
00:26:16,054 --> 00:26:17,055
Excuse me.
260
00:26:21,810 --> 00:26:23,061
Kim Jipsa?
261
00:26:23,937 --> 00:26:25,480
-Yes?
-How much is it?
262
00:26:26,606 --> 00:26:28,150
How much did you get paid?
263
00:26:28,525 --> 00:26:29,901
Well...
264
00:26:31,194 --> 00:26:32,321
50,000 won.
265
00:26:41,455 --> 00:26:42,664
What are you doing?
266
00:26:43,165 --> 00:26:44,916
My name is Baek Dong-joo.
267
00:26:45,959 --> 00:26:46,960
Ouch!
268
00:26:48,295 --> 00:26:50,839
"I'm the one breaking up with you.
You bastard!"
269
00:26:51,673 --> 00:26:52,883
Please tell him this.
270
00:26:56,094 --> 00:26:57,095
Baek Dong-joo!
271
00:27:04,936 --> 00:27:05,937
Did you call me?
272
00:27:06,605 --> 00:27:08,607
Why are you taking it out
on the wrong person?
273
00:27:08,982 --> 00:27:11,360
Did I say I didn't like you?
It's your boyfriend.
274
00:27:12,069 --> 00:27:13,779
No. Ex-boyfriend now, right?
275
00:27:14,363 --> 00:27:18,533
I just did what your ex-boyfriend
told me to do and say.
276
00:27:22,746 --> 00:27:23,747
Okay.
277
00:27:25,332 --> 00:27:28,710
I understand, but you can't do this.
278
00:27:29,503 --> 00:27:31,671
And I think there's a misunderstanding.
279
00:27:32,255 --> 00:27:35,509
We run a different errand service
than other shops.
280
00:27:35,592 --> 00:27:37,219
We don't offer violent
and illegal services--
281
00:27:37,302 --> 00:27:38,303
Murderer.
282
00:27:40,138 --> 00:27:43,266
You're not a murderer
just by using violence and killing people.
283
00:27:43,850 --> 00:27:45,268
You don't think this isn't?
284
00:27:45,685 --> 00:27:49,231
Well, I'm not completely satisfied
with my hand either. No wait.
285
00:27:50,190 --> 00:27:52,401
I hate it so much it's killing me.
286
00:27:53,235 --> 00:27:55,278
But the reason why I'm enduring it
287
00:27:56,530 --> 00:27:58,407
is because my hand...
288
00:27:58,490 --> 00:28:00,242
My hand doesn't do that.
289
00:28:01,451 --> 00:28:04,579
Giggling over a couple bucks.
290
00:28:05,414 --> 00:28:07,833
And putting people in misery.
My hands don't do that.
291
00:28:10,877 --> 00:28:13,964
How shameful. It's pathetic.
292
00:28:19,886 --> 00:28:23,723
Hey! Take your money back!
293
00:28:42,117 --> 00:28:43,118
Goodness.
294
00:28:44,244 --> 00:28:46,037
-Does that hurt?
-Yes!
295
00:28:46,955 --> 00:28:48,832
I have to get hospitalized
for at least two weeks.
296
00:28:49,958 --> 00:28:52,919
Article 260 states, "A person
who uses violence against another
297
00:28:53,003 --> 00:28:54,337
shall be punished by imprisonment
for not more than two years,
298
00:28:54,421 --> 00:28:57,299
a fine not exceeding five million won,
detention, or a minor fine."
299
00:28:57,382 --> 00:29:00,635
Goodness. What happened? If you want,
file a police report at our station.
300
00:29:00,719 --> 00:29:01,887
-You're here.
-Yes.
301
00:29:04,181 --> 00:29:05,724
Haven't I introduced myself yet?
302
00:29:07,142 --> 00:29:08,477
You live on the second floor, right?
303
00:29:08,560 --> 00:29:11,480
That's right. I'm from the south coast,
Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an.
304
00:29:12,522 --> 00:29:15,025
Of course. I know you. I didn't
recognize you because of your uniform.
305
00:29:16,109 --> 00:29:17,819
I didn't know you were a police officer.
306
00:29:17,903 --> 00:29:22,741
The clothes make the man. Our station
is in front of Eonju University Hospital.
307
00:29:23,325 --> 00:29:27,787
Goodness. What happened?
This isn't a small cut.
308
00:29:28,163 --> 00:29:29,331
Did someone kick you?
309
00:29:31,082 --> 00:29:32,626
-Yes.
-Someone kicked you?
310
00:29:34,461 --> 00:29:35,962
Goodness. I should investigate this.
311
00:29:37,380 --> 00:29:39,257
Let's investigate this immediately!
312
00:29:39,341 --> 00:29:42,969
So you're saying you got beat up
after you sent over a break-up message.
313
00:29:44,387 --> 00:29:47,974
You should've made up an excuse
instead of provoking the girl.
314
00:29:48,058 --> 00:29:51,436
Then do I tell her your boyfriend loves
you so much that he wants to break up?
315
00:29:52,187 --> 00:29:54,940
You're right! That's not right.
316
00:29:55,649 --> 00:29:57,317
This isn't your fault.
317
00:29:58,610 --> 00:30:01,071
He doesn't have the guts
to break up with her in person.
318
00:30:01,154 --> 00:30:03,782
She can't control her anger
and let's it out on the wrong person.
319
00:30:03,865 --> 00:30:05,200
They're the ones who are at fault.
320
00:30:05,992 --> 00:30:07,327
I'm curious now.
321
00:30:07,410 --> 00:30:10,121
What's wrong with her? What does she do
that she doesn't like her hands?
322
00:30:10,205 --> 00:30:11,957
-Hands?
-Is she into gambling?
323
00:30:12,832 --> 00:30:13,833
Or kills dogs?
324
00:30:14,334 --> 00:30:15,335
How would I know?
325
00:30:17,796 --> 00:30:18,797
I figured it out.
326
00:30:20,215 --> 00:30:22,342
Her hands are just an excuse.
327
00:30:23,301 --> 00:30:25,011
Am I right?
328
00:30:25,345 --> 00:30:27,806
If you really want
to end the relationship,
329
00:30:27,889 --> 00:30:30,475
you have to be heartbroken.
330
00:30:30,559 --> 00:30:33,144
If you totally lost feelings
for the person,
331
00:30:33,478 --> 00:30:37,232
it's really hard
to see them crying over you.
332
00:30:38,942 --> 00:30:40,318
He just lost feelings for no reason.
333
00:30:41,027 --> 00:30:43,655
I could understand why he did that.
334
00:30:43,989 --> 00:30:46,866
I could imagine
what kind of person she is.
335
00:30:49,119 --> 00:30:50,328
She is...
336
00:30:52,622 --> 00:30:54,541
-...a strong character.
-Strong character?
337
00:30:54,916 --> 00:30:57,794
She's the type to get sick of easily.
338
00:31:42,672 --> 00:31:44,090
She used to play ping-pong.
339
00:31:44,549 --> 00:31:49,220
Yes, I played for about 12 years,
since the third grade.
340
00:31:54,893 --> 00:31:55,935
Were you good at it?
341
00:31:57,270 --> 00:31:58,688
I tried my best.
342
00:32:07,405 --> 00:32:10,742
But this place is a lot different.
343
00:32:11,868 --> 00:32:15,872
What made you apply here?
344
00:32:17,666 --> 00:32:19,709
First, everyone dies.
345
00:32:19,793 --> 00:32:23,213
Second, there's a higher rate
of people dying nowadays.
346
00:32:23,296 --> 00:32:26,883
Third, I wanted to find a place
I can work for at least 30 years.
347
00:32:26,966 --> 00:32:30,929
Last, funeral director was a perfect fit
because it has no retirement.
348
00:32:34,766 --> 00:32:37,018
It's not easy to find a job
when you are an athlete.
349
00:32:37,102 --> 00:32:40,438
I want to work here until I grow old.
350
00:32:46,778 --> 00:32:47,779
Isn't it frightening?
351
00:32:48,613 --> 00:32:49,614
Why would it be?
352
00:32:50,323 --> 00:32:53,910
FUNERAL PARLOR
353
00:33:54,512 --> 00:33:55,513
What the...
354
00:34:14,157 --> 00:34:15,241
Dong-joo.
355
00:34:18,495 --> 00:34:19,496
What's wrong?
356
00:34:26,836 --> 00:34:28,213
Where are we?
357
00:34:33,760 --> 00:34:34,761
Dong-joo.
358
00:34:36,638 --> 00:34:37,639
Dong-joo!
359
00:34:39,390 --> 00:34:40,475
Dong-joo!
360
00:34:41,142 --> 00:34:42,310
Dong-joo!
361
00:34:44,646 --> 00:34:45,647
Dong-joo!
362
00:34:46,105 --> 00:34:47,524
It was a strange day.
363
00:34:48,525 --> 00:34:50,026
The weather was so nice.
364
00:34:50,985 --> 00:34:52,237
It was really strange.
365
00:34:53,780 --> 00:34:54,906
Dad.
366
00:34:54,989 --> 00:34:55,990
Dong-joo.
367
00:34:56,366 --> 00:34:59,035
Dad, please save me!
368
00:34:59,118 --> 00:35:00,328
Dong-joo!
369
00:35:00,411 --> 00:35:01,412
Dad!
370
00:35:01,496 --> 00:35:02,497
Dong-joo!
371
00:35:02,580 --> 00:35:03,790
Dad, do you hear this?
372
00:35:03,873 --> 00:35:04,874
Dong-joo!
373
00:35:04,958 --> 00:35:05,959
Dad!
374
00:35:23,393 --> 00:35:25,019
That I just took a nap...
375
00:35:25,979 --> 00:35:30,191
That it was just a nightmare...
I wished someone would tell me that.
376
00:35:34,988 --> 00:35:37,866
Hey, who told you
to go somewhere like that?
377
00:35:38,283 --> 00:35:39,450
How can you go somewhere like that?
378
00:35:39,868 --> 00:35:42,161
I never told you to make money!
Aren't you too bold?
379
00:35:42,453 --> 00:35:44,205
A funeral director? That's ridiculous!
380
00:35:44,289 --> 00:35:47,125
How am I supposed to live in peace?
Or face your mother?
381
00:36:08,605 --> 00:36:10,148
Don't even pee in that direction.
382
00:36:10,899 --> 00:36:12,525
Don't go near that area.
383
00:36:22,493 --> 00:36:23,703
It was just a scare.
384
00:36:23,786 --> 00:36:25,121
Just surprised, that's all.
385
00:36:26,122 --> 00:36:28,750
It's normal to be scared
after seeing a corpse.
386
00:36:31,920 --> 00:36:33,004
It'll be okay.
387
00:36:34,505 --> 00:36:35,840
Everything will be okay.
388
00:36:53,900 --> 00:36:56,611
Whenever I tried to forget about it...
389
00:36:57,695 --> 00:36:58,821
Dong-joo.
390
00:37:00,031 --> 00:37:01,115
Dong-joo.
391
00:37:02,241 --> 00:37:03,326
Dong-joo!
392
00:37:04,202 --> 00:37:05,370
Dong-joo!
393
00:37:12,627 --> 00:37:14,587
Whenever I acted like nothing happened...
394
00:37:19,759 --> 00:37:21,552
Dong-joo, why'd you leave me alone?
395
00:37:34,774 --> 00:37:39,195
Whenever I'd go on to live my life
normally and not think about it...
396
00:37:41,531 --> 00:37:42,532
Left side of the stadium!
397
00:38:03,261 --> 00:38:08,391
I felt like I had
all the bad luck in this world.
398
00:38:12,061 --> 00:38:15,148
Did the devil come to visit me?
399
00:38:15,898 --> 00:38:18,151
I'm in so much pain, Father.
400
00:38:18,776 --> 00:38:22,280
I'm scared to open my eyes,
or even breathe.
401
00:38:23,364 --> 00:38:24,991
Please save me.
402
00:38:26,534 --> 00:38:27,785
I beg you.
403
00:38:30,496 --> 00:38:31,873
Father.
404
00:38:33,708 --> 00:38:34,709
Perhaps...
405
00:38:35,835 --> 00:38:36,836
Perhaps?
406
00:38:38,463 --> 00:38:41,466
There are people waiting.
407
00:38:42,925 --> 00:38:44,969
-What?
-I think...
408
00:38:46,095 --> 00:38:48,222
...it'll be a good idea to go back
409
00:38:49,724 --> 00:38:51,142
to that place again.
410
00:38:51,476 --> 00:38:52,685
You mean back to...
411
00:38:54,479 --> 00:38:55,605
Back to the funeral.
412
00:38:58,191 --> 00:38:59,734
Don't you want to find out
413
00:39:00,151 --> 00:39:03,071
who that kid is
414
00:39:03,154 --> 00:39:09,118
and why he came to you, Stella?
415
00:39:09,911 --> 00:39:12,580
And what kind of secrets your hands hold?
416
00:39:13,164 --> 00:39:14,499
And what kind of talents you have?
417
00:39:14,582 --> 00:39:16,084
No. I'm not curious at all.
418
00:39:16,167 --> 00:39:18,169
-Stella.
-Father, why are you doing this?
419
00:39:19,170 --> 00:39:21,380
Are you saying
I have the ability to see ghosts?
420
00:39:21,464 --> 00:39:24,175
That's not true, is it?
It's because I was just scared.
421
00:39:24,258 --> 00:39:27,053
This never happened to me
before or after the incident.
422
00:39:29,555 --> 00:39:30,556
Right?
423
00:39:31,474 --> 00:39:32,809
Why aren't you saying anything?
424
00:39:33,226 --> 00:39:35,436
You have to scold me to pray harder.
425
00:39:35,520 --> 00:39:40,983
You have to tell me that time will pass
and that I'm just talking nonsense.
426
00:39:41,067 --> 00:39:45,071
You acted like you weren't aware
this whole time, didn't you?
427
00:39:46,364 --> 00:39:49,575
I'm saying this because
this is the only way to solve the problem.
428
00:39:49,659 --> 00:39:51,577
But still, how can I go back there?
429
00:39:52,954 --> 00:39:55,123
No. I'm never going back.
430
00:39:55,414 --> 00:39:56,999
I don't want to. Never!
431
00:40:06,300 --> 00:40:07,301
Stella.
432
00:40:10,471 --> 00:40:11,597
Stella.
433
00:40:15,810 --> 00:40:17,562
Dong-joo! Goodness.
434
00:40:21,524 --> 00:40:22,817
Dong-joo, are you okay?
435
00:40:22,900 --> 00:40:23,901
I can't move.
436
00:40:23,985 --> 00:40:25,736
-Where?
-My neck.
437
00:40:26,028 --> 00:40:27,029
Your neck?
438
00:40:27,113 --> 00:40:29,782
My goodness. God, please.
439
00:40:32,368 --> 00:40:33,744
Father, do you know?
440
00:40:34,620 --> 00:40:36,706
That you're so cruel and evil.
441
00:40:36,789 --> 00:40:39,792
Why did you make me come into this world?
442
00:40:40,751 --> 00:40:43,129
Why was I born? Why me?
443
00:40:43,629 --> 00:40:46,924
Why? Why was I the chosen one?
444
00:40:47,258 --> 00:40:49,051
Why did I go to a place like that--
445
00:40:49,135 --> 00:40:53,014
You got a job there and met that kid.
446
00:40:53,890 --> 00:40:55,975
It wasn't just for no reason.
447
00:40:56,058 --> 00:40:58,102
Everything happens for a reason?
448
00:40:58,603 --> 00:40:59,854
Bingo!
449
00:41:00,146 --> 00:41:01,981
Do you know what I'm scared of the most?
450
00:41:02,398 --> 00:41:03,399
It's dying.
451
00:41:04,025 --> 00:41:07,737
Leaving my dad alone in this world
and dying. I don't want to die.
452
00:41:09,822 --> 00:41:12,325
But I think I'm really close
to dying at this rate.
453
00:41:13,159 --> 00:41:14,493
There's no other choice.
454
00:41:24,670 --> 00:41:26,964
I'll go.
455
00:41:29,050 --> 00:41:30,051
I'll go back.
456
00:41:36,015 --> 00:41:40,686
God, I'll go back,
but can you promise me one thing?
457
00:41:42,146 --> 00:41:43,981
When I meet them
458
00:41:44,732 --> 00:41:46,234
and don't run away--
459
00:41:46,317 --> 00:41:47,860
My husband
460
00:41:47,944 --> 00:41:50,321
is coming here soon, right?
461
00:41:52,657 --> 00:41:53,658
Yes.
462
00:41:54,575 --> 00:41:56,827
I have one favor.
463
00:42:10,174 --> 00:42:11,968
If I meet them diligently,
464
00:42:14,929 --> 00:42:17,932
please let me leave this place.
465
00:42:36,742 --> 00:42:39,328
Do you like it?
466
00:42:42,832 --> 00:42:44,083
Thank you.
467
00:43:17,575 --> 00:43:18,576
20
468
00:43:18,659 --> 00:43:20,369
God, that's how many I'll do.
469
00:43:21,620 --> 00:43:23,539
Just that many.
470
00:43:25,333 --> 00:43:28,878
So please keep your promise.
471
00:43:30,296 --> 00:43:33,841
Please. I beg you.
472
00:43:43,768 --> 00:43:45,394
There's only 15 people left.
473
00:43:46,479 --> 00:43:47,855
Let it be over.
474
00:43:48,439 --> 00:43:52,360
My bad luck or a curse or whatever.
475
00:43:57,615 --> 00:44:01,077
How shameful. It's pathetic.
476
00:44:13,047 --> 00:44:14,632
Why? Does it taste bad?
477
00:44:15,716 --> 00:44:18,844
-What?
-You look like you don't like it.
478
00:44:19,845 --> 00:44:21,347
No, I really like it.
479
00:44:26,936 --> 00:44:29,563
Wow, that's a big one.
480
00:44:34,735 --> 00:44:36,320
Sir, here.
481
00:44:39,031 --> 00:44:41,158
-Good for you!
-I'll get going!
482
00:44:41,826 --> 00:44:43,285
Okay, have a great day!
483
00:44:44,036 --> 00:44:45,287
Jeez.
484
00:44:47,915 --> 00:44:49,250
DESIGNATED DRIVER SERVICE
485
00:44:50,751 --> 00:44:52,002
You can leave yours here too.
486
00:44:53,212 --> 00:44:55,923
-Would that be okay?
-Yes, of course.
487
00:44:57,091 --> 00:44:58,092
Thank you.
488
00:45:15,818 --> 00:45:17,903
Is there a good Chinese restaurant nearby?
489
00:45:18,696 --> 00:45:21,449
I'm sorry. I'm not too sure.
490
00:45:21,991 --> 00:45:24,285
I don't usually eat Chinese food.
491
00:45:25,619 --> 00:45:28,914
-Should I drop you off here?
-Yes, please.
492
00:45:37,173 --> 00:45:39,633
Here you go, sir.
Thank you so much. Take care!
493
00:46:04,783 --> 00:46:06,827
-Wrap it up.
-Yes, sir.
494
00:46:29,517 --> 00:46:33,479
I'm Baek Dong-joo, your funeral director.
495
00:46:35,731 --> 00:46:39,902
This was a funeral parlor,
but now changed to a make-up room.
496
00:46:40,528 --> 00:46:43,030
Our manager will be here shortly.
497
00:46:43,739 --> 00:46:46,367
Then, this place will
change back to a funeral parlor.
498
00:46:46,450 --> 00:46:47,451
So...
499
00:46:48,744 --> 00:46:51,789
you will be spending
the last couple minutes
500
00:46:52,831 --> 00:46:54,250
with me.
501
00:46:54,583 --> 00:46:56,627
I have plans today at Euljiro.
502
00:46:58,712 --> 00:47:02,258
I was supposed
to drink makgeolli with my son.
503
00:47:02,883 --> 00:47:07,304
I've postponed this plan two times.
Am I supposed to bail on him again?
504
00:47:09,056 --> 00:47:10,683
Ma'am.
505
00:47:12,017 --> 00:47:13,519
Please don't do this.
506
00:47:15,354 --> 00:47:16,605
Can you please save me?
507
00:47:21,485 --> 00:47:22,486
I'm so sorry.
508
00:47:23,696 --> 00:47:27,658
Can I go home real quick?
509
00:47:27,741 --> 00:47:30,244
I couldn't finish my laundry.
510
00:47:31,120 --> 00:47:35,958
I have to water my plants.
And I think I left the stove on.
511
00:47:36,792 --> 00:47:42,423
It's recycling day.
And I have payments due too. Goodness.
512
00:47:42,506 --> 00:47:45,509
I'm sorry, sir. But...
513
00:47:46,844 --> 00:47:49,013
we're running out of time.
514
00:47:53,309 --> 00:47:54,518
No.
515
00:47:56,061 --> 00:47:57,605
No, this can't happen.
516
00:47:58,939 --> 00:48:00,566
I still have so much to do.
517
00:48:06,322 --> 00:48:07,323
My son...
518
00:48:09,491 --> 00:48:10,701
I have to find my son.
519
00:48:13,287 --> 00:48:14,288
My son...
520
00:48:17,291 --> 00:48:19,084
I have to meet my son.
521
00:48:24,840 --> 00:48:26,550
REST IN PEACE
522
00:48:26,634 --> 00:48:27,968
Your son?
523
00:48:30,429 --> 00:48:31,639
You have a son?
524
00:48:32,556 --> 00:48:35,142
I want to meet my son.
525
00:48:35,559 --> 00:48:42,274
I'm leaving too soon.
I have to at least see my son.
526
00:48:42,358 --> 00:48:45,361
If you give me his number,
I'll contact him.
527
00:48:49,365 --> 00:48:50,366
I'm...
528
00:48:53,285 --> 00:48:54,620
I'm a bad person.
529
00:48:55,371 --> 00:48:58,374
We will be filing for bankruptcy.
530
00:48:58,457 --> 00:48:59,833
It was a while back.
531
00:49:05,798 --> 00:49:09,009
Just for three months, please?
532
00:49:10,386 --> 00:49:13,138
Stop the nonsense!
How am I supposed to babysit your son?
533
00:49:14,014 --> 00:49:16,225
I can't take him with me
to my sailing work.
534
00:49:16,684 --> 00:49:20,646
I can't take him to his dead mother.
You are my last resort.
535
00:49:20,979 --> 00:49:23,190
Hey, I don't think we should
be asking each other for favors.
536
00:49:27,736 --> 00:49:30,239
Here, I got an advance. Take this.
537
00:49:36,036 --> 00:49:39,331
Please, I beg you.
Just for three months, okay?
538
00:49:49,425 --> 00:49:53,554
Damn it. Excuse me, ma'am!
539
00:49:54,304 --> 00:49:56,974
-Yes, sir.
-Is this hand-made?
540
00:49:58,475 --> 00:50:01,145
This tastes amazing!
541
00:50:02,187 --> 00:50:03,939
I ordered it from the Internet.
542
00:50:05,023 --> 00:50:06,984
I see.
543
00:50:09,695 --> 00:50:10,779
Cutie-pie!
544
00:50:11,613 --> 00:50:12,740
Yes, honey!
545
00:50:13,157 --> 00:50:16,910
-Find this on the Internet.
-Okay, hold on.
546
00:50:17,911 --> 00:50:19,204
What are you doing?
547
00:50:20,164 --> 00:50:22,416
One, two, three!
548
00:50:26,336 --> 00:50:27,504
He was my step-brother,
549
00:50:29,631 --> 00:50:32,634
but I had nobody else to go to.
550
00:50:56,617 --> 00:50:57,618
Does it taste good?
551
00:50:58,035 --> 00:50:59,077
Yes.
552
00:50:59,161 --> 00:51:01,163
Goodness. Come here.
553
00:51:02,915 --> 00:51:04,500
You got everything on your face.
554
00:51:07,836 --> 00:51:10,881
I'll buy you jjajangmyeon again soon.
555
00:51:11,381 --> 00:51:13,801
Really? When? Promise me.
556
00:51:14,218 --> 00:51:15,219
I promise.
557
00:51:15,844 --> 00:51:18,013
But...
558
00:51:19,973 --> 00:51:23,185
you have to stay
with your uncle for three days.
559
00:51:23,477 --> 00:51:25,938
I'll pick you up after three nights.
560
00:51:27,189 --> 00:51:30,901
-Let's eat this again after three nights.
-No, I don't want to.
561
00:51:31,735 --> 00:51:34,446
My son, you're good at listening, right?
562
00:51:34,530 --> 00:51:39,368
No, I want to be with you.
563
00:51:41,745 --> 00:51:44,915
I'll buy you jjajangmyeon again
after just three nights.
564
00:51:45,999 --> 00:51:47,960
No, I want to go with you.
565
00:51:51,004 --> 00:51:54,049
Goodness. Why aren't you listening to me,
my son?
566
00:51:59,137 --> 00:52:00,138
I'll be back real soon.
567
00:52:02,266 --> 00:52:04,309
Dad!
568
00:52:09,314 --> 00:52:12,276
Dad!
569
00:52:13,360 --> 00:52:14,736
Okay!
570
00:52:17,364 --> 00:52:18,365
Are you okay?
571
00:52:19,074 --> 00:52:20,409
-Dad!
-My son!
572
00:52:58,530 --> 00:53:01,783
It probably left a huge scar.
573
00:53:04,828 --> 00:53:07,664
So your son...
574
00:53:07,998 --> 00:53:08,999
Stay here.
575
00:53:09,833 --> 00:53:11,335
I'm going to use the restroom.
576
00:53:23,430 --> 00:53:25,682
I came looking for him after three months.
577
00:53:26,850 --> 00:53:29,019
But he disappeared.
578
00:53:33,523 --> 00:53:34,566
It's all my fault.
579
00:53:36,360 --> 00:53:38,946
It's my mistake leaving my son to him.
580
00:53:44,117 --> 00:53:46,870
I've always carried around a cross.
581
00:53:46,954 --> 00:53:48,538
There's not a place I didn't go.
582
00:53:50,499 --> 00:53:54,044
I even went to the end of the village,
Baekryungdo and Manjaedo.
583
00:53:54,962 --> 00:53:56,838
I've looked around everywhere.
584
00:53:57,839 --> 00:53:59,007
Where can he be?
585
00:54:00,384 --> 00:54:03,095
I want to know if he's even alive.
586
00:54:04,012 --> 00:54:05,639
I've waited for so long...
587
00:54:07,766 --> 00:54:10,727
I thought I'd see him before I die.
588
00:54:29,538 --> 00:54:31,206
I think there's a possibility with you.
589
00:54:34,334 --> 00:54:36,503
You're capable of finding my son.
590
00:54:38,463 --> 00:54:39,464
Me?
591
00:54:40,257 --> 00:54:42,551
No, there's no way I can.
592
00:54:42,634 --> 00:54:44,886
I know it's nonsense.
593
00:54:45,887 --> 00:54:46,930
But you...
594
00:54:48,432 --> 00:54:49,766
came to me like this.
595
00:54:50,267 --> 00:54:51,476
Does this make sense?
596
00:54:52,978 --> 00:54:54,021
It's a miracle.
597
00:54:54,938 --> 00:54:56,106
Miracle...
598
00:54:58,316 --> 00:54:59,693
It's happening right now!
599
00:55:11,538 --> 00:55:13,373
Am I quick to give up?
600
00:55:14,041 --> 00:55:15,042
Yes.
601
00:55:15,584 --> 00:55:16,626
Am I realistic?
602
00:55:17,044 --> 00:55:18,086
Yes, extremely.
603
00:55:19,337 --> 00:55:23,341
Sir, you couldn't find him for 25 years.
Who am I to...
604
00:55:24,134 --> 00:55:26,636
How will I be able to find your son?
605
00:55:31,808 --> 00:55:33,894
Do I work hard?
606
00:55:34,269 --> 00:55:35,395
Definitely, yes.
607
00:55:35,479 --> 00:55:38,815
I'm more desperate than anyone!
Every one person is important to me!
608
00:55:39,483 --> 00:55:42,027
No, what's not possible is not possible.
609
00:55:42,527 --> 00:55:44,780
I don't think I'll be able to do it.
610
00:55:45,197 --> 00:55:47,115
But I still have to find him...
611
00:55:48,700 --> 00:55:51,870
No, I can't find him. Never!
612
00:55:53,080 --> 00:55:55,332
This is driving me crazy!
613
00:55:56,792 --> 00:56:01,671
Hey, I don't think you're ready to mourn.
614
00:56:02,547 --> 00:56:05,175
That's why we're breaking up for a while.
615
00:56:06,426 --> 00:56:07,427
Yeon-jae.
616
00:56:07,761 --> 00:56:10,430
-Yes, honey.
-Bring more medicine.
617
00:56:10,514 --> 00:56:12,265
-Director.
-Hold on.
618
00:56:15,060 --> 00:56:20,315
It's so empty here.
Funerals should be more crowded.
619
00:56:21,399 --> 00:56:24,402
This belongs to Joon-ho.
Should I contact the person in here?
620
00:56:25,695 --> 00:56:29,241
Let's just keep quiet.
621
00:56:29,866 --> 00:56:34,246
This funeral is for me.
Why make it more bothersome?
622
00:56:34,704 --> 00:56:39,751
You never know what's going to happen.
Let's just not risk anything.
623
00:56:40,669 --> 00:56:44,881
-You're talking about your nephew, right?
-Nephew, my ass.
624
00:56:45,298 --> 00:56:47,008
Didn't you say he had a son?
625
00:56:47,676 --> 00:56:48,844
Shh.
626
00:56:53,473 --> 00:56:58,979
I feel guilty taking the insurance money.
627
00:56:59,062 --> 00:57:03,400
Your heart is so weak.
628
00:57:03,483 --> 00:57:04,484
I know, right?
629
00:57:06,153 --> 00:57:10,866
Are you flying to Hawaii
with the insurance money?
630
00:57:10,949 --> 00:57:12,659
I want to fly business.
631
00:57:12,742 --> 00:57:13,827
Not just business class.
632
00:57:13,910 --> 00:57:16,663
We'll also rent a private jet,
the one the President rides.
633
00:57:16,746 --> 00:57:18,915
You're so amazing!
634
00:57:20,125 --> 00:57:25,547
So don't even look at this stuff, okay?
635
00:57:27,048 --> 00:57:28,175
Okay.
636
00:57:28,258 --> 00:57:29,384
Where's my medicine?
637
00:57:29,467 --> 00:57:31,553
I'll bring it to you.
638
00:57:32,012 --> 00:57:34,389
Okay. Thank you, Miss Baek.
639
00:58:01,374 --> 00:58:03,210
It's probably not in here.
640
00:58:05,921 --> 00:58:06,922
What should I do?
641
00:58:14,804 --> 00:58:21,811
KIM JOON-HO'S FUNERAL
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL
642
00:58:34,324 --> 00:58:41,039
KIM JOON-HO'S FUNERAL
LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO
643
00:59:04,813 --> 00:59:07,023
SON MISSING AT BONGJU STATION
644
00:59:36,344 --> 00:59:38,096
-Dong-ju.
-Yes.
645
00:59:39,306 --> 00:59:40,932
-Are you waiting for someone?
-No.
646
01:00:08,418 --> 01:00:09,419
He can't be...
647
01:00:17,010 --> 01:00:18,094
No way...
648
01:00:46,414 --> 01:00:49,376
-I'm sorry.
-You're supposed to pay in cash.
649
01:00:49,793 --> 01:00:52,754
I was supposed to go to room nine,
but I was in shock so...
650
01:00:54,297 --> 01:00:55,298
This...
651
01:00:59,928 --> 01:01:02,222
-This one?
-No, the one next to that.
652
01:01:05,725 --> 01:01:06,726
Thank you.
653
01:01:13,233 --> 01:01:14,484
I thought that was his son.
654
01:01:20,990 --> 01:01:22,700
-Honey.
-Yes?
655
01:01:22,784 --> 01:01:26,871
Can we just leave like this?
Your dead brother's alone.
656
01:01:26,955 --> 01:01:28,873
What's the problem with that?
657
01:01:29,541 --> 01:01:32,794
I'll pay for our second,
third, and fourth rounds! Let's go.
658
01:01:34,254 --> 01:01:36,172
Okay, let's go!
659
01:01:39,551 --> 01:01:40,885
Goodness.
660
01:01:40,969 --> 01:01:42,679
Let's go home too!
661
01:01:43,805 --> 01:01:44,806
Yes, sir.
662
01:01:50,395 --> 01:01:51,396
Manager.
663
01:01:53,690 --> 01:01:57,444
I think I left something inside.
I should go back and get it.
664
01:01:57,902 --> 01:01:59,571
Okay, I'll see you tomorrow.
665
01:02:00,029 --> 01:02:01,281
See you tomorrow.
666
01:02:13,793 --> 01:02:15,378
You're not giving me beer today?
667
01:02:17,172 --> 01:02:19,215
-Do you want it?
-No.
668
01:02:21,301 --> 01:02:26,055
I want to go home and sleep.
It's not like the son's going to show up.
669
01:02:27,056 --> 01:02:28,558
Who knows?
670
01:02:29,225 --> 01:02:31,019
Didn't God say...
671
01:02:32,145 --> 01:02:38,693
do not doubt oneself.
Once you believe, it will come true.
672
01:03:58,815 --> 01:03:59,983
Kim Jip-sa?
673
01:04:00,858 --> 01:04:01,859
Yes.
674
01:04:10,076 --> 01:04:13,288
It probably left a huge scar.
675
01:04:29,929 --> 01:04:32,181
Your son is here.
676
01:05:00,501 --> 01:05:02,879
He was going to be lonely
if you hadn't come.
677
01:05:03,880 --> 01:05:07,342
I know you're resentful.
I understand you don't want to see him.
678
01:05:07,425 --> 01:05:08,843
You think you know everything?
679
01:05:08,926 --> 01:05:10,720
Right, you probably don't know.
680
01:05:10,803 --> 01:05:13,306
You need to get paid
to go to your own father's funeral.
681
01:05:13,389 --> 01:05:16,476
You shouldn't be the one to talk.
Who's the one who paid me to hit someone?
682
01:05:16,559 --> 01:05:19,520
-Baek Dong-joo.
-Who the hell are you?
683
01:05:19,604 --> 01:05:23,441
We're really about to close down!
684
01:05:23,524 --> 01:05:27,028
There's a lot of things
you can't solve with money.
685
01:05:27,111 --> 01:05:29,155
Why'd you take the money?
686
01:05:51,552 --> 01:05:52,720
You really broke up?
687
01:05:52,804 --> 01:05:57,558
Think about it. How can I hold her hand
when she touches corpses.
688
01:05:57,809 --> 01:05:59,477
Yes, that's a bit disgusting.
689
01:05:59,560 --> 01:06:02,230
I get goosebumps just thinking about it.
690
01:06:03,189 --> 01:06:08,403
Wow I just got the chills.
It's so horrible.
691
01:06:09,237 --> 01:06:10,238
What the...
692
01:06:10,321 --> 01:06:11,864
Hey, isn't this bird poop?
693
01:06:13,783 --> 01:06:15,576
Now your hands are more disgusting!
694
01:06:17,453 --> 01:06:18,871
It's funny, isn't it?
695
01:06:20,123 --> 01:06:21,457
Stop it!
46303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.