Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,144
Lost You Forever S1
2
00:01:34,144 --> 00:01:36,640
Episode 26
3
00:01:57,728 --> 00:02:01,504
♫ Looking back on my old days ♫
4
00:02:02,688 --> 00:02:04,928
♫ I never panic ♫
5
00:02:04,928 --> 00:02:07,648
♫ Or feel sad ♫
6
00:02:09,410 --> 00:02:10,410
Xuan.
7
00:02:11,371 --> 00:02:12,371
Don't be sad.
8
00:02:13,611 --> 00:02:15,371
I'm here for you.
9
00:02:16,570 --> 00:02:18,011
Xiaoyao is with you.
10
00:02:21,664 --> 00:02:25,850
♫ I've been through too much ♫
11
00:02:25,850 --> 00:02:27,490
You are with me.
12
00:02:28,811 --> 00:02:30,570
I'm no longer sad.
13
00:02:32,544 --> 00:02:34,546
♫ Under the sun ♫
14
00:02:36,650 --> 00:02:37,888
Are you alright?
15
00:02:38,976 --> 00:02:45,759
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
16
00:02:47,712 --> 00:02:49,699
♫ All is bleak ♫
17
00:02:50,690 --> 00:02:53,971
The poison in your body
has been completely removed.
18
00:02:53,971 --> 00:02:56,384
Congratulations. You have recovered.
19
00:03:00,160 --> 00:03:01,600
Thank you.
20
00:03:02,210 --> 00:03:04,544
Yes, you're indebted to me.
21
00:03:04,544 --> 00:03:06,811
You have to pay me back some day.
22
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Okay.
23
00:03:10,848 --> 00:03:15,570
I haven't drunk during this period
for fear of messing things up.
24
00:03:15,570 --> 00:03:17,410
Now, mission is completed.
25
00:03:17,410 --> 00:03:18,690
I really want to get drunk.
26
00:03:23,616 --> 00:03:26,624
♫ You disappear ♫
27
00:03:26,624 --> 00:03:29,700
♫ As quickly as you appear ♫
28
00:03:30,304 --> 00:03:32,160
♫ Without you ♫
29
00:03:32,160 --> 00:03:37,690
♫ The most beautiful world is a mess ♫
30
00:03:37,690 --> 00:03:39,130
What is all this?
31
00:03:51,171 --> 00:03:52,331
Why is there so much wine?
32
00:03:53,091 --> 00:03:54,531
Since we got here,
33
00:03:54,531 --> 00:03:57,091
Jing has been sending you wine
every 15 days.
34
00:03:57,091 --> 00:03:59,810
You wanted to quit drinking,
so I saved them all for you.
35
00:04:02,171 --> 00:04:03,410
Unconsciously,
36
00:04:03,410 --> 00:04:05,770
it's been several months since we were here.
37
00:04:06,850 --> 00:04:09,930
Each box contains 15 bottles of wine.
38
00:04:09,930 --> 00:04:11,650
Between you and Tushan Jing,
39
00:04:11,650 --> 00:04:14,091
is there anything related to the number 15?
40
00:04:14,091 --> 00:04:16,211
He always does something about the number 15,
41
00:04:16,211 --> 00:04:18,090
as if he is reminding you of something.
42
00:04:27,771 --> 00:04:29,970
In order to detoxify you,
43
00:04:30,931 --> 00:04:32,531
I haven't drunk wine for several months.
44
00:04:33,651 --> 00:04:34,690
I really miss it.
45
00:04:37,850 --> 00:04:39,904
Are you missing the wine
46
00:04:39,904 --> 00:04:42,810
or the person who sends you the wine?
47
00:04:44,931 --> 00:04:47,411
I was always thinking about you before.
I miss neither of them.
48
00:04:48,090 --> 00:04:51,570
But now, I kind of miss both.
49
00:04:57,451 --> 00:04:58,451
Cang Xuan.
50
00:05:00,731 --> 00:05:03,451
The wine is delivered,
and my task is completed.
51
00:05:03,451 --> 00:05:04,451
I'm leaving.
52
00:05:13,696 --> 00:05:16,576
(Chenrong Mountain, Caoao Range)
53
00:05:46,850 --> 00:05:50,130
Without it leading me,
it would be hard to find this place.
54
00:05:56,611 --> 00:05:58,051
Why are you so quiet?
55
00:05:58,051 --> 00:05:59,530
Long time no see.
56
00:05:59,530 --> 00:06:02,976
Yeah. We used to see each
other every day in Qingshui Town.
57
00:06:02,976 --> 00:06:05,216
Now, it's too hard to see each other.
58
00:06:05,216 --> 00:06:07,891
Sometimes, there's no one to talk to.
59
00:06:09,211 --> 00:06:12,451
My family's merchant group
will often come in and out of here.
60
00:06:12,451 --> 00:06:13,491
I can often see you.
61
00:06:16,651 --> 00:06:17,970
This place is really nice.
62
00:06:17,970 --> 00:06:20,970
Who lived in this thatched house
on Chenrong Mountain?
63
00:06:20,970 --> 00:06:23,651
I asked the mountain guards, but no one knows.
64
00:06:23,651 --> 00:06:25,451
They only know
this place is called Caoao Range.
65
00:06:25,451 --> 00:06:26,971
It was a forbidden place for Chenrong.
66
00:06:30,211 --> 00:06:32,570
This place is Caoao Range?
67
00:06:51,651 --> 00:06:52,931
After I discovered it,
68
00:06:54,011 --> 00:06:55,410
I cleaned it up.
69
00:06:56,810 --> 00:06:59,530
This house must be built
by a top expert of the Wood Spirit.
70
00:07:01,250 --> 00:07:02,651
A thousand years later,
71
00:07:02,651 --> 00:07:04,130
the spirit power has not dissipated.
72
00:07:04,850 --> 00:07:06,611
So, the house does not look old at all.
73
00:07:06,611 --> 00:07:08,891
Do you know who owned this house?
74
00:07:09,651 --> 00:07:10,651
Who?
75
00:07:11,611 --> 00:07:16,491
Chi Chen, the infamous brutal demon in Dahuang.
76
00:07:18,211 --> 00:07:21,090
I've read the books in the Zijin Palace.
77
00:07:21,090 --> 00:07:24,250
The King of Chenrong made it a
forbidden place because of him.
78
00:07:25,771 --> 00:07:26,771
Chi Chen?
79
00:07:28,171 --> 00:07:29,570
This was his residence?
80
00:07:31,570 --> 00:07:34,410
Everyone in Dahuang thinks
Chi Chen loves an extravagant life.
81
00:07:35,331 --> 00:07:39,090
I didn't expect his residence
in Chenrong was so simple.
82
00:07:42,331 --> 00:07:43,331
I'm sorry.
83
00:07:44,331 --> 00:07:46,451
I didn't know he once lived here.
84
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Let's leave now.
85
00:07:50,331 --> 00:07:51,651
My mother and Chi Chen
86
00:07:51,651 --> 00:07:55,211
both died on the battlefield
for their own countries.
87
00:07:56,171 --> 00:07:57,250
No one is to blame.
88
00:07:58,410 --> 00:08:00,731
Besides, why should we push ourselves
89
00:08:00,731 --> 00:08:03,250
for a person who has been dead
for hundreds of years?
90
00:08:04,931 --> 00:08:06,771
You like this place.
91
00:08:06,771 --> 00:08:08,171
So do I.
92
00:08:08,171 --> 00:08:11,290
Let's consider this place as our own house.
93
00:08:11,290 --> 00:08:12,410
We can meet here.
94
00:08:13,331 --> 00:08:14,331
Alright.
95
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
Brother.
96
00:08:20,290 --> 00:08:22,624
I'm going out.
Let's talk when I come back.
97
00:08:22,624 --> 00:08:24,130
Are you going to see Cang Xuan?
98
00:08:24,810 --> 00:08:25,810
Yes.
99
00:08:27,370 --> 00:08:28,370
Brother,
100
00:08:29,090 --> 00:08:32,411
can you tell Cang Xuan
not to hang out with women all day,
101
00:08:32,411 --> 00:08:33,730
but do something serious?
102
00:08:34,810 --> 00:08:38,011
The clans in Central Plains
are dissatisfied with him now.
103
00:08:38,011 --> 00:08:39,891
How can he...
104
00:08:41,050 --> 00:08:43,690
Don't you know why he behaved like that?
105
00:08:43,690 --> 00:08:44,851
I know, but...
106
00:08:48,011 --> 00:08:50,891
Seeing him surrounded by women, I feel upset.
107
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Xinyue,
108
00:08:54,250 --> 00:08:57,411
if you want a devoted man,
he is not the right person.
109
00:08:59,250 --> 00:09:01,050
Cang Xuan has too many things in his mind.
110
00:09:01,771 --> 00:09:03,891
Women are trivial to him.
111
00:09:03,891 --> 00:09:05,370
If you are determined to marry him,
112
00:09:06,011 --> 00:09:08,211
don't expect him to have only you
113
00:09:08,211 --> 00:09:10,211
and always put you first.
114
00:09:11,250 --> 00:09:14,370
Now he is just putting on a show
with singers and dancers,
115
00:09:15,050 --> 00:09:16,651
and you can't stand it.
116
00:09:17,370 --> 00:09:20,011
In the future,
you'll face more painful things.
117
00:09:20,690 --> 00:09:21,971
I advise you to give up.
118
00:09:24,011 --> 00:09:25,211
Are you really my brother?
119
00:09:26,170 --> 00:09:27,531
You don't help me at all.
120
00:09:28,170 --> 00:09:30,490
You just want me to give up.
121
00:09:30,490 --> 00:09:32,130
Because I'm your brother,
122
00:09:32,130 --> 00:09:34,250
I don't want you to marry Cang Xuan.
123
00:09:34,250 --> 00:09:35,570
What if I insist?
124
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
Then you must accept
that he has many women by his side.
125
00:09:42,464 --> 00:09:45,504
(Chenrong Mountain, Shengyun Peak)
126
00:09:46,331 --> 00:09:47,971
Sorry to keep you waiting.
127
00:09:49,211 --> 00:09:50,211
I just got here.
128
00:09:51,570 --> 00:09:53,331
I can't hold a feast for you.
129
00:09:53,331 --> 00:09:55,451
I can only bring a pot of wine for you.
130
00:09:55,451 --> 00:09:56,451
What a coincidence.
131
00:09:57,370 --> 00:10:00,490
I could only offer you water
in Xiyan Town.
132
00:10:00,490 --> 00:10:02,091
I've been very sorry about that.
133
00:10:02,091 --> 00:10:04,651
Today, I brought home-brewed wine.
134
00:10:05,930 --> 00:10:06,930
Try it.
135
00:10:14,771 --> 00:10:16,490
Congratulations to you and me.
136
00:10:17,091 --> 00:10:18,491
We really met on Chenrong Mountain.
137
00:10:26,531 --> 00:10:28,771
I have never admired anyone in my life
138
00:10:29,411 --> 00:10:30,851
except you.
139
00:10:32,050 --> 00:10:35,370
I was forced by the situation
and had to make a bolder move.
140
00:10:37,331 --> 00:10:41,851
But you chose to help me
when you had many choices.
141
00:10:42,771 --> 00:10:44,170
I am very grateful.
142
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
You're wrong.
143
00:10:45,930 --> 00:10:48,411
Actually, I also only have one choice.
144
00:10:49,930 --> 00:10:51,810
Because only you have a big heart
145
00:10:52,451 --> 00:10:54,730
to accommodate Dahuang.
146
00:10:54,730 --> 00:10:57,211
I am so lucky
147
00:10:58,651 --> 00:11:01,050
to have a confidant like you.
148
00:11:01,050 --> 00:11:02,610
I only have a promise.
149
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
From now on,
150
00:11:06,690 --> 00:11:08,451
I am willing to share weal and woe
151
00:11:09,170 --> 00:11:10,170
with you.
152
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Fenglong,
153
00:11:16,291 --> 00:11:17,610
you have a special status.
154
00:11:18,730 --> 00:11:19,891
You're not alone,
155
00:11:21,531 --> 00:11:24,050
but with the Chishui Family behind you.
156
00:11:24,050 --> 00:11:29,930
Are you sure you want to tie your family
to my uncertain future?
157
00:11:35,570 --> 00:11:37,570
I'm willing to follow Your Highness
158
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
and never regret.
159
00:11:45,771 --> 00:11:48,651
From now on, you and I
160
00:11:49,370 --> 00:11:50,531
will fight side by side.
161
00:12:00,211 --> 00:12:03,050
It turned out
Tushan Hou tempted Lan Xiang.
162
00:12:03,050 --> 00:12:05,730
I guess he still hasn't
let go of his hatred.
163
00:12:07,211 --> 00:12:08,730
Are you still unwilling to kill him?
164
00:12:13,531 --> 00:12:14,651
I've been fatherless.
165
00:12:15,971 --> 00:12:17,568
My brother was of the same age as me,
166
00:12:18,570 --> 00:12:20,290
yet he thought a brother was like a father,
167
00:12:20,930 --> 00:12:22,930
so he took care of me in every way.
168
00:12:24,851 --> 00:12:26,491
Before my grandmother revealed the truth,
169
00:12:27,250 --> 00:12:29,331
we were good brothers for more than 400 years.
170
00:12:31,411 --> 00:12:33,531
He was once the best brother in the world.
171
00:12:37,810 --> 00:12:38,810
Xiaoyao,
172
00:12:40,851 --> 00:12:43,211
I know the securest way is to kill him,
173
00:12:48,370 --> 00:12:50,091
but I can't do it.
174
00:12:54,370 --> 00:12:57,130
I often complain that you're too soft-hearted
175
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
and indecisive.
176
00:12:59,091 --> 00:13:00,411
But deep down,
177
00:13:00,411 --> 00:13:02,291
I'm quite happy that you are soft-hearted.
178
00:13:03,050 --> 00:13:04,730
My grandparents,
179
00:13:05,408 --> 00:13:07,490
my parents, brother,
180
00:13:08,170 --> 00:13:10,170
and even I are all hard-hearted.
181
00:13:11,050 --> 00:13:14,331
I like you, because you're different from us.
182
00:13:17,971 --> 00:13:18,971
Can you
183
00:13:19,930 --> 00:13:21,050
say it again?
184
00:13:24,160 --> 00:13:26,531
You're different from us.
185
00:13:26,531 --> 00:13:28,291
Not this one, the previous one.
186
00:13:29,531 --> 00:13:30,531
We are all hard-hearted?
187
00:13:31,411 --> 00:13:32,851
Not this one.
188
00:13:39,451 --> 00:13:40,451
I...
189
00:13:42,130 --> 00:13:43,250
I like you.
190
00:13:45,091 --> 00:13:48,451
Why are you nervous?
I know you like me.
191
00:13:51,370 --> 00:13:54,170
What's wrong? Are you aggrieved?
192
00:13:54,170 --> 00:13:55,930
Tell me. I'll help you as your elder sister.
193
00:13:57,971 --> 00:13:58,971
Sister.
194
00:14:01,690 --> 00:14:02,851
She is bullying me.
195
00:14:09,531 --> 00:14:11,810
Shameless. Who is your sister?
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,050
You're much older than me.
197
00:14:15,130 --> 00:14:17,930
Sister, are you helping or not?
198
00:14:18,688 --> 00:14:20,610
I really brought this on myself.
199
00:14:21,690 --> 00:14:23,651
Sister.
200
00:14:23,651 --> 00:14:24,690
Alright, stop it.
201
00:14:25,792 --> 00:14:28,211
I say it.
202
00:14:32,250 --> 00:14:33,730
What I just said is...
203
00:14:37,690 --> 00:14:38,690
I like you.
204
00:14:51,570 --> 00:14:53,451
I'm confessing.
205
00:14:53,451 --> 00:14:56,250
And I'm not shy.
Why are you blushing?
206
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
I'm happy.
207
00:15:02,411 --> 00:15:04,211
What's the big deal?
208
00:15:04,211 --> 00:15:05,610
As long as you behave well,
209
00:15:05,610 --> 00:15:08,211
I'll say it to you every day to make you happy.
210
00:15:09,050 --> 00:15:10,050
Okay.
211
00:15:17,451 --> 00:15:18,451
Where's Xiaoyao?
212
00:15:19,730 --> 00:15:21,291
Your Highness.
213
00:15:21,291 --> 00:15:24,291
Princess went to meet a friend.
She hasn't come back yet.
214
00:15:28,490 --> 00:15:30,080
Do we need to find her?
215
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
No need.
216
00:15:31,771 --> 00:15:32,771
I'll wait for her.
217
00:15:33,930 --> 00:15:35,170
She'll come back soon.
218
00:15:36,411 --> 00:15:37,411
Yes.
219
00:16:00,211 --> 00:16:01,211
Xuan.
220
00:16:03,331 --> 00:16:05,891
Why are you still up so late?
221
00:16:06,690 --> 00:16:08,331
So are you.
222
00:16:10,771 --> 00:16:12,730
I haven't seen Jing for a long time.
223
00:16:12,730 --> 00:16:14,610
We chatted and lost track of time.
224
00:16:15,411 --> 00:16:16,851
I won't let it happen again.
225
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Look what I brought you.
226
00:16:28,851 --> 00:16:32,730
As I said, Jing refined the white
fox tail into a spiritual weapon.
227
00:16:33,600 --> 00:16:36,810
This little puppet can only transform into you.
228
00:16:36,810 --> 00:16:38,451
If you use this as a substitute,
229
00:16:38,451 --> 00:16:41,810
neither Xiaoxiao nor
Jin Xuan can recognize you.
230
00:16:44,451 --> 00:16:45,451
Take it.
231
00:16:47,136 --> 00:16:48,136
No.
232
00:16:49,690 --> 00:16:51,331
You must take it.
233
00:16:52,411 --> 00:16:55,411
I know the nine-tailed fox hurt me,
234
00:16:55,411 --> 00:16:56,611
so you're very bothered by it.
235
00:16:57,651 --> 00:16:59,331
But because of that,
236
00:16:59,331 --> 00:17:01,730
you should make good use of this puppet.
237
00:17:03,610 --> 00:17:08,090
Xuan, you have to protect yourself.
Only then can I be at ease.
238
00:17:08,090 --> 00:17:09,090
Is that okay?
239
00:17:09,970 --> 00:17:12,210
Xuan, is that okay?
240
00:17:14,051 --> 00:17:16,811
Xuan.
241
00:17:26,411 --> 00:17:27,411
Thank you.
242
00:17:30,080 --> 00:17:31,080
Xiaoyao.
243
00:17:32,330 --> 00:17:33,450
Say whatever you want.
244
00:17:34,330 --> 00:17:36,531
Jing has been with you
in Qingshui Town for many years.
245
00:17:37,651 --> 00:17:39,970
I know he must be special to you.
246
00:17:40,931 --> 00:17:42,531
But he is not Ye Shiqi
247
00:17:43,450 --> 00:17:44,531
but Tushan Jing.
248
00:17:45,250 --> 00:17:48,130
He's the future leader
of the Tushan Family.
249
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
I know.
250
00:17:52,090 --> 00:17:53,370
I received the news
251
00:17:53,370 --> 00:17:55,090
that the Grand Madam is not in good health.
252
00:17:56,291 --> 00:17:58,891
She wants Jing to be the leader
as soon as possible.
253
00:18:00,090 --> 00:18:01,691
Jing carries the fate of a clan.
254
00:18:02,411 --> 00:18:04,250
He can't do whatever he wants.
255
00:18:09,330 --> 00:18:10,651
I know.
256
00:18:10,651 --> 00:18:11,651
Also,
257
00:18:12,531 --> 00:18:14,771
Tushan Jing has a marriage contract
with Fangfeng Yiying.
258
00:18:15,811 --> 00:18:17,490
This involves the interests of two clans.
259
00:18:18,771 --> 00:18:21,610
The Fangfeng family never waives
the alliance with the Tushan Family.
260
00:18:22,250 --> 00:18:25,250
It's not easy for Jing to cancel the marriage.
261
00:18:36,970 --> 00:18:39,651
I didn't mean to make you feel bad.
262
00:18:40,411 --> 00:18:42,531
I hope that you don't get into it.
263
00:18:43,411 --> 00:18:45,411
I'm afraid he isn't good enough for you.
264
00:18:46,976 --> 00:18:47,976
I see.
265
00:18:51,210 --> 00:18:52,330
I get something for you too.
266
00:18:55,531 --> 00:18:56,610
What is it?
267
00:18:56,610 --> 00:18:59,210
I've checked out Fangfeng Bei's background.
268
00:19:31,571 --> 00:19:32,571
Xiaoyao, look.
269
00:19:34,171 --> 00:19:35,850
It looks like a rockery from the outside,
270
00:19:35,850 --> 00:19:39,450
but it's a maze set up by a formation.
There is a different world.
271
00:19:39,450 --> 00:19:40,370
Many visitors come.
272
00:19:40,370 --> 00:19:43,051
If you like to be quiet,
we can walk inside later.
273
00:19:44,651 --> 00:19:46,370
Today Fenglong and you celebrate birthday.
274
00:19:46,370 --> 00:19:50,370
I'm afraid all the clansmen in Central Plains
will come to celebrate, right?
275
00:19:50,370 --> 00:19:53,450
Actually, there are no outsiders today.
276
00:19:53,450 --> 00:19:56,291
The people in this garden are all my relatives.
277
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
But we are not.
278
00:19:59,130 --> 00:20:00,571
Why not?
279
00:20:00,571 --> 00:20:03,571
Cang Xuan's grandmother Lady Xiezu
is the lady of the Xiling family.
280
00:20:03,571 --> 00:20:06,210
His grandmother's mother
is my grandfather's grandmother.
281
00:20:06,210 --> 00:20:08,370
Speaking of which, I should call him uncle.
282
00:20:08,370 --> 00:20:12,090
His uncle, the leader of the Xiling
family, married the lady of the Jiang family.
283
00:20:12,090 --> 00:20:14,730
Their son and his cousin
is the cousin of Miss Jiang.
284
00:20:14,730 --> 00:20:16,771
Miss Jiang is the cousin of Miss Shen.
285
00:20:16,771 --> 00:20:20,250
I am the cousin of Miss Shen.
I should also call him cousin.
286
00:20:22,051 --> 00:20:25,411
I'm totally confused about these cousins.
287
00:20:25,411 --> 00:20:26,411
Are you?
288
00:20:27,171 --> 00:20:30,210
The Four Great Clans have been allied
with the clans in Central Plains.
289
00:20:30,210 --> 00:20:32,011
Starting from Lady Xiezu,
290
00:20:32,011 --> 00:20:34,411
you all have relatives in Central Plains.
291
00:20:36,571 --> 00:20:38,051
Indeed.
292
00:20:38,051 --> 00:20:39,811
We are all relatives.
293
00:20:42,931 --> 00:20:45,891
No wonder my grandfather
has been worried about Central Plains.
294
00:20:45,891 --> 00:20:49,250
All the clans' bloodlines are intertwined.
295
00:20:50,011 --> 00:20:52,531
They may fight each other,
296
00:20:52,531 --> 00:20:54,051
but at the critical moment,
297
00:20:54,811 --> 00:20:56,090
they will surely unite.
298
00:21:21,531 --> 00:21:23,250
I consider myself not bad at chess,
299
00:21:23,250 --> 00:21:25,130
but every time I play against you
and Cang Xuan,
300
00:21:25,130 --> 00:21:26,811
I often lose.
301
00:21:26,811 --> 00:21:28,330
You just seldom dig into it.
302
00:21:31,250 --> 00:21:32,931
You've been in Central Plains for a while,
303
00:21:32,931 --> 00:21:34,011
but you rarely come out.
304
00:21:34,011 --> 00:21:36,480
My brother and I were worried
that you wouldn't come.
305
00:21:36,480 --> 00:21:37,571
I'm not a sociable person.
306
00:21:37,571 --> 00:21:39,811
I've declined the banquets
as much as possible.
307
00:21:39,811 --> 00:21:42,730
But I have to attend your banquet.
308
00:21:50,171 --> 00:21:51,330
Your Highness.
309
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Please.
310
00:21:56,210 --> 00:21:59,232
Xiaoyao, there are many fun places in Zhiyi.
311
00:21:59,232 --> 00:22:02,210
If you have any place you want to go,
let my brother accompany you.
312
00:22:02,970 --> 00:22:04,850
I'm not praising my own brother.
313
00:22:04,850 --> 00:22:07,771
He doesn't like to be around girls.
314
00:22:07,771 --> 00:22:11,411
He seems careless,
but he must be thoughtful to you.
315
00:22:19,490 --> 00:22:20,610
Greetings, Your Highness.
316
00:22:22,891 --> 00:22:23,891
No need of that.
317
00:22:24,531 --> 00:22:25,531
Xiaoyao,
318
00:22:26,250 --> 00:22:28,210
someone has been thinking about you.
319
00:22:32,931 --> 00:22:34,651
Bei, look who's here.
320
00:22:39,490 --> 00:22:40,651
Why are you here too?
321
00:22:40,651 --> 00:22:43,171
What do you mean by that?
How come you're here?
322
00:22:50,250 --> 00:22:52,931
I haven't seen Fangfeng Bei for a long time.
323
00:22:52,931 --> 00:22:54,931
And I want to ask him about something.
324
00:22:55,931 --> 00:22:57,931
Fangfeng Bei, come with me.
325
00:23:35,490 --> 00:23:37,051
Excuse me.
326
00:23:37,051 --> 00:23:38,971
I'll go find someone
to drink with in the garden.
327
00:23:45,691 --> 00:23:48,571
I just remembered
I have something to tell my brother.
328
00:23:48,571 --> 00:23:49,571
Excuse me for a while.
329
00:23:58,051 --> 00:24:00,128
Brother, are you stupid?
330
00:24:00,128 --> 00:24:02,490
Someone else will have
Xiaoyao if you don't act.
331
00:24:05,250 --> 00:24:07,330
What are you talking about?
332
00:24:08,891 --> 00:24:10,130
Cang Xuan.
333
00:24:10,130 --> 00:24:11,651
My brother is smart,
334
00:24:11,651 --> 00:24:13,490
but he becomes silly when he sees Xiaoyao.
335
00:24:14,130 --> 00:24:16,090
He obviously likes her,
but he can't say it out.
336
00:24:17,250 --> 00:24:19,411
You're my brother's buddy.
You have to help my brother.
337
00:24:32,330 --> 00:24:33,930
I can only create opportunities for you.
338
00:24:34,691 --> 00:24:37,610
As for Xiaoyao's own feelings,
I can't control that.
339
00:24:38,730 --> 00:24:39,771
Thanks.
340
00:24:39,771 --> 00:24:40,771
That's enough.
341
00:24:42,330 --> 00:24:44,811
Let's take a walk outside.
We can find Xiaoyao as well.
342
00:24:45,811 --> 00:24:46,811
Okay.
343
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
Are you crazy?
344
00:24:54,490 --> 00:24:56,011
This is the Chenrong Mansion.
345
00:24:56,011 --> 00:24:59,251
If others knew your real identity,
I wouldn't be able to save you again.
346
00:25:00,771 --> 00:25:01,970
This is not Xiyan Town.
347
00:25:03,011 --> 00:25:04,411
It's Central Plains.
348
00:25:04,411 --> 00:25:06,090
Given the current situation,
349
00:25:06,090 --> 00:25:09,691
the Central Plains won't help the
Chenrong Army fight King of Xiyan,
350
00:25:09,691 --> 00:25:11,931
but they definitely won't help him
catch us either.
351
00:25:15,610 --> 00:25:18,370
I forgot Chenrong Yi is the descendant
of the Chenrong royal family.
352
00:25:19,571 --> 00:25:20,571
Fine.
353
00:25:21,250 --> 00:25:25,011
I don't need to worry about you.
Just forget it.
354
00:25:27,051 --> 00:25:29,370
How's your archery?
355
00:25:35,771 --> 00:25:36,771
What?
356
00:25:37,610 --> 00:25:39,891
Since I promised to teach you archery,
357
00:25:39,891 --> 00:25:41,130
I am your master.
358
00:25:41,771 --> 00:25:46,411
Can't I check if my disciple
is slacking off as a master?
359
00:25:48,370 --> 00:25:49,370
You can.
360
00:25:50,400 --> 00:25:52,210
I've been practicing lately.
361
00:25:52,891 --> 00:25:55,531
My grandfather found a master to teach me.
362
00:25:56,250 --> 00:25:58,771
He can kill among many people in a war.
363
00:25:59,450 --> 00:26:02,210
But his archery requires strong spirit power,
364
00:26:02,210 --> 00:26:03,651
not suitable for me at all.
365
00:26:03,651 --> 00:26:06,330
After a few lessons, I let him go.
366
00:26:12,651 --> 00:26:13,651
I'll teach you.
367
00:26:15,571 --> 00:26:16,571
You?
368
00:26:17,730 --> 00:26:20,571
Xiangliu teaches me archery?
369
00:26:22,571 --> 00:26:23,571
Are you scared?
370
00:26:24,291 --> 00:26:26,411
You have had courage
to tease the snake demon, right?
371
00:26:28,891 --> 00:26:30,571
There's nothing to be afraid of.
372
00:26:30,571 --> 00:26:33,370
I dare to learn from you.
373
00:26:40,970 --> 00:26:43,610
The wine you brewed does taste better.
374
00:26:43,610 --> 00:26:45,891
If possible, please give me more.
I send it to mother.
375
00:26:46,811 --> 00:26:48,291
It's rare for you to ask me for something.
376
00:26:48,291 --> 00:26:50,571
Even if I don't have it,
I'll have to brew it for you.
377
00:26:51,571 --> 00:26:53,970
Thank you in advance, Your Highness.
378
00:26:56,130 --> 00:26:57,130
Brother.
379
00:26:58,730 --> 00:27:01,250
Since you came here,
you haven't had a chat with Xinyue.
380
00:27:02,571 --> 00:27:03,571
I'll go find Jing.
381
00:27:13,370 --> 00:27:15,392
The maze is quite interesting.
382
00:27:15,392 --> 00:27:17,432
If you're not careful,
you can lose your companions.
383
00:27:28,130 --> 00:27:29,370
Xinyue,
384
00:27:29,370 --> 00:27:31,370
if you want a devoted man,
385
00:27:31,370 --> 00:27:32,530
he is not the right person.
386
00:27:33,531 --> 00:27:35,490
If you are determined to marry him,
387
00:27:35,490 --> 00:27:37,450
don't expect him to have only you.
388
00:27:39,811 --> 00:27:40,811
What's wrong?
389
00:27:41,696 --> 00:27:42,696
Let me see.
390
00:27:45,408 --> 00:27:47,712
It got a little red.
391
00:27:47,712 --> 00:27:49,291
It'll be okay if you put ice over it.
392
00:27:50,490 --> 00:27:51,490
Let's go back.
393
00:28:13,490 --> 00:28:14,891
What's making you so upset?
394
00:28:15,610 --> 00:28:16,850
It's you.
395
00:28:16,850 --> 00:28:17,850
Me?
396
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Nian,
397
00:29:09,850 --> 00:29:12,931
you've been upset lately.
398
00:29:12,931 --> 00:29:14,571
Can you tell me what's on your mind?
399
00:29:20,130 --> 00:29:21,130
Father,
400
00:29:22,850 --> 00:29:24,490
what's wrong with Xuan?
401
00:29:25,490 --> 00:29:27,051
He has changed.
402
00:29:28,210 --> 00:29:30,450
Now he spends his days with women,
403
00:29:31,130 --> 00:29:32,610
only caring for pleasure.
404
00:29:36,931 --> 00:29:38,011
As he is in that position,
405
00:29:39,130 --> 00:29:42,610
every action he takes must be up to something.
406
00:29:49,051 --> 00:29:52,450
So, you mean spending his days with women
407
00:29:52,450 --> 00:29:54,811
is just a show, and he doesn't enjoy it?
408
00:29:56,730 --> 00:29:58,330
What I mean is,
409
00:29:58,330 --> 00:30:00,811
Cang Xuan is determined to gain the throne.
410
00:30:00,811 --> 00:30:03,370
Now he's destroying his reputation
to deceive his enemies.
411
00:30:04,250 --> 00:30:06,290
And to gain the support
of the Central Plains clans,
412
00:30:06,891 --> 00:30:08,931
he must form an alliance
with them through marriage.
413
00:30:10,411 --> 00:30:12,651
But even so,
414
00:30:12,651 --> 00:30:14,850
he doesn't need to sacrifice himself for that.
415
00:30:14,850 --> 00:30:18,931
You didn't, right?
So, you only have my mother.
416
00:30:20,970 --> 00:30:22,610
You're right.
417
00:30:23,571 --> 00:30:26,490
But Haoling
suffered the Five Princes Rebellion.
418
00:30:29,330 --> 00:30:30,330
Back then,
419
00:30:31,051 --> 00:30:32,811
because of my selfish thought,
420
00:30:32,811 --> 00:30:35,490
I refused to form an alliance
with the Baihu and Changxi tribes,
421
00:30:36,250 --> 00:30:38,090
leading them to support
422
00:30:38,090 --> 00:30:39,490
the rebellion of the Five Princes.
423
00:30:41,411 --> 00:30:43,610
During decades of war,
424
00:30:43,610 --> 00:30:46,171
people were displaced or lost their lives.
425
00:30:48,771 --> 00:30:50,571
Do you really think I was right?
426
00:30:55,891 --> 00:30:56,891
I don't know.
427
00:30:58,850 --> 00:31:00,931
I've taught Cang Xuan for 100 years,
428
00:31:00,931 --> 00:31:03,130
hoping that he can do better than me.
429
00:31:04,610 --> 00:31:07,130
I believe that he can do it.
430
00:31:21,130 --> 00:31:25,610
Fangfeng Bei, the second son
of the leader of the Fangfeng Family.
431
00:31:25,610 --> 00:31:29,651
His mother was of humble birth,
and he was often bullied as a child.
432
00:31:29,651 --> 00:31:32,330
He picked up bad habits when he was young,
433
00:31:32,330 --> 00:31:34,090
heavily in debt.
434
00:31:34,090 --> 00:31:35,090
He was unable to repay.
435
00:31:35,891 --> 00:31:38,490
So he fled to the Far North,
436
00:31:38,490 --> 00:31:40,210
with no news for 45 years.
437
00:31:41,011 --> 00:31:44,330
His family thought he was dead.
438
00:31:44,330 --> 00:31:45,931
Unexpectedly, Fangfeng Bei returned home
439
00:31:45,931 --> 00:31:49,130
with thousands of Ice Crystals
and was valued by the family.
440
00:31:50,970 --> 00:31:53,571
His mother had been bedridden
for many years.
441
00:31:53,571 --> 00:31:59,090
But Fangfeng Bei took
good care of her patiently.
442
00:31:59,090 --> 00:32:00,450
His mother passed away in peace.
443
00:32:00,450 --> 00:32:04,490
And everyone admired him.
They praised Bei for his filial piety.
444
00:32:10,691 --> 00:32:14,171
The real Fangfeng Bei
died in the Far North, right?
445
00:32:15,776 --> 00:32:16,768
Yes.
446
00:32:16,768 --> 00:32:18,051
Why did you choose him?
447
00:32:20,811 --> 00:32:22,011
I didn't choose him.
448
00:32:22,850 --> 00:32:24,171
He chose me.
449
00:32:27,744 --> 00:32:30,767
(The Far North)
450
00:32:43,232 --> 00:32:45,600
(Fangfeng Bei)
451
00:32:47,291 --> 00:32:49,850
Your meridians are broken.
I can't save you.
452
00:32:50,880 --> 00:32:52,691
I-I know.
453
00:32:54,011 --> 00:32:55,411
Please.
454
00:32:56,651 --> 00:32:58,571
Please do me a favor.
455
00:33:01,490 --> 00:33:02,651
What can you exchange
456
00:33:03,970 --> 00:33:05,571
for my help?
457
00:33:08,011 --> 00:33:14,090
I-I can give you all my
spirit blood and power.
458
00:33:14,090 --> 00:33:15,090
I only ask you
459
00:33:16,850 --> 00:33:20,450
to take care of my mother.
460
00:33:20,450 --> 00:33:23,771
And let her live her remaining years in peace.
461
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Alright.
462
00:33:28,691 --> 00:33:29,730
As you wish.
463
00:33:59,450 --> 00:34:00,931
I didn't expect a nine-headed demon
464
00:34:01,651 --> 00:34:03,091
could be willing to be someone's son
465
00:34:03,730 --> 00:34:05,531
and take care of a sick person day after day.
466
00:34:07,531 --> 00:34:09,410
If you knew it,
467
00:34:09,410 --> 00:34:11,571
you wouldn't have agreed
to Fangfeng Bei, would you?
468
00:34:15,296 --> 00:34:16,296
In this deal,
469
00:34:17,291 --> 00:34:18,611
I actually got the better end.
470
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
How so?
471
00:34:25,011 --> 00:34:26,131
Since I hatched from the egg
472
00:34:27,680 --> 00:34:29,371
and opened my eyes,
473
00:34:30,170 --> 00:34:31,250
I haven't seen my parents.
474
00:34:32,131 --> 00:34:33,131
Because of Fangfeng Bei,
475
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
I had a mother.
476
00:34:37,450 --> 00:34:38,450
Although she was sick,
477
00:34:39,811 --> 00:34:41,410
her unconditional love made me
478
00:34:43,091 --> 00:34:44,571
understand the mother-child bond.
479
00:34:49,650 --> 00:34:50,650
Any other questions?
480
00:34:51,571 --> 00:34:54,571
You've already kept your promise
to Fangfeng Bei
481
00:34:54,571 --> 00:34:56,890
and taken care of his mother
until her death.
482
00:34:56,890 --> 00:34:59,552
Why do you still pretend
to be Fangfeng Bei now?
483
00:34:59,552 --> 00:35:00,771
I pretend to be him?
484
00:35:02,371 --> 00:35:04,490
I have just been myself in these 400 years.
485
00:35:05,291 --> 00:35:07,808
Whether it's Fangfeng Bei, Xiang Liu,
or Nine Lives,
486
00:35:08,690 --> 00:35:09,930
they're all just names.
487
00:35:13,970 --> 00:35:15,250
Right.
488
00:35:15,250 --> 00:35:18,531
Fangfeng Bei and you
seem to be totally different.
489
00:35:19,730 --> 00:35:22,410
But both of you are indifferent inside.
490
00:35:29,170 --> 00:35:30,690
Is this your true face?
491
00:35:30,690 --> 00:35:33,291
Who could have a fake face
for over 400 years?
492
00:35:33,970 --> 00:35:36,291
Otherwise, I have to avoid mistakes
every time I transform?
493
00:35:38,051 --> 00:35:40,410
You look exactly like Fangfeng Bei?
494
00:35:40,410 --> 00:35:41,410
Not exactly.
495
00:35:43,051 --> 00:35:45,491
When Fangfeng Bei ran away from home,
he was not yet an adult.
496
00:35:46,250 --> 00:35:47,291
Decades later,
497
00:35:47,970 --> 00:35:50,611
his looks and personality could change.
498
00:35:50,611 --> 00:35:54,091
Furthermore, He had a frostbite
on his face in the Far North.
499
00:35:54,091 --> 00:35:55,771
And he had a physician cure his face.
500
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
I see.
501
00:36:01,170 --> 00:36:03,371
How many true faces do you have?
502
00:36:03,371 --> 00:36:06,170
They all say you have nine true faces
503
00:36:06,170 --> 00:36:08,410
and 81 transformations. Is that true?
504
00:36:23,131 --> 00:36:25,170
I didn't say anything to upset you.
505
00:36:26,080 --> 00:36:29,571
I'm just asking out of curiosity.
You don't have to answer.
506
00:36:31,291 --> 00:36:32,291
You come to me?
507
00:36:33,571 --> 00:36:34,571
Or should I come to you?
508
00:36:46,410 --> 00:36:48,531
You can bite my arm.
The blood is the same.
509
00:37:06,490 --> 00:37:07,970
Someone is peeping at us over there.
510
00:37:09,690 --> 00:37:10,770
Shouldn't you do something?
511
00:37:11,811 --> 00:37:12,930
Your Highness,
512
00:37:13,531 --> 00:37:15,450
I'm the second son
of the Fangfeng family.
513
00:37:16,091 --> 00:37:17,410
There's something I can't do.
514
00:37:21,531 --> 00:37:23,210
Leave it to me. Where is he?
515
00:37:25,888 --> 00:37:28,288
Let me see
how accurate your shooting is.
516
00:37:39,712 --> 00:37:41,811
Jing? Why are you here?
517
00:37:42,450 --> 00:37:45,011
I didn't know you were there.
Are you hurt?
518
00:37:52,771 --> 00:37:53,771
No.
519
00:38:06,771 --> 00:38:07,771
Give it back to you.
520
00:38:23,936 --> 00:38:27,730
Why are you alone?
Aren't you with my sister?
521
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
I...
522
00:38:31,690 --> 00:38:33,571
Fangfeng Bei, you tricked me.
523
00:38:34,331 --> 00:38:35,531
It's just a joke.
524
00:38:38,970 --> 00:38:42,490
I just saw my sister.
She's looking for you.
525
00:39:02,890 --> 00:39:04,291
Is it fun to fool an honest man?
526
00:39:07,331 --> 00:39:08,371
It's more fun to fool you.
527
00:39:09,450 --> 00:39:11,051
Time will tell.
528
00:39:11,051 --> 00:39:13,771
Let's wait and see who is the winner.
529
00:39:15,410 --> 00:39:19,490
Good. Being a princess makes you bolder.
530
00:39:24,650 --> 00:39:26,050
You're so eager to see Tushan Jing.
531
00:39:27,051 --> 00:39:28,450
Why did you run away just now?
532
00:39:31,490 --> 00:39:32,730
How can I get out of this maze?
533
00:39:34,890 --> 00:39:38,170
There are many interesting things
to see in this maze now.
534
00:39:38,170 --> 00:39:39,170
Aren't you interested?
535
00:39:39,811 --> 00:39:40,811
For example,
536
00:39:41,450 --> 00:39:43,051
my sister and Tushan...
537
00:39:43,051 --> 00:39:44,051
No.
538
00:39:47,250 --> 00:39:48,571
Don't regret it then.
539
00:40:16,672 --> 00:40:19,851
I just played chess with Jing.
Looks like I've lost.
540
00:40:20,611 --> 00:40:23,371
Cang Xuan, why don't you take my place?
541
00:40:23,371 --> 00:40:25,210
And I'll take Jing's place.
542
00:40:25,210 --> 00:40:26,570
Let's try turning the game around.
543
00:40:27,450 --> 00:40:28,450
Alright.
544
00:40:54,650 --> 00:40:56,131
Miss.
545
00:40:56,131 --> 00:40:57,371
What's the matter?
546
00:40:57,371 --> 00:40:59,091
Miss Zhan is not feeling well.
547
00:40:59,091 --> 00:41:01,131
Mr. Fan has taken her home first.
548
00:41:01,131 --> 00:41:02,131
Got it.
549
00:41:05,170 --> 00:41:07,291
Miss Zhan, Fan Zhang's fiancee?
550
00:41:08,250 --> 00:41:09,650
Who else could be?
551
00:41:10,410 --> 00:41:12,650
It is said the Zhan family
had a feud with Chi Chen
552
00:41:12,650 --> 00:41:14,170
and were wiped out.
553
00:41:14,170 --> 00:41:15,811
Now she is the only child left.
554
00:41:15,811 --> 00:41:18,211
Fortunately, the Fan family
has been taking care of her.
555
00:41:21,170 --> 00:41:23,051
Chi Chen is the General of Chenrong,
556
00:41:24,011 --> 00:41:25,331
but after his death,
557
00:41:25,331 --> 00:41:27,072
no one in Central Plains
mourned for him.
558
00:41:28,490 --> 00:41:29,490
People should hate him.
559
00:41:30,170 --> 00:41:33,011
Chi Chen was brutal and violent,
causing too many deaths.
560
00:41:34,450 --> 00:41:36,170
Everyone can curse Chi Chen,
561
00:41:37,170 --> 00:41:39,051
except the Chenrong family.
562
00:41:47,650 --> 00:41:49,531
Tell me why.
563
00:41:51,331 --> 00:41:53,011
You should ask your father about this.
564
00:41:54,611 --> 00:41:57,730
You will find out
565
00:41:58,531 --> 00:42:00,331
which side is indebted.
566
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Fangfeng Bei.
567
00:42:05,930 --> 00:42:06,930
What's going on?
568
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
Miss Fangfeng,
569
00:42:13,890 --> 00:42:15,051
keep your brother in check.
570
00:42:16,051 --> 00:42:19,051
Think about his status before he speaks.
571
00:42:19,690 --> 00:42:22,011
He can't be rude in my place.
572
00:42:24,170 --> 00:42:26,611
I've been living
in the Tushan Mansion for decades,
573
00:42:26,611 --> 00:42:28,131
helping them with the business.
574
00:42:28,131 --> 00:42:29,690
How can I control him?
575
00:42:30,650 --> 00:42:32,611
You do it yourself.
576
00:42:33,851 --> 00:42:35,771
You're not married
into the Tushan family yet.
577
00:42:36,851 --> 00:42:40,291
Don't consider yourself to be Lady of Tushan.
578
00:42:41,170 --> 00:42:43,650
I respected you before. You really think...
579
00:42:43,650 --> 00:42:44,650
Xinyue!
580
00:42:46,131 --> 00:42:47,131
Xinyue,
581
00:42:50,851 --> 00:42:52,291
why are you so angry?
582
00:42:57,210 --> 00:42:58,331
You hypocrite.
583
00:43:09,450 --> 00:43:12,410
Jing, I apologize on behalf of Xinyue.
584
00:43:29,771 --> 00:43:32,210
Miss Fangfeng, sorry about that.
585
00:43:32,210 --> 00:43:33,410
Please don't take it to heart.
586
00:43:34,011 --> 00:43:35,250
My mother spoiled Xinyue.
587
00:43:36,571 --> 00:43:39,051
I don't blame her. I was reckless.
588
00:43:40,571 --> 00:43:41,851
Miss Fangfeng,
589
00:43:41,851 --> 00:43:42,976
please calm down.
590
00:43:42,976 --> 00:43:45,690
I will punish myself with three cups
as an apology to you.
591
00:43:54,890 --> 00:43:56,490
She's my friend.
592
00:43:56,490 --> 00:43:58,210
It's normal to argue.
593
00:43:59,091 --> 00:44:01,611
If I take it to heart, I will be petty.
594
00:44:02,811 --> 00:44:03,811
Thank you, Miss Fangfeng.
595
00:44:09,970 --> 00:44:10,970
So sweet.
596
00:44:15,611 --> 00:44:16,851
Xiaoyao and I will leave first.
597
00:44:17,730 --> 00:44:19,170
Let's get together another time.
598
00:44:50,304 --> 00:44:53,051
Today is the birthday of Fenglong and Xinyue.
599
00:44:53,851 --> 00:44:55,744
It seems a bit inappropriate
600
00:44:55,744 --> 00:44:56,744
for us to leave suddenly.
601
00:44:57,450 --> 00:44:59,170
Anyway, my reputation is already ruined.
602
00:45:00,051 --> 00:45:01,930
Offending more people
603
00:45:01,930 --> 00:45:04,011
will only make the two uncles
feel more at ease.
604
00:45:05,091 --> 00:45:06,771
Sometimes, I ask for trouble.
605
00:45:07,808 --> 00:45:09,128
You don't have to worry about me.
606
00:45:11,170 --> 00:45:12,170
Xiaoyao.
607
00:45:14,730 --> 00:45:15,730
In future,
608
00:45:16,930 --> 00:45:18,371
I will be your good brother.
609
00:45:19,970 --> 00:45:22,450
How can I not care
whether you're happy or not?
610
00:45:23,771 --> 00:45:27,210
Sounds like you were a bad brother before.
611
00:45:30,531 --> 00:45:31,611
Anyway,
612
00:45:33,131 --> 00:45:34,690
at least one of us
613
00:45:35,730 --> 00:45:36,811
should be happy, right?
614
00:45:38,250 --> 00:45:39,250
What's wrong?
615
00:45:40,851 --> 00:45:42,091
Nothing.
616
00:45:42,091 --> 00:45:43,291
What's going on?
617
00:45:43,291 --> 00:45:45,571
Why one of us is happy?
618
00:45:46,210 --> 00:45:48,131
What about you? Why are you not happy?
619
00:45:50,531 --> 00:45:51,531
Xiaoyao,
620
00:45:54,291 --> 00:45:56,291
do you think I chose this path
621
00:45:57,170 --> 00:45:58,531
for happiness?
622
00:46:00,450 --> 00:46:01,450
From today on,
623
00:46:02,650 --> 00:46:04,531
I will be a good brother,
624
00:46:06,690 --> 00:46:07,730
taking good care of you.
625
00:46:31,540 --> 00:46:35,050
♫ Solve the riddle of fate ♫
626
00:46:35,050 --> 00:46:38,504
♫ And watch parting souls ♫
627
00:46:39,610 --> 00:46:43,570
♫ Destiny of love is going on ♫
628
00:46:43,570 --> 00:46:46,888
♫ No one can escape ♫
629
00:46:47,650 --> 00:46:51,100
♫ I stay away from the world ♫
630
00:46:51,100 --> 00:46:55,630
♫ Looking inside my heart in silence ♫
631
00:46:55,630 --> 00:46:59,590
♫ I will always be here for you ♫
632
00:46:59,590 --> 00:47:03,528
♫ Loving you with all my heart ♫
633
00:47:05,050 --> 00:47:08,830
♫ On every moonlight night ♫
634
00:47:08,830 --> 00:47:13,840
♫ You're full of my memory ♫
635
00:47:13,840 --> 00:47:19,304
♫ You look careless
in a confident manner ♫
636
00:47:21,100 --> 00:47:24,790
♫ Whenever I'm alone ♫
637
00:47:24,790 --> 00:47:29,860
♫ I'll miss you and only think about you ♫
638
00:47:29,860 --> 00:47:36,040
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
639
00:47:37,120 --> 00:47:40,970
♫ When will we meet again ♫
640
00:47:40,970 --> 00:47:45,160
♫ Time will give us an answer ♫
641
00:47:45,160 --> 00:47:49,330
♫ Start a journey and meet someone ♫
642
00:47:49,330 --> 00:47:56,456
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
643
00:47:57,190 --> 00:48:00,880
♫ On every moonlight night ♫
644
00:48:00,880 --> 00:48:05,210
♫ You're full of my memory ♫
645
00:48:05,860 --> 00:48:12,008
♫ You look careless
in a confident manner ♫
646
00:48:13,120 --> 00:48:16,840
♫ Whenever I'm alone ♫
647
00:48:16,840 --> 00:48:21,224
♫ I'll miss you and only think about you ♫
648
00:48:21,830 --> 00:48:28,392
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
649
00:48:30,200 --> 00:48:35,112
♫ Spend the rest of my life with you ♫
43314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.