All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 25 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,304 Lost You Forever S1 2 00:01:34,304 --> 00:01:36,512 Episode 25 3 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 You 4 00:02:10,634 --> 00:02:11,634 are...? 5 00:02:18,554 --> 00:02:19,593 Fangfeng Bei. 6 00:02:20,554 --> 00:02:23,634 I would rather you came specifically to visit my boudoir. 7 00:02:29,153 --> 00:02:31,593 You have so many fair-weather friends. 8 00:02:31,593 --> 00:02:32,754 Why would you come to me? 9 00:02:33,754 --> 00:02:34,834 As you said, 10 00:02:35,673 --> 00:02:36,953 they are fair-weather friends. 11 00:02:56,554 --> 00:02:57,713 You do trust me. 12 00:02:59,153 --> 00:03:00,354 Who exactly is after you? 13 00:03:01,394 --> 00:03:03,274 Fifth King and Seventh King. 14 00:03:05,114 --> 00:03:06,713 Hasn't your family already 15 00:03:06,713 --> 00:03:08,394 pledged allegiance to them? 16 00:03:10,274 --> 00:03:11,873 What exactly did you do 17 00:03:12,474 --> 00:03:14,074 to have them hunting you down everywhere? 18 00:03:21,554 --> 00:03:22,554 Go up. 19 00:03:26,114 --> 00:03:28,474 My brother can't keep things under control now. 20 00:03:28,474 --> 00:03:29,994 My status might not help. 21 00:03:30,953 --> 00:03:32,673 If they really start a thorough search, 22 00:03:33,354 --> 00:03:34,354 I can't do anything. 23 00:03:38,873 --> 00:03:40,673 Too bad you're not a real libertine. 24 00:03:41,713 --> 00:03:44,554 Otherwise, you wouldn't have this much trouble. 25 00:04:06,994 --> 00:04:09,593 This is His Highness's bedchamber. You dare to barge in? 26 00:04:11,034 --> 00:04:13,914 We are ordered to capture an assassin. We have to search everyone's room. 27 00:04:15,793 --> 00:04:16,833 How dare you! 28 00:04:35,873 --> 00:04:37,113 You're too presumptuous. 29 00:04:37,113 --> 00:04:39,794 Why are you even going through cabinets and boxes? 30 00:04:39,794 --> 00:04:41,794 Not just them. 31 00:04:41,794 --> 00:04:44,544 Even His Highness's bed must be searched. 32 00:04:44,544 --> 00:04:46,634 Who knows if there's an assassin? 33 00:05:08,914 --> 00:05:09,914 So beautiful. 34 00:05:10,794 --> 00:05:11,794 So beautiful. 35 00:05:27,074 --> 00:05:28,074 In my opinion, 36 00:05:28,914 --> 00:05:31,074 we should also search His Highness's clothes. 37 00:05:31,074 --> 00:05:33,553 There might be traces left by the assassin. 38 00:05:33,553 --> 00:05:34,553 You've gone too far. 39 00:05:35,634 --> 00:05:36,634 Buzz off! 40 00:05:39,393 --> 00:05:40,593 Search for the assassin, 41 00:05:41,194 --> 00:05:42,714 but don't disturb His Highness's rest. 42 00:05:44,113 --> 00:05:45,113 Yes. 43 00:05:48,074 --> 00:05:49,074 Alright, 44 00:05:49,713 --> 00:05:50,993 there's no assassin hiding here. 45 00:05:52,034 --> 00:05:53,034 Search elsewhere. 46 00:05:53,873 --> 00:05:54,873 Let's go. 47 00:06:23,904 --> 00:06:24,904 Princess. 48 00:06:27,034 --> 00:06:28,288 Princess. 49 00:06:28,288 --> 00:06:30,393 I'm Xiaoxiao. Something happened. 50 00:06:30,393 --> 00:06:32,433 What? What's going on outside? 51 00:06:33,354 --> 00:06:35,994 Princes Yue Liang and Shiran brought soldiers to catch an assassin. 52 00:06:37,514 --> 00:06:38,553 What did my brother say? 53 00:06:39,273 --> 00:06:41,353 His Highness is still asleep and has given no orders. 54 00:06:43,514 --> 00:06:46,713 Princess, please get dressed quickly. 55 00:06:46,713 --> 00:06:49,433 I hear they've finished searching His Highness's room. 56 00:06:49,433 --> 00:06:51,354 I'm afraid they'll barge in here and offend you. 57 00:07:16,993 --> 00:07:19,234 - Princess. - No need for this. 58 00:07:19,234 --> 00:07:21,074 Those soldiers are too rude. 59 00:07:21,074 --> 00:07:24,553 Should you stay clear of them? We will guard here. 60 00:07:25,674 --> 00:07:27,074 It's okay. 61 00:07:27,074 --> 00:07:28,593 I'd like to see 62 00:07:29,313 --> 00:07:31,393 the soldiers who dare to search a princess's bedroom. 63 00:07:43,873 --> 00:07:44,954 We're carrying out our duties. 64 00:07:44,954 --> 00:07:47,794 If you do not surrender, don't blame us for using lethal force. 65 00:07:48,553 --> 00:07:50,393 You lackeys. 66 00:07:50,393 --> 00:07:52,074 Haitang, beat them to death. 67 00:07:52,074 --> 00:07:53,074 Yes. 68 00:08:00,113 --> 00:08:02,674 Go ask Shiran if he doesn't want to live anymore. 69 00:08:04,992 --> 00:08:05,992 Yes. 70 00:08:12,754 --> 00:08:14,234 Prince Shiran, 71 00:08:14,234 --> 00:08:15,954 the princess asks if you're seeking death. 72 00:08:22,794 --> 00:08:25,113 No, I sure don't. 73 00:08:27,354 --> 00:08:28,354 Why would you ask that? 74 00:08:29,273 --> 00:08:31,713 What's exactly in your mind? 75 00:08:32,314 --> 00:08:33,513 You have no sense at all. 76 00:08:34,953 --> 00:08:36,474 That maid outside. 77 00:08:36,474 --> 00:08:39,593 Don't you see she's not someone anyone can afford to employ? 78 00:08:40,794 --> 00:08:41,954 I don't mean to belittle you, 79 00:08:42,593 --> 00:08:46,513 but among your companions, you won't find a woman 80 00:08:46,513 --> 00:08:49,874 with such looks and superior spirit power. 81 00:08:50,953 --> 00:08:52,193 I thought she was your maid. 82 00:08:54,073 --> 00:08:55,354 She is my sister's maid. 83 00:08:58,273 --> 00:08:59,273 Stop! 84 00:09:02,633 --> 00:09:03,633 Continue. 85 00:09:10,434 --> 00:09:12,593 The Second Princess of Haoling came to Xiyan Town, 86 00:09:13,273 --> 00:09:14,874 yet you hid this from us. 87 00:09:14,874 --> 00:09:17,114 Do you think I can do it? 88 00:09:18,153 --> 00:09:20,153 It's Grandfather who doesn't want you to know. 89 00:09:20,914 --> 00:09:23,073 He is afraid that you will have some crooked thoughts 90 00:09:23,073 --> 00:09:24,393 and disturb my sister's peace. 91 00:09:24,994 --> 00:09:26,594 You can go ask Grandfather if it's true. 92 00:09:29,234 --> 00:09:31,753 Could you please help appease her? 93 00:09:31,753 --> 00:09:35,034 I didn't mean to offend her. I was completely unaware. 94 00:09:38,554 --> 00:09:40,393 You're quite bold. 95 00:09:41,713 --> 00:09:43,114 What? 96 00:09:43,114 --> 00:09:47,354 Are you also thinking of conducting a thorough search of my room? 97 00:09:48,674 --> 00:09:49,674 Not at all. 98 00:10:00,153 --> 00:10:01,153 Get out. 99 00:10:03,994 --> 00:10:06,393 All of you, stay outside. Don't disturb the princess. 100 00:10:16,114 --> 00:10:17,114 I shall take my leave. 101 00:10:35,474 --> 00:10:36,474 All of you, leave. 102 00:10:44,674 --> 00:10:45,953 Please forgive me. 103 00:10:45,953 --> 00:10:47,554 Because there was an assassin around, 104 00:10:47,554 --> 00:10:50,313 we feared for your safety and specially dispatched soldiers. 105 00:11:25,193 --> 00:11:26,313 You didn't smother, did you? 106 00:11:30,034 --> 00:11:31,994 The medicine should have taken effect by now. 107 00:11:33,314 --> 00:11:34,314 Let me check. 108 00:11:48,073 --> 00:11:49,114 Who are you exactly? 109 00:11:51,994 --> 00:11:53,234 Such a good healing medicine 110 00:11:54,354 --> 00:11:56,314 has no effect on you at all. 111 00:12:03,794 --> 00:12:05,314 Who do you want me to be? 112 00:12:10,713 --> 00:12:12,234 Whoever you are. 113 00:12:27,424 --> 00:12:28,513 I need to heal. 114 00:12:37,633 --> 00:12:38,633 Not here. 115 00:12:42,354 --> 00:12:43,354 Bite here. 116 00:12:49,914 --> 00:12:50,914 Why not the neck? 117 00:12:52,114 --> 00:12:53,114 I used to be a man. 118 00:12:53,914 --> 00:12:55,393 Can it be the same now? 119 00:13:01,794 --> 00:13:04,713 Whatever. Now I'm healing your wounds. 120 00:13:05,314 --> 00:13:06,314 I'm helping you. 121 00:14:01,794 --> 00:14:02,794 Xiaoyao. 122 00:14:03,593 --> 00:14:04,593 I'm fine. 123 00:14:09,513 --> 00:14:10,513 You should eat more. 124 00:14:11,554 --> 00:14:15,034 This way your wounds can heal faster. 125 00:14:16,474 --> 00:14:20,474 I'll be fine after I have some tonic food. 126 00:14:25,056 --> 00:14:26,073 Xiaoyao. 127 00:15:20,928 --> 00:15:21,953 (Qi Garden) 128 00:15:21,953 --> 00:15:24,114 Yue Liang and Shiran have already bullied us to the extreme. 129 00:15:24,114 --> 00:15:25,833 How can you endure this? 130 00:15:38,474 --> 00:15:39,514 What did you say just now? 131 00:15:43,833 --> 00:15:45,994 They were just following orders. 132 00:15:46,953 --> 00:15:48,234 They had to do it. 133 00:15:48,234 --> 00:15:49,474 I don't buy that! 134 00:15:49,474 --> 00:15:51,874 I can clearly see that they don't take you seriously. 135 00:15:51,874 --> 00:15:53,153 And Shiran. 136 00:15:53,153 --> 00:15:55,753 He even wanted to search my room and almost hurt Haitang. 137 00:15:59,914 --> 00:16:00,914 Don't be angry. 138 00:16:03,713 --> 00:16:04,833 I will definitely make them 139 00:16:05,753 --> 00:16:06,914 apologize to you. 140 00:16:06,914 --> 00:16:10,073 Who cares about their apology? I just want them to stop bothering you. 141 00:16:15,833 --> 00:16:16,833 My Lord. 142 00:16:16,833 --> 00:16:19,314 Prince Shiran has sent two apology gifts. 143 00:16:21,593 --> 00:16:22,593 Show me. 144 00:16:24,953 --> 00:16:25,953 Come in. 145 00:16:40,833 --> 00:16:42,314 Greetings, Your Highness. 146 00:16:42,314 --> 00:16:43,874 Prince Shiran ordered 147 00:16:43,874 --> 00:16:47,393 from today on, Your Highness would my master. 148 00:16:48,314 --> 00:16:49,314 Get up. 149 00:16:55,354 --> 00:16:56,354 Xuan. 150 00:17:02,794 --> 00:17:03,794 Don't be so formal. 151 00:17:05,353 --> 00:17:08,834 Xuan, are you going to let it pass just because of two women? 152 00:17:18,153 --> 00:17:19,714 The beauties are here. 153 00:17:20,834 --> 00:17:21,834 What else matters? 154 00:17:31,914 --> 00:17:33,554 How did you become like this? 155 00:17:44,273 --> 00:17:46,713 I'm going back to Haoling, and I'll never ever come back. 156 00:17:53,074 --> 00:17:54,074 I'm really leaving. 157 00:18:28,224 --> 00:18:33,408 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 158 00:18:33,408 --> 00:18:38,410 ♫ For forever accompanying you ♫ 159 00:18:39,200 --> 00:18:44,781 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 160 00:18:45,594 --> 00:18:47,194 You look great! 161 00:18:51,586 --> 00:18:57,153 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 162 00:18:57,153 --> 00:18:58,233 Fangfeng Bei, 163 00:18:59,473 --> 00:19:00,753 Xiang Liu. 164 00:19:02,470 --> 00:19:08,480 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 165 00:19:08,480 --> 00:19:14,176 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 166 00:19:15,072 --> 00:19:19,232 ♫ The fate brought us here ♫ 167 00:19:20,146 --> 00:19:25,463 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 168 00:19:26,784 --> 00:19:31,399 ♫ The destiny brought us together ♫ 169 00:19:34,074 --> 00:19:35,194 Xiang Liu with Nine Lives. 170 00:19:36,954 --> 00:19:38,113 Stand upright. 171 00:19:40,873 --> 00:19:41,873 Use moderate strength. 172 00:19:44,753 --> 00:19:45,873 Hold the bow correctly 173 00:19:46,674 --> 00:19:48,513 and the arrow calmly. 174 00:19:48,513 --> 00:19:49,954 Push forward and pull back. 175 00:19:51,594 --> 00:19:54,314 Stretch it to its full extent. 176 00:19:55,680 --> 00:19:57,561 ♫ With blooming flowers ♫ 177 00:19:57,561 --> 00:20:01,632 ♫ But I prefer the worldly life ♫ 178 00:20:24,576 --> 00:20:27,904 ♫ My heart is empty ♫ 179 00:20:27,904 --> 00:20:30,304 ♫ A new moon sets ♫ 180 00:20:30,304 --> 00:20:32,480 ♫ Joys and sorrows are mixed ♫ 181 00:20:32,480 --> 00:20:36,224 ♫ The wind and rain beat down on me ♫ 182 00:20:36,224 --> 00:20:39,520 ♫ My eyes are wet ♫ 183 00:20:41,074 --> 00:20:42,194 After your wounds heal, 184 00:20:42,993 --> 00:20:44,033 you can leave on your own. 185 00:20:44,714 --> 00:20:45,714 I don't know 186 00:20:46,633 --> 00:20:48,393 if I should say goodbye to Fangfeng Bei 187 00:20:49,393 --> 00:20:50,434 or to Xiang Liu. 188 00:20:52,194 --> 00:20:53,993 Let's just part here 189 00:20:55,273 --> 00:20:56,273 without saying goodbye. 190 00:21:20,954 --> 00:21:23,794 You both keep an eye out. Don't let anyone in. 191 00:21:23,794 --> 00:21:24,873 Yes. 192 00:21:26,848 --> 00:21:30,368 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 193 00:21:30,368 --> 00:21:34,528 ♫ It's longing, self-pity ♫ 194 00:21:34,528 --> 00:21:37,632 ♫ The tones of tenderness ♫ 195 00:21:37,632 --> 00:21:41,920 ♫ It's muteness, imprisonment ♫ 196 00:21:41,920 --> 00:21:45,408 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 197 00:21:45,408 --> 00:21:49,216 ♫ It's the way back, the way home ♫ 198 00:21:52,113 --> 00:21:53,216 Not here. 199 00:21:53,216 --> 00:21:56,834 ♫ It's loneliness ♫ 200 00:21:56,834 --> 00:21:57,594 Bite here. 201 00:21:57,594 --> 00:22:00,692 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 202 00:22:00,692 --> 00:22:04,513 ♫ It's longing, self-pity ♫ 203 00:22:04,513 --> 00:22:06,794 You are in no way the type to be in a woman's dream. 204 00:22:07,594 --> 00:22:10,674 This is probably more terrifying than death. 205 00:22:12,416 --> 00:22:15,680 ♫ Scenes unfurl within myself ♫ 206 00:22:15,680 --> 00:22:19,808 ♫ It's the way back, the way home ♫ 207 00:22:19,808 --> 00:22:23,392 ♫ Life is like dancing in the snow ♫ 208 00:22:23,392 --> 00:22:26,464 ♫ It's the end ♫ 209 00:22:36,473 --> 00:22:37,473 Princess. 210 00:22:54,834 --> 00:22:56,514 I have recently concocted a lot of poisons 211 00:22:57,674 --> 00:22:58,993 for you. 212 00:22:58,993 --> 00:23:00,674 They should help with your healing. 213 00:23:51,034 --> 00:23:52,034 What's wrong? 214 00:23:54,944 --> 00:23:57,984 What exactly happened last night? It was such a big commotion. 215 00:23:57,984 --> 00:23:59,624 Did someone really assassinate our uncle? 216 00:24:01,194 --> 00:24:02,993 A map was lost from his mansion. 217 00:24:03,594 --> 00:24:05,513 They dared not let Grandfather know, 218 00:24:05,513 --> 00:24:08,113 so they made up the pretext of catching an assassin. 219 00:24:08,113 --> 00:24:09,113 Map? 220 00:24:09,914 --> 00:24:11,473 To prepare for sudden wars, 221 00:24:11,473 --> 00:24:14,513 Xiyan has secret granaries and arsenals in the Central Plains. 222 00:24:15,434 --> 00:24:16,954 I guess it's the Chenrong rebels 223 00:24:16,954 --> 00:24:20,794 who are targeting them, so they stole the map. 224 00:24:21,794 --> 00:24:22,873 So that's how it is. 225 00:24:24,513 --> 00:24:25,834 Do me a favor. 226 00:24:25,834 --> 00:24:29,353 Can you investigate into Fangfeng Bei's experiences from his birth till now? 227 00:24:31,074 --> 00:24:34,633 You're not really attracted to him, are you? 228 00:24:34,633 --> 00:24:35,633 What are you saying? 229 00:24:36,473 --> 00:24:37,914 I'm just curious. 230 00:24:39,473 --> 00:24:42,434 Don't you think that compared to Fangfeng Yiying, 231 00:24:42,434 --> 00:24:44,864 Fangfeng Bei doesn't seem like a Fangfeng family member at all? 232 00:24:44,864 --> 00:24:45,864 Okay. 233 00:24:46,834 --> 00:24:48,993 I'll tell you when I find out. 234 00:24:53,993 --> 00:24:54,993 But you. 235 00:24:56,384 --> 00:24:59,993 I heard you made Nian run back to Haoling in tears. 236 00:25:07,034 --> 00:25:08,034 Are you mad at me? 237 00:25:10,434 --> 00:25:13,113 Are you enjoying these days of debauchery? 238 00:25:13,753 --> 00:25:14,753 That's a nightmare. 239 00:25:15,714 --> 00:25:19,354 Women aren't the only ones who feel bad about dealing with people they don't like. 240 00:25:20,194 --> 00:25:21,314 Men feel the same. 241 00:25:22,473 --> 00:25:23,473 To be honest, 242 00:25:24,273 --> 00:25:26,434 I'd rather get stabbed right now. 243 00:25:29,233 --> 00:25:31,273 The one who suffers in this is you. 244 00:25:31,273 --> 00:25:33,314 You're so harsh on yourself. 245 00:25:33,314 --> 00:25:34,594 How could I be mad at you? 246 00:25:51,554 --> 00:25:54,113 Your dependence on Free and Easy is getting stronger. 247 00:25:54,794 --> 00:25:57,554 If it's another half a year, I'm not sure 248 00:25:57,554 --> 00:26:00,233 I can completely remove the poison from your body. 249 00:26:06,434 --> 00:26:07,434 It won't take long. 250 00:26:08,353 --> 00:26:10,074 Thanks to that assassin. 251 00:26:10,074 --> 00:26:11,113 I'm lucky. 252 00:26:11,113 --> 00:26:14,473 Now my uncles completely believe 253 00:26:14,473 --> 00:26:15,834 I'm a useless man. 254 00:26:16,674 --> 00:26:17,954 The sooner the better. 255 00:26:24,393 --> 00:26:25,753 I don't want to go back. 256 00:26:26,473 --> 00:26:29,873 I don't like those women. I hate their smell. 257 00:26:31,393 --> 00:26:33,594 No one is forcing you to go back. 258 00:26:34,794 --> 00:26:36,514 From the moment my mother committed suicide, 259 00:26:37,914 --> 00:26:39,513 I couldn't be willful anymore. 260 00:26:50,834 --> 00:26:54,074 Jin Xuan is one of us, but the other woman 261 00:26:54,074 --> 00:26:55,434 is Yue Liang and Shiran's spy. 262 00:26:56,314 --> 00:26:57,994 I can't let her find out anything unusual. 263 00:27:01,194 --> 00:27:02,753 Although I can't 264 00:27:02,753 --> 00:27:04,353 help you drive those two women away, 265 00:27:05,074 --> 00:27:06,834 I can save your nose, 266 00:27:06,834 --> 00:27:08,794 so it can't smell temporarily. 267 00:27:08,794 --> 00:27:09,794 Forget it. 268 00:27:10,633 --> 00:27:12,273 I must remember today's humiliation. 269 00:27:12,914 --> 00:27:14,314 In the future when I slack off, 270 00:27:14,954 --> 00:27:17,074 I can think about what I endured 271 00:27:17,792 --> 00:27:19,113 in order to survive. 272 00:27:21,273 --> 00:27:22,273 I'm leaving. 273 00:27:32,194 --> 00:27:35,914 The chiefs and elders of the six families came to discuss the collapsed palace with my father. 274 00:27:37,034 --> 00:27:39,473 I'll find an excuse to go and fan the flames. 275 00:27:41,914 --> 00:27:43,393 Fenglong, 276 00:27:43,393 --> 00:27:45,034 you are from Chishui Family. 277 00:27:45,034 --> 00:27:47,194 Don't be too eager about this. 278 00:27:47,194 --> 00:27:49,034 Otherwise, the Fifth and Seventh Kings 279 00:27:49,034 --> 00:27:50,714 and even your father will be suspicious, 280 00:27:50,714 --> 00:27:51,954 and it will all be for naught. 281 00:27:56,194 --> 00:27:57,194 You're right. 282 00:27:57,993 --> 00:28:00,594 If I fail, we can make do, 283 00:28:00,594 --> 00:28:02,074 but Cang Xuan will be up the creek. 284 00:28:02,714 --> 00:28:04,233 Did you forget? 285 00:28:04,233 --> 00:28:06,074 I just came back from Gu Shu. 286 00:28:06,074 --> 00:28:08,233 You went to the Xiling Family for help? 287 00:28:08,233 --> 00:28:10,353 Great, you're always thinking ahead. 288 00:28:10,353 --> 00:28:13,194 With their support, it's bound to be foolproof. 289 00:28:14,473 --> 00:28:15,513 Fenglong, Jing. 290 00:28:18,434 --> 00:28:20,034 How's their discussion? 291 00:28:20,034 --> 00:28:22,194 I'm thirsty. I'll have a drink first. 292 00:28:33,993 --> 00:28:36,074 The chiefs of the six families unanimously agree 293 00:28:36,074 --> 00:28:38,554 the Chenrong Mountain is the symbol of the Central Plains. 294 00:28:38,554 --> 00:28:41,434 It can't be left to decay and ruin. It must be meticulously repaired. 295 00:28:41,434 --> 00:28:42,714 What does our father think? 296 00:28:42,714 --> 00:28:44,794 Father thinks it's inappropriate to repair it privately. 297 00:28:44,794 --> 00:28:46,633 It'll raise the King of Xiyan's suspicions. 298 00:28:46,633 --> 00:28:49,920 So he decided to petition the king to send someone to repair it. 299 00:28:50,714 --> 00:28:54,674 That's great. Cang Xuan can finally come here. 300 00:28:54,674 --> 00:28:57,594 But how are you sure the King of Xiyan will definitely send Cang Xuan, 301 00:28:57,594 --> 00:28:58,633 not someone else? 302 00:29:00,473 --> 00:29:03,353 Would the man I picked out be so incompetent? 303 00:29:03,353 --> 00:29:06,113 I believe he can not only come 304 00:29:06,113 --> 00:29:08,753 but also make the Fifth and Seventh Kings escort him. 305 00:29:08,753 --> 00:29:09,873 Do you agree, Jing? 306 00:29:14,464 --> 00:29:19,153 An old palace at the Chenrong Mountain collapsed, causing big concern. 307 00:29:19,153 --> 00:29:23,194 It should be repaired and restored to its former glory. 308 00:29:23,194 --> 00:29:28,064 Prince Cang Xuan is capable of such a task. 309 00:29:28,064 --> 00:29:30,834 So he'll be appointed as the repair supervisor 310 00:29:30,834 --> 00:29:32,954 and head to the Chenrong Mountain 311 00:29:32,954 --> 00:29:36,314 to oversee the renovation of the palaces there. 312 00:29:37,074 --> 00:29:41,273 I hope you will work hard and not let me down. 313 00:29:43,674 --> 00:29:45,233 I will abide by your decree. 314 00:29:46,034 --> 00:29:47,153 I have one request. 315 00:29:47,153 --> 00:29:51,273 I hope to go to the Chenrong Mountain with Princess Haoling Jiuyao. 316 00:29:52,674 --> 00:29:53,954 Father, 317 00:29:53,954 --> 00:29:56,194 Jiuyao is a princess of Haoling. 318 00:29:56,834 --> 00:30:00,753 It is not reasonable for her to go to the Chenrong Mountain without reason. 319 00:30:02,314 --> 00:30:07,113 Father, the Great Princess of Haoling has been in Xiyan for a long time. 320 00:30:07,113 --> 00:30:10,113 Why not let her return to Haoling? 321 00:30:10,113 --> 00:30:14,834 Jiuyao is the daughter of the Princess General 322 00:30:16,233 --> 00:30:19,744 who died for Xiyan. 323 00:30:20,594 --> 00:30:22,554 As long as Xiyan Kingdom exists, 324 00:30:23,194 --> 00:30:28,473 Jiuyao can live here for her entire life if she wishes. 325 00:30:29,513 --> 00:30:30,674 Thank you, Your Majesty. 326 00:30:53,273 --> 00:30:54,434 When wandering outside, 327 00:30:55,594 --> 00:30:57,993 I dreamt of returning. 328 00:30:57,993 --> 00:30:59,233 But when I really came back, 329 00:30:59,834 --> 00:31:01,473 I tried everything to leave. 330 00:31:02,273 --> 00:31:03,633 Last time I left, 331 00:31:04,434 --> 00:31:06,513 I thought I would be back soon. 332 00:31:06,513 --> 00:31:08,153 I didn't expect it to be over 300 years. 333 00:31:08,914 --> 00:31:11,584 I don't know how many years it will be 334 00:31:11,584 --> 00:31:14,034 before I can return to Zhaoyun Peak to swing. 335 00:31:16,233 --> 00:31:18,624 I will plant phoenix trees all over Zijin Peak 336 00:31:18,624 --> 00:31:21,034 and build a swing for you that's exactly the same. 337 00:31:22,674 --> 00:31:23,674 Alright. 338 00:31:25,794 --> 00:31:29,633 Actually, I should have let you leave like Nian. 339 00:31:29,633 --> 00:31:31,233 Either back to the Wushen Mountain 340 00:31:31,233 --> 00:31:32,434 or to travel around Dahuang, 341 00:31:33,393 --> 00:31:34,954 it's safer than taking risks with me. 342 00:31:36,233 --> 00:31:39,153 Grandmother reminded us to support each other. 343 00:31:39,153 --> 00:31:40,434 Did you forget? 344 00:31:40,434 --> 00:31:41,434 Each other? 345 00:31:42,753 --> 00:31:44,194 But I only see you supporting me, 346 00:31:44,914 --> 00:31:45,914 not me supporting you. 347 00:31:46,993 --> 00:31:48,393 What's the rush? 348 00:31:48,393 --> 00:31:50,304 We're deities who have such long lives. 349 00:31:50,304 --> 00:31:52,672 And you're afraid you won't have a chance to do it? 350 00:31:52,672 --> 00:31:54,688 I'm quite calculative. 351 00:31:54,688 --> 00:31:57,513 Now you lean on me. 352 00:31:57,513 --> 00:32:00,034 In the future, I'll lean on you completely. 353 00:32:00,034 --> 00:32:02,944 Alright, I will work hard 354 00:32:02,944 --> 00:32:04,594 to let you lean on me for a lifetime. 355 00:32:18,528 --> 00:32:21,536 (Zijin Palace, Chenrong Mountain) 356 00:32:27,393 --> 00:32:30,834 Refurbishing the Zijin Palace requires tens of thousands of materials, 357 00:32:30,834 --> 00:32:32,993 and their quality is crucial. 358 00:32:32,993 --> 00:32:35,353 After repeated discussions, 359 00:32:35,353 --> 00:32:37,713 we have identified three vendors that meet the requirements. 360 00:32:38,393 --> 00:32:39,674 One is the Tushan Family. 361 00:32:40,473 --> 00:32:42,794 It has the largest business in Dahuang. 362 00:32:42,794 --> 00:32:44,113 Whatever is needed, 363 00:32:44,113 --> 00:32:48,393 it can provide the best quality goods at the most reasonable price. 364 00:32:56,714 --> 00:33:00,554 Your Highness, here is the price list from the Tushan Family. 365 00:33:00,554 --> 00:33:03,353 Alright, let's leave it to the Tushan Family. 366 00:33:03,353 --> 00:33:05,473 Your Highness, there are two other vendors. 367 00:33:05,473 --> 00:33:07,513 Alright, you can all leave. 368 00:33:08,714 --> 00:33:09,714 I am tired. 369 00:33:45,888 --> 00:33:47,168 - Your Highness. - Your Highness. 370 00:34:06,993 --> 00:34:10,313 You can't take Free and Easy anymore. But if you don't take it... 371 00:34:13,513 --> 00:34:16,473 Don't let Xiaoyao know. 372 00:34:16,473 --> 00:34:19,074 But the princess is better at medicine than you, Your Highness. 373 00:34:19,074 --> 00:34:20,554 I'm afraid you can't hide it anymore. 374 00:34:48,433 --> 00:34:51,593 Ever since we got here, you've been shutting yourself in all day, seeing no one. 375 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 What are you doing? 376 00:35:01,513 --> 00:35:02,513 Prescriptions. 377 00:35:03,154 --> 00:35:04,993 To ensure nothing goes wrong, 378 00:35:04,993 --> 00:35:07,673 I've been poring over medical books, checking and rechecking. 379 00:35:07,673 --> 00:35:10,114 Finally, I've found the safest method. 380 00:35:10,114 --> 00:35:11,834 It can clear the pill toxins in your body. 381 00:35:12,953 --> 00:35:15,713 We can't delay any longer. You need to prepare well. 382 00:35:15,713 --> 00:35:16,874 We'll start tonight. 383 00:35:22,034 --> 00:35:23,993 Right now, to me, 384 00:35:23,993 --> 00:35:26,634 your pill toxins are the biggest trouble. 385 00:35:26,634 --> 00:35:28,074 Everything else has to be put aside. 386 00:35:36,673 --> 00:35:39,993 This must be done in absolute secrecy. 387 00:35:39,993 --> 00:35:42,273 We can't let the spies of my uncles detect it. 388 00:35:43,074 --> 00:35:44,074 I know. 389 00:35:48,874 --> 00:35:49,874 You missed it again! 390 00:35:52,554 --> 00:35:53,874 Since you like this book so much, 391 00:35:53,874 --> 00:35:56,753 why not let it stay on your head longer? 392 00:36:01,913 --> 00:36:03,553 You think having spirit power is amazing? 393 00:36:04,634 --> 00:36:07,594 I can make this book stay on your head for an hour. 394 00:36:08,554 --> 00:36:09,554 Of course it's amazing. 395 00:36:11,953 --> 00:36:12,953 I'm leaving. 396 00:36:18,656 --> 00:36:19,656 Childish. 397 00:37:46,874 --> 00:37:49,120 His Highness said when the addiction strikes, 398 00:37:49,120 --> 00:37:50,834 he may lose his senses and hurt you. 399 00:37:50,834 --> 00:37:53,513 That's why I need to go in and accompany him. 400 00:37:53,513 --> 00:37:55,154 What if he hurts himself? 401 00:37:59,314 --> 00:38:00,314 Princess. 402 00:38:02,034 --> 00:38:03,913 Why not use this rope to tie His Highness 403 00:38:03,913 --> 00:38:05,953 to prevent him from hurting you or himself? 404 00:38:05,953 --> 00:38:06,953 Good idea. 405 00:38:19,554 --> 00:38:21,034 No need. 406 00:38:21,034 --> 00:38:23,673 The only rope in the world that can bind him 407 00:38:24,394 --> 00:38:25,513 is his will. 408 00:38:41,354 --> 00:38:42,354 Xuan. 409 00:38:44,394 --> 00:38:45,794 Xuan. 410 00:38:48,794 --> 00:38:49,794 Cang Xuan. 411 00:38:52,273 --> 00:38:53,273 Cang Xuan. 412 00:38:54,993 --> 00:38:55,993 Cang Xuan. 413 00:39:00,273 --> 00:39:01,473 Cang Xuan. 414 00:39:01,473 --> 00:39:03,273 Let go of me. 415 00:39:03,273 --> 00:39:04,273 Cang Xuan. 416 00:39:09,433 --> 00:39:10,433 Xuan. 417 00:39:26,354 --> 00:39:27,354 Xuan. 418 00:39:29,834 --> 00:39:31,074 Xuan. 419 00:39:33,314 --> 00:39:34,513 I'm Xiaoyao. 420 00:39:40,114 --> 00:39:41,753 I'm Xiaoyao, Xuan. 421 00:39:48,874 --> 00:39:49,874 Please bear it. 422 00:39:51,834 --> 00:39:53,314 Bear it a little longer. 423 00:39:55,273 --> 00:39:56,273 Please. 424 00:40:12,634 --> 00:40:13,634 Xuan, 425 00:40:14,354 --> 00:40:18,233 shall I sing the song you loved to hear when you were young? 426 00:40:18,913 --> 00:40:20,634 Let me sing it for you, okay? 427 00:40:24,704 --> 00:40:31,396 ♫ On the high mountain a vine grows ♫ 428 00:40:32,064 --> 00:40:38,176 ♫ On each section of it hangs a copper bell ♫ 429 00:40:39,523 --> 00:40:45,696 ♫ When the wind blows, the vine and the bell move ♫ 430 00:40:46,848 --> 00:40:53,056 ♫ When the wind stops, the vine and the bell stop ♫ 431 00:40:53,056 --> 00:40:59,552 ♫ On the high mountain a vine grows ♫ 432 00:41:00,480 --> 00:41:06,624 ♫ On each section of it hangs a copper bell ♫ 433 00:41:07,731 --> 00:41:14,208 ♫ When the wind blows, the vine and the bell move ♫ 434 00:41:14,208 --> 00:41:20,672 ♫ When the wind stops, the vine and the bell stop ♫ 435 00:41:25,600 --> 00:41:32,736 ♫ On the high mountain a vine grows ♫ 436 00:41:32,736 --> 00:41:39,520 ♫ On each section of it hangs a copper bell ♫ 437 00:41:40,800 --> 00:41:47,616 ♫ When the wind blows, the vine and the bell move ♫ 438 00:41:49,088 --> 00:41:56,576 ♫ When the wind stops, the vine and the bell stop ♫ 439 00:42:04,064 --> 00:42:10,752 ♫ On the high mountain a vine grows ♫ 440 00:42:11,616 --> 00:42:18,273 ♫ On each section of it hangs a copper bell ♫ 441 00:42:18,932 --> 00:42:25,408 ♫ When the wind blows, the vine and the bell move ♫ 442 00:42:25,408 --> 00:42:31,392 ♫ When the wind stops, the vine and the bell stop ♫ 443 00:43:06,433 --> 00:43:08,634 Don't be scared. 444 00:43:10,713 --> 00:43:11,713 I'm here. 445 00:45:12,421 --> 00:45:15,931 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 446 00:45:15,931 --> 00:45:19,385 ♫ And watch parting souls ♫ 447 00:45:20,491 --> 00:45:24,451 ♫ Destiny of love is going on ♫ 448 00:45:24,451 --> 00:45:27,769 ♫ No one can escape ♫ 449 00:45:28,531 --> 00:45:31,981 ♫ I stay away from the world ♫ 450 00:45:31,981 --> 00:45:36,511 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 451 00:45:36,511 --> 00:45:40,471 ♫ I will always be here for you ♫ 452 00:45:40,471 --> 00:45:44,409 ♫ Loving you with all my heart ♫ 453 00:45:45,931 --> 00:45:49,711 ♫ On every moonlight night ♫ 454 00:45:49,711 --> 00:45:54,721 ♫ You're full of my memory ♫ 455 00:45:54,721 --> 00:46:00,185 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 456 00:46:01,981 --> 00:46:05,671 ♫ Whenever I'm alone ♫ 457 00:46:05,671 --> 00:46:10,741 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 458 00:46:10,741 --> 00:46:16,921 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 459 00:46:18,001 --> 00:46:21,851 ♫ When will we meet again ♫ 460 00:46:21,851 --> 00:46:26,041 ♫ Time will give us an answer ♫ 461 00:46:26,041 --> 00:46:30,211 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 462 00:46:30,211 --> 00:46:37,337 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 463 00:46:38,071 --> 00:46:41,761 ♫ On every moonlight night ♫ 464 00:46:41,761 --> 00:46:46,091 ♫ You're full of my memory ♫ 465 00:46:46,741 --> 00:46:52,889 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 466 00:46:54,001 --> 00:46:57,721 ♫ Whenever I'm alone ♫ 467 00:46:57,721 --> 00:47:02,105 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 468 00:47:02,711 --> 00:47:09,273 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 469 00:47:11,081 --> 00:47:15,993 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 32188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.