Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,304
Lost You Forever S1
2
00:01:34,304 --> 00:01:36,512
Episode 25
3
00:02:08,834 --> 00:02:09,834
You
4
00:02:10,634 --> 00:02:11,634
are...?
5
00:02:18,554 --> 00:02:19,593
Fangfeng Bei.
6
00:02:20,554 --> 00:02:23,634
I would rather you came
specifically to visit my boudoir.
7
00:02:29,153 --> 00:02:31,593
You have so many fair-weather friends.
8
00:02:31,593 --> 00:02:32,754
Why would you come to me?
9
00:02:33,754 --> 00:02:34,834
As you said,
10
00:02:35,673 --> 00:02:36,953
they are fair-weather friends.
11
00:02:56,554 --> 00:02:57,713
You do trust me.
12
00:02:59,153 --> 00:03:00,354
Who exactly is after you?
13
00:03:01,394 --> 00:03:03,274
Fifth King and Seventh King.
14
00:03:05,114 --> 00:03:06,713
Hasn't your family already
15
00:03:06,713 --> 00:03:08,394
pledged allegiance to them?
16
00:03:10,274 --> 00:03:11,873
What exactly did you do
17
00:03:12,474 --> 00:03:14,074
to have them
hunting you down everywhere?
18
00:03:21,554 --> 00:03:22,554
Go up.
19
00:03:26,114 --> 00:03:28,474
My brother can't
keep things under control now.
20
00:03:28,474 --> 00:03:29,994
My status might not help.
21
00:03:30,953 --> 00:03:32,673
If they really start a thorough search,
22
00:03:33,354 --> 00:03:34,354
I can't do anything.
23
00:03:38,873 --> 00:03:40,673
Too bad you're not a real libertine.
24
00:03:41,713 --> 00:03:44,554
Otherwise, you wouldn't have this much trouble.
25
00:04:06,994 --> 00:04:09,593
This is His Highness's bedchamber.
You dare to barge in?
26
00:04:11,034 --> 00:04:13,914
We are ordered to capture an assassin.
We have to search everyone's room.
27
00:04:15,793 --> 00:04:16,833
How dare you!
28
00:04:35,873 --> 00:04:37,113
You're too presumptuous.
29
00:04:37,113 --> 00:04:39,794
Why are you even
going through cabinets and boxes?
30
00:04:39,794 --> 00:04:41,794
Not just them.
31
00:04:41,794 --> 00:04:44,544
Even His Highness's bed must be searched.
32
00:04:44,544 --> 00:04:46,634
Who knows if there's an assassin?
33
00:05:08,914 --> 00:05:09,914
So beautiful.
34
00:05:10,794 --> 00:05:11,794
So beautiful.
35
00:05:27,074 --> 00:05:28,074
In my opinion,
36
00:05:28,914 --> 00:05:31,074
we should also search His Highness's clothes.
37
00:05:31,074 --> 00:05:33,553
There might be traces left by the assassin.
38
00:05:33,553 --> 00:05:34,553
You've gone too far.
39
00:05:35,634 --> 00:05:36,634
Buzz off!
40
00:05:39,393 --> 00:05:40,593
Search for the assassin,
41
00:05:41,194 --> 00:05:42,714
but don't disturb His Highness's rest.
42
00:05:44,113 --> 00:05:45,113
Yes.
43
00:05:48,074 --> 00:05:49,074
Alright,
44
00:05:49,713 --> 00:05:50,993
there's no assassin hiding here.
45
00:05:52,034 --> 00:05:53,034
Search elsewhere.
46
00:05:53,873 --> 00:05:54,873
Let's go.
47
00:06:23,904 --> 00:06:24,904
Princess.
48
00:06:27,034 --> 00:06:28,288
Princess.
49
00:06:28,288 --> 00:06:30,393
I'm Xiaoxiao. Something happened.
50
00:06:30,393 --> 00:06:32,433
What? What's going on outside?
51
00:06:33,354 --> 00:06:35,994
Princes Yue Liang and Shiran
brought soldiers to catch an assassin.
52
00:06:37,514 --> 00:06:38,553
What did my brother say?
53
00:06:39,273 --> 00:06:41,353
His Highness is still asleep
and has given no orders.
54
00:06:43,514 --> 00:06:46,713
Princess, please get dressed quickly.
55
00:06:46,713 --> 00:06:49,433
I hear they've finished
searching His Highness's room.
56
00:06:49,433 --> 00:06:51,354
I'm afraid they'll barge in here
and offend you.
57
00:07:16,993 --> 00:07:19,234
- Princess.
- No need for this.
58
00:07:19,234 --> 00:07:21,074
Those soldiers are too rude.
59
00:07:21,074 --> 00:07:24,553
Should you stay clear of them?
We will guard here.
60
00:07:25,674 --> 00:07:27,074
It's okay.
61
00:07:27,074 --> 00:07:28,593
I'd like to see
62
00:07:29,313 --> 00:07:31,393
the soldiers who dare
to search a princess's bedroom.
63
00:07:43,873 --> 00:07:44,954
We're carrying out our duties.
64
00:07:44,954 --> 00:07:47,794
If you do not surrender,
don't blame us for using lethal force.
65
00:07:48,553 --> 00:07:50,393
You lackeys.
66
00:07:50,393 --> 00:07:52,074
Haitang, beat them to death.
67
00:07:52,074 --> 00:07:53,074
Yes.
68
00:08:00,113 --> 00:08:02,674
Go ask Shiran
if he doesn't want to live anymore.
69
00:08:04,992 --> 00:08:05,992
Yes.
70
00:08:12,754 --> 00:08:14,234
Prince Shiran,
71
00:08:14,234 --> 00:08:15,954
the princess asks if you're seeking death.
72
00:08:22,794 --> 00:08:25,113
No, I sure don't.
73
00:08:27,354 --> 00:08:28,354
Why would you ask that?
74
00:08:29,273 --> 00:08:31,713
What's exactly in your mind?
75
00:08:32,314 --> 00:08:33,513
You have no sense at all.
76
00:08:34,953 --> 00:08:36,474
That maid outside.
77
00:08:36,474 --> 00:08:39,593
Don't you see she's not someone
anyone can afford to employ?
78
00:08:40,794 --> 00:08:41,954
I don't mean to belittle you,
79
00:08:42,593 --> 00:08:46,513
but among your companions,
you won't find a woman
80
00:08:46,513 --> 00:08:49,874
with such looks and superior spirit power.
81
00:08:50,953 --> 00:08:52,193
I thought she was your maid.
82
00:08:54,073 --> 00:08:55,354
She is my sister's maid.
83
00:08:58,273 --> 00:08:59,273
Stop!
84
00:09:02,633 --> 00:09:03,633
Continue.
85
00:09:10,434 --> 00:09:12,593
The Second Princess
of Haoling came to Xiyan Town,
86
00:09:13,273 --> 00:09:14,874
yet you hid this from us.
87
00:09:14,874 --> 00:09:17,114
Do you think I can do it?
88
00:09:18,153 --> 00:09:20,153
It's Grandfather
who doesn't want you to know.
89
00:09:20,914 --> 00:09:23,073
He is afraid that you will
have some crooked thoughts
90
00:09:23,073 --> 00:09:24,393
and disturb my sister's peace.
91
00:09:24,994 --> 00:09:26,594
You can go ask Grandfather if it's true.
92
00:09:29,234 --> 00:09:31,753
Could you please help appease her?
93
00:09:31,753 --> 00:09:35,034
I didn't mean to offend her.
I was completely unaware.
94
00:09:38,554 --> 00:09:40,393
You're quite bold.
95
00:09:41,713 --> 00:09:43,114
What?
96
00:09:43,114 --> 00:09:47,354
Are you also thinking of conducting
a thorough search of my room?
97
00:09:48,674 --> 00:09:49,674
Not at all.
98
00:10:00,153 --> 00:10:01,153
Get out.
99
00:10:03,994 --> 00:10:06,393
All of you, stay outside.
Don't disturb the princess.
100
00:10:16,114 --> 00:10:17,114
I shall take my leave.
101
00:10:35,474 --> 00:10:36,474
All of you, leave.
102
00:10:44,674 --> 00:10:45,953
Please forgive me.
103
00:10:45,953 --> 00:10:47,554
Because there was an assassin around,
104
00:10:47,554 --> 00:10:50,313
we feared for your safety
and specially dispatched soldiers.
105
00:11:25,193 --> 00:11:26,313
You didn't smother, did you?
106
00:11:30,034 --> 00:11:31,994
The medicine should have taken effect by now.
107
00:11:33,314 --> 00:11:34,314
Let me check.
108
00:11:48,073 --> 00:11:49,114
Who are you exactly?
109
00:11:51,994 --> 00:11:53,234
Such a good healing medicine
110
00:11:54,354 --> 00:11:56,314
has no effect on you at all.
111
00:12:03,794 --> 00:12:05,314
Who do you want me to be?
112
00:12:10,713 --> 00:12:12,234
Whoever you are.
113
00:12:27,424 --> 00:12:28,513
I need to heal.
114
00:12:37,633 --> 00:12:38,633
Not here.
115
00:12:42,354 --> 00:12:43,354
Bite here.
116
00:12:49,914 --> 00:12:50,914
Why not the neck?
117
00:12:52,114 --> 00:12:53,114
I used to be a man.
118
00:12:53,914 --> 00:12:55,393
Can it be the same now?
119
00:13:01,794 --> 00:13:04,713
Whatever. Now I'm healing your wounds.
120
00:13:05,314 --> 00:13:06,314
I'm helping you.
121
00:14:01,794 --> 00:14:02,794
Xiaoyao.
122
00:14:03,593 --> 00:14:04,593
I'm fine.
123
00:14:09,513 --> 00:14:10,513
You should eat more.
124
00:14:11,554 --> 00:14:15,034
This way your wounds can heal faster.
125
00:14:16,474 --> 00:14:20,474
I'll be fine after I have some tonic food.
126
00:14:25,056 --> 00:14:26,073
Xiaoyao.
127
00:15:20,928 --> 00:15:21,953
(Qi Garden)
128
00:15:21,953 --> 00:15:24,114
Yue Liang and Shiran
have already bullied us to the extreme.
129
00:15:24,114 --> 00:15:25,833
How can you endure this?
130
00:15:38,474 --> 00:15:39,514
What did you say just now?
131
00:15:43,833 --> 00:15:45,994
They were just following orders.
132
00:15:46,953 --> 00:15:48,234
They had to do it.
133
00:15:48,234 --> 00:15:49,474
I don't buy that!
134
00:15:49,474 --> 00:15:51,874
I can clearly see
that they don't take you seriously.
135
00:15:51,874 --> 00:15:53,153
And Shiran.
136
00:15:53,153 --> 00:15:55,753
He even wanted to search my room
and almost hurt Haitang.
137
00:15:59,914 --> 00:16:00,914
Don't be angry.
138
00:16:03,713 --> 00:16:04,833
I will definitely make them
139
00:16:05,753 --> 00:16:06,914
apologize to you.
140
00:16:06,914 --> 00:16:10,073
Who cares about their apology?
I just want them to stop bothering you.
141
00:16:15,833 --> 00:16:16,833
My Lord.
142
00:16:16,833 --> 00:16:19,314
Prince Shiran has sent two apology gifts.
143
00:16:21,593 --> 00:16:22,593
Show me.
144
00:16:24,953 --> 00:16:25,953
Come in.
145
00:16:40,833 --> 00:16:42,314
Greetings, Your Highness.
146
00:16:42,314 --> 00:16:43,874
Prince Shiran ordered
147
00:16:43,874 --> 00:16:47,393
from today on,
Your Highness would my master.
148
00:16:48,314 --> 00:16:49,314
Get up.
149
00:16:55,354 --> 00:16:56,354
Xuan.
150
00:17:02,794 --> 00:17:03,794
Don't be so formal.
151
00:17:05,353 --> 00:17:08,834
Xuan, are you going to let it pass
just because of two women?
152
00:17:18,153 --> 00:17:19,714
The beauties are here.
153
00:17:20,834 --> 00:17:21,834
What else matters?
154
00:17:31,914 --> 00:17:33,554
How did you become like this?
155
00:17:44,273 --> 00:17:46,713
I'm going back to Haoling,
and I'll never ever come back.
156
00:17:53,074 --> 00:17:54,074
I'm really leaving.
157
00:18:28,224 --> 00:18:33,408
♫ I offered up my prayers in this life ♫
158
00:18:33,408 --> 00:18:38,410
♫ For forever accompanying you ♫
159
00:18:39,200 --> 00:18:44,781
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
160
00:18:45,594 --> 00:18:47,194
You look great!
161
00:18:51,586 --> 00:18:57,153
♫ I offered up my prayers in the next life ♫
162
00:18:57,153 --> 00:18:58,233
Fangfeng Bei,
163
00:18:59,473 --> 00:19:00,753
Xiang Liu.
164
00:19:02,470 --> 00:19:08,480
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
165
00:19:08,480 --> 00:19:14,176
♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫
166
00:19:15,072 --> 00:19:19,232
♫ The fate brought us here ♫
167
00:19:20,146 --> 00:19:25,463
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
168
00:19:26,784 --> 00:19:31,399
♫ The destiny brought us together ♫
169
00:19:34,074 --> 00:19:35,194
Xiang Liu with Nine Lives.
170
00:19:36,954 --> 00:19:38,113
Stand upright.
171
00:19:40,873 --> 00:19:41,873
Use moderate strength.
172
00:19:44,753 --> 00:19:45,873
Hold the bow correctly
173
00:19:46,674 --> 00:19:48,513
and the arrow calmly.
174
00:19:48,513 --> 00:19:49,954
Push forward and pull back.
175
00:19:51,594 --> 00:19:54,314
Stretch it to its full extent.
176
00:19:55,680 --> 00:19:57,561
♫ With blooming flowers ♫
177
00:19:57,561 --> 00:20:01,632
♫ But I prefer the worldly life ♫
178
00:20:24,576 --> 00:20:27,904
♫ My heart is empty ♫
179
00:20:27,904 --> 00:20:30,304
♫ A new moon sets ♫
180
00:20:30,304 --> 00:20:32,480
♫ Joys and sorrows are mixed ♫
181
00:20:32,480 --> 00:20:36,224
♫ The wind and rain beat down on me ♫
182
00:20:36,224 --> 00:20:39,520
♫ My eyes are wet ♫
183
00:20:41,074 --> 00:20:42,194
After your wounds heal,
184
00:20:42,993 --> 00:20:44,033
you can leave on your own.
185
00:20:44,714 --> 00:20:45,714
I don't know
186
00:20:46,633 --> 00:20:48,393
if I should say goodbye to Fangfeng Bei
187
00:20:49,393 --> 00:20:50,434
or to Xiang Liu.
188
00:20:52,194 --> 00:20:53,993
Let's just part here
189
00:20:55,273 --> 00:20:56,273
without saying goodbye.
190
00:21:20,954 --> 00:21:23,794
You both keep an eye out.
Don't let anyone in.
191
00:21:23,794 --> 00:21:24,873
Yes.
192
00:21:26,848 --> 00:21:30,368
♫ In every corner of this earthly realm ♫
193
00:21:30,368 --> 00:21:34,528
♫ It's longing, self-pity ♫
194
00:21:34,528 --> 00:21:37,632
♫ The tones of tenderness ♫
195
00:21:37,632 --> 00:21:41,920
♫ It's muteness, imprisonment ♫
196
00:21:41,920 --> 00:21:45,408
♫ Scenes unfurl within myself ♫
197
00:21:45,408 --> 00:21:49,216
♫ It's the way back, the way home ♫
198
00:21:52,113 --> 00:21:53,216
Not here.
199
00:21:53,216 --> 00:21:56,834
♫ It's loneliness ♫
200
00:21:56,834 --> 00:21:57,594
Bite here.
201
00:21:57,594 --> 00:22:00,692
♫ In every corner of this earthly realm ♫
202
00:22:00,692 --> 00:22:04,513
♫ It's longing, self-pity ♫
203
00:22:04,513 --> 00:22:06,794
You are in no way the type
to be in a woman's dream.
204
00:22:07,594 --> 00:22:10,674
This is probably more terrifying than death.
205
00:22:12,416 --> 00:22:15,680
♫ Scenes unfurl within myself ♫
206
00:22:15,680 --> 00:22:19,808
♫ It's the way back, the way home ♫
207
00:22:19,808 --> 00:22:23,392
♫ Life is like dancing in the snow ♫
208
00:22:23,392 --> 00:22:26,464
♫ It's the end ♫
209
00:22:36,473 --> 00:22:37,473
Princess.
210
00:22:54,834 --> 00:22:56,514
I have recently concocted a lot of poisons
211
00:22:57,674 --> 00:22:58,993
for you.
212
00:22:58,993 --> 00:23:00,674
They should help with your healing.
213
00:23:51,034 --> 00:23:52,034
What's wrong?
214
00:23:54,944 --> 00:23:57,984
What exactly happened last night?
It was such a big commotion.
215
00:23:57,984 --> 00:23:59,624
Did someone really assassinate our uncle?
216
00:24:01,194 --> 00:24:02,993
A map was lost from his mansion.
217
00:24:03,594 --> 00:24:05,513
They dared not let Grandfather know,
218
00:24:05,513 --> 00:24:08,113
so they made up the pretext
of catching an assassin.
219
00:24:08,113 --> 00:24:09,113
Map?
220
00:24:09,914 --> 00:24:11,473
To prepare for sudden wars,
221
00:24:11,473 --> 00:24:14,513
Xiyan has secret granaries and arsenals
in the Central Plains.
222
00:24:15,434 --> 00:24:16,954
I guess it's the Chenrong rebels
223
00:24:16,954 --> 00:24:20,794
who are targeting them,
so they stole the map.
224
00:24:21,794 --> 00:24:22,873
So that's how it is.
225
00:24:24,513 --> 00:24:25,834
Do me a favor.
226
00:24:25,834 --> 00:24:29,353
Can you investigate into Fangfeng Bei's
experiences from his birth till now?
227
00:24:31,074 --> 00:24:34,633
You're not really attracted to him, are you?
228
00:24:34,633 --> 00:24:35,633
What are you saying?
229
00:24:36,473 --> 00:24:37,914
I'm just curious.
230
00:24:39,473 --> 00:24:42,434
Don't you think
that compared to Fangfeng Yiying,
231
00:24:42,434 --> 00:24:44,864
Fangfeng Bei doesn't seem like
a Fangfeng family member at all?
232
00:24:44,864 --> 00:24:45,864
Okay.
233
00:24:46,834 --> 00:24:48,993
I'll tell you when I find out.
234
00:24:53,993 --> 00:24:54,993
But you.
235
00:24:56,384 --> 00:24:59,993
I heard you made Nian
run back to Haoling in tears.
236
00:25:07,034 --> 00:25:08,034
Are you mad at me?
237
00:25:10,434 --> 00:25:13,113
Are you enjoying these days of debauchery?
238
00:25:13,753 --> 00:25:14,753
That's a nightmare.
239
00:25:15,714 --> 00:25:19,354
Women aren't the only ones who feel bad
about dealing with people they don't like.
240
00:25:20,194 --> 00:25:21,314
Men feel the same.
241
00:25:22,473 --> 00:25:23,473
To be honest,
242
00:25:24,273 --> 00:25:26,434
I'd rather get stabbed right now.
243
00:25:29,233 --> 00:25:31,273
The one who suffers in this is you.
244
00:25:31,273 --> 00:25:33,314
You're so harsh on yourself.
245
00:25:33,314 --> 00:25:34,594
How could I be mad at you?
246
00:25:51,554 --> 00:25:54,113
Your dependence
on Free and Easy is getting stronger.
247
00:25:54,794 --> 00:25:57,554
If it's another half a year, I'm not sure
248
00:25:57,554 --> 00:26:00,233
I can completely remove
the poison from your body.
249
00:26:06,434 --> 00:26:07,434
It won't take long.
250
00:26:08,353 --> 00:26:10,074
Thanks to that assassin.
251
00:26:10,074 --> 00:26:11,113
I'm lucky.
252
00:26:11,113 --> 00:26:14,473
Now my uncles completely believe
253
00:26:14,473 --> 00:26:15,834
I'm a useless man.
254
00:26:16,674 --> 00:26:17,954
The sooner the better.
255
00:26:24,393 --> 00:26:25,753
I don't want to go back.
256
00:26:26,473 --> 00:26:29,873
I don't like those women.
I hate their smell.
257
00:26:31,393 --> 00:26:33,594
No one is forcing you to go back.
258
00:26:34,794 --> 00:26:36,514
From the moment
my mother committed suicide,
259
00:26:37,914 --> 00:26:39,513
I couldn't be willful anymore.
260
00:26:50,834 --> 00:26:54,074
Jin Xuan is one of us, but the other woman
261
00:26:54,074 --> 00:26:55,434
is Yue Liang and Shiran's spy.
262
00:26:56,314 --> 00:26:57,994
I can't let her find out anything unusual.
263
00:27:01,194 --> 00:27:02,753
Although I can't
264
00:27:02,753 --> 00:27:04,353
help you drive those two women away,
265
00:27:05,074 --> 00:27:06,834
I can save your nose,
266
00:27:06,834 --> 00:27:08,794
so it can't smell temporarily.
267
00:27:08,794 --> 00:27:09,794
Forget it.
268
00:27:10,633 --> 00:27:12,273
I must remember today's humiliation.
269
00:27:12,914 --> 00:27:14,314
In the future when I slack off,
270
00:27:14,954 --> 00:27:17,074
I can think about what I endured
271
00:27:17,792 --> 00:27:19,113
in order to survive.
272
00:27:21,273 --> 00:27:22,273
I'm leaving.
273
00:27:32,194 --> 00:27:35,914
The chiefs and elders of the six families came
to discuss the collapsed palace with my father.
274
00:27:37,034 --> 00:27:39,473
I'll find an excuse to go and fan the flames.
275
00:27:41,914 --> 00:27:43,393
Fenglong,
276
00:27:43,393 --> 00:27:45,034
you are from Chishui Family.
277
00:27:45,034 --> 00:27:47,194
Don't be too eager about this.
278
00:27:47,194 --> 00:27:49,034
Otherwise, the Fifth and Seventh Kings
279
00:27:49,034 --> 00:27:50,714
and even your father will be suspicious,
280
00:27:50,714 --> 00:27:51,954
and it will all be for naught.
281
00:27:56,194 --> 00:27:57,194
You're right.
282
00:27:57,993 --> 00:28:00,594
If I fail, we can make do,
283
00:28:00,594 --> 00:28:02,074
but Cang Xuan will be up the creek.
284
00:28:02,714 --> 00:28:04,233
Did you forget?
285
00:28:04,233 --> 00:28:06,074
I just came back from Gu Shu.
286
00:28:06,074 --> 00:28:08,233
You went to the Xiling Family for help?
287
00:28:08,233 --> 00:28:10,353
Great, you're always thinking ahead.
288
00:28:10,353 --> 00:28:13,194
With their support, it's bound to be foolproof.
289
00:28:14,473 --> 00:28:15,513
Fenglong, Jing.
290
00:28:18,434 --> 00:28:20,034
How's their discussion?
291
00:28:20,034 --> 00:28:22,194
I'm thirsty. I'll have a drink first.
292
00:28:33,993 --> 00:28:36,074
The chiefs of the six families
unanimously agree
293
00:28:36,074 --> 00:28:38,554
the Chenrong Mountain
is the symbol of the Central Plains.
294
00:28:38,554 --> 00:28:41,434
It can't be left to decay and ruin.
It must be meticulously repaired.
295
00:28:41,434 --> 00:28:42,714
What does our father think?
296
00:28:42,714 --> 00:28:44,794
Father thinks it's inappropriate
to repair it privately.
297
00:28:44,794 --> 00:28:46,633
It'll raise the King of Xiyan's suspicions.
298
00:28:46,633 --> 00:28:49,920
So he decided to petition the king
to send someone to repair it.
299
00:28:50,714 --> 00:28:54,674
That's great.
Cang Xuan can finally come here.
300
00:28:54,674 --> 00:28:57,594
But how are you sure the King of
Xiyan will definitely send Cang Xuan,
301
00:28:57,594 --> 00:28:58,633
not someone else?
302
00:29:00,473 --> 00:29:03,353
Would the man I picked out be so incompetent?
303
00:29:03,353 --> 00:29:06,113
I believe he can not only come
304
00:29:06,113 --> 00:29:08,753
but also make
the Fifth and Seventh Kings escort him.
305
00:29:08,753 --> 00:29:09,873
Do you agree, Jing?
306
00:29:14,464 --> 00:29:19,153
An old palace at the Chenrong Mountain
collapsed, causing big concern.
307
00:29:19,153 --> 00:29:23,194
It should be repaired
and restored to its former glory.
308
00:29:23,194 --> 00:29:28,064
Prince Cang Xuan is capable of such a task.
309
00:29:28,064 --> 00:29:30,834
So he'll be appointed as the repair supervisor
310
00:29:30,834 --> 00:29:32,954
and head to the Chenrong Mountain
311
00:29:32,954 --> 00:29:36,314
to oversee the renovation of the palaces there.
312
00:29:37,074 --> 00:29:41,273
I hope you will work hard and not let me down.
313
00:29:43,674 --> 00:29:45,233
I will abide by your decree.
314
00:29:46,034 --> 00:29:47,153
I have one request.
315
00:29:47,153 --> 00:29:51,273
I hope to go to the Chenrong Mountain
with Princess Haoling Jiuyao.
316
00:29:52,674 --> 00:29:53,954
Father,
317
00:29:53,954 --> 00:29:56,194
Jiuyao is a princess of Haoling.
318
00:29:56,834 --> 00:30:00,753
It is not reasonable for her to go to
the Chenrong Mountain without reason.
319
00:30:02,314 --> 00:30:07,113
Father, the Great Princess of Haoling
has been in Xiyan for a long time.
320
00:30:07,113 --> 00:30:10,113
Why not let her return to Haoling?
321
00:30:10,113 --> 00:30:14,834
Jiuyao is the daughter of the Princess General
322
00:30:16,233 --> 00:30:19,744
who died for Xiyan.
323
00:30:20,594 --> 00:30:22,554
As long as Xiyan Kingdom exists,
324
00:30:23,194 --> 00:30:28,473
Jiuyao can live here for
her entire life if she wishes.
325
00:30:29,513 --> 00:30:30,674
Thank you, Your Majesty.
326
00:30:53,273 --> 00:30:54,434
When wandering outside,
327
00:30:55,594 --> 00:30:57,993
I dreamt of returning.
328
00:30:57,993 --> 00:30:59,233
But when I really came back,
329
00:30:59,834 --> 00:31:01,473
I tried everything to leave.
330
00:31:02,273 --> 00:31:03,633
Last time I left,
331
00:31:04,434 --> 00:31:06,513
I thought I would be back soon.
332
00:31:06,513 --> 00:31:08,153
I didn't expect it to be over 300 years.
333
00:31:08,914 --> 00:31:11,584
I don't know how many years it will be
334
00:31:11,584 --> 00:31:14,034
before I can return to Zhaoyun Peak to swing.
335
00:31:16,233 --> 00:31:18,624
I will plant phoenix trees all over Zijin Peak
336
00:31:18,624 --> 00:31:21,034
and build a swing for you
that's exactly the same.
337
00:31:22,674 --> 00:31:23,674
Alright.
338
00:31:25,794 --> 00:31:29,633
Actually, I should have
let you leave like Nian.
339
00:31:29,633 --> 00:31:31,233
Either back to the Wushen Mountain
340
00:31:31,233 --> 00:31:32,434
or to travel around Dahuang,
341
00:31:33,393 --> 00:31:34,954
it's safer than taking risks with me.
342
00:31:36,233 --> 00:31:39,153
Grandmother reminded
us to support each other.
343
00:31:39,153 --> 00:31:40,434
Did you forget?
344
00:31:40,434 --> 00:31:41,434
Each other?
345
00:31:42,753 --> 00:31:44,194
But I only see you supporting me,
346
00:31:44,914 --> 00:31:45,914
not me supporting you.
347
00:31:46,993 --> 00:31:48,393
What's the rush?
348
00:31:48,393 --> 00:31:50,304
We're deities who have such long lives.
349
00:31:50,304 --> 00:31:52,672
And you're afraid you won't
have a chance to do it?
350
00:31:52,672 --> 00:31:54,688
I'm quite calculative.
351
00:31:54,688 --> 00:31:57,513
Now you lean on me.
352
00:31:57,513 --> 00:32:00,034
In the future,
I'll lean on you completely.
353
00:32:00,034 --> 00:32:02,944
Alright, I will work hard
354
00:32:02,944 --> 00:32:04,594
to let you lean on me for a lifetime.
355
00:32:18,528 --> 00:32:21,536
(Zijin Palace, Chenrong Mountain)
356
00:32:27,393 --> 00:32:30,834
Refurbishing the Zijin Palace requires
tens of thousands of materials,
357
00:32:30,834 --> 00:32:32,993
and their quality is crucial.
358
00:32:32,993 --> 00:32:35,353
After repeated discussions,
359
00:32:35,353 --> 00:32:37,713
we have identified three vendors
that meet the requirements.
360
00:32:38,393 --> 00:32:39,674
One is the Tushan Family.
361
00:32:40,473 --> 00:32:42,794
It has the largest business in Dahuang.
362
00:32:42,794 --> 00:32:44,113
Whatever is needed,
363
00:32:44,113 --> 00:32:48,393
it can provide the best quality goods
at the most reasonable price.
364
00:32:56,714 --> 00:33:00,554
Your Highness, here is the price list
from the Tushan Family.
365
00:33:00,554 --> 00:33:03,353
Alright, let's leave it to the Tushan Family.
366
00:33:03,353 --> 00:33:05,473
Your Highness,
there are two other vendors.
367
00:33:05,473 --> 00:33:07,513
Alright, you can all leave.
368
00:33:08,714 --> 00:33:09,714
I am tired.
369
00:33:45,888 --> 00:33:47,168
- Your Highness.
- Your Highness.
370
00:34:06,993 --> 00:34:10,313
You can't take Free and Easy anymore.
But if you don't take it...
371
00:34:13,513 --> 00:34:16,473
Don't let Xiaoyao know.
372
00:34:16,473 --> 00:34:19,074
But the princess is better
at medicine than you, Your Highness.
373
00:34:19,074 --> 00:34:20,554
I'm afraid you can't hide it anymore.
374
00:34:48,433 --> 00:34:51,593
Ever since we got here, you've been
shutting yourself in all day, seeing no one.
375
00:34:57,834 --> 00:34:58,834
What are you doing?
376
00:35:01,513 --> 00:35:02,513
Prescriptions.
377
00:35:03,154 --> 00:35:04,993
To ensure nothing goes wrong,
378
00:35:04,993 --> 00:35:07,673
I've been poring over medical books,
checking and rechecking.
379
00:35:07,673 --> 00:35:10,114
Finally, I've found the safest method.
380
00:35:10,114 --> 00:35:11,834
It can clear the pill toxins in your body.
381
00:35:12,953 --> 00:35:15,713
We can't delay any longer.
You need to prepare well.
382
00:35:15,713 --> 00:35:16,874
We'll start tonight.
383
00:35:22,034 --> 00:35:23,993
Right now, to me,
384
00:35:23,993 --> 00:35:26,634
your pill toxins are the biggest trouble.
385
00:35:26,634 --> 00:35:28,074
Everything else has to be put aside.
386
00:35:36,673 --> 00:35:39,993
This must be done in absolute secrecy.
387
00:35:39,993 --> 00:35:42,273
We can't let the spies of my uncles detect it.
388
00:35:43,074 --> 00:35:44,074
I know.
389
00:35:48,874 --> 00:35:49,874
You missed it again!
390
00:35:52,554 --> 00:35:53,874
Since you like this book so much,
391
00:35:53,874 --> 00:35:56,753
why not let it stay on your head longer?
392
00:36:01,913 --> 00:36:03,553
You think having spirit power is amazing?
393
00:36:04,634 --> 00:36:07,594
I can make this book
stay on your head for an hour.
394
00:36:08,554 --> 00:36:09,554
Of course it's amazing.
395
00:36:11,953 --> 00:36:12,953
I'm leaving.
396
00:36:18,656 --> 00:36:19,656
Childish.
397
00:37:46,874 --> 00:37:49,120
His Highness said when the addiction strikes,
398
00:37:49,120 --> 00:37:50,834
he may lose his senses and hurt you.
399
00:37:50,834 --> 00:37:53,513
That's why I need to go in and accompany him.
400
00:37:53,513 --> 00:37:55,154
What if he hurts himself?
401
00:37:59,314 --> 00:38:00,314
Princess.
402
00:38:02,034 --> 00:38:03,913
Why not use this rope to tie His Highness
403
00:38:03,913 --> 00:38:05,953
to prevent him from hurting you or himself?
404
00:38:05,953 --> 00:38:06,953
Good idea.
405
00:38:19,554 --> 00:38:21,034
No need.
406
00:38:21,034 --> 00:38:23,673
The only rope in the world that can bind him
407
00:38:24,394 --> 00:38:25,513
is his will.
408
00:38:41,354 --> 00:38:42,354
Xuan.
409
00:38:44,394 --> 00:38:45,794
Xuan.
410
00:38:48,794 --> 00:38:49,794
Cang Xuan.
411
00:38:52,273 --> 00:38:53,273
Cang Xuan.
412
00:38:54,993 --> 00:38:55,993
Cang Xuan.
413
00:39:00,273 --> 00:39:01,473
Cang Xuan.
414
00:39:01,473 --> 00:39:03,273
Let go of me.
415
00:39:03,273 --> 00:39:04,273
Cang Xuan.
416
00:39:09,433 --> 00:39:10,433
Xuan.
417
00:39:26,354 --> 00:39:27,354
Xuan.
418
00:39:29,834 --> 00:39:31,074
Xuan.
419
00:39:33,314 --> 00:39:34,513
I'm Xiaoyao.
420
00:39:40,114 --> 00:39:41,753
I'm Xiaoyao, Xuan.
421
00:39:48,874 --> 00:39:49,874
Please bear it.
422
00:39:51,834 --> 00:39:53,314
Bear it a little longer.
423
00:39:55,273 --> 00:39:56,273
Please.
424
00:40:12,634 --> 00:40:13,634
Xuan,
425
00:40:14,354 --> 00:40:18,233
shall I sing the song you loved to hear
when you were young?
426
00:40:18,913 --> 00:40:20,634
Let me sing it for you, okay?
427
00:40:24,704 --> 00:40:31,396
♫ On the high mountain a vine grows ♫
428
00:40:32,064 --> 00:40:38,176
♫ On each section of it
hangs a copper bell ♫
429
00:40:39,523 --> 00:40:45,696
♫ When the wind blows,
the vine and the bell move ♫
430
00:40:46,848 --> 00:40:53,056
♫ When the wind stops,
the vine and the bell stop ♫
431
00:40:53,056 --> 00:40:59,552
♫ On the high mountain a vine grows ♫
432
00:41:00,480 --> 00:41:06,624
♫ On each section of it
hangs a copper bell ♫
433
00:41:07,731 --> 00:41:14,208
♫ When the wind blows,
the vine and the bell move ♫
434
00:41:14,208 --> 00:41:20,672
♫ When the wind stops,
the vine and the bell stop ♫
435
00:41:25,600 --> 00:41:32,736
♫ On the high mountain a vine grows ♫
436
00:41:32,736 --> 00:41:39,520
♫ On each section of it
hangs a copper bell ♫
437
00:41:40,800 --> 00:41:47,616
♫ When the wind blows,
the vine and the bell move ♫
438
00:41:49,088 --> 00:41:56,576
♫ When the wind stops,
the vine and the bell stop ♫
439
00:42:04,064 --> 00:42:10,752
♫ On the high mountain a vine grows ♫
440
00:42:11,616 --> 00:42:18,273
♫ On each section of it
hangs a copper bell ♫
441
00:42:18,932 --> 00:42:25,408
♫ When the wind blows,
the vine and the bell move ♫
442
00:42:25,408 --> 00:42:31,392
♫ When the wind stops,
the vine and the bell stop ♫
443
00:43:06,433 --> 00:43:08,634
Don't be scared.
444
00:43:10,713 --> 00:43:11,713
I'm here.
445
00:45:12,421 --> 00:45:15,931
♫ Solve the riddle of fate ♫
446
00:45:15,931 --> 00:45:19,385
♫ And watch parting souls ♫
447
00:45:20,491 --> 00:45:24,451
♫ Destiny of love is going on ♫
448
00:45:24,451 --> 00:45:27,769
♫ No one can escape ♫
449
00:45:28,531 --> 00:45:31,981
♫ I stay away from the world ♫
450
00:45:31,981 --> 00:45:36,511
♫ Looking inside my heart in silence ♫
451
00:45:36,511 --> 00:45:40,471
♫ I will always be here for you ♫
452
00:45:40,471 --> 00:45:44,409
♫ Loving you with all my heart ♫
453
00:45:45,931 --> 00:45:49,711
♫ On every moonlight night ♫
454
00:45:49,711 --> 00:45:54,721
♫ You're full of my memory ♫
455
00:45:54,721 --> 00:46:00,185
♫ You look careless
in a confident manner ♫
456
00:46:01,981 --> 00:46:05,671
♫ Whenever I'm alone ♫
457
00:46:05,671 --> 00:46:10,741
♫ I'll miss you and only think about you ♫
458
00:46:10,741 --> 00:46:16,921
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
459
00:46:18,001 --> 00:46:21,851
♫ When will we meet again ♫
460
00:46:21,851 --> 00:46:26,041
♫ Time will give us an answer ♫
461
00:46:26,041 --> 00:46:30,211
♫ Start a journey and meet someone ♫
462
00:46:30,211 --> 00:46:37,337
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
463
00:46:38,071 --> 00:46:41,761
♫ On every moonlight night ♫
464
00:46:41,761 --> 00:46:46,091
♫ You're full of my memory ♫
465
00:46:46,741 --> 00:46:52,889
♫ You look careless
in a confident manner ♫
466
00:46:54,001 --> 00:46:57,721
♫ Whenever I'm alone ♫
467
00:46:57,721 --> 00:47:02,105
♫ I'll miss you and only think about you ♫
468
00:47:02,711 --> 00:47:09,273
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
469
00:47:11,081 --> 00:47:15,993
♫ Spend the rest of my life with you ♫
32188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.