All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E16.an.Old.Acquaintance.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:13,221 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,765 {\an8}I need water to clean the wound! 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,767 I don't understand what's happening. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,227 They set a trap for us 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,604 and we fell for it like dumbasses. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,982 -We've to leave immediately! -What's going on? 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 They have nothing to do with it! 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,114 -But they're your children. -They're children, you fucking coward! 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,615 Settle down, huh? 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,586 Now we have to get the bullet out. 11 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Fedor! 12 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 Hello? 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,818 Are you still there? 14 00:01:50,193 --> 00:01:51,277 I'm here. 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,905 Hey, is it me, 16 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 or does he looks worse in every successive photo? 17 00:01:59,035 --> 00:02:00,537 When did they send that photo? 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,205 That one arrived yesterday. 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,041 And if you look closely, 20 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 it was taken two days ago. 21 00:02:08,545 --> 00:02:09,587 Like I always say, 22 00:02:11,005 --> 00:02:14,134 "Bad news flies, 23 00:02:14,884 --> 00:02:18,596 but good news has short legs." 24 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 And how is the job going? 25 00:02:23,852 --> 00:02:28,439 The two guys we're tracking are meeting today. 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 Ah, the so-called Abel. 27 00:02:30,483 --> 00:02:31,901 -So? -And the other one... 28 00:02:32,902 --> 00:02:35,363 The one they call Tejada. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 So what? 30 00:02:38,074 --> 00:02:39,033 "So what?" 31 00:02:39,117 --> 00:02:43,163 They will likely lead us to the missing girls. 32 00:02:43,246 --> 00:02:44,956 And we have good reason to believe 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,417 they can identify the Black Rider. 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,129 Your update isn't making me feel any better. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,464 Let me speak to Teresa. 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,009 Teresa isn't here. 37 00:02:56,467 --> 00:02:59,137 Why not? Didn't she go with you to Potosí? 38 00:02:59,470 --> 00:03:00,388 Yes, but... 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 she left the hotel chasing a lead 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,768 on one of the men I told you about. 41 00:03:05,852 --> 00:03:07,478 Well, tell Teresa 42 00:03:07,770 --> 00:03:11,858 that if she keeps taking her sweet time, she won't get the money I promised. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Remember, time flies. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,613 And you don't have much of it left. 45 00:03:22,243 --> 00:03:24,078 -Are you okay? -Yes. 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,663 LONDON, UNITED KINGDOM 47 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 Did they hurt you? 48 00:03:27,707 --> 00:03:28,625 No. 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,044 My ribs still hurt a little, but... 50 00:03:31,669 --> 00:03:33,254 I don't think they're broken. 51 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 Thanks. 52 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 I don't know, I thought... 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,058 that you wouldn't come. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Watch out. 55 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Fedor, hide there. 56 00:03:58,154 --> 00:03:59,489 Okay. 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 Let's go. 58 00:06:27,762 --> 00:06:28,596 Hello. 59 00:06:29,597 --> 00:06:31,891 {\an8}Is this Abel Quispe's bar? 60 00:06:32,600 --> 00:06:34,685 {\an8}Who are you? What do you want here? 61 00:06:34,852 --> 00:06:38,606 Look, my boss has a meeting with him this afternoon, 62 00:06:39,065 --> 00:06:42,318 to talk about tin. Is this the place or not? 63 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 Yes, why? 64 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 It's nothing, just wanted to confirm the location. 65 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Here you have him, he's just arrived. 66 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 And I'm starving. 67 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 We'll eat something on the way. Let's go. 68 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Give me a hand. -Okay. 69 00:07:12,557 --> 00:07:13,683 It's heavy! 70 00:07:14,058 --> 00:07:16,477 -Yeah. Quite a lot. -How was the trip? 71 00:07:16,561 --> 00:07:17,895 It was great! 72 00:07:17,979 --> 00:07:20,356 Nine hours on a horrible road. 73 00:07:21,399 --> 00:07:22,817 And how many weapons did you bring? 74 00:07:23,609 --> 00:07:25,194 Well, more than enough for everyone. 75 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 And enough ammunition for a year. 76 00:07:28,364 --> 00:07:29,532 Good, good. 77 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 And what's Abel up to, Anton? 78 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 A while ago he was at the house. 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 That's good for us. 80 00:07:37,790 --> 00:07:38,916 And what's the plan? 81 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 I'll explain on the way there. 82 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 Here, take this. 83 00:07:53,598 --> 00:07:56,559 I can't believe we've been here for more than two hours and still nothing. 84 00:07:56,642 --> 00:07:58,186 Could it be that they forgot about us? 85 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 I hope they forget about Sofía. 86 00:08:03,858 --> 00:08:06,527 I swear I thought we were doing the right thing, I swear! 87 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 -You don't believe that anymore? -I don't know. 88 00:08:10,031 --> 00:08:12,116 After everything that happened, and all they've said, 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,243 I don't know what to think anymore. But, look... 90 00:08:14,785 --> 00:08:16,537 I'm sorry for getting you into this. 91 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 You didn't force me. 92 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 -Father... -Huh? 93 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 What do you think they'll do to Sofía if they catch her? 94 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 I don't have the slightest idea. 95 00:08:28,674 --> 00:08:31,802 I'm going to be honest with you. I don't think they have anything good for her. 96 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 Either they'll lock her in jail or they'll shoot at her again. 97 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 What? 98 00:08:43,189 --> 00:08:46,108 -Alright, gentlemen, what do we have? -They have all the maps here. 99 00:08:46,943 --> 00:08:49,779 We need to check that area again. 100 00:08:51,405 --> 00:08:52,365 Shh. 101 00:08:52,448 --> 00:08:56,160 Hey, shut up so we can better understand. 102 00:08:58,037 --> 00:08:59,830 -Agent... -Gentlemen, 103 00:08:59,914 --> 00:09:03,084 according to the men that detected them, they're located in this area. 104 00:09:03,167 --> 00:09:06,921 Here. It's around four miles beyond the old wharf. 105 00:09:07,004 --> 00:09:08,339 But what exactly is in this area? 106 00:09:08,422 --> 00:09:10,800 Nothing, nothing interesting. It's an old fishing area 107 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 with a couple of old farms, nothing more. 108 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Gentlemen, I suggest we ask for support immediately. 109 00:09:15,429 --> 00:09:17,974 And that we block all access roads from the old wharf, 110 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 up to the cove. 111 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 I agree, get that ready. 112 00:09:21,185 --> 00:09:23,104 You two are in charge, I'll coordinate from here. 113 00:09:23,187 --> 00:09:25,523 Tell everyone to get ready, I don't want any mistakes. 114 00:09:27,483 --> 00:09:28,359 Let's go 115 00:09:40,580 --> 00:09:42,957 Did you have to bring her with you? 116 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 You tell me. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,381 Stay still, I have to clean it. 118 00:09:50,756 --> 00:09:51,716 Ouch! 119 00:09:53,843 --> 00:09:56,554 Do you think I could have gotten you out of the casino by myself? 120 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 We're talking now thanks to Tesa. 121 00:10:00,808 --> 00:10:02,310 You and me, face to face. 122 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 I'm not going to thank her. 123 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 I didn't expect you to. 124 00:10:10,651 --> 00:10:12,737 From now on, you are Mexican. 125 00:10:13,654 --> 00:10:15,823 I think you do accents better than me. 126 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 I'm not going anywhere. 127 00:10:20,077 --> 00:10:21,454 I'm not asking you. 128 00:10:22,413 --> 00:10:24,081 You're coming with me. 129 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Or what? 130 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 You're going to hit me if I don't do what you want? 131 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 I'm not going to force you. 132 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 I can't. 133 00:10:39,096 --> 00:10:40,389 But please... 134 00:10:41,932 --> 00:10:44,560 those people from the casino will keep looking for you, 135 00:10:45,353 --> 00:10:48,272 and I can't leave knowing you aren't going to be safe. 136 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 You have nowhere to hide here. 137 00:10:52,610 --> 00:10:53,861 Do it for me. 138 00:11:10,503 --> 00:11:11,420 Thank you. 139 00:11:18,386 --> 00:11:19,762 Welcome to the group. 140 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 I'm only here because I have to be, not because I want to. 141 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Tesa is just being nice. 142 00:11:25,393 --> 00:11:27,978 Too bad you don't like her, you still have to put up with her. 143 00:11:28,062 --> 00:11:30,648 You're right about something. I don't like her. 144 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 It'll be better for both of us if she doesn't talk to me... 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,194 I understood that. 146 00:11:35,653 --> 00:11:37,696 Do you think he might call me "Aunt Tesa" one day? 147 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 I hope not. 148 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 That means the others... 149 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 Perfect. 150 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 The fever won't go down, what should we do? 151 00:12:22,158 --> 00:12:25,244 We'll have to bathe her with cold water. 152 00:12:25,661 --> 00:12:27,538 There are some buckets in the back. 153 00:12:27,621 --> 00:12:28,998 If you want, I could... 154 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Do you know what time it is in Colombia? 155 00:13:04,575 --> 00:13:05,826 I don't want to wake Sofía up. 156 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 You won't, I think it's only a five-hour difference. 157 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 How about here? 158 00:13:22,468 --> 00:13:24,720 Sir, there's an incoming call. 159 00:13:26,013 --> 00:13:28,432 -Do you have the number? -It's a private number. 160 00:13:28,516 --> 00:13:29,391 Let's go. 161 00:13:35,689 --> 00:13:38,025 I'm going to answer the call, be ready. 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,987 Sofía? It's me. 163 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Sophie, are you there? 164 00:13:46,116 --> 00:13:46,951 She is, 165 00:13:47,368 --> 00:13:48,661 but she can't answer. 166 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Who is this? 167 00:13:57,336 --> 00:13:58,837 An old acquaintance. 168 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Don't you recognize my voice? 169 00:14:06,178 --> 00:14:07,805 Who the fuck am I talking to? 170 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 PRIVATE NUMBER 171 00:14:09,515 --> 00:14:11,183 Let's see... 172 00:14:11,267 --> 00:14:14,353 We met a little over four years ago. 173 00:14:16,313 --> 00:14:18,774 I'm white, blonde, 174 00:14:18,857 --> 00:14:20,401 I have blue eyes... 175 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 And I'm quite handsome! Actually... 176 00:14:23,654 --> 00:14:27,533 I think that you and I had a very nice time together. 177 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 Well, at least that's what I thought. 178 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 Nothing? Well, I'll tell you, then. 179 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 I'm your old friend, Ernie Palermo. 180 00:14:38,544 --> 00:14:41,922 I must confess it breaks my heart you don't remember me. 181 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 It's the DEA. 182 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 -Hey! -Don't shoot! 183 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 How did you find us, son? 184 00:15:04,695 --> 00:15:05,905 I'm here to help you. 185 00:15:07,531 --> 00:15:08,365 Get in! 186 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 And who's the man with you? Speak! 187 00:15:10,701 --> 00:15:11,535 He's a friend. 188 00:15:12,119 --> 00:15:13,370 But you have to trust me. 189 00:15:13,454 --> 00:15:15,873 The police are on their way, they found you. 190 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 Trust me, please. 191 00:15:17,875 --> 00:15:20,127 We're supposed to trust you after you betrayed us? 192 00:15:20,210 --> 00:15:21,795 I was tricked, I swear. 193 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 The police are on their way. 194 00:15:25,674 --> 00:15:26,759 How do you know that? 195 00:15:27,217 --> 00:15:28,886 I spent the night in Interpol's building. 196 00:15:28,969 --> 00:15:30,804 I overheard them organizing the operation. 197 00:15:32,389 --> 00:15:34,892 You know what? Take the gun. 198 00:15:34,975 --> 00:15:37,811 If this asshole moves, shoot him. 199 00:15:38,228 --> 00:15:39,396 Turn around! 200 00:15:43,400 --> 00:15:45,110 I hope you're telling the truth. 201 00:15:45,903 --> 00:15:48,072 If you're not, we're gonna have a problem. 202 00:15:48,155 --> 00:15:49,949 I'll be right back, I'm going to look outside. 203 00:15:52,826 --> 00:15:54,536 Look, you son of a bitch, 204 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 I told you to put Sofía on the phone. 205 00:15:56,830 --> 00:15:59,333 If you so much as touch her, I swear, I'm going to kill you. 206 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 We are not interested in your daughter. 207 00:16:02,127 --> 00:16:03,420 I'm interested in you. 208 00:16:03,504 --> 00:16:05,005 Let me talk to my daughter! 209 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Where's Sofía? Put her on the phone right now! 210 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 If you so much as touch her, I swear, I'm going to kill you. 211 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 -Why do you have her phone? -Whoa, whoa, whoa! 212 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 So many questions, but I'm going to answer all of them. 213 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 Let's go! 214 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Let's move! 215 00:16:34,451 --> 00:16:36,370 It all depends on you, Teresa Mendoza, 216 00:16:36,453 --> 00:16:41,375 and I'm going to be honest with you, I'm tired of playing hide and seek. 217 00:16:41,500 --> 00:16:44,545 If you turn yourself in, we'll leave Sofía alone. 218 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 And you know what? 219 00:16:46,046 --> 00:16:48,173 If I found you in Australia, 220 00:16:49,341 --> 00:16:52,720 have no doubt, I'll find you again, Teresa Mendoza. 221 00:16:52,803 --> 00:16:56,682 If it were that easy, you would have found me by now, asshole. 222 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 Hm? 223 00:16:57,850 --> 00:16:59,351 Feeling cocky? 224 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 Don't forget I have the biggest set of balls around. 225 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 You don't scare me. 226 00:17:06,734 --> 00:17:09,695 I can't scare you, but I can get to your daughter. Hm? 227 00:17:09,778 --> 00:17:12,823 And we're not going to treat her as well as we treated you. 228 00:17:14,408 --> 00:17:16,660 We're wasting time! You're going to get caught! 229 00:17:17,703 --> 00:17:19,496 How did you get here before them? 230 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 I came in a boat. I have a way to get you out. 231 00:17:22,332 --> 00:17:25,210 But please, hurry, the roads are blocked. 232 00:17:29,965 --> 00:17:32,801 He's telling the truth, they're coming for us, we have to go. 233 00:17:33,927 --> 00:17:37,765 I'm going to let your daughter rot in jail. 234 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 I don't believe you. 235 00:17:40,392 --> 00:17:41,518 That's okay. 236 00:17:41,602 --> 00:17:42,770 You don't have to believe me, 237 00:17:42,853 --> 00:17:45,147 she's the one who's going to pay the consequences. 238 00:17:46,315 --> 00:17:47,941 Listen, you son of a bitch, 239 00:17:48,025 --> 00:17:50,360 you better hide well, because I'm going to find you, 240 00:17:50,444 --> 00:17:52,905 and when I do, I swear that if you do something to my daughter, 241 00:17:52,988 --> 00:17:55,574 -I'm going to gouge your eyes out! -Tesa, he must be tracking you. 242 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 What is it? Did we lose the signal? 243 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Did you get anything? Tell me you got something. 244 00:18:02,247 --> 00:18:03,082 Partially. 245 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 What do you mean "partially"? 246 00:18:04,500 --> 00:18:07,336 I don't have the exact location, but I have the country. 247 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 The call came from England. 248 00:18:20,641 --> 00:18:21,934 Come here. 249 00:18:22,017 --> 00:18:24,895 Everything's going to be alright, okay? I'm going to get you out of here. 250 00:18:38,951 --> 00:18:39,785 Go! Go! 251 00:18:40,119 --> 00:18:41,578 Let's go! Let's go! 252 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 No one's here. 253 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 {\an8}DON'T THROW TRASH TO THE OCEAN 254 00:19:02,766 --> 00:19:04,184 There they are! 255 00:19:04,268 --> 00:19:05,435 Be careful! 256 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Let's go! 257 00:19:08,897 --> 00:19:10,023 {\an8}Hurry up! 258 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 {\an8}FIRESTORM 259 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 I'm calling for air support. 260 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Call the priest! 261 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 Faustino won't pick up, damn it! 262 00:19:41,138 --> 00:19:42,681 I don't think they have your daughter. 263 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 Then why the hell do they have her cellphone? 264 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 Rocío won't pick up either. 265 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 I need to know what the hell is going on. 266 00:19:49,855 --> 00:19:52,608 Paloma isn't answering either, it goes directly to voicemail. 267 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 We have to calm down. 268 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Tesa... 269 00:19:56,195 --> 00:19:58,989 Now it's you who has to think with a cool head. 270 00:19:59,072 --> 00:20:03,160 Oleg, if the DEA has my daughter, what am I going to do? 271 00:20:03,952 --> 00:20:06,205 The fucking story's repeating itself. 272 00:20:07,414 --> 00:20:10,334 I'm certain they don't have her. 273 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 He tried to prolong the call as much as possible. 274 00:20:13,420 --> 00:20:14,463 So what? 275 00:20:14,546 --> 00:20:16,590 Do you think that if they really had your daughter, 276 00:20:16,673 --> 00:20:18,759 they wouldn't use her to keep you on the phone? 277 00:20:18,842 --> 00:20:19,885 I would. 278 00:20:20,385 --> 00:20:22,179 Anyway, something's going on! 279 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 And we're going to find out what it is. 280 00:20:26,475 --> 00:20:27,351 I promise. 281 00:20:28,977 --> 00:20:30,520 Sofía is safe. 282 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 It'll be alright. 283 00:20:40,572 --> 00:20:41,990 Sorry to interrupt... 284 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 What is it? 285 00:20:45,577 --> 00:20:47,579 We have to board the plane. 286 00:20:47,955 --> 00:20:50,123 But hey, if you changed your plans, then I'll go and... 287 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 We'll be there! 288 00:20:58,423 --> 00:20:59,258 Let's go. 289 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 MEXICO CITY, MEXICO 290 00:21:09,017 --> 00:21:11,812 Be careful not to talk about this. 291 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 You better not mess with me again because you'll regret it all your life. 292 00:21:23,031 --> 00:21:25,701 There, you're on speaker. 293 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 Plane, plane... 294 00:21:28,078 --> 00:21:29,329 Your turn. 295 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Good job! 296 00:21:35,502 --> 00:21:36,795 Take care of him, please. 297 00:21:39,089 --> 00:21:40,966 -Nacho? -Yes, Genoveva, it's me. 298 00:21:41,049 --> 00:21:44,094 Nacho, I wanted to talk to you, I really don't know what happened. 299 00:21:44,177 --> 00:21:47,723 -Listen to me, I don't have time. -No, this line is not secure. 300 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Nacho? 301 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 Something unexpected came up, I have to leave the country. 302 00:21:57,065 --> 00:21:58,066 What? 303 00:21:58,650 --> 00:21:59,484 Where to? 304 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 Why? 305 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 It was a mistake. 306 00:22:03,488 --> 00:22:05,449 Everything that happened between us was a mistake. 307 00:22:08,410 --> 00:22:09,703 No, hold on... 308 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 No, no... I don't understand. What's going on, Nacho? 309 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 It's nothing, I realized... 310 00:22:17,836 --> 00:22:19,629 I realized I don't belong here. 311 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 And that anything between us... 312 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 is pointless. 313 00:22:27,554 --> 00:22:28,972 No, you can't... 314 00:22:30,182 --> 00:22:32,559 No, this has something to do with Epifanio, right? 315 00:22:33,393 --> 00:22:34,352 Tell me the truth... 316 00:22:44,196 --> 00:22:47,824 Go on, then, you have a plane to catch. 317 00:22:48,700 --> 00:22:51,286 This gentleman here's going to accompany you, 318 00:22:51,369 --> 00:22:54,081 right up to the plane's gate. 319 00:22:54,164 --> 00:22:56,208 I have to pick up some things. 320 00:22:56,458 --> 00:22:57,417 Oh, really? 321 00:22:58,502 --> 00:23:00,587 You're not going on a vacation, dumbass. 322 00:23:01,296 --> 00:23:03,256 You're leaving with whatever's on you right now. 323 00:23:03,340 --> 00:23:04,883 And be careful, okay? 324 00:23:06,259 --> 00:23:10,138 Whatever you do, write, or say... 325 00:23:11,098 --> 00:23:13,016 will endanger your children. 326 00:23:14,476 --> 00:23:16,144 And as long as I'm alive, 327 00:23:17,145 --> 00:23:19,981 your children won't leave this country. 328 00:23:20,732 --> 00:23:21,983 And you won't come back either. 329 00:23:23,860 --> 00:23:25,153 Are we clear? 330 00:23:26,196 --> 00:23:27,531 Do you have something to say? 331 00:23:31,451 --> 00:23:32,619 That's what I thought. 332 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Hey, have a good trip. 333 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 And fuck off! 334 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 We're in agreement that this never happened, right? 335 00:23:47,425 --> 00:23:49,052 Of course, Mr. President. 336 00:23:49,970 --> 00:23:52,597 Can I ask you a question, Mr. President? 337 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Wouldn't it have been easier to kill the bastard? 338 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 Come on, Montaño. 339 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 We're not murderers. 340 00:24:02,065 --> 00:24:05,485 No, no, no, he's going on a vacation. 341 00:24:05,944 --> 00:24:08,155 And I'm going to make sure that wherever he goes, 342 00:24:08,780 --> 00:24:11,074 he won't be able to work again. 343 00:24:11,741 --> 00:24:13,368 -Take this. -Yes, sir. 344 00:24:13,451 --> 00:24:16,705 Make sure they tap his whole family's phones. 345 00:24:16,788 --> 00:24:19,916 His mom, his grandmother, his uncle, everyone. 346 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 Yes, sir. 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,503 Good job, motherfucker. 348 00:24:24,004 --> 00:24:25,130 Thank you, Mr. President. 349 00:24:25,922 --> 00:24:27,799 Hey! Move along. 350 00:24:29,342 --> 00:24:30,343 Be ready. 351 00:24:40,937 --> 00:24:44,316 Either this isn't working, or Jonathan's contact is a liar. 352 00:24:45,650 --> 00:24:48,695 It has analyzed every fingerprint in existence, I bet even paw prints. 353 00:24:48,778 --> 00:24:50,113 Yeah, something's off. 354 00:24:50,572 --> 00:24:52,324 But remember, Jonathan told us 355 00:24:52,407 --> 00:24:54,492 it was going to take a while. 356 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 Oh, look! 357 00:24:56,786 --> 00:24:57,913 There's the Rusky. 358 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 What's up, my Russian friend? 359 00:25:01,124 --> 00:25:02,751 Ask him about his son. 360 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 Where are you? 361 00:25:06,004 --> 00:25:06,963 What? 362 00:25:10,342 --> 00:25:12,177 Where the fuck is the girl? 363 00:25:18,099 --> 00:25:19,309 What did Batman tell you? 364 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 He says he knows someone. 365 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 This is the worst. 366 00:25:27,484 --> 00:25:29,319 This helplessness, this... 367 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 fucking uncertainty of not knowing if that bastard has my daughter or not. 368 00:25:32,530 --> 00:25:33,907 I don't even know where she is. 369 00:25:35,033 --> 00:25:36,785 How do you think they found her? 370 00:25:37,118 --> 00:25:38,745 I have no idea. 371 00:25:39,454 --> 00:25:43,333 And I even saw Landero erasing all records of our departure from Spain. 372 00:25:44,459 --> 00:25:47,045 Fucking Palermo is a son of a bitch. 373 00:25:48,672 --> 00:25:51,424 When he went to Australia to get me, to move me to the United States, 374 00:25:51,508 --> 00:25:54,177 he humiliated me as much as he could. He made it very clear to me 375 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 that I was never going to see the daylight again. 376 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 And much less see my daughter. 377 00:25:59,182 --> 00:26:00,141 And here we are... 378 00:26:01,393 --> 00:26:03,478 years later, in the same situation. 379 00:26:04,729 --> 00:26:07,399 The DEA's on my heels, 380 00:26:07,983 --> 00:26:09,317 my daughter's missing, 381 00:26:10,151 --> 00:26:12,570 and I'm on a fucking plane in the middle of nowhere 382 00:26:12,654 --> 00:26:13,863 without the means to help her. 383 00:26:27,877 --> 00:26:28,712 Hey! 384 00:26:29,254 --> 00:26:32,674 Rocío is starting to bleed. We need to stop, son. 385 00:26:32,757 --> 00:26:35,010 We're almost there! 386 00:26:39,014 --> 00:26:41,558 Is there really someone waiting for us? 387 00:26:41,641 --> 00:26:42,517 Of course! 388 00:26:42,600 --> 00:26:45,020 You better not be lying... 389 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Why does he want to see me? 390 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 I don't know, ma'am, he just told me to let you know. 391 00:26:56,823 --> 00:26:58,283 Did you get to see him? 392 00:26:58,366 --> 00:27:00,118 Was he angry? 393 00:27:01,328 --> 00:27:03,496 Well... same as usual. 394 00:27:04,372 --> 00:27:06,082 He's in a hurry, let's say... 395 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Okay... 396 00:27:07,959 --> 00:27:10,086 Are you sure he didn't tell you anything else? 397 00:27:10,170 --> 00:27:11,713 Yes, ma'am, I'm sure. 398 00:27:11,796 --> 00:27:13,590 Excuse me. 399 00:27:13,673 --> 00:27:14,758 Yes, thank you. 400 00:27:24,851 --> 00:27:26,644 How are you doing, Vevita? 401 00:27:27,687 --> 00:27:29,773 How long has it been since you were here last? 402 00:27:29,856 --> 00:27:31,399 Sit down! 403 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Sit down! 404 00:27:34,319 --> 00:27:36,446 How long has it been since you were here last, Vevita? 405 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Sit down, sit down, my love. 406 00:27:38,948 --> 00:27:41,409 I'm not a lion, I'm not going to eat you. 407 00:27:49,584 --> 00:27:50,752 Why the urgency? 408 00:27:51,252 --> 00:27:52,337 Urgency? 409 00:27:53,630 --> 00:27:58,301 I have a surprise for you, and it's urgent that you see it. 410 00:27:59,552 --> 00:28:00,678 A surprise? 411 00:28:01,638 --> 00:28:02,555 Look... 412 00:28:03,056 --> 00:28:06,184 just so you know I don't ignore all the bullshit you say, 413 00:28:06,601 --> 00:28:08,186 I was just remembering... 414 00:28:08,603 --> 00:28:13,691 your friend, the one you were taking photography classes with. 415 00:28:13,775 --> 00:28:15,276 Or something like that, right? 416 00:28:15,568 --> 00:28:17,237 Sure, why don't you get to the point? 417 00:28:17,320 --> 00:28:19,030 Because I don't feel like it! 418 00:28:20,990 --> 00:28:22,867 But since you insist. 419 00:28:23,827 --> 00:28:24,661 Look... 420 00:28:28,164 --> 00:28:29,666 There you go. 421 00:28:31,876 --> 00:28:34,212 Use your finger to see for yourself. 422 00:28:34,295 --> 00:28:35,463 Can you see yourself naked? 423 00:28:35,547 --> 00:28:37,715 Or half-naked, at least. 424 00:28:38,007 --> 00:28:41,970 Go ahead, check the other pictures. 425 00:28:44,222 --> 00:28:45,890 That's it! Would you look at that? 426 00:28:47,642 --> 00:28:49,102 Naked again! 427 00:28:50,603 --> 00:28:51,771 Check the next one. 428 00:28:53,565 --> 00:28:55,316 Check the next one! 429 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 You look comfy there, 430 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 and almost about to do it. 431 00:29:02,824 --> 00:29:04,492 But he didn't get away with it. 432 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 You know what's so good about photographs? 433 00:29:09,289 --> 00:29:11,541 That they make the truth very clear. 434 00:29:13,918 --> 00:29:17,172 Nacho was too greedy, the bastard. 435 00:29:17,630 --> 00:29:18,465 Right? 436 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 He comes out of nowhere... 437 00:29:22,302 --> 00:29:27,724 and wants to get in bed with the First Lady. 438 00:29:29,851 --> 00:29:32,812 -But what he never knew... -What did you do to him? 439 00:29:34,606 --> 00:29:37,275 What the fuck do you care? 440 00:29:38,693 --> 00:29:40,695 But I'm going to tell you one thing. 441 00:29:41,404 --> 00:29:43,323 He's alive and kicking. 442 00:29:43,406 --> 00:29:47,285 Perhaps he's thinking he would be better off dead, 443 00:29:47,702 --> 00:29:49,120 but he's still alive. 444 00:29:50,246 --> 00:29:52,248 And there's one more important thing... 445 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 about those pictures... 446 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Only I have seen them. 447 00:30:00,423 --> 00:30:02,091 I'm going to keep them safe for you. 448 00:30:02,175 --> 00:30:05,929 Can you imagine if your son saw them? 449 00:30:06,596 --> 00:30:07,806 That'd be bad, wouldn't it? 450 00:30:07,889 --> 00:30:09,724 Your son seeing you naked. 451 00:30:10,266 --> 00:30:15,355 Your son knowing you get in bed with any asshole you meet. 452 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 Knowing you cheat on me. 453 00:30:18,608 --> 00:30:20,485 You cheat on me, your husband. 454 00:30:21,861 --> 00:30:23,196 And, by the way... 455 00:30:23,863 --> 00:30:26,699 I'm going to tell you something... 456 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 you won't see Güicho again. 457 00:30:31,079 --> 00:30:32,539 Not until I allow it. 458 00:30:33,498 --> 00:30:34,874 I sent him far away already. 459 00:30:35,458 --> 00:30:38,461 Because, I mean... what you did was wrong. 460 00:30:41,089 --> 00:30:42,590 Oh...! 461 00:30:42,674 --> 00:30:45,927 And don't even think about calling your friend, the harlot, 462 00:30:46,010 --> 00:30:49,055 because I already sent her the fuck away, too! 463 00:30:49,138 --> 00:30:51,683 Stupid moron! 464 00:30:52,100 --> 00:30:53,434 What did you think would happen? 465 00:30:54,269 --> 00:30:57,397 Did you think you were going to make a fool out of me? 466 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Me? Epifanio Vargas? 467 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 You're a stupid bitch. 468 00:31:05,572 --> 00:31:06,698 Oh, well... 469 00:31:07,949 --> 00:31:08,867 It's done. 470 00:31:10,326 --> 00:31:12,912 I have to be positive about this. 471 00:31:13,663 --> 00:31:15,290 Stop messing around. 472 00:31:15,832 --> 00:31:17,542 So, I'm going to forgive you. 473 00:31:17,959 --> 00:31:19,502 And you know why? 474 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 Because I love you. 475 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 Because I love you, Vevita. 476 00:31:27,093 --> 00:31:29,929 And you broke my heart into little pieces. 477 00:31:30,388 --> 00:31:32,098 You really fucked me over! 478 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 Kiss me. 479 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 The least you could do is to give me a kiss, right? 480 00:31:41,441 --> 00:31:42,525 A little kiss. 481 00:31:44,819 --> 00:31:45,820 Kiss me. 482 00:31:45,904 --> 00:31:47,405 Give the President a kiss. 483 00:31:47,822 --> 00:31:48,740 It'll be alright. 484 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 There. 485 00:31:52,452 --> 00:31:54,245 Don't cry... 486 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 You can go now. 487 00:31:57,749 --> 00:31:58,917 Take it easy. 488 00:32:01,586 --> 00:32:04,255 Ask someone to give you a pill for your nerves. 489 00:32:05,381 --> 00:32:06,382 Or your migraine. 490 00:32:19,520 --> 00:32:20,563 Yes, sir. 491 00:32:27,111 --> 00:32:28,613 Move it! Quickly! 492 00:32:28,696 --> 00:32:30,281 Keep moving! 493 00:32:30,865 --> 00:32:31,991 Hurry, hurry! 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,534 Why are they so dirty? 495 00:32:33,618 --> 00:32:35,244 -It's a long trip. -Hurry. 496 00:32:35,328 --> 00:32:37,747 Take it easy, or you'll end up red-faced. 497 00:32:42,961 --> 00:32:45,713 Teresa and I only visited the bar area. 498 00:32:47,048 --> 00:32:48,341 There are five girls. 499 00:32:49,133 --> 00:32:51,928 And I'm sure none of them are of legal age. 500 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Those motherfuckers. 501 00:32:58,184 --> 00:33:01,813 Maybe when Teresa and you visited that place, 502 00:33:01,896 --> 00:33:05,525 it was still early, it must be a brothel only by night. 503 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Finish this and come look for me. 504 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 -Okay. -See? I never fail you, Mr. Abel. 505 00:33:10,863 --> 00:33:13,199 And I always pay you, so don't expect me to be thankful. 506 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Get two of them ready, they're leaving in the next hour. 507 00:33:16,202 --> 00:33:18,746 Next time, it would be better if they weren't from Puno. 508 00:33:18,830 --> 00:33:20,206 It's much more difficult... 509 00:33:20,289 --> 00:33:21,708 Hey, did you ask my wife something? 510 00:33:23,501 --> 00:33:26,796 -She must feel like chattering. -Weird. I didn't ask her anything, either. 511 00:33:26,879 --> 00:33:28,881 Well, have you noticed the state they're in? 512 00:33:28,965 --> 00:33:30,299 Just do what you're told. 513 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 And do it quietly. 514 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 No, this is not a brothel. 515 00:33:35,138 --> 00:33:37,140 It might be where they drop the girls off 516 00:33:37,223 --> 00:33:38,975 when they have no use for them yet. 517 00:33:39,225 --> 00:33:40,601 But a brothel? No. 518 00:33:40,685 --> 00:33:43,771 And look, there goes Abel's wife. 519 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 I guess now we're going to wait 520 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 to see where they're taking the girls. 521 00:33:49,152 --> 00:33:52,321 -If they're taking them anywhere, that is. -It's going to be a long wait. 522 00:33:52,405 --> 00:33:55,783 On the call, Tejada said they also needed to discuss some business. 523 00:33:56,242 --> 00:33:57,535 That worries me. 524 00:33:57,910 --> 00:33:59,454 What could they be talking about? 525 00:33:59,912 --> 00:34:01,330 Did you plant the microphone? 526 00:34:01,414 --> 00:34:02,915 Yes, here is the receiver. 527 00:34:04,751 --> 00:34:06,169 It's only static. 528 00:34:06,961 --> 00:34:10,298 We're too far away, that's why the signal is so bad. 529 00:34:15,053 --> 00:34:18,264 Well... I have to go downstairs. 530 00:34:26,481 --> 00:34:28,566 What I don't understand is why Sánchez Godoy 531 00:34:28,649 --> 00:34:30,443 and the others won't pick up? What's going on? 532 00:34:30,526 --> 00:34:32,653 Did the DEA arrest them or what? 533 00:34:32,737 --> 00:34:35,281 How could I know, Sheila? I know the same as you do. 534 00:34:35,823 --> 00:34:37,200 This can't be. 535 00:34:37,283 --> 00:34:38,951 I'm sure I packed that notebook. 536 00:34:39,035 --> 00:34:41,412 Yes, I've seen it. It's the brown one, right? 537 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 Exactly. 538 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Look in here. 539 00:34:46,667 --> 00:34:49,754 I don't understand why you don't save phone numbers 540 00:34:49,837 --> 00:34:51,380 in your cellphone like the rest of us. 541 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 I always save them, but I didn't even talk to that guy. 542 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 He was Sánchez Godoy's friend, not mine. 543 00:34:56,385 --> 00:34:58,429 Yeah, the cop, right? The one he played soccer with. 544 00:34:58,513 --> 00:35:00,473 That's the one, he used to help us smuggle stuff. 545 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 -Look inside the pockets. -Okay. 546 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 -Oh! I found it! -Let me see... 547 00:35:03,768 --> 00:35:05,311 -I found it! -Give it to me. 548 00:35:05,394 --> 00:35:07,563 Yes, this is the one. 549 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Look under "P" for "police." 550 00:35:09,816 --> 00:35:10,775 He must be there. 551 00:35:10,858 --> 00:35:13,820 "P" for "police"? No, "T." His name is Trujillo. 552 00:35:13,903 --> 00:35:15,696 -There it is, look. -Good, you remembered him. 553 00:35:15,780 --> 00:35:21,285 Of course, Trujillo, look, +57 302 88... 554 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 There. 555 00:35:24,455 --> 00:35:26,791 -What kind of juice do you have? -Orange and passion fruit. 556 00:35:26,874 --> 00:35:28,042 Orange juice. 557 00:35:29,418 --> 00:35:30,628 This is Trujillo, speak. 558 00:35:30,711 --> 00:35:31,838 What's up, man? 559 00:35:31,921 --> 00:35:33,923 This is Batman Güemes speaking, do you remember me? 560 00:35:34,006 --> 00:35:35,383 Sánchez Godoy's friend. 561 00:35:35,466 --> 00:35:37,510 -I'll be back for that juice. -Yes, sir. 562 00:35:37,593 --> 00:35:38,928 What are you doing calling me? 563 00:35:39,011 --> 00:35:42,014 What's wrong? Can't I call one of my buddies? 564 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 No, I'm very busy right now, I can't help you. 565 00:35:44,475 --> 00:35:46,394 No, no, hold on, hold on, don't hang up. 566 00:35:46,811 --> 00:35:48,938 I just want to ask you for a little favor. 567 00:35:49,272 --> 00:35:52,984 I don't do favors, especially after what happened to your partner. 568 00:35:53,609 --> 00:35:54,861 What happened to my partner? 569 00:35:55,987 --> 00:35:57,822 Are you kidding? You don't know? 570 00:35:57,905 --> 00:35:59,574 No, that's why I called you. 571 00:35:59,657 --> 00:36:01,325 That was the favor, to tell me where he is. 572 00:36:01,409 --> 00:36:03,786 Okay. 573 00:36:03,870 --> 00:36:05,830 But swear to me that after this call, 574 00:36:05,913 --> 00:36:08,207 neither you nor Faustino are going to call me ever again. 575 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 I don't want any more trouble. 576 00:36:10,209 --> 00:36:11,627 This is serious. 577 00:36:18,134 --> 00:36:19,343 I'm ready. 578 00:36:20,261 --> 00:36:21,596 Come here, darling. 579 00:36:21,679 --> 00:36:22,805 That's it. 580 00:36:22,889 --> 00:36:26,100 Take it easy, we're going to be fine, okay? 581 00:36:26,601 --> 00:36:28,269 Don't worry, darling. 582 00:36:28,978 --> 00:36:30,229 Everything's going to be fine. 583 00:36:30,313 --> 00:36:32,023 Where's the car? 584 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 Mateo! Where's the car? 585 00:36:35,276 --> 00:36:36,569 Here it comes! 586 00:36:38,446 --> 00:36:39,989 Give me that gun. 587 00:36:41,407 --> 00:36:44,076 Why didn't you tell me this asshole was the one picking us up? 588 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 There was no other option. 589 00:36:46,204 --> 00:36:48,581 Did you hear, man? You can go back the way you came from. 590 00:36:49,123 --> 00:36:51,209 I'm not here for you, I'm here for them. 591 00:36:51,292 --> 00:36:53,961 They're my responsibility. 592 00:36:54,045 --> 00:36:55,796 Please, let me help. 593 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Help? Listen to this moron. 594 00:36:57,548 --> 00:37:00,384 If you wanted to help, you would have told us what was going on. 595 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 But you screwed us over, priest. You screwed us! 596 00:37:02,511 --> 00:37:04,847 No! They swore none of this would happen! 597 00:37:04,931 --> 00:37:07,558 Are you really that naive? 598 00:37:07,642 --> 00:37:09,310 Yes! I believed them like an idiot! 599 00:37:09,393 --> 00:37:11,187 But then I realized my mistake. Can't you see? 600 00:37:11,270 --> 00:37:13,522 I am here, willing to sacrifice myself to help you! 601 00:37:13,606 --> 00:37:15,775 -Where do the police think you are? -They have no idea. 602 00:37:15,858 --> 00:37:17,902 They're calling my cellphone but I'm not answering. 603 00:37:17,985 --> 00:37:18,861 Cellphone? 604 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 Give me that. 605 00:37:20,363 --> 00:37:21,948 -What for? -Give it to me! 606 00:37:22,031 --> 00:37:23,449 You too, give it here. 607 00:37:23,532 --> 00:37:25,993 -That's not necessary. -Give it to me! 608 00:37:26,077 --> 00:37:29,121 These devices have GPS, they can find us that way. 609 00:37:29,747 --> 00:37:31,582 Bringing a cellphone to this place... 610 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Okay, you're right. 611 00:37:33,751 --> 00:37:36,170 But we have to get out of here quickly so we can help Rocío. 612 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Excuse me, Mr. Abel... 613 00:38:06,242 --> 00:38:08,077 I don't understand your obsession with gold. 614 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 Gold won't get moth-eaten. 615 00:38:12,164 --> 00:38:14,041 It doesn't lose value, it just gains more value. 616 00:38:15,543 --> 00:38:16,794 Everybody wants it. 617 00:38:18,296 --> 00:38:19,505 What more reasons do you want? 618 00:38:26,053 --> 00:38:28,806 But it must be really tempting for thieves, don't you think? 619 00:38:29,724 --> 00:38:31,183 Depends on where you hide it. 620 00:38:33,269 --> 00:38:35,146 How much does it amount to? 621 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Ten, here are four more... 622 00:38:38,858 --> 00:38:41,152 I'll give you the other half later. 623 00:38:41,402 --> 00:38:45,197 Do you want to be paid in gold for the tin as well? 624 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 That's correct. 625 00:38:47,199 --> 00:38:50,161 Speaking of that, where do the buyers want the delivery? 626 00:38:50,995 --> 00:38:53,956 I don't know, I think they're going to move it through Brazil. 627 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 Through the jungles. 628 00:38:56,042 --> 00:38:57,918 Damn, that's going to be expensive. 629 00:38:59,086 --> 00:39:00,046 Doesn't matter. 630 00:39:00,796 --> 00:39:02,256 Charge them whatever you want. 631 00:39:02,631 --> 00:39:05,217 The Mexican and the Russian look like they have a lot of money. 632 00:39:06,719 --> 00:39:07,803 Mexican and Russian? 633 00:39:08,929 --> 00:39:09,847 Yeah. 634 00:39:09,930 --> 00:39:12,683 They're the ones the late Maita vouched for? 635 00:39:12,767 --> 00:39:14,060 That's right. 636 00:39:14,685 --> 00:39:17,271 A Mexican, a Russian and someone else. 637 00:39:17,355 --> 00:39:19,106 Why so many questions? 638 00:39:19,190 --> 00:39:21,567 I don't know, it seems like big coincidence to me. 639 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 What did the Mexican look like? 640 00:39:23,319 --> 00:39:24,820 They're going to find out. 641 00:39:25,196 --> 00:39:26,197 We have to do something. 642 00:39:26,822 --> 00:39:28,282 -Let's see... -Very tall, 643 00:39:28,366 --> 00:39:29,617 dark hair... 644 00:39:30,368 --> 00:39:32,036 I don't know, brother, an old lady. 645 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 I mean, for me, if they are not girls, they are all old. 646 00:39:37,166 --> 00:39:38,918 I think her name was Ma... 647 00:39:41,712 --> 00:39:43,047 -Is that her? -Yeah. 648 00:39:43,839 --> 00:39:45,007 Hello? 649 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 Is this...? Are you...? 650 00:39:48,344 --> 00:39:49,470 I need to talk to...! 651 00:39:50,137 --> 00:39:52,056 Okay...? Hi...? 652 00:39:52,139 --> 00:39:53,516 Hi, no. I can't hear you well. 653 00:39:53,599 --> 00:39:55,017 Hello? 654 00:39:56,769 --> 00:39:58,312 Hold on, I'm going outside. 655 00:40:04,819 --> 00:40:06,195 -Mr. Abel? -Yes? Tell me. 656 00:40:06,278 --> 00:40:07,238 What do you need? 657 00:40:07,780 --> 00:40:09,240 Can you hear me better? 658 00:40:09,323 --> 00:40:11,951 Mr. Abel, it's much better, yes. 659 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 How is it going? 660 00:40:12,952 --> 00:40:14,537 I'm fine. What do you need? 661 00:40:14,620 --> 00:40:16,789 Well, it's my Russian partner, 662 00:40:16,872 --> 00:40:20,459 he has some questions regarding the tin you promised him. 663 00:40:20,543 --> 00:40:23,212 -So... -Don't tell me he's backing out. 664 00:40:23,295 --> 00:40:24,922 No, no, no. Quite the contrary. 665 00:40:25,548 --> 00:40:27,967 That's why he asked me to call you. 666 00:40:50,781 --> 00:40:52,700 Excuse me. 667 00:40:52,783 --> 00:40:53,742 We're closed. 668 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Don't you know how to read? 669 00:40:56,078 --> 00:40:58,164 Yes, yes, I can read. 670 00:40:58,247 --> 00:40:59,832 I just wanted to use the bathroom. 671 00:40:59,915 --> 00:41:02,126 And who told you we would let you use it? 672 00:41:02,209 --> 00:41:04,462 If you want, I can pay you. It's no problem. 673 00:41:04,545 --> 00:41:07,506 Look, this is a restaurant, not a public restroom. 674 00:41:07,590 --> 00:41:09,550 Wow, you're so considerate. Thank you so much. 675 00:41:09,633 --> 00:41:11,302 -Go away. -Asshole. 676 00:41:24,106 --> 00:41:25,441 Hey! 677 00:41:25,524 --> 00:41:26,358 Hey! 678 00:41:33,282 --> 00:41:34,241 Dumbass... 679 00:41:34,325 --> 00:41:37,661 Look, I don't understand what you're saying. 680 00:41:37,745 --> 00:41:40,915 Talk to your partner again and call me later. 681 00:41:40,998 --> 00:41:42,583 Don't waste my time. 682 00:41:42,666 --> 00:41:44,502 Mr. Abel? Hello? 683 00:41:44,835 --> 00:41:45,669 Mr. Abel! 684 00:42:02,228 --> 00:42:03,312 Hey! 685 00:42:03,395 --> 00:42:05,439 I told you to stop. 686 00:42:13,155 --> 00:42:14,073 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 687 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 Hey... 688 00:42:21,455 --> 00:42:23,666 I have to warn you... 689 00:42:23,749 --> 00:42:28,045 if you don't do it, you'll come to regret it. 690 00:42:33,259 --> 00:42:35,302 -Hey, there's a match! -Finally! 691 00:42:35,386 --> 00:42:37,680 Finally, we'll find out who "Landeros" really is. 692 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 Let's see. 693 00:42:38,847 --> 00:42:40,683 Hey, how big is the police operation? 694 00:42:41,225 --> 00:42:43,477 Huge. The DEA and Interpol are after them. 695 00:42:43,561 --> 00:42:45,229 How much longer will we have to hide, Oleg? 696 00:42:45,938 --> 00:42:47,648 I've never seen anything like it. 697 00:42:47,731 --> 00:42:50,609 It's like a transparent tube. 698 00:42:52,945 --> 00:42:55,322 {\an8}Listen, asshole! You're not going to talk to me like that! 699 00:42:55,614 --> 00:42:57,491 I want to know where the hell you are right now! 700 00:42:58,742 --> 00:43:00,619 I don't understand, what do you want with me? 701 00:43:01,370 --> 00:43:04,123 Well, the first thing I'm going to need from you, sir, 702 00:43:04,623 --> 00:43:06,250 is information. 703 00:43:06,959 --> 00:43:09,128 What do you have to do with the DEA? 704 00:45:21,885 --> 00:45:23,887 Subtitle translation by: Ever Castillo. 50516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.