Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,755 --> 00:00:05,671
Firma Pfizer nu a fost
de acord cu acest film,
2
00:00:05,928 --> 00:00:09,156
şi nu şi-a dat consimţământul pentru
folosirea numelui sau a mărcii.
3
00:00:09,431 --> 00:00:12,304
Viagra ~citrat de sildenafil~
este aprobată de unele guverne
4
00:00:12,555 --> 00:00:15,444
ca tratament medical pentru
disfuncţiile erectile la bărbaţi.
5
00:00:15,695 --> 00:00:18,737
Pfizer nu recomandă de niciun fel
tratamentul cu Viagra la femei.
6
00:00:18,988 --> 00:00:20,878
Bărbaţii interesaţi de
tratamentul cu Viagra,
7
00:00:21,113 --> 00:00:24,166
vor trebui să consulte medicul
înainte de începerea tratamentului.
8
00:00:24,429 --> 00:00:26,926
Pfizer, Viagra şi
Tableta Albastră de Diamant
9
00:00:27,177 --> 00:00:29,385
sunt mărci înregistrate
ale firmei Pfizer.
10
00:00:35,552 --> 00:00:41,510
Subtitrarea: VsubV-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
11
00:00:49,328 --> 00:00:54,996
APĂ SFINŢITĂ
12
00:02:04,590 --> 00:02:08,759
Freddie!
13
00:02:13,283 --> 00:02:18,491
Licitaţie la ferma
Văduvei lui Murphy
14
00:02:22,793 --> 00:02:26,273
Ai face bine să-ţi ridici
propria fermă, flăcău!
15
00:02:26,607 --> 00:02:29,146
- Propria fermă...
- Ce-ai spus?
16
00:02:29,410 --> 00:02:33,764
Am spus propria... mână.
17
00:02:34,411 --> 00:02:39,012
- Îl termin într-un minut.
- Nu pentru zid îmi faci griji.
18
00:02:39,239 --> 00:02:43,171
Cu ăştia vrei să fac
tocană diseară?
19
00:02:46,283 --> 00:02:49,255
Morcovi afurisiţi!
20
00:02:54,411 --> 00:03:00,340
Următoarea piesă este un ceas
de masă, lucrat în stil Victorian,
21
00:03:00,746 --> 00:03:04,791
cu o frumoasă carcasă de lemn.
Defect.
22
00:03:05,098 --> 00:03:07,470
Oferă cineva zece lire?
23
00:03:07,868 --> 00:03:09,594
Cinci?
24
00:03:10,006 --> 00:03:14,797
Haideţi, doamnelor şi domnilor.
Patru. Trei.
25
00:03:15,104 --> 00:03:20,310
- Nu e nimeni interesat?
- 50 pence.
26
00:03:20,561 --> 00:03:24,802
Nu ţi-l pot da la preţul ăsta, Gaffer.
Haide, trei lire!
27
00:03:25,053 --> 00:03:28,077
Cincizeci!
Niciun penny în plus.
28
00:03:28,328 --> 00:03:32,742
- Domnilor, trei lire.
- Nu are preţ impus.
29
00:03:32,952 --> 00:03:37,211
- Trebuie să accepţi oferta.
- Dar valorează mai mult, Podger.
30
00:03:37,508 --> 00:03:39,600
Mai e vreun ofertant?
31
00:03:39,809 --> 00:03:44,347
Dlor, ofer 50 pence.
Oferă cineva o liră?
32
00:03:44,581 --> 00:03:48,730
75 pence?
Merită, priviţi!
33
00:03:48,981 --> 00:03:53,554
- Adjudecat! 50 pence!
- Bună treabă, calule!
34
00:03:54,730 --> 00:03:57,023
Îţi rămân dator.
35
00:03:57,689 --> 00:04:01,032
- Unde ţi-e duba, Podger?
- Acolo.
36
00:04:42,065 --> 00:04:45,820
De ce o avea Fecioara Maria
mâinile aşa mari?
37
00:04:46,070 --> 00:04:49,755
Fiindcă e portar la F.C. Betleem.
38
00:05:00,830 --> 00:05:04,784
Ştii că este aceeaşi apă
care curge în sat, nu?
39
00:05:05,035 --> 00:05:08,118
O iau personal de la fântâna sfântă.
40
00:05:08,352 --> 00:05:10,416
Vrei să mă acuze
cumpărătorii de fals?
41
00:05:10,667 --> 00:05:12,700
- Ce cumpărători?
- Turiştii.
42
00:05:12,934 --> 00:05:15,007
- Ce turişti?
- Yankeii.
43
00:05:15,199 --> 00:05:17,724
Îşi închipuie că are
proprietăţi terapeutice.
44
00:05:17,930 --> 00:05:22,511
Când a stat ultima oară
un yankeu la tine la hotel?
45
00:05:37,277 --> 00:05:41,028
Bun venit în Killcoulin's Leap
46
00:05:51,628 --> 00:05:56,194
Oile astea au ceva feminin în ele.
Parcă ar purta colanţi.
47
00:05:56,387 --> 00:06:00,752
- Dacă ai fi oaie, te-aş pupa în dos.
- Mi-ar place.
48
00:06:01,576 --> 00:06:04,575
- Tot mai vrei să vinzi?
- M-am săturat de locul ăsta.
49
00:06:04,785 --> 00:06:07,482
În ritmul ăsta, Leap va
rămâne pustiu în zece ani.
50
00:06:07,692 --> 00:06:12,611
Crede-mă, dacă aş găsi cui să
vând hotelul, aş pleca imediat.
51
00:06:12,820 --> 00:06:15,725
Şi ţi-ar ajunge banii să trăieşti?
52
00:06:17,275 --> 00:06:19,264
Am ajuns.
53
00:06:20,737 --> 00:06:24,388
- Ne vedem diseară, la cârciumă.
- Pentru asta trăiesc!
54
00:06:25,564 --> 00:06:30,771
- Ce mai faci, Donal?
- Gaffer, iar umbli cu antichităţi false?
55
00:06:31,038 --> 00:06:35,423
Este un ceas foarte rar.
Trebuie reparat.
56
00:06:36,470 --> 00:06:42,299
Rar pe naiba. Astea le primeşti
gratis dacă îţi iei mobilă nouă.
57
00:06:44,516 --> 00:06:48,322
- De unde l-ai luat?
- De la Văduva lui Murphy.
58
00:06:48,531 --> 00:06:50,813
Da?
Vreun client?
59
00:06:51,047 --> 00:06:54,978
Aş vinde hotelul cu tot cu găini,
porc şi fântâna sfântă.
60
00:06:55,254 --> 00:06:59,784
Locul ăla ar arăta bine dacă
l-ai zugrăvi şi l-ai curăţa.
61
00:06:59,986 --> 00:07:01,853
Asta s-o facă cumpărătorul.
62
00:07:02,088 --> 00:07:05,310
Din partea mea,
ar fi sinucidere curată.
63
00:07:05,699 --> 00:07:10,987
Nu ştiu.
De ce să te sinucizi?
64
00:07:11,468 --> 00:07:14,116
Mai bine l-ai închiria.
65
00:07:15,314 --> 00:07:18,470
- Eşti un cal dat naibii!
- Ştiu.
66
00:07:41,039 --> 00:07:45,599
Eşti o fată bună, Kate.
Am să-ţi las barul când am să mor.
67
00:07:45,835 --> 00:07:48,300
Să nu-ţi vină vreo idee, unchiule.
68
00:07:48,509 --> 00:07:51,625
Mai ai ani buni până
să-mi cedezi afacerea.
69
00:07:51,860 --> 00:07:54,359
Zilele mele sunt numărate.
70
00:07:54,657 --> 00:07:58,196
Mi-am cumpărat deja coşciugul.
71
00:07:58,508 --> 00:08:03,930
Spuneţi-mi o zi în care n-aţi venit la
bar să vă planificaţi înmormântările.
72
00:08:04,237 --> 00:08:06,968
Parcă ai fi moartea.
73
00:08:07,697 --> 00:08:09,560
Amândoi!
74
00:08:11,932 --> 00:08:15,614
E tragic ce s-a întâmplat
cu bătrânul Deremit.
75
00:08:15,865 --> 00:08:20,858
Bătrân? Nu avea nici
jumate din vârsta mea.
76
00:08:30,422 --> 00:08:34,346
De 12 ani n-am mai avut o cununie.
77
00:08:34,555 --> 00:08:37,704
Avem înmormântări, Slavă Domnului.
78
00:08:37,979 --> 00:08:41,417
Episcopul va închide biserica
după ce voi închide ochii.
79
00:08:41,668 --> 00:08:44,373
Mai ai multe mile de mers, părinte.
80
00:08:44,582 --> 00:08:47,269
Aşa ziceam şi de bietul Deremit,
81
00:08:47,479 --> 00:08:50,619
şi a dat colţul după
câteva sute de picioare.
82
00:08:50,812 --> 00:08:53,736
- S-a dus direct.
- Sper că şi-a găsit liniştea.
83
00:08:53,970 --> 00:08:57,594
Ce mai contează.
Acum s-a dus.
84
00:08:57,887 --> 00:09:01,462
S-a dus într-un loc
mai bun, Frannie.
85
00:09:02,590 --> 00:09:08,439
De şase ori m-a cerut în căsătorie
şi de şase ori l-am refuzat.
86
00:09:10,164 --> 00:09:14,696
E o ruşine că şi-a încercat
norocul înainte să moară?
87
00:09:14,946 --> 00:09:16,695
Deremit?
88
00:09:17,271 --> 00:09:21,144
Dumnezeu să-l odihnească, dar...
89
00:09:22,383 --> 00:09:24,405
E ruşine.
90
00:09:28,089 --> 00:09:31,211
Frannie, iartă-mă că am
fost aşa insensibilă.
91
00:09:31,420 --> 00:09:33,948
Se ţine tare, biata fată.
92
00:09:34,198 --> 00:09:37,695
S-a străduit din greu să-şi
găsească o partidă bună,
93
00:09:37,945 --> 00:09:41,196
şi uite ce a primit.
Un dulce şut în fund.
94
00:09:41,388 --> 00:09:44,977
Crezi că l-a lăsat pe
răposatul s-o încalece?
95
00:09:45,396 --> 00:09:49,747
Frannie Fund Uscat?
Ai înnebunit?
96
00:09:50,173 --> 00:09:53,738
- N-are fundul chiar uscat.
- N-are fundul uscat?
97
00:09:53,906 --> 00:09:56,826
De ce nu-i cereţi o poză?
98
00:10:04,751 --> 00:10:07,677
Hai să intrăm, copile!
99
00:10:28,603 --> 00:10:31,094
Uite-l pe Sean.
100
00:10:33,070 --> 00:10:37,500
- Iisuse! Disperată situaţie.
- Vremuri disperate, calule.
101
00:10:37,775 --> 00:10:42,240
- Unde ţi-e cutia?
- Vrei să cânţi fără cutie?
102
00:10:43,134 --> 00:10:44,792
Nu.
103
00:10:46,847 --> 00:10:51,439
Gata cu acordeonul!
Plec!
104
00:10:51,822 --> 00:10:53,726
Adică părăseşti trupa?
105
00:10:53,936 --> 00:10:58,372
Trupa, casa şi satul ăsta nenorocit,
pentru totdeauna.
106
00:10:58,703 --> 00:11:03,316
Haide, vino-ţi în fire, calule!
Doar nu vorbeşti serios.
107
00:11:03,608 --> 00:11:07,307
Vorbesc cât se poate de serios.
108
00:11:07,988 --> 00:11:12,230
Plec înainte să mă îngrop
în Leap, ca Deremit.
109
00:11:12,481 --> 00:11:16,597
Stai jos şi bea-ţi ceaiul,
înainte să emigrezi!
110
00:11:17,665 --> 00:11:23,447
- E vorba de o femeie, calule?
- Ce femei ar putea fi în satul ăsta?
111
00:11:23,718 --> 00:11:26,003
E vorba despre Kate?
112
00:11:26,213 --> 00:11:30,570
Lui Kate îi place de tine, dar
trebuie să vă gândiţi şi la viitor.
113
00:11:30,846 --> 00:11:32,417
Da, ai dreptate.
114
00:11:32,668 --> 00:11:37,458
În satul ăsta n-am altă alternativă
decât să mă apuc de găinării.
115
00:11:49,295 --> 00:11:52,876
La naiba cu ocolirile asta!
O să ratăm avionul.
116
00:11:53,127 --> 00:11:54,539
Să dau telefon?
117
00:11:54,790 --> 00:11:58,106
Nu. Hai să vedem întâi
cum stă treaba.
118
00:12:22,856 --> 00:12:26,201
Aeroportul Internaţional Belfast
119
00:12:56,800 --> 00:13:00,449
Du asta şi asta în
zona principală, Allan.
120
00:13:00,825 --> 00:13:02,815
Apucă-te de treabă!
121
00:13:04,679 --> 00:13:07,226
- Salut, Dick!
- Podger, ce mai faci?
122
00:13:07,435 --> 00:13:13,066
Auzi, de ce crezi că-şi fabrică
americanii pastilele la noi?
123
00:13:13,275 --> 00:13:16,615
Bănuiesc că e ca şi cu
berea Guinness din sud.
124
00:13:16,866 --> 00:13:19,240
- E ceva legat de apă.
- Înţeleg.
125
00:13:20,145 --> 00:13:24,748
Iisuse, sunt ceva medicamente acolo.
Cred că valorează câteva miare.
126
00:13:24,958 --> 00:13:27,633
Sunt aur curat
pastilele alea albastre.
127
00:13:27,842 --> 00:13:30,552
Americanii plătesc
zece dolari pe bucată.
128
00:13:30,762 --> 00:13:32,457
- Zece dolari?
- Da.
129
00:13:32,708 --> 00:13:34,317
Ca să-şi reguleze nevestele?
130
00:13:34,513 --> 00:13:37,239
Iisuse, trebuie că sunt tare
nesătule americancele.
131
00:13:37,431 --> 00:13:40,538
Eu le-aş da o palmă peste fund
şi le-aş da pe uşă afară.
132
00:13:40,664 --> 00:13:43,071
Cu banii ăia m-aş duce
la cârciumă.
133
00:13:43,281 --> 00:13:45,768
- Asta-i tragedia americanilor.
- Care?
134
00:13:45,977 --> 00:13:49,080
- Că nu au bere bună.
- Aşa e.
135
00:13:49,331 --> 00:13:52,796
- Ne vedem mâine.
- Da, tot aici.
136
00:14:08,256 --> 00:14:10,138
Mulţumim foarte mult!
137
00:14:10,368 --> 00:14:14,323
Suntem Playboys din Vest
şi ne vedem sâmbăta viitoare.
138
00:14:14,574 --> 00:14:19,586
La aceeaşi oră şi în acelaşi loc.
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
139
00:14:21,581 --> 00:14:25,547
- Cât am scos?
- 25 de cai.
140
00:14:26,171 --> 00:14:29,521
Asta înseamnă două
jumătăţi de căciulă.
141
00:14:34,160 --> 00:14:38,664
- Ned, ce mai faci?
- Mă pregătesc să mor.
142
00:14:38,905 --> 00:14:43,950
- Cu toţii facem asta, Ned.
- Cât timp mai putem.
143
00:14:46,807 --> 00:14:49,737
- El e cu banii.
- Ia-i, Podger!
144
00:14:50,536 --> 00:14:53,258
- Mulţumim, Kate.
- Ce mai faci?
145
00:14:53,993 --> 00:14:55,575
Poftim.
146
00:14:55,823 --> 00:14:57,186
Sănătate, băieţi!
147
00:14:57,520 --> 00:15:00,962
Deci eşti hotărât să pleci, nu?
148
00:15:03,042 --> 00:15:04,673
Eşti hotărât să pleci?
149
00:15:05,888 --> 00:15:08,816
Da, sunt! Ce m-ar putea reţine?
150
00:15:10,912 --> 00:15:14,309
Ce-ar fi să facem un plan, cailor?
151
00:15:14,601 --> 00:15:18,449
Să-l facem să se răzgândească
pentru nişte bani?
152
00:15:19,008 --> 00:15:20,550
Plan?
153
00:15:20,967 --> 00:15:24,051
Ce plan?
Să jefuim o bancă?
154
00:15:24,260 --> 00:15:27,583
Nu există nicio bancă
în comuna asta.
155
00:15:28,437 --> 00:15:30,831
Nu trebuie neapărat să fie o bancă.
156
00:15:31,082 --> 00:15:34,066
Tot ce am este timpul liber.
157
00:15:34,300 --> 00:15:38,030
- Vei moşteni ferma.
- Iisuse!
158
00:15:38,353 --> 00:15:42,426
Voi avea 60 de ani.
Şi voi sta tot cu mama.
159
00:15:42,635 --> 00:15:48,237
Dacă ai lucra la Gaffer la hotel?
Ai mai câştiga nişte bani.
160
00:15:48,471 --> 00:15:54,361
N-aş putea lucra înăuntru.
Lipsa aerului proaspăt m-ar omorî.
161
00:15:54,612 --> 00:15:58,813
Ţi-ar trebui o femeie care
să aibă propria fermă.
162
00:15:59,078 --> 00:16:02,626
Tuturor ne-ar trebui o femeie
care să aibă propria fermă.
163
00:16:02,890 --> 00:16:06,109
E criză peste tot.
164
00:16:07,365 --> 00:16:11,937
Mă gândesc să plec în Anglia.
165
00:16:12,308 --> 00:16:14,841
Trebuie să existe o alternativă.
166
00:16:15,133 --> 00:16:19,839
- Să-l arunc pe tata în fântâna sfântă.
- Şi să contaminezi apa întregului sat?
167
00:16:20,007 --> 00:16:23,458
Dacă s-ar apropia de fântână,
i-aş da brânci înăuntru.
168
00:16:23,723 --> 00:16:28,573
Trebuie să găseşti ceva mai bun
cu care să poluezi apa de băut.
169
00:16:29,316 --> 00:16:34,189
- La anii mei n-am niciun viitor.
- Ca prinţul Charles?
170
00:16:34,482 --> 00:16:36,398
Bun venit la finala...
171
00:16:37,472 --> 00:16:42,371
E bine să te aventurezi.
Dacă ne-ai da puţin răgaz...
172
00:16:47,834 --> 00:16:52,430
Ca şi cum daca ai fi aici,
pentru produsele noastre agricole,
173
00:16:52,681 --> 00:16:58,271
ar fi nepoliticos din partea mea
să-ţi cer o dată prealabilă?
174
00:16:59,615 --> 00:17:01,164
Mâine?
175
00:17:01,373 --> 00:17:05,046
Îmi pare rău, părinte,
dar trebuie să mă gândesc.
176
00:17:05,272 --> 00:17:08,143
La fel ca şi ceilalti 50 de persoane
care au luat în arendă dinaintea ta?
177
00:17:08,436 --> 00:17:11,388
Nu mi-ar fi de niciun folos.
178
00:17:25,452 --> 00:17:28,847
Haide, trebuie să ai nevoie
de un om în plus.
179
00:17:29,098 --> 00:17:32,147
Îţi zic, flăcăul ăsta
e foarte muncitor.
180
00:17:32,394 --> 00:17:36,177
Se gândeşte să plece în Anglia.
Ba chiar mai rău.
181
00:17:36,387 --> 00:17:39,890
- Ce poate fi mai rău decât Anglia?
- America.
182
00:17:40,098 --> 00:17:43,034
- Îmi pare rău, Podger.
- Dick, nu mă lăsa.
183
00:17:43,243 --> 00:17:45,306
Şi aşa sunt prea mulţi angajaţi.
184
00:17:45,516 --> 00:17:48,839
Dar John Thomas de la fabrică,
nu l-ar putea angaja în Londra?
185
00:17:48,981 --> 00:17:51,980
Spune-i prietenului tău să se
înscrie pe lista de aşteptare.
186
00:17:52,189 --> 00:17:56,575
- Ştiam eu că n-ai să mă laşi.
- Şi să vină să verifice peste cinci ani.
187
00:17:56,784 --> 00:18:00,407
- Nu poate sta cinci ani.
- Atunci să se ducă până acolo.
188
00:18:00,532 --> 00:18:02,803
Ar trebui să te gândeşti
şi tu la asta.
189
00:18:03,039 --> 00:18:05,228
Pentru ce?
Pentru nişte pastile?
190
00:18:05,547 --> 00:18:07,835
Nu se poate.
Nici măcar nu sunt însurat.
191
00:18:08,027 --> 00:18:10,540
Şi dacă aş fi, bătrâna molie
ar duce-o bine.
192
00:18:10,743 --> 00:18:14,266
Vreau să zic că ar trebui
să te treci şi tu pe listă.
193
00:18:14,476 --> 00:18:16,558
Pentru orice eventualitate.
194
00:18:16,819 --> 00:18:22,200
Vor închide toate oficiile poştale
din sat, pe o rază de 20 mile!
195
00:18:22,608 --> 00:18:26,954
- Este revoltător!
- Îmi daţi voie să trec?
196
00:18:27,614 --> 00:18:29,162
Mişcă!
197
00:18:33,669 --> 00:18:36,300
Sora ta e cam indispusă azi.
198
00:18:36,551 --> 00:18:40,012
Are şi ea frustrările ei.
La urma urmei e femeie.
199
00:18:40,138 --> 00:18:43,516
Ştiţi că pensia mea
o să se ducă la câini?
200
00:18:43,850 --> 00:18:49,120
Ştii cum se spune.
Dacă nu-i comerţ, nu-i comerţ.
201
00:18:49,888 --> 00:18:52,865
Mişcă!
Ridică-te!
202
00:18:58,430 --> 00:19:01,337
- Foarte frumos.
- Mulţumesc, calule.
203
00:19:01,547 --> 00:19:04,483
Poate voi vă complaceţi
în situaţia asta,
204
00:19:04,692 --> 00:19:07,833
dar eu n-am de gând să
stau cu mâinile în sân.
205
00:19:08,641 --> 00:19:11,563
Irlandezul independent
206
00:19:19,418 --> 00:19:23,675
Sunt aur curat
pastilele alea albastre.
207
00:19:25,115 --> 00:19:27,216
Hai, mai repede!
208
00:19:30,518 --> 00:19:34,882
Ce-i aşa secret, Podger?
Nu ne puteam întâlni la cârciumă?
209
00:19:35,091 --> 00:19:36,980
Vreau să fim singuri.
210
00:19:37,189 --> 00:19:40,906
N-am nevoie de ochi şi
urechi care să ne spioneze.
211
00:19:41,182 --> 00:19:44,505
Tu şi planurile tale bolnave.
Ce mai e de data asta?
212
00:19:45,354 --> 00:19:49,474
Am să vă fac bogaţi.
Vorbesc de bani adevăraţi.
213
00:19:49,683 --> 00:19:52,391
Am avut o viziune
pe drumul spre Belfast.
214
00:19:52,601 --> 00:19:54,077
Ne-ai mai zis planul ăsta.
215
00:19:54,286 --> 00:19:56,922
Vom fura camionul cu
medicamente şi îl vom vinde.
216
00:19:57,173 --> 00:19:58,621
- Eu am plecat.
- Medicamente?
217
00:19:58,830 --> 00:20:01,567
Nu orice medicamente.
Viagra!
218
00:20:01,984 --> 00:20:05,424
Fac tone de Viagra în Derry.
219
00:20:05,717 --> 00:20:08,627
Aşa că vom confisca câteva
şi le vom vinde.
220
00:20:08,836 --> 00:20:11,363
- Le vom vinde?
- Grozav, le vom vinde!
221
00:20:11,572 --> 00:20:13,940
Cui? Bătrânului Ned?
Părintelui Grogan?
222
00:20:14,054 --> 00:20:16,149
Le putem vinde la slujbă.
223
00:20:16,316 --> 00:20:18,999
Dacă află Ned,
o să-şi vândă cimpoiul.
224
00:20:19,250 --> 00:20:23,024
Şi dacă vom fi prinşi, calule?
Vom fi acuzaţi de trafic de droguri.
225
00:20:23,233 --> 00:20:27,595
Nu le vom vinde aici.
Le vom exporta la Amsterdam.
226
00:20:27,880 --> 00:20:30,938
Amsterdam?
Amsterdam din Olanda?
227
00:20:31,189 --> 00:20:33,637
Mori de vânt, lalele, saboţi?
228
00:20:33,847 --> 00:20:36,154
Drogurile sunt legale în Olanda.
229
00:20:36,363 --> 00:20:39,028
Acolo nu poţi fi arestat
pentru droguri.
230
00:20:39,279 --> 00:20:41,977
Vom spune că mergem
la campionatul de bile.
231
00:20:42,186 --> 00:20:44,458
Dar nu suntem campioni la bile.
232
00:20:44,667 --> 00:20:47,402
- În Killcoulin's Leap suntem.
- Aşa e.
233
00:20:47,653 --> 00:20:51,776
Deci, Podger, planul tău este
să fim jefuitori, contrabandişti,
234
00:20:51,968 --> 00:20:54,155
nu şi traficanţi, da?
235
00:20:54,461 --> 00:20:56,562
Nu-mi place.
236
00:20:58,620 --> 00:21:02,776
Nu te da mare în faţa mea,
Thomas Gaffney!
237
00:21:03,369 --> 00:21:07,071
Eşti un fricos.
Şi voi la fel.
238
00:21:08,215 --> 00:21:12,989
Asta ne va aduce câteva mii bune,
ca s-o putem lua de la capăt.
239
00:21:13,427 --> 00:21:17,425
- Ce ştii tu despre jafuri?
- Lucrează la poştă.
240
00:21:17,975 --> 00:21:20,958
- Unde pleci?
- În Anglia.
241
00:21:21,757 --> 00:21:26,984
- Vrei să fii lup sau oaie?
- Eu unul prefer să fiu cal.
242
00:21:28,709 --> 00:21:30,927
Stai în banca ta!
243
00:21:31,135 --> 00:21:34,892
- Măcar gândeşte-te!
- Asta fac tot timpul.
244
00:21:35,314 --> 00:21:39,668
- Flăcăi, o să reuşim!
- Haide, Podger!
245
00:21:39,861 --> 00:21:43,643
Mă voi ocupa de toate detaliile.
Vă spun, o să reuşim!
246
00:21:43,852 --> 00:21:48,441
- Ne vedem mai târziu.
- Ascultaţi-mă! O să regretaţi!
247
00:21:50,500 --> 00:21:53,724
Credeai că poţi ascunde astea?
248
00:21:58,418 --> 00:22:01,952
Ei bine, sora calului...
249
00:22:03,645 --> 00:22:07,349
Le-am pus de-o parte până...
250
00:22:07,928 --> 00:22:10,764
- Doar până...
- Până când?
251
00:22:11,330 --> 00:22:13,840
Până începe sezonul turistic?
252
00:22:14,231 --> 00:22:18,001
Thomas, eşti unicul
meu frate şi te iubesc,
253
00:22:18,252 --> 00:22:21,085
chiar dacă eşti nebun de legat,
254
00:22:21,336 --> 00:22:25,874
dar trebuie să te maturizezi.
Trebuie să înfrunţi realitatea.
255
00:22:26,124 --> 00:22:29,255
Va trebui să vindem hotelul.
256
00:22:30,097 --> 00:22:35,102
Va trebui să vindem hotelul
ca să plătim facturile.
257
00:22:43,421 --> 00:22:47,573
E timpul să începi să te porţi
ca un bărbat.
258
00:23:39,857 --> 00:23:41,720
Dă-i, calule!
259
00:23:42,487 --> 00:23:43,946
Fugiţi!
260
00:23:45,258 --> 00:23:47,588
Iisuse, Podger!
Era să ne omori!
261
00:23:47,797 --> 00:23:49,839
Ce vreţi?
N-am mai jucat bile.
262
00:23:50,059 --> 00:23:52,768
- E mai uşor decât pare.
- Fiţi atenţi aici!
263
00:23:52,978 --> 00:23:56,300
Nu putem merge la întâmplare.
Am făcut o listă.
264
00:23:56,615 --> 00:24:01,266
- De unde ţi-au venit ideile astea?
- "Ocean's 11" şi "Italian job".
265
00:24:01,505 --> 00:24:05,667
- N-au murit toţi la sfârşit?
- Nu, au rămas atârnaţi de o stâncă.
266
00:24:05,853 --> 00:24:07,476
Exact! Priviţi!
267
00:24:07,727 --> 00:24:11,736
- Maşini, limba italiană...
- Cum adică, să deviem circulaţia?
268
00:24:11,936 --> 00:24:14,852
Să deviem circulaţia
ca să ocolească lumea.
269
00:24:15,061 --> 00:24:18,597
- Care lume?
- Şoferii cu duba.
270
00:24:18,807 --> 00:24:20,902
- Şi unde să meargă?
- Sunt deja acolo. Unde?
271
00:24:21,112 --> 00:24:24,668
Ce întrebare e asta?
Să meargă unde vrem noi.
272
00:24:24,878 --> 00:24:27,577
Faci o deviere ca să
deviezi pe cineva.
273
00:24:27,787 --> 00:24:30,885
- Ca o ecluză.
- Ce e o ecluză?
274
00:24:31,136 --> 00:24:34,663
La sistemul de canalizare.
Nu ştiţi ce e o ecluză?
275
00:24:34,919 --> 00:24:37,063
E ca o conductă.
276
00:24:37,337 --> 00:24:40,255
Noi suntem conducta
iar ei sunt ecluza.
277
00:24:40,464 --> 00:24:42,560
Ei sunt rahatul din ecluză.
278
00:24:42,769 --> 00:24:45,891
- De ce n-ai spus aşa de la început?
- E rândul meu să dau cu bila.
279
00:24:46,142 --> 00:24:48,441
O să scriu aici "ecluză".
280
00:25:02,961 --> 00:25:05,027
Dă-i drumul, Podger!
281
00:25:07,541 --> 00:25:08,809
Ei?
282
00:25:09,018 --> 00:25:12,149
N-au mirosit nimic. Trebuie să
ne întoarcem după indicatoare.
283
00:25:12,441 --> 00:25:15,790
Fiecare infracţiune
la vremea ei, Goffer.
284
00:25:18,128 --> 00:25:20,860
- Iisuse...
- Haide, Goffer!
285
00:25:21,153 --> 00:25:24,775
Arunc-o drept.
Şi să nu treci de linie.
286
00:25:25,053 --> 00:25:27,697
- Haide, calule!
- Iisuse, jos!
287
00:25:28,404 --> 00:25:30,879
- Ce naiba a fost asta?
- Ce faci?
288
00:25:31,095 --> 00:25:32,977
Am aruncat bila.
289
00:25:33,228 --> 00:25:37,150
Nu jucăm de-adevăratelea,
doar ne prefacem că jucăm.
290
00:25:37,384 --> 00:25:39,327
Avem un plan!
291
00:25:40,360 --> 00:25:42,851
Trebuie să alegem locul.
292
00:25:49,227 --> 00:25:52,356
Cronometrare până la ultimul minut.
293
00:25:58,166 --> 00:26:02,559
Iisuse! Dacă vom sta
pe drumul spre Belfast,
294
00:26:02,768 --> 00:26:04,626
o să ne recunoască lumea.
295
00:26:04,835 --> 00:26:07,145
Nu şi dacă ne deghizăm.
296
00:26:07,406 --> 00:26:12,752
Nu putem merge să cumpărăm
salopete de camuflaj şi cagule.
297
00:26:13,003 --> 00:26:16,550
Ne-ar putea vedea cineva.
Eu nu vreau să risc.
298
00:26:16,718 --> 00:26:20,651
Nu putem apărea aşa. Va zice
lumea că suntem de la I.R.A.
299
00:26:20,777 --> 00:26:24,200
Am putea purta tricourile
de la United. Arată bine.
300
00:26:24,451 --> 00:26:26,507
- Asta e bila mea?
- Nu, e a mea.
301
00:26:26,716 --> 00:26:30,038
Sunt din nylon roşu,
şi pe nylon rămân urme.
302
00:26:30,247 --> 00:26:32,969
Se pot lua tot felul de urme
în ziua de azi.
303
00:26:33,220 --> 00:26:36,523
- Amprente, ADN, spermă.
- Spermă?
304
00:26:36,743 --> 00:26:39,653
E ca sângele.
Diferă doar culoarea.
305
00:26:41,305 --> 00:26:43,281
Dă-i drumul!
306
00:26:45,350 --> 00:26:48,320
Ultimul reper de pe
listă sunt armele.
307
00:26:48,571 --> 00:26:50,127
Arme!
308
00:26:51,722 --> 00:26:54,592
- A aruncat bila!
- Iisuse...
309
00:26:54,926 --> 00:26:57,058
Ajutaţi-mă s-o caut!
310
00:26:57,351 --> 00:27:00,476
- E la o milă în partea aia.
- Mă doare un genunchi.
311
00:27:00,727 --> 00:27:02,508
E bila mea!
312
00:27:02,717 --> 00:27:07,515
Terminăm discuţia mai târziu, cailor.
De fapt, ar trebui s-o continuăm.
313
00:27:08,188 --> 00:27:11,953
- Ai înnebunit.
- Trebuie să le captăm atenţia.
314
00:27:12,343 --> 00:27:15,619
Nu trebuie să le facem
necazuri şoferilor.
315
00:27:15,911 --> 00:27:18,996
Grozav!
Să-i speriem de moarte.
316
00:27:19,206 --> 00:27:22,973
Nu de mult vroiai să-ţi
omori părinţii, calule.
317
00:27:24,609 --> 00:27:28,374
- Şi de unde facem rost de arme?
- Mă ocup eu de asta.
318
00:27:28,633 --> 00:27:30,274
Am găsit-o!
319
00:27:32,133 --> 00:27:34,962
Ăsta da cal pe motorină!
320
00:27:35,354 --> 00:27:38,133
Deci, camionul vine...
321
00:27:38,384 --> 00:27:40,881
Întotdeauna mi-am dorit
o machetă ca asta.
322
00:27:41,134 --> 00:27:43,157
Grozav lucrată!
323
00:27:43,408 --> 00:27:47,144
Camionul vine în
fiecare zi, la 4:05.
324
00:27:47,353 --> 00:27:49,700
După carte.
Da?
325
00:27:50,448 --> 00:27:54,623
Sean, Tom, voi veţi sta aici
şi veţi devia camionul.
326
00:27:54,874 --> 00:27:57,966
Donal, tu vei sta cu duba aici,
327
00:27:58,217 --> 00:28:01,331
camionul o va lua pe aici,
va ajunge aici...
328
00:28:01,582 --> 00:28:06,097
Gaffer, noi doi vom sta aici,
vom trage căruţa,
329
00:28:06,306 --> 00:28:10,466
iar după colţ apare unchiul
şi găseşte drumul blocat.
330
00:28:10,717 --> 00:28:14,409
Dacă vom respecta planul,
totul va merge perfect.
331
00:28:14,848 --> 00:28:17,977
Desigur, vor mai fi şi alte
maşini pe drum.
332
00:28:19,080 --> 00:28:21,571
Eşti sigur că nu aveau pantaloni?
333
00:28:21,822 --> 00:28:25,107
Îţi zic, nu era nicio pereche
pe sârmă, Soră Roz.
334
00:28:25,258 --> 00:28:27,564
Mă mănâncă ca naiba,
Soră Portocalie.
335
00:28:27,815 --> 00:28:29,627
Taci şi ajută-mă!
336
00:28:29,961 --> 00:28:34,475
- Treceţi, treceţi!
- Mulţumim foarte mult.
337
00:28:37,225 --> 00:28:40,464
- Nu! Luaţi-o pe acolo!
- Ne urmăm traseul.
338
00:28:40,632 --> 00:28:42,737
Lasă-mă să vorbesc eu, Sean.
339
00:28:42,988 --> 00:28:46,846
Luaţi-o pe acolo.
Drumul iese imediat în şosea.
340
00:28:47,127 --> 00:28:49,817
Veţi ajunge mai repede pe acolo.
341
00:28:51,701 --> 00:28:55,880
- Crezi că reuşim?
- Dacă nu vine nimeni din sens invers.
342
00:28:56,473 --> 00:29:00,238
Ajungeţi imediat la şosea.
Duceţi-vă!
343
00:29:01,430 --> 00:29:03,094
Rahat!
344
00:29:04,251 --> 00:29:05,906
Nu, nu, nu!
345
00:29:06,193 --> 00:29:08,292
Nu mi-ar plăcea să
fiu călugăriţă. Ţie?
346
00:29:08,460 --> 00:29:10,233
Nu ştiu dacă mi-ar sta
bine în negru, calule.
347
00:29:10,401 --> 00:29:11,892
Şi să umblu cu mătănii...
348
00:29:12,085 --> 00:29:14,969
Dar au folosit mătănii şi în
reclama la Guinness.
349
00:29:16,077 --> 00:29:18,992
- Mâinile sus!
- Ballas!
350
00:29:19,201 --> 00:29:22,934
- Ne jefuiesc călugăriţele!
- Au mitraliere?
351
00:29:23,273 --> 00:29:26,593
- Coborâţi!
- Ieşiţi din maşină!
352
00:29:27,125 --> 00:29:31,067
- Porneşte transponderul.
- Bag codul de zonă.
353
00:29:31,318 --> 00:29:33,898
Ce?! Pleacă!
Opriţi-vă!
354
00:29:34,024 --> 00:29:37,031
Treceţi înapoi!
Respectaţi indicaţiile!
355
00:29:37,282 --> 00:29:40,990
- Vin şi muncitorii de la şosea.
- Calcă-i!
356
00:29:42,522 --> 00:29:44,763
- Capul meu...
- M-a silit s-o fac!
357
00:29:45,040 --> 00:29:47,773
- Scoală-te de acolo!
- Ăsta-i planul tău perfect?
358
00:29:48,014 --> 00:29:50,097
Trebuie neapărat să-i oprim!
359
00:29:50,375 --> 00:29:52,739
Gaffer, strâmbă-i oglinda!
360
00:29:53,015 --> 00:29:55,218
Sunteţi o adunătură de rataţi!
361
00:29:55,494 --> 00:29:57,789
Opriţi-vă!
362
00:30:01,274 --> 00:30:04,331
- Bolnavii dracului!
- Gaffer, eşti teafăr?
363
00:30:04,606 --> 00:30:06,695
- Ridică-te!
- Bietul cal.
364
00:30:07,335 --> 00:30:09,306
Piciorul meu!
365
00:30:10,625 --> 00:30:14,799
- Deschideţi uşa sau vă omor!
- Cam pitică călugăriţa asta.
366
00:30:15,008 --> 00:30:16,284
Deschideţi naibii uşa!
367
00:30:16,494 --> 00:30:20,003
Nu călugăriţa e problema,
ci tipul ăla înalt.
368
00:30:20,272 --> 00:30:23,144
- Vă avertizez!
- Nici măcar nu au arme adevărate.
369
00:30:23,353 --> 00:30:25,433
- Ce facem?
- Sună la poliţie!
370
00:30:25,642 --> 00:30:28,576
Îi vom aştepta aici.
Ăştia oricum nu vor pleca.
371
00:30:28,828 --> 00:30:31,597
Nu se vor preda, calule.
372
00:30:32,149 --> 00:30:34,792
Sunt tineri cu principii.
373
00:30:35,002 --> 00:30:38,148
Suntem în secolul 21.
Nimeni nu mai are principii.
374
00:30:38,358 --> 00:30:41,474
- Nu răspund?
- Probabil îşi beau ceaiul.
375
00:30:41,683 --> 00:30:44,914
Tipul ăla are un celular.
Lasă telefonul jos!
376
00:30:48,346 --> 00:30:50,009
Deschide geamul!
377
00:30:50,219 --> 00:30:54,175
Uită-te la tipul ăsta!
Nu ştie că avem geamuri blindate.
378
00:30:55,030 --> 00:30:58,900
Stai potolit şi nu păţeşti nimic.
Dă-mi telefonul!
379
00:30:59,192 --> 00:31:01,073
Secţia de poliţie.
380
00:31:02,942 --> 00:31:06,285
- Cine e?
- N-am înţeles un cuvânt.
381
00:31:06,495 --> 00:31:09,589
- Suna a limbă străină.
- Turiştii...
382
00:31:09,798 --> 00:31:12,427
Ce ziceţi de asta, cai nenorociţi?
383
00:31:12,678 --> 00:31:14,795
Leagă-i la gură, Soră Portocalie!
384
00:31:15,004 --> 00:31:17,533
Eu sunt Sora Roz,
tu eşti Sora Portocalie!
385
00:31:17,742 --> 00:31:21,500
Roz, Portocalie,
ce mai contează, leagă-i!
386
00:31:23,562 --> 00:31:25,086
Ţine!
387
00:31:26,463 --> 00:31:28,020
Zâmbeşte!
388
00:31:30,233 --> 00:31:34,382
- N-o să scăpaţi aşa uşor.
- Stai numai să vezi!
389
00:31:37,079 --> 00:31:38,753
Ce ai păţit?
390
00:31:38,962 --> 00:31:42,055
Camionul m-a lovit peste picior.
Nu cred că mai pot să conduc.
391
00:31:42,312 --> 00:31:44,591
Trebuie!
Nu-ţi poţi lăsa duba acolo.
392
00:31:44,800 --> 00:31:47,524
- Sean nu ştie să conducă.
- Ştiu să conduc tractorul.
393
00:31:47,716 --> 00:31:49,396
- Ce?
- Are tot roţi.
394
00:31:49,606 --> 00:31:52,521
- Bine. Ia duba mea.
- Eu conduc camionul.
395
00:31:52,772 --> 00:31:57,198
- Şi cum o să conducă fără permis?
- Idiotule, treci în dubă!
396
00:31:57,939 --> 00:31:59,429
Dă-i, dă-i!
397
00:31:59,989 --> 00:32:03,663
- Haide, Soră Portocalie!
- Sunt Sora Roz!
398
00:32:04,163 --> 00:32:05,978
Trebuie să plecăm!
399
00:32:08,253 --> 00:32:11,482
Am reuşit!
Incredibil!
400
00:32:11,692 --> 00:32:15,231
Liniştiţi-vă, surorilor!
Treaba e doar pe jumate făcută.
401
00:32:15,440 --> 00:32:17,105
Am pus mâna pe pastile, nu?
402
00:32:17,315 --> 00:32:19,172
Degeaba creşti oi
dacă nu scapi de lup.
403
00:32:19,340 --> 00:32:22,934
Avem pastile cât s-o facem
dimineaţa, la prânz şi seara.
404
00:32:23,102 --> 00:32:25,656
- Calule!
- Dă-i drumul!
405
00:32:25,991 --> 00:32:28,074
Spre Leap, călugăriţelor!
406
00:32:47,903 --> 00:32:51,126
Calule, ce e chestia asta?
407
00:32:52,080 --> 00:32:55,850
Nu ştiu.
E un fel de dispozitiv.
408
00:32:56,728 --> 00:32:58,314
Opreşte!
409
00:33:02,332 --> 00:33:04,403
Care e problema?
410
00:33:04,952 --> 00:33:08,051
După cum a sunat, ne-a lovit Sean.
411
00:33:08,345 --> 00:33:12,078
- Asta nu făcea parte din plan.
- Iisuse, uite ce ai făcut!
412
00:33:12,287 --> 00:33:15,359
- Sângerez?
- O să sângerezi!
413
00:33:15,651 --> 00:33:18,947
- Ce e asta?
- Un dispozitiv de localizare.
414
00:33:19,207 --> 00:33:22,014
O cutie neagră pentru camioane.
415
00:33:24,842 --> 00:33:28,756
- Supravegheată prin satelit.
- Le arăt eu cutie neagră!
416
00:33:28,965 --> 00:33:31,889
Ai grijă!
Asta le transmite semnale.
417
00:33:32,098 --> 00:33:35,611
Tocmai asta-i problema.
O să ne găsească după semnal.
418
00:33:35,821 --> 00:33:40,200
Dacă o distrugi, vor şti de unde
a venit ultimul semnal.
419
00:33:41,137 --> 00:33:44,796
- Îi va conduce exact la noi.
- Ştiam asta.
420
00:33:45,047 --> 00:33:46,547
Ţine!
421
00:33:48,972 --> 00:33:50,412
Ce faci?
422
00:33:50,613 --> 00:33:54,145
Cum zic italienii,
nevoia e mama invenţiilor.
423
00:33:54,396 --> 00:33:57,387
- Frank Zappa?
- Da Vinci, idiotule!
424
00:33:57,798 --> 00:33:59,345
Exact!
425
00:33:59,584 --> 00:34:02,487
Din mare,
curentul Atlanticului de Nord
426
00:34:02,696 --> 00:34:04,999
o va duce tocmai la New York.
427
00:34:08,943 --> 00:34:10,828
Bună dimineaţa, Tim!
428
00:34:15,012 --> 00:34:17,918
Tocmai am fost martorul
primului meu miracol.
429
00:34:18,128 --> 00:34:22,717
- Podger Byrnes a cumpărat trei ziare.
- A dat banii?
430
00:34:23,532 --> 00:34:26,028
- Pe ziare?
- Da.
431
00:34:32,246 --> 00:34:36,236
- Niciun cuvânt, calule!
- Nu ţi-am spus?
432
00:34:36,444 --> 00:34:39,561
Nu ţi-am spus că nu vor
publica nimic în presă?
433
00:34:39,771 --> 00:34:41,220
Mi-ai spus!
434
00:34:41,471 --> 00:34:43,080
Ţine minte!
435
00:34:43,331 --> 00:34:47,405
Continuă să faci
ce făceai până acum.
436
00:34:47,705 --> 00:34:50,610
- Nu-ţi schimba comportamentul.
- Contează pe mine, calule!
437
00:34:50,861 --> 00:34:53,384
Eşti cel mai tare!
438
00:34:53,719 --> 00:34:58,700
Amsterdam, sosim!
Geraldine, ce mai faci?
439
00:35:02,234 --> 00:35:04,958
Ce e cu dezaxatul ăla?
440
00:35:06,442 --> 00:35:11,025
Sunt epuizat.
Cred că mă duc să mă întind puţin.
441
00:35:14,558 --> 00:35:18,230
Ai copiat toate astea
pentru americani?
442
00:35:25,599 --> 00:35:30,643
Iisuse, uită-te la ei!
Şi n-am băut nimic.
443
00:35:36,242 --> 00:35:40,807
- Salutări!
- Sunteţi poliţia locală?
444
00:35:41,058 --> 00:35:42,907
Da, noi suntem.
445
00:35:43,116 --> 00:35:46,041
Voi trebuie să fiţi paza
privată a companiei.
446
00:35:46,250 --> 00:35:48,121
- Sterling Security.
- Brian.
447
00:35:48,331 --> 00:35:52,512
- Aţi blocat şoselele şi aeroporturile?
- Da, tocmai ne pregăteam.
448
00:35:53,088 --> 00:35:55,632
- Urmaţi-mă!
- Cum să nu...
449
00:35:58,875 --> 00:36:00,542
Patru indivizi?
450
00:36:00,793 --> 00:36:05,990
Da. Doi erau deghizaţi în muncitori,
ceilalţi doi în călugăriţe.
451
00:36:06,240 --> 00:36:08,955
Şoferii le-au identificat
echipamentul?
452
00:36:09,770 --> 00:36:11,018
Armele?
453
00:36:11,227 --> 00:36:13,435
Au spus că atacatorii
erau puternic înarmaţi.
454
00:36:13,603 --> 00:36:16,275
- Stetchin?
- Sună a mafie rusă.
455
00:36:16,443 --> 00:36:19,156
Nu putem fi siguri până nu
investigăm locul faptei.
456
00:36:19,407 --> 00:36:22,264
- Care din voi este Mooney?
- Eu sunt.
457
00:36:22,464 --> 00:36:26,024
Ai spus că atacatorii au vorbit
la telefon într-o limbă străină.
458
00:36:26,233 --> 00:36:28,099
Părea altă limbă, dar...
459
00:36:28,308 --> 00:36:30,803
Şoferii au confirmat
activarea transponderului?
460
00:36:31,012 --> 00:36:32,874
- Da.
- Altceva?
461
00:36:33,084 --> 00:36:35,628
Una din călugăriţe
avea păr pe fund.
462
00:36:35,974 --> 00:36:41,382
Trebuie să contactaţi PR1 şi să
cereţi imediat o conferinţă de presă.
463
00:36:41,660 --> 00:36:43,629
Ce este PR1?
464
00:36:43,757 --> 00:36:47,245
Să facem o conferinţă de presă
pentru un caz ca ăsta?
465
00:36:47,455 --> 00:36:51,810
Nu poţi avea cerere şi ofertă
fără reclamă.
466
00:36:53,100 --> 00:36:56,000
- Da.
- Doamne...
467
00:36:58,099 --> 00:36:59,983
Jaf.
468
00:37:00,401 --> 00:37:03,839
- Jefuire.
- Eşti gata?
469
00:37:04,910 --> 00:37:06,699
- Belfast.
- Începem.
470
00:37:06,992 --> 00:37:10,301
- Să focalizezi pe mine.
- Poţi începe.
471
00:37:11,029 --> 00:37:14,149
Cel mai mare jaf din
istoria acestei ţări
472
00:37:14,358 --> 00:37:18,106
a avut loc ieri pe un drum din
apropierea aeroportului Belfast.
473
00:37:18,315 --> 00:37:24,304
Un întreg transport de Viagra,
în valoare de 63 milioane dolari.
474
00:37:24,755 --> 00:37:26,691
63 ce?!
475
00:37:26,990 --> 00:37:28,314
Nu-i adevărat!
476
00:37:28,523 --> 00:37:31,446
Poliţia locală a impus
măsuri de securitate
477
00:37:31,655 --> 00:37:36,379
pentru a-i captura atât pe atacatori
cât şi preţioasa încărcătură.
478
00:37:36,629 --> 00:37:41,622
Cei şase atacatori sunt înarmaţi
şi extrem de periculoşi.
479
00:37:41,875 --> 00:37:46,405
Blocaje rutiere şi puncte de control
vor fi amplasate în întreaga zonă.
480
00:37:46,672 --> 00:37:49,711
Compania oferă recompensă
pentru informaţiile
481
00:37:49,962 --> 00:37:53,087
ce pot duce la capturarea
atacatorilor şi a transportului.
482
00:37:53,368 --> 00:37:56,005
Îşi închipuie că irlandezii
se vor turna între ei
483
00:37:56,215 --> 00:37:57,672
pentru o nenorocită de recompensă.
484
00:37:57,881 --> 00:38:00,996
Brendan Doyle, de la News 9.
Care este recompensa?
485
00:38:01,247 --> 00:38:03,620
Două milioane dolari.
486
00:38:05,361 --> 00:38:09,346
- Este valabil şi pentru...
- Poliţie?
487
00:38:09,597 --> 00:38:12,504
Fii sigur de asta.
488
00:38:14,973 --> 00:38:19,739
Firma de pază Sterling oferă o
recompensă de două milioane dolari
489
00:38:19,948 --> 00:38:24,334
pentru oricine poate da informaţii
care să ducă la arestarea...
490
00:38:24,752 --> 00:38:27,863
Stai puţin...
Fără panică...
491
00:38:28,243 --> 00:38:30,551
N-au de unde să ştie
că suntem aici.
492
00:38:30,802 --> 00:38:33,615
Am putea fi la Belfast sau Dublin.
493
00:38:36,638 --> 00:38:39,752
De ce mergem încolo?
Ar trebui să mergem spre est.
494
00:38:40,003 --> 00:38:42,614
Poate au recepţionat semnalul
de la localizator.
495
00:38:42,883 --> 00:38:44,322
Doamne...
496
00:38:47,424 --> 00:38:50,340
Se mişcă din nou.
Cred.
497
00:38:50,591 --> 00:38:52,092
Defineşte "cred".
498
00:38:52,260 --> 00:38:55,370
Ceva interferează cu semnalul.
Apare şi dispare.
499
00:38:55,596 --> 00:38:57,040
Ai vreo idee?
500
00:38:57,250 --> 00:39:02,461
Bănuiesc că dispozitivul de localizare
nu coincide cu sistemele noastre.
501
00:39:02,719 --> 00:39:05,335
Îndiferent ce faci, nu-l pierde.
502
00:39:05,566 --> 00:39:08,694
Hai să mărim pasul puţin.
503
00:39:22,436 --> 00:39:26,594
Te rog, spune-mi că
nu-i adevărat ce văd!
504
00:39:50,729 --> 00:39:53,285
Asta numiţi voi blocaj rutier?
505
00:39:53,495 --> 00:39:57,852
Scoateţi-vă oamenii din maşină
şi puneţi-i în mijlocul drumului,
506
00:39:58,062 --> 00:40:01,026
ca să poată bloca traficul!
507
00:40:19,517 --> 00:40:21,165
Domnule...
508
00:40:24,749 --> 00:40:27,463
Grozavă treabă, Powers.
509
00:40:42,457 --> 00:40:44,115
Rahat...
510
00:40:44,542 --> 00:40:46,593
- Cum merge treaba?
- Salut, Podger!
511
00:40:46,860 --> 00:40:48,946
- Ce mai faci?
- Mulţumesc, bine.
512
00:40:49,513 --> 00:40:51,743
Oricum am întârziat.
513
00:40:52,048 --> 00:40:54,295
Să ştii că şi eu am
program strict,
514
00:40:54,530 --> 00:40:57,606
şi lucrez în serviciul public.
Sunt tot timpul pe fugă.
515
00:40:57,877 --> 00:41:02,478
Nu te reţin mult.
Maiorul vrea să-ţi verific duba.
516
00:41:12,113 --> 00:41:14,630
Niciun deranj.
517
00:41:21,590 --> 00:41:24,891
- Şi ce anume căutaţi?
- Nişte jefuitori.
518
00:41:25,142 --> 00:41:28,484
Jefuitori?
Ce să caute jefuitorii aici?
519
00:41:28,693 --> 00:41:30,766
S-ar duce cu drogurile la Dublin.
520
00:41:30,975 --> 00:41:35,331
Prietenii noştri, americanii
de la SWAT, gândesc altfel.
521
00:41:43,254 --> 00:41:45,517
Au venit ieri.
522
00:41:46,168 --> 00:41:49,366
Parcă ar fi din James Bond.
523
00:41:49,915 --> 00:41:53,281
Am auzit că au şi
lansatoare de rachete.
524
00:41:53,573 --> 00:41:57,585
Lansatoare de rachete?
Probabil că au.
525
00:41:57,836 --> 00:42:03,201
Ai auzit de recompensa pentru
informaţii despre cei patru atacatori?
526
00:42:03,465 --> 00:42:06,818
Patru?
La ştiri au zis că erau şase.
527
00:42:07,028 --> 00:42:08,494
De unde şase?
528
00:42:08,827 --> 00:42:12,844
Am zis aşa ca să le trezim interesul
vânătorilor de recompense.
529
00:42:13,053 --> 00:42:15,136
Vânători de recompense?
530
00:42:19,514 --> 00:42:22,277
Depărtează-te de vehicul!
531
00:42:22,694 --> 00:42:24,227
Scuze.
532
00:42:26,483 --> 00:42:28,342
Mâinile sus!
533
00:42:32,235 --> 00:42:33,799
Şapca!
534
00:42:38,062 --> 00:42:42,218
- Ce crezi că aş putea ascunde acolo?
- Drogurile furate.
535
00:42:42,465 --> 00:42:45,124
Şi vrei să le găseşti cu
detectorul de metale?
536
00:42:45,333 --> 00:42:48,435
Ăsta nu e detector de metale.
Este un "adulmecător".
537
00:42:48,686 --> 00:42:51,368
Adulmecător?
Când s-a mai inventat şi ăsta?
538
00:42:51,577 --> 00:42:54,939
- Nu apare în nicio poză.
- Este o invenţie de ultimă oră,
539
00:42:55,190 --> 00:42:56,790
pentru a-i prinde pe traficanţi.
540
00:42:57,000 --> 00:43:01,596
E ca şi cum ai avea propriul
porc dresat să caute droguri.
541
00:43:01,844 --> 00:43:04,702
Să ştiţi că n-aveţi voie
să opriţi maşina poştei
542
00:43:04,911 --> 00:43:06,994
şi s-o cercetaţi cu adulmecătorul.
543
00:43:07,237 --> 00:43:11,059
- Cât mai durează asta?
- Nu durează mult.
544
00:43:11,497 --> 00:43:13,664
Doar până îi găsim pe hoţi.
545
00:43:13,915 --> 00:43:17,604
A reapărut semnalul!
60 grade nord-est.
546
00:43:17,855 --> 00:43:21,595
Asta-i la nord de Derry.
Trebuie să vă potriviţi ceasurile.
547
00:43:21,805 --> 00:43:26,833
- De ce? Acolo e altă oră?
- Da, de acum 200 de ani.
548
00:43:27,008 --> 00:43:30,459
Pe cai băieţi, plecăm!
549
00:43:31,175 --> 00:43:33,122
Te-am auzit.
550
00:43:46,602 --> 00:43:50,540
Scuză-mă, dar nu mai pot
rămâne. Trebuie să fug.
551
00:43:53,948 --> 00:43:55,621
Am plecat.
552
00:44:01,389 --> 00:44:03,188
Spor la treabă!
553
00:44:50,746 --> 00:44:56,091
Părinte, sunt o groază de bani.
554
00:44:57,037 --> 00:44:58,804
Două milioane.
555
00:44:59,184 --> 00:45:03,888
Ţi-ai putea lua un televizor nou.
Unul cu ecran plat.
556
00:45:04,097 --> 00:45:08,230
Iisuse! Aş putea face
o treabă grozavă aici
557
00:45:08,439 --> 00:45:10,446
cu banii ăia.
558
00:45:10,773 --> 00:45:13,014
Cum adică, a dispărut?
559
00:45:13,223 --> 00:45:16,581
Nu sunt sigură.
Interferează ceva cu semnalul.
560
00:45:16,832 --> 00:45:19,683
Apare un minut, după care...
Nimic.
561
00:45:19,892 --> 00:45:22,811
Avem un vas la ora două.
562
00:45:23,670 --> 00:45:27,618
E rusesc.
Arată a vas de pescuit.
563
00:45:27,827 --> 00:45:29,486
E suficient de mare.
564
00:45:29,696 --> 00:45:32,700
Aşa se explică cum au trecut
de filtru azi dimineaţă.
565
00:45:32,925 --> 00:45:36,320
Şi probabil au sistemul de
comunicaţii Tetra 990
566
00:45:36,571 --> 00:45:38,560
care îţi bruiază semnalul.
567
00:45:56,446 --> 00:45:57,918
Da?
568
00:46:00,570 --> 00:46:01,983
Bine.
569
00:46:02,176 --> 00:46:06,130
Trebuie să plecăm, cowboy.
Americanii au o pistă.
570
00:46:08,237 --> 00:46:11,561
Îmbrăcaţi în negru
din cap până în picioare.
571
00:46:11,771 --> 00:46:16,178
Ca Johnny Cash în "Man in black".
Să fi văzut femeile.
572
00:46:16,385 --> 00:46:20,741
- Americancelor le place să se radă.
- Pentru Dumnezeu, Podger!
573
00:46:20,951 --> 00:46:21,992
Ce?
574
00:46:22,092 --> 00:46:24,898
SWAT-ul american
e pe urmele noastre
575
00:46:25,108 --> 00:46:28,034
şi tu te gândeşti la femei
şi la Johnny Cash.
576
00:46:28,285 --> 00:46:31,555
Cristoase, parcă suntem într-unul
din scenariile tale proaste.
577
00:46:31,764 --> 00:46:33,862
Nu-i adevărat.
O să fie ca în "Terminator".
578
00:46:34,096 --> 00:46:35,729
Plin de terminatori.
579
00:46:35,920 --> 00:46:39,476
"Oameni terminaţi".
Aşa se va numi filmul.
580
00:46:39,879 --> 00:46:42,411
Să fi văzut ce tip uriaş
aveau cu ei.
581
00:46:42,578 --> 00:46:46,375
Un negru uriaş care a început să
mă cerceteze cu adulmecătorul.
582
00:46:46,601 --> 00:46:50,154
O să vezi mulţi ca el
în închisoare.
583
00:46:50,528 --> 00:46:54,925
- Sterling Security... Ce porcărie.
- Uite-i!
584
00:46:57,608 --> 00:47:01,338
- Ce s-a mai întâmplat?
- Nenorociţii ăia vin încoace.
585
00:47:01,540 --> 00:47:03,454
- Cine?
- Americanii de la SWAT.
586
00:47:03,663 --> 00:47:05,952
- Ai zis că merg spre est.
- Se pare că nu.
587
00:47:06,162 --> 00:47:08,644
- N-a zis că merg spre est?
- Ai zis că totul e planificat.
588
00:47:08,895 --> 00:47:10,967
Trebuie să mutăm camionul.
589
00:47:13,595 --> 00:47:15,954
Iisuse, ce s-a întâmplat?
590
00:47:16,122 --> 00:47:20,535
Rahatul de oaie adunat de 400 ani
n-a suportat greutatea.
591
00:47:20,786 --> 00:47:24,680
- Nici asta nu era în plan.
- O să dai la lopată o săptămână.
592
00:47:24,890 --> 00:47:28,622
- N-avem la dispoziţie o săptămână!
- Nu-l putem face să dispară!
593
00:47:29,003 --> 00:47:33,020
- Eu pot, dacă trebuie.
- Trebuie, calule!
594
00:47:33,312 --> 00:47:34,812
Veniţi!
595
00:47:35,326 --> 00:47:36,701
Unde plecaţi?
596
00:47:36,952 --> 00:47:39,458
Noi ascundem drogurile,
tu dezgroapă camionul.
597
00:47:39,667 --> 00:47:42,772
În regulă.
Să ne antrenăm!
598
00:47:44,920 --> 00:47:48,304
Două milioane, îţi imaginezi?
599
00:47:48,347 --> 00:47:50,648
Va fi ca şi cum ai câştiga la loterie.
600
00:47:50,692 --> 00:47:51,525
Dumnezeule, ştiu.
601
00:47:51,558 --> 00:47:54,467
Primul lucru pe care o să-l fac va fi
să mă fac o blondă foarte atrăgătoare,
602
00:47:54,509 --> 00:47:57,023
ca în sfârşit să merite asta.
603
00:47:57,519 --> 00:48:00,859
Kate, am o rochie pentru tine.
604
00:48:03,651 --> 00:48:05,499
Dumnezeule, e superbă!
605
00:48:05,708 --> 00:48:08,957
E nemaipomenită!
Aş putea s-o port la...
606
00:48:09,083 --> 00:48:12,404
- Nu ştiu dacă aş avea curaj.
- Mai gândeşte-te.
607
00:48:12,655 --> 00:48:14,748
Lui Sean i-ar place.
608
00:48:20,617 --> 00:48:24,868
După urmele de cauciucuri,
au luat-o în partea aceea.
609
00:48:25,119 --> 00:48:26,571
Să-i dăm drumul!
610
00:48:29,538 --> 00:48:33,389
Ai auzit ce a spus omul.
Să-i dăm drumul!
611
00:48:36,327 --> 00:48:38,600
Ştiam şi eu asta.
612
00:48:46,554 --> 00:48:49,910
Un Mississippi, doi Mississippi,
trei...
613
00:48:50,282 --> 00:48:52,270
Trei Mississippi-uri.
614
00:48:58,007 --> 00:48:59,962
- Încap?
- Da.
615
00:49:01,764 --> 00:49:06,904
Uitaţi, băieţi...
Nu sunt convins de treaba asta.
616
00:49:07,180 --> 00:49:09,251
Mi se pare un sacrilegiu.
617
00:49:09,461 --> 00:49:12,605
Am face probabil un păcat.
618
00:49:12,814 --> 00:49:17,559
- Ai vreo idee mai bună?
- Nimeni nu va căuta drogurile acolo.
619
00:49:17,796 --> 00:49:19,268
Bine.
620
00:49:19,477 --> 00:49:24,750
Deci ascundem drogurile în fântână.
Şi cum le mai scoatem?
621
00:49:25,497 --> 00:49:28,004
Ce mărime porţi?
622
00:49:29,041 --> 00:49:33,644
Aş zice 32.
Da, 32, calule.
623
00:49:37,185 --> 00:49:41,108
- Împinge!
- Eşti sigur că încape?
624
00:49:41,442 --> 00:49:44,262
- Ai măsurat bine?
- Da!
625
00:49:44,471 --> 00:49:46,865
Trebuie doar să le împingem.
626
00:49:47,212 --> 00:49:49,512
- Bine.
- Haide!
627
00:49:50,093 --> 00:49:52,301
Îl simt cum se duce.
628
00:49:52,660 --> 00:49:54,492
Grăbeşte-te, Sean!
629
00:49:55,705 --> 00:49:57,620
Butoaie blestemate!
630
00:50:00,637 --> 00:50:04,274
Mai aduceţi!
Mai sunt doar trei!
631
00:50:04,758 --> 00:50:08,000
Doar trei!
Saltă butoiul!
632
00:50:08,193 --> 00:50:10,488
Nu sta, împinge, calule!
633
00:50:11,147 --> 00:50:13,728
Îl simt cum se duce.
Se mişcă!
634
00:50:14,045 --> 00:50:17,696
Asta e! S-a dus!
Aduceţi încă unul!
635
00:50:18,206 --> 00:50:19,871
Am obosit.
636
00:50:20,729 --> 00:50:22,296
Dă-i drumul!
637
00:50:22,369 --> 00:50:26,543
S-a înţepenit.
Împingeţi! Trebuie să intre!
638
00:50:27,490 --> 00:50:29,771
- S-a dus!
- Am terminat.
639
00:50:30,272 --> 00:50:32,361
Totul e conform planului, flăcăi.
640
00:50:32,570 --> 00:50:35,270
Mai trebuie doar să
scăpăm de camion.
641
00:50:35,549 --> 00:50:37,355
Sunt epuizat.
642
00:50:44,225 --> 00:50:48,905
Au stat aici toată noaptea.
Haide...
643
00:50:58,398 --> 00:51:01,299
Sunt moartă de foame.
Ăştia nu mănâncă niciodată?
644
00:51:01,466 --> 00:51:05,676
Nu sunt eu de vină.
Nu-mi spune că alea sunt de la camion.
645
00:51:05,886 --> 00:51:08,598
Va trebui să aşteptăm
confirmarea criminaliştilor,
646
00:51:08,807 --> 00:51:14,332
dar pariez pe salariu
că exact asta sunt.
647
00:51:14,650 --> 00:51:19,867
- După furtuna de azi noapte...
- Ploaia a spălat toate urmele.
648
00:51:22,918 --> 00:51:27,910
După mărimea şasiului, atacatorii
conduceau probabil o dubă.
649
00:51:28,271 --> 00:51:29,844
Bravo!
650
00:51:30,514 --> 00:51:32,379
O dubă gri.
651
00:51:54,561 --> 00:51:56,854
Apă sfinţită
652
00:51:59,451 --> 00:52:00,891
Bună dimineaţa!
653
00:52:01,142 --> 00:52:05,267
Sunt Austin Cleary
şi vă prezint ştirile.
654
00:52:22,348 --> 00:52:25,493
Aeroporturile şi gările
rămân în alertă maximă
655
00:52:25,703 --> 00:52:27,350
din cauza furtului de viagra.
656
00:52:27,560 --> 00:52:31,307
Poliţia şi-a cerut azi scuze pentru
arestarea a trei călugăriţe,
657
00:52:31,516 --> 00:52:34,410
şi noi oficii poştale
vor fi închise.
658
00:52:38,617 --> 00:52:40,474
Mişcă!
659
00:52:45,847 --> 00:52:48,704
- Poftim ceaiul.
- Mulţumesc.
660
00:52:55,394 --> 00:52:59,973
Doamne Sfinte!
Sunt cei de la ştiri.
661
00:53:00,684 --> 00:53:02,718
Maica Domnului!
662
00:53:02,969 --> 00:53:07,985
Probabil că îi aşteaptă pe
nenorociţii ăia de americani.
663
00:53:13,817 --> 00:53:16,107
F...
664
00:53:20,638 --> 00:53:22,298
Nu ştiu...
665
00:53:26,876 --> 00:53:31,295
Ăştia au ora de pe vremea celţilor.
Suntem în fundul pământului.
666
00:53:31,566 --> 00:53:32,978
E cineva acasă?
667
00:53:33,229 --> 00:53:35,676
Bună! V-aţi rătăcit?
Vreţi indicaţii?
668
00:53:35,885 --> 00:53:40,873
- Nu, vrem să rămânem.
- Vreţi să staţi aici? Bine.
669
00:53:41,108 --> 00:53:44,008
Trei camere cu un singur pat.
670
00:53:44,218 --> 00:53:47,598
- Noi vrem două.
- Şi noi tot două.
671
00:53:47,974 --> 00:53:51,084
Mai încet!
Nu sunt obişnuită cu rezervările.
672
00:53:51,294 --> 00:53:55,251
- Vrem, de asemeni, sala de şedinţe.
- Sala de şedinţe?
673
00:53:55,502 --> 00:53:57,091
Scuzaţi-mă...
674
00:53:58,865 --> 00:54:03,036
Vrem să ne stabilim
baza de operaţiuni aici.
675
00:54:10,357 --> 00:54:13,287
- Cheile.
- Cheile?
676
00:54:13,580 --> 00:54:16,538
Ai spus că se duc în est,
nu în camera de alături.
677
00:54:16,705 --> 00:54:18,786
Cum şi-au dat seama
că suntem în Leap?
678
00:54:18,996 --> 00:54:20,615
"Inamicul statului."
679
00:54:20,865 --> 00:54:23,788
Trebuie că au venit după
semnalul de la cutia neagră.
680
00:54:23,997 --> 00:54:25,546
- Şi unde să fi aruncat cutia?
- La gunoi!
681
00:54:25,672 --> 00:54:27,735
A fost ideea ta să
scăpăm de dispozitiv.
682
00:54:27,944 --> 00:54:30,654
Nu te-ai gândit că l-ar putea
aduce fluxul înapoi?
683
00:54:30,864 --> 00:54:32,530
De unde să ştiu de flux?
Nu sunt pescar.
684
00:54:32,756 --> 00:54:36,714
Pun pariu că n-ai şters amprentele
degetelor tale cât cârnaţii
685
00:54:36,923 --> 00:54:38,804
de pe cutia neagră.
686
00:54:39,088 --> 00:54:41,820
- Am clienţi, calule!
- Ce?
687
00:54:42,137 --> 00:54:44,435
Clienţi care plătesc!
688
00:54:45,443 --> 00:54:47,519
- Unde pleci?
- La cârciumă.
689
00:54:47,770 --> 00:54:49,276
La ora asta?
690
00:54:49,590 --> 00:54:53,388
Dacă tot voi petrece următorii
25 de ani după gratii,
691
00:54:53,637 --> 00:54:56,958
măcar să să beau cât sunt liber.
692
00:55:05,687 --> 00:55:08,486
Bună dimineaţa!
Dispari!
693
00:55:28,789 --> 00:55:32,133
I s-ar frânge inima mamei
dacă ar şti.
694
00:55:32,377 --> 00:55:35,572
Eşti deja osândit la Iad.
695
00:55:35,657 --> 00:55:39,821
Nu vrei să mai ai încă o
victimă pe conştiinţă.
696
00:55:41,279 --> 00:55:44,441
Trebuie să cerşeşti
iertarea Domnului.
697
00:55:44,808 --> 00:55:49,423
Să spui de 3 ori Tatăl Nostru,
de 11 ori Slăvită Fecioară,
698
00:55:49,615 --> 00:55:52,106
şi să te căieşti.
699
00:55:53,023 --> 00:55:56,896
Şi să încetezi să
te mai travesteşti.
700
00:55:57,105 --> 00:56:01,018
Şi să nu mai jefuieşti la
drumul mare niciodată.
701
00:56:01,269 --> 00:56:02,812
Da, părinte.
702
00:56:03,557 --> 00:56:07,906
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh.
703
00:56:08,157 --> 00:56:11,700
Mergi cu Dumnezeu, fiule.
704
00:56:16,820 --> 00:56:18,970
Sfinte Doamne!
705
00:56:19,832 --> 00:56:22,873
Frannie, ai murit?
706
00:56:25,892 --> 00:56:28,165
Ce-ai mai făcut?
707
00:56:28,374 --> 00:56:32,961
Cheamă un doctor,
criminal blestemat!
708
00:56:33,212 --> 00:56:35,636
Nu-mi vine să cred că
te-ai dus la preot!
709
00:56:35,928 --> 00:56:38,461
Nu i-am spus niciun nume.
710
00:56:38,712 --> 00:56:42,125
Ştii că nu-şi ţine gura dacă bea.
711
00:56:42,335 --> 00:56:45,191
A fost în confesional.
712
00:56:45,441 --> 00:56:48,562
Dar bea în afara confesionalului,
idiotule!
713
00:56:48,813 --> 00:56:50,912
Ştie că ai fost tu?
714
00:56:52,331 --> 00:56:54,633
Atunci ştie şi de noi.
715
00:56:55,548 --> 00:56:57,215
Uite...
716
00:56:57,690 --> 00:57:02,940
A zis să renunţăm la furat
şi să nu ne mai travestim!
717
00:57:04,529 --> 00:57:06,427
Nu renunţăm la nimic!
718
00:57:06,678 --> 00:57:09,418
Indiferent ce zice
poponarul ăla de popă!
719
00:57:09,627 --> 00:57:11,870
Idiotul dracului!
720
00:57:13,361 --> 00:57:15,427
Piesele mici în partea aia.
721
00:57:15,637 --> 00:57:18,961
Restul camionul aici, măgarule!
722
00:57:23,681 --> 00:57:25,329
Mai vreau.
723
00:57:42,326 --> 00:57:45,375
Uite-l pe bărbatul meu!
724
00:57:55,191 --> 00:57:58,127
Se mişcă din nou.
Semnalul.
725
00:57:59,168 --> 00:58:01,072
Să mergem!
726
00:58:14,799 --> 00:58:18,029
Iisuse, o să smulgi
asfaltul de pe şosea!
727
00:58:18,270 --> 00:58:22,853
Vrei să mergem repede sau încet?
Nu pot conduce în ambele feluri.
728
00:58:23,303 --> 00:58:25,661
"Să ajungi înainte de 20:17".
729
00:58:25,922 --> 00:58:29,565
20:17!
E nebun!
730
00:58:33,331 --> 00:58:37,088
- Da! L-am localizat!
- Calc-o!
731
00:58:43,750 --> 00:58:47,290
Veţi avea nevoie de nişte
pantaloni mai mari, flăcăi.
732
00:58:50,351 --> 00:58:52,577
Rahat! Ţineţi-vă bine!
733
00:59:01,482 --> 00:59:03,015
La naiba!
734
00:59:11,477 --> 00:59:13,542
Sunteţi bine?
735
00:59:14,081 --> 00:59:18,051
Eroare de localizare GPS.
Lipsă semnal.
736
00:59:19,381 --> 00:59:23,630
Şi le aruncăm în mare?
737
00:59:23,972 --> 00:59:26,889
Iisuse, nu!
E oţel german de calitate!
738
00:59:27,140 --> 00:59:29,192
Ies nişte rafturi grozave din ele.
739
00:59:29,404 --> 00:59:34,199
Ai grijă să nu le găsească yankeii.
Eu trebuie să mă ocup de clienţi.
740
00:59:37,306 --> 00:59:40,419
N-a fost vina mea.
A fost un accident.
741
00:59:43,142 --> 00:59:47,281
Pentru Dumnezeu, Podger!
Trebuia să-i aduci aici?
742
00:59:47,490 --> 00:59:51,645
Uite o piesă remarcabilă
în materie de inginerie!
743
01:00:06,896 --> 01:00:08,773
Ce mai faci?
744
01:00:13,707 --> 01:00:17,472
Scapă de ei!
Nu poţi s-o repari!
745
01:00:22,243 --> 01:00:25,734
- Poţi s-o repari?
- Bineînţeles.
746
01:00:26,026 --> 01:00:28,227
Pot să repar orice.
747
01:00:32,119 --> 01:00:34,411
Apucă-te de treabă!
748
01:00:49,387 --> 01:00:51,246
Te omor!
749
01:01:17,489 --> 01:01:19,088
Da!
750
01:02:05,835 --> 01:02:08,816
E ruşine, părinte.
751
01:02:09,168 --> 01:02:11,185
Absolut deloc.
752
01:02:11,436 --> 01:02:15,739
Este un act sacru dintre
bărbat şi femeie.
753
01:02:16,310 --> 01:02:20,382
Ei bine, n-a fost numai actul.
754
01:02:20,673 --> 01:02:24,065
Au fost şi... zgomotele.
755
01:02:26,446 --> 01:02:29,758
- Zgomotele?
- Guiţături.
756
01:02:30,009 --> 01:02:33,125
Ca un porc la tăiere.
757
01:02:36,641 --> 01:02:41,804
Asta este ceva natural.
758
01:02:42,869 --> 01:02:48,475
Pe soţ l-a furat plăcerea
momentului. Atâta tot.
759
01:02:48,947 --> 01:02:53,745
Nu soţul scotea sunetele, părinte.
760
01:02:55,627 --> 01:02:58,791
Asta e tot.
761
01:02:59,305 --> 01:03:02,861
Voi, irlandezii, spuneţi des
"la neiba".
762
01:03:03,112 --> 01:03:07,503
Da, este un cuvânt antic, galez.
Nu înseamnă nimic.
763
01:03:07,829 --> 01:03:10,369
Porneşte-l, să vedem.
764
01:03:10,813 --> 01:03:12,459
Bine.
765
01:03:16,034 --> 01:03:17,693
Excelent!
766
01:03:19,775 --> 01:03:22,673
Să fiu a "neibii"!
767
01:03:23,246 --> 01:03:26,160
- Am zis corect?
- Nu prea.
768
01:03:26,417 --> 01:03:30,421
Dar ai fost drăguţă.
Am zis corect?
769
01:03:30,755 --> 01:03:32,262
La "neiba"!
770
01:03:41,437 --> 01:03:44,228
- Grozav ceaiul, nu?
- Da.
771
01:03:44,438 --> 01:03:47,280
- Aţi terminat?
- Da, mulţumesc.
772
01:03:47,531 --> 01:03:50,994
Ce distracţii aveţi aici?
773
01:03:52,491 --> 01:03:56,801
Nu prea avem distracţii
în timpul săptămânii.
774
01:03:57,911 --> 01:04:01,205
Avem o trupă care cântă sâmbăta.
775
01:04:01,481 --> 01:04:05,423
- Azi e marţi.
- Da...
776
01:04:05,896 --> 01:04:08,513
Puteţi merge la baia termală.
777
01:04:09,772 --> 01:04:12,551
Fratele meu e acolo dimineaţa.
778
01:04:24,957 --> 01:04:27,661
Am şanse la un masaj?
779
01:04:32,237 --> 01:04:33,467
Masaj?
780
01:04:33,676 --> 01:04:36,110
Aş mai bea un pahar.
781
01:04:38,078 --> 01:04:42,239
- Trece-l în cont.
- Noroc!
782
01:04:42,515 --> 01:04:44,247
Minunat!
783
01:04:47,268 --> 01:04:48,816
Bună, Tim!
784
01:04:49,151 --> 01:04:53,164
Ned, ţi-am lăsat cutia
de WD40 în şopron.
785
01:04:53,912 --> 01:04:58,492
Ce se întâmplă? Jumate din
sat e în cârciumă la ora asta.
786
01:04:58,743 --> 01:05:02,091
Nu ţi-am spus?
E din cauza poliţiei.
787
01:05:02,463 --> 01:05:05,978
L-aţi văzut pe Brendan de la ştiri?
788
01:05:06,412 --> 01:05:11,224
Nu!
I-aţi văzut pe cei trei americani?
789
01:05:11,934 --> 01:05:13,925
Opriţi lumina!
790
01:05:14,176 --> 01:05:17,771
Unul din ei seamănă cu
Denzel Washington.
791
01:05:19,319 --> 01:05:21,584
E minunat!
792
01:05:22,245 --> 01:05:25,526
Nu m-ar deranja să mă tăvălesc
puţin cu el prin bucătărie.
793
01:05:25,804 --> 01:05:28,850
- În bucătărie?
- Dar n-ai pe nimeni?
794
01:05:28,976 --> 01:05:31,840
Ba da!
În fine, am avut.
795
01:05:32,049 --> 01:05:35,189
Pe vărul lui Ally McBrice,
din America.
796
01:05:35,382 --> 01:05:38,720
Pentru Dumnezeu, Jean,
n-ai paturi destule în hotel?
797
01:05:38,974 --> 01:05:43,738
Dumnezeule, m-am ars!
Mama a lăsat pâinea în cuptor.
798
01:05:44,114 --> 01:05:46,067
Ce zi.
799
01:06:16,850 --> 01:06:20,882
Nu te opri.
Mă simt minunat.
800
01:06:43,842 --> 01:06:47,396
Eşti un cal!
Eşti un cal!
801
01:07:02,778 --> 01:07:06,810
Iisuse!
I-a apucat pe toţi desfrâul.
802
01:07:07,072 --> 01:07:12,615
Chiar şi pe bătrâni.
Până şi la benzinărie!
803
01:07:12,866 --> 01:07:15,708
Disfuncţie reptilă?
804
01:07:15,955 --> 01:07:18,810
Doamne!
Nu suport şerpii.
805
01:07:19,045 --> 01:07:21,558
Disfuncţie erectilă!
806
01:07:21,809 --> 01:07:25,889
Când un tip nu se mai excită.
În pat.
807
01:07:27,232 --> 01:07:29,335
Erecţie!
808
01:07:30,558 --> 01:07:36,091
Ştiu ce înseamnă.
Dacă mi-aş aminti şi cum arată...
809
01:07:36,425 --> 01:07:38,477
Hai să vă spun ceva.
810
01:07:38,686 --> 01:07:42,639
Dozatorul de prezervative
din toaleta bărbaţilor e gol.
811
01:07:42,873 --> 01:07:44,981
Nu spune!
De la toaletă?
812
01:07:45,232 --> 01:07:48,043
Dumnezeule!
I-a apucat pe toţi?
813
01:07:48,278 --> 01:07:50,766
Alea sunt acolo de când
eram virgină.
814
01:07:51,017 --> 01:07:53,415
Virgină, în comuna asta?
815
01:07:53,707 --> 01:07:58,496
Cu toţi obsedaţii ăştia,
în fundul gol,
816
01:07:58,742 --> 01:08:00,794
şi cetele de desfrânaţi...
817
01:08:01,003 --> 01:08:06,635
Sunt curios ce se va
alege de satul asta.
818
01:08:09,682 --> 01:08:14,107
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu?
819
01:08:14,754 --> 01:08:16,420
Nu.
820
01:08:17,640 --> 01:08:19,720
Şi eu.
821
01:08:48,960 --> 01:08:51,659
Ai nevoie de o mână de ajutor?
822
01:08:55,348 --> 01:08:59,097
Trebuie să plec.
Am puţină treabă.
823
01:09:10,968 --> 01:09:12,826
Ai întârziat câteva ore!
824
01:09:13,036 --> 01:09:17,375
A trebuit să repar tancul americanilor
fiindcă l-ai scos tu de pe şosea.
825
01:09:17,646 --> 01:09:22,434
Ştiu unde este locatorul. Trebuie să
ajungem la el înaintea americanilor.
826
01:09:22,629 --> 01:09:25,217
E plin de amprentele mele!
827
01:09:25,559 --> 01:09:28,486
Urcaţi-vă naibii în maşină!
828
01:09:30,768 --> 01:09:35,781
E la 4 mile distanţă,
298 grade vest-nord-vest.
829
01:09:36,032 --> 01:09:38,216
Asta înseamnă în faţă?
830
01:09:38,508 --> 01:09:41,914
- E pe aici pe undeva.
- Pe aici pe undeva?
831
01:09:42,165 --> 01:09:44,239
Nu poate fi departe.
832
01:09:44,948 --> 01:09:47,428
Rabla asta nu merge mai repede?
833
01:09:47,637 --> 01:09:51,558
Ba da, dar nu vrem să
provocăm un accident.
834
01:09:57,229 --> 01:09:59,735
Luaţi chestiile astea de pe mine!
835
01:09:59,986 --> 01:10:02,207
- Bine, bine!
- Pleacă de aici!
836
01:10:02,483 --> 01:10:06,287
Calmaţi-vă! Cutia e acolo undeva.
Trebuie s-o găsim!
837
01:10:06,804 --> 01:10:10,426
Pot pune girofarul dacă vreţi.
838
01:10:23,261 --> 01:10:26,789
- Poate fi oriunde.
- Nici nu mai ştiu cum arăta.
839
01:10:27,063 --> 01:10:29,252
Dacă n-o găsim?
840
01:10:30,759 --> 01:10:34,723
- E doar vina ta, pitic nenorocit!
- Nu e vina mea!
841
01:10:34,974 --> 01:10:37,185
Treci sub apă, calule!
842
01:10:37,631 --> 01:10:40,651
Mi-au îngheţat ouăle,
calule, din cauza ta!
843
01:10:40,902 --> 01:10:45,242
- Suntem în zona care trebuie.
- Grozav! Mai scuteşte-mă!
844
01:10:45,634 --> 01:10:47,926
Pornim şi sirena.
845
01:10:48,467 --> 01:10:51,739
- Ai găsit ceva?
- Rahat, poliţia!
846
01:10:52,034 --> 01:10:55,497
- Nu putem pleca fără cutie!
- Am găsit-o!
847
01:10:57,629 --> 01:11:00,551
- Am găsit-o!
- O umpli de amprente!
848
01:11:00,760 --> 01:11:02,774
Dă-o încoace!
Ale mele sunt deja pe ea.
849
01:11:03,007 --> 01:11:05,068
- Vine poliţia!
- Scoate-mi chiloţii!
850
01:11:05,319 --> 01:11:06,734
- Ce?
- Scoate-mi chiloţii!
851
01:11:06,901 --> 01:11:09,484
Iisuse, nu ştiu ce să zic.
852
01:11:16,359 --> 01:11:20,176
- Strălucită idee!
- Răbdare, o arunc imediat!
853
01:11:22,754 --> 01:11:25,053
Purtaţi-vă normal!
854
01:11:26,174 --> 01:11:28,820
- Salut, băieţi!
- Ce mai faceţi?
855
01:11:30,538 --> 01:11:32,654
Frumoase scutece!
856
01:11:41,566 --> 01:11:43,855
Ce bine am înotat!
857
01:11:44,106 --> 01:11:47,644
Nu cred că au piscine
acolo unde mergem, Podger.
858
01:11:49,696 --> 01:11:53,252
- Ce?!
- E agenda ta.
859
01:11:56,803 --> 01:11:59,800
- Şi...
- Mi-a luat-o din buzunar.
860
01:12:00,076 --> 01:12:02,290
Ce este asta?
861
01:12:14,075 --> 01:12:16,158
N-am vrut să facem rău.
862
01:12:16,368 --> 01:12:18,606
Am vrut doar să câştigăm
nişte bani în plus...
863
01:12:18,882 --> 01:12:20,540
Nu, nu!
864
01:12:20,790 --> 01:12:22,638
- Ba da.
- Nu!
865
01:12:23,831 --> 01:12:26,364
- Cum adică, nu?
- Ne-a venit o idee.
866
01:12:26,615 --> 01:12:29,036
Ăsta-i adevărul, calule.
Am avut o idee.
867
01:12:29,245 --> 01:12:30,409
Am auzit despre caz,
868
01:12:30,602 --> 01:12:33,019
am auzit ce este înăuntru,
şi ce este în afară.
869
01:12:33,243 --> 01:12:36,341
Şi ne-am decis să
încercăm să luăm...
870
01:12:36,592 --> 01:12:38,454
- Ce este înăuntru.
- Nu.
871
01:12:38,664 --> 01:12:40,289
Nu. Recompensa.
872
01:12:40,520 --> 01:12:43,870
Da! Recompensa!
Era foarte substanţială!
873
01:12:44,080 --> 01:12:47,328
Toate datele despre caz sunt aici.
874
01:12:47,579 --> 01:12:51,088
Detalii, ore, locuri...
875
01:12:51,381 --> 01:12:54,605
Date pe care nu le-am dat presei.
876
01:12:54,902 --> 01:12:57,174
Cum explicaţi asta?
877
01:12:58,507 --> 01:13:01,652
Tu ai vorbit despre asta
la cârciumă, calule.
878
01:13:01,862 --> 01:13:04,284
- Grozav!
- Da!
879
01:13:05,740 --> 01:13:10,228
Şi aţi scris toate aceste detalii?
880
01:13:10,521 --> 01:13:13,629
- Da, da...
- Noi le-am scris.
881
01:13:14,494 --> 01:13:17,693
- El le-a scris.
- Nu vă cred.
882
01:13:18,670 --> 01:13:21,798
El le-a scris,
dar eu i le-am dictat,
883
01:13:22,007 --> 01:13:23,654
fiindcă a fost planul meu.
884
01:13:23,863 --> 01:13:26,763
Şi vreţi să cred că voi,
o bandă de trântori,
885
01:13:26,972 --> 01:13:30,328
v-aţi decis să deveniţi vânători
de recompense profesionişti?
886
01:13:30,546 --> 01:13:32,593
- Da!
- Exact!
887
01:13:32,803 --> 01:13:34,696
Domnule...
888
01:13:36,169 --> 01:13:37,736
Ce este?
889
01:13:38,648 --> 01:13:43,630
- Localizatorul s-a defectat iar.
- Şi nu poţi să-l repari?
890
01:13:43,844 --> 01:13:46,338
Nu sunt sigură.
Am nevoie de...
891
01:13:47,384 --> 01:13:50,459
Am nevoie de tipul cel înalt.
892
01:13:52,221 --> 01:13:54,449
Poţi să-l iei.
893
01:14:00,108 --> 01:14:02,744
Şi ce fac cu restul?
894
01:14:03,013 --> 01:14:07,339
Dacă vrei, acuză-i că au speriat
peştii. E la latitudinea ta.
895
01:14:07,590 --> 01:14:11,894
Băieţii ăştia sunt prea moi.
Noi căutăm nişte criminali duri.
896
01:14:12,171 --> 01:14:15,974
Ştiu că ştiţi...
897
01:14:16,508 --> 01:14:21,451
că ştiu...
că e mai mult decât ceea ce pare.
898
01:14:21,994 --> 01:14:25,398
Dispăreţi din faţa mea, puţoilor!
899
01:14:25,668 --> 01:14:29,300
Duceţi-vă să vă spălaţi!
Sunteţi dezgustători!
900
01:14:30,714 --> 01:14:33,515
Sunt cu ochii pe voi!
901
01:14:42,793 --> 01:14:48,445
- Ştii ce avem aici, Tim?
- Habar n-am, Ned,
902
01:14:48,698 --> 01:14:53,285
dar ştiu foarte bine cât valorează.
903
01:14:55,937 --> 01:14:59,076
Gata!
Uite-ţi localizatorul!
904
01:14:59,950 --> 01:15:04,246
Trebuie să-l conectăm
la cubul ăsta. Aici.
905
01:15:04,456 --> 01:15:08,414
Scuze, te-am murdărit.
Dă-mi voie să...
906
01:15:08,690 --> 01:15:11,939
- O să mă spăl.
- Îţi aduc un prosop.
907
01:15:12,232 --> 01:15:15,100
- Îl iau eu. Unde e?
- În baie.
908
01:15:15,534 --> 01:15:16,976
Mulţumesc.
909
01:15:29,063 --> 01:15:33,469
Miroase bine,
şi arată bine.
910
01:15:34,428 --> 01:15:36,374
Te superi?
911
01:15:37,136 --> 01:15:40,311
A trecut multă vreme...
912
01:15:41,952 --> 01:15:44,448
Eşti invitatul meu.
913
01:15:44,634 --> 01:15:49,615
Ştiu că e târziu,
dar mă pricep şi eu la cratiţă.
914
01:15:49,966 --> 01:15:55,503
Dacă nu te deranjează,
lasă-mă la cuptorul tău.
915
01:15:55,821 --> 01:15:57,945
Cuptorul meu...
916
01:16:00,888 --> 01:16:02,779
Aragazul.
917
01:16:04,044 --> 01:16:05,561
Da.
918
01:16:53,823 --> 01:16:56,907
Ai găsit prosopul?
919
01:16:57,389 --> 01:16:58,896
Da.
920
01:16:59,447 --> 01:17:01,744
Să te ajut cu ceva?
921
01:17:01,995 --> 01:17:03,570
Da.
922
01:17:09,007 --> 01:17:13,402
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că m-am înţepenit.
923
01:17:13,665 --> 01:17:15,816
- Înţepenit?
- Da.
924
01:17:21,776 --> 01:17:25,944
Să văd dacă pot să
te scot de acolo.
925
01:17:34,997 --> 01:17:38,980
Ridică-mă la cer,
ca o rachetă în 20 de trepte!
926
01:17:49,000 --> 01:17:50,574
Calule!
927
01:18:04,649 --> 01:18:07,855
- Ce?
- Încă mai poţi?
928
01:18:10,364 --> 01:18:11,936
Da!
929
01:19:32,370 --> 01:19:34,441
Clăbuci...
930
01:19:35,226 --> 01:19:38,422
Doamne, nu te opri!
931
01:19:42,988 --> 01:19:45,293
Iisuse, nu!
932
01:19:46,330 --> 01:19:48,347
Ce sat liniştit!
933
01:19:48,598 --> 01:19:51,310
Un loc încântător de
vacanţă, nu crezi?
934
01:19:51,575 --> 01:19:54,016
L-am putea prezenta în
magazinul duminical.
935
01:19:54,267 --> 01:19:56,880
Liniştea şi pacea vieţii rurale.
936
01:19:57,131 --> 01:20:02,927
Are câteva atracţii.
În special baia termală.
937
01:20:03,196 --> 01:20:07,320
A fost doar un vis.
Trebuie s-o întreb:
938
01:20:07,555 --> 01:20:10,001
Kate, nu vrei să bei ceva?
939
01:20:18,870 --> 01:20:24,810
Mâncaţi, dar nu mai folosiţi
aragazul pentru gătit!
940
01:20:31,205 --> 01:20:32,779
E simplu!
941
01:20:33,030 --> 01:20:37,334
Cu prima ocazie când o văd,
mă duc direct la ea şi îi zic...
942
01:20:46,315 --> 01:20:50,689
O experienţă liniştitoare
şi totuşi revigorantă.
943
01:20:50,898 --> 01:20:52,489
Este mai linişte decât...
944
01:20:52,698 --> 01:20:55,597
Dispari de aici! Îţi poţi mânca
porridge-ul în altă parte,
945
01:20:55,764 --> 01:20:57,328
ca un catolic cuviincios...
946
01:20:57,581 --> 01:21:01,735
Linişte?
Exact la asta mă gândeam.
947
01:21:17,743 --> 01:21:19,710
Vezi ceva?
948
01:21:31,453 --> 01:21:34,145
Dă-mi să mă uit şi eu.
949
01:21:46,514 --> 01:21:49,013
Presupun...
950
01:21:49,764 --> 01:21:52,840
că cel mai bine ar fi
să scăpăm de cutie.
951
01:21:53,175 --> 01:21:56,042
Vrei să sun eu?
952
01:21:56,460 --> 01:21:58,785
O voi face eu.
953
01:22:10,439 --> 01:22:13,273
Sunteţi sigur în privinţa poziţiei?
954
01:22:13,575 --> 01:22:15,206
Bine.
955
01:22:16,596 --> 01:22:18,162
Am găsit-o!
956
01:22:34,358 --> 01:22:37,347
Mai precis, ce le-a spus Ned?
957
01:22:38,185 --> 01:22:41,702
Le-a spus că a găsit cutia neagră.
958
01:22:43,805 --> 01:22:46,857
Înseamnă că vor recompensa.
959
01:22:47,149 --> 01:22:49,979
Tu n-ai fi făcut la fel?
960
01:22:54,609 --> 01:22:56,902
Vă aşteaptă.
961
01:22:57,965 --> 01:23:00,995
Treceţi înăuntru!
Poponarilor!
962
01:23:01,288 --> 01:23:02,750
Am o idee!
963
01:23:02,960 --> 01:23:07,201
Să băgăm câteva butoaie în dubă
şi să plecăm la Amsterdam.
964
01:23:07,494 --> 01:23:10,419
Şi să nu ne mai întoarcem niciodată?
965
01:23:11,275 --> 01:23:15,863
Am zis să facem asta ca să
scăpăm naibii din Anglia!
966
01:23:16,073 --> 01:23:21,300
Vrei să rămâi aici şi să petreci
următorii 20 ani în închisoare?
967
01:23:21,509 --> 01:23:27,333
Nu vreau asta, dar nici nu vreau
să-mi petrec restul vieţii...
968
01:23:27,792 --> 01:23:30,290
fără măcar s-o cer de nevastă.
969
01:23:35,052 --> 01:23:36,611
Poponarul!
970
01:24:16,329 --> 01:24:19,234
Ţi-am spus că vor veni.
971
01:24:19,610 --> 01:24:22,068
Ned s-a gândit că veţi pleca,
972
01:24:22,319 --> 01:24:28,156
dar i-am spus că flăcăii ăia
n-ar pleca niciodată din Leap.
973
01:24:29,193 --> 01:24:34,163
- Beţi ceva, flăcăi?
- Dă-le ceva de băut, Tim.
974
01:24:34,455 --> 01:24:36,921
- Ultimul pahar, bănuiesc.
- Din partea casei.
975
01:24:37,130 --> 01:24:40,670
Acum îşi permit.
Sunt milionarii din Leap.
976
01:24:40,921 --> 01:24:46,496
Credeţi că v-am trădat
pentru câţiva dolari?
977
01:24:46,705 --> 01:24:49,187
Aţi găsit cutia neagră, nu?
978
01:24:49,635 --> 01:24:54,032
N-aţi aruncat cutia aia
prea departe.
979
01:24:54,812 --> 01:24:57,744
Nu puteam s-o lăsăm acolo.
980
01:24:58,374 --> 01:25:02,749
- Ca s-o găsească yankeii?
- Nu puteam face asta.
981
01:25:03,568 --> 01:25:07,928
Aşa că am scăpat definitiv de ea.
982
01:25:10,247 --> 01:25:13,867
Deci nu ne-aţi turnat ca să
încasaţi recompensa?
983
01:25:14,622 --> 01:25:16,163
De ce?
984
01:25:16,372 --> 01:25:18,972
Ce fel de idioţi mai sunteţi şi voi?
985
01:25:19,264 --> 01:25:22,821
Ce distracţie am mai avea în Leap,
986
01:25:23,072 --> 01:25:26,522
dacă cei patru Playboys
ar merge la închisoare?
987
01:25:26,819 --> 01:25:29,185
Şi atunci ce este asta, cailor?
988
01:25:29,394 --> 01:25:34,199
Este o petrecere, iar voi,
flăcăi, sunteţi sărbătoriţii.
989
01:25:37,101 --> 01:25:40,433
Deci ştia tot satul?
990
01:25:40,724 --> 01:25:45,955
Doar i-ai spus preotului, nu?
Mai bine anunţai la bingo!
991
01:25:46,489 --> 01:25:50,218
Nu m-ar deranja să
vină băieţii la bingo.
992
01:25:51,458 --> 01:25:54,747
- Pentru Leap!
- Pentru Leap!
993
01:26:12,114 --> 01:26:17,264
- Este o petrecere privată?
- Da.
994
01:26:17,732 --> 01:26:21,063
Daţi-mi voie să vă iau
ceva de băut.
995
01:26:30,410 --> 01:26:33,734
- Ce sunt astea?
- Bomboane de mentă.
996
01:26:35,568 --> 01:26:37,250
Bună idee.
997
01:26:37,460 --> 01:26:41,629
Să nu mai zică enoriaşii că-mi
miroase gura la confesional.
998
01:26:41,905 --> 01:26:43,944
Pentru Leap!
999
01:27:29,782 --> 01:27:31,581
Este Kate.
1000
01:28:18,012 --> 01:28:21,234
Undeva în Atlanticul de Nord
1001
01:28:29,779 --> 01:28:31,435
Doamne!
1002
01:28:38,676 --> 01:28:41,888
Trei luni mai târziu
1003
01:28:42,721 --> 01:28:44,571
Trebuie neapărat să iasă bine,
1004
01:28:44,847 --> 01:28:47,689
fiindcă tipii de la internet ne-au
făcut o intrare extraordinară.
1005
01:28:47,909 --> 01:28:50,840
Grozavă idee să filmăm
în locul ăsta.
1006
01:28:51,049 --> 01:28:56,468
Va ieşi bine fiindcă sunt bun.
Fiindcă ador satul ăsta.
1007
01:28:58,101 --> 01:28:59,751
Să-i dăm drumul!
1008
01:29:00,703 --> 01:29:04,975
Gata? 3, 2, 1!
Eşti în direct.
1009
01:29:05,220 --> 01:29:08,120
Pentru cei care caută ceva special,
1010
01:29:08,371 --> 01:29:12,492
pot confirma că acel ceva se
află aici, pe coasta Irlandei.
1011
01:29:12,660 --> 01:29:16,857
Multe oraşe s-au dezvoltat în secolul 19
datorită izvoarelor termale,
1012
01:29:17,067 --> 01:29:19,339
iar Killcoulin's Leap
este unul din ele.
1013
01:29:19,584 --> 01:29:23,642
Thomas şi Geraldine Gaffney
au deschis un hotel balnear
1014
01:29:23,809 --> 01:29:25,410
şi împreună cu ceilalţi locuitori,
1015
01:29:25,578 --> 01:29:28,253
au pus acest colţ de insulă
la dispoziţia tuturor.
1016
01:29:28,434 --> 01:29:31,190
Apele de aici sunt acum cunoscute
în întreaga lume
1017
01:29:31,399 --> 01:29:33,982
şi atrag mii de clienţi
în acest loc unic.
1018
01:29:34,164 --> 01:29:38,491
Podger Byrnes, şef la poşta locală,
a asistat la toate aceste schimbări.
1019
01:29:38,585 --> 01:29:40,630
- Aşa e, Podger?
- Ai perfectă dreptate.
1020
01:29:40,840 --> 01:29:44,138
E încântător să vezi atâţia
turişti venind în satul nostru,
1021
01:29:44,306 --> 01:29:47,240
să guste o bucăţică de rai,
fiindcă aici e locul nostru.
1022
01:29:47,422 --> 01:29:50,823
Cum ar spune prietenul meu, Gaffer,
nicăieri nu e ca acasă.
1023
01:29:50,990 --> 01:29:53,947
Şi are dreptate.
Nu e nicăieri ca în Killcoulin's Leap,
1024
01:29:54,073 --> 01:29:57,505
şi noi, cei care ne-am născut aici,
suntem foarte norocoşi,
1025
01:29:57,756 --> 01:30:02,825
şi nu mi-ar trece niciodată
prin cap să părăsesc acest loc.
1026
01:30:03,316 --> 01:30:06,455
Viagra este o marcă
înregistrată a firmei Pfizer.
1027
01:30:06,706 --> 01:30:09,456
Firma Pfizer nu a fost
de acord cu acest film.
1028
01:30:09,707 --> 01:30:15,119
Bărbaţii interesaţi de tratamentul cu
Viagra, ar trebui să meargă la medic.
1029
01:30:15,536 --> 01:30:21,485
Subtitrarea: VsubV-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1030
1:30:22,000 --> 1:30:27,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
75865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.