All language subtitles for HeartBeat S01E13 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,687 --> 00:00:45,317 HEARTBEAT 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,319 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,402 --> 00:00:49,404 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:00:52,449 --> 00:00:55,368 {\an8}I see you both have a death wish. 5 00:01:05,754 --> 00:01:07,839 {\an8}Butler Joo, are you all right? 6 00:01:24,481 --> 00:01:26,900 {\an8}Hey, stop right there! 7 00:01:33,698 --> 00:01:34,825 {\an8}Woo-hyeol. 8 00:02:02,519 --> 00:02:03,603 Stay away from her! 9 00:02:05,438 --> 00:02:06,356 In-hae. 10 00:02:07,023 --> 00:02:08,024 In-hae. 11 00:02:08,358 --> 00:02:09,442 In-hae, are you all right? 12 00:02:10,068 --> 00:02:11,027 In-hae. 13 00:02:11,111 --> 00:02:12,153 Stay with me. 14 00:02:13,655 --> 00:02:14,614 In-hae. 15 00:02:41,850 --> 00:02:45,812 HEARTBEAT EPISODE 13 16 00:03:03,747 --> 00:03:04,915 Woo-hyeol... 17 00:03:39,366 --> 00:03:40,700 Love that makes your heart beat? 18 00:03:40,951 --> 00:03:43,286 Do you believe that a blood-sucking vampire 19 00:03:43,703 --> 00:03:45,956 could ever fall in love? 20 00:03:46,498 --> 00:03:47,666 You're a monster. 21 00:04:20,365 --> 00:04:21,783 I can't harm Butler Joo. 22 00:04:24,577 --> 00:04:25,578 Never. 23 00:04:33,086 --> 00:04:35,255 What happened to this place? 24 00:04:35,672 --> 00:04:38,341 We just cleaned up, and it's already become a mess. 25 00:04:38,425 --> 00:04:39,342 Woo-hyeol! 26 00:04:39,759 --> 00:04:40,635 Butler Joo! 27 00:04:40,885 --> 00:04:43,596 Where did they go after making such a mess? 28 00:04:44,514 --> 00:04:46,349 You don't think they fought or anything, do you? 29 00:04:47,350 --> 00:04:48,435 What are you talking about? 30 00:04:49,394 --> 00:04:50,937 No way. 31 00:05:17,589 --> 00:05:18,423 In-hae. 32 00:05:20,383 --> 00:05:21,342 Are you okay? 33 00:05:22,635 --> 00:05:24,220 Do-sik? 34 00:05:26,306 --> 00:05:28,349 What happened? 35 00:05:32,145 --> 00:05:33,396 You have a mild concussion. 36 00:05:34,272 --> 00:05:36,274 You should rest for a few days just in case. 37 00:05:37,192 --> 00:05:38,318 Thank you, Do-sik. 38 00:05:38,943 --> 00:05:39,903 Where's Woo-hyeol? 39 00:05:45,658 --> 00:05:47,702 You're looking for him even in this situation? 40 00:05:49,496 --> 00:05:51,706 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 41 00:05:52,707 --> 00:05:53,875 What do you... 42 00:05:53,958 --> 00:05:55,293 You almost died. 43 00:05:56,419 --> 00:05:58,213 He tried to drink your blood. 44 00:06:01,758 --> 00:06:03,051 That can't be. 45 00:06:04,219 --> 00:06:06,262 He would never do that. 46 00:06:06,805 --> 00:06:08,348 - In-hae. - If he wanted to kill me, 47 00:06:08,431 --> 00:06:09,682 he would've done so already. 48 00:06:11,184 --> 00:06:12,560 Trust me. 49 00:06:13,144 --> 00:06:14,562 You're mistaken. 50 00:06:14,646 --> 00:06:15,480 No. 51 00:06:16,147 --> 00:06:17,732 I'm telling you what I saw. 52 00:06:18,233 --> 00:06:19,526 Now that I've seen it, 53 00:06:19,776 --> 00:06:21,152 I can't just sit back. 54 00:06:21,861 --> 00:06:22,862 Do-sik. 55 00:06:23,696 --> 00:06:25,240 It's dangerous to be by his side. 56 00:06:26,324 --> 00:06:27,909 You must leave the mansion. 57 00:06:27,992 --> 00:06:28,993 I'll help you. 58 00:07:02,610 --> 00:07:05,113 I still haven't heard anything from her. 59 00:07:07,657 --> 00:07:08,867 I'm worried. 60 00:07:52,911 --> 00:07:55,580 SEON WOO-HYEOL 61 00:08:15,016 --> 00:08:15,975 Hello? 62 00:08:17,936 --> 00:08:19,270 Why are you calling at this hour? 63 00:08:20,396 --> 00:08:21,481 I was 64 00:08:22,941 --> 00:08:24,025 getting worried. 65 00:08:24,484 --> 00:08:27,528 She needs absolute rest, so please don't call her. 66 00:08:27,612 --> 00:08:29,530 Can you at least tell me which hospital she's in? 67 00:08:30,114 --> 00:08:32,200 - In case-- - You can't be serious. 68 00:08:32,283 --> 00:08:33,785 Not after I found out what you are 69 00:08:34,327 --> 00:08:36,246 and what you want from In-hae. 70 00:08:37,872 --> 00:08:40,541 Don't even think about coming near her. 71 00:08:40,917 --> 00:08:41,751 Just get lost. 72 00:08:52,262 --> 00:08:53,972 {\an8}SEON WOO-HYEOL DELETE 73 00:09:09,153 --> 00:09:12,365 So how about we settle on a date? 74 00:09:14,200 --> 00:09:15,285 A date? 75 00:09:15,368 --> 00:09:16,786 Blood filled with love. 76 00:09:17,578 --> 00:09:19,747 You said you can become human if you drink it. 77 00:09:20,540 --> 00:09:21,666 When will be good for you? 78 00:09:22,292 --> 00:09:24,335 Are you really going to give me your blood? 79 00:09:24,961 --> 00:09:27,630 It's something you desperately desired. 80 00:09:28,464 --> 00:09:31,009 Turning human and experiencing love that makes your heart beat. 81 00:09:32,552 --> 00:09:35,972 I'd love to be of help. 82 00:09:39,142 --> 00:09:40,310 Between you and Butler Joo, 83 00:09:41,185 --> 00:09:43,104 only one can live. 84 00:09:43,688 --> 00:09:45,064 To become human, 85 00:09:45,440 --> 00:09:47,608 you must suck her dry of her blood. 86 00:10:03,207 --> 00:10:04,834 If we can't be together 87 00:10:06,252 --> 00:10:08,004 and one of us has to die... 88 00:10:14,469 --> 00:10:15,428 It has to be... 89 00:10:18,097 --> 00:10:19,307 me. 90 00:10:35,073 --> 00:10:37,492 I have to kill who? 91 00:10:37,575 --> 00:10:39,869 I know how difficult this is for you. 92 00:10:39,952 --> 00:10:41,371 - But-- - But what? 93 00:10:42,246 --> 00:10:44,332 Are you telling me to suck her dry of her blood 94 00:10:44,415 --> 00:10:46,459 and become human? 95 00:10:46,793 --> 00:10:48,461 - Are you-- - I wanted to become human 96 00:10:48,669 --> 00:10:50,838 and experience love that makes my heart beat. 97 00:10:51,756 --> 00:10:54,217 But I can't take someone else's life to do that. 98 00:10:54,675 --> 00:10:55,760 Especially if that person 99 00:10:56,594 --> 00:10:57,762 is Butler Joo. 100 00:11:00,473 --> 00:11:01,432 Listen. 101 00:11:01,891 --> 00:11:04,477 How long do you think I'll be able to help you? 102 00:11:06,145 --> 00:11:08,356 Let's not make any more mistakes that can't be undone. 103 00:11:11,234 --> 00:11:12,318 Nothing you say 104 00:11:13,403 --> 00:11:14,570 will change my mind. 105 00:11:15,905 --> 00:11:17,198 Don't come to see me again. 106 00:11:33,256 --> 00:11:35,800 I'm to blame for all this. 107 00:11:44,851 --> 00:11:46,853 How will I pay for what I've done? 108 00:12:09,083 --> 00:12:10,710 Woo-hyeol, what are you doing there? 109 00:12:13,129 --> 00:12:14,130 Hey. 110 00:12:16,007 --> 00:12:18,134 I couldn't fall asleep. 111 00:12:22,138 --> 00:12:23,931 What was with the mess yesterday? 112 00:12:24,015 --> 00:12:25,141 Did something happen? 113 00:12:25,516 --> 00:12:27,977 You didn't get into a fight with Butler Joo, did you? 114 00:12:29,479 --> 00:12:30,938 There was an incident. 115 00:12:32,565 --> 00:12:35,067 A man broke in and made a scene. 116 00:12:36,068 --> 00:12:37,862 What happened to Butler Joo? 117 00:12:40,656 --> 00:12:41,699 She's in the hospital. 118 00:12:47,622 --> 00:12:49,749 Shouldn't you be with her? 119 00:12:51,501 --> 00:12:54,045 Do-sik is taking good care of her. 120 00:12:54,128 --> 00:12:54,962 I see. 121 00:12:55,046 --> 00:12:56,422 But still... 122 00:13:00,384 --> 00:13:01,928 - Dong-seop. - Yes? 123 00:13:02,595 --> 00:13:03,846 What do you think... 124 00:13:05,890 --> 00:13:07,016 would have happened 125 00:13:08,309 --> 00:13:11,812 if I had woken up a human? 126 00:13:13,356 --> 00:13:14,273 Can I be honest? 127 00:13:14,732 --> 00:13:15,608 Please. 128 00:13:18,444 --> 00:13:20,613 I would've been happy 129 00:13:20,988 --> 00:13:24,158 but sad at the same time. 130 00:13:25,701 --> 00:13:26,536 Why? 131 00:13:26,619 --> 00:13:28,412 I'd be thrilled because you'd be able to 132 00:13:28,955 --> 00:13:31,707 experience love that makes your heart beat 133 00:13:32,416 --> 00:13:33,459 like you've always wanted. 134 00:13:33,543 --> 00:13:35,962 But if you become human, 135 00:13:36,754 --> 00:13:38,631 you aren't immortal anymore. 136 00:13:39,090 --> 00:13:40,508 And that means when you grow old 137 00:13:41,717 --> 00:13:43,177 and eventually leave us, 138 00:13:44,762 --> 00:13:46,931 I won't be able to see you again. 139 00:13:51,060 --> 00:13:53,354 Then you should thank Butler Joo, 140 00:13:53,437 --> 00:13:54,564 not blame her, 141 00:13:55,815 --> 00:13:57,942 for waking me up one day too early. 142 00:13:58,025 --> 00:14:00,319 Sure, I guess so. 143 00:14:01,237 --> 00:14:02,530 What is it? Are you having regrets? 144 00:14:02,822 --> 00:14:03,906 No. 145 00:14:05,992 --> 00:14:07,118 I'm glad. 146 00:14:07,994 --> 00:14:09,537 If she hadn't woken me up, 147 00:14:11,372 --> 00:14:13,332 I wouldn't have met her. 148 00:14:16,127 --> 00:14:17,628 Then I would never have felt 149 00:14:18,629 --> 00:14:19,797 the way I do now. 150 00:14:31,183 --> 00:14:32,310 Woo-hyeol. 151 00:14:33,436 --> 00:14:34,437 Goodness. 152 00:14:35,313 --> 00:14:36,480 All right. 153 00:14:39,483 --> 00:14:41,277 Isn't it too early to be hugging? 154 00:14:42,862 --> 00:14:43,779 All right. 155 00:14:46,073 --> 00:14:48,075 - Woo-hyeol. - Goodness. 156 00:14:58,294 --> 00:15:00,504 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 157 00:15:00,838 --> 00:15:02,298 You almost died. 158 00:15:02,798 --> 00:15:04,717 He tried to drink your blood. 159 00:15:06,927 --> 00:15:07,928 No. 160 00:15:09,972 --> 00:15:11,307 It can't be. 161 00:15:26,155 --> 00:15:27,114 In-hae. 162 00:15:29,325 --> 00:15:31,744 Do-sik, thank you for taking care of me. 163 00:15:32,036 --> 00:15:33,954 I'm going to head back home. 164 00:15:34,205 --> 00:15:35,247 What do you mean? 165 00:15:35,331 --> 00:15:36,707 You're a patient who needs rest. 166 00:15:36,791 --> 00:15:38,125 I'm okay. 167 00:15:38,209 --> 00:15:39,085 I'm completely fine. 168 00:15:39,543 --> 00:15:40,795 You're not. 169 00:15:40,878 --> 00:15:41,962 You don't look fine at all. 170 00:15:42,755 --> 00:15:44,382 Are you seriously going to go back there? 171 00:15:45,508 --> 00:15:47,301 - Do-sik. - I can't let you go back. 172 00:15:47,510 --> 00:15:49,136 I told you it's dangerous. 173 00:15:49,220 --> 00:15:50,096 No. 174 00:15:50,930 --> 00:15:52,723 I don't intend on leaving that house. 175 00:16:00,064 --> 00:16:01,065 Are you really 176 00:16:02,566 --> 00:16:04,318 in love with a vampire or something? 177 00:16:07,279 --> 00:16:09,323 That monster is after your blood to become human. 178 00:16:12,785 --> 00:16:14,412 You're being deceived by him. 179 00:16:15,538 --> 00:16:17,081 He doesn't love you. 180 00:16:18,374 --> 00:16:20,000 He's using you to become human. 181 00:16:20,084 --> 00:16:22,169 He has to suck you dry of your blood to become human. 182 00:16:22,253 --> 00:16:23,504 Watch what you say. 183 00:16:24,880 --> 00:16:26,257 You don't know him. 184 00:16:26,340 --> 00:16:28,509 You're the one who doesn't. Come to your senses! 185 00:16:35,933 --> 00:16:37,309 I'm not asking you to like me. 186 00:16:38,936 --> 00:16:40,312 It doesn't have to be me. 187 00:16:41,272 --> 00:16:42,773 But not Seon Woo-hyeol. 188 00:16:43,023 --> 00:16:44,525 You'll be in danger. 189 00:16:47,153 --> 00:16:48,195 I'm sorry, Do-sik. 190 00:16:50,906 --> 00:16:54,243 I've lived my life only caring about myself until now. 191 00:16:56,120 --> 00:16:59,498 I never had the luxury of having feelings for someone. 192 00:17:02,501 --> 00:17:04,336 I understand your concern. 193 00:17:05,212 --> 00:17:08,883 And I know you're saying this for me. 194 00:17:08,966 --> 00:17:11,260 - But-- - That's enough. 195 00:17:12,011 --> 00:17:13,971 I like being with Woo-hyeol. 196 00:17:14,054 --> 00:17:15,181 In-hae. 197 00:17:15,264 --> 00:17:17,391 He's not the one who needs me. 198 00:17:18,601 --> 00:17:20,436 I need him. 199 00:17:22,730 --> 00:17:25,357 I've been living as if I'm dead until now. 200 00:17:26,650 --> 00:17:29,570 But I'm not going to live like that anymore. 201 00:17:31,113 --> 00:17:33,741 I want to follow 202 00:17:34,784 --> 00:17:35,910 where my heart leads me. 203 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 I got scared 204 00:18:18,911 --> 00:18:20,704 that something might happen to you. 205 00:18:22,122 --> 00:18:23,374 I was scared 206 00:18:24,166 --> 00:18:27,837 that I might not be able to see you again.... 207 00:18:28,629 --> 00:18:29,922 like my mom and dad. 208 00:18:32,466 --> 00:18:35,135 I want you to stay by my side for a long time 209 00:18:35,928 --> 00:18:38,722 and never go anywhere. 210 00:18:40,432 --> 00:18:42,268 I think I'd be devastated 211 00:18:43,811 --> 00:18:45,604 if you weren't in this world. 212 00:18:55,531 --> 00:18:56,574 Come out for a second. 213 00:19:03,706 --> 00:19:05,499 I'm here to give this back to you. 214 00:19:06,458 --> 00:19:08,669 I don't think I should keep it. 215 00:19:09,295 --> 00:19:10,588 May I ask 216 00:19:12,089 --> 00:19:13,132 why? 217 00:19:13,841 --> 00:19:15,259 I can't bear to look at it. 218 00:19:16,468 --> 00:19:20,681 It stirs such heavy emotions in me. 219 00:19:22,391 --> 00:19:24,143 So I'm returning it to you. 220 00:19:27,730 --> 00:19:29,857 My life has been turned upside down 221 00:19:30,232 --> 00:19:32,610 ever since I met you. 222 00:19:34,403 --> 00:19:35,863 It feels as if 223 00:19:37,489 --> 00:19:39,283 a sudden gust of wind ruined everything 224 00:19:39,575 --> 00:19:41,285 when I didn't even do anything. 225 00:19:42,828 --> 00:19:45,497 I can't stop thinking about the way you looked at me 226 00:19:47,458 --> 00:19:50,002 and how you embraced me when we first met, 227 00:19:52,004 --> 00:19:54,131 and it's driving me crazy. 228 00:19:57,134 --> 00:19:58,469 Why can't it be me? 229 00:20:00,054 --> 00:20:01,305 I'm Hae-sun. 230 00:20:03,849 --> 00:20:06,143 Why are you drawn to someone else 231 00:20:06,685 --> 00:20:08,604 when you've been waiting for me for ages? 232 00:20:10,731 --> 00:20:11,774 I'm sorry. 233 00:20:14,443 --> 00:20:16,695 I never meant to make you feel this way. 234 00:20:21,408 --> 00:20:22,785 What do I have to do? 235 00:20:24,787 --> 00:20:26,080 What can I do 236 00:20:26,914 --> 00:20:28,540 to make you look at me again? 237 00:20:29,500 --> 00:20:30,584 Tell me. 238 00:20:31,043 --> 00:20:32,795 What was Hae-sun like? 239 00:20:33,170 --> 00:20:35,839 What can I do to win your heart back? 240 00:20:40,427 --> 00:20:41,845 Don't try to become her. 241 00:20:43,764 --> 00:20:45,557 You did nothing wrong. 242 00:20:46,600 --> 00:20:47,685 I tried to... 243 00:20:49,645 --> 00:20:51,021 I tried to find her 244 00:20:52,022 --> 00:20:53,524 in you. 245 00:20:56,860 --> 00:20:58,112 Blame me. 246 00:20:59,279 --> 00:21:00,614 This is all 247 00:21:01,448 --> 00:21:02,491 my fault. 248 00:21:11,250 --> 00:21:12,418 You were the first. 249 00:21:15,921 --> 00:21:19,049 You were the first one to look at me that way. 250 00:21:20,551 --> 00:21:21,927 You were the first one 251 00:21:23,762 --> 00:21:25,097 to make me feel loved. 252 00:21:27,141 --> 00:21:28,726 That's why I don't want to let you go. 253 00:21:30,310 --> 00:21:33,022 I want you to keep looking at me that way. 254 00:21:39,194 --> 00:21:40,237 I hope 255 00:21:42,197 --> 00:21:43,949 you will someday be loved that way. 256 00:21:45,492 --> 00:21:47,244 That's all I can say. 257 00:21:49,455 --> 00:21:50,539 Goodbye. 258 00:22:07,264 --> 00:22:08,974 You're being deceived by him. 259 00:22:09,349 --> 00:22:11,018 He doesn't love you. 260 00:22:11,351 --> 00:22:13,062 He's using you to become human. 261 00:22:13,145 --> 00:22:15,189 He has to suck you dry of your blood to become human. 262 00:22:16,607 --> 00:22:19,026 No, that can't be it. 263 00:22:19,443 --> 00:22:20,611 - My blood? - I'm not saying 264 00:22:20,694 --> 00:22:22,029 I'm going to take your life. 265 00:22:22,654 --> 00:22:25,240 I only wish for your poisonous blood 266 00:22:25,574 --> 00:22:29,286 to be warmed up and filled with love. 267 00:22:30,579 --> 00:22:33,040 And I ask that you share your warmth with me 268 00:22:34,583 --> 00:22:37,377 since I was one day short of becoming human. 269 00:22:44,510 --> 00:22:46,095 He needs my blood 270 00:22:46,553 --> 00:22:49,723 to become human and to experience love that makes his heart beat. 271 00:22:50,474 --> 00:22:51,642 I have to help him. 272 00:22:52,518 --> 00:22:54,937 I'll make sure he fulfills his wish. 273 00:23:16,083 --> 00:23:17,209 If I leave, 274 00:23:18,544 --> 00:23:20,295 she will be left alone again. 275 00:23:35,769 --> 00:23:36,979 I must leave 276 00:23:38,522 --> 00:23:39,648 for her sake. 277 00:23:44,069 --> 00:23:45,154 I want you 278 00:23:46,238 --> 00:23:49,116 to stay by my side for a long time. 279 00:23:51,410 --> 00:23:54,371 So that I don't become a monster. 280 00:24:16,101 --> 00:24:17,728 Let's stay like this for a second. 281 00:24:20,522 --> 00:24:22,357 Let's not think about anything else 282 00:24:24,193 --> 00:24:25,360 and just stay like this. 283 00:24:28,322 --> 00:24:29,531 You could have tripped. 284 00:24:30,824 --> 00:24:32,034 Are you feeling okay? 285 00:24:32,826 --> 00:24:35,662 How could you not call me once when you were this worried? 286 00:24:36,246 --> 00:24:37,539 You didn't even visit. 287 00:24:39,666 --> 00:24:40,751 I told you 288 00:24:41,627 --> 00:24:43,420 to stay by my side. 289 00:25:13,659 --> 00:25:15,285 Why are you two coming home together? 290 00:25:15,369 --> 00:25:17,746 Shouldn't you stay in the hospital? Are you okay? Were you startled? 291 00:25:17,829 --> 00:25:20,249 Did you guys fight so badly that she had to be hospitalized? 292 00:25:20,332 --> 00:25:21,541 Are you okay? Were you startled? 293 00:25:21,959 --> 00:25:23,752 I came home quickly 294 00:25:23,835 --> 00:25:25,379 so you guys don't slack off. 295 00:25:27,339 --> 00:25:29,716 You should learn to trust your employees. 296 00:25:30,092 --> 00:25:31,635 Did you clean the bathroom? 297 00:25:31,927 --> 00:25:33,345 Did you water the plants? 298 00:25:34,137 --> 00:25:37,266 You came in when we were just about to do them. 299 00:25:40,519 --> 00:25:43,313 Don't worry about work today and just rest. 300 00:25:43,397 --> 00:25:44,648 Come on, let's go. 301 00:25:48,402 --> 00:25:49,695 Rest up. 302 00:25:49,778 --> 00:25:50,862 Have you eaten yet? 303 00:25:52,197 --> 00:25:53,115 Stop it. 304 00:25:56,868 --> 00:25:57,703 Guys, 305 00:25:58,078 --> 00:25:59,913 I'd like a word with you later. 306 00:26:07,629 --> 00:26:08,672 Ms. Joo. 307 00:26:19,725 --> 00:26:20,726 I'm sorry. 308 00:26:21,226 --> 00:26:23,186 You got hurt because of me. 309 00:26:23,395 --> 00:26:24,980 Why would you be sorry? 310 00:26:25,063 --> 00:26:27,107 That man was the one who caused trouble. 311 00:26:27,399 --> 00:26:28,525 Don't say that. 312 00:26:34,531 --> 00:26:36,491 Are you doing okay? 313 00:26:38,869 --> 00:26:40,579 I've been feeling anxious to go outside 314 00:26:42,247 --> 00:26:45,751 since being questioned at the police station. 315 00:26:47,252 --> 00:26:48,879 I should've visited you at the hospital. 316 00:26:49,296 --> 00:26:52,674 I really didn't expect him to follow me here. 317 00:26:53,175 --> 00:26:56,053 I ran away from my house at night and even changed my number. 318 00:26:56,511 --> 00:26:58,680 I thought it was all over. 319 00:26:58,764 --> 00:26:59,765 But he shows up again. 320 00:27:09,441 --> 00:27:11,193 You must've been really scared. 321 00:27:17,908 --> 00:27:20,077 But it's a relief things didn't get too serious. 322 00:27:21,244 --> 00:27:22,245 Thank you. 323 00:27:23,413 --> 00:27:25,040 You must've been scared too. 324 00:27:26,875 --> 00:27:28,794 You even hurt yourself while trying to help me. 325 00:27:29,461 --> 00:27:31,713 Gosh, I'm so sorry. 326 00:27:32,172 --> 00:27:33,632 I'm really okay. 327 00:27:34,841 --> 00:27:36,760 I know it's easier said than done. 328 00:27:37,219 --> 00:27:39,930 Most people turn a blind eye when they see violence on the street 329 00:27:40,013 --> 00:27:41,390 and just pass by. 330 00:27:42,516 --> 00:27:44,101 But you stepped in 331 00:27:45,143 --> 00:27:47,020 and made me feel I wasn't alone. 332 00:27:47,479 --> 00:27:48,730 Thank you so much. 333 00:27:50,857 --> 00:27:52,150 I was so scared. 334 00:27:56,988 --> 00:27:58,573 You're not alone, So-i. 335 00:27:59,991 --> 00:28:02,452 You have us. 336 00:28:05,956 --> 00:28:07,165 So don't be scared. 337 00:28:07,666 --> 00:28:09,543 And don't cry because of that jerk. 338 00:28:11,378 --> 00:28:12,796 I'll be by your side. 339 00:28:21,471 --> 00:28:22,848 Attorney Park, 340 00:28:22,931 --> 00:28:23,932 I need to see you. 341 00:28:31,731 --> 00:28:34,234 I will return everything to its rightful place. 342 00:28:37,988 --> 00:28:39,781 You want to find Butler Joo's father? 343 00:28:40,782 --> 00:28:41,700 Yes. 344 00:28:41,950 --> 00:28:44,411 We want to find him as much as you do. 345 00:28:44,494 --> 00:28:47,664 He probably knows the whereabouts of the gold bars. 346 00:28:48,081 --> 00:28:49,040 But let's face it. 347 00:28:49,791 --> 00:28:53,003 He went missing five years ago and was declared legally dead. 348 00:28:53,086 --> 00:28:55,172 How on earth can we find him? 349 00:28:57,007 --> 00:28:58,633 We have to do something. 350 00:28:59,259 --> 00:29:00,677 A person went missing, 351 00:29:00,760 --> 00:29:02,637 and he might've been kidnapped as you said, 352 00:29:02,721 --> 00:29:04,014 so we can't just sit on our hands. 353 00:29:04,806 --> 00:29:08,768 Why don't we look for more witnesses? 354 00:29:09,144 --> 00:29:10,020 By the way, 355 00:29:10,854 --> 00:29:13,023 why do you want to find him all of a sudden? 356 00:29:14,316 --> 00:29:15,400 Well... 357 00:29:18,695 --> 00:29:19,654 Just because. 358 00:29:21,031 --> 00:29:23,116 She shouldn't be alone and lonely. 359 00:29:24,034 --> 00:29:25,160 Woo-hyeol, 360 00:29:25,243 --> 00:29:27,370 she won't be since you'll be with her. 361 00:29:27,996 --> 00:29:30,540 Anyway, shouldn't you start getting ready? 362 00:29:30,832 --> 00:29:31,791 For what? 363 00:29:32,292 --> 00:29:33,376 Come on. 364 00:29:34,461 --> 00:29:35,545 You know what I mean. 365 00:29:35,837 --> 00:29:38,173 Her blood is full of love now. 366 00:29:38,256 --> 00:29:40,175 You should get ready to become human. 367 00:29:41,676 --> 00:29:46,014 Your condition is getting worse, so I think you should hurry. 368 00:29:46,473 --> 00:29:47,516 So? 369 00:29:47,599 --> 00:29:49,434 Did you talk to her about it? 370 00:29:53,688 --> 00:29:54,856 As I said, 371 00:29:55,440 --> 00:29:58,693 I want to find her father first. 372 00:30:01,655 --> 00:30:02,697 Right! 373 00:30:03,240 --> 00:30:05,742 Now I understand why you want to find her father. 374 00:30:05,825 --> 00:30:06,952 Give and take. 375 00:30:07,035 --> 00:30:10,038 You're going to find her father in return for her blood full of love. 376 00:30:11,665 --> 00:30:12,624 I get it. 377 00:30:20,048 --> 00:30:21,049 BUTLER JOO 378 00:30:21,132 --> 00:30:22,551 Meet me in the backyard. 379 00:30:50,412 --> 00:30:52,122 Why are you so down? 380 00:30:55,083 --> 00:30:56,084 No. 381 00:30:57,294 --> 00:30:58,336 I'm not down. 382 00:31:00,005 --> 00:31:01,923 I think you are. 383 00:31:02,299 --> 00:31:04,259 What is it? Tell me. 384 00:31:08,430 --> 00:31:09,681 I feel bad... 385 00:31:12,100 --> 00:31:13,018 seeing you. 386 00:31:15,270 --> 00:31:17,439 You were lying there bleeding. 387 00:31:19,399 --> 00:31:21,026 I hated myself 388 00:31:22,861 --> 00:31:24,112 for reacting to your blood. 389 00:31:27,782 --> 00:31:29,200 I haven't changed at all. 390 00:31:29,534 --> 00:31:31,202 I can't forgive myself... 391 00:31:36,082 --> 00:31:37,834 for letting my instincts get the best of me. 392 00:31:45,300 --> 00:31:46,718 I'm not sure 393 00:31:47,469 --> 00:31:49,387 if I deserve to dream of love. 394 00:31:51,306 --> 00:31:52,849 Do I really 395 00:31:53,475 --> 00:31:55,894 deserve to become human and experience love 396 00:31:57,687 --> 00:31:58,813 that makes my heart beat? 397 00:32:04,694 --> 00:32:07,280 If I were Hae-sun, I would've told you 398 00:32:08,448 --> 00:32:09,699 not to feel bad. 399 00:32:11,868 --> 00:32:14,954 I would've been relieved to know that you would remember me 400 00:32:15,038 --> 00:32:16,498 by drinking my blood. 401 00:32:18,416 --> 00:32:20,460 I would've been glad that I could help you 402 00:32:21,419 --> 00:32:22,545 with my blood. 403 00:32:23,380 --> 00:32:25,215 That's how Hae-sun would've felt. 404 00:32:39,437 --> 00:32:41,064 So don't doubt yourself. 405 00:32:42,232 --> 00:32:44,734 You deserve to be in love. 406 00:32:59,666 --> 00:33:01,334 Is Ms. Joo okay? 407 00:33:07,424 --> 00:33:08,341 That little... 408 00:33:16,141 --> 00:33:18,101 I like being with Woo-hyeol. 409 00:33:18,810 --> 00:33:21,187 He's not the one who needs me. 410 00:33:21,563 --> 00:33:23,189 I need him. 411 00:33:33,575 --> 00:33:35,910 What are you doing in my office? 412 00:33:42,083 --> 00:33:44,169 What's yours is mine. 413 00:33:44,794 --> 00:33:46,212 We're in the same boat. 414 00:33:57,390 --> 00:33:58,516 So... 415 00:33:59,350 --> 00:34:00,810 did you find my information useful? 416 00:34:05,023 --> 00:34:06,357 I'll pay you as promised. 417 00:34:06,941 --> 00:34:08,443 She must mean a lot to you, 418 00:34:09,110 --> 00:34:10,361 seeing how you rushed out. 419 00:34:11,279 --> 00:34:12,781 Right, sorry. 420 00:34:13,865 --> 00:34:15,492 I keep crossing the line. 421 00:34:18,995 --> 00:34:20,371 Let's see. 422 00:34:20,705 --> 00:34:23,333 What's our next step? 423 00:34:23,416 --> 00:34:25,126 I need a half-vampire's blood. 424 00:34:26,252 --> 00:34:27,295 Blood? 425 00:34:28,338 --> 00:34:31,508 I want to know how to capture a half-vampire. 426 00:34:34,260 --> 00:34:35,970 There's a scar on Seon Woo-hyeol's neck. 427 00:34:38,306 --> 00:34:40,850 I knew it. 428 00:34:42,185 --> 00:34:45,438 Serves him right for recklessly trying to become human. 429 00:34:50,527 --> 00:34:52,529 I'll pay you more money. 430 00:34:53,154 --> 00:34:55,031 Capture him alive for me. 431 00:34:57,784 --> 00:34:58,993 This is interesting. 432 00:35:00,411 --> 00:35:03,081 There were people like you in the past. 433 00:35:03,540 --> 00:35:07,252 They were in search of beings who stood between humans and vampires. 434 00:35:08,670 --> 00:35:11,464 I didn't know such people still existed. 435 00:35:12,048 --> 00:35:12,924 How fascinating. 436 00:35:18,263 --> 00:35:19,264 Make it fast. 437 00:35:19,848 --> 00:35:21,432 We have to take action 438 00:35:21,516 --> 00:35:23,518 before Seon Woo-hyeol attacks In-hae. 439 00:35:24,978 --> 00:35:25,854 All right. 440 00:35:26,396 --> 00:35:29,023 Just be ready to pay a generous fee for my services. 441 00:35:34,445 --> 00:35:36,155 Woo-hyeol, the fliers are ready. 442 00:35:37,240 --> 00:35:38,074 Right. 443 00:35:39,242 --> 00:35:40,159 Take a look. 444 00:35:40,243 --> 00:35:41,995 All right, thanks. 445 00:35:42,078 --> 00:35:45,373 LOOKING FOR WITNESSES 446 00:35:45,874 --> 00:35:47,458 Do you think this will work? 447 00:35:47,542 --> 00:35:48,793 It's been too long. 448 00:35:50,086 --> 00:35:51,421 We should at least try. 449 00:35:51,671 --> 00:35:54,757 It seems like he was last seen here in Gongcheon-dong. 450 00:35:55,049 --> 00:35:56,175 So let's start here. 451 00:35:56,259 --> 00:35:58,761 He has to be alive if we were to find the gold bars. 452 00:35:59,596 --> 00:36:01,723 Human lives are much more valuable than gold. 453 00:36:02,390 --> 00:36:05,059 Didn't I tell you to think for three seconds before you talk? 454 00:36:05,977 --> 00:36:08,688 Well, I'm just saying. 455 00:36:10,398 --> 00:36:13,026 You stay home while I distribute the fliers with Sang-hae. 456 00:36:15,695 --> 00:36:17,238 After the recent incident, 457 00:36:17,739 --> 00:36:19,365 I don't want to leave Butler Joo alone. 458 00:36:19,449 --> 00:36:21,075 Sure thing. 459 00:36:21,159 --> 00:36:22,118 Thank you. 460 00:36:22,577 --> 00:36:23,578 - Let's go. - Let's go. 461 00:36:25,914 --> 00:36:27,332 - Thank you. - Goodbye. 462 00:36:29,125 --> 00:36:31,336 - Welcome. - Please read this. 463 00:36:31,419 --> 00:36:32,629 LOOKING FOR WITNESSES 464 00:36:38,468 --> 00:36:40,386 Could you please take a look at this? 465 00:36:41,971 --> 00:36:43,014 What's this? 466 00:36:47,727 --> 00:36:50,146 - I haven't seen him. - Who is this? 467 00:36:50,229 --> 00:36:53,107 - He went missing? - I'm sorry, we haven't seen him. 468 00:36:59,572 --> 00:37:00,490 Hey. 469 00:37:12,460 --> 00:37:13,503 Gosh, it's hot. 470 00:37:14,212 --> 00:37:16,214 - It's Uncle Woo-hyeol. - Where? 471 00:37:16,631 --> 00:37:18,049 Uncle Woo-hyeol! 472 00:37:18,132 --> 00:37:20,009 Hey, Min-jae! 473 00:37:20,802 --> 00:37:22,345 Goodness, hey. 474 00:37:23,012 --> 00:37:24,055 How have you been? 475 00:37:24,639 --> 00:37:26,975 - Hello. - Hello. 476 00:37:27,308 --> 00:37:29,560 I heard you took him to the amusement park 477 00:37:29,644 --> 00:37:31,270 on the day I asked you to babysit him. 478 00:37:31,646 --> 00:37:33,773 He loved it. 479 00:37:33,982 --> 00:37:36,359 I never got to thank you for that day. 480 00:37:36,609 --> 00:37:38,861 - Did you have fun? - Yes. 481 00:37:39,445 --> 00:37:41,322 I had a good time thanks to him. 482 00:37:42,657 --> 00:37:45,243 Come by my shop sometime, 483 00:37:45,326 --> 00:37:47,120 and I'll make you a suit at half price. 484 00:37:48,663 --> 00:37:49,706 Thank you. 485 00:37:50,039 --> 00:37:52,000 I also want a suit. 486 00:37:53,042 --> 00:37:55,420 What's that? "Looking for witnesses"? 487 00:37:55,503 --> 00:37:58,047 - Oh, here you go. - What is that? 488 00:37:59,465 --> 00:38:02,301 Are you looking for the missing person you mentioned last time? 489 00:38:02,385 --> 00:38:03,511 Yes. 490 00:38:03,928 --> 00:38:05,054 But... 491 00:38:06,389 --> 00:38:08,766 I know it's been a while, 492 00:38:08,850 --> 00:38:10,518 but I had to do something. 493 00:38:10,727 --> 00:38:13,396 A picture would have helped. 494 00:38:13,855 --> 00:38:16,024 Would this be enough information? 495 00:38:16,107 --> 00:38:18,109 Well, who knows? 496 00:38:18,443 --> 00:38:22,155 If you ask long-time neighbors like you, they might know something. 497 00:38:22,822 --> 00:38:24,866 - Think about the house prices. - Jeez. 498 00:38:25,867 --> 00:38:28,536 Please ask around 499 00:38:28,619 --> 00:38:30,538 and let us know if you recall something. 500 00:38:31,289 --> 00:38:32,123 Ask around? 501 00:38:32,373 --> 00:38:36,210 Please ask the members of the neighborhood patrol too. 502 00:38:36,753 --> 00:38:38,838 You can hand these out next Monday. 503 00:38:38,921 --> 00:38:40,757 Yes, that's a good idea. 504 00:38:41,174 --> 00:38:43,384 I will, but could you hand them out first? 505 00:38:43,468 --> 00:38:45,720 We're in a rush here. 506 00:38:47,013 --> 00:38:48,514 Give us a call. 507 00:38:48,598 --> 00:38:49,807 - I'll give you a few more. - It's okay. 508 00:38:49,891 --> 00:38:52,226 - Maybe you can put it up at your shop. - I don't think so. 509 00:39:00,443 --> 00:39:01,486 Welcome... 510 00:39:09,494 --> 00:39:12,580 I told you I'd follow my heart as well, didn't I? 511 00:39:21,339 --> 00:39:22,965 INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 512 00:39:27,053 --> 00:39:29,639 Technically speaking, this is a breach of contract. 513 00:39:30,139 --> 00:39:33,392 You deceived me while knowing the real identity of Seon Woo-hyeol. 514 00:39:33,643 --> 00:39:37,063 But you also know he's not dangerous. 515 00:39:37,313 --> 00:39:39,357 How can you be so sure? 516 00:39:39,982 --> 00:39:41,818 That's not how you do business. 517 00:39:42,193 --> 00:39:44,821 A vampire at a guest house for humans? 518 00:39:45,780 --> 00:39:48,825 Will you take responsibility if someone finds out? 519 00:39:51,327 --> 00:39:54,539 - That's-- - If I had known, I wouldn't have invested. 520 00:39:54,622 --> 00:39:56,457 Mr. Shin and I are both victims. 521 00:39:56,916 --> 00:39:59,168 You tricked me out of money, 522 00:39:59,794 --> 00:40:00,962 so you'll pay for it. 523 00:40:01,671 --> 00:40:03,673 Pay back the investment and the penalty for breach of contract 524 00:40:03,756 --> 00:40:04,590 before I take things further. 525 00:40:05,758 --> 00:40:08,219 How am I supposed to pay you back right now? 526 00:40:08,511 --> 00:40:10,555 The guest house only just opened. 527 00:40:11,347 --> 00:40:13,474 Or you can give me this mansion. 528 00:40:14,892 --> 00:40:15,893 What did you say? 529 00:40:18,771 --> 00:40:21,983 If you leave this mansion, I'll let things slide. 530 00:40:22,567 --> 00:40:23,860 No strings attached. 531 00:40:24,360 --> 00:40:26,487 Think carefully about what's best 532 00:40:26,571 --> 00:40:27,989 for Seon Woo-hyeol. 533 00:40:30,867 --> 00:40:32,493 This isn't what's best for him. 534 00:40:33,244 --> 00:40:35,037 It's to satisfy your own greed. 535 00:40:38,332 --> 00:40:39,250 What? 536 00:40:41,377 --> 00:40:43,504 I'll return your investment one way or another. 537 00:40:43,838 --> 00:40:46,007 But I'm never going to give up this house. 538 00:40:47,383 --> 00:40:49,468 It means a lot to Woo-hyeol. 539 00:40:53,890 --> 00:40:55,516 I'll do everything it takes to protect it 540 00:40:55,850 --> 00:40:57,101 for him. 541 00:41:01,522 --> 00:41:02,940 Be my guest. 542 00:41:04,317 --> 00:41:05,443 You have a week. 543 00:41:14,452 --> 00:41:15,536 Leaving already? 544 00:41:23,002 --> 00:41:23,961 What's going on? 545 00:41:24,545 --> 00:41:27,340 Why is everyone so angry? Jeez, how scary. 546 00:41:29,967 --> 00:41:31,510 {\an8}INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 547 00:41:32,220 --> 00:41:33,930 Where will I find so much money? 548 00:42:20,226 --> 00:42:21,227 It seems like 549 00:42:22,144 --> 00:42:23,854 things will work out smoothly. 550 00:42:32,446 --> 00:42:33,739 You're back. 551 00:42:34,532 --> 00:42:35,491 Hey. 552 00:42:41,872 --> 00:42:43,541 How did it go with the fliers? 553 00:42:44,542 --> 00:42:45,501 It went all right. 554 00:42:46,460 --> 00:42:49,297 We received three tips just today, 555 00:42:49,547 --> 00:42:52,341 although they all turned out to be useless. 556 00:42:53,551 --> 00:42:56,512 Right, Ms. Na was just here. 557 00:42:58,347 --> 00:42:59,181 She was? 558 00:42:59,265 --> 00:43:01,058 Yes, but things seemed quite tense 559 00:43:01,392 --> 00:43:04,854 between Butler Joo and her. 560 00:43:15,781 --> 00:43:19,201 If you leave this mansion, I'll let things slide. 561 00:43:19,493 --> 00:43:21,454 Think carefully about what's best 562 00:43:21,537 --> 00:43:22,830 for Seon Woo-hyeol. 563 00:43:28,836 --> 00:43:30,921 Butler Joo, are you in there? 564 00:43:32,882 --> 00:43:33,966 Give me a second. 565 00:43:37,678 --> 00:43:38,679 Come on in. 566 00:43:45,728 --> 00:43:47,104 I heard Ms. Na came by. 567 00:43:47,980 --> 00:43:49,315 Oh, yes. 568 00:43:51,317 --> 00:43:52,276 What was it about? 569 00:43:53,611 --> 00:43:55,404 She was in the area, so she dropped by. 570 00:43:58,115 --> 00:44:01,118 - I see. - It's nothing, so don't worry. 571 00:44:05,289 --> 00:44:07,249 Where were you? 572 00:44:07,458 --> 00:44:08,918 I haven't seen you all day. 573 00:44:11,796 --> 00:44:12,797 Right. 574 00:44:14,840 --> 00:44:17,301 Sang-hae wanted me to help him find someone. 575 00:44:17,635 --> 00:44:19,261 I see. 576 00:44:23,307 --> 00:44:24,392 By the way, 577 00:44:26,060 --> 00:44:27,103 if... 578 00:44:27,770 --> 00:44:29,772 your father comes back alive, 579 00:44:30,648 --> 00:44:32,066 how do you think you'll feel? 580 00:44:34,151 --> 00:44:35,986 What do you mean all of a sudden? 581 00:44:38,531 --> 00:44:40,866 How would you feel 582 00:44:42,201 --> 00:44:45,830 if he's been alive this whole time and comes back? 583 00:44:54,588 --> 00:44:55,840 It's already too late. 584 00:44:56,924 --> 00:44:59,552 I don't need him anymore. 585 00:45:04,140 --> 00:45:05,474 I'm fine. 586 00:45:06,642 --> 00:45:09,395 I have you, and that's enough. 587 00:45:24,034 --> 00:45:25,119 You know what? 588 00:45:26,162 --> 00:45:28,289 I'm getting tired of ox blood. 589 00:45:30,875 --> 00:45:33,419 A pack of blood would hit the spot. 590 00:45:33,502 --> 00:45:34,503 At least we have this. 591 00:45:34,962 --> 00:45:35,963 You should be grateful. 592 00:45:37,548 --> 00:45:39,008 By the way, 593 00:45:40,426 --> 00:45:42,011 I hope Butler Joo won't kick us out 594 00:45:42,094 --> 00:45:44,138 when Woo-hyeol becomes human. 595 00:45:44,346 --> 00:45:47,016 Even if she does, 596 00:45:48,434 --> 00:45:50,186 Woo-hyeol will protect us. 597 00:45:50,936 --> 00:45:52,730 You guys have to protect him. 598 00:45:52,813 --> 00:45:55,274 You startled me! I spilled everything. 599 00:45:55,983 --> 00:45:58,819 Can you stop sneaking up like that? 600 00:45:59,236 --> 00:46:02,031 It's been a while, Mr. Ko. How have you been? 601 00:46:04,033 --> 00:46:05,659 Can't you see for yourself? 602 00:46:07,119 --> 00:46:08,537 I haven't been well. 603 00:46:10,414 --> 00:46:13,501 I'm gravely concerned about Seon Woo-hyeol. 604 00:46:14,502 --> 00:46:15,794 Why? 605 00:46:18,464 --> 00:46:20,799 When that moon fades, 606 00:46:21,091 --> 00:46:22,635 darkness will fall. 607 00:46:27,181 --> 00:46:28,599 What are we to do? 608 00:46:31,101 --> 00:46:33,270 Why state the obvious? 609 00:46:33,354 --> 00:46:35,648 Woo-hyeol is getting ready to leave you guys. 610 00:46:55,501 --> 00:46:56,544 - Woo-hyeol. - Woo-hyeol. 611 00:47:03,008 --> 00:47:04,009 Woo-hyeol. 612 00:47:05,261 --> 00:47:07,179 How could you do this to us? 613 00:47:07,471 --> 00:47:08,973 What are you talking about? 614 00:47:09,056 --> 00:47:10,975 Mr. Ko just told us everything. 615 00:47:11,433 --> 00:47:14,478 Why didn't you tell us? What were you thinking? 616 00:47:15,479 --> 00:47:17,314 Telling you guys won't change anything. 617 00:47:18,774 --> 00:47:20,234 I didn't want to make you worry. 618 00:47:21,443 --> 00:47:23,946 What are you talking about? 619 00:47:24,613 --> 00:47:27,616 You're going to die, Woo-hyeol! 620 00:47:30,536 --> 00:47:31,704 I'm okay. 621 00:47:34,540 --> 00:47:35,916 I have no regrets. 622 00:47:37,334 --> 00:47:38,711 I've lived a long life 623 00:47:40,004 --> 00:47:42,715 and I've been lucky enough to have great brothers like you two. 624 00:47:43,674 --> 00:47:45,467 Although I failed to become human, 625 00:47:46,302 --> 00:47:48,178 I met someone special 626 00:47:48,721 --> 00:47:50,180 who taught me what love is. 627 00:47:51,015 --> 00:47:52,433 I couldn't ask for more. 628 00:47:53,142 --> 00:47:54,518 What are we to you? 629 00:47:55,436 --> 00:47:57,062 Do you not care about us at all? 630 00:47:57,980 --> 00:47:59,315 You did this 100 years ago too. 631 00:47:59,815 --> 00:48:02,568 "I can become human if I spend 100 years in a hawthorn coffin." 632 00:48:02,651 --> 00:48:03,652 "Goodbye." 633 00:48:03,986 --> 00:48:05,070 You went into your slumber 634 00:48:05,738 --> 00:48:08,657 without saying anything to us first. 635 00:48:09,158 --> 00:48:11,910 And this time, you decided to die 636 00:48:13,495 --> 00:48:14,872 without saying anything to us. 637 00:48:16,582 --> 00:48:18,083 This isn't right, Woo-hyeol. 638 00:48:20,586 --> 00:48:21,503 Dong-seop. 639 00:48:24,882 --> 00:48:25,883 Woo-hyeol. 640 00:48:25,966 --> 00:48:28,719 As we told you last time, I mean, 100 years ago, 641 00:48:28,802 --> 00:48:30,679 we can't live without you. 642 00:48:32,014 --> 00:48:34,099 We need you. 643 00:48:38,354 --> 00:48:39,271 Sang-hae. 644 00:48:55,204 --> 00:48:58,332 SHADED OASIS GUEST HOUSE 645 00:49:02,628 --> 00:49:04,338 I'm stepping out for a bit. 646 00:49:06,048 --> 00:49:07,091 All right. 647 00:49:12,346 --> 00:49:13,180 Hey. 648 00:49:26,026 --> 00:49:27,027 Hey. 649 00:49:43,335 --> 00:49:47,131 Customer number five, please come to window number three. 650 00:49:47,589 --> 00:49:50,050 Hello, ma'am. How can I help you? 651 00:49:50,134 --> 00:49:52,386 I'd like to look into small business loans. 652 00:49:52,469 --> 00:49:53,971 Did you bring your ID? 653 00:49:54,054 --> 00:49:54,972 Yes. 654 00:49:58,892 --> 00:50:01,478 We won't know for sure until the screening process is over, 655 00:50:01,562 --> 00:50:03,230 but because of your previous house loan, 656 00:50:03,439 --> 00:50:05,190 you won't be able to take out a lot. 657 00:50:06,233 --> 00:50:08,193 I will contact you after the screening. 658 00:50:09,903 --> 00:50:11,905 Where will I find so much money? 659 00:50:16,076 --> 00:50:18,370 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 660 00:50:19,621 --> 00:50:20,873 Is something up at your house? 661 00:50:22,249 --> 00:50:24,209 - Sorry? - Mr. Ox Blood 662 00:50:24,293 --> 00:50:27,671 was distributing fliers to look for a missing person. 663 00:50:29,590 --> 00:50:30,632 You didn't know? 664 00:50:54,031 --> 00:50:55,073 Hello? 665 00:50:55,365 --> 00:50:56,325 Hello. 666 00:50:57,367 --> 00:51:00,537 I'm calling you after seeing the missing person flier. 667 00:51:02,164 --> 00:51:04,374 I think I've seen him. 668 00:51:04,708 --> 00:51:05,959 I know where he is. 669 00:51:07,920 --> 00:51:09,004 Where is he? 670 00:51:11,673 --> 00:51:12,716 Okay. 671 00:51:21,683 --> 00:51:22,851 Please spare my life. 672 00:51:33,362 --> 00:51:34,404 You're back. 673 00:51:34,822 --> 00:51:35,823 Where's Woo-hyeol? 674 00:51:35,906 --> 00:51:37,032 He went out a while ago. 675 00:51:37,366 --> 00:51:38,659 You don't know where he went? 676 00:51:38,951 --> 00:51:40,994 If you're curious, call him. 677 00:51:43,413 --> 00:51:46,458 {\an8}Did you know he's been distributing these fliers? 678 00:51:46,750 --> 00:51:48,085 LOOKING FOR WITNESSES 679 00:51:53,924 --> 00:51:57,052 Why is he slacking off when he should be busy with the guest house? 680 00:51:57,427 --> 00:51:58,345 Hold on. 681 00:52:00,305 --> 00:52:02,057 That's a little rude of you. 682 00:52:02,391 --> 00:52:06,019 It's your father he's looking for, so how can you say he's slacking off? 683 00:52:06,103 --> 00:52:07,729 I never asked him to. 684 00:52:07,813 --> 00:52:10,274 Do you think he's doing this because he has nothing better to do? 685 00:52:10,357 --> 00:52:11,358 When he's gone... 686 00:52:16,280 --> 00:52:17,364 Forget it. 687 00:52:18,740 --> 00:52:20,909 Talk to Woo-hyeol if you have a problem. 688 00:52:40,137 --> 00:52:43,140 SEON WOO-HYEOL 689 00:52:47,895 --> 00:52:49,688 Your call cannot be completed at this time. 690 00:52:49,771 --> 00:52:51,607 You will be redirected to voicemail. 691 00:52:58,030 --> 00:53:00,282 There's so much to worry about as is. 692 00:53:01,992 --> 00:53:04,286 What on earth is he up to? 693 00:53:12,669 --> 00:53:14,296 {\an8}LOOKING FOR WITNESSES 694 00:54:00,175 --> 00:54:01,301 I smell blood. 695 00:55:01,069 --> 00:55:02,696 How could someone do this to humans? 696 00:55:25,052 --> 00:55:26,011 Lee Man-hwi. 697 00:55:31,433 --> 00:55:32,392 How do you like it? 698 00:55:33,143 --> 00:55:34,728 The smell of fresh human blood. 699 00:55:35,812 --> 00:55:36,813 You... 700 00:55:37,064 --> 00:55:39,107 still suck human blood? 701 00:55:41,026 --> 00:55:42,402 I didn't kill them. 702 00:55:42,861 --> 00:55:45,906 I just had a little taste. 703 00:55:47,783 --> 00:55:48,909 You must be hungry. 704 00:55:49,576 --> 00:55:50,660 Help yourself over there. 705 00:55:55,457 --> 00:55:57,250 How could you lock up live humans 706 00:55:57,334 --> 00:55:59,544 and suck their blood? 707 00:55:59,628 --> 00:56:02,047 They're all good-for-nothings anyway. 708 00:56:02,339 --> 00:56:04,382 Alcoholics, homeless people, 709 00:56:04,466 --> 00:56:06,426 and runaway criminals. 710 00:56:07,260 --> 00:56:09,346 I carefully chose those who no one would miss 711 00:56:09,429 --> 00:56:10,806 even if they disappeared. 712 00:56:11,932 --> 00:56:15,393 If anything, I should be credited for collecting trash. 713 00:56:15,477 --> 00:56:17,145 Have you lost your mind?! 714 00:56:17,354 --> 00:56:18,563 You're the one 715 00:56:19,731 --> 00:56:21,108 who's lost your mind, Seon Woo-hyeol. 716 00:56:25,737 --> 00:56:29,157 You ended up a half-vampire while trying to become human. 717 00:56:31,201 --> 00:56:32,244 Anyway, 718 00:56:32,786 --> 00:56:34,162 it all worked out well 719 00:56:34,246 --> 00:56:36,748 since I'll be making a fortune thanks to you. 720 00:56:38,250 --> 00:56:39,501 What do you mean? 721 00:56:39,709 --> 00:56:42,295 There's someone looking for a half-vampire's blood, 722 00:56:42,379 --> 00:56:43,421 so I'm handing you over. 723 00:56:43,964 --> 00:56:45,048 What? 724 00:56:45,715 --> 00:56:48,135 It's not easy to find a partner who's both rich and agreeable. 725 00:56:48,552 --> 00:56:49,719 But I guess I was lucky. 726 00:56:58,854 --> 00:57:00,230 LEE MAN-HWI 727 00:57:05,152 --> 00:57:05,986 Hello. 728 00:57:06,069 --> 00:57:07,821 I have Seon Woo-hyeol. 729 00:57:09,239 --> 00:57:10,240 Really? 730 00:57:10,323 --> 00:57:12,075 If you don't believe me, come see for yourself. 731 00:57:12,159 --> 00:57:13,076 Lee Man-hwi! 732 00:57:15,537 --> 00:57:16,454 I'll be right there. 733 00:57:17,205 --> 00:57:18,123 Where are you? 734 00:57:19,875 --> 00:57:21,835 I'll text you the address. 735 00:57:23,420 --> 00:57:25,130 You don't want to miss a show like this. 736 00:57:37,017 --> 00:57:38,727 It seems like you've finally become human 737 00:57:39,352 --> 00:57:41,021 after wanting to become one so badly. 738 00:57:42,939 --> 00:57:44,149 The mighty Seon Woo-hyeol 739 00:57:44,441 --> 00:57:46,359 can't even escape this? 740 00:58:08,298 --> 00:58:09,424 Seon Woo-hyeol. 741 00:58:10,258 --> 00:58:11,760 Are you really going to die? 742 00:58:12,886 --> 00:58:13,929 Really? 743 00:58:16,306 --> 00:58:17,140 Seriously? 744 00:58:23,271 --> 00:58:25,148 I'll gladly die when my time comes, 745 00:58:25,607 --> 00:58:26,691 but I'll never let you 746 00:58:28,109 --> 00:58:29,194 have your way. 747 00:58:31,279 --> 00:58:32,322 Too bad. 748 00:58:33,448 --> 00:58:35,158 I'm not ready to die just yet. 749 00:58:35,575 --> 00:58:36,993 I was so happy 750 00:58:37,327 --> 00:58:39,037 during the 100 years you were gone. 751 00:58:39,704 --> 00:58:41,289 So I intend to live happily ever after 752 00:58:41,373 --> 00:58:43,583 in a world without you. 753 00:58:50,382 --> 00:58:52,092 I hope we never meet again. 754 00:58:53,093 --> 00:58:54,135 I hate 755 00:58:54,761 --> 00:58:56,012 seeing you. 756 00:58:59,724 --> 00:59:02,102 {\an8}LOOKING FOR WITNESSES 757 00:59:06,815 --> 00:59:10,068 If your father comes back alive, 758 00:59:11,111 --> 00:59:12,529 how do you think you'll feel? 759 00:59:16,032 --> 00:59:18,326 I was wondering why he asked me such a question. 760 00:59:20,328 --> 00:59:22,914 He was going to find my dad. 761 01:00:19,804 --> 01:00:22,807 HEARTBEAT 762 01:00:23,183 --> 01:00:24,184 {\an8}Just you wait. 763 01:00:24,267 --> 01:00:26,686 {\an8}I will capture Seon Woo-hyeol with my own hands no matter what. 764 01:00:26,770 --> 01:00:29,814 {\an8}If you tell me how I can get the blood of a half-vampire... 765 01:00:29,898 --> 01:00:32,567 {\an8}It's a knife made of hawthorn wood and silver as you requested. 766 01:00:32,776 --> 01:00:34,194 {\an8}Happy Blood Day. 767 01:00:34,444 --> 01:00:36,279 {\an8}Why don't we move things up? 768 01:00:36,613 --> 01:00:38,990 {\an8}She must leave for us to have a happy ending. 769 01:00:40,658 --> 01:00:41,701 {\an8}What happened to your arm? 770 01:00:41,785 --> 01:00:43,119 {\an8}Woo-hyeol! 771 01:00:43,203 --> 01:00:45,622 {\an8}Woo-hyeol might die? 772 01:00:45,705 --> 01:00:48,458 {\an8}He couldn't suck Butler Joo dry of her blood to become human. 773 01:00:48,792 --> 01:00:49,876 {\an8}Woohyeol is gone. 774 01:00:50,460 --> 01:00:51,795 {\an8}He went to die. 775 01:00:52,087 --> 01:00:53,755 {\an8}How can you leave like this? 776 01:00:57,801 --> 01:00:59,803 {\an8}Subtitle: Jea-heon Chung 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.