Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,520 --> 00:04:11,810
Oh, my!
2
00:04:11,890 --> 00:04:13,640
See how beautiful you look!
3
00:04:14,390 --> 00:04:16,140
Now listen to me carefully,
4
00:04:17,600 --> 00:04:20,930
do as Jagan says.
5
00:04:22,350 --> 00:04:24,230
Don't open your mouth.
6
00:04:25,310 --> 00:04:26,850
Just spread your legs.
7
00:04:35,140 --> 00:04:36,890
Go in, sir. Enjoy!
8
00:04:44,640 --> 00:04:46,180
Please let me go!
9
00:04:46,430 --> 00:04:47,270
No.
10
00:04:47,640 --> 00:04:49,060
I want to go home.
11
00:04:49,140 --> 00:04:51,140
No...
12
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Hey, mister...
13
00:05:06,810 --> 00:05:08,810
Hey, you!
14
00:05:19,520 --> 00:05:21,180
Please open the door...
15
00:05:24,640 --> 00:05:25,770
Mother!
16
00:05:25,850 --> 00:05:26,980
Rashmibai!
17
00:05:28,430 --> 00:05:32,100
The girl has been crying
nonstop for three days.
18
00:05:32,350 --> 00:05:34,810
Clients keep us up at night,
and she, in the day!
19
00:05:35,890 --> 00:05:39,100
Madam, she's a 14 year old child.
20
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
Don't keep hitting her.
21
00:05:41,230 --> 00:05:44,140
If she dies, you'll get arrested.
22
00:05:45,810 --> 00:05:47,060
So, what do I do?
23
00:05:48,270 --> 00:05:49,520
Send her back home?
24
00:05:50,230 --> 00:05:51,230
Don't do anything.
25
00:05:52,230 --> 00:05:53,350
Just call Gangubai.
26
00:05:53,850 --> 00:05:55,430
What will that smart-ass do?
27
00:05:55,520 --> 00:05:59,930
If there's anyone who can get
the girl to give in, it's Gangubai.
28
00:06:00,020 --> 00:06:01,230
Think about it...
29
00:06:03,730 --> 00:06:06,100
She's right, madam.
30
00:06:06,810 --> 00:06:08,640
It's time you call Gangubai.
31
00:06:10,980 --> 00:06:12,810
Gangu, the infamous one!
32
00:06:18,430 --> 00:06:20,730
Adept at changing colors,like a chameleon!
33
00:06:21,020 --> 00:06:23,270
With one look she touches your heart.
34
00:06:24,680 --> 00:06:29,020
She scorns at love,but she's soft-hearted.
35
00:06:38,810 --> 00:06:40,020
Have we arrived?
36
00:06:40,100 --> 00:06:41,430
We've run out of gas.
37
00:06:41,520 --> 00:06:42,390
RANI CHAAP
No. 1 ALCOHOL
38
00:06:42,480 --> 00:06:46,270
So thanks to you,
I will have to walk
39
00:06:46,350 --> 00:06:48,100
and make a fool of myself.
40
00:06:48,850 --> 00:06:50,430
Open the door.
41
00:06:54,310 --> 00:07:00,640
She shines and glows
42
00:07:00,850 --> 00:07:03,640
She shines and glows
43
00:07:05,680 --> 00:07:07,270
She shines...
44
00:07:08,020 --> 00:07:08,890
Salaam, madam.
45
00:07:11,640 --> 00:07:13,350
Namaskar, Gangubai.
46
00:07:16,980 --> 00:07:18,020
Greetings, madam.
47
00:07:20,890 --> 00:07:22,060
Gangubai!
48
00:07:23,310 --> 00:07:24,520
Over here.
49
00:07:24,730 --> 00:07:25,770
Rashmibai!
50
00:07:26,020 --> 00:07:28,020
I've come here after so long,
I forgot.
51
00:07:28,730 --> 00:07:31,270
What happened to you?
You were one wildcat.
52
00:07:31,890 --> 00:07:35,140
-Now you look like a washed out rag.
-What to do, Gangubai?
53
00:07:35,730 --> 00:07:37,060
Business is slow,
54
00:07:37,140 --> 00:07:39,270
and this new girl is also acting up!
55
00:07:39,350 --> 00:07:41,100
But every time you come,
56
00:07:41,560 --> 00:07:42,640
things brighten up.
57
00:07:42,930 --> 00:07:45,310
You know what people say.
58
00:07:45,730 --> 00:07:48,020
Nights in Kamathipura
are always moonlit.
59
00:07:48,100 --> 00:07:49,270
Ask me why?
60
00:07:49,850 --> 00:07:51,430
Because Gangu lives there!
61
00:07:52,480 --> 00:07:56,060
Gangu was, is and will
always be shining like the moon.
62
00:07:57,390 --> 00:07:59,390
-Where's the girl?
-Inside.
63
00:08:09,810 --> 00:08:11,230
Great, Rashmi.
64
00:08:12,270 --> 00:08:13,600
As expected from you...
65
00:08:14,480 --> 00:08:16,270
What could I do?
She's an animal.
66
00:08:16,520 --> 00:08:20,680
-She bit Mr. Jagan as well--
-Close the door and leave.
67
00:08:21,100 --> 00:08:23,680
Fine, I'm leaving.
68
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Have some water.
69
00:08:56,350 --> 00:08:58,430
I'm offering it with love.
Just drink it.
70
00:09:07,640 --> 00:09:08,810
What's your name?
71
00:09:09,430 --> 00:09:11,480
-They beat me a lot.
-Name?
72
00:09:13,060 --> 00:09:14,100
Madhu.
73
00:09:14,640 --> 00:09:15,730
I can't stay here.
74
00:09:15,810 --> 00:09:16,930
Madhu...
75
00:09:17,600 --> 00:09:20,850
Once you enter Kamathipura,
76
00:09:21,560 --> 00:09:23,310
there's no going back.
77
00:09:24,350 --> 00:09:25,310
Give me your hand.
78
00:09:27,480 --> 00:09:30,230
There was a girl like you
who went back home.
79
00:09:30,770 --> 00:09:33,350
Her family publicly hanged her to death.
80
00:09:34,640 --> 00:09:36,100
Who brought you here?
81
00:09:37,730 --> 00:09:38,560
Jameel...
82
00:09:38,640 --> 00:09:40,270
How were you related to him?
83
00:09:41,020 --> 00:09:42,680
I was his wife.
84
00:09:46,270 --> 00:09:48,850
And he made you play
"wife" to the world?
85
00:09:50,100 --> 00:09:53,020
Everyone here has the same story.
86
00:09:53,350 --> 00:09:56,390
Every night is a wedding night
with a new husband.
87
00:09:58,390 --> 00:09:59,890
Where did you say you're from?
88
00:10:00,850 --> 00:10:02,060
Ratnagiri.
89
00:10:02,140 --> 00:10:03,730
I am from Kathiawar.
90
00:10:04,520 --> 00:10:06,140
I was a barrister's daughter,
91
00:10:07,350 --> 00:10:10,020
Ganga Jagjeevandas Kathiawadi.
92
00:10:11,020 --> 00:10:13,930
I used to belong to a prestigious family.
93
00:10:29,230 --> 00:10:30,890
The dancing, twirling damsel
94
00:10:30,980 --> 00:10:32,350
Where are you off to?
95
00:10:32,430 --> 00:10:35,230
With strings tied to the wind
96
00:10:41,770 --> 00:10:43,350
The dancing, twirling damsel
97
00:10:43,430 --> 00:10:44,980
Where are you off to?
98
00:10:45,060 --> 00:10:46,810
With strings tied to the wind
99
00:10:48,140 --> 00:10:49,850
As she casts away her shyness
100
00:10:49,930 --> 00:10:51,230
Her eyes speak
101
00:10:51,310 --> 00:10:53,930
Let her go wild tonight
102
00:10:54,430 --> 00:10:56,020
The dancing, twirling damsel
103
00:10:56,100 --> 00:10:57,680
Where are you off to?
104
00:10:57,770 --> 00:10:59,810
With strings tied to the wind
105
00:11:13,230 --> 00:11:15,020
Running through the streets
106
00:11:15,100 --> 00:11:16,680
Neither asleep nor awake
107
00:11:16,770 --> 00:11:18,140
She hops and skips
108
00:11:18,230 --> 00:11:19,810
Like the moonlight
109
00:11:19,890 --> 00:11:22,480
Chased by the moon
110
00:11:22,850 --> 00:11:24,390
Running through the streets
111
00:11:24,480 --> 00:11:25,980
Neither asleep nor awake
112
00:11:26,060 --> 00:11:27,600
She hops and skips
113
00:11:27,680 --> 00:11:29,180
Like the moonlight
114
00:11:29,270 --> 00:11:31,430
Chased by the moon
115
00:11:32,390 --> 00:11:34,020
The dancing, twirling damsel
116
00:11:34,100 --> 00:11:35,680
Where are you off to?
117
00:11:35,770 --> 00:11:38,390
With strings tied to the wind
118
00:11:38,600 --> 00:11:40,230
As she casts away her shyness
119
00:11:40,310 --> 00:11:41,890
Her eyes speak
120
00:11:41,980 --> 00:11:44,930
Let her go wild tonight
121
00:11:45,020 --> 00:11:46,560
The dancing, twirling damsel
122
00:11:46,640 --> 00:11:48,140
Where are you off to?
123
00:11:48,230 --> 00:11:50,810
With strings tied to the wind
124
00:11:59,060 --> 00:12:00,980
Idiot! Where have you been?
125
00:12:01,230 --> 00:12:03,850
-Why didn't you come for garba?
-Relax.
126
00:12:04,430 --> 00:12:05,890
See what I've got for you.
127
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Whoa!
128
00:12:08,600 --> 00:12:10,100
A ticket to Bombay!
129
00:12:10,430 --> 00:12:12,680
Your aunt spoke to the movie producer?
130
00:12:12,770 --> 00:12:13,640
Obviously!
131
00:12:13,730 --> 00:12:15,520
She's well-connected in Bombay.
132
00:12:15,600 --> 00:12:18,060
They'll feature you
in a movie with Dev Anand.
133
00:12:22,520 --> 00:12:24,810
Hey, save all this drama for the movies.
134
00:12:24,890 --> 00:12:26,140
Start packing.
135
00:12:26,230 --> 00:12:28,430
Okay, wait, let me inform my parents.
136
00:12:28,520 --> 00:12:30,270
Then you'll never be a movie star!
137
00:12:30,600 --> 00:12:33,350
You think your father
will let you work in movies?
138
00:12:33,430 --> 00:12:35,480
-But Ramnik--
-You want to be a star?
139
00:12:36,020 --> 00:12:37,850
Want to make your parents proud?
140
00:12:38,270 --> 00:12:39,480
Do you love me?
141
00:12:40,560 --> 00:12:43,020
-Tell me, do you love me or not?
-Come on...
142
00:12:43,430 --> 00:12:45,520
You won't get this opportunity again.
143
00:12:46,060 --> 00:12:48,310
So, should I keep
the ticket or tear it up?
144
00:12:52,810 --> 00:12:54,230
You love me, right?
145
00:12:57,310 --> 00:12:58,350
Tell me.
146
00:13:02,680 --> 00:13:03,810
-Ramnik.
-Hmm.
147
00:13:03,890 --> 00:13:05,350
-Are you hungry?
-Hmm.
148
00:13:06,890 --> 00:13:10,270
Want to eat thepla that my mom made?
There's sweet and spicy pickle too.
149
00:13:10,350 --> 00:13:11,310
You'll love it.
150
00:13:13,390 --> 00:13:15,390
Did you bring the money and jewels?
151
00:13:19,980 --> 00:13:21,230
Of course I did.
152
00:13:22,600 --> 00:13:23,810
But...
153
00:13:24,600 --> 00:13:26,930
We'll return everything to dad
once we're back.
154
00:13:27,020 --> 00:13:28,730
-Of course.
-Promise?
155
00:13:29,100 --> 00:13:30,730
I promise.
156
00:13:33,180 --> 00:13:34,140
Damn!
157
00:13:34,230 --> 00:13:35,480
What happened?
158
00:13:37,140 --> 00:13:39,770
I've brought mom's cupboard keys with me.
159
00:13:40,020 --> 00:13:41,930
-What will happen now?
-Nothing.
160
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
What do you mean?
161
00:13:43,100 --> 00:13:46,430
Dad's new shirt is in the cupboard.
What will he wear for the prayers?
162
00:13:46,520 --> 00:13:48,100
He'll wear something else.
163
00:13:48,390 --> 00:13:50,100
-Give me, I'll carefully--
-No!
164
00:13:50,390 --> 00:13:52,770
I won't give my mother's keys to anyone!
165
00:13:52,850 --> 00:13:54,140
Fine, keep them.
166
00:13:57,020 --> 00:13:58,270
-Ramnik...
-Yes?
167
00:13:59,180 --> 00:14:02,140
Along with the keys,
my mom must be searching for me too.
168
00:14:03,100 --> 00:14:05,100
What if my parents never forgive me?
169
00:14:05,890 --> 00:14:08,140
Once your movies hit the theatres,
170
00:14:08,310 --> 00:14:11,480
not just your parents,
but all of Kathiawar will forgive you!
171
00:14:11,980 --> 00:14:14,020
Cheer up.
We're going to Bombay!
172
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
Ramnik, I'm hungry!
173
00:14:32,640 --> 00:14:36,180
-How far is your aunt's house?-Relax. We're almost there.
174
00:14:41,430 --> 00:14:43,680
-Ew, it's so dirty--
-Hush... Softly.
175
00:14:43,770 --> 00:14:45,770
Ew, your aunt lives here?
176
00:14:45,850 --> 00:14:48,180
Not everyone is a barrister like your dad.
177
00:14:48,270 --> 00:14:49,480
Shut up, idiot!
178
00:14:51,100 --> 00:14:52,770
Here comes a new one.
179
00:14:57,060 --> 00:14:58,020
Ramnik.
180
00:14:58,100 --> 00:14:59,270
I don't like it here.
181
00:14:59,350 --> 00:15:01,480
These girls are dressed weirdly.
182
00:15:01,680 --> 00:15:03,140
Who sleeps during the day?
183
00:15:03,430 --> 00:15:04,350
Let's go back.
184
00:15:04,430 --> 00:15:08,100
My aunt teaches acting all night.
Everyone is resting now.
185
00:15:08,180 --> 00:15:10,140
I don't want to act. Let's go.
186
00:15:10,230 --> 00:15:11,890
Won't you become a movie star?
187
00:15:11,980 --> 00:15:13,480
How will you face your dad?
188
00:15:13,810 --> 00:15:15,100
Sit down, sit.
189
00:15:15,180 --> 00:15:17,430
I'll meet my aunt,
the producer must be here.
190
00:15:17,520 --> 00:15:19,060
-Be back soon, Ramnik.
-Yes.
191
00:15:23,980 --> 00:15:25,060
Hey,
192
00:15:25,310 --> 00:15:26,390
want some tea?
193
00:15:43,730 --> 00:15:45,180
Ramnik...
194
00:15:47,140 --> 00:15:48,310
Ganga?
195
00:15:48,730 --> 00:15:49,680
Yes.
196
00:15:49,770 --> 00:15:53,560
Ramnik sure has good taste.
197
00:15:54,100 --> 00:15:55,520
Uh, Ramnik--
198
00:15:55,600 --> 00:15:56,730
I'm his aunt.
199
00:15:57,730 --> 00:15:58,600
You--
200
00:15:58,680 --> 00:15:59,770
And now yours too.
201
00:16:01,350 --> 00:16:02,680
Aunt Sheela.
202
00:16:03,480 --> 00:16:04,560
Come here.
203
00:16:05,180 --> 00:16:06,230
Come.
204
00:16:07,350 --> 00:16:08,230
Sit.
205
00:16:10,980 --> 00:16:12,850
Aunt Sheela, Ramnik--
206
00:16:13,140 --> 00:16:14,810
He loves you a lot.
207
00:16:15,480 --> 00:16:18,980
He requested me to change your destiny.
208
00:16:20,020 --> 00:16:23,640
I said, let's... change your destiny.
209
00:16:25,310 --> 00:16:26,810
Ramnik had come in--
210
00:16:26,890 --> 00:16:29,600
Ramnik! Ramnik! Ramnik!
211
00:16:30,730 --> 00:16:33,060
Love is painful indeed.
212
00:16:34,520 --> 00:16:37,430
Your beloved is inside, unpacking.
213
00:16:39,060 --> 00:16:39,980
May I go?
214
00:16:40,730 --> 00:16:41,730
Of course.
215
00:16:43,680 --> 00:16:44,890
Ramnik?
216
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Ramnik?
217
00:16:51,770 --> 00:16:52,890
Aunt Sheela...
218
00:16:55,180 --> 00:16:57,810
No! Oh, no!
219
00:16:58,890 --> 00:17:00,890
Why did you shut the door?
220
00:17:01,390 --> 00:17:03,270
Listen... open the door, please!
221
00:17:03,680 --> 00:17:05,480
Please open the door!
222
00:17:06,730 --> 00:17:07,810
Aunt Sheela!
223
00:17:07,890 --> 00:17:10,180
Someone has locked me in, Aunt Sheela!
224
00:17:10,480 --> 00:17:12,640
Ramnik, what kind of a joke is this!
225
00:17:18,270 --> 00:17:19,810
Ramnik, what...
226
00:17:26,480 --> 00:17:28,890
Aunt Sheela, the door...
227
00:17:29,230 --> 00:17:30,480
No!
228
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
Open the door, please!
229
00:17:34,480 --> 00:17:36,810
Mom!
230
00:17:45,140 --> 00:17:46,930
Here, have some water.
231
00:17:52,600 --> 00:17:55,270
You haven't had anything in two days.
Drink this.
232
00:17:56,980 --> 00:17:58,350
I want to go home.
233
00:18:02,520 --> 00:18:04,640
And how will you face your family?
234
00:18:05,560 --> 00:18:06,680
Your beloved
235
00:18:06,770 --> 00:18:09,980
sold you off for Rs. 1,000.
236
00:18:11,520 --> 00:18:13,730
This is Sheela's brothel,
237
00:18:13,980 --> 00:18:16,640
and she's the boss here!
238
00:18:16,770 --> 00:18:18,060
Understood?
239
00:18:19,930 --> 00:18:23,560
You have two days to decide and comply.
240
00:18:24,310 --> 00:18:29,680
Or else, there are people here
who will use force and pay for it too.
241
00:18:38,890 --> 00:18:42,980
-Hey, mister!
-Take her!
242
00:18:44,600 --> 00:18:50,480
My body, my dreams and my trust were soldfor just Rs. 1,000 by someone I loved.
243
00:18:52,930 --> 00:18:57,520
Any glimmer of hope that I hadwas killed in the next six days.
244
00:19:00,100 --> 00:19:02,890
I was branded as oneof the whores of Kamathipura.
245
00:19:04,480 --> 00:19:05,930
How could I go back home?
246
00:19:07,640 --> 00:19:09,930
The brothel was my new home,
247
00:19:10,680 --> 00:19:13,020
and, I was a prostitute.
248
00:19:31,060 --> 00:19:33,140
Hey! Enough with the makeup!
249
00:19:33,230 --> 00:19:34,730
Time for business.
250
00:19:35,560 --> 00:19:38,600
The clients are interested
in your body, not your face.
251
00:19:38,980 --> 00:19:40,480
Hurry up!
252
00:20:14,350 --> 00:20:17,680
Hey, boy, come to me!
253
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
Look at her.
254
00:21:26,680 --> 00:21:27,980
Come.
255
00:21:40,270 --> 00:21:42,930
Bloody hell! Someone light a candle!
256
00:22:31,100 --> 00:22:33,930
Ganga, Mr. Govind was very happy.
257
00:22:34,020 --> 00:22:36,480
He has left you a big tip.
Take this.
258
00:22:39,640 --> 00:22:40,980
Not Ganga.
259
00:22:43,560 --> 00:22:45,430
He has given me a new name...
260
00:22:48,480 --> 00:22:49,730
Gangu!
261
00:22:50,640 --> 00:22:54,270
He also said that one day,
I will rule over Kamathipura.
262
00:22:57,140 --> 00:22:59,020
He has lost his mind.
263
00:22:59,680 --> 00:23:00,520
Here...
264
00:23:00,600 --> 00:23:01,890
your first earning.
265
00:23:06,350 --> 00:23:07,930
What the hell are you doing?
266
00:23:08,480 --> 00:23:10,560
I'm cremating the old Ganga.
267
00:23:13,020 --> 00:23:14,930
Gangu is hungry, Aunt Sheela.
268
00:23:18,350 --> 00:23:19,770
Where can I get some food?
269
00:23:27,350 --> 00:23:29,730
Everything changed overnight.
270
00:23:30,770 --> 00:23:33,020
In no time, Ganga had been sold off.
271
00:23:34,020 --> 00:23:37,230
But Mr. Govind's words stayed with me.
272
00:23:37,850 --> 00:23:39,060
I decided,
273
00:23:39,140 --> 00:23:41,850
I'd rule over this city one day.
274
00:23:42,560 --> 00:23:43,600
Soon,
275
00:23:44,480 --> 00:23:47,140
the pawns and their moves were mine.
276
00:23:47,600 --> 00:23:49,680
Kamli... wear this,
277
00:23:49,770 --> 00:23:51,270
it'll look good on you.
278
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
But this is gold.
279
00:23:53,730 --> 00:23:54,980
Darling, just wear it.
280
00:23:55,430 --> 00:23:56,930
Who gave you this?
281
00:23:57,020 --> 00:24:00,270
Gangu has many admirers
who shower her with gifts.
282
00:24:00,560 --> 00:24:02,060
Does Aunt Sheela know?
283
00:24:02,430 --> 00:24:04,560
She knows my worth.
284
00:24:04,930 --> 00:24:06,350
She's a smart woman.
285
00:24:06,890 --> 00:24:08,230
She won't take me on.
286
00:24:08,850 --> 00:24:10,060
Wait and watch, Kamli.
287
00:24:10,390 --> 00:24:11,930
In the next five years,
288
00:24:12,520 --> 00:24:14,020
I'll buy this brothel...
289
00:24:14,930 --> 00:24:16,140
and Sheela as well!
290
00:24:18,430 --> 00:24:19,930
Done with your chitchat?
291
00:24:20,140 --> 00:24:22,480
There are clients waiting outside.
292
00:24:22,770 --> 00:24:24,560
Come on, get to work.
293
00:24:24,890 --> 00:24:26,430
We're not working today.
294
00:24:27,430 --> 00:24:31,060
They are going to watch
a movie with Gangu.
295
00:24:31,640 --> 00:24:33,350
Today I complete a year here.
296
00:24:33,430 --> 00:24:34,680
Great.
297
00:24:34,810 --> 00:24:37,230
While you girls go out and enjoy,
298
00:24:37,310 --> 00:24:39,520
am I to bear the loss?
299
00:24:39,980 --> 00:24:44,020
Profit and loss are a part of business,
Aunt Sheela.
300
00:24:45,180 --> 00:24:47,350
You entertain the clients tonight.
301
00:24:47,430 --> 00:24:50,640
Besides, every office
gives a weekly off too.
302
00:24:51,100 --> 00:24:52,430
You should also take a day off.
303
00:24:54,480 --> 00:24:55,770
Let's go, girls.
304
00:24:56,350 --> 00:24:58,430
It's time for aunt to get to work.
305
00:25:00,430 --> 00:25:01,520
Let's go!
306
00:25:10,640 --> 00:25:11,560
Come on.
307
00:25:13,180 --> 00:25:14,480
See you.
308
00:25:34,600 --> 00:25:36,640
Gangu? Where are you going?
309
00:25:36,730 --> 00:25:37,930
Come.
310
00:25:40,060 --> 00:25:44,060
Hey, beautiful, let's go have some fun.
311
00:25:44,730 --> 00:25:46,980
I'll take you to the "night show". Come.
312
00:25:47,810 --> 00:25:48,890
You...
313
00:25:52,390 --> 00:25:54,430
Gangu... What's wrong?
314
00:25:54,520 --> 00:25:56,850
Taking me to the night show, huh?
315
00:25:56,930 --> 00:25:58,600
Let him go, Gangu.
316
00:25:59,850 --> 00:26:02,230
Can't we enjoy our day off in peace?
317
00:26:04,890 --> 00:26:06,890
Let's go.
The movie is about to start.
318
00:26:16,890 --> 00:26:18,730
Sister got angry.
319
00:26:18,810 --> 00:26:20,100
Get lost.
320
00:26:21,640 --> 00:26:24,020
What a total waste of our evening!
321
00:26:24,560 --> 00:26:27,850
You wasted your money,
and then fighting with that man...
322
00:26:27,930 --> 00:26:29,730
How does it matter?
323
00:26:30,100 --> 00:26:31,930
I saw Dev Anand.
324
00:26:32,020 --> 00:26:33,770
Now I'll sleep peacefully.
325
00:26:33,850 --> 00:26:34,930
Gangu!
326
00:26:35,020 --> 00:26:36,640
Come on, act like Dev Anand.
327
00:26:36,730 --> 00:26:37,600
No.
328
00:26:37,680 --> 00:26:40,390
-Come on.
-Just let me sleep.
329
00:26:40,480 --> 00:26:41,430
Gangu!
330
00:26:42,100 --> 00:26:44,230
I want to send a letter.
Please write it.
331
00:26:44,310 --> 00:26:45,810
You have so many lovers,
332
00:26:46,020 --> 00:26:47,560
who all should I write to?
333
00:26:49,230 --> 00:26:50,520
To my father.
334
00:26:57,020 --> 00:26:58,390
What should I write?
335
00:26:58,480 --> 00:27:00,020
Write whatever you want.
336
00:27:00,640 --> 00:27:02,060
Dear father,
337
00:27:02,890 --> 00:27:06,600
Firstly, I want to seek your forgiveness.
338
00:27:08,020 --> 00:27:10,140
-For--
-For hurting you.
339
00:27:12,180 --> 00:27:14,850
Consider it my stupidity and forgive me.
340
00:27:17,890 --> 00:27:19,140
I often think...
341
00:27:21,230 --> 00:27:23,480
If only before leaving home,
342
00:27:24,770 --> 00:27:25,930
I had seen you...
343
00:27:28,140 --> 00:27:29,730
You'd have stopped me.
344
00:27:32,520 --> 00:27:34,390
But don't worry about me, Dad.
345
00:27:36,520 --> 00:27:37,850
I am happy.
346
00:27:39,810 --> 00:27:41,140
I am doing well.
347
00:27:43,890 --> 00:27:44,850
Yours...
348
00:27:48,520 --> 00:27:49,680
Ganga.
349
00:27:58,890 --> 00:27:59,980
Madam.
350
00:28:00,060 --> 00:28:01,770
A client is asking for Gangu.
351
00:28:02,100 --> 00:28:04,520
Which customer comes at 4 in the morning?
352
00:28:04,980 --> 00:28:06,560
Hold this.
353
00:28:07,390 --> 00:28:09,770
She's sleeping.
Ask him to come tomorrow.
354
00:28:09,850 --> 00:28:12,060
He has come all the way here
only for Gangu.
355
00:28:12,230 --> 00:28:14,230
Oh! Ask him to pay double the amount.
356
00:28:14,310 --> 00:28:17,560
Forget the money,
something's not right about this guy.
357
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
-Should I throw him out?
-Actually...
358
00:28:20,390 --> 00:28:21,390
Let him in.
359
00:28:22,140 --> 00:28:24,180
He is perfect for Gangu.
360
00:28:25,640 --> 00:28:26,980
Gangu.
361
00:28:36,020 --> 00:28:37,680
Gangu. Wake up.
362
00:28:38,140 --> 00:28:40,640
-What do you want?
-There's a new client for you.
363
00:28:41,980 --> 00:28:44,390
-At this hour?
-Do we even have fixed hours?
364
00:28:45,140 --> 00:28:46,060
Look,
365
00:28:46,390 --> 00:28:48,430
he's paying twice the amount for you.
366
00:28:48,560 --> 00:28:50,020
We'll earn a lot.
367
00:28:50,270 --> 00:28:52,930
Come on, go and get it over with.
368
00:29:04,480 --> 00:29:06,100
Not like this...
369
00:29:09,350 --> 00:29:10,480
Here's the water.
370
00:29:11,060 --> 00:29:13,270
I'm hungry, Dawood.
371
00:29:13,350 --> 00:29:14,600
Get me an egg roll.
372
00:29:14,680 --> 00:29:15,980
At this hour? From where?
373
00:29:16,060 --> 00:29:17,680
You'll find it on Grant Road.
374
00:29:17,770 --> 00:29:19,520
They'll take a couple of hours.
375
00:29:19,600 --> 00:29:22,430
-I have a bad feeling about this man.
-Just go.
376
00:29:23,100 --> 00:29:24,890
I'm here to look after it, you go.
377
00:29:26,140 --> 00:29:27,310
Madam, you're just--
378
00:29:27,390 --> 00:29:29,310
Listen, make it quick.
379
00:29:30,180 --> 00:29:31,270
Moron.
380
00:29:43,600 --> 00:29:44,480
Aunt Sheela...
381
00:29:45,680 --> 00:29:46,890
Aunt Sheela!
382
00:29:48,060 --> 00:29:49,520
Aunt Sheela!
383
00:29:50,180 --> 00:29:51,680
Aunt Sheela!
384
00:29:52,680 --> 00:29:54,810
Why do you need Sheela?
385
00:29:55,890 --> 00:29:58,020
We're here together now.
386
00:30:05,890 --> 00:30:07,310
Aunt Sheela!
387
00:30:08,390 --> 00:30:09,730
Aunt Sheela!
388
00:30:19,350 --> 00:30:20,430
Aunt Sheela!
389
00:30:24,270 --> 00:30:27,230
This is such a nuisance!
390
00:30:27,310 --> 00:30:28,890
-Gangu!
-Aunt Sheela!
391
00:30:32,730 --> 00:30:33,640
Aunt?
392
00:30:33,730 --> 00:30:36,140
-What's going on?
-Bloody scoundrel!
393
00:30:36,230 --> 00:30:37,770
Open the door!
394
00:30:37,850 --> 00:30:39,640
Are you going to kill her?
395
00:30:39,730 --> 00:30:41,600
Why is Gangu screaming?
396
00:30:41,680 --> 00:30:44,140
Don't just bang on the door!
Do something!
397
00:30:44,310 --> 00:30:45,560
Where are your men?
398
00:30:45,640 --> 00:30:46,600
Call Dawood.
399
00:30:46,680 --> 00:30:49,350
Where will I find him?
He must be lying somewhere drunk.
400
00:30:49,430 --> 00:30:52,180
Go find him.
Open the door!
401
00:30:53,270 --> 00:30:54,310
Aunt...
402
00:30:54,520 --> 00:30:56,810
-Open the bloody door!
-Want to go out?
403
00:30:56,890 --> 00:30:59,560
I'm right here, my child, don't worry.
404
00:30:59,640 --> 00:31:01,180
Oh, poor Ganga!
405
00:31:01,270 --> 00:31:02,270
Aunt...
406
00:31:02,890 --> 00:31:06,520
You want to go to her?
407
00:31:10,230 --> 00:31:11,390
Go!
408
00:31:16,140 --> 00:31:18,180
She's got 15 stitches on her stomach
409
00:31:18,310 --> 00:31:19,560
and four on her lips.
410
00:31:19,810 --> 00:31:21,350
He has broken her limbs too.
411
00:31:21,430 --> 00:31:22,520
You're our madam.
412
00:31:22,770 --> 00:31:24,730
We are your responsibility.
413
00:31:24,810 --> 00:31:27,230
In spite of you being here,
she's as good as dead.
414
00:31:27,310 --> 00:31:28,850
These wounds will heal,
415
00:31:29,060 --> 00:31:31,020
but she'll live with this trauma forever.
416
00:31:32,430 --> 00:31:34,230
What can I say, my dear?
417
00:31:35,430 --> 00:31:39,390
In our profession,
we often come across such monsters.
418
00:31:40,890 --> 00:31:45,100
Just like how soldiers face the risk
of getting shot in the battlefield,
419
00:31:46,020 --> 00:31:47,600
we have risks too.
420
00:31:47,680 --> 00:31:49,180
Are you serious?
421
00:31:49,270 --> 00:31:51,310
Only you guys know it all, is it?
422
00:31:52,350 --> 00:31:54,270
Don't you worry, my dear.
423
00:31:54,350 --> 00:31:57,930
I've prayed for your well-being
and donated to the poor.
424
00:31:58,020 --> 00:31:59,230
Here, eat this.
425
00:31:59,640 --> 00:32:02,680
If you had gone to the police
instead of putting up an act,
426
00:32:02,770 --> 00:32:04,270
the monster would've been arrested.
427
00:32:04,350 --> 00:32:07,980
If I had gone to the police,
they'd have arrested all of us.
428
00:32:08,100 --> 00:32:09,270
So what?
429
00:32:09,350 --> 00:32:11,270
The scoundrel would be punished too!
430
00:32:11,350 --> 00:32:14,350
-What good has come from sitting here--
-Talk softly!
431
00:32:14,430 --> 00:32:16,060
-This is a hospital!
-Heard?
432
00:32:16,140 --> 00:32:17,100
Heard what?
433
00:32:17,180 --> 00:32:20,270
Is setting a price on us
your only responsibility?
434
00:32:20,350 --> 00:32:21,770
I will set a price.
435
00:32:21,850 --> 00:32:23,980
Not once, but every bloody time!
436
00:32:24,520 --> 00:32:27,350
I've paid through
the nose to buy you girls.
437
00:32:27,730 --> 00:32:29,890
Your family sold you off.
438
00:32:29,980 --> 00:32:31,890
I am the one who raised you.
439
00:32:32,230 --> 00:32:35,180
And this is how you repay me?
440
00:32:38,310 --> 00:32:40,020
My bad luck...
441
00:32:41,560 --> 00:32:43,480
I've done so much for you girls,
442
00:32:44,680 --> 00:32:46,310
yet I get no respect.
443
00:32:48,480 --> 00:32:49,810
Nobody cares.
444
00:32:56,060 --> 00:33:00,060
These people are treating
the hospital like a brothel.
445
00:33:00,140 --> 00:33:04,640
Smoking, cussing, yelling all the time...
446
00:33:05,640 --> 00:33:08,730
This dump is the right place for them.
447
00:33:08,980 --> 00:33:11,270
I'll come at 8 o'clock
to change the dressing.
448
00:33:15,680 --> 00:33:19,730
Shaukat Abbas Khan, that Pathan,
449
00:33:20,850 --> 00:33:22,930
with four murder and three rape cases.
450
00:33:23,020 --> 00:33:25,930
-He is Rahim Lala's man.
-Lala is the king of Bombay.
451
00:33:26,350 --> 00:33:28,270
Even the cops here fear him.
452
00:33:28,640 --> 00:33:30,560
They say he's a man of principles.
453
00:33:30,640 --> 00:33:31,980
He is genuine.
454
00:33:32,730 --> 00:33:34,770
I also heard that he's quite a looker.
455
00:33:35,100 --> 00:33:37,520
Now that you know his name, are you happy?
456
00:33:38,230 --> 00:33:40,230
Want a drag?
457
00:34:29,180 --> 00:34:30,390
Mr. Rahim.
458
00:34:31,770 --> 00:34:32,890
Mr. Rahim.
459
00:34:45,600 --> 00:34:46,980
I want to talk to you.
460
00:34:47,060 --> 00:34:48,180
Hey, you!
461
00:34:49,980 --> 00:34:52,100
I'm here to seek justice.
462
00:34:53,310 --> 00:34:54,430
Take her upstairs.
463
00:34:54,890 --> 00:34:56,390
I'll come after my prayers.
464
00:35:04,730 --> 00:35:06,390
It'll be done.
465
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
I've said it once.
No need to repeat.
466
00:35:09,730 --> 00:35:11,100
Namaste, sir.
467
00:35:12,430 --> 00:35:14,850
-Assalamu alaikum.
-Alaikum assalam.
468
00:35:24,980 --> 00:35:26,230
Tell me...
469
00:35:27,730 --> 00:35:29,270
I am Gangu,
470
00:35:30,100 --> 00:35:31,310
from the brothel street.
471
00:35:32,230 --> 00:35:33,230
What do you want?
472
00:35:34,020 --> 00:35:36,520
I've heard about
your principles and honesty.
473
00:35:36,600 --> 00:35:38,310
That's why I thought of--
474
00:35:38,390 --> 00:35:40,350
I have enough people who praise me.
475
00:35:40,520 --> 00:35:41,890
What do you want?
476
00:35:43,980 --> 00:35:45,600
You worship your business,
477
00:35:45,810 --> 00:35:46,770
and so do we.
478
00:35:47,980 --> 00:35:50,100
What if someone disrespects it?
479
00:35:51,060 --> 00:35:54,890
Those traitors will be punished by God!
480
00:35:55,680 --> 00:35:57,230
And that is why I'm here.
481
00:36:01,850 --> 00:36:03,480
Shaukat Abbas Khan,
482
00:36:04,430 --> 00:36:05,640
he works for you.
483
00:36:06,060 --> 00:36:07,980
I have many men who work for me...
484
00:36:08,520 --> 00:36:09,850
and against me as well.
485
00:36:11,810 --> 00:36:13,480
I don't know them all by name.
486
00:36:13,770 --> 00:36:16,100
He used to work at our warehouse
in Antop Hill.
487
00:36:16,180 --> 00:36:17,890
He's been missing for a while.
488
00:36:17,980 --> 00:36:19,520
He has wronged me.
489
00:36:20,810 --> 00:36:22,100
I've suffered great loss.
490
00:36:22,480 --> 00:36:24,060
You expect him
to settle scores for whores?
491
00:36:24,140 --> 00:36:25,770
Not to settle our scores,
492
00:36:26,350 --> 00:36:27,560
but to give me justice.
493
00:36:31,430 --> 00:36:32,600
Salaam alaikum, sir.
494
00:36:34,730 --> 00:36:37,390
Hello, sir... Hello?
495
00:36:40,980 --> 00:36:44,020
It wouldn't hurt as much
if this was just another blow.
496
00:36:44,230 --> 00:36:46,140
But this has affected my business.
497
00:36:47,890 --> 00:36:50,680
And I'm sure you know
what a loss in my business means.
498
00:36:55,890 --> 00:36:58,430
Tell Bilaal to stand guard
outside her brothel.
499
00:37:00,390 --> 00:37:03,390
If Shaukat returns, inform Bilaal.
500
00:37:04,890 --> 00:37:06,100
I'll take care of the rest.
501
00:37:06,480 --> 00:37:08,310
Liyaqat, drop her home,
502
00:37:08,730 --> 00:37:11,060
-and give her money for treatment--
-No, sir!
503
00:37:12,730 --> 00:37:14,390
It's not about money.
504
00:37:15,100 --> 00:37:17,060
Accept it as a gift from your brother.
505
00:37:20,060 --> 00:37:21,100
Go.
506
00:37:35,390 --> 00:37:37,680
Come on...
507
00:37:39,730 --> 00:37:42,350
Come on!
508
00:37:47,730 --> 00:37:49,640
Hey, handsome, come up.
509
00:37:50,480 --> 00:37:54,020
-Come on!
-Bilaal, my love, why so upset?
510
00:37:54,390 --> 00:37:58,390
Ever since Lala sent Bilaal here,
the girls have been lusting over him.
511
00:37:58,980 --> 00:38:01,680
Leave him alone.
Come inside.
512
00:38:03,310 --> 00:38:04,310
Gangu...
513
00:38:05,430 --> 00:38:07,310
These girls have fallen for him.
514
00:38:07,560 --> 00:38:11,270
Why do it for free when you can get paid?
515
00:38:15,890 --> 00:38:16,930
Gangu.
516
00:38:17,020 --> 00:38:19,060
-Hmm?
-The Pathan is here.
517
00:38:27,020 --> 00:38:29,680
-What do you want to do?
-What do you mean?
518
00:38:30,060 --> 00:38:31,310
You are our madam.
519
00:38:31,390 --> 00:38:33,390
Ask that monster to leave.
520
00:38:33,520 --> 00:38:37,480
After everything that he did, you think
we'll send Gangu back to him? Never!
521
00:38:37,560 --> 00:38:39,520
And send her to the hospital again?
522
00:38:39,600 --> 00:38:40,560
Aunt Sheela...
523
00:38:41,560 --> 00:38:42,730
Ask for four times the price.
524
00:38:43,810 --> 00:38:46,060
-He's ready to pay.
-See...
525
00:38:46,980 --> 00:38:49,980
You never miss an opportunity
to make money.
526
00:38:51,770 --> 00:38:53,390
Go. I'll be there.
527
00:38:54,270 --> 00:38:55,430
Come fast.
528
00:38:56,890 --> 00:38:58,390
Have you lost your mind?
529
00:38:58,480 --> 00:39:01,140
-The witch is after money. Risking your--
-Kamli.
530
00:39:01,850 --> 00:39:02,850
Inform Lala.
531
00:39:02,930 --> 00:39:04,430
-But Gangu--
-Go, Kamli.
532
00:39:06,730 --> 00:39:07,560
Bilaal?
533
00:39:07,640 --> 00:39:09,140
Where did he go?
534
00:39:09,270 --> 00:39:11,600
Fool, you scared him away!
Let's go.
535
00:39:11,680 --> 00:39:14,310
-He's probably at the tea stall.
-Bilaal!
536
00:39:14,770 --> 00:39:17,310
Banwari! What are you staring at!
Go call him!
537
00:39:17,730 --> 00:39:18,850
Bilaal!
538
00:39:28,100 --> 00:39:28,980
Bilaal!
539
00:39:29,060 --> 00:39:30,180
Bilaal, listen!
540
00:39:30,270 --> 00:39:31,350
Go and call Lala.
541
00:39:31,430 --> 00:39:33,270
The Pathan is here.
Hurry up.
542
00:39:36,480 --> 00:39:38,310
Gangu, Bilaal has gone to bring Lala.
543
00:39:38,390 --> 00:39:39,350
Gangu, wait...
544
00:39:39,980 --> 00:39:41,100
listen to me.
545
00:39:45,640 --> 00:39:49,680
What are you girls staring at?
546
00:39:50,810 --> 00:39:53,350
Come on, get to work.
547
00:39:53,810 --> 00:39:54,930
Go!
548
00:40:00,350 --> 00:40:01,270
Oh!
549
00:40:01,770 --> 00:40:04,180
All the scars I gave you are gone.
550
00:40:04,390 --> 00:40:06,270
I'll give you some more this time.
551
00:40:06,350 --> 00:40:07,560
It'll be fun.
552
00:40:08,560 --> 00:40:10,180
Beating up a woman?
553
00:40:10,730 --> 00:40:11,810
You're not a man.
554
00:40:31,520 --> 00:40:33,350
Where is he?
Where is Shaukat?
555
00:40:35,890 --> 00:40:36,850
Shaukat!
556
00:40:37,100 --> 00:40:37,980
Open the door!
557
00:40:45,600 --> 00:40:47,980
Open the door, scumbag!
558
00:40:55,140 --> 00:40:56,480
Come out, Shaukat.
559
00:40:56,560 --> 00:40:58,390
Open the damn door...
560
00:41:00,020 --> 00:41:00,850
What's wrong?
561
00:41:00,930 --> 00:41:02,310
Come on.
You pervert!
562
00:41:02,390 --> 00:41:03,390
What's the matter?
563
00:41:03,480 --> 00:41:06,480
Leave me!
Where are you taking me?
564
00:41:07,600 --> 00:41:09,350
Where are you taking me!
565
00:41:09,810 --> 00:41:11,270
Come, you moron!
566
00:41:19,230 --> 00:41:20,770
Rahim Lala, let me go...
567
00:41:20,850 --> 00:41:22,430
Forgive me, please.
568
00:42:04,730 --> 00:42:06,140
Give me my money.
569
00:42:08,600 --> 00:42:12,180
Give me my rightfully earned money
right now!
570
00:42:16,520 --> 00:42:17,770
Motherfucker!
571
00:42:35,230 --> 00:42:36,430
Take it easy.
572
00:42:37,980 --> 00:42:40,230
You're bedridden so soon, Sheela?
573
00:42:40,560 --> 00:42:43,480
When did you guys ever
let me leave my bed?
574
00:42:45,390 --> 00:42:47,560
I hope you'll make me meet Gangu today.
575
00:42:48,310 --> 00:42:50,730
Ever since Lala called her his sister,
576
00:42:50,810 --> 00:42:52,180
she does as she pleases.
577
00:42:52,390 --> 00:42:55,020
She is behaving like the new madam here.
578
00:42:55,680 --> 00:42:57,560
I think my time is up.
579
00:42:57,640 --> 00:42:59,480
Time up? Don't be silly.
580
00:43:03,430 --> 00:43:04,480
Called for me?
581
00:43:04,600 --> 00:43:06,480
Govind is here for you.
582
00:43:07,390 --> 00:43:08,930
I don't feel like it today.
583
00:43:09,810 --> 00:43:11,180
What do you mean?
584
00:43:11,270 --> 00:43:15,020
It means, I'm running a fever.
Check it if you don't believe me.
585
00:43:17,230 --> 00:43:18,890
Yes, yes, you do have a fever.
586
00:43:18,980 --> 00:43:20,390
Go get some rest, dear.
587
00:43:20,480 --> 00:43:21,810
-Go.
-Hmm.
588
00:43:22,270 --> 00:43:24,350
I'll wait for it to go down...
589
00:43:24,430 --> 00:43:25,310
your fever.
590
00:43:25,390 --> 00:43:31,850
All plans have backfired!
591
00:43:34,020 --> 00:43:40,100
-Sheela, you need rest.
-Yes...
592
00:43:40,230 --> 00:43:42,560
-Should I give you a massage?
-Oh, yes.
593
00:44:05,180 --> 00:44:06,480
Gangu!
594
00:44:07,850 --> 00:44:09,270
Gangu!
595
00:44:10,560 --> 00:44:12,810
Why are you screaming
so early in the morning?
596
00:44:12,930 --> 00:44:14,270
Aunt Sheela...
597
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
Come quickly.
598
00:44:28,350 --> 00:44:31,270
Thinking of money
until her very last breath.
599
00:44:31,890 --> 00:44:34,350
We've earned this.
Distribute it among yourselves.
600
00:44:44,930 --> 00:44:46,390
Kamli, take her away
601
00:44:46,770 --> 00:44:47,930
right now.
602
00:44:48,680 --> 00:44:51,730
And tell her henchmen
not to come to work from tomorrow.
603
00:44:52,430 --> 00:44:54,390
We will take care of ourselves now.
604
00:45:05,850 --> 00:45:07,100
-Gangu!
-Hmm.
605
00:45:07,180 --> 00:45:08,310
Shinde.
606
00:45:08,850 --> 00:45:10,390
The scoundrel is here.
607
00:45:10,480 --> 00:45:12,680
It's a tricky situation.
Can you manage?
608
00:45:12,770 --> 00:45:15,180
Don't worry, I will.
609
00:45:16,640 --> 00:45:17,770
Namaste, madam.
610
00:45:18,480 --> 00:45:19,810
-Sit...
-Sorry?
611
00:45:20,310 --> 00:45:21,640
She wants you to sit.
612
00:45:21,730 --> 00:45:22,810
Oh...
613
00:45:24,480 --> 00:45:26,020
No, it's okay.
614
00:45:26,480 --> 00:45:29,980
This room feels so empty
without Ms. Sheela.
615
00:45:30,060 --> 00:45:33,770
Shinde, we didn't call you here to mourn.
616
00:45:34,180 --> 00:45:36,730
Your men have been asking
for a lot of bribe.
617
00:45:36,810 --> 00:45:40,560
And you guys end up
taking 40 percent of our earnings!
618
00:45:40,640 --> 00:45:41,890
It's getting difficult.
619
00:45:41,980 --> 00:45:43,890
There's a new officer
at the police station.
620
00:45:43,980 --> 00:45:46,230
He is very stubborn
and does as he pleases.
621
00:45:46,480 --> 00:45:49,060
Great, you keep asking for bribes
622
00:45:49,140 --> 00:45:51,310
and our landlord has increased the rent.
623
00:45:51,560 --> 00:45:54,600
We've lost our madam
and you want to bring us to the streets.
624
00:45:54,680 --> 00:45:57,480
No, the neighborhood
has called for a committee meeting.
625
00:45:57,560 --> 00:45:59,730
These government issues take time...
626
00:45:59,850 --> 00:46:01,270
-It will be done.
-Kamli?
627
00:46:01,430 --> 00:46:02,850
When will Mr. Rahim come?
628
00:46:03,020 --> 00:46:04,680
Why disturb him?
629
00:46:05,020 --> 00:46:07,850
I'll sort it out.
Please be patient.
630
00:46:09,770 --> 00:46:12,600
After all...
you are the new madam now.
631
00:46:13,850 --> 00:46:17,600
I pray that Ms. Sheela's
gentle soul goes to heaven.
632
00:46:18,560 --> 00:46:19,850
Or hell.
633
00:46:21,480 --> 00:46:23,600
Get the job done in 15 days, Shinde.
634
00:46:23,810 --> 00:46:24,770
I will...
635
00:46:32,520 --> 00:46:36,350
Well done, what a performance!
You brought a cop to his knees today!
636
00:46:37,310 --> 00:46:38,930
This neighborhood too
will fall on its knees.
637
00:46:43,140 --> 00:46:45,180
"There are a thousand yearnings
638
00:46:46,100 --> 00:46:47,810
that afflict my heart..."
639
00:46:47,890 --> 00:46:49,020
Gangu!
640
00:46:49,390 --> 00:46:51,060
We want to talk to you.
641
00:46:51,850 --> 00:46:54,100
What is it?
Everyone together in my room?
642
00:46:54,600 --> 00:46:55,850
Going on a strike?
643
00:46:55,930 --> 00:46:57,140
No.
644
00:46:57,350 --> 00:47:00,390
We have a gift for you.
645
00:47:01,140 --> 00:47:02,350
Gift? For what?
646
00:47:02,430 --> 00:47:06,430
You're the only person in Kamathipura
who understands our plight,
647
00:47:06,520 --> 00:47:08,890
thinks of our welfare,
fights for our rights.
648
00:47:08,980 --> 00:47:11,480
And only a good madam
would do all this.
649
00:47:11,560 --> 00:47:14,850
You are making me
a "madam" at 27, huh?
650
00:47:15,640 --> 00:47:17,850
If I wear a white sari in my youth,
651
00:47:17,930 --> 00:47:19,430
all my clients will run away.
652
00:47:19,520 --> 00:47:20,730
Gangu,
653
00:47:21,430 --> 00:47:24,100
you don't need to satisfy any client now.
654
00:47:24,180 --> 00:47:25,560
Just look after us.
655
00:47:25,640 --> 00:47:27,270
When you wear this white sari,
656
00:47:27,350 --> 00:47:29,020
you'll look like a politician!
657
00:47:29,100 --> 00:47:32,680
Right! Enough of all
this politician, election
658
00:47:32,770 --> 00:47:33,770
and praising.
659
00:47:33,850 --> 00:47:34,810
Get to work now.
660
00:47:34,890 --> 00:47:37,430
-But will you be our madam?
-Darling...
661
00:47:38,140 --> 00:47:39,480
I'll think about it.
662
00:47:40,930 --> 00:47:42,680
If you refuse...
663
00:47:43,640 --> 00:47:44,890
what will happen to us?
664
00:47:47,560 --> 00:47:49,350
-Please say yes, Gangu.
-Rama...
665
00:47:51,640 --> 00:47:52,770
Come on...
666
00:47:53,520 --> 00:47:54,680
Do it, Gangu.
667
00:47:55,640 --> 00:47:57,140
You are our madam now...
668
00:48:20,520 --> 00:48:22,520
From Ganga, I became Gangu,
669
00:48:23,140 --> 00:48:25,100
then from Gangu I became Gangubai.
670
00:48:26,430 --> 00:48:27,350
The madam.
671
00:48:29,140 --> 00:48:30,560
If you want,
672
00:48:30,890 --> 00:48:33,270
you too can become
Madhubai from Madhu, dear.
673
00:48:35,230 --> 00:48:37,850
I'm done here.
I have other things to take care of.
674
00:48:38,350 --> 00:48:39,520
Look, darling,
675
00:48:39,810 --> 00:48:42,270
I didn't have any option but to fight,
676
00:48:42,730 --> 00:48:44,770
but you do.
677
00:48:45,810 --> 00:48:47,100
If you choose this,
678
00:48:47,430 --> 00:48:48,810
you live here.
679
00:48:50,140 --> 00:48:51,520
And if you choose this,
680
00:48:51,980 --> 00:48:53,230
you die.
681
00:48:54,180 --> 00:48:55,270
It is poison.
682
00:48:57,350 --> 00:48:58,980
You decide now.
683
00:49:21,680 --> 00:49:23,270
Have you explained it to her?
684
00:49:23,350 --> 00:49:25,680
I have.
Now you need to understand.
685
00:49:26,270 --> 00:49:27,890
This girl will go back home.
686
00:49:28,520 --> 00:49:32,180
I didn't call you here
to set my girl free.
687
00:49:32,480 --> 00:49:34,180
She'd rather die than comply.
688
00:49:34,480 --> 00:49:36,640
If she dies, you'll be in trouble.
689
00:49:36,730 --> 00:49:37,980
I don't care.
690
00:49:38,100 --> 00:49:40,350
If she doesn't spread her legs,
she'll beg.
691
00:49:40,640 --> 00:49:42,020
But she will stay here.
692
00:49:42,270 --> 00:49:44,390
I have paid Rs. 1,000 for her.
693
00:49:44,930 --> 00:49:47,560
Come and take ten thousand
from me tomorrow.
694
00:49:57,810 --> 00:49:58,930
Let's go, darling.
695
00:50:01,020 --> 00:50:02,810
Showing off your money!
696
00:50:02,890 --> 00:50:05,020
To me? Rashmibai?
697
00:50:05,100 --> 00:50:08,810
With the elections around the corner,
she thinks she's a minister already!
698
00:50:08,890 --> 00:50:11,270
No matter how pristine your clothes are,
699
00:50:11,350 --> 00:50:14,480
you'll always be a prostitute!
700
00:50:14,560 --> 00:50:19,100
Are you behaving like a saint
now that the elections are here?
701
00:50:19,180 --> 00:50:21,980
Wait and watch what happens
when you lose--
702
00:50:54,930 --> 00:50:56,140
Rehman...
703
00:50:56,350 --> 00:50:57,520
Yes, madam.
704
00:50:57,600 --> 00:51:00,430
I've managed to free her
after a lot of difficulty.
705
00:51:00,520 --> 00:51:04,850
Take the bus tonight and ensure
that she reaches her home safely.
706
00:51:06,560 --> 00:51:09,020
And you'll keep wasting
your money freeing these girls?
707
00:51:09,770 --> 00:51:11,140
I hope you know what you're doing.
708
00:51:11,520 --> 00:51:12,430
Politics...
709
00:51:12,730 --> 00:51:13,930
you won't understand.
710
00:51:14,890 --> 00:51:15,770
Take her and go.
711
00:51:34,230 --> 00:51:35,480
So, Rajjo...
712
00:51:35,560 --> 00:51:37,180
did you try the laddus I sent?
713
00:51:37,270 --> 00:51:38,520
What laddus, Gangubai?
714
00:51:38,640 --> 00:51:41,270
Those were polished off by the children!
715
00:51:41,350 --> 00:51:45,230
-We didn't get any.
-I'll send some more tomorrow.
716
00:51:45,770 --> 00:51:49,020
You can pack some
for Najma to take to school.
717
00:51:49,180 --> 00:51:52,390
What's the point in sending her to school?
She'll have to work in the brothel anyway.
718
00:51:52,480 --> 00:51:53,680
What nonsense!
719
00:51:53,770 --> 00:51:54,810
Gangubai!
720
00:51:55,180 --> 00:51:57,310
-I've brought saris for you.
-Two minutes.
721
00:51:57,770 --> 00:51:59,980
Listen, this is not right, Rajjo.
722
00:52:00,100 --> 00:52:02,270
-Come and meet me tomorrow.
-Okay, Gangubai.
723
00:52:05,680 --> 00:52:09,180
By the way, the blouse you
tailored last time didn't fit well.
724
00:52:09,310 --> 00:52:12,560
Actually, my eyesight is getting weak.
725
00:52:12,980 --> 00:52:16,310
Along with the saris,
I will take your measurement again today.
726
00:52:19,980 --> 00:52:21,180
Oh, wow...
727
00:52:21,730 --> 00:52:25,520
I had just asked for saris, but
you've brought along "youth" as well.
728
00:52:28,230 --> 00:52:29,350
He is my nephew.
729
00:52:30,140 --> 00:52:32,600
He has come from Calcutta
to learn the business.
730
00:52:32,890 --> 00:52:34,640
He'll take care of my work from now on.
731
00:52:35,480 --> 00:52:36,770
What's your name again?
732
00:52:37,310 --> 00:52:38,390
Afshan.
733
00:52:38,680 --> 00:52:39,560
That's all?
734
00:52:39,930 --> 00:52:41,430
No... Badr Razaq.
735
00:52:41,520 --> 00:52:42,810
Afshan Badr Razaq.
736
00:52:44,730 --> 00:52:47,270
-Who will take the measurements?
-Go, take the measurements.
737
00:52:47,350 --> 00:52:48,600
I'll write them down.
738
00:52:55,560 --> 00:52:57,350
Shoulders, 15 inches.
739
00:53:00,020 --> 00:53:01,100
Sleeves, 6 inches.
740
00:53:05,890 --> 00:53:06,930
Neck, 7 inches.
741
00:53:09,270 --> 00:53:10,560
Neck, 8 inches.
742
00:53:15,560 --> 00:53:18,350
Why are you standing so far?
Are you measuring a tree?
743
00:53:21,310 --> 00:53:23,140
34... chest.
744
00:53:24,390 --> 00:53:25,680
134!
745
00:53:28,060 --> 00:53:29,180
Your heartbeat.
746
00:53:31,480 --> 00:53:32,730
Show me the saris.
747
00:53:41,060 --> 00:53:43,230
Tell me.
Which one should I buy?
748
00:53:43,770 --> 00:53:45,930
Choose any, they're all white.
749
00:53:46,140 --> 00:53:47,730
Which white should I choose?
750
00:53:48,350 --> 00:53:49,890
As white as the moon?
751
00:53:50,230 --> 00:53:52,980
Or as white as the clouds?
752
00:53:57,020 --> 00:53:58,930
As white as paper?
753
00:53:59,680 --> 00:54:01,230
Or as white as a white rose?
754
00:54:04,310 --> 00:54:07,430
As white as snow,
or as white as salt?
755
00:54:08,520 --> 00:54:10,390
As white as milk,
756
00:54:11,350 --> 00:54:12,810
or as white as seashells?
757
00:54:14,600 --> 00:54:16,020
As white as the streams,
758
00:54:17,060 --> 00:54:18,680
or as white as sand?
759
00:54:20,770 --> 00:54:21,850
Or as white as smoke?
760
00:54:25,350 --> 00:54:26,600
As white as a swan.
761
00:56:07,310 --> 00:56:13,020
When my lover visits me at sunset
762
00:56:13,520 --> 00:56:19,180
I shine as bright as the moon
763
00:56:19,270 --> 00:56:24,770
When my lover visits me at sunset
764
00:56:25,640 --> 00:56:31,390
I shine as bright as the moon
765
00:56:32,230 --> 00:56:37,270
I embrace and rejoice
766
00:56:37,930 --> 00:56:43,980
In every slur cast upon me
767
00:56:44,100 --> 00:56:49,430
When my lover visits me at sunset
768
00:56:50,270 --> 00:56:55,930
I shine as bright as the moon
769
00:56:56,390 --> 00:57:01,890
When my lover visits me at sunset
770
00:57:02,600 --> 00:57:08,560
I shine as bright as the moon
771
00:57:27,730 --> 00:57:33,730
Every corner of my house
772
00:57:33,850 --> 00:57:39,270
Has become my confidante
773
00:57:39,980 --> 00:57:46,140
They ask myriad of questions
774
00:57:46,230 --> 00:57:51,730
How many do I answer?
775
00:57:52,020 --> 00:57:58,390
Countless emotions in my heart
776
00:57:58,480 --> 00:58:03,350
Came alive
777
00:58:04,060 --> 00:58:09,600
When my lover visited me at sunset
778
00:58:10,100 --> 00:58:16,140
I shine as bright as the moon
779
00:58:16,350 --> 00:58:21,890
When my lover visited me at sunset
780
00:58:22,430 --> 00:58:28,140
I shine as bright as the moon
781
00:58:53,850 --> 00:59:00,140
I don't get the time to look at myself
782
00:59:03,060 --> 00:59:06,810
Everything pales
783
00:59:06,890 --> 00:59:11,560
In the light of his love
784
00:59:12,100 --> 00:59:18,020
I don't get the time to look at myself
785
00:59:18,350 --> 00:59:24,480
Everything pales in the light of his love
786
00:59:24,560 --> 00:59:29,560
I beam with pride
787
00:59:30,230 --> 00:59:35,810
Despite the insults cast upon me
788
00:59:36,390 --> 00:59:42,100
When my lover visits me at sunset
789
00:59:42,810 --> 00:59:48,390
I shine as bright as the moon
790
00:59:49,350 --> 00:59:54,310
I embrace and rejoice
791
00:59:54,890 --> 01:00:00,770
In every slur cast upon me
792
01:00:18,020 --> 01:00:20,180
All finances go haywire
with these late bribes.
793
01:00:20,640 --> 01:00:22,560
Ma'am, I need to talk to you.
Is this a good time?
794
01:00:22,640 --> 01:00:23,680
Go on.
795
01:00:23,770 --> 01:00:27,390
I dropped that girl, Madhu, back home.
Her family gave a lot of blessings.
796
01:00:28,020 --> 01:00:31,180
I didn't understand at first,
but what you did was very noble.
797
01:00:31,270 --> 01:00:32,180
Anything else?
798
01:00:32,270 --> 01:00:35,930
Madam, these are last week's collections
from Lane 7 to Lane 11.
799
01:00:36,060 --> 01:00:37,140
Rs. 11,000.
800
01:00:37,230 --> 01:00:38,480
Why such a small sum?
801
01:00:38,980 --> 01:00:41,730
Everyone gets religious
this time of the year.
802
01:00:41,810 --> 01:00:42,890
Badri...
803
01:00:43,180 --> 01:00:46,390
The election for the President
of Kamathipura is coming up.
804
01:00:46,640 --> 01:00:49,060
If we don't have money, how do we win?
805
01:00:49,140 --> 01:00:51,100
That too against Razia?
806
01:00:51,180 --> 01:00:55,350
Madam, Razia has been the President
of Kamathipura for the last two years.
807
01:00:55,430 --> 01:00:56,850
You can't defeat her.
808
01:00:56,930 --> 01:00:59,350
-She has a strong hold over this place.
-So?
809
01:01:01,810 --> 01:01:02,930
I'll tell you what.
810
01:01:03,390 --> 01:01:05,600
Spread the news
811
01:01:06,180 --> 01:01:09,390
that Gangubai has rescued
a 15-year-old innocent girl
812
01:01:09,480 --> 01:01:11,390
and sent her back home.
813
01:01:12,600 --> 01:01:15,430
It's time to bring Razia down.
814
01:01:16,390 --> 01:01:17,390
Now leave.
815
01:01:17,480 --> 01:01:19,020
I've kept the money, madam.
816
01:01:21,850 --> 01:01:23,560
-Hey, Birju!
-Yes, madam?
817
01:01:23,640 --> 01:01:24,680
Count the money.
818
01:01:24,930 --> 01:01:26,640
It should be 11,000.
819
01:01:28,770 --> 01:01:32,600
Victory to Raziabai!
820
01:01:32,930 --> 01:01:37,140
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
821
01:01:37,230 --> 01:01:41,390
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
822
01:01:41,520 --> 01:01:45,770
-Who is the queen of Kamathipura?
-Raziabai! Raziabai!
823
01:01:45,980 --> 01:01:50,140
-Who is the queen of Kamathipura?
-Raziabai! Raziabai!
824
01:01:50,230 --> 01:01:54,350
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
825
01:01:54,430 --> 01:01:58,890
Victory to Raziabai!
826
01:01:58,980 --> 01:02:03,230
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
827
01:02:03,310 --> 01:02:07,850
-Who is the queen of Kamathipura?
-Raziabai! Raziabai!
828
01:02:07,980 --> 01:02:12,140
Victory to Raziabai!
829
01:02:12,230 --> 01:02:16,730
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
830
01:02:29,560 --> 01:02:33,020
May God bless you with good health
and good fortune.
831
01:02:37,100 --> 01:02:38,020
Lala,
832
01:02:38,640 --> 01:02:43,390
your grand Eid celebration here
reminds me of Kabul.
833
01:02:43,640 --> 01:02:44,930
It's God's grace.
834
01:02:45,020 --> 01:02:46,680
Sir, Gangubai.
835
01:02:51,850 --> 01:02:53,060
Happy Eid, Gangu.
836
01:02:53,140 --> 01:02:54,480
Happy Eid, sir.
837
01:02:54,770 --> 01:02:56,520
Why are you sitting alone here?
838
01:02:56,680 --> 01:03:00,730
Well, I feel smaller
when I'm around these respectable people.
839
01:03:01,520 --> 01:03:03,680
I have made sevaiya for you.
840
01:03:03,770 --> 01:03:05,810
-You made this?
-Yes, for the first time.
841
01:03:06,680 --> 01:03:08,770
Then I have to eat it. Sit.
842
01:03:12,600 --> 01:03:13,770
-Sit down.
-Yes.
843
01:03:15,350 --> 01:03:16,520
You look worried.
844
01:03:16,600 --> 01:03:20,310
Well, the neighborhood elections
are around the corner.
845
01:03:20,680 --> 01:03:23,520
If I win, I'll become
the new President of Kamathipura.
846
01:03:23,600 --> 01:03:25,180
But Razia is my opponent.
847
01:03:26,060 --> 01:03:28,600
You're no less than Razia Sultan!
Have faith.
848
01:03:29,930 --> 01:03:30,810
You'll win.
849
01:03:31,230 --> 01:03:33,640
Sure, but faith doesn't
help win elections,
850
01:03:33,730 --> 01:03:35,020
money does.
851
01:03:36,310 --> 01:03:37,180
How much?
852
01:03:39,640 --> 01:03:41,140
Think of it as a loan.
853
01:03:43,230 --> 01:03:44,480
May I ask for something else?
854
01:03:45,270 --> 01:03:46,140
Yes.
855
01:03:46,770 --> 01:03:50,480
What if I handle your alcohol business
in Kamathipura?
856
01:03:53,730 --> 01:03:56,890
Sir, customers consume alcohol
and come to Kamathipura.
857
01:03:57,020 --> 01:03:59,600
What if they got the alcohol
at the brothel itself?
858
01:04:00,020 --> 01:04:02,020
"Buy alcohol if you want a woman!"
859
01:04:02,100 --> 01:04:04,100
We can earn some
extra money as well.
860
01:04:06,060 --> 01:04:08,310
And make my sister sell alcohol?
861
01:04:09,680 --> 01:04:12,850
This Pathan has given up his land,
not his values!
862
01:04:14,390 --> 01:04:17,140
Next time, add some more almonds
to the sevaiya.
863
01:04:20,100 --> 01:04:22,350
Sir, I know this is wrong,
864
01:04:22,850 --> 01:04:24,180
but my intentions are good.
865
01:04:26,020 --> 01:04:29,600
It's not about values,
it's about the lives of those women.
866
01:04:29,680 --> 01:04:32,600
And I have to win this election for them.
867
01:04:33,140 --> 01:04:37,770
If I win, I can fight for them and try
to change their lives for the better.
868
01:04:39,020 --> 01:04:41,930
Or else, Razia will continue
to make our lives hell.
869
01:04:43,310 --> 01:04:44,730
The rest is up to you.
870
01:04:52,230 --> 01:04:55,140
I surrender my principles
before your good intentions.
871
01:04:56,060 --> 01:04:58,270
From today, we're business partners.
872
01:04:59,020 --> 01:05:03,060
Twenty percent of the profits
from the sales in Kamathipura is yours.
873
01:05:05,270 --> 01:05:07,350
You've done a favor not only to Gangu,
874
01:05:08,430 --> 01:05:10,730
but to the 4,000 women of Kamathipura.
875
01:05:14,180 --> 01:05:16,140
Bow down only before God.
876
01:05:29,810 --> 01:05:30,850
Gangu.
877
01:05:35,770 --> 01:05:37,310
New business calls for a new car.
878
01:05:37,390 --> 01:05:38,730
But, sir--
879
01:05:38,810 --> 01:05:39,980
Your gift for Eid.
880
01:05:41,480 --> 01:05:43,770
Also, get your business cards printed.
881
01:05:44,770 --> 01:05:47,230
"Gangubai, Mafia Queen."
882
01:06:02,520 --> 01:06:03,480
Gangubai?
883
01:06:03,560 --> 01:06:04,770
Who is it?
884
01:06:05,350 --> 01:06:07,480
-It's me...
-Who?
885
01:06:07,810 --> 01:06:10,060
-Afshan!
-Mr. Razaq.
886
01:06:10,430 --> 01:06:11,350
Yes.
887
01:06:11,480 --> 01:06:12,430
Come inside.
888
01:06:13,730 --> 01:06:14,560
Inside?
889
01:06:14,680 --> 01:06:15,770
Yeah.
890
01:06:20,390 --> 01:06:22,350
What brings you here?
891
01:06:22,480 --> 01:06:24,350
I've...
892
01:06:24,930 --> 01:06:26,980
got your blouse, it's ready.
893
01:06:28,060 --> 01:06:29,180
Give it.
894
01:06:29,430 --> 01:06:32,230
You said two days,
you've brought it after a week.
895
01:06:35,890 --> 01:06:40,680
If it doesn't fit me well,
just you wait and watch!
896
01:06:42,140 --> 01:06:43,930
Why are you standing? Sit.
897
01:06:55,640 --> 01:06:56,560
What happened?
898
01:06:56,640 --> 01:06:58,640
I'm bathing and you're getting wet!
899
01:06:58,730 --> 01:07:00,730
No, looking at you...
900
01:07:02,560 --> 01:07:04,430
You are so beautiful...
901
01:07:07,810 --> 01:07:09,980
Did I say something wrong?
902
01:07:12,100 --> 01:07:13,140
You are smiling?
903
01:07:13,560 --> 01:07:15,770
It's called being coy, Mr. Razaq.
904
01:07:17,310 --> 01:07:19,270
I've seen many men come and go,
905
01:07:19,730 --> 01:07:22,270
this is the first time
I'm meeting a real man.
906
01:07:27,270 --> 01:07:28,520
Want something to eat?
907
01:07:29,520 --> 01:07:30,560
No.
908
01:07:31,390 --> 01:07:32,850
Want something to drink?
909
01:07:34,980 --> 01:07:36,230
Want to bathe with me?
910
01:07:38,680 --> 01:07:40,560
Do you have anything else to say but "no"?
911
01:07:41,140 --> 01:07:43,100
Gangubai, I love you very much.
912
01:07:49,310 --> 01:07:50,390
I love you too.
913
01:07:53,730 --> 01:07:56,390
I feel like hugging you.
914
01:07:59,180 --> 01:08:00,140
Me too.
915
01:09:12,560 --> 01:09:14,730
This new car, Gangu--
916
01:09:15,640 --> 01:09:16,890
Gangubai...
917
01:09:17,060 --> 01:09:18,640
This one is much better,
918
01:09:18,770 --> 01:09:20,270
and more expensive.
919
01:09:21,100 --> 01:09:23,600
I never thought
I'd be sitting in such a car.
920
01:09:23,680 --> 01:09:24,770
But I did.
921
01:09:27,730 --> 01:09:29,850
I don't want you to drink.
922
01:09:30,390 --> 01:09:31,730
Really?
923
01:09:32,230 --> 01:09:33,680
What do you want then?
924
01:09:34,270 --> 01:09:35,850
I want to marry you.
925
01:09:41,730 --> 01:09:42,810
Really, I do.
926
01:09:44,100 --> 01:09:47,140
This big car has fueled
some big dreams, huh?
927
01:09:49,810 --> 01:09:52,020
-You got upset, my love?
-No, it's okay.
928
01:09:52,100 --> 01:09:54,850
Fine, I'm not drinking. Happy?
929
01:09:55,730 --> 01:09:57,350
Mr. Razaq...
930
01:10:21,850 --> 01:10:23,890
My love... my love...
931
01:10:24,060 --> 01:10:25,890
My love...
932
01:10:26,350 --> 01:10:28,730
My love... my love...
933
01:10:28,810 --> 01:10:30,430
My love...
934
01:10:31,390 --> 01:10:33,770
The night is intoxicating
935
01:10:33,850 --> 01:10:35,930
Everything seems heady
936
01:10:36,060 --> 01:10:39,980
Come, let us get drunk
937
01:10:40,640 --> 01:10:42,850
Together we are magic
938
01:10:42,930 --> 01:10:45,140
Under these drunken showers
939
01:10:45,270 --> 01:10:49,520
Come, let us get drunk
940
01:10:49,640 --> 01:10:51,810
My love... my love...
941
01:10:51,890 --> 01:10:53,930
My love...
942
01:10:54,060 --> 01:10:56,430
My love... my love...
943
01:10:56,520 --> 01:10:58,430
My love...
944
01:11:26,680 --> 01:11:33,350
Nothing is as intoxicating as my eyes
945
01:11:35,850 --> 01:11:40,390
Nothing is as intoxicating as my eyes
946
01:11:40,680 --> 01:11:44,890
Everyone wishes to drown in them
947
01:11:44,980 --> 01:11:51,520
It is for you that I reject everyone else
948
01:12:01,140 --> 01:12:03,310
My love... my love...
949
01:12:03,430 --> 01:12:05,270
My love...
950
01:12:05,560 --> 01:12:07,850
My love... my love...
951
01:12:07,930 --> 01:12:10,060
My love...
952
01:12:34,390 --> 01:12:37,770
Stay awake!
953
01:12:41,430 --> 01:12:42,850
You should go home now.
954
01:12:43,640 --> 01:12:45,850
Your intentions don't seem right.
955
01:12:46,980 --> 01:12:51,270
-I was just... your shoes.
-Hmm, good job!
956
01:12:51,600 --> 01:12:54,600
Go on, drop him home.
957
01:12:56,140 --> 01:12:57,640
Birju...
958
01:12:58,020 --> 01:12:59,850
Open the door!
959
01:13:00,850 --> 01:13:01,810
Gangubai!
960
01:13:01,890 --> 01:13:03,480
I told you to go home...
961
01:13:03,850 --> 01:13:07,140
Raziabai has called for you. Come to
the office at 6 o'clock tomorrow.
962
01:13:07,230 --> 01:13:09,520
Tell Razia that I don't have time!
963
01:13:09,600 --> 01:13:11,640
Hey, you have to come.
964
01:13:11,730 --> 01:13:14,020
Raziabai won't take no for an answer.
965
01:13:14,350 --> 01:13:15,980
What the...
966
01:13:17,640 --> 01:13:19,480
Just hearing Razia's name
967
01:13:20,430 --> 01:13:21,810
makes me want to puke.
968
01:13:21,890 --> 01:13:23,270
You stay in your limits!
969
01:13:28,140 --> 01:13:29,350
How dare you...
970
01:13:29,560 --> 01:13:32,230
-What are you doing?
-Limits, huh?
971
01:13:32,310 --> 01:13:35,730
-If Raziabai finds out--
-You dare talk about limits! Get lost!
972
01:13:35,810 --> 01:13:40,480
How dare you threaten Gangubai
in her house!
973
01:13:40,600 --> 01:13:44,680
Get lost, you piece of shit.
Bloody scumbag!
974
01:13:44,980 --> 01:13:47,640
Telling Gangubai to stay in limits!
975
01:13:48,270 --> 01:13:49,980
Tell Razia...
976
01:13:50,140 --> 01:13:52,180
Gangubai is fearless!
977
01:13:52,810 --> 01:13:54,770
Talking about bloody limits...
978
01:13:54,850 --> 01:13:56,600
Threatening Gangubai?
979
01:13:56,930 --> 01:13:59,480
Who are you threatening
about the elections?
980
01:14:01,980 --> 01:14:06,140
Tell Razia...
Gangubai is not scared.
981
01:14:08,770 --> 01:14:10,430
Go. Tell her.
982
01:14:14,560 --> 01:14:15,730
Press harder.
983
01:14:16,180 --> 01:14:18,560
Things still seem upside down.
984
01:14:18,680 --> 01:14:21,020
Are you still hungover, Gangu?
985
01:14:21,430 --> 01:14:22,890
-No.
-Try some steam.
986
01:14:23,600 --> 01:14:26,730
My love... my love...
987
01:14:27,180 --> 01:14:29,640
Don't drink so much,
it's not good for health.
988
01:14:29,730 --> 01:14:31,020
Police! Police! Police!
989
01:14:31,100 --> 01:14:33,980
-The police are here for a raid.
-Come on!
990
01:14:34,980 --> 01:14:37,480
-Birju, you continue...
-Yes, madam.
991
01:14:37,560 --> 01:14:40,520
-Check over there!
-Sir...
992
01:14:43,810 --> 01:14:45,140
Why are you hitting me?
993
01:14:47,100 --> 01:14:48,850
Search every corner!
994
01:14:48,980 --> 01:14:51,100
I'll shut this place down today.
995
01:14:51,230 --> 01:14:52,680
-Shinde.
-Yes, sir.
996
01:14:52,770 --> 01:14:56,430
The madam is making a lot of money
by selling alcohol.
997
01:14:56,640 --> 01:14:58,850
She bought an imported car as well.
998
01:14:58,980 --> 01:15:00,560
It's Prohibition time.
999
01:15:00,640 --> 01:15:03,180
There's a risk of the madam
going behind bars.
1000
01:15:03,850 --> 01:15:05,060
And listen carefully.
1001
01:15:05,430 --> 01:15:09,770
Gangubai, if I find a single bottle,
you will be in jail for five years.
1002
01:15:09,850 --> 01:15:11,640
That too, in Nasik jail.
1003
01:15:11,730 --> 01:15:15,430
Heard you're quite found of Pathans.
You'll find a lot of them there.
1004
01:15:15,980 --> 01:15:17,600
-Birju.
-Yes, madam.
1005
01:15:18,100 --> 01:15:21,100
Do you think Gangubai eats shit?
1006
01:15:23,100 --> 01:15:24,310
Hmm?
1007
01:15:24,390 --> 01:15:27,890
With elections around the corner
and these hungry dogs running around,
1008
01:15:27,980 --> 01:15:31,140
will Gangu make the mistake
of leaving food out in the open?
1009
01:15:41,390 --> 01:15:43,310
Now shove this in your mouth.
1010
01:15:43,390 --> 01:15:45,600
Maybe it will clean the filth in there.
1011
01:15:48,640 --> 01:15:49,600
Let's go!
1012
01:15:49,850 --> 01:15:50,770
The raid's over.
1013
01:15:52,020 --> 01:15:54,350
-Come on, let's leave!
-Let's go.
1014
01:15:55,020 --> 01:15:56,730
Leave!
1015
01:16:01,730 --> 01:16:02,560
What is it?
1016
01:16:02,640 --> 01:16:05,730
Gangubai, Raziabai orchestrated all this.
1017
01:16:05,810 --> 01:16:07,730
Why don't you go meet her once?
1018
01:16:07,810 --> 01:16:09,890
All your problems will come to an end.
1019
01:16:10,350 --> 01:16:12,520
Tell Razia I'm very busy.
1020
01:16:12,770 --> 01:16:14,680
I'll meet her on election day.
1021
01:16:15,100 --> 01:16:16,730
-Another thing, Shinde.
-Yes?
1022
01:16:16,810 --> 01:16:18,350
You were a cop.
1023
01:16:18,640 --> 01:16:20,430
When did you become a postman?
1024
01:16:21,810 --> 01:16:23,180
Birju!
1025
01:16:33,020 --> 01:16:34,020
What do you have?
1026
01:16:34,100 --> 01:16:36,890
-Bheja fry.
-Good choice! This is perfect for her.
1027
01:16:37,310 --> 01:16:39,270
-Madam!
-Hmm?
1028
01:16:39,680 --> 01:16:42,060
Look, Raziabai is here.
1029
01:16:42,310 --> 01:16:45,480
Victory to Raziabai!
Victory to Raziabai!
1030
01:16:45,560 --> 01:16:49,680
-Who is the queen of Kamathipura?
-Raziabai! Raziabai!
1031
01:16:55,060 --> 01:16:58,020
You have the time to savor
nalli nihari,
1032
01:17:00,850 --> 01:17:02,930
but not to meet Razia?
1033
01:17:03,680 --> 01:17:07,180
My girls informed me
that the cops visited you.
1034
01:17:08,770 --> 01:17:11,680
They threatened to put you
in jail for five years.
1035
01:17:14,060 --> 01:17:16,310
Thought I'd come here
and meet you one last time
1036
01:17:17,850 --> 01:17:21,680
and try to talk some sense into you.
1037
01:17:23,600 --> 01:17:24,600
Birju!
1038
01:17:26,140 --> 01:17:28,020
Get a plate for Raziabai.
1039
01:17:32,600 --> 01:17:34,730
Why would I need a plate,
1040
01:17:45,890 --> 01:17:49,560
when snatching my share
is so much more fun!
1041
01:17:53,520 --> 01:17:55,520
You like to have fun, right?
1042
01:17:57,100 --> 01:18:02,230
Tomorrow I will not only
barge into your house,
1043
01:18:02,560 --> 01:18:04,480
but bury you right there!
1044
01:18:06,350 --> 01:18:07,980
You see these hands?
1045
01:18:08,520 --> 01:18:11,770
When I clap with these hands,
1046
01:18:12,270 --> 01:18:16,270
I can crush my enemy's skull between them.
1047
01:18:17,180 --> 01:18:19,350
Beneath every stone in my area,
1048
01:18:20,560 --> 01:18:25,980
I've buried many like you
who tried to cross me.
1049
01:18:29,060 --> 01:18:30,850
And you're showing me this attitude?
1050
01:18:31,270 --> 01:18:33,600
Why would I show you
any attitude, Raziabai?
1051
01:18:35,850 --> 01:18:37,850
I will show you stars in daylight.
1052
01:18:54,810 --> 01:18:59,020
It'll take me only so much time
to show you your worth,
1053
01:18:59,390 --> 01:19:02,060
and it will be that much more fun!
1054
01:19:04,100 --> 01:19:05,730
Forget about this election.
1055
01:19:06,350 --> 01:19:10,020
Kamathipura belonged to Raziabai.
1056
01:19:11,020 --> 01:19:15,140
Kamathipura will
always belong to Raziabai!
1057
01:19:19,020 --> 01:19:21,390
Make sure you come tomorrow at nine,
1058
01:19:22,520 --> 01:19:25,020
for my speech in the neighborhood.
1059
01:19:37,020 --> 01:19:39,350
Victory to Raziabai!
1060
01:19:39,640 --> 01:19:42,020
Victory to Raziabai!
1061
01:19:42,140 --> 01:19:47,350
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
1062
01:19:47,430 --> 01:19:52,850
-Who is our dear sister?
-Raziabai! Raziabai!
1063
01:19:53,930 --> 01:19:58,390
-How do you do this?
-That hawker was so irritating.
1064
01:19:58,680 --> 01:20:01,520
He just refused to reduce the price.
1065
01:20:01,930 --> 01:20:03,390
Yeah, he was...
1066
01:20:05,810 --> 01:20:08,560
Why are you looking
at this idiot's face? Let's go.
1067
01:20:10,930 --> 01:20:14,520
Yesterday, Razia came here
and publicly humiliated me.
1068
01:20:15,100 --> 01:20:17,520
I will not let her win, Mr. Rahim.
1069
01:20:17,770 --> 01:20:22,270
I will earn respect not just for myself,
but for all the women in Kamathipura.
1070
01:20:22,350 --> 01:20:24,060
-Gangubai--
-Hush.
1071
01:20:24,230 --> 01:20:26,850
By the way, Khan was here for a raid...
1072
01:20:27,430 --> 01:20:29,430
The loser fled, tail between his legs.
1073
01:20:30,180 --> 01:20:32,060
He didn't find a drop of alcohol.
1074
01:20:33,100 --> 01:20:35,350
I took care of everything, Mr. Rahim.
1075
01:20:35,730 --> 01:20:38,180
I'm your sister, you've taught me well.
1076
01:20:39,140 --> 01:20:43,230
Razia's cronies have been
threatening me since morning.
1077
01:20:43,560 --> 01:20:46,230
She left in a fit,
who knows what she'll do next.
1078
01:20:46,770 --> 01:20:48,640
You'll have to handle this.
1079
01:20:49,430 --> 01:20:51,520
Send some of your men over,
for our safety.
1080
01:20:52,060 --> 01:20:55,350
If you continue to support us like this,
1081
01:20:55,480 --> 01:20:56,770
this election is ours.
1082
01:20:56,850 --> 01:20:58,350
Yes, bye.
1083
01:20:58,430 --> 01:21:00,060
Thank you.
1084
01:21:03,520 --> 01:21:05,180
I have to admit, Mr. Govind,
1085
01:21:06,020 --> 01:21:09,390
by getting these reels,
you've paved the way for our victory.
1086
01:21:09,890 --> 01:21:11,180
-Look, Badri...
-Yes.
1087
01:21:11,270 --> 01:21:13,890
He's got us these reels
directly from the theater.
1088
01:21:14,560 --> 01:21:17,890
Actually, madam, there's one reel missing.
1089
01:21:18,230 --> 01:21:19,600
Don't worry.
1090
01:21:20,390 --> 01:21:23,600
Only two reels are enough
for me to finish Razia!
1091
01:21:25,060 --> 01:21:27,850
Hey, Badri. Set up the screen.
1092
01:21:29,140 --> 01:21:30,350
Have a seat.
1093
01:21:31,100 --> 01:21:33,020
I'll make this quick.
1094
01:21:33,430 --> 01:21:35,980
So you need not get up either.
1095
01:21:36,230 --> 01:21:39,850
Where's the villainwhom you call your manager?
1096
01:21:40,140 --> 01:21:41,230
Where is he!
1097
01:21:46,230 --> 01:21:48,930
Gangu, your brilliant move
will crush Raziabai.
1098
01:21:49,350 --> 01:21:50,980
All of Kamathipura is here.
1099
01:21:51,310 --> 01:21:53,520
Who will go to hear her speech now?
1100
01:21:56,270 --> 01:21:57,430
Where is everyone?
1101
01:21:57,520 --> 01:21:59,350
Watching a movie in Gangu's lane.
1102
01:22:05,980 --> 01:22:08,600
Will I deliver my speech
to these empty chairs?
1103
01:22:11,930 --> 01:22:13,180
Call everyone.
1104
01:22:14,930 --> 01:22:16,230
Get lost!
1105
01:22:44,270 --> 01:22:45,850
What happened, Raziabai?
1106
01:22:46,350 --> 01:22:48,730
Weren't you supposed
to deliver a speech?
1107
01:22:51,180 --> 01:22:52,560
No one turned up!
1108
01:22:52,980 --> 01:22:54,140
No problem.
1109
01:22:54,230 --> 01:22:55,180
I am here.
1110
01:22:55,350 --> 01:22:56,850
I'll listen to it,
1111
01:22:56,930 --> 01:22:58,640
and clap as well!
1112
01:22:58,730 --> 01:23:02,100
VOTE FOR RAZIABAI
1113
01:23:05,270 --> 01:23:09,480
No one can clap as thunderously as I do.
1114
01:23:11,100 --> 01:23:12,980
I am neither a man nor woman,
1115
01:23:13,810 --> 01:23:16,520
but more than enough
for the likes of you!
1116
01:23:31,100 --> 01:23:33,730
Sitting on the ground suits you.
1117
01:23:35,680 --> 01:23:37,230
Get used to it,
1118
01:23:38,230 --> 01:23:40,060
because you will be dethroned soon.
1119
01:23:40,140 --> 01:23:42,060
Defeating Razia
1120
01:23:42,390 --> 01:23:44,430
and hosting a wedding in a brothel,
1121
01:23:45,640 --> 01:23:47,310
are dreams...
1122
01:23:48,560 --> 01:23:49,930
impossible to fulfill!
1123
01:23:52,270 --> 01:23:54,520
Now that you've started a war,
1124
01:23:56,230 --> 01:23:57,730
then prepare yourself...
1125
01:23:59,680 --> 01:24:00,930
for an attack!
1126
01:24:11,230 --> 01:24:12,430
Gangu!
1127
01:24:14,390 --> 01:24:17,640
What's with all this exercise?
You want to be a wrestler?
1128
01:24:18,730 --> 01:24:21,480
How do you like your new poster?
1129
01:24:22,180 --> 01:24:23,520
I'm not shining through.
1130
01:24:23,600 --> 01:24:25,020
What more do you want?
1131
01:24:25,180 --> 01:24:26,600
You're laden with gold.
1132
01:24:26,890 --> 01:24:28,480
You want a golden tooth as well?
1133
01:24:28,890 --> 01:24:30,100
Good idea.
1134
01:24:31,310 --> 01:24:32,560
If I win, I'll get one.
1135
01:24:33,060 --> 01:24:34,060
Join me.
1136
01:24:38,680 --> 01:24:41,270
Gangu, don't worry.
1137
01:24:41,560 --> 01:24:43,640
The entire neighborhood supports you.
1138
01:24:43,730 --> 01:24:47,560
-That's half the battle won.
-But the other half is still left, Kamli.
1139
01:24:51,180 --> 01:24:53,430
Just one more trump card,
1140
01:24:54,270 --> 01:24:56,350
and that'll be the end of Razia.
1141
01:24:58,390 --> 01:25:03,350
I can't wait to go
and slap your poster on Razia's face!
1142
01:25:04,180 --> 01:25:05,980
All hell will break lose, Gangu.
1143
01:25:11,850 --> 01:25:12,770
What happened?
1144
01:25:30,640 --> 01:25:31,730
Kamli.
1145
01:25:32,350 --> 01:25:34,520
Go and get the keys from Kusum.
1146
01:25:37,930 --> 01:25:39,480
I've told you repeatedly
1147
01:25:39,560 --> 01:25:42,560
not to give her opium
and hide her around.
1148
01:25:42,640 --> 01:25:43,930
What else can I do?
1149
01:25:44,930 --> 01:25:46,560
Roshni is 15 now.
1150
01:25:47,600 --> 01:25:49,770
All kinds of men come here every night.
1151
01:25:50,350 --> 01:25:51,980
If one of them spots her,
1152
01:25:52,310 --> 01:25:54,680
she'll be devoured, just like us.
1153
01:25:56,100 --> 01:26:00,180
She might get addicted
and her life will be ruined.
1154
01:26:00,270 --> 01:26:02,020
What life?
1155
01:26:02,850 --> 01:26:05,770
We have no home, no roof, no husband...
1156
01:26:06,520 --> 01:26:10,480
Every night we sell our bodies so that
our children may lead a better life.
1157
01:26:12,810 --> 01:26:14,730
I'm tired of hiding her.
1158
01:26:16,100 --> 01:26:18,310
How long can one keep a bird caged up?
1159
01:26:19,730 --> 01:26:22,310
You can't cage her
like an animal, Kusum.
1160
01:26:23,230 --> 01:26:24,890
She's old enough to marry.
1161
01:26:25,520 --> 01:26:27,810
I'll either get her married or kill her.
1162
01:26:28,430 --> 01:26:29,980
I won't let her be a prostitute.
1163
01:26:30,060 --> 01:26:32,600
So you'll have a wedding in Kamathipura?
1164
01:26:33,640 --> 01:26:35,430
No one gets married here, Kusum.
1165
01:26:35,560 --> 01:26:37,980
-Stop dreaming of settling her down.
-Why?
1166
01:26:39,770 --> 01:26:43,060
If Gangu can dream,
then why can't Roshni?
1167
01:26:56,930 --> 01:26:58,060
Get off.
1168
01:27:09,930 --> 01:27:11,730
You have a nice house.
1169
01:27:12,520 --> 01:27:15,600
Why don't you get a daughter-in-law
and make it a home?
1170
01:27:15,770 --> 01:27:17,060
Not yet.
1171
01:27:17,270 --> 01:27:19,770
We can barely make ends meet.
1172
01:27:19,850 --> 01:27:22,270
And Afshan has just started working--
1173
01:27:22,350 --> 01:27:23,480
Exactly.
1174
01:27:24,180 --> 01:27:29,100
Ms. Salma, I've found him a match
that you won't be able to refuse.
1175
01:27:30,810 --> 01:27:32,180
This is Kusum.
1176
01:27:32,480 --> 01:27:36,140
I've brought her daughter, Roshni's
proposal for your son, Afshan.
1177
01:27:39,520 --> 01:27:41,890
A proposal for me?
With whose permission?
1178
01:27:41,980 --> 01:27:44,100
This is ridiculous.
1179
01:27:44,180 --> 01:27:45,520
Kusum!
1180
01:27:49,850 --> 01:27:51,270
Around 350 grams of gold,
1181
01:27:51,520 --> 01:27:53,060
fifty thousand rupees in cash...
1182
01:27:53,140 --> 01:27:54,850
and sweets worth Rs. 25.
1183
01:27:55,180 --> 01:27:59,350
If you're still unsure,
have a look at this tray full of gold,
1184
01:27:59,430 --> 01:28:01,770
and the whole world will sparkle
in front of you.
1185
01:28:03,390 --> 01:28:07,310
With all this... are you
trying to buy me or sell her?
1186
01:28:09,230 --> 01:28:10,850
Sir, make him understand...
1187
01:28:11,310 --> 01:28:15,100
I'm not buying or selling, I'm saving her
from ending up as a prostitute.
1188
01:28:15,270 --> 01:28:18,020
And by marrying her,
you'll do a noble deed, my dear.
1189
01:28:18,100 --> 01:28:21,270
I'm not interested in being noble.
I reject your proposal.
1190
01:28:21,930 --> 01:28:24,060
-Actually--
-We're still talking, Ms. Salma.
1191
01:28:28,100 --> 01:28:30,520
Brother, please say something.
1192
01:28:31,180 --> 01:28:34,890
Dear, how can a prostitute
be our daughter-in-law?
1193
01:28:34,980 --> 01:28:37,060
That's exactly what I'm trying to say.
1194
01:28:37,770 --> 01:28:41,640
That a prostitute can't be
your daughter-in-law.
1195
01:28:42,980 --> 01:28:45,180
Her mother is a prostitute
but the girl isn't.
1196
01:28:46,680 --> 01:28:49,100
Roshni is just 15...
1197
01:28:49,680 --> 01:28:53,060
innocent, untouched and single.
1198
01:29:02,430 --> 01:29:03,520
Let's go.
1199
01:29:03,600 --> 01:29:06,560
Hey! Please don't get upset.
1200
01:29:07,060 --> 01:29:09,600
You've brought this gift with love,
1201
01:29:09,890 --> 01:29:12,060
we don't want to insult you
by refusing it.
1202
01:29:12,140 --> 01:29:14,850
There's no pressure,
the decision is yours.
1203
01:29:16,100 --> 01:29:18,060
We... accept the proposal.
1204
01:29:22,680 --> 01:29:24,350
You're a lucky girl, darling.
1205
01:29:24,980 --> 01:29:27,140
You have a mother,
and now a mother-in-law.
1206
01:29:27,770 --> 01:29:28,930
A husband...
1207
01:29:29,520 --> 01:29:31,600
and truth be told, a rival too!
1208
01:29:59,560 --> 01:30:01,140
Stop sulking.
1209
01:30:02,480 --> 01:30:05,180
You'll be the first groom
in Kamathipura's history--
1210
01:30:05,270 --> 01:30:06,680
Don't you have a heart?
1211
01:30:11,430 --> 01:30:12,730
I mean nothing to you?
1212
01:30:14,850 --> 01:30:15,810
Why?
1213
01:30:16,480 --> 01:30:17,730
Why are you doing this?
1214
01:30:18,480 --> 01:30:20,390
If you were in my place,
what would you do?
1215
01:30:21,140 --> 01:30:22,560
I would love you,
1216
01:30:23,060 --> 01:30:24,390
keep you happy...
1217
01:30:24,520 --> 01:30:25,810
I would make a life with you.
1218
01:30:26,140 --> 01:30:30,770
That's what I am doing, making your life.
You can't be my love affair all your life.
1219
01:30:41,100 --> 01:30:43,560
You're willing to sacrifice me
just to win an election?
1220
01:30:43,640 --> 01:30:45,020
Not for the election.
1221
01:30:46,270 --> 01:30:50,180
For the women of Kamathipura,
Gangu is willing to sacrifice 100 Afshans!
1222
01:30:56,560 --> 01:30:57,770
Is your decision final?
1223
01:30:59,480 --> 01:31:00,730
It's final.
1224
01:31:02,730 --> 01:31:04,100
-Should I get off?
-No.
1225
01:31:04,810 --> 01:31:06,430
Stay for a bit...
1226
01:31:08,770 --> 01:31:09,890
then get off.
1227
01:32:02,100 --> 01:32:04,230
Looking at your lover's
wedding procession?
1228
01:32:04,930 --> 01:32:06,060
No.
1229
01:32:06,730 --> 01:32:08,850
I'm looking at Razia's funeral procession!
1230
01:32:09,850 --> 01:32:11,230
She is done for.
1231
01:32:11,600 --> 01:32:13,140
And you've become great.
1232
01:32:13,680 --> 01:32:16,140
Who asked you to sacrifice
your happiness for us?
1233
01:32:17,730 --> 01:32:19,270
Doesn't it hurt?
1234
01:32:21,060 --> 01:32:22,310
A lot!
1235
01:32:23,310 --> 01:32:25,600
It hurts like hell, Kamli.
1236
01:32:41,270 --> 01:32:47,180
To spend each evening lost in memories
1237
01:32:47,480 --> 01:32:51,310
A lover needs to have
1238
01:32:51,390 --> 01:32:54,980
A courageous heart
1239
01:32:55,350 --> 01:33:00,930
To die a little every day
1240
01:33:01,020 --> 01:33:05,600
Is what it takes
1241
01:33:05,730 --> 01:33:11,480
To love deeply
1242
01:33:17,980 --> 01:33:23,810
I've heard there are many complaints
1243
01:33:23,890 --> 01:33:28,930
I've heard there are many complaints
1244
01:33:29,520 --> 01:33:35,180
It can only meanThat his love for me runs deep
1245
01:33:35,270 --> 01:33:40,850
I've heard that he is a heart-breaker
1246
01:33:40,930 --> 01:33:46,390
I've had my heart broken many a time too
1247
01:33:46,480 --> 01:33:51,680
I've heard there are many complaints
1248
01:33:51,770 --> 01:33:54,520
He doesn't look at me lovingly
1249
01:33:54,600 --> 01:33:57,600
Nor does he think about me
1250
01:33:57,680 --> 01:34:00,350
No, he doesn't even think about me
1251
01:34:00,430 --> 01:34:02,930
We cross paths every day
1252
01:34:03,020 --> 01:34:06,060
But he does not even stop me
1253
01:34:06,140 --> 01:34:09,310
No, he doesn't even stop me
1254
01:34:09,390 --> 01:34:12,060
No, he doesn't even stop me
1255
01:34:15,310 --> 01:34:20,890
I've heard that he hates me
1256
01:34:20,980 --> 01:34:26,680
It is in his hatred that I find solace
1257
01:34:26,770 --> 01:34:32,390
I've heard there are many complaints
1258
01:34:32,480 --> 01:34:37,640
I've heard there are many complaints
1259
01:34:55,060 --> 01:35:00,770
Go ahead and desert me if you like
1260
01:35:00,850 --> 01:35:06,600
But look at me with love at least
1261
01:35:06,680 --> 01:35:12,310
I am disillusioned by promises of loyalty
1262
01:35:12,390 --> 01:35:17,480
Still I permit you to make those mistakes
1263
01:35:17,560 --> 01:35:20,350
His mistakes do not anger me
1264
01:35:20,430 --> 01:35:23,430
There is no distance between us
1265
01:35:23,520 --> 01:35:25,770
There is no distance between us
1266
01:35:26,140 --> 01:35:28,810
-Wow!
-No matter what blame he lays upon me
1267
01:35:28,890 --> 01:35:32,140
I will always remain loyal to him
1268
01:35:32,270 --> 01:35:35,350
Yes, I'll always be loyal
1269
01:35:35,430 --> 01:35:37,890
Yes, I'll always be loyal
1270
01:35:40,930 --> 01:35:46,560
I've heard, he has forgotten me
1271
01:35:46,680 --> 01:35:52,180
But I have a treasure trove of memories
1272
01:35:52,310 --> 01:35:57,480
I've heard there are many complaints
1273
01:35:57,560 --> 01:36:00,390
I've heard there are many complaints
1274
01:36:00,480 --> 01:36:02,890
Yes, I've also heard, his love runs deep
1275
01:36:03,020 --> 01:36:05,930
Yes, in his hatred I find solace
1276
01:36:06,060 --> 01:36:08,680
I've had my heart broken many a time
1277
01:36:08,980 --> 01:36:11,600
Complaints, love, solace, I have them all
1278
01:36:11,680 --> 01:36:14,640
I have a treasure trove of memories
1279
01:36:14,730 --> 01:36:17,850
I've heard all this...
1280
01:36:17,930 --> 01:36:24,100
I've heard...
1281
01:36:27,730 --> 01:36:31,850
I've heard
1282
01:36:32,270 --> 01:36:36,060
There are many complaints
1283
01:36:44,310 --> 01:36:45,520
Gangu!
1284
01:36:46,310 --> 01:36:47,850
The election results are out.
1285
01:36:48,810 --> 01:36:49,640
And?
1286
01:36:49,730 --> 01:36:51,180
And...
1287
01:36:51,640 --> 01:36:53,270
-You've won!
-You've won!
1288
01:36:53,350 --> 01:36:54,770
You are our President now.
1289
01:36:54,850 --> 01:36:57,930
Come, all of Kamathipura
is waiting for you down at the cafe.
1290
01:36:58,020 --> 01:36:59,350
Come on, hurry up.
1291
01:37:23,850 --> 01:37:24,980
Gangubai!
1292
01:37:28,520 --> 01:37:30,520
Nalli nihari for everyone, on me.
1293
01:37:32,390 --> 01:37:35,480
And send two portions to Razia also.
1294
01:37:36,980 --> 01:37:38,980
I had warned Razia,
1295
01:37:39,730 --> 01:37:43,270
I'd defeat her on her home ground,
and I did it!
1296
01:37:45,980 --> 01:37:48,100
Destiny took my childhood home away,
1297
01:37:49,600 --> 01:37:52,890
but it doesn't matter...
1298
01:37:54,680 --> 01:37:57,680
You have made me the President
of Kamathipura today.
1299
01:37:58,480 --> 01:37:59,560
Thank you.
1300
01:37:59,930 --> 01:38:01,890
You've given Gangu so much love.
1301
01:38:05,180 --> 01:38:06,140
Thank you.
1302
01:38:08,230 --> 01:38:11,480
Gangu will return your love
with interest, it's my promise
1303
01:38:11,850 --> 01:38:14,600
to everyone... to you, and you...
1304
01:38:16,140 --> 01:38:19,640
Oh, Rashmi!
1305
01:38:21,230 --> 01:38:22,730
Will you be my secretary?
1306
01:38:31,350 --> 01:38:33,350
Gangubai will say three things...
1307
01:38:34,100 --> 01:38:34,980
First,
1308
01:38:36,230 --> 01:38:40,100
people think we're dishonest, no problem.
1309
01:38:41,480 --> 01:38:44,810
But do this dishonest work with honesty.
1310
01:38:44,980 --> 01:38:46,640
Complete honesty!
1311
01:38:48,020 --> 01:38:48,890
Second,
1312
01:38:49,730 --> 01:38:51,850
a flower, by nature, is fragrant...
1313
01:38:53,100 --> 01:38:56,890
whether it's in a temple or a shrine,
at a brothel or a funeral...
1314
01:38:56,980 --> 01:38:58,770
spread your fragrance!
1315
01:38:59,850 --> 01:39:01,980
Satisfy your clients fully...
1316
01:39:02,640 --> 01:39:04,980
but also remember to get paid... fully!
1317
01:39:06,310 --> 01:39:07,850
We want progress.
1318
01:39:12,430 --> 01:39:13,770
Third,
1319
01:39:15,890 --> 01:39:17,520
live with dignity.
1320
01:39:18,770 --> 01:39:20,270
Never fear anyone.
1321
01:39:21,230 --> 01:39:26,640
Be it the police, be it an MLA
or a minister or a pimp. Fear no one.
1322
01:39:28,430 --> 01:39:33,730
When women are the embodiment
of power, wealth and intelligence,
1323
01:39:34,730 --> 01:39:37,310
what makes these men feel so superior?
1324
01:39:37,390 --> 01:39:39,600
Well said! Bravo! Bravo!
1325
01:39:58,140 --> 01:40:00,180
Don't move.
1326
01:40:03,390 --> 01:40:04,480
Kamli!
1327
01:40:04,930 --> 01:40:06,640
Stop screaming out my name.
1328
01:40:06,730 --> 01:40:08,850
You wanted a golden tooth, right?
1329
01:40:08,980 --> 01:40:10,100
Now bear the pain!
1330
01:40:14,480 --> 01:40:16,480
They are back for a raid!
1331
01:40:17,140 --> 01:40:19,390
Gangu, this time they're raiding Lane 14.
1332
01:40:20,980 --> 01:40:22,350
-What?
-Hold on.
1333
01:40:23,680 --> 01:40:25,390
It's the third one this week.
1334
01:40:25,850 --> 01:40:27,730
These cops are acting too smart.
1335
01:40:28,230 --> 01:40:30,390
I'll have to find out what's going on.
1336
01:40:30,560 --> 01:40:32,890
Khan needs to be tightened again.
1337
01:40:37,480 --> 01:40:38,520
Come back, Doctor.
1338
01:40:40,100 --> 01:40:41,350
Open your mouth.
1339
01:40:41,930 --> 01:40:44,100
Wider. Open wider.
1340
01:40:44,180 --> 01:40:46,810
Are you going to shove
all of China in my mouth?
1341
01:40:51,270 --> 01:40:52,560
One, two, three...
1342
01:40:52,640 --> 01:40:55,930
These cops are conducting too many raids.
Time to bribe them.
1343
01:40:56,100 --> 01:41:00,230
Four, five, six... This is for Navratri.
We'll make it a grand affair!
1344
01:41:00,350 --> 01:41:04,100
Seven, eight, nine, ten.
Put this in the girls' bank accounts.
1345
01:41:04,850 --> 01:41:07,480
-What did the bank manager say?
-I tried my best,
1346
01:41:07,560 --> 01:41:10,430
but they refuse to open
bank accounts for our girls.
1347
01:41:10,520 --> 01:41:13,730
But they're okay opening
our girls' clothes?
1348
01:41:14,350 --> 01:41:15,520
Great!
1349
01:41:15,680 --> 01:41:17,680
One, two, three, four, five...
1350
01:41:17,770 --> 01:41:20,480
No... this is for my jewelry.
1351
01:41:20,980 --> 01:41:22,020
Go,
1352
01:41:22,180 --> 01:41:24,810
Arrange a meeting
with the manager tomorrow.
1353
01:41:27,100 --> 01:41:28,310
-Madam!
-Yes.
1354
01:41:29,100 --> 01:41:30,270
Yes, Nimmi.
1355
01:41:30,350 --> 01:41:31,770
I'm going to my village.
1356
01:41:32,140 --> 01:41:33,810
Give it another thought,
1357
01:41:34,230 --> 01:41:36,480
finish your tuberculosis treatment first.
1358
01:41:36,560 --> 01:41:38,310
I'm afraid I'll die, madam.
1359
01:41:38,890 --> 01:41:42,350
Before that happens,
I want to see my mother once.
1360
01:41:43,930 --> 01:41:46,060
Maybe she has forgiven me now.
1361
01:41:46,430 --> 01:41:47,560
Maybe...
1362
01:41:49,390 --> 01:41:52,180
And if she hasn't, come back to us.
1363
01:41:53,480 --> 01:41:55,520
There are enough people here
to perform your last rites.
1364
01:41:57,100 --> 01:41:58,230
I'll leave.
1365
01:42:11,770 --> 01:42:14,100
-Yes?
-Booked a two-minute call to Kathiawar?
1366
01:42:14,180 --> 01:42:15,640
-Yes.
-Stay on line.
1367
01:42:15,730 --> 01:42:17,140
-I will connect you.
-Yes.
1368
01:42:18,020 --> 01:42:18,850
Hello?
1369
01:42:21,270 --> 01:42:22,140
Hello?
1370
01:42:23,180 --> 01:42:25,270
No one's saying anything.
1371
01:42:26,140 --> 01:42:27,640
-Mom...
-Who?
1372
01:42:28,680 --> 01:42:30,020
Who is it?
1373
01:42:30,560 --> 01:42:33,680
Gangu... Ganga... it's me, Ganga.
1374
01:42:36,180 --> 01:42:39,930
-Mom, it's me, Ganga.
-I heard you.
1375
01:42:40,020 --> 01:42:42,020
You're calling me after 12 years?
1376
01:42:42,100 --> 01:42:46,560
Yes... I still remember
our telephone number after 12 years.
1377
01:42:47,060 --> 01:42:48,680
4234.
1378
01:42:49,600 --> 01:42:52,270
-I'll always remember it.
-Anything else?
1379
01:42:52,350 --> 01:42:54,600
I have to go to the temple,I'm getting late.
1380
01:42:54,680 --> 01:42:57,480
Oh, your cupboard keys, I have--
1381
01:42:57,560 --> 01:43:00,140
Is this why you've calledafter so many years?
1382
01:43:02,480 --> 01:43:03,520
No...
1383
01:43:05,730 --> 01:43:08,430
I miss you, Mom. A lot.
1384
01:43:08,520 --> 01:43:09,520
It's Ganga...
1385
01:43:09,600 --> 01:43:11,060
What do I talk about?
1386
01:43:11,140 --> 01:43:12,730
-Why did she call?-I don't know.
1387
01:43:12,810 --> 01:43:14,390
-I don't understand...
-Who are you talking to?
1388
01:43:14,480 --> 01:43:16,060
Talk to me.
1389
01:43:16,140 --> 01:43:18,480
What is there to talk about? Huh?
1390
01:43:19,060 --> 01:43:20,230
I know you're angry.
1391
01:43:21,520 --> 01:43:22,390
It's okay.
1392
01:43:24,060 --> 01:43:25,930
Where is dad? Will he talk to me?
1393
01:43:26,020 --> 01:43:27,230
He is no more.
1394
01:43:28,270 --> 01:43:30,350
And yes, you should know...
1395
01:43:31,060 --> 01:43:34,020
he refused to drink Gangajalat the time of his death,
1396
01:43:34,560 --> 01:43:36,060
as it has your name in it.
1397
01:43:36,140 --> 01:43:37,560
Thirty seconds left.
1398
01:43:37,640 --> 01:43:38,730
One second.
1399
01:43:38,810 --> 01:43:41,310
Mom, dad refused
the Gangajal because of--
1400
01:43:41,390 --> 01:43:45,230
-Thirty seconds left.
-Hey! What is this "30 seconds" nonsense!
1401
01:43:45,640 --> 01:43:47,020
My father is dead.
1402
01:43:47,100 --> 01:43:49,060
I'm supposed to mourn in 30 seconds?
1403
01:43:49,640 --> 01:43:53,060
My mom is angry, she won't talk to me.
I want her to hear me out.
1404
01:43:53,140 --> 01:43:54,770
I need to tell her
about the last 12 years!
1405
01:43:54,850 --> 01:43:56,520
How do I do that in 30 seconds?
1406
01:43:58,060 --> 01:44:02,020
What I've been through over these years...
How much I've craved for her love...
1407
01:44:02,100 --> 01:44:03,850
How do I say all this...
1408
01:44:06,730 --> 01:44:08,270
in 30 seconds?
1409
01:44:34,270 --> 01:44:35,640
Rama!
1410
01:44:36,390 --> 01:44:38,770
Come, my love. Make this rangoli with us.
1411
01:44:40,430 --> 01:44:44,230
Gangu, your idea to celebrate
Navratri is great!
1412
01:44:46,520 --> 01:44:48,020
But why do you look sad?
1413
01:44:49,140 --> 01:44:51,560
I really miss my home during Navratri.
1414
01:44:52,560 --> 01:44:53,390
Never mind.
1415
01:44:54,140 --> 01:44:56,810
Tonight we'll celebrate Navratri
in our neighborhood.
1416
01:44:58,060 --> 01:44:59,480
And I've decided,
1417
01:44:59,770 --> 01:45:01,980
no man will lay a hand on us tonight.
1418
01:45:03,020 --> 01:45:04,020
Just imagine
1419
01:45:04,390 --> 01:45:07,560
how frustrated that would make them.
1420
01:45:10,310 --> 01:45:12,060
I'm three months pregnant.
1421
01:45:13,180 --> 01:45:14,480
I've decided
1422
01:45:15,560 --> 01:45:17,140
to have the child this time.
1423
01:45:18,180 --> 01:45:20,310
At least I'll have someone to call my own.
1424
01:45:31,480 --> 01:45:34,430
O Goddess of Power, come and bless us
1425
01:45:34,520 --> 01:45:39,640
As we play garba together
1426
01:45:45,640 --> 01:45:47,600
Drummer...
1427
01:45:48,810 --> 01:45:50,430
Drummer...
1428
01:45:52,310 --> 01:45:53,810
My dear friends
1429
01:45:53,890 --> 01:45:55,430
Let us dance and twirl
1430
01:45:55,520 --> 01:45:58,560
As the drummer plays the drum
1431
01:45:58,640 --> 01:46:01,930
Hey, drummer, play the drums
1432
01:46:02,020 --> 01:46:05,140
Hey, drummer, play the drums
1433
01:46:05,230 --> 01:46:08,390
Hey, drummer, play the drums
1434
01:46:08,600 --> 01:46:11,430
As the wind dances on the drums
1435
01:46:11,770 --> 01:46:14,980
Hey, drummer, play the drums
1436
01:46:15,060 --> 01:46:18,100
Hey, drummer, play the drums
1437
01:46:38,060 --> 01:46:41,100
My heart skips a beat
1438
01:46:41,180 --> 01:46:44,560
I dance with abandon
1439
01:46:44,640 --> 01:46:47,680
I seem to have lost my senses
1440
01:46:47,770 --> 01:46:51,140
As I get high on the drum beats
1441
01:46:51,230 --> 01:46:54,020
My heart skips a beat
1442
01:46:54,230 --> 01:46:57,430
I dance with abandon
1443
01:46:57,730 --> 01:47:00,480
I seem to have lost my senses
1444
01:47:00,560 --> 01:47:03,600
As I get high on the drum beats
1445
01:47:04,180 --> 01:47:07,310
Hey, drummer, play the drums
1446
01:47:07,390 --> 01:47:10,430
Hey, drummer, play the drums
1447
01:47:10,560 --> 01:47:13,770
Hey, drummer, play the drums
1448
01:47:13,930 --> 01:47:16,680
As the wind dances on the drums
1449
01:47:16,890 --> 01:47:20,270
Our beloved Goddess
1450
01:47:20,350 --> 01:47:24,390
Goddess Amba of Arasur
1451
01:47:25,310 --> 01:47:28,350
The Goddess of Pawagarh
1452
01:47:28,480 --> 01:47:32,600
Goddess MahakaliThe drums play in Your honor
1453
01:47:36,560 --> 01:47:39,770
O Goddess, Your beauty is exceptional
1454
01:47:40,270 --> 01:47:44,310
Your beauty knows no bounds
1455
01:47:44,600 --> 01:47:48,310
The sun, moon and stars
1456
01:47:48,430 --> 01:47:52,310
Praise Your virtues
1457
01:47:53,020 --> 01:47:56,270
I bow down before You, O Goddess
1458
01:47:56,350 --> 01:48:00,890
You are our savior
1459
01:48:00,980 --> 01:48:04,560
You, who reside on the mountain peak
1460
01:48:04,640 --> 01:48:07,390
The powerful Goddess Chandi
1461
01:48:07,480 --> 01:48:10,680
The powerful Goddess Chandi...
1462
01:48:32,060 --> 01:48:33,520
Assalamu alaikum, sir.
1463
01:48:34,180 --> 01:48:35,480
Alaikum assalam, Gangu.
1464
01:48:36,180 --> 01:48:39,390
-How was the Navratri celebration?
-Fantastic.
1465
01:48:40,270 --> 01:48:42,180
We danced the night away.
1466
01:48:42,770 --> 01:48:45,480
For the first time
in the history of Kamathipura,
1467
01:48:45,850 --> 01:48:48,350
I closed our business for an entire night.
1468
01:48:49,480 --> 01:48:50,980
Meet these two gentlemen.
1469
01:48:52,020 --> 01:48:55,100
They have come to close down
your business once and for all.
1470
01:48:56,350 --> 01:48:57,560
What do you mean?
1471
01:48:58,430 --> 01:49:01,230
He is the Secretary of Ward C, Mr. Shah.
1472
01:49:01,770 --> 01:49:06,770
He has drafted a petition along
with the school behind Lane 14
1473
01:49:08,600 --> 01:49:10,390
to vacate everyone from Kamathipura!
1474
01:49:12,600 --> 01:49:13,520
But why?
1475
01:49:14,020 --> 01:49:16,730
What have we done wrong?
1476
01:49:17,060 --> 01:49:19,560
They say you're bad influence
on the students.
1477
01:49:23,020 --> 01:49:26,310
Being located near a brothel
is bad influence on the school?
1478
01:49:27,230 --> 01:49:31,060
Then why isn't being located near
a school a good influence on the brothel?
1479
01:49:32,680 --> 01:49:36,930
Mr. Rahim, what say do we have
in front of the school board?
1480
01:49:37,180 --> 01:49:39,270
Ward C has also supported them.
1481
01:49:39,640 --> 01:49:41,270
And supported the builder too.
1482
01:49:42,560 --> 01:49:45,390
Using this as an excuse,
you want to vacate their area
1483
01:49:46,100 --> 01:49:48,350
and build skyscrapers there.
1484
01:49:48,430 --> 01:49:50,560
May I say something, sir?
1485
01:49:50,640 --> 01:49:52,560
This petition will benefit everyone.
1486
01:49:52,850 --> 01:49:54,270
I'll speak to the builder
1487
01:49:54,640 --> 01:49:58,060
and get one flat each for you and madam.
1488
01:50:03,140 --> 01:50:08,850
Trying to bribe a free bird
with a measly cage?
1489
01:50:10,060 --> 01:50:11,980
Sir... What the...
1490
01:50:12,350 --> 01:50:13,430
This is an insult!
1491
01:50:13,730 --> 01:50:14,560
It is.
1492
01:50:15,100 --> 01:50:17,480
You're insulted
just because your shirt is torn.
1493
01:50:18,270 --> 01:50:21,730
And tearing down their homes
isn't an insult to them?
1494
01:50:23,180 --> 01:50:25,350
Lala likes to make homes,
1495
01:50:26,060 --> 01:50:27,310
not break them!
1496
01:50:28,480 --> 01:50:30,180
If you dare do this again,
1497
01:50:31,020 --> 01:50:33,060
I'll make sure you go home naked.
1498
01:50:34,060 --> 01:50:34,930
Goodbye.
1499
01:50:38,100 --> 01:50:39,350
Let's go.
1500
01:50:42,390 --> 01:50:44,060
Listen to me carefully, Gangu.
1501
01:50:45,100 --> 01:50:47,850
The government will send you
a notice in two days.
1502
01:50:48,600 --> 01:50:50,310
I'll handle the builders.
1503
01:50:50,890 --> 01:50:52,930
But the school authorities
1504
01:50:53,560 --> 01:50:55,600
will drag you to court.
1505
01:50:56,680 --> 01:51:00,060
I can tackle these neighborhood battles,
but court--
1506
01:51:00,180 --> 01:51:01,890
Turn your fear into your strength.
1507
01:51:03,230 --> 01:51:05,350
The lives of 4,000 women depend on you.
1508
01:51:05,980 --> 01:51:06,930
If you lose,
1509
01:51:07,310 --> 01:51:10,100
you lose not once, but 4,000 times.
1510
01:51:10,520 --> 01:51:13,730
Gangu, you must win this battle!
1511
01:51:16,810 --> 01:51:20,020
-End prostitution!
-End prostitution!
1512
01:51:20,100 --> 01:51:22,810
-Vacate Kamathipura!
-Vacate Kamathipura
1513
01:51:22,890 --> 01:51:25,890
-End prostitution!
-End prostitution!
1514
01:51:25,980 --> 01:51:28,850
-Vacate Kamathipura!
-Vacate Kamathipura!
1515
01:51:28,930 --> 01:51:31,890
-Shame on Gangubai!
-Shame on Gangubai!
1516
01:51:32,020 --> 01:51:33,810
What? Turn your head, silly girl!
1517
01:51:33,890 --> 01:51:36,020
-You hear this nonsense?
-I hear them.
1518
01:51:36,600 --> 01:51:38,140
They think I'll get scared.
1519
01:51:38,230 --> 01:51:40,730
So fighting the case
for the last five months
1520
01:51:40,810 --> 01:51:42,430
has all gone to waste, Gangu.
1521
01:51:42,770 --> 01:51:44,480
They're in the neighborhood.
1522
01:51:44,640 --> 01:51:46,640
What if they come into our house?
1523
01:51:47,430 --> 01:51:48,600
Attack.
1524
01:51:49,430 --> 01:51:50,480
What?
1525
01:51:50,850 --> 01:51:52,560
I mean...
1526
01:51:54,770 --> 01:51:55,640
Attack!
1527
01:51:55,850 --> 01:51:59,060
-Vacate Kamathipura!
-Vacate Kamathipura!
1528
01:51:59,140 --> 01:52:02,020
-End prostitution!
-End prostitution!
1529
01:52:02,100 --> 01:52:04,980
-Vacate Kamathipura!
-Vacate Kamathipura!
1530
01:52:05,060 --> 01:52:08,730
Shame on Gangubai!
1531
01:52:08,810 --> 01:52:11,980
Shame on Gangubai!
1532
01:52:12,060 --> 01:52:14,930
Vacate Kamathipura!
1533
01:52:15,020 --> 01:52:21,140
Shame on Gangubai!
1534
01:52:21,230 --> 01:52:23,980
Shame on Gangubai!
1535
01:52:24,390 --> 01:52:26,890
You don't understand, Mr. Fezi,
this is a girls' school.
1536
01:52:27,600 --> 01:52:32,140
If 14-15 year old girls see such
immoral activities going on outside,
1537
01:52:32,230 --> 01:52:33,680
how will it affect them?
1538
01:52:33,770 --> 01:52:36,980
Are you saying that everything
that's wrong with the world
1539
01:52:37,060 --> 01:52:38,770
resides in this neighborhood?
1540
01:52:39,140 --> 01:52:40,060
Yes, exactly.
1541
01:52:40,140 --> 01:52:44,770
That's why we got this petition signed,
to remove those people from here.
1542
01:52:44,850 --> 01:52:47,680
Then you should
get the entire city vacated.
1543
01:52:48,480 --> 01:52:52,350
-Immorality resides everywhere.
-Come on, sit here quietly.
1544
01:52:52,430 --> 01:52:53,730
Khushbu, don't make noise.
1545
01:52:54,100 --> 01:52:55,980
Hello, Mr. Principal.
1546
01:52:56,060 --> 01:52:57,350
These are my daughters.
1547
01:52:57,430 --> 01:53:00,850
See how neatly they've dressed up
to meet you.
1548
01:53:00,980 --> 01:53:02,980
Yeah, I see... but who are you?
1549
01:53:03,310 --> 01:53:05,680
And how did you get in without permission?
1550
01:53:05,770 --> 01:53:08,890
Just like how you sent us a notice
without permission!
1551
01:53:08,980 --> 01:53:12,100
Truth be told, that's when
I found out that this school
1552
01:53:12,180 --> 01:53:13,560
has been here for 40 years.
1553
01:53:13,640 --> 01:53:16,350
Now that you know,
leave this neighborhood.
1554
01:53:17,430 --> 01:53:20,980
Sister, your school
has been here for 40 years,
1555
01:53:21,060 --> 01:53:23,520
and we have been here for a 100 years!
1556
01:53:24,850 --> 01:53:27,850
Didn't you think
when you were constructing the school
1557
01:53:27,930 --> 01:53:29,730
that there's a brothel next door?
1558
01:53:31,680 --> 01:53:36,140
Father, all this protesting
is affecting our business.
1559
01:53:36,640 --> 01:53:38,180
Clients are scared to come.
1560
01:53:38,270 --> 01:53:40,140
The children barely have food.
1561
01:53:42,140 --> 01:53:44,270
Stop ringing the bell, Father!
1562
01:53:44,350 --> 01:53:48,060
One call from me and the entire
neighborhood will land up here.
1563
01:53:48,680 --> 01:53:50,230
Don't start a war.
1564
01:53:52,230 --> 01:53:54,560
Why are you writing down all this?
Who are you?
1565
01:53:54,640 --> 01:53:57,560
I'm a reporter...
Hamid Fezi, Urdu Times.
1566
01:53:58,310 --> 01:53:59,890
-Journalist?
-Yes.
1567
01:54:00,930 --> 01:54:03,060
I'm a Prostitute... Gangubai!
1568
01:54:05,810 --> 01:54:08,850
Are you done talking?
You may leave now.
1569
01:54:08,930 --> 01:54:11,600
My dear Sister, I will leave,
1570
01:54:11,850 --> 01:54:14,980
but only after my children
get admission in this school.
1571
01:54:15,980 --> 01:54:17,930
I've even got the school fees.
1572
01:54:18,060 --> 01:54:20,560
Here, five years' fees for eight girls.
1573
01:54:20,640 --> 01:54:21,680
Take it back.
1574
01:54:22,350 --> 01:54:24,350
We cannot enroll your girls here.
1575
01:54:25,890 --> 01:54:29,390
So what if they're from a brothel?
They have a right to education.
1576
01:54:30,140 --> 01:54:32,060
And I'll make sure they get it, Father.
1577
01:54:33,100 --> 01:54:39,230
Imagine, if one of them becomes
a doctor, an engineer or a barrister...
1578
01:54:39,350 --> 01:54:41,140
Her life will change.
1579
01:54:41,640 --> 01:54:44,180
Then you won't have any complaints, right?
1580
01:54:44,270 --> 01:54:45,270
Of course.
1581
01:54:45,980 --> 01:54:46,850
Another thing...
1582
01:54:47,430 --> 01:54:50,980
A-aah, E-eeh, O-ooh...
1583
01:54:51,430 --> 01:54:54,100
They learn these sounds in the brothel.
1584
01:54:55,980 --> 01:54:57,890
The rest, you can teach them here.
1585
01:54:59,020 --> 01:55:02,430
Come on, Sister,
take out the admission form.
1586
01:55:02,520 --> 01:55:05,230
Write... Mother's name,
Gangubai Kathiawadi.
1587
01:55:05,480 --> 01:55:06,520
And father?
1588
01:55:07,270 --> 01:55:08,850
What should
we write as the father's name?
1589
01:55:11,390 --> 01:55:13,020
The mother's name is not enough, huh?
1590
01:55:14,890 --> 01:55:17,020
All right, father's name, Dev Anand.
1591
01:55:18,390 --> 01:55:21,680
Everyone's father's name
is Dev Anand. Happy?
1592
01:55:22,270 --> 01:55:23,480
Admission complete?
1593
01:55:24,520 --> 01:55:27,060
Girls, say "thank you" to Father.
1594
01:55:27,140 --> 01:55:29,890
-Thank you, Father.
-Thank you, Father.
1595
01:55:29,980 --> 01:55:31,770
See, Mr. Fezi, what a great day!
1596
01:55:32,310 --> 01:55:34,810
My girls only had a mother until now,
1597
01:55:35,270 --> 01:55:36,730
now they have a Father too!
1598
01:55:38,980 --> 01:55:40,980
Thank you, Father. Thank you.
1599
01:55:43,770 --> 01:55:45,390
Visit us at the brothel sometime.
1600
01:55:46,060 --> 01:55:48,520
You'll find young girls
and good stories too!
1601
01:55:49,850 --> 01:55:52,480
Come, children,
it's time to buy your uniforms.
1602
01:55:52,560 --> 01:55:53,770
Don't make noise.
1603
01:55:53,850 --> 01:55:55,480
Buy us popsicles too.
1604
01:55:55,560 --> 01:55:57,730
No popsicles! You'll catch a cold.
1605
01:56:00,230 --> 01:56:02,310
I hope he arrives--
1606
01:56:02,640 --> 01:56:03,810
Madam.
1607
01:56:04,390 --> 01:56:06,680
Some Mr. Farzi is here to meet you.
1608
01:56:06,890 --> 01:56:08,270
Who's Mr. Farzi?
1609
01:56:09,600 --> 01:56:12,230
Idiot! It must be Mr. Fezi, not Farzi!
1610
01:56:12,310 --> 01:56:13,680
A journalist. Let him in.
1611
01:56:14,060 --> 01:56:15,390
I'll send him in.
1612
01:56:17,270 --> 01:56:21,270
Come in, Mr. Fezi.
1613
01:56:22,230 --> 01:56:24,390
The newspaper has found
its way to a brothel!
1614
01:56:24,480 --> 01:56:27,310
Sorry,
I came without informing you.
1615
01:56:27,810 --> 01:56:29,520
Who makes an appointment to come here?
1616
01:56:30,270 --> 01:56:31,730
-Please sit.
-Thank you.
1617
01:56:33,140 --> 01:56:35,560
Ms. Gangu, I wanted to ask you--
1618
01:56:37,520 --> 01:56:39,230
Why are you laughing?
1619
01:56:39,310 --> 01:56:42,520
It's the first time someone has
addressed me with respect.
1620
01:56:43,100 --> 01:56:44,310
What brings you here?
1621
01:56:44,390 --> 01:56:47,520
Did your girls
get enrolled in that school?
1622
01:56:47,640 --> 01:56:48,980
Why wouldn't they?
1623
01:56:49,430 --> 01:56:52,350
In fact, today I dropped them
to the class myself.
1624
01:56:52,600 --> 01:56:53,730
They cried a lot...
1625
01:56:53,810 --> 01:56:56,230
but I told them to study well
or they'd be punished!
1626
01:56:56,520 --> 01:56:58,850
May I take your photograph, Ms. Gangu?
1627
01:56:58,930 --> 01:56:59,810
My photograph?
1628
01:57:00,270 --> 01:57:02,350
I'm no movie star.
1629
01:57:02,680 --> 01:57:04,680
But you're the star of Kamathipura.
1630
01:57:06,180 --> 01:57:07,350
Anyway,
1631
01:57:07,680 --> 01:57:11,350
a magazine interview
without a photograph is incomplete.
1632
01:57:11,430 --> 01:57:13,560
Are you interviewing me, Mr. Fezi?
1633
01:57:14,310 --> 01:57:16,270
Our services come with a price.
1634
01:57:17,480 --> 01:57:20,850
And even if you publish my photograph,
who reads magazines here?
1635
01:57:21,310 --> 01:57:22,480
Maybe not here,
1636
01:57:22,770 --> 01:57:24,730
but people across the world will read it.
1637
01:57:24,810 --> 01:57:26,140
The world...
1638
01:57:26,230 --> 01:57:29,100
By the way,
what's your educational qualifications?
1639
01:57:29,230 --> 01:57:30,560
I've studied until ninth grade.
1640
01:57:30,640 --> 01:57:32,350
And where are you from?
1641
01:57:33,180 --> 01:57:34,230
Kathiawar.
1642
01:57:34,350 --> 01:57:36,730
Don't you ever feel
like going back home?
1643
01:57:39,270 --> 01:57:41,480
Stop these annoying questions, Mr. Fezi.
1644
01:57:44,730 --> 01:57:45,930
Enough.
1645
01:57:47,730 --> 01:57:49,100
That's enough for today.
1646
01:57:49,680 --> 01:57:51,430
Come back after two days.
1647
01:57:51,810 --> 01:57:54,100
It's time for me to give this medicine...
1648
01:57:54,180 --> 01:57:55,730
My friend, Kamli,
1649
01:57:56,680 --> 01:57:57,890
she's very sick.
1650
01:57:58,350 --> 01:58:00,430
Pray for her speedy recovery.
1651
01:58:01,140 --> 01:58:02,520
Gangubai...
1652
01:58:04,020 --> 01:58:06,600
What happened?
Why are you back so early?
1653
01:58:06,980 --> 01:58:10,810
-School doesn't get over until 4 pm.
-The teacher hit us and threw us out.
1654
01:58:13,430 --> 01:58:16,180
See, this is the respect we get.
1655
01:58:17,390 --> 01:58:18,810
Come here.
1656
01:58:22,100 --> 01:58:24,140
Take the photograph now, Mr. Fezi.
1657
01:58:25,310 --> 01:58:27,980
And make sure this photo is published
in your magazine
1658
01:58:28,890 --> 01:58:30,310
for the world to see!
1659
01:58:55,560 --> 01:58:57,060
The medicine is not working.
1660
01:58:58,100 --> 01:59:01,020
Now that she's finally a mother,
look at her luck.
1661
01:59:01,850 --> 01:59:03,100
She's on her deathbed.
1662
01:59:04,390 --> 01:59:06,270
This child will be the death of her.
1663
01:59:15,270 --> 01:59:16,390
Pammi...
1664
01:59:17,350 --> 01:59:18,890
Nothing will happen to Pammi.
1665
01:59:20,520 --> 01:59:21,850
Iโll look after her.
1666
01:59:24,230 --> 01:59:25,600
Take this medicine.
1667
01:59:26,520 --> 01:59:28,020
I made it myself.
1668
01:59:29,850 --> 01:59:31,480
Don't do this, Kamli.
1669
01:59:32,930 --> 01:59:34,600
You're the only friend I have.
1670
01:59:36,930 --> 01:59:37,980
Best friend...
1671
01:59:41,390 --> 01:59:42,640
Best friend.
1672
02:00:34,390 --> 02:00:36,560
-I want to meet Ms. Gangu--
-Not today.
1673
02:00:36,640 --> 02:00:39,430
But she had asked me
to come after two days.
1674
02:00:39,770 --> 02:00:41,180
Kamli passed away.
1675
02:00:42,350 --> 02:00:43,810
The brothel is shut today.
1676
02:00:51,270 --> 02:00:52,730
She has such thick hair.
1677
02:00:55,430 --> 02:00:57,730
Braiding them takes the life out of you.
1678
02:01:00,100 --> 02:01:02,020
The first time I saw her,
1679
02:01:02,390 --> 02:01:04,430
she was running away from Mr. Mandar
1680
02:01:05,020 --> 02:01:07,020
half naked, her hair in a mess...
1681
02:01:08,100 --> 02:01:09,350
yet so beautiful.
1682
02:01:11,230 --> 02:01:12,350
Forget the man,
1683
02:01:12,770 --> 02:01:15,230
even I was attracted to her!
1684
02:01:16,180 --> 02:01:18,560
She liked everything bling.
1685
02:01:19,560 --> 02:01:25,100
Even in a dark movie hall,
she'd shine brighter than the actress!
1686
02:01:25,430 --> 02:01:26,850
She was crazy.
1687
02:01:27,810 --> 02:01:30,640
The tea-seller, Banwari,
wanted to marry her.
1688
02:01:31,060 --> 02:01:32,270
But she refused.
1689
02:01:33,430 --> 02:01:34,270
She'd say...
1690
02:01:35,430 --> 02:01:38,100
"This moron
will always be suspicious of me."
1691
02:01:38,770 --> 02:01:42,180
"Even if I go to the market,
he'd assume that I'm whoring around."
1692
02:01:46,140 --> 02:01:47,020
Come on,
1693
02:01:47,980 --> 02:01:49,520
it's time to take her away.
1694
02:01:53,930 --> 02:01:54,930
And...
1695
02:01:56,140 --> 02:01:57,930
tie her legs tightly.
1696
02:01:59,770 --> 02:02:02,850
Men cannot be trusted...
not even with a dead body.
1697
02:02:10,890 --> 02:02:12,430
My darling.
1698
02:02:35,600 --> 02:02:38,520
-Did you have fun, sir?
-I'll be back.
1699
02:02:41,930 --> 02:02:43,230
Hey, Mr. Fezi!
1700
02:02:43,310 --> 02:02:45,640
Oh, Ms. Gangu.
1701
02:02:45,730 --> 02:02:47,980
I went to the house
looking for you and you're here.
1702
02:02:48,060 --> 02:02:50,270
I'm seeing you after a very long time.
Sit down.
1703
02:02:51,890 --> 02:02:53,640
I have a surprise for you.
1704
02:02:53,980 --> 02:02:56,060
You'll be happy to see it.
1705
02:02:56,600 --> 02:02:57,930
I'll make you happier.
1706
02:02:58,140 --> 02:02:59,730
Just try the bheja fry here.
1707
02:02:59,850 --> 02:03:00,730
Hey, Birju!
1708
02:03:00,810 --> 02:03:02,060
Get Fezi a--
1709
02:03:11,770 --> 02:03:13,060
Mr. Fezi...
1710
02:03:13,850 --> 02:03:14,890
Show me, madam.
1711
02:03:14,980 --> 02:03:16,180
See this...
1712
02:03:18,350 --> 02:03:21,310
Wow! You look like a movie star!
1713
02:03:21,390 --> 02:03:23,560
Madhubala is nothing compared to you.
1714
02:03:23,640 --> 02:03:25,680
See how lovely our girls look.
1715
02:03:25,770 --> 02:03:26,930
See...
1716
02:03:27,730 --> 02:03:29,520
-Show me.
-Our madam is famous!
1717
02:03:29,600 --> 02:03:31,100
Use this to your advantage.
1718
02:03:31,600 --> 02:03:32,850
You're famous now.
1719
02:03:33,100 --> 02:03:35,600
And everyone listens to famous people.
1720
02:03:35,680 --> 02:03:36,850
What fame, Mr. Fezi?
1721
02:03:36,930 --> 02:03:38,680
I understand your pain,
1722
02:03:38,770 --> 02:03:41,310
but it's time for the world to know.
1723
02:03:41,890 --> 02:03:42,770
What do you mean?
1724
02:03:42,850 --> 02:03:47,230
Next week, there's a huge rally
for women's rights at Azad Maidan.
1725
02:03:47,310 --> 02:03:51,270
Education for prostitutes is a topic too.
I've suggested your name to the committee.
1726
02:03:51,850 --> 02:03:52,770
What should I do?
1727
02:03:52,850 --> 02:03:53,980
Nothing much.
1728
02:03:54,350 --> 02:03:58,850
There'll be around 400-500 people,
you have to deliver a speech.
1729
02:03:58,930 --> 02:04:01,850
I can't be lured by all this.
1730
02:04:01,980 --> 02:04:03,600
I can't give speeches.
1731
02:04:03,680 --> 02:04:05,640
No, madam. You have to do this.
1732
02:04:05,730 --> 02:04:06,770
-Right?
-Yes.
1733
02:04:06,850 --> 02:04:08,680
Who else speaks up on our behalf?
1734
02:04:08,770 --> 02:04:10,180
-Exactly.
-Yes.
1735
02:04:10,270 --> 02:04:14,140
And I've already written
something for you.
1736
02:04:14,810 --> 02:04:20,390
Memorize it, and blow everyone away
with your fiery speech.
1737
02:04:21,100 --> 02:04:24,730
"Greetings,
my dear brothers and sisters, I..."
1738
02:04:27,480 --> 02:04:28,600
What?
1739
02:04:31,020 --> 02:04:32,020
What is it?
1740
02:04:32,390 --> 02:04:33,640
Brothers?
1741
02:04:36,060 --> 02:04:37,310
Whose "brothers"?
1742
02:04:41,640 --> 02:04:42,810
Listen...
1743
02:04:43,600 --> 02:04:47,810
please reach Azad Maidan
at 4 pm on Wednesday.
1744
02:04:49,930 --> 02:04:51,230
Should I pick you up?
1745
02:04:52,310 --> 02:04:54,310
Why are you doing all this for me, Fezi?
1746
02:04:55,480 --> 02:04:56,770
Because...
1747
02:05:06,640 --> 02:05:07,600
Let's go.
1748
02:05:07,680 --> 02:05:09,100
But where are you going?
1749
02:05:09,180 --> 02:05:12,730
Pammi needs to be fed,
and I have to memorize this speech.
1750
02:05:13,430 --> 02:05:16,640
Now that you're here,
enjoy the charms of Kamathipura.
1751
02:05:16,850 --> 02:05:20,310
Girls, take extra care of Mr. Fezi.
1752
02:05:20,390 --> 02:05:22,390
-Sure, madam.
-Let's go, Birju!
1753
02:05:33,890 --> 02:05:35,020
No...
1754
02:05:39,560 --> 02:05:40,930
Madam...
1755
02:05:41,310 --> 02:05:42,850
Why do you call out
when I'm about to leave?
1756
02:05:42,980 --> 02:05:45,600
Fezi called,
asking why you haven't reached yet.
1757
02:05:45,680 --> 02:05:47,060
-Tell him I've left.
-Okay.
1758
02:05:47,140 --> 02:05:48,810
-You packed my glasses?
-Yes.
1759
02:05:48,890 --> 02:05:50,810
-My water bottle?
-Yes.
1760
02:05:50,890 --> 02:05:52,060
-Umbrella?
-Yes.
1761
02:05:52,140 --> 02:05:55,060
-Where's my speech, Birju?
-It's in your hand, madam!
1762
02:05:56,480 --> 02:06:00,060
Don't act too smart, idiot!
Get lost!
1763
02:06:00,600 --> 02:06:02,640
Madam sure is worked up today.
1764
02:06:04,680 --> 02:06:06,810
-What are you smiling at?
-Nothing.
1765
02:06:07,310 --> 02:06:10,100
You're going to give a speech,
seek God's blessings.
1766
02:06:10,180 --> 02:06:12,850
Dear God,
You've let me down so many times,
1767
02:06:12,930 --> 02:06:14,270
don't let me down today.
1768
02:06:15,060 --> 02:06:16,100
Come on, leave.
1769
02:06:16,180 --> 02:06:17,140
Hey, Gangu...
1770
02:06:19,520 --> 02:06:20,350
Be safe.
1771
02:06:20,430 --> 02:06:21,890
What have I gotten into!
1772
02:06:22,020 --> 02:06:23,980
My dear brothers and sisters, on...
1773
02:06:24,060 --> 02:06:25,060
What was it?
1774
02:06:25,180 --> 02:06:28,350
"Let me welcome the audience
on this auspicious day..."
1775
02:06:28,430 --> 02:06:30,180
Screw the audience!
1776
02:06:30,930 --> 02:06:34,810
Move it!
What are you waiting for? Buffoon.
1777
02:06:42,560 --> 02:06:45,480
Our society can progress
only when we are united,
1778
02:06:45,600 --> 02:06:50,810
all religions are seen as equal,
and women are given respect.
1779
02:06:54,350 --> 02:06:55,560
Great!
1780
02:06:56,140 --> 02:07:00,390
The progress of women from all walks
of life should be given importance.
1781
02:07:01,060 --> 02:07:05,890
After Mr. Minister's fiery speech,
the last speaker for this evening,
1782
02:07:06,390 --> 02:07:11,230
to talk about the rights of prostitutes,
is their representative,
1783
02:07:11,520 --> 02:07:15,850
Mrs... er, Miss...
1784
02:07:17,350 --> 02:07:19,230
It's okay, let it be...
1785
02:07:19,310 --> 02:07:21,100
-Lovely introduction...
-Sorry...
1786
02:07:21,180 --> 02:07:23,230
No, thank you for that.
1787
02:07:23,520 --> 02:07:26,730
She's confused about our title,
but we've been living with it.
1788
02:07:30,430 --> 02:07:33,730
I am Gangubai, President, Kamathipura.
1789
02:07:34,480 --> 02:07:37,640
They didn't let me be a "miss"
and nobody made me a "missus".
1790
02:07:45,180 --> 02:07:46,640
"Namaste..."
1791
02:07:46,730 --> 02:07:48,680
Hey, come here, you.
1792
02:07:50,680 --> 02:07:51,930
Get a chair!
1793
02:07:55,930 --> 02:07:57,480
Get it, darling.
1794
02:07:58,640 --> 02:08:00,730
Keep it here and lower the mic.
1795
02:08:05,640 --> 02:08:06,730
Now leave.
1796
02:08:09,180 --> 02:08:11,730
I'm not used to giving speeches.
1797
02:08:12,350 --> 02:08:14,060
I will say what's in my heart.
1798
02:08:14,640 --> 02:08:18,600
You might find my words
a little offensive but listen carefully.
1799
02:08:19,310 --> 02:08:20,350
You too...
1800
02:08:21,560 --> 02:08:23,560
the caretakers of our society!
1801
02:08:27,730 --> 02:08:29,390
I'll come to the point.
1802
02:08:32,140 --> 02:08:33,640
All of you...
1803
02:08:33,930 --> 02:08:36,890
all of you sitting here
must have some occupation...
1804
02:08:37,270 --> 02:08:38,430
business!
1805
02:08:38,520 --> 02:08:41,020
A doctor, an engineer or a teacher.
1806
02:08:41,480 --> 02:08:44,640
Some sell snacks,
alcohol, clothes, soap or utensils...
1807
02:08:44,730 --> 02:08:46,850
-Isn't it, Fezi?
-Yes.
1808
02:08:48,350 --> 02:08:52,140
A qualified person sells his intelligence
but we sell our bodies.
1809
02:08:52,680 --> 02:08:54,480
We work bloody hard!
1810
02:08:54,560 --> 02:08:55,730
What's wrong in that?
1811
02:08:59,810 --> 02:09:02,520
Why do they object
only to our establishments?
1812
02:09:03,140 --> 02:09:05,430
Why is only our profession
seen as immoral?
1813
02:09:06,560 --> 02:09:09,230
Men from your neighborhood come to ours
1814
02:09:09,310 --> 02:09:12,020
and yet our neighborhood is infamous. Why?
1815
02:09:14,230 --> 02:09:18,140
Do you know what the oldest
profession in the world is?
1816
02:09:19,980 --> 02:09:21,230
Prostitution.
1817
02:09:22,520 --> 02:09:24,810
Without us, even heaven is incomplete.
1818
02:09:25,600 --> 02:09:27,890
You must give us some respect,
don't you think?
1819
02:09:32,100 --> 02:09:33,350
To tell you the truth,
1820
02:09:34,230 --> 02:09:37,730
we have more dignity than you.
Ask me how.
1821
02:09:38,480 --> 02:09:40,810
You lose your dignity once,
it's gone forever.
1822
02:09:41,230 --> 02:09:43,060
We sell our dignity every night,
1823
02:09:43,730 --> 02:09:45,890
-yet it doesn't seem to run out.
-Bravo!
1824
02:09:50,560 --> 02:09:52,270
Enough of the photos.
1825
02:09:52,930 --> 02:09:54,230
Stop it already!
1826
02:09:56,060 --> 02:10:00,020
I'm not used to such bright lights.
I belong to the red light area!
1827
02:10:01,680 --> 02:10:03,020
No matter what you think,
1828
02:10:03,390 --> 02:10:05,600
we're women of integrity.
1829
02:10:05,680 --> 02:10:08,600
Sit down now, darling, enough of clicking!
1830
02:10:08,680 --> 02:10:10,930
I'll let you take my photos, sit down.
1831
02:10:15,020 --> 02:10:17,180
No matter who turns up at our doorstep,
1832
02:10:17,350 --> 02:10:19,230
we don't judge them.
1833
02:10:19,480 --> 02:10:20,930
It's our principle...
1834
02:10:21,520 --> 02:10:23,560
we don't ask your religion or caste.
1835
02:10:23,640 --> 02:10:26,020
Dark-skinned, light-skinned,
1836
02:10:26,100 --> 02:10:28,560
rich or poor, everyone pays the same rate.
1837
02:10:30,100 --> 02:10:32,480
When we don't discriminate
among people...
1838
02:10:32,560 --> 02:10:34,430
why do you discriminate against us?
1839
02:10:34,890 --> 02:10:37,180
Why are we excluded from your society?
1840
02:10:37,480 --> 02:10:38,430
True...
1841
02:10:41,640 --> 02:10:44,890
The minister who was preaching
about unity and equality...
1842
02:10:45,770 --> 02:10:47,560
Visit us sometime,
1843
02:10:48,020 --> 02:10:49,680
we practice what you preach!
1844
02:10:51,270 --> 02:10:53,770
Well said, Gangubai! Bravo!
1845
02:10:54,980 --> 02:10:59,600
Okay... It's not that we don't
matter to people, we do...
1846
02:11:00,140 --> 02:11:02,390
To politicians, we are their votes.
1847
02:11:02,850 --> 02:11:06,270
To policemen, we're currency notes.
To men, we're winter coats.
1848
02:11:06,350 --> 02:11:07,430
And to women,
1849
02:11:07,850 --> 02:11:09,730
you all know who we are...
1850
02:11:12,600 --> 02:11:15,350
We have fire in us
and yet bloom like a rose.
1851
02:11:15,980 --> 02:11:19,890
We satisfy the lust of men
and protect the integrity of women.
1852
02:11:20,310 --> 02:11:22,930
Bravo! Bravo!
1853
02:11:27,600 --> 02:11:28,680
Just imagine...
1854
02:11:30,100 --> 02:11:31,930
if there was no Kamathipura...
1855
02:11:33,310 --> 02:11:35,270
this city would turn into a jungle!
1856
02:11:35,480 --> 02:11:38,480
Women will be raped,
families will fall apart,
1857
02:11:38,560 --> 02:11:42,680
relationships will end and our
glorious Indian culture will turn to dust.
1858
02:11:44,350 --> 02:11:46,600
And you will be responsible for this.
1859
02:11:48,600 --> 02:11:53,020
We guard not only your dignity
but also the dignity of this society.
1860
02:11:53,560 --> 02:11:56,060
That's why I'm as proud of being
a prostitute
1861
02:11:56,140 --> 02:11:58,600
as you are of being a doctor or a teacher.
1862
02:12:04,180 --> 02:12:05,980
You are applauding my speech,
1863
02:12:06,730 --> 02:12:08,560
but it's funny
1864
02:12:10,350 --> 02:12:13,060
that you're still hell bent
on making us homeless.
1865
02:12:13,810 --> 02:12:17,480
And if that's not enough, you want
to throw our children out of school too.
1866
02:12:19,520 --> 02:12:22,730
I want to ask you all something.
Answer truthfully.
1867
02:12:23,730 --> 02:12:27,180
Don't our children have
the right to education? Huh?
1868
02:12:28,430 --> 02:12:32,480
Aren't our children,
like your children, the future of India?
1869
02:12:32,560 --> 02:12:34,680
Yes! Yes!
1870
02:12:34,770 --> 02:12:35,810
They are!
1871
02:12:35,890 --> 02:12:38,810
And so, Gangu has decided...
1872
02:12:39,350 --> 02:12:42,270
I won't let the women
of Kamathipura become homeless.
1873
02:12:42,640 --> 02:12:45,430
Our children
will get the right to education
1874
02:12:45,520 --> 02:12:48,980
and we will get our right
to live in society with dignity.
1875
02:12:55,600 --> 02:12:57,390
So, my dear audience...
1876
02:12:58,350 --> 02:12:59,890
I end my speech here.
1877
02:13:01,180 --> 02:13:02,020
Mr. Fezi...
1878
02:13:04,060 --> 02:13:05,890
Write in tomorrow's newspaper...
1879
02:13:07,020 --> 02:13:09,560
Gangubai made a speech at Azad Maidan
1880
02:13:10,350 --> 02:13:12,560
not with her eyes downcast,
1881
02:13:13,100 --> 02:13:15,640
but with her head held high!
1882
02:13:16,020 --> 02:13:20,060
Bravo!
1883
02:13:57,310 --> 02:13:58,520
Ms. Gangu.
1884
02:14:00,020 --> 02:14:01,390
Mr. Patil is here.
1885
02:14:02,230 --> 02:14:03,850
He's the local politician.
1886
02:14:05,140 --> 02:14:08,390
I got him after much coaxing.
He was scared to come here.
1887
02:14:09,230 --> 02:14:10,930
Of course he's scared, Fezi.
1888
02:14:11,430 --> 02:14:14,640
When gentlemen like him
visit our brothel, we gain respect
1889
02:14:15,310 --> 02:14:16,520
but they lose theirs.
1890
02:14:19,520 --> 02:14:20,640
Sit down.
1891
02:14:21,680 --> 02:14:24,730
Gangubai, you have a way with words.
1892
02:14:25,100 --> 02:14:27,480
Everyone is talking about your speech.
1893
02:14:27,850 --> 02:14:29,890
And what good will that do?
1894
02:14:30,810 --> 02:14:33,770
I don't want to be talked about, sir.
I want change.
1895
02:14:34,180 --> 02:14:35,140
Birju!
1896
02:14:35,230 --> 02:14:36,930
-Get some sherbet.
-Yes, madam.
1897
02:14:37,270 --> 02:14:38,100
Tell me,
1898
02:14:38,480 --> 02:14:39,640
what can I do for you?
1899
02:14:39,730 --> 02:14:41,770
Elections are around the corner.
1900
02:14:42,060 --> 02:14:43,140
-Kamathipura--
-Birju!
1901
02:14:43,230 --> 02:14:45,600
-Get the green sherbet.
-Yes.
1902
02:14:46,850 --> 02:14:48,350
Not just Kamathipura,
1903
02:14:48,770 --> 02:14:51,640
the stretch from Dongri
to Byculla is your domain.
1904
02:14:51,730 --> 02:14:53,560
Not just Byculla, Mr. Patil.
1905
02:14:53,980 --> 02:14:55,600
She has her hold up to Dharavi!
1906
02:14:57,270 --> 02:14:59,930
Our party is lacking support this time...
1907
02:15:00,020 --> 02:15:01,100
I forgot to ask,
1908
02:15:01,180 --> 02:15:03,890
would you like ice in your drink,
or room temperature is fine?
1909
02:15:03,980 --> 02:15:05,520
Ice.
1910
02:15:05,600 --> 02:15:06,770
Birju!
1911
02:15:06,850 --> 02:15:08,850
Add ice to Mr. Patil's sherbet.
1912
02:15:09,350 --> 02:15:10,640
-Yes, madam.
-Hmm.
1913
02:15:10,730 --> 02:15:14,600
-If you could lend us your support--
-Why?
1914
02:15:15,430 --> 02:15:16,930
What have you done for us?
1915
02:15:17,600 --> 02:15:19,930
You're asking for our votes,
1916
02:15:20,020 --> 02:15:22,850
when thousands of women here
will become homeless
1917
02:15:23,480 --> 02:15:26,230
because of this school's tantrums!
1918
02:15:26,310 --> 02:15:27,310
Gangubai...
1919
02:15:28,060 --> 02:15:30,430
they've escalated
the matter to the Center.
1920
02:15:30,890 --> 02:15:33,390
They've submitted
a petition in Supreme Court.
1921
02:15:33,480 --> 02:15:34,980
We can't do anything now.
1922
02:15:35,060 --> 02:15:37,180
Why the hell isn't the sherbet here yet!
1923
02:15:42,390 --> 02:15:43,350
Mr. Patil,
1924
02:15:44,060 --> 02:15:45,060
forget it!
1925
02:15:45,520 --> 02:15:47,600
What I meant was...
1926
02:15:47,680 --> 02:15:51,350
it now relies on the Supreme Court
or the Prime Minister.
1927
02:15:52,350 --> 02:15:55,430
How can I meet everyone
in the Supreme Court, Fezi?
1928
02:15:56,310 --> 02:15:58,730
Arrange a meeting with the Prime Minister.
1929
02:16:00,430 --> 02:16:01,520
Okay, Mr. Patil.
1930
02:16:01,600 --> 02:16:03,060
If you can't do it, I'll--
1931
02:16:03,140 --> 02:16:05,230
No, no, please don't be upset, Gangubai.
1932
02:16:05,640 --> 02:16:07,600
I'll do something, I'll try.
1933
02:16:07,680 --> 02:16:10,060
Help me win this election
1934
02:16:10,390 --> 02:16:12,430
and I'll arrange your trip to Delhi.
1935
02:16:12,890 --> 02:16:14,850
In that case...
1936
02:16:15,230 --> 02:16:17,390
Victory to Mr. Patil!
1937
02:16:18,600 --> 02:16:20,640
Thank you, Gangubai. Thank you.
1938
02:16:20,730 --> 02:16:21,850
I'll leave.
1939
02:16:21,930 --> 02:16:24,390
But you haven't had the sherbet.
1940
02:16:24,480 --> 02:16:26,600
I will, when you're back from Delhi!
1941
02:16:45,350 --> 02:16:46,230
Ms. Gangu...
1942
02:16:46,640 --> 02:16:48,640
I'm glad you're here, Fezi.
1943
02:16:48,850 --> 02:16:51,560
I was wondering what to pack,
a shawl or sweater?
1944
02:16:51,640 --> 02:16:53,100
It's cold in Delhi--
1945
02:16:53,180 --> 02:16:54,680
You won't need it.
1946
02:16:55,100 --> 02:16:55,930
Why?
1947
02:16:56,020 --> 02:16:58,310
The Prime Minister
has canceled the meeting.
1948
02:17:02,890 --> 02:17:03,730
Birju!
1949
02:17:03,930 --> 02:17:04,770
Come here.
1950
02:17:05,230 --> 02:17:06,430
Yes, madam?
1951
02:17:06,730 --> 02:17:08,600
Distribute these sweets.
1952
02:17:08,680 --> 02:17:10,810
-But--
-The trip to Delhi is canceled!
1953
02:17:11,810 --> 02:17:13,770
Men should never be trusted.
1954
02:17:13,850 --> 02:17:15,060
I was joking...
1955
02:17:15,560 --> 02:17:17,480
the letter from Delhi just arrived.
1956
02:17:19,100 --> 02:17:20,770
What a terrible joke!
1957
02:17:21,180 --> 02:17:22,930
I was so scared, Fezi.
1958
02:17:23,020 --> 02:17:26,140
I've been worried and anxious
about my Delhi trip.
1959
02:17:26,230 --> 02:17:27,600
Why are you anxious?
1960
02:17:30,180 --> 02:17:31,810
Fezi, 15 years...
1961
02:17:32,730 --> 02:17:35,890
I haven't stepped out
of Kamathipura in 15 years!
1962
02:17:36,390 --> 02:17:37,770
What stopped you?
1963
02:17:40,270 --> 02:17:41,730
A hope...
1964
02:17:43,770 --> 02:17:46,810
that I might meet him
in these lanes someday...
1965
02:17:49,060 --> 02:17:50,480
Ramnik.
1966
02:17:50,680 --> 02:17:53,520
But I hope that you never meet him.
1967
02:17:54,980 --> 02:17:56,890
Because the day you meet him...
1968
02:17:57,930 --> 02:18:00,100
from Gangubai,
you will become Ganga again!
1969
02:18:01,680 --> 02:18:03,810
This fire within you
1970
02:18:04,810 --> 02:18:07,560
that makes you fight
and think for people...
1971
02:18:08,310 --> 02:18:09,560
will get extinguished.
1972
02:18:10,480 --> 02:18:12,770
Forget the past, think of the future.
1973
02:18:13,770 --> 02:18:18,560
The Prime Minister will meet you at 4 pm
in his office, only for 15 minutes.
1974
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
That is enough.
1975
02:18:23,310 --> 02:18:28,310
I'll change my name if I don't win
that rose from him in 15 minutes!
1976
02:18:48,810 --> 02:18:50,020
Madam.
1977
02:18:50,680 --> 02:18:52,100
Are you sleeping, madam?
1978
02:18:52,350 --> 02:18:53,180
Yes.
1979
02:18:53,680 --> 02:18:56,640
I can't sleep.
It's my first time traveling by train!
1980
02:18:57,770 --> 02:18:58,980
It's my second time.
1981
02:19:00,100 --> 02:19:04,430
The first time, destiny brought me
straight from Kathiawar to Kamathipura.
1982
02:19:05,350 --> 02:19:09,350
And today... I'm headed straight
to the Prime Minister's office!
1983
02:19:09,430 --> 02:19:12,600
Everyone in the neighborhood
will respect us after this.
1984
02:19:13,730 --> 02:19:16,100
I'll show Pappu my photo when we get back.
1985
02:19:16,180 --> 02:19:18,890
Madam! Do get a photo clicked with him,
1986
02:19:18,980 --> 02:19:21,100
or no one will believe we met him.
1987
02:19:30,140 --> 02:19:31,020
Madam.
1988
02:19:31,480 --> 02:19:32,850
Please take your seat.
1989
02:19:32,980 --> 02:19:35,560
-The Prime Minister will be here shortly.
-Yes.
1990
02:19:40,810 --> 02:19:44,140
-Namaste, Gangubai. Please sit.
-Namaste, Mr. Prime Minister.
1991
02:19:48,560 --> 02:19:51,350
-I hope you had a comfortable journey.
-I did.
1992
02:19:52,430 --> 02:19:53,930
-Have some tea.
-Thank you.
1993
02:19:54,230 --> 02:19:56,350
-You have some too?
-Later.
1994
02:19:57,680 --> 02:19:59,230
I've heard a lot about you, Gangubai.
1995
02:20:00,350 --> 02:20:03,270
What you've done for downtrodden
women is commendable.
1996
02:20:03,930 --> 02:20:06,390
Your fight against injustice
is a noble one.
1997
02:20:06,480 --> 02:20:08,430
My father taught me all this.
1998
02:20:08,520 --> 02:20:09,810
He was a barrister too.
1999
02:20:10,060 --> 02:20:11,350
Mr. Jagjeevandas.
2000
02:20:12,230 --> 02:20:14,850
First of all, I want to thank you, sir,
2001
02:20:15,100 --> 02:20:17,430
for taking the time to meet me.
2002
02:20:17,520 --> 02:20:18,850
No need to thank me.
2003
02:20:18,980 --> 02:20:21,680
It's my duty to meet people
and grant them their rights.
2004
02:20:22,140 --> 02:20:23,350
Yes.
2005
02:20:24,100 --> 02:20:25,930
That's what I have come for...
2006
02:20:27,480 --> 02:20:28,680
Go on.
2007
02:20:31,350 --> 02:20:33,850
Legalize prostitution!
2008
02:20:36,060 --> 02:20:37,810
That is impossible, Gangubai.
2009
02:20:38,600 --> 02:20:40,980
Prostitution is not
for the welfare of society.
2010
02:20:42,140 --> 02:20:44,980
But as long as society exists,
so will prostitution.
2011
02:20:45,730 --> 02:20:48,230
As we speak,
2012
02:20:48,430 --> 02:20:51,600
some girl is being sold off
or someone is buying her.
2013
02:20:52,060 --> 02:20:54,230
The seller and buyer should be punished,
2014
02:20:54,310 --> 02:20:56,100
but who gets the punishment?
2015
02:20:56,640 --> 02:20:58,100
That innocent girl.
2016
02:21:00,930 --> 02:21:02,600
I can understand your pain.
2017
02:21:03,020 --> 02:21:04,270
No, sir.
2018
02:21:04,560 --> 02:21:08,430
No one can understand what we go through.
Not even God Himself.
2019
02:21:10,980 --> 02:21:13,980
All our rights
have been taken away from us.
2020
02:21:14,560 --> 02:21:16,180
Be it a school or a hospital,
2021
02:21:16,310 --> 02:21:18,270
bank or queue at a grocery store...
2022
02:21:18,640 --> 02:21:20,770
A mother's love, a father's protection,
2023
02:21:20,850 --> 02:21:22,980
we are deprived of it all.
2024
02:21:23,850 --> 02:21:27,060
Now even our home
is being taken away from us.
2025
02:21:27,480 --> 02:21:29,430
They want us to vacate Kamathipura.
2026
02:21:29,600 --> 02:21:32,100
They have even dragged us to court!
2027
02:21:33,520 --> 02:21:35,680
Have faith in the law.
2028
02:21:36,850 --> 02:21:38,310
It always supports the truth.
2029
02:21:38,980 --> 02:21:40,560
Which law?
2030
02:21:41,100 --> 02:21:43,730
We're the victim
and yet treated as a criminal.
2031
02:21:48,810 --> 02:21:50,930
The daughter of Eve needs help.
2032
02:21:52,520 --> 02:21:55,480
The likes of Yashoda,
the daughter of Radha.
2033
02:21:56,730 --> 02:21:59,480
The prophet's nation,
the daughter of Zulekha.
2034
02:22:00,770 --> 02:22:03,390
Those who are proud
of this country, where are they?
2035
02:22:10,640 --> 02:22:11,730
Okay.
2036
02:22:12,230 --> 02:22:15,060
I will set up a committee
and discuss this matter.
2037
02:22:17,310 --> 02:22:18,520
Thank you.
2038
02:22:19,810 --> 02:22:22,270
-Can I ask you something, Gangubai?
-Yes.
2039
02:22:22,350 --> 02:22:24,770
Don't you want
to set up a home of your own,
2040
02:22:24,850 --> 02:22:26,310
away from this world?
2041
02:22:26,390 --> 02:22:30,270
The truth is that the 4,000 women
in Kamathipura are my family.
2042
02:22:30,600 --> 02:22:32,270
I live in their hearts.
2043
02:22:34,850 --> 02:22:35,850
Okay.
2044
02:22:36,310 --> 02:22:38,640
I'll make sure
your homes are not taken away.
2045
02:22:40,390 --> 02:22:42,310
And our legal rights as well...
2046
02:22:54,270 --> 02:22:56,930
Have you ever seen black roses,
Mr. Prime Minister?
2047
02:22:57,850 --> 02:22:58,980
Black roses?
2048
02:22:59,480 --> 02:23:00,560
Do they even exist?
2049
02:23:01,850 --> 02:23:02,770
They do.
2050
02:23:03,770 --> 02:23:05,560
Visit our neighborhood sometime,
2051
02:23:06,230 --> 02:23:08,350
you'll find a garden filled with them.
2052
02:23:17,600 --> 02:23:18,730
Long live India!
2053
02:23:19,310 --> 02:23:20,390
Long live India!
2054
02:23:33,730 --> 02:23:35,980
As long as Gangubai was alive,
2055
02:23:37,230 --> 02:23:39,640
the garden of black roses thrived...
2056
02:23:41,390 --> 02:23:43,140
Gangubai was no saint
2057
02:23:44,140 --> 02:23:46,060
but she was no devil either.
2058
02:23:52,850 --> 02:23:55,930
People like Gangu will not bementioned in history,
2059
02:23:58,730 --> 02:24:01,430
but these lanes have a wayof remembering history.
2060
02:24:03,230 --> 02:24:04,770
And these lanes tell us,
2061
02:24:06,020 --> 02:24:10,640
as long as Gangubai lived, not a singlewoman in Kamathipura went homeless.
2062
02:24:13,810 --> 02:24:16,850
White sari, a golden tooth,
2063
02:24:18,560 --> 02:24:20,430
and a woman with a golden heart...
2064
02:24:22,020 --> 02:24:24,480
Gangubai Jagjeevandas Kathiawadi.
2065
02:24:28,100 --> 02:24:31,810
The woman who triedto legalize prostitution.
2066
02:24:34,600 --> 02:24:37,310
Who gave women dignityin an undignified place,
2067
02:24:39,890 --> 02:24:42,930
and taught them to breathe freelyin stifling cages.
2068
02:25:05,060 --> 02:25:08,060
The color of gratitude
2069
02:25:08,560 --> 02:25:12,140
and celebration that day was white...
2070
02:25:12,430 --> 02:25:14,020
Gangu's white.
2071
02:25:19,430 --> 02:25:22,560
LONG LIVE GANGUBAI
2072
02:25:24,640 --> 02:25:28,600
Some called her a Mafia Queen,while others called her a sister.
2073
02:25:32,560 --> 02:25:37,230
A friend to someone,and a mother to some...
2074
02:25:40,560 --> 02:25:43,270
LONG LIVE GANGUBAI
2075
02:27:17,890 --> 02:27:19,100
GANGUBAI
2076
02:27:19,180 --> 02:27:22,230
Movie stars' posters comeand go every Friday...
2077
02:27:23,480 --> 02:27:25,100
But Gangubai is one such star
2078
02:27:25,270 --> 02:27:28,270
whose photographhas stayed on the walls of Kamathipura
2079
02:27:28,350 --> 02:27:29,680
for the last 50 years!
2080
02:27:32,600 --> 02:27:34,600
Her destiny was filled with sorrow,
2081
02:27:35,180 --> 02:27:37,390
but she smiled her way through life.
2082
02:27:39,850 --> 02:27:41,480
Wanted to be a movie star,
2083
02:27:42,930 --> 02:27:45,350
but her life played outlike a grand movie!
2084
02:28:45,020 --> 02:28:51,600
Let smiles enjoy
2085
02:28:52,140 --> 02:28:57,810
Coming to you
2086
02:28:58,520 --> 02:29:04,480
Cheer sorrows up
2087
02:29:05,140 --> 02:29:11,480
So they start smiling too
2088
02:29:11,730 --> 02:29:18,350
Let smiles enjoy
2089
02:29:18,730 --> 02:29:24,810
Coming to you
2090
02:29:25,020 --> 02:29:31,180
Cheer sorrows up
2091
02:29:31,680 --> 02:29:38,390
So they start smiling too
2092
02:29:38,480 --> 02:29:45,310
Let smiles enjoy...
2093
02:29:59,310 --> 02:30:05,180
Smiles are buried
2094
02:30:05,890 --> 02:30:11,600
Under sadness
2095
02:30:11,730 --> 02:30:18,560
Try moving your lips
2096
02:30:18,640 --> 02:30:23,930
You will find them
2097
02:30:25,020 --> 02:30:29,890
Look at those
2098
02:30:29,980 --> 02:30:36,890
Who wish to show you life
2099
02:30:38,310 --> 02:30:44,770
Cheer sorrows up
2100
02:30:45,060 --> 02:30:51,560
So they start smiling too
2101
02:30:51,770 --> 02:30:58,430
Let smiles enjoy
2102
02:30:58,770 --> 02:31:04,810
Coming to you
2103
02:31:05,060 --> 02:31:11,230
Cheer sorrows up
2104
02:31:11,730 --> 02:31:18,310
So they start smiling too
2105
02:31:18,480 --> 02:31:25,350
Let smiles enjoy...
2106
02:31:51,810 --> 02:31:56,770
When your heart
2107
02:31:56,850 --> 02:32:03,850
Refuses to smile
2108
02:32:05,230 --> 02:32:11,810
The heart will forget
2109
02:32:12,390 --> 02:32:18,270
How to beat
2110
02:32:18,520 --> 02:32:25,060
Ask your heart to start laughing
2111
02:32:25,140 --> 02:32:31,270
And smiling for no reason
2112
02:32:31,730 --> 02:32:37,980
Cheer sorrows up
2113
02:32:38,430 --> 02:32:44,890
So they start smiling too
2114
02:32:44,980 --> 02:32:51,980
Let smiles enjoy...
150041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.