All language subtitles for Fake.Profile.S01E09.eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:11,428 [música de suspenso] 2 00:00:56,598 --> 00:00:59,309 [inspector] Necesitamos los videos de todas las cámaras 3 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 de las últimas 24 horas. 4 00:01:00,769 --> 00:01:03,354 - Sí, señor. - El testimonio de todos los huéspedes. 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 Sí, señor. 6 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Camila... 7 00:01:25,668 --> 00:01:26,795 aunque no lo creas, 8 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 te conozco muy bien y sé que algo tienes. 9 00:01:33,259 --> 00:01:35,386 ¿Por qué no me cuentas lo que está pasando? 10 00:01:44,979 --> 00:01:46,314 [suena celular] 11 00:01:54,364 --> 00:01:55,365 ¿Bueno? 12 00:01:58,701 --> 00:01:59,911 Murió asfixiado. 13 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Dos pinchazos recientes en el brazo derecho. 14 00:02:02,664 --> 00:02:04,040 Y otros de unos seis meses. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 ¿Y el toxicológico? 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,585 Heroína. 17 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Lo que sospechábamos. 18 00:02:10,630 --> 00:02:14,384 Aunque la cantidad que se encontró no es suficiente para una sobredosis. 19 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Y hay un dato adicional. 20 00:02:21,474 --> 00:02:23,560 Por la forma y profundidad de las marcas, 21 00:02:23,643 --> 00:02:25,770 se descarta el estrangulamiento accidental. 22 00:02:30,567 --> 00:02:33,361 Mi amor, hablé con la dueña del salón de eventos. 23 00:02:33,444 --> 00:02:36,406 Hay varias alternativas de fechas y de precios para la boda, 24 00:02:37,157 --> 00:02:39,993 pero todo está más costoso de lo que pensábamos. 25 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 ¿Te parece si lo hablamos en casa? 26 00:02:41,870 --> 00:02:42,787 Dale, OK. 27 00:02:44,205 --> 00:02:46,624 ¿Me prometes que sacaremos el tiempo para hablar? 28 00:02:47,167 --> 00:02:49,669 No entiendo la manía tuya de querer hablarlo todo. 29 00:02:49,752 --> 00:02:53,173 Adrián, ayer hicimos nuestro primer trío y no has dicho una palabra. 30 00:02:53,715 --> 00:02:55,550 Tú invitaste a Inti sin preguntarme. 31 00:02:56,384 --> 00:02:58,303 ¿Y ahora te interesa tanto mi opinión? 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,145 Jefe, disculpe. 33 00:03:07,228 --> 00:03:08,479 Necesito irme. 34 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Me toca llevar a mi mamita al hospital. 35 00:03:11,733 --> 00:03:12,775 ¿Qué tiene? 36 00:03:13,359 --> 00:03:16,196 No sé, me llamó que estaba con problemas para respirar 37 00:03:16,279 --> 00:03:18,698 y es asmática, entonces me toca correr. 38 00:03:18,781 --> 00:03:21,117 - No, claro, ve. No hay problema. - Gracias. 39 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 [música dramática] 40 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 [Vicente] Se llama Tina. Esa mujer me prometió dinero. 41 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Solo tenía que venir a Colombia a vigilarte. 42 00:03:38,092 --> 00:03:39,010 [suspira] 43 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Usted estaba ahí. 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 Escuchó absolutamente todo. 45 00:03:45,475 --> 00:03:48,228 Vicente estaba fuera de sí 46 00:03:48,728 --> 00:03:50,063 y decía cosas sin sentido. 47 00:03:53,024 --> 00:03:56,361 Entonces, ¿es mentira que vino a Cartagena porque alguien lo mandó? 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,071 No lo sé. 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,572 Pero no creo. 50 00:04:00,406 --> 00:04:02,533 ¿Y usted dice que no conoce a ninguna Tina? 51 00:04:03,034 --> 00:04:04,702 ¿Ni en Cartagena ni en Las Vegas? 52 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 No conozco a nadie con ese nombre. 53 00:04:07,789 --> 00:04:10,083 Ni en Cartagena ni en Las Vegas 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 ni en ninguna parte del mundo. 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,631 [Inti] Hasta que, por fin, 56 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 dulcemente, 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,177 me fui a la cama con Adrián. 58 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 - [Tina] Muy buen trabajo, soldado. - Primero, 59 00:04:26,599 --> 00:04:28,309 Adrián va a ser mi novio oficial. 60 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 Y después, 61 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 voy a casarme con él. 62 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 [música de suspenso] 63 00:04:41,489 --> 00:04:42,699 [suena celular] 64 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 No te hubieras molestado en venir. 65 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 [suena "Pr0Bl3Mb0l" de Stefficrown] 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 [ambos gimen] 67 00:05:40,048 --> 00:05:41,007 [Inti] ¿Todo bien? 68 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 [resopla y ríe] 69 00:05:43,551 --> 00:05:46,179 - Perdón. - ¿Me quieres matar de un susto? 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,014 ¿Necesitas algo? 71 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 No. 72 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 ¿Y tu mamá? 73 00:05:52,518 --> 00:05:53,478 Mejor. 74 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Aunque sigue internada todavía. 75 00:05:57,106 --> 00:05:58,107 [exhala] 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Pobrecita, me tiene a mí solo, entonces... 77 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 me toca estar pendiente. 78 00:06:06,449 --> 00:06:07,533 ¿Y tu papá? 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Se murió hace un año. 80 00:06:15,041 --> 00:06:16,000 Lo siento. 81 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 Pero tampoco lo conocí. 82 00:06:27,178 --> 00:06:28,554 [música sensual] 83 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 [jadeo] 84 00:07:06,050 --> 00:07:07,176 Buenos días. 85 00:07:11,222 --> 00:07:12,098 Buenos días. 86 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 ¿Te puedo hacer una pregunta? 87 00:07:20,022 --> 00:07:20,857 [Camila asiente] 88 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Tú lo sabías, ¿verdad? 89 00:07:24,277 --> 00:07:25,153 ¿Saber qué? 90 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Que te estaban grabando. 91 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 [ríe] 92 00:07:30,074 --> 00:07:32,076 ¿De qué hablas? ¿Cómo voy a saber eso? 93 00:07:33,828 --> 00:07:35,329 Pedro quería tenerte vigilada, 94 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 y yo necesito saber por qué. 95 00:07:37,915 --> 00:07:39,125 ¿Dónde lo conociste? 96 00:07:40,585 --> 00:07:42,086 ¿Qué te pasa, Miguel? 97 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 ¿Cómo que en dónde lo conocí? Aquí lo conocí. 98 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 ¿Aquí? 99 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 Sí, aquí. 100 00:07:50,094 --> 00:07:53,347 Camila, si me mientes, te voy a pedir el favor de que no sigas. 101 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 ¿Yo te estoy mintiendo? ¿Yo? 102 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 ¿Cuál es tu relación con Pedro Ferrer? 103 00:07:59,770 --> 00:08:01,606 - Ninguna. - Ninguna. 104 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 - ¿De qué hablas? ¿Qué te pasa? - ¿Segura? 105 00:08:04,400 --> 00:08:05,485 OK. 106 00:08:10,156 --> 00:08:12,033 Entonces, ¿tú me puedes explicar 107 00:08:12,116 --> 00:08:14,243 por qué Tina te visita desde que llegaste? 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 [música de suspenso] 109 00:08:20,958 --> 00:08:22,084 [Tina] Yo no le mentí. 110 00:08:23,544 --> 00:08:26,506 ¿Ahora me cree que todo lo que dije sobre Miguel era verdad? 111 00:08:31,219 --> 00:08:32,803 La transferencia ya está hecha. 112 00:08:33,804 --> 00:08:35,139 Así que quédese tranquila. 113 00:08:35,932 --> 00:08:39,018 Porque la decisión de venir a Cartagena fue la correcta. 114 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Me estaba ayudando con la mudanza, eso es todo. 115 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 - Ah, ¿sí? ¿Y por qué llorabas? - Sí. 116 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 No estoy llorando, estaba encabronada por tu culpa. 117 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 - Estás llorando. ¿Por mi culpa? - No lloraba. 118 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 - Qué manera de despertar, carajo. - Camila. 119 00:08:53,324 --> 00:08:55,159 - ¿En serio así? - Camila. 120 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Respóndeme una cosa. 121 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 ¿A qué viniste a Cartagena? 122 00:09:03,668 --> 00:09:04,544 Camila. 123 00:09:06,337 --> 00:09:07,838 [música de suspenso] 124 00:09:31,612 --> 00:09:33,823 Ángela, debo hablar con Miguel, es urgente. 125 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Sí, Miguel no está acá, lleva varios días... 126 00:09:36,450 --> 00:09:39,245 - Por favor, siéntate. - Sofía, tú ya estás lista. 127 00:09:39,328 --> 00:09:40,705 Yo no estoy lista. 128 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 Es mi nombramiento oficial. ¿Me dejas alistar? 129 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Gracias. 130 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Tienes que ver esto. Es de Luigi. 131 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 Yo quiero saber por qué mi marido tiene este video. 132 00:09:59,682 --> 00:10:03,603 [Camila] David, por favor, necesito que me contestes los mensajes. 133 00:10:04,520 --> 00:10:05,980 Necesito hablar contigo. 134 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 Por favor. 135 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 [suena celular] 136 00:10:12,778 --> 00:10:13,654 ¿Bueno? 137 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 Camila, la necesito. 138 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 Yo también te necesito a ti, Tina. 139 00:10:18,492 --> 00:10:21,954 Ya no puedo seguir con todo esto, me quiero regresar a mi casa ya. 140 00:10:22,038 --> 00:10:23,581 Usted no me puede hacer esto. 141 00:10:24,123 --> 00:10:26,250 En este momento, la necesito más que nunca. 142 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Además, no olvide que tiene un contrato. 143 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 No puedo seguir con toda esta farsa. 144 00:10:32,048 --> 00:10:32,965 Perfecto. 145 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 No mienta, no hable, quédese callada. 146 00:10:36,302 --> 00:10:40,348 Solo necesito que se arregle y vaya a un lugar a tomarse una copa. Nada más. 147 00:10:40,431 --> 00:10:41,474 [suspira] 148 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Estas imágenes, señor, son 40 minutos antes 149 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 de la hora estimada de la muerte de Vicente González. 150 00:10:51,901 --> 00:10:52,818 Amplíelo. 151 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 ¿Qué quiere saber? ¿Si hace falta en la oficina? Sí, hombre. 152 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 Tranquilo que nos vamos a seguir viendo. 153 00:11:07,667 --> 00:11:09,251 Ay, Miguel, ya. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,295 Levante el ánimo, hombre. 155 00:11:11,879 --> 00:11:14,882 Sabe que puede vivir tranquilo sin estar pegado a los Ferrer. 156 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 - Hoy es el evento de Ángela, ¿no? - Sí. 157 00:11:21,263 --> 00:11:23,015 Por eso me tengo que ir ya. 158 00:11:27,269 --> 00:11:29,980 Muy rico el desayuno. Levante el ánimo. 159 00:11:30,648 --> 00:11:31,482 Tranquilo. 160 00:11:32,149 --> 00:11:33,943 - Chao. Gracias. - Bye. 161 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Señorita, 162 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 ¿me regalas otro café, por favor? 163 00:11:39,824 --> 00:11:40,700 Gracias. 164 00:11:40,783 --> 00:11:42,284 [suena celular] 165 00:11:50,000 --> 00:11:52,336 ¿Y por qué me llamas el día de tu nombramiento? 166 00:11:52,420 --> 00:11:56,132 Los niños me van a acompañar y Eva me pidió que te invitara. 167 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Gracias. 168 00:11:58,592 --> 00:12:00,261 De verdad, no me lo esperaba. 169 00:12:00,344 --> 00:12:02,555 Miguel, ¿tú de casualidad estás con Luigi? 170 00:12:02,638 --> 00:12:04,682 No, se acaba de ir, ¿por qué? 171 00:12:04,765 --> 00:12:06,767 Porque hay algo que tienes que saber. 172 00:12:08,686 --> 00:12:11,230 Los voy a dejar con la nueva CEO 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,065 del grupo Ferrer Barragán. 174 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Ángela Ferrer. 175 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 Felicidades. 176 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Te quiero muchísimo. 177 00:12:34,670 --> 00:12:35,546 [resopla] 178 00:12:36,172 --> 00:12:39,258 Gracias. Gracias por este voto de confianza, papá. 179 00:12:39,341 --> 00:12:43,763 Sabes que eres la persona que más admiro en este mundo. 180 00:12:44,638 --> 00:12:47,600 Pero también quiero dar unas especiales gracias 181 00:12:47,683 --> 00:12:49,143 a mis hijos Eva y Lucas. 182 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Quienes a lo largo de su vida han entendido que una mujer 183 00:12:53,522 --> 00:12:57,193 puede tener tiempo para ser una gran mamá y una gran profesional. 184 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Esto es por y para ustedes. 185 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Los amo. 186 00:13:01,197 --> 00:13:03,949 A toda la comunidad de la compañía, 187 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 a toda la junta directiva... 188 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 [música dramática] 189 00:13:12,041 --> 00:13:14,752 ...quisiera poder decirles con... 190 00:13:19,799 --> 00:13:22,426 Quisiera poder, en este momento, decirles... 191 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 con absoluta convicción... 192 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 que lo que hemos venido haciendo hasta ahora, 193 00:13:35,856 --> 00:13:39,819 no solamente continuará, sino que mejorará. 194 00:13:41,111 --> 00:13:41,946 Muchas gracias. 195 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 [aplausos] 196 00:13:58,796 --> 00:14:01,549 [Miguel] No entiendo por qué no me dijiste que venías. 197 00:14:04,468 --> 00:14:07,054 Recibí la invitación de último momento. 198 00:14:07,137 --> 00:14:09,139 - ¿De último momento? - [asiente] 199 00:14:09,223 --> 00:14:10,140 Joven. Por favor. 200 00:14:10,224 --> 00:14:12,726 [Ángela] Pa, ¿tú la invitaste? Dime, por favor. 201 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 [Pedro] No. Por supuesto que no. 202 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Tú tuviste la idea de traer al inútil. 203 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Se pusieron de acuerdo para encontrarse. 204 00:14:20,985 --> 00:14:23,445 Y me parece que hay que ser muy cabrón 205 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 para hacerte eso en un día como este. 206 00:14:26,156 --> 00:14:26,991 Perdón. 207 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 [música dramática] 208 00:14:37,167 --> 00:14:38,252 [Adrián] ¡Inti! 209 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Qué sorpresa. 210 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Todavía estoy caliente de anoche. 211 00:14:50,139 --> 00:14:51,265 Estuvo riquísimo, ¿no? 212 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Para. 213 00:14:55,853 --> 00:14:57,897 Cris, mi amor. 214 00:14:59,106 --> 00:15:01,483 Llegaste. Te perdiste el discurso de Ángela. 215 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Hola. 216 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 Las reglas claras. 217 00:15:05,362 --> 00:15:08,365 O jugamos los tres, o no juega nadie. 218 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Gracias. 219 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 [Cristóbal] Era un trato. 220 00:15:17,333 --> 00:15:20,085 [Adrián] Yo no sé qué hace Inti aquí. De verdad. 221 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Estaba en el restaurante. No sé qué hace aquí. 222 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 No sé qué hacer ya. 223 00:15:24,632 --> 00:15:27,134 - Quedamos en algo y no cumples. - No es mi culpa. 224 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 ¿Interrumpo? 225 00:15:34,975 --> 00:15:35,809 Por... 226 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 nuestra amistad. 227 00:15:42,650 --> 00:15:44,818 Antes de brindar, ¿por qué no nos cuentas 228 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 por qué mentiste? 229 00:15:47,237 --> 00:15:48,864 Anoche no acompañaste a tu mamá. 230 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Iban al hospital, pero no lo vi salir con ella. 231 00:15:53,410 --> 00:15:54,453 Ajá. 232 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Ese lugar 233 00:15:57,247 --> 00:15:58,624 hasta donde me seguiste 234 00:15:58,707 --> 00:16:00,709 es la fábrica donde trabaja mi mamá. 235 00:16:02,586 --> 00:16:04,713 Mi mamá está internada, llama al hospital. 236 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 - Llama. Te paso el contacto. - Discúlpalo. 237 00:16:07,007 --> 00:16:08,801 - No, llama. - Él está bromeando. 238 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 - No, pero si no me cree, mira. - Dile. 239 00:16:13,013 --> 00:16:14,765 [Luigi] Qué bueno que llegaste. 240 00:16:15,307 --> 00:16:17,267 Tú subiste el video de Camila, ¿verdad? 241 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 [Cristóbal] Ey, Miguel. 242 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Eva, ven para acá. 243 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 [Adrián] Quieto. 244 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 - Ven acá. - [Cristóbal] Tranquilo. 245 00:16:25,192 --> 00:16:26,777 Tranquilo. Tranquilo. 246 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 [Miguel] Ya, suéltenme. 247 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 ¿Miguel Antonio Estévez Barros? 248 00:16:36,120 --> 00:16:39,039 Queda detenido por el delito de suplantación de identidad. 249 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 ¿De qué? 250 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 ¿De suplantación de identidad? Por favor. 251 00:16:43,043 --> 00:16:44,712 Tiene derecho a guardar silencio. 252 00:16:44,795 --> 00:16:45,879 Vamos, acompáñeme. 253 00:16:45,963 --> 00:16:47,715 - [Ángela] Miguel. - No. 254 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 - [Miguel] No me agarren. - Quédate acá. 255 00:16:52,011 --> 00:16:53,929 [Fernando] Qué grata sorpresa, Ángela. 256 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 ¿Cómo estás tú? ¿Cómo está tu familia? 257 00:16:57,182 --> 00:16:58,517 [música de suspenso] 258 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 Mi marido tiene un perfil falso. 259 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Y se hace pasar por ti para montarme los cuernos. 260 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 [Tina] Camila. 261 00:17:45,606 --> 00:17:47,066 Quiero que conozca a Inti. 262 00:17:47,149 --> 00:17:49,068 Sí, ya nos conocemos. 263 00:17:51,236 --> 00:17:53,906 Yo te atendí en la inauguración de Mil Placeres. 264 00:17:55,324 --> 00:17:56,325 Bienvenida. 265 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Tina, debo irme a mi casa. Debo regresar a Las Vegas. 266 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Pedro, te estábamos esperando. 267 00:18:02,915 --> 00:18:04,416 [música de suspenso] 268 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 [Pedro] Ejecutores. 269 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 Porque van a salvar mi legado. 270 00:18:17,054 --> 00:18:19,014 O lo poco que ya queda de él. 271 00:18:19,515 --> 00:18:23,268 De ustedes depende que yo pueda vivir en una relativa paz 272 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 mis últimos días. 273 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Me encontraron un tumor cerebral 274 00:18:29,858 --> 00:18:32,486 y me quedan tres meses. 275 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 ¿Entienden ahora por qué tenemos que hacer esto muy rápido? 276 00:18:39,243 --> 00:18:42,371 Uno, mi hijo no se puede casar con Cristóbal Balboa. 277 00:18:42,454 --> 00:18:43,580 No, señor. 278 00:18:43,664 --> 00:18:45,958 ¿Por qué no? ¿Qué hizo? 279 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Existir. 280 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 No se le olviden las reglas. 281 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Sin preguntas. 282 00:18:53,173 --> 00:18:54,299 [Inti] No se preocupe. 283 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 Mientras yo esté vivo, nadie se va a casar. 284 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 Y tú... 285 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 no me puedes decepcionar. 286 00:19:04,810 --> 00:19:05,644 ¿De acuerdo? 287 00:19:06,311 --> 00:19:08,480 Ya enamoraste a Miguel, eso estuvo muy bien. 288 00:19:09,106 --> 00:19:11,775 Ahora necesitamos que se aleje de mis nietos. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,820 Que firme el maldito divorcio y se desaparezca. 290 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 Tienen una semana. 291 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 Si lo logran, no les voy a pagar un sueldo. 292 00:19:24,872 --> 00:19:27,166 Les garantizaré que, durante toda su vida, 293 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 no van a necesitar nunca nada. 294 00:19:32,004 --> 00:19:33,046 ¿Y si no qué? 295 00:19:36,800 --> 00:19:38,969 Hasta que nació Eva fui un esposo abnegado. 296 00:19:40,179 --> 00:19:41,221 Entregado. 297 00:19:42,890 --> 00:19:45,309 Fue en Las Vegas donde empezaron las tentaciones. 298 00:19:46,602 --> 00:19:48,103 En Las Vegas, por primera vez, 299 00:19:48,187 --> 00:19:50,939 engañé a Ángela usando la identidad de Fernando Castell. 300 00:19:51,523 --> 00:19:52,858 [música electrónica] 301 00:19:54,443 --> 00:19:55,485 [mujer ríe] 302 00:20:04,828 --> 00:20:06,455 Y lo hice porque odiaba mi vida. 303 00:20:06,955 --> 00:20:09,583 Odiaba levantarme cada mañana y ser quien era. 304 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 No importaba el sacrificio que hiciera. 305 00:20:16,381 --> 00:20:20,093 Nada era suficiente para dejar contento ni a mi suegro ni a Ángela. 306 00:20:20,969 --> 00:20:22,512 Ese perfil falso en Tinder 307 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 fue mi forma de escape, mi fantasía. 308 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 [Adrián] ¡Cristóbal! 309 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 ¡Cristóbal! 310 00:20:41,698 --> 00:20:43,951 - Me tenías preocupado, Adrián. - [Adrián ríe] 311 00:20:44,034 --> 00:20:46,286 Ay, perdón. Perdón. 312 00:20:47,955 --> 00:20:50,791 Lo que pasa es que nos tomamos unos tragos con los chicos 313 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 y se nos hizo tarde, y ya. 314 00:20:52,668 --> 00:20:57,047 Yo solo vine a traer a este paquete rubio sano y salvo. 315 00:20:57,130 --> 00:20:59,299 - Yo me voy. - No, espérate. 316 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 - Tú te quedas. - No se preocupen. 317 00:21:01,760 --> 00:21:03,303 - [Adrián] Te quedas. - Me voy. 318 00:21:03,387 --> 00:21:06,056 Ey, escucha. Yo soy tu jefe. 319 00:21:06,640 --> 00:21:09,226 Y esto es una orden. 320 00:21:09,309 --> 00:21:10,310 ¿Entendido? 321 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 Adrián, cálmate, por favor. ¿Sí? 322 00:21:13,397 --> 00:21:15,857 No tienen que hacer nada si no quieren. Todo bien. 323 00:21:16,942 --> 00:21:17,776 No. 324 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 Claro que queremos. 325 00:21:20,445 --> 00:21:21,822 [música sensual] 326 00:21:22,489 --> 00:21:24,116 ¿Cómo no vamos a querer? 327 00:21:24,199 --> 00:21:25,033 Mírate. 328 00:21:32,040 --> 00:21:32,958 ¿Qué creías? 329 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 ¿Que eras el único que podía... 330 00:21:40,215 --> 00:21:42,092 tener un trío sin preguntar? 331 00:21:47,514 --> 00:21:48,348 No. 332 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 [gime] 333 00:22:16,043 --> 00:22:17,002 [gemidos] 334 00:22:22,007 --> 00:22:23,008 [gemidos] 335 00:22:28,138 --> 00:22:29,348 [gime] 336 00:22:43,862 --> 00:22:45,364 [música de suspenso] 337 00:23:14,893 --> 00:23:16,478 [Cristóbal] Adrián, mi amor. 338 00:23:18,939 --> 00:23:20,524 [Inti] Buenos días, guapo. 339 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 ¿Tienes algo para tomar? 340 00:23:24,444 --> 00:23:25,278 Tengo sed. 341 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Con hielito, porfa. 342 00:23:29,324 --> 00:23:30,867 ¿Tú te imaginas lo que pasaría 343 00:23:30,951 --> 00:23:33,870 si las personas que utilizan la imagen de otras personas 344 00:23:33,954 --> 00:23:36,331 en sus redes sociales se fueran presas por eso? 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 ¿Y entonces? ¿Ya me puedo ir? 346 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 En el momento que quieras. 347 00:23:41,420 --> 00:23:42,921 Te lo agradezco mucho, ¿oíste? 348 00:23:43,422 --> 00:23:45,006 - Me debes un almuerzo. - Claro. 349 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 [Ángela] Sebastián. 350 00:23:46,216 --> 00:23:47,467 - ¿Cómo están? - Muy bien. 351 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 - Ahí está. - Papi. 352 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Hola, mi amor. 353 00:23:51,221 --> 00:23:53,515 Te extrañé muchísimo. 354 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 - Yo más. - ¿Cuánto me extrañaste? 355 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 Demasiado, mi amor. No sabes cuánto. 356 00:23:57,936 --> 00:23:59,604 - Muñeca. - ¿Qué hiciste sin mí? 357 00:23:59,688 --> 00:24:01,731 Ve y sacas de la máquina lo que quieras. 358 00:24:01,815 --> 00:24:03,191 OK, ¿te traigo algo? 359 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 - No, gracias. - ¿Y a ti, mamá? 360 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 No, mi amor, gracias. 361 00:24:08,905 --> 00:24:09,781 Gracias. 362 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 [resopla] 363 00:24:15,912 --> 00:24:17,038 [Ángela suspira] 364 00:24:18,081 --> 00:24:18,957 ¿Qué pasa? 365 00:24:19,624 --> 00:24:20,500 ¿Qué pasa? 366 00:24:21,460 --> 00:24:23,670 Pasa que no te lo mereces, Miguel. 367 00:24:24,880 --> 00:24:28,425 ¿Tú de qué estás hecho? ¿Cómo invitas a esa mujer a mi nombramiento? 368 00:24:28,508 --> 00:24:30,093 Yo no la invité, Ángela. 369 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Fue tu padre. 370 00:24:33,388 --> 00:24:34,222 Por favor. 371 00:24:35,474 --> 00:24:37,058 [Tina] Ya todo está en la nube. 372 00:24:42,647 --> 00:24:43,482 Adrián. 373 00:24:45,484 --> 00:24:46,735 Tengo que enseñarte algo. 374 00:24:56,495 --> 00:24:57,370 Mi amor. 375 00:24:58,622 --> 00:25:00,457 ¿Por qué no estás en el restaurante? 376 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 Decidí tomarme el resto de la tarde. 377 00:25:05,545 --> 00:25:06,796 ¿Estás bien? ¿Pasó algo? 378 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Dime tú. 379 00:25:14,095 --> 00:25:15,555 ¿O vas a seguir mintiendo? 380 00:25:16,306 --> 00:25:17,807 [música dramática] 381 00:25:25,190 --> 00:25:28,401 ¿Por qué no me dijiste que tenías una cuenta de OnlyFans activa? 382 00:25:35,909 --> 00:25:36,993 [música sensual] 383 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 [Ángela gime] 384 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 [Ángela gime] 385 00:25:53,885 --> 00:25:55,095 [gemidos] 386 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 ¿Qué pasa? 387 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 [música de suspenso] 388 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 [Camila] Es mejor que te vayas, Inti. 389 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 Voy a hablar con tu papá. 390 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 - Disculpe. - [Ángela] Ay. 391 00:26:19,661 --> 00:26:21,037 Carajo. 392 00:26:27,877 --> 00:26:28,837 Inti, vete. 393 00:26:29,879 --> 00:26:31,298 Yo amo a su hija. 394 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 ¡Que te vayas! 395 00:26:36,970 --> 00:26:38,555 [puerta se abre y se cierra] 396 00:26:38,638 --> 00:26:40,015 ¿Tú qué clase 397 00:26:40,599 --> 00:26:42,517 de ejemplo le quieres dar a tus hijos? 398 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Ah, no sé. 399 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 El mismo que podrían darle tú o Miguel. 400 00:26:47,230 --> 00:26:49,482 ¿O no me puedo acostar con un tipo más joven 401 00:26:49,566 --> 00:26:51,401 o no puedo pagar por sexo? ¿Por qué? 402 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 ¿Dónde está escrito que es un privilegio 403 00:26:53,820 --> 00:26:55,905 única y exclusivamente de los hombres? 404 00:26:55,989 --> 00:26:59,326 - No, el discurso feminista ahorita no. - El discurso feminista sí. 405 00:26:59,409 --> 00:27:01,077 Porque yo si fuera un machito, 406 00:27:01,161 --> 00:27:03,121 estarías palmoteándome y felicitándome 407 00:27:03,204 --> 00:27:06,249 por haberme comido a una de 20 años más joven, ¿o no? 408 00:27:06,333 --> 00:27:08,293 Te voy a remover del puesto de CEO. 409 00:27:08,835 --> 00:27:11,713 Le voy a decir a la junta que tienes problemas personales, 410 00:27:11,796 --> 00:27:13,173 que decidiste no aceptar. 411 00:27:15,634 --> 00:27:17,927 Mira, si tú crees 412 00:27:18,845 --> 00:27:21,056 que yo me voy a rendir sin pelear, 413 00:27:21,723 --> 00:27:22,849 no me conoces nada. 414 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Este gigoló 415 00:27:25,185 --> 00:27:26,478 te va a chantajear. 416 00:27:27,020 --> 00:27:28,855 Tarde o temprano te va a chantajear. 417 00:27:28,938 --> 00:27:31,316 Y ahí vas a entender la estupidez que haces. 418 00:27:31,399 --> 00:27:34,944 Ah, ¿sí? La misma que me ha hecho Miguel tantas veces. 419 00:27:35,028 --> 00:27:38,990 La misma que, después de tener a Adrián, tú le hiciste a mi mamá todo el tiempo. 420 00:27:39,074 --> 00:27:41,868 Hasta el final, incluso cuando se estaba muriendo. 421 00:27:42,619 --> 00:27:44,329 ¿Qué? ¿Me vas a pegar a mí también? 422 00:27:44,412 --> 00:27:45,538 ¡Pégame de una vez! 423 00:27:45,622 --> 00:27:46,831 Que te quede muy claro, 424 00:27:47,415 --> 00:27:48,750 según el reglamento, 425 00:27:48,833 --> 00:27:51,836 tú no tienes ningún poder sobre la junta directiva. 426 00:27:51,920 --> 00:27:54,881 Entonces, o me dejas en mi cargo, que merezco, 427 00:27:54,964 --> 00:27:56,299 o sacrifica tu imperio. 428 00:27:57,008 --> 00:27:59,761 Por el momento, ¡estás en mi espacio y te vas! 429 00:28:00,679 --> 00:28:02,180 [música dramática] 430 00:28:32,085 --> 00:28:33,253 [motor se apaga] 431 00:28:41,177 --> 00:28:42,303 [música de suspenso] 432 00:28:45,181 --> 00:28:47,642 [Erika] Mamá, ya vamos a la pijamada en la casa E. 433 00:28:50,562 --> 00:28:52,480 Nada de películas de terror, Eva. 434 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 ¿Estás bien, mamá? 435 00:28:55,442 --> 00:28:56,776 Cuida a tu hermanita, ¿sí? 436 00:28:57,652 --> 00:28:58,570 Disfruten. 437 00:28:58,653 --> 00:29:00,113 [Ángela besa] 438 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 - ¿Segura que estás bien? - Sí. 439 00:29:17,380 --> 00:29:20,800 - [Eva] ¿Por qué no me dejas manejar? - Porque estás muy chiquita. 440 00:29:40,236 --> 00:29:41,154 [timbre] 441 00:29:54,876 --> 00:29:55,752 [suspira] 442 00:30:01,966 --> 00:30:03,009 Buenas noches. 443 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Quería decirte que me regreso a Las Vegas, pero te vi llorando en el carro. 444 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ¿Estás bien? 445 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 Estoy mejor que nunca. 446 00:30:14,479 --> 00:30:16,481 La felicito por su regreso a Las Vegas. 447 00:30:16,564 --> 00:30:19,526 Y deje de hacerse la niña buena que, de verdad, qué pereza. 448 00:30:22,028 --> 00:30:25,865 - Hay algo que no te dije y debes saber. - Oiga, salga de mi casa. 449 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 Ángela, de verdad, me tienes que escuchar. 450 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 No tengo nada que escuchar. 451 00:30:31,621 --> 00:30:33,623 Es importante y, me escuches o no, 452 00:30:33,706 --> 00:30:35,792 quiero que lo sepas de mi propia boca. 453 00:30:39,212 --> 00:30:41,464 Tu papá me contrató para separarlos. 454 00:30:41,548 --> 00:30:43,216 Uy. [ríe] 455 00:30:43,299 --> 00:30:44,717 Por eso estoy en Cartagena. 456 00:30:45,218 --> 00:30:46,219 Uy, no. 457 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Ahora resulta que mi papá la contrató. 458 00:30:49,472 --> 00:30:52,308 - Usted está como loca. Me preocupa. - Escúchame, carajo. 459 00:30:52,976 --> 00:30:55,562 Tina fue a Las Vegas, me ofreció dinero 460 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 por venir a separarlos. 461 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Y también para enterarme de que Miguel tiene otra vida. Por eso vine. 462 00:31:02,360 --> 00:31:03,486 ¿Usted no se cansa? 463 00:31:03,570 --> 00:31:06,406 ¿No le parece suficiente con haber roto un matrimonio? 464 00:31:06,990 --> 00:31:08,616 Romper el corazón de dos hijos. 465 00:31:09,158 --> 00:31:10,743 ¿Qué quiere? ¿Qué más quiere? 466 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 ¿Por qué? 467 00:31:12,370 --> 00:31:13,538 ¿Qué le hemos hecho? 468 00:31:29,846 --> 00:31:31,264 Tu papá se va a morir. 469 00:31:31,764 --> 00:31:33,266 [música dramática] 470 00:31:34,309 --> 00:31:35,810 Yo estoy cansada, Ángela. 471 00:31:37,228 --> 00:31:38,938 No puedo más con todo esto. 472 00:31:40,940 --> 00:31:43,443 Pero tu papá es el que está ideando todo el plan 473 00:31:43,526 --> 00:31:45,945 para destruir tu matrimonio y el de Adrián. 474 00:31:53,494 --> 00:31:54,704 Tiene un tumor cerebral. 475 00:31:57,916 --> 00:31:59,584 Y le quedan tres meses de vida. 476 00:32:02,503 --> 00:32:03,963 - ¡No más! ¡Ya no más! - ¡No! 477 00:32:11,888 --> 00:32:13,222 [jadeos] 478 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 [Camila grita] 479 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 [grita] 480 00:32:22,774 --> 00:32:24,108 ¡No más! 481 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 [suena celular] 482 00:32:36,496 --> 00:32:37,372 Ángela. 483 00:32:41,709 --> 00:32:42,710 [Miguel] ¿Ángela? 484 00:32:45,964 --> 00:32:46,798 ¡Ángela! 485 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 ¿Qué pasó? 486 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 [alarido] 487 00:32:51,260 --> 00:32:53,012 Pero ¿qué pasó? ¿Qué te hicieron? 488 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 ¿Qué pasó? ¿Qué te hicieron? 489 00:32:56,140 --> 00:32:57,600 - ¡Háblame! - [solloza] 490 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 - Ángela, háblame. - La maté. 491 00:33:00,269 --> 00:33:01,562 ¡La maté! 492 00:33:01,646 --> 00:33:03,314 - ¿Cómo que la mataste? - La maté. 493 00:33:03,398 --> 00:33:05,274 Está muerta, yo la maté. 494 00:33:05,942 --> 00:33:06,818 ¡La maté! 495 00:33:08,277 --> 00:33:09,195 ¿Dónde? 496 00:33:10,989 --> 00:33:12,490 [música dramática] 34575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.