Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:11,428
[música de suspenso]
2
00:00:56,598 --> 00:00:59,309
[inspector] Necesitamos los videos
de todas las cámaras
3
00:00:59,392 --> 00:01:00,685
de las últimas 24 horas.
4
00:01:00,769 --> 00:01:03,354
- Sí, señor.
- El testimonio de todos los huéspedes.
5
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
Sí, señor.
6
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Camila...
7
00:01:25,668 --> 00:01:26,795
aunque no lo creas,
8
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
te conozco muy bien y sé que algo tienes.
9
00:01:33,259 --> 00:01:35,386
¿Por qué no me cuentas
lo que está pasando?
10
00:01:44,979 --> 00:01:46,314
[suena celular]
11
00:01:54,364 --> 00:01:55,365
¿Bueno?
12
00:01:58,701 --> 00:01:59,911
Murió asfixiado.
13
00:01:59,994 --> 00:02:02,163
Dos pinchazos recientes
en el brazo derecho.
14
00:02:02,664 --> 00:02:04,040
Y otros de unos seis meses.
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
¿Y el toxicológico?
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,585
Heroína.
17
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
Lo que sospechábamos.
18
00:02:10,630 --> 00:02:14,384
Aunque la cantidad que se encontró
no es suficiente para una sobredosis.
19
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Y hay un dato adicional.
20
00:02:21,474 --> 00:02:23,560
Por la forma y profundidad de las marcas,
21
00:02:23,643 --> 00:02:25,770
se descarta
el estrangulamiento accidental.
22
00:02:30,567 --> 00:02:33,361
Mi amor, hablé con la dueña
del salón de eventos.
23
00:02:33,444 --> 00:02:36,406
Hay varias alternativas de fechas
y de precios para la boda,
24
00:02:37,157 --> 00:02:39,993
pero todo está más costoso
de lo que pensábamos.
25
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
¿Te parece si lo hablamos en casa?
26
00:02:41,870 --> 00:02:42,787
Dale, OK.
27
00:02:44,205 --> 00:02:46,624
¿Me prometes que sacaremos
el tiempo para hablar?
28
00:02:47,167 --> 00:02:49,669
No entiendo la manía tuya
de querer hablarlo todo.
29
00:02:49,752 --> 00:02:53,173
Adrián, ayer hicimos nuestro primer trío
y no has dicho una palabra.
30
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
Tú invitaste a Inti sin preguntarme.
31
00:02:56,384 --> 00:02:58,303
¿Y ahora te interesa tanto mi opinión?
32
00:03:05,685 --> 00:03:07,145
Jefe, disculpe.
33
00:03:07,228 --> 00:03:08,479
Necesito irme.
34
00:03:09,606 --> 00:03:11,649
Me toca llevar a mi mamita al hospital.
35
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
¿Qué tiene?
36
00:03:13,359 --> 00:03:16,196
No sé, me llamó que estaba
con problemas para respirar
37
00:03:16,279 --> 00:03:18,698
y es asmática, entonces me toca correr.
38
00:03:18,781 --> 00:03:21,117
- No, claro, ve. No hay problema.
- Gracias.
39
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
[música dramática]
40
00:03:29,417 --> 00:03:32,128
[Vicente] Se llama Tina.
Esa mujer me prometió dinero.
41
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Solo tenía que venir a Colombia
a vigilarte.
42
00:03:38,092 --> 00:03:39,010
[suspira]
43
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Usted estaba ahí.
44
00:03:42,722 --> 00:03:44,724
Escuchó absolutamente todo.
45
00:03:45,475 --> 00:03:48,228
Vicente estaba fuera de sí
46
00:03:48,728 --> 00:03:50,063
y decía cosas sin sentido.
47
00:03:53,024 --> 00:03:56,361
Entonces, ¿es mentira que vino a Cartagena
porque alguien lo mandó?
48
00:03:57,195 --> 00:03:58,071
No lo sé.
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,572
Pero no creo.
50
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
¿Y usted dice
que no conoce a ninguna Tina?
51
00:04:03,034 --> 00:04:04,702
¿Ni en Cartagena ni en Las Vegas?
52
00:04:05,286 --> 00:04:07,205
No conozco a nadie con ese nombre.
53
00:04:07,789 --> 00:04:10,083
Ni en Cartagena ni en Las Vegas
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
ni en ninguna parte del mundo.
55
00:04:15,255 --> 00:04:16,631
[Inti] Hasta que, por fin,
56
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
dulcemente,
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,177
me fui a la cama con Adrián.
58
00:04:22,804 --> 00:04:25,640
- [Tina] Muy buen trabajo, soldado.
- Primero,
59
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Adrián va a ser mi novio oficial.
60
00:04:29,769 --> 00:04:30,812
Y después,
61
00:04:31,312 --> 00:04:32,480
voy a casarme con él.
62
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
[música de suspenso]
63
00:04:41,489 --> 00:04:42,699
[suena celular]
64
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
No te hubieras molestado en venir.
65
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
[suena "Pr0Bl3Mb0l" de Stefficrown]
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
[ambos gimen]
67
00:05:40,048 --> 00:05:41,007
[Inti] ¿Todo bien?
68
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
[resopla y ríe]
69
00:05:43,551 --> 00:05:46,179
- Perdón.
- ¿Me quieres matar de un susto?
70
00:05:46,888 --> 00:05:48,014
¿Necesitas algo?
71
00:05:48,806 --> 00:05:49,640
No.
72
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
¿Y tu mamá?
73
00:05:52,518 --> 00:05:53,478
Mejor.
74
00:05:54,187 --> 00:05:56,105
Aunque sigue internada todavía.
75
00:05:57,106 --> 00:05:58,107
[exhala]
76
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Pobrecita, me tiene a mí solo, entonces...
77
00:06:03,196 --> 00:06:04,489
me toca estar pendiente.
78
00:06:06,449 --> 00:06:07,533
¿Y tu papá?
79
00:06:10,912 --> 00:06:12,163
Se murió hace un año.
80
00:06:15,041 --> 00:06:16,000
Lo siento.
81
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
Pero tampoco lo conocí.
82
00:06:27,178 --> 00:06:28,554
[música sensual]
83
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
[jadeo]
84
00:07:06,050 --> 00:07:07,176
Buenos días.
85
00:07:11,222 --> 00:07:12,098
Buenos días.
86
00:07:18,229 --> 00:07:19,939
¿Te puedo hacer una pregunta?
87
00:07:20,022 --> 00:07:20,857
[Camila asiente]
88
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Tú lo sabías, ¿verdad?
89
00:07:24,277 --> 00:07:25,153
¿Saber qué?
90
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Que te estaban grabando.
91
00:07:28,281 --> 00:07:29,115
[ríe]
92
00:07:30,074 --> 00:07:32,076
¿De qué hablas? ¿Cómo voy a saber eso?
93
00:07:33,828 --> 00:07:35,329
Pedro quería tenerte vigilada,
94
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
y yo necesito saber por qué.
95
00:07:37,915 --> 00:07:39,125
¿Dónde lo conociste?
96
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
¿Qué te pasa, Miguel?
97
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
¿Cómo que en dónde lo conocí?
Aquí lo conocí.
98
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
¿Aquí?
99
00:07:47,592 --> 00:07:48,509
Sí, aquí.
100
00:07:50,094 --> 00:07:53,347
Camila, si me mientes,
te voy a pedir el favor de que no sigas.
101
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
¿Yo te estoy mintiendo? ¿Yo?
102
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
¿Cuál es tu relación con Pedro Ferrer?
103
00:07:59,770 --> 00:08:01,606
- Ninguna.
- Ninguna.
104
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
- ¿De qué hablas? ¿Qué te pasa?
- ¿Segura?
105
00:08:04,400 --> 00:08:05,485
OK.
106
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
Entonces, ¿tú me puedes explicar
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,243
por qué Tina te visita desde que llegaste?
108
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
[música de suspenso]
109
00:08:20,958 --> 00:08:22,084
[Tina] Yo no le mentí.
110
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
¿Ahora me cree que todo lo que dije
sobre Miguel era verdad?
111
00:08:31,219 --> 00:08:32,803
La transferencia ya está hecha.
112
00:08:33,804 --> 00:08:35,139
Así que quédese tranquila.
113
00:08:35,932 --> 00:08:39,018
Porque la decisión de venir a Cartagena
fue la correcta.
114
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
Me estaba ayudando con la mudanza,
eso es todo.
115
00:08:42,522 --> 00:08:44,398
- Ah, ¿sí? ¿Y por qué llorabas?
- Sí.
116
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
No estoy llorando,
estaba encabronada por tu culpa.
117
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
- Estás llorando. ¿Por mi culpa?
- No lloraba.
118
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
- Qué manera de despertar, carajo.
- Camila.
119
00:08:53,324 --> 00:08:55,159
- ¿En serio así?
- Camila.
120
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Respóndeme una cosa.
121
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
¿A qué viniste a Cartagena?
122
00:09:03,668 --> 00:09:04,544
Camila.
123
00:09:06,337 --> 00:09:07,838
[música de suspenso]
124
00:09:31,612 --> 00:09:33,823
Ángela, debo hablar con Miguel,
es urgente.
125
00:09:33,906 --> 00:09:36,367
Sí, Miguel no está acá, lleva varios días...
126
00:09:36,450 --> 00:09:39,245
- Por favor, siéntate.
- Sofía, tú ya estás lista.
127
00:09:39,328 --> 00:09:40,705
Yo no estoy lista.
128
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
Es mi nombramiento oficial.
¿Me dejas alistar?
129
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Gracias.
130
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
Tienes que ver esto. Es de Luigi.
131
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
Yo quiero saber
por qué mi marido tiene este video.
132
00:09:59,682 --> 00:10:03,603
[Camila] David, por favor, necesito
que me contestes los mensajes.
133
00:10:04,520 --> 00:10:05,980
Necesito hablar contigo.
134
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
Por favor.
135
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
[suena celular]
136
00:10:12,778 --> 00:10:13,654
¿Bueno?
137
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
Camila, la necesito.
138
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
Yo también te necesito a ti, Tina.
139
00:10:18,492 --> 00:10:21,954
Ya no puedo seguir con todo esto,
me quiero regresar a mi casa ya.
140
00:10:22,038 --> 00:10:23,581
Usted no me puede hacer esto.
141
00:10:24,123 --> 00:10:26,250
En este momento,
la necesito más que nunca.
142
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
Además, no olvide que tiene un contrato.
143
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
No puedo seguir con toda esta farsa.
144
00:10:32,048 --> 00:10:32,965
Perfecto.
145
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
No mienta, no hable, quédese callada.
146
00:10:36,302 --> 00:10:40,348
Solo necesito que se arregle y vaya
a un lugar a tomarse una copa. Nada más.
147
00:10:40,431 --> 00:10:41,474
[suspira]
148
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Estas imágenes, señor,
son 40 minutos antes
149
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
de la hora estimada de la muerte
de Vicente González.
150
00:10:51,901 --> 00:10:52,818
Amplíelo.
151
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
¿Qué quiere saber?
¿Si hace falta en la oficina? Sí, hombre.
152
00:11:05,498 --> 00:11:07,583
Tranquilo que nos vamos a seguir viendo.
153
00:11:07,667 --> 00:11:09,251
Ay, Miguel, ya.
154
00:11:09,752 --> 00:11:11,295
Levante el ánimo, hombre.
155
00:11:11,879 --> 00:11:14,882
Sabe que puede vivir tranquilo
sin estar pegado a los Ferrer.
156
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
- Hoy es el evento de Ángela, ¿no?
- Sí.
157
00:11:21,263 --> 00:11:23,015
Por eso me tengo que ir ya.
158
00:11:27,269 --> 00:11:29,980
Muy rico el desayuno. Levante el ánimo.
159
00:11:30,648 --> 00:11:31,482
Tranquilo.
160
00:11:32,149 --> 00:11:33,943
- Chao. Gracias.
- Bye.
161
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Señorita,
162
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
¿me regalas otro café, por favor?
163
00:11:39,824 --> 00:11:40,700
Gracias.
164
00:11:40,783 --> 00:11:42,284
[suena celular]
165
00:11:50,000 --> 00:11:52,336
¿Y por qué me llamas
el día de tu nombramiento?
166
00:11:52,420 --> 00:11:56,132
Los niños me van a acompañar
y Eva me pidió que te invitara.
167
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Gracias.
168
00:11:58,592 --> 00:12:00,261
De verdad, no me lo esperaba.
169
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
Miguel, ¿tú de casualidad estás con Luigi?
170
00:12:02,638 --> 00:12:04,682
No, se acaba de ir, ¿por qué?
171
00:12:04,765 --> 00:12:06,767
Porque hay algo que tienes que saber.
172
00:12:08,686 --> 00:12:11,230
Los voy a dejar con la nueva CEO
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,065
del grupo Ferrer Barragán.
174
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Ángela Ferrer.
175
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
Felicidades.
176
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Te quiero muchísimo.
177
00:12:34,670 --> 00:12:35,546
[resopla]
178
00:12:36,172 --> 00:12:39,258
Gracias. Gracias por este voto
de confianza, papá.
179
00:12:39,341 --> 00:12:43,763
Sabes que eres la persona
que más admiro en este mundo.
180
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
Pero también quiero dar
unas especiales gracias
181
00:12:47,683 --> 00:12:49,143
a mis hijos Eva y Lucas.
182
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Quienes a lo largo de su vida
han entendido que una mujer
183
00:12:53,522 --> 00:12:57,193
puede tener tiempo para ser una gran mamá
y una gran profesional.
184
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Esto es por y para ustedes.
185
00:12:59,820 --> 00:13:00,696
Los amo.
186
00:13:01,197 --> 00:13:03,949
A toda la comunidad de la compañía,
187
00:13:04,033 --> 00:13:05,367
a toda la junta directiva...
188
00:13:06,327 --> 00:13:07,828
[música dramática]
189
00:13:12,041 --> 00:13:14,752
...quisiera poder decirles con...
190
00:13:19,799 --> 00:13:22,426
Quisiera poder, en este momento, decirles...
191
00:13:26,806 --> 00:13:28,474
con absoluta convicción...
192
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
que lo que hemos venido haciendo
hasta ahora,
193
00:13:35,856 --> 00:13:39,819
no solamente continuará,
sino que mejorará.
194
00:13:41,111 --> 00:13:41,946
Muchas gracias.
195
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
[aplausos]
196
00:13:58,796 --> 00:14:01,549
[Miguel] No entiendo
por qué no me dijiste que venías.
197
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
Recibí la invitación de último momento.
198
00:14:07,137 --> 00:14:09,139
- ¿De último momento?
- [asiente]
199
00:14:09,223 --> 00:14:10,140
Joven. Por favor.
200
00:14:10,224 --> 00:14:12,726
[Ángela] Pa, ¿tú la invitaste?
Dime, por favor.
201
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
[Pedro] No. Por supuesto que no.
202
00:14:15,437 --> 00:14:17,356
Tú tuviste la idea de traer al inútil.
203
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
Se pusieron de acuerdo para encontrarse.
204
00:14:20,985 --> 00:14:23,445
Y me parece que hay que ser muy cabrón
205
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
para hacerte eso en un día como este.
206
00:14:26,156 --> 00:14:26,991
Perdón.
207
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
[música dramática]
208
00:14:37,167 --> 00:14:38,252
[Adrián] ¡Inti!
209
00:14:38,836 --> 00:14:39,879
Qué sorpresa.
210
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Todavía estoy caliente de anoche.
211
00:14:50,139 --> 00:14:51,265
Estuvo riquísimo, ¿no?
212
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Para.
213
00:14:55,853 --> 00:14:57,897
Cris, mi amor.
214
00:14:59,106 --> 00:15:01,483
Llegaste.
Te perdiste el discurso de Ángela.
215
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Hola.
216
00:15:04,111 --> 00:15:05,279
Las reglas claras.
217
00:15:05,362 --> 00:15:08,365
O jugamos los tres, o no juega nadie.
218
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Gracias.
219
00:15:15,456 --> 00:15:16,832
[Cristóbal] Era un trato.
220
00:15:17,333 --> 00:15:20,085
[Adrián] Yo no sé qué hace Inti aquí.
De verdad.
221
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
Estaba en el restaurante.
No sé qué hace aquí.
222
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
No sé qué hacer ya.
223
00:15:24,632 --> 00:15:27,134
- Quedamos en algo y no cumples.
- No es mi culpa.
224
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
¿Interrumpo?
225
00:15:34,975 --> 00:15:35,809
Por...
226
00:15:36,894 --> 00:15:38,312
nuestra amistad.
227
00:15:42,650 --> 00:15:44,818
Antes de brindar, ¿por qué no nos cuentas
228
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
por qué mentiste?
229
00:15:47,237 --> 00:15:48,864
Anoche no acompañaste a tu mamá.
230
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Iban al hospital,
pero no lo vi salir con ella.
231
00:15:53,410 --> 00:15:54,453
Ajá.
232
00:15:55,245 --> 00:15:56,163
Ese lugar
233
00:15:57,247 --> 00:15:58,624
hasta donde me seguiste
234
00:15:58,707 --> 00:16:00,709
es la fábrica donde trabaja mi mamá.
235
00:16:02,586 --> 00:16:04,713
Mi mamá está internada, llama al hospital.
236
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
- Llama. Te paso el contacto.
- Discúlpalo.
237
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
- No, llama.
- Él está bromeando.
238
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
- No, pero si no me cree, mira.
- Dile.
239
00:16:13,013 --> 00:16:14,765
[Luigi] Qué bueno que llegaste.
240
00:16:15,307 --> 00:16:17,267
Tú subiste el video de Camila, ¿verdad?
241
00:16:17,768 --> 00:16:19,520
[Cristóbal] Ey, Miguel.
242
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Eva, ven para acá.
243
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
[Adrián] Quieto.
244
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
- Ven acá.
- [Cristóbal] Tranquilo.
245
00:16:25,192 --> 00:16:26,777
Tranquilo. Tranquilo.
246
00:16:26,860 --> 00:16:28,028
[Miguel] Ya, suéltenme.
247
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
¿Miguel Antonio Estévez Barros?
248
00:16:36,120 --> 00:16:39,039
Queda detenido por el delito
de suplantación de identidad.
249
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
¿De qué?
250
00:16:40,749 --> 00:16:42,960
¿De suplantación de identidad? Por favor.
251
00:16:43,043 --> 00:16:44,712
Tiene derecho a guardar silencio.
252
00:16:44,795 --> 00:16:45,879
Vamos, acompáñeme.
253
00:16:45,963 --> 00:16:47,715
- [Ángela] Miguel.
- No.
254
00:16:48,716 --> 00:16:50,426
- [Miguel] No me agarren.
- Quédate acá.
255
00:16:52,011 --> 00:16:53,929
[Fernando] Qué grata sorpresa, Ángela.
256
00:16:54,513 --> 00:16:56,432
¿Cómo estás tú? ¿Cómo está tu familia?
257
00:16:57,182 --> 00:16:58,517
[música de suspenso]
258
00:17:02,730 --> 00:17:04,732
Mi marido tiene un perfil falso.
259
00:17:05,315 --> 00:17:07,776
Y se hace pasar por ti
para montarme los cuernos.
260
00:17:42,811 --> 00:17:43,812
[Tina] Camila.
261
00:17:45,606 --> 00:17:47,066
Quiero que conozca a Inti.
262
00:17:47,149 --> 00:17:49,068
Sí, ya nos conocemos.
263
00:17:51,236 --> 00:17:53,906
Yo te atendí en la inauguración
de Mil Placeres.
264
00:17:55,324 --> 00:17:56,325
Bienvenida.
265
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Tina, debo irme a mi casa.
Debo regresar a Las Vegas.
266
00:18:00,329 --> 00:18:02,206
Pedro, te estábamos esperando.
267
00:18:02,915 --> 00:18:04,416
[música de suspenso]
268
00:18:12,382 --> 00:18:13,592
[Pedro] Ejecutores.
269
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
Porque van a salvar mi legado.
270
00:18:17,054 --> 00:18:19,014
O lo poco que ya queda de él.
271
00:18:19,515 --> 00:18:23,268
De ustedes depende
que yo pueda vivir en una relativa paz
272
00:18:23,769 --> 00:18:24,853
mis últimos días.
273
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Me encontraron un tumor cerebral
274
00:18:29,858 --> 00:18:32,486
y me quedan tres meses.
275
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
¿Entienden ahora por qué
tenemos que hacer esto muy rápido?
276
00:18:39,243 --> 00:18:42,371
Uno, mi hijo no se puede casar
con Cristóbal Balboa.
277
00:18:42,454 --> 00:18:43,580
No, señor.
278
00:18:43,664 --> 00:18:45,958
¿Por qué no? ¿Qué hizo?
279
00:18:48,210 --> 00:18:49,294
Existir.
280
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
No se le olviden las reglas.
281
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
Sin preguntas.
282
00:18:53,173 --> 00:18:54,299
[Inti] No se preocupe.
283
00:18:54,383 --> 00:18:57,094
Mientras yo esté vivo,
nadie se va a casar.
284
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
Y tú...
285
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
no me puedes decepcionar.
286
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
¿De acuerdo?
287
00:19:06,311 --> 00:19:08,480
Ya enamoraste a Miguel,
eso estuvo muy bien.
288
00:19:09,106 --> 00:19:11,775
Ahora necesitamos que se aleje
de mis nietos.
289
00:19:12,276 --> 00:19:14,820
Que firme el maldito divorcio
y se desaparezca.
290
00:19:19,700 --> 00:19:20,909
Tienen una semana.
291
00:19:22,202 --> 00:19:24,788
Si lo logran,
no les voy a pagar un sueldo.
292
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Les garantizaré que, durante toda su vida,
293
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
no van a necesitar nunca nada.
294
00:19:32,004 --> 00:19:33,046
¿Y si no qué?
295
00:19:36,800 --> 00:19:38,969
Hasta que nació Eva
fui un esposo abnegado.
296
00:19:40,179 --> 00:19:41,221
Entregado.
297
00:19:42,890 --> 00:19:45,309
Fue en Las Vegas
donde empezaron las tentaciones.
298
00:19:46,602 --> 00:19:48,103
En Las Vegas, por primera vez,
299
00:19:48,187 --> 00:19:50,939
engañé a Ángela usando la identidad
de Fernando Castell.
300
00:19:51,523 --> 00:19:52,858
[música electrónica]
301
00:19:54,443 --> 00:19:55,485
[mujer ríe]
302
00:20:04,828 --> 00:20:06,455
Y lo hice porque odiaba mi vida.
303
00:20:06,955 --> 00:20:09,583
Odiaba levantarme cada mañana
y ser quien era.
304
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
No importaba el sacrificio que hiciera.
305
00:20:16,381 --> 00:20:20,093
Nada era suficiente para dejar contento
ni a mi suegro ni a Ángela.
306
00:20:20,969 --> 00:20:22,512
Ese perfil falso en Tinder
307
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
fue mi forma de escape, mi fantasía.
308
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
[Adrián] ¡Cristóbal!
309
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
¡Cristóbal!
310
00:20:41,698 --> 00:20:43,951
- Me tenías preocupado, Adrián.
- [Adrián ríe]
311
00:20:44,034 --> 00:20:46,286
Ay, perdón. Perdón.
312
00:20:47,955 --> 00:20:50,791
Lo que pasa es que nos tomamos
unos tragos con los chicos
313
00:20:50,874 --> 00:20:52,584
y se nos hizo tarde, y ya.
314
00:20:52,668 --> 00:20:57,047
Yo solo vine a traer
a este paquete rubio sano y salvo.
315
00:20:57,130 --> 00:20:59,299
- Yo me voy.
- No, espérate.
316
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
- Tú te quedas.
- No se preocupen.
317
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
- [Adrián] Te quedas.
- Me voy.
318
00:21:03,387 --> 00:21:06,056
Ey, escucha. Yo soy tu jefe.
319
00:21:06,640 --> 00:21:09,226
Y esto es una orden.
320
00:21:09,309 --> 00:21:10,310
¿Entendido?
321
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
Adrián, cálmate, por favor. ¿Sí?
322
00:21:13,397 --> 00:21:15,857
No tienen que hacer nada
si no quieren. Todo bien.
323
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
No.
324
00:21:18,777 --> 00:21:19,861
Claro que queremos.
325
00:21:20,445 --> 00:21:21,822
[música sensual]
326
00:21:22,489 --> 00:21:24,116
¿Cómo no vamos a querer?
327
00:21:24,199 --> 00:21:25,033
Mírate.
328
00:21:32,040 --> 00:21:32,958
¿Qué creías?
329
00:21:35,502 --> 00:21:37,504
¿Que eras el único que podía...
330
00:21:40,215 --> 00:21:42,092
tener un trío sin preguntar?
331
00:21:47,514 --> 00:21:48,348
No.
332
00:22:07,868 --> 00:22:08,785
[gime]
333
00:22:16,043 --> 00:22:17,002
[gemidos]
334
00:22:22,007 --> 00:22:23,008
[gemidos]
335
00:22:28,138 --> 00:22:29,348
[gime]
336
00:22:43,862 --> 00:22:45,364
[música de suspenso]
337
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
[Cristóbal] Adrián, mi amor.
338
00:23:18,939 --> 00:23:20,524
[Inti] Buenos días, guapo.
339
00:23:22,651 --> 00:23:24,361
¿Tienes algo para tomar?
340
00:23:24,444 --> 00:23:25,278
Tengo sed.
341
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Con hielito, porfa.
342
00:23:29,324 --> 00:23:30,867
¿Tú te imaginas lo que pasaría
343
00:23:30,951 --> 00:23:33,870
si las personas que utilizan
la imagen de otras personas
344
00:23:33,954 --> 00:23:36,331
en sus redes sociales
se fueran presas por eso?
345
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
¿Y entonces? ¿Ya me puedo ir?
346
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
En el momento que quieras.
347
00:23:41,420 --> 00:23:42,921
Te lo agradezco mucho, ¿oíste?
348
00:23:43,422 --> 00:23:45,006
- Me debes un almuerzo.
- Claro.
349
00:23:45,090 --> 00:23:46,133
[Ángela] Sebastián.
350
00:23:46,216 --> 00:23:47,467
- ¿Cómo están?
- Muy bien.
351
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
- Ahí está.
- Papi.
352
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
Hola, mi amor.
353
00:23:51,221 --> 00:23:53,515
Te extrañé muchísimo.
354
00:23:53,598 --> 00:23:55,475
- Yo más.
- ¿Cuánto me extrañaste?
355
00:23:55,559 --> 00:23:57,436
Demasiado, mi amor. No sabes cuánto.
356
00:23:57,936 --> 00:23:59,604
- Muñeca.
- ¿Qué hiciste sin mí?
357
00:23:59,688 --> 00:24:01,731
Ve y sacas de la máquina lo que quieras.
358
00:24:01,815 --> 00:24:03,191
OK, ¿te traigo algo?
359
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
- No, gracias.
- ¿Y a ti, mamá?
360
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
No, mi amor, gracias.
361
00:24:08,905 --> 00:24:09,781
Gracias.
362
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
[resopla]
363
00:24:15,912 --> 00:24:17,038
[Ángela suspira]
364
00:24:18,081 --> 00:24:18,957
¿Qué pasa?
365
00:24:19,624 --> 00:24:20,500
¿Qué pasa?
366
00:24:21,460 --> 00:24:23,670
Pasa que no te lo mereces, Miguel.
367
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
¿Tú de qué estás hecho? ¿Cómo invitas
a esa mujer a mi nombramiento?
368
00:24:28,508 --> 00:24:30,093
Yo no la invité, Ángela.
369
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
Fue tu padre.
370
00:24:33,388 --> 00:24:34,222
Por favor.
371
00:24:35,474 --> 00:24:37,058
[Tina] Ya todo está en la nube.
372
00:24:42,647 --> 00:24:43,482
Adrián.
373
00:24:45,484 --> 00:24:46,735
Tengo que enseñarte algo.
374
00:24:56,495 --> 00:24:57,370
Mi amor.
375
00:24:58,622 --> 00:25:00,457
¿Por qué no estás en el restaurante?
376
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
Decidí tomarme el resto de la tarde.
377
00:25:05,545 --> 00:25:06,796
¿Estás bien? ¿Pasó algo?
378
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Dime tú.
379
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
¿O vas a seguir mintiendo?
380
00:25:16,306 --> 00:25:17,807
[música dramática]
381
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
¿Por qué no me dijiste
que tenías una cuenta de OnlyFans activa?
382
00:25:35,909 --> 00:25:36,993
[música sensual]
383
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
[Ángela gime]
384
00:25:45,961 --> 00:25:47,212
[Ángela gime]
385
00:25:53,885 --> 00:25:55,095
[gemidos]
386
00:25:59,891 --> 00:26:00,725
¿Qué pasa?
387
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
[música de suspenso]
388
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
[Camila] Es mejor que te vayas, Inti.
389
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Voy a hablar con tu papá.
390
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
- Disculpe.
- [Ángela] Ay.
391
00:26:19,661 --> 00:26:21,037
Carajo.
392
00:26:27,877 --> 00:26:28,837
Inti, vete.
393
00:26:29,879 --> 00:26:31,298
Yo amo a su hija.
394
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
¡Que te vayas!
395
00:26:36,970 --> 00:26:38,555
[puerta se abre y se cierra]
396
00:26:38,638 --> 00:26:40,015
¿Tú qué clase
397
00:26:40,599 --> 00:26:42,517
de ejemplo le quieres dar a tus hijos?
398
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
Ah, no sé.
399
00:26:44,269 --> 00:26:47,147
El mismo que podrían darle tú o Miguel.
400
00:26:47,230 --> 00:26:49,482
¿O no me puedo acostar
con un tipo más joven
401
00:26:49,566 --> 00:26:51,401
o no puedo pagar por sexo? ¿Por qué?
402
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
¿Dónde está escrito que es un privilegio
403
00:26:53,820 --> 00:26:55,905
única y exclusivamente de los hombres?
404
00:26:55,989 --> 00:26:59,326
- No, el discurso feminista ahorita no.
- El discurso feminista sí.
405
00:26:59,409 --> 00:27:01,077
Porque yo si fuera un machito,
406
00:27:01,161 --> 00:27:03,121
estarías palmoteándome y felicitándome
407
00:27:03,204 --> 00:27:06,249
por haberme comido
a una de 20 años más joven, ¿o no?
408
00:27:06,333 --> 00:27:08,293
Te voy a remover del puesto de CEO.
409
00:27:08,835 --> 00:27:11,713
Le voy a decir a la junta
que tienes problemas personales,
410
00:27:11,796 --> 00:27:13,173
que decidiste no aceptar.
411
00:27:15,634 --> 00:27:17,927
Mira, si tú crees
412
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
que yo me voy a rendir sin pelear,
413
00:27:21,723 --> 00:27:22,849
no me conoces nada.
414
00:27:22,932 --> 00:27:25,101
Este gigoló
415
00:27:25,185 --> 00:27:26,478
te va a chantajear.
416
00:27:27,020 --> 00:27:28,855
Tarde o temprano te va a chantajear.
417
00:27:28,938 --> 00:27:31,316
Y ahí vas a entender
la estupidez que haces.
418
00:27:31,399 --> 00:27:34,944
Ah, ¿sí? La misma
que me ha hecho Miguel tantas veces.
419
00:27:35,028 --> 00:27:38,990
La misma que, después de tener a Adrián,
tú le hiciste a mi mamá todo el tiempo.
420
00:27:39,074 --> 00:27:41,868
Hasta el final,
incluso cuando se estaba muriendo.
421
00:27:42,619 --> 00:27:44,329
¿Qué? ¿Me vas a pegar a mí también?
422
00:27:44,412 --> 00:27:45,538
¡Pégame de una vez!
423
00:27:45,622 --> 00:27:46,831
Que te quede muy claro,
424
00:27:47,415 --> 00:27:48,750
según el reglamento,
425
00:27:48,833 --> 00:27:51,836
tú no tienes ningún poder
sobre la junta directiva.
426
00:27:51,920 --> 00:27:54,881
Entonces, o me dejas en mi cargo,
que merezco,
427
00:27:54,964 --> 00:27:56,299
o sacrifica tu imperio.
428
00:27:57,008 --> 00:27:59,761
Por el momento,
¡estás en mi espacio y te vas!
429
00:28:00,679 --> 00:28:02,180
[música dramática]
430
00:28:32,085 --> 00:28:33,253
[motor se apaga]
431
00:28:41,177 --> 00:28:42,303
[música de suspenso]
432
00:28:45,181 --> 00:28:47,642
[Erika] Mamá, ya vamos
a la pijamada en la casa E.
433
00:28:50,562 --> 00:28:52,480
Nada de películas de terror, Eva.
434
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
¿Estás bien, mamá?
435
00:28:55,442 --> 00:28:56,776
Cuida a tu hermanita, ¿sí?
436
00:28:57,652 --> 00:28:58,570
Disfruten.
437
00:28:58,653 --> 00:29:00,113
[Ángela besa]
438
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
- ¿Segura que estás bien?
- Sí.
439
00:29:17,380 --> 00:29:20,800
- [Eva] ¿Por qué no me dejas manejar?
- Porque estás muy chiquita.
440
00:29:40,236 --> 00:29:41,154
[timbre]
441
00:29:54,876 --> 00:29:55,752
[suspira]
442
00:30:01,966 --> 00:30:03,009
Buenas noches.
443
00:30:04,260 --> 00:30:08,348
Quería decirte que me regreso a Las Vegas,
pero te vi llorando en el carro.
444
00:30:08,431 --> 00:30:09,265
¿Estás bien?
445
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
Estoy mejor que nunca.
446
00:30:14,479 --> 00:30:16,481
La felicito por su regreso a Las Vegas.
447
00:30:16,564 --> 00:30:19,526
Y deje de hacerse la niña buena
que, de verdad, qué pereza.
448
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
- Hay algo que no te dije y debes saber.
- Oiga, salga de mi casa.
449
00:30:26,533 --> 00:30:28,660
Ángela, de verdad, me tienes que escuchar.
450
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
No tengo nada que escuchar.
451
00:30:31,621 --> 00:30:33,623
Es importante y, me escuches o no,
452
00:30:33,706 --> 00:30:35,792
quiero que lo sepas de mi propia boca.
453
00:30:39,212 --> 00:30:41,464
Tu papá me contrató para separarlos.
454
00:30:41,548 --> 00:30:43,216
Uy. [ríe]
455
00:30:43,299 --> 00:30:44,717
Por eso estoy en Cartagena.
456
00:30:45,218 --> 00:30:46,219
Uy, no.
457
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Ahora resulta que mi papá la contrató.
458
00:30:49,472 --> 00:30:52,308
- Usted está como loca. Me preocupa.
- Escúchame, carajo.
459
00:30:52,976 --> 00:30:55,562
Tina fue a Las Vegas, me ofreció dinero
460
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
por venir a separarlos.
461
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Y también para enterarme de que Miguel
tiene otra vida. Por eso vine.
462
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
¿Usted no se cansa?
463
00:31:03,570 --> 00:31:06,406
¿No le parece suficiente
con haber roto un matrimonio?
464
00:31:06,990 --> 00:31:08,616
Romper el corazón de dos hijos.
465
00:31:09,158 --> 00:31:10,743
¿Qué quiere? ¿Qué más quiere?
466
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
¿Por qué?
467
00:31:12,370 --> 00:31:13,538
¿Qué le hemos hecho?
468
00:31:29,846 --> 00:31:31,264
Tu papá se va a morir.
469
00:31:31,764 --> 00:31:33,266
[música dramática]
470
00:31:34,309 --> 00:31:35,810
Yo estoy cansada, Ángela.
471
00:31:37,228 --> 00:31:38,938
No puedo más con todo esto.
472
00:31:40,940 --> 00:31:43,443
Pero tu papá
es el que está ideando todo el plan
473
00:31:43,526 --> 00:31:45,945
para destruir tu matrimonio
y el de Adrián.
474
00:31:53,494 --> 00:31:54,704
Tiene un tumor cerebral.
475
00:31:57,916 --> 00:31:59,584
Y le quedan tres meses de vida.
476
00:32:02,503 --> 00:32:03,963
- ¡No más! ¡Ya no más!
- ¡No!
477
00:32:11,888 --> 00:32:13,222
[jadeos]
478
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
[Camila grita]
479
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
[grita]
480
00:32:22,774 --> 00:32:24,108
¡No más!
481
00:32:24,692 --> 00:32:25,985
[suena celular]
482
00:32:36,496 --> 00:32:37,372
Ángela.
483
00:32:41,709 --> 00:32:42,710
[Miguel] ¿Ángela?
484
00:32:45,964 --> 00:32:46,798
¡Ángela!
485
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
¿Qué pasó?
486
00:32:49,425 --> 00:32:50,426
[alarido]
487
00:32:51,260 --> 00:32:53,012
Pero ¿qué pasó? ¿Qué te hicieron?
488
00:32:53,763 --> 00:32:56,057
¿Qué pasó? ¿Qué te hicieron?
489
00:32:56,140 --> 00:32:57,600
- ¡Háblame!
- [solloza]
490
00:32:58,226 --> 00:33:00,186
- Ángela, háblame.
- La maté.
491
00:33:00,269 --> 00:33:01,562
¡La maté!
492
00:33:01,646 --> 00:33:03,314
- ¿Cómo que la mataste?
- La maté.
493
00:33:03,398 --> 00:33:05,274
Está muerta, yo la maté.
494
00:33:05,942 --> 00:33:06,818
¡La maté!
495
00:33:08,277 --> 00:33:09,195
¿Dónde?
496
00:33:10,989 --> 00:33:12,490
[música dramática]
34575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.