Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:12,519
Chiromancy is the ability
to read in the palm of a hand,
2
00:00:12,599 --> 00:00:15,119
both the character
and the future of a person.
3
00:00:15,880 --> 00:00:21,239
Here in this library, we have a book
which was published in 1499, in Venice,
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,760
but the most important thing
about this book is not how old it is,
5
00:00:24,839 --> 00:00:27,640
but that it belonged to a person
very important to us.
6
00:00:27,719 --> 00:00:30,440
The book belonged
to General José de San Martín.
7
00:00:30,519 --> 00:00:32,399
I need to pee!
8
00:00:32,479 --> 00:00:35,920
- Sure! Sol!
- Any questions?
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,600
Come. Let's go.
I had to go too!
10
00:00:41,920 --> 00:00:46,719
We'll finish with a very important
showcase, the Gutenberg Bible.
11
00:00:50,359 --> 00:00:52,240
Let me check first. Hold on.
12
00:00:56,039 --> 00:00:57,799
- Go in.
- OK.
13
00:01:00,880 --> 00:01:02,960
- Let me know when you're done.
- Okay.
14
00:01:13,159 --> 00:01:14,439
Are you okay, Valen?
15
00:01:15,079 --> 00:01:17,439
Yes, Miss! I'll be out in a minute.
16
00:01:18,680 --> 00:01:21,079
When you're done,
wash your hands and wait for me.
17
00:01:25,239 --> 00:01:26,480
Are you done?
18
00:01:34,599 --> 00:01:35,760
Valen!
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,159
Valen?
20
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Valen!
21
00:01:43,640 --> 00:01:48,599
So kids, this is the end of our tour.
I hope you enjoyed it.
22
00:01:48,959 --> 00:01:52,079
Sol! Have you seen Valentina?
23
00:01:57,280 --> 00:01:58,319
Valentina!
24
00:02:06,239 --> 00:02:07,280
Valentina!
25
00:02:10,879 --> 00:02:14,840
Excuse me! Did you see a girl with
a ponytail? She's about eight years old.
26
00:02:14,919 --> 00:02:18,560
We went into the bathroom together
but when I got out, she wasn't there.
27
00:02:18,639 --> 00:02:19,719
No.
28
00:02:21,199 --> 00:02:22,599
Valentina!
29
00:02:33,960 --> 00:02:35,120
Valentina!
30
00:02:40,439 --> 00:02:41,560
Valentina!
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
Valen!
32
00:02:57,719 --> 00:02:59,080
Valentina!
33
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
Valentina!
34
00:03:12,960 --> 00:03:15,319
Valentina!
35
00:04:09,120 --> 00:04:13,039
THE BRONZE GARDEN
36
00:04:20,000 --> 00:04:22,160
THREE DAYS BEFORE
37
00:04:22,240 --> 00:04:25,920
He didn't do a thing,
but you massacred my buddy.
38
00:04:26,000 --> 00:04:29,399
He didn't do a thing?
He kidnapped an eight-year-old girl.
39
00:04:29,480 --> 00:04:30,560
You massacred him!
40
00:04:31,560 --> 00:04:34,399
Enough with the drama, Castelli.
Your buddy is stable.
41
00:04:34,480 --> 00:04:36,319
Why don't we focus
on what's important?
42
00:04:36,839 --> 00:04:40,240
I've told you already.
No one kidnapped any girl.
43
00:04:40,319 --> 00:04:44,480
We're in a different branch of business.
We don't go around kidnapping people.
44
00:04:44,920 --> 00:04:48,079
Interesting!
What kind of business are you in?
45
00:04:48,720 --> 00:04:51,560
Listen, we have the call
from the booth, we have video,
46
00:04:51,639 --> 00:04:53,759
cut the crap
and tell us where you have her.
47
00:04:54,720 --> 00:04:56,360
Who?
48
00:05:01,319 --> 00:05:02,639
Do you recognize him?
49
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
Not really.
Handsome guy!
50
00:05:11,439 --> 00:05:14,600
Stop jerking us around.
You're wearing the same clothes.
51
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
Do you know how much time
you're facing for this?
52
00:05:17,199 --> 00:05:19,680
Me? Or the one in the picture?
53
00:05:20,399 --> 00:05:22,480
I've told you I'm not him.
54
00:05:26,959 --> 00:05:28,279
Tell me what happened.
55
00:05:29,920 --> 00:05:32,199
I can't speak till I talk to my lawyer.
56
00:05:33,240 --> 00:05:36,560
You have no lawyer!
It's best if you talk.
57
00:05:37,160 --> 00:05:40,199
- What did you do with the money?
- Lawyer...
58
00:05:42,160 --> 00:05:46,240
So your girlfriend's bus card
went all by itself to take the bus?
59
00:05:47,040 --> 00:05:49,720
No! How would a card do it
by itself?
60
00:05:49,800 --> 00:05:52,600
Do you think this is a game,
motherfucker? Do you think I'm playing?
61
00:05:52,680 --> 00:05:53,879
Rigonni. Calm down.
62
00:05:55,160 --> 00:05:56,399
Can I have a glass of water?
63
00:05:57,240 --> 00:05:58,680
Flat or sparkling?
64
00:06:01,000 --> 00:06:03,560
The weapons were there,
but the money wasn't.
65
00:06:05,720 --> 00:06:06,959
Where's the money?
66
00:06:07,360 --> 00:06:09,759
- Lawyer...
- What did you do with the girl? Talk!
67
00:06:09,839 --> 00:06:12,519
What's the name of your buddy?
The one who flew?
68
00:06:15,279 --> 00:06:18,040
I have no idea
what you're talking about.
69
00:06:18,120 --> 00:06:21,040
C'mon! There were five mattresses
and you are four.
70
00:06:21,120 --> 00:06:23,639
You don't need to be a math geek
to get it.
71
00:06:24,399 --> 00:06:26,160
Did the one who flew take the girl?
72
00:06:26,240 --> 00:06:31,040
A sick girl who depends on medication
to stop her seizures...
73
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Your buddies already told us
what we need.
74
00:06:33,199 --> 00:06:36,480
They told us that you're the boss
and that you've got the girl!
75
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
So you better talk!
76
00:06:37,639 --> 00:06:41,000
They couldn't have told you that
because I have no one!
77
00:06:41,399 --> 00:06:45,639
So if you want to find her,
start searching elsewhere.
78
00:06:48,079 --> 00:06:50,639
And get me out of these now!
79
00:06:54,079 --> 00:06:58,040
We're riding a merry-go-round
that takes us nowhere.
80
00:06:59,040 --> 00:07:02,160
They seem to be prepared for this, right?
81
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
Counselor, leave me alone in a room
with one of them for ten minutes.
82
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Don't play tough guy, Grillo.
83
00:07:09,199 --> 00:07:12,639
All I want to know is if you're
buying it or not. Let's begin there.
84
00:07:12,720 --> 00:07:14,680
There's no doubt
they're the kidnappers.
85
00:07:15,040 --> 00:07:18,000
But the question here
is if they have the girl or not.
86
00:07:18,079 --> 00:07:22,240
I mean, did they return her
after the call or are they lying?
87
00:07:23,079 --> 00:07:25,800
We need to find the one
who got away.
88
00:07:25,879 --> 00:07:27,759
- So you're not buying it?
- No.
89
00:07:29,560 --> 00:07:31,040
What about you?
90
00:07:32,199 --> 00:07:34,519
I really don't know what to think.
91
00:07:35,360 --> 00:07:37,240
I think they're telling the truth.
92
00:07:39,279 --> 00:07:40,519
Come again?
93
00:07:41,399 --> 00:07:42,519
Let her speak, Grillo.
94
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
I took a body language
course not long ago.
95
00:07:48,639 --> 00:07:51,240
They taught us to identify
if someone is telling the truth or not.
96
00:07:51,319 --> 00:07:52,680
It's called Ritter test.
97
00:07:52,759 --> 00:07:55,560
From the gestures and movements
they did during the interrogation
98
00:07:55,639 --> 00:07:58,439
it's evident they don't know
where the girl is.
99
00:07:59,839 --> 00:08:02,519
- What's your name?
- Agent Vélez.
100
00:08:11,920 --> 00:08:13,800
Where did you get this from?
101
00:08:14,120 --> 00:08:18,439
From a guy I chased. He was taking
pictures in the ecological reserve.
102
00:08:19,120 --> 00:08:22,199
He was at the spot where they
supposedly left your granddaughter.
103
00:08:25,399 --> 00:08:26,399
Come!
104
00:08:32,360 --> 00:08:36,720
This picture was taken in Munich.
The one in the center was my father.
105
00:08:38,240 --> 00:08:39,519
The watch was his.
106
00:08:39,600 --> 00:08:42,679
- Who are the rest?
- Friends, I guess.
107
00:08:58,720 --> 00:09:00,000
I kept it here.
108
00:09:01,080 --> 00:09:03,679
It disappeared around three years ago.
I was on a trip.
109
00:09:04,080 --> 00:09:05,559
Did you file a report?
110
00:09:05,639 --> 00:09:06,960
No.
111
00:09:07,679 --> 00:09:09,879
I used to travel a lot at that time.
112
00:09:09,960 --> 00:09:12,279
The house was always filled
with people.
113
00:09:12,360 --> 00:09:16,039
Manuela threw parties all the time
and I didn't want to argue with her.
114
00:09:46,840 --> 00:09:48,200
Antonio!
115
00:09:52,120 --> 00:09:53,279
Have a seat.
116
00:09:55,200 --> 00:09:57,240
- Sergio Camano.
- Antonio Garay.
117
00:09:57,320 --> 00:09:58,440
Nice to meet you!
118
00:09:58,919 --> 00:10:02,039
- Can I offer you a drink? Coffee?
- No.
119
00:10:02,120 --> 00:10:05,240
It's on me! Julito, a cup of coffee!
120
00:10:06,799 --> 00:10:09,519
Excuse me. I have a full schedule!
121
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
- Hello?
- I'm calling from the bank.
122
00:10:12,919 --> 00:10:14,200
No. I can't now.
123
00:10:15,519 --> 00:10:16,840
Done!
124
00:10:16,919 --> 00:10:19,919
So tell me, Antonio.
How can I help you?
125
00:10:20,600 --> 00:10:24,799
I saw an ad you posted. I have trouble
with an inheritance due to me.
126
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
We work succession cases. Yes.
127
00:10:29,240 --> 00:10:32,039
Could you help me recover
what's mine?
128
00:10:32,840 --> 00:10:37,159
If you tell me the story,
I'm sure we can help you!
129
00:10:58,360 --> 00:11:02,320
Whoever took the watch could be
the person holding your granddaughter.
130
00:11:02,399 --> 00:11:06,320
That's why it's so important
to think who could've taken it.
131
00:11:11,480 --> 00:11:12,600
Thanks.
132
00:11:15,559 --> 00:11:19,879
I thought we were looking
for a serial kidnapper.
133
00:11:21,240 --> 00:11:22,879
Are you saying a serial kidnapper
134
00:11:22,960 --> 00:11:28,360
somehow got in here three years ago
and stole that watch?
135
00:11:28,440 --> 00:11:30,039
Nothing is impossible.
136
00:11:30,120 --> 00:11:34,519
What we have is an object that can
link the kidnapper to your family.
137
00:11:34,600 --> 00:11:36,320
That's why you need
to talk to Manuela.
138
00:11:36,399 --> 00:11:39,399
It's impossible now. She took
her sister to the psychiatrist.
139
00:11:44,840 --> 00:11:46,399
Anything else?
140
00:11:46,480 --> 00:11:49,639
Your father.
What year did he arrive to Argentina?
141
00:11:50,159 --> 00:11:52,399
Before the war, in 1939.
142
00:11:52,480 --> 00:11:54,080
When did he pass away?
143
00:11:54,480 --> 00:11:57,440
1979. Why?
144
00:11:57,960 --> 00:12:02,240
Nothing. I'm just trying
to trace the journey of the watch.
145
00:12:05,879 --> 00:12:07,000
Thank you.
146
00:12:18,039 --> 00:12:19,840
Lucila Correa. Eight years old.
147
00:12:21,000 --> 00:12:24,200
The case popped out just now
because it's from another jurisdiction.
148
00:12:24,279 --> 00:12:27,960
- What jurisdiction?
- Azul, province of Buenos Aires.
149
00:12:28,440 --> 00:12:31,360
I don't get it.
Why aren't files shared?
150
00:12:31,440 --> 00:12:32,480
It's not easy!
151
00:12:33,360 --> 00:12:35,320
There're countries who claim
to be developed,
152
00:12:35,399 --> 00:12:37,279
but still work much worse than here.
153
00:12:37,360 --> 00:12:40,320
- The description fits.
- The M.O. does too.
154
00:12:41,279 --> 00:12:43,200
They took her from a cemetery.
155
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
The municipal one?
156
00:12:46,440 --> 00:12:47,720
- Do you know Azul?
- No.
157
00:12:48,320 --> 00:12:50,799
But I do know the cemetery.
I studied it in school.
158
00:12:51,399 --> 00:12:53,919
It has an imposing facade. It was
designed by Francisco Salamone.
159
00:12:54,000 --> 00:12:55,679
An eccentric architect.
160
00:12:55,759 --> 00:12:57,960
We have another coincidence there.
161
00:12:58,039 --> 00:13:01,440
- Architecture?
- I would say tourist attraction.
162
00:13:02,159 --> 00:13:05,960
From the architecture point of view,
the ecological reserve is no match.
163
00:13:06,039 --> 00:13:07,120
Right.
164
00:13:08,720 --> 00:13:10,799
But the Munich Beerhouse
is just in front.
165
00:13:10,879 --> 00:13:14,440
It's a building with a long history,
mentioned in several books.
166
00:13:14,799 --> 00:13:16,559
What does the case file say?
167
00:13:17,240 --> 00:13:19,080
- Any suspects?
- Yes.
168
00:13:19,840 --> 00:13:22,399
A cop saw the kidnapper and shot him.
169
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
- Do we know the name of that cop?
- Yes.
170
00:13:24,919 --> 00:13:26,320
He still lives in Azul.
171
00:13:26,799 --> 00:13:28,720
- Why don't you come with?
- Where? To Azul?
172
00:13:28,799 --> 00:13:29,840
- Yes.
- No!
173
00:13:29,919 --> 00:13:32,720
You know the importance of field work.
I could use your help.
174
00:13:32,799 --> 00:13:34,559
I promise it will be just us two.
175
00:13:36,480 --> 00:13:39,200
I think it's best we go to sleep, Danubio.
176
00:13:40,240 --> 00:13:41,679
I have an early morning tomorrow.
177
00:14:09,799 --> 00:14:11,120
- Hi.
- Hi.
178
00:14:11,639 --> 00:14:13,679
There are leftovers in the fridge.
179
00:14:13,759 --> 00:14:14,919
Thanks.
180
00:14:16,200 --> 00:14:17,639
I talked to Renzo.
181
00:14:17,720 --> 00:14:21,399
He told me we have an appointment the
day after tomorrow to get the test done.
182
00:14:23,799 --> 00:14:25,919
- The DNA?
- Yes.
183
00:14:27,080 --> 00:14:28,759
We should contact the boy.
184
00:14:31,639 --> 00:14:34,799
Okay. I'll tell him.
185
00:14:36,039 --> 00:14:37,840
The results could take a while.
186
00:14:43,000 --> 00:14:44,240
What's with you?
187
00:14:45,120 --> 00:14:46,759
I started having some doubts.
188
00:14:53,360 --> 00:14:58,960
We were doing fine.
I feel all this works against us.
189
00:15:00,039 --> 00:15:02,679
If the test is negative,
we'll just forget about it.
190
00:15:02,759 --> 00:15:04,279
If it's positive...
191
00:15:05,039 --> 00:15:07,440
We'll see what we need to do then,
Moi. Relax.
192
00:15:37,320 --> 00:15:39,840
The search for Candela Garbona,
missing since last friday.
193
00:16:32,639 --> 00:16:34,360
- Hello, María!
- How do you do?
194
00:16:34,440 --> 00:16:36,720
- Where is he?
- Where he always is.
195
00:16:58,240 --> 00:16:59,519
The watch appeared.
196
00:17:04,519 --> 00:17:05,960
Who has it?
197
00:17:07,319 --> 00:17:09,000
That's not what matters.
198
00:17:10,799 --> 00:17:13,440
- You have to leave.
- No!
199
00:17:25,920 --> 00:17:27,119
Think about it.
200
00:17:32,359 --> 00:17:34,160
I brought some chocolates.
201
00:17:37,920 --> 00:17:42,480
If I'm getting it right, what you mean
is since they took the watch from here,
202
00:17:42,559 --> 00:17:44,799
then we might know the kidnapper?
203
00:17:44,880 --> 00:17:46,000
Anything can be possible.
204
00:17:46,640 --> 00:17:49,119
That's why I need to talk to Manuela.
Did you tell her?
205
00:17:49,200 --> 00:17:50,440
Here I am.
206
00:17:54,200 --> 00:17:55,720
What do you want to know?
207
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
Juana says she told you
about the watch.
208
00:17:58,240 --> 00:18:03,279
Yes. Not much though.
209
00:18:04,119 --> 00:18:05,759
When that watch disappeared,
210
00:18:06,319 --> 00:18:09,160
you were throwing parties all the time.
Is that right?
211
00:18:10,880 --> 00:18:13,559
Who told you that?
Was it you?
212
00:18:13,640 --> 00:18:15,240
- It wasn't me.
- It was dad!
213
00:18:16,200 --> 00:18:18,839
After so many parties he organized
here! I can't believe it!
214
00:18:18,920 --> 00:18:21,079
Focus on what
they're asking you now.
215
00:18:21,880 --> 00:18:23,599
I need you to put together a list
216
00:18:23,680 --> 00:18:25,559
with names of the people
who used to come to those parties.
217
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
Let me warn you,
that list will be endless.
218
00:18:28,039 --> 00:18:30,480
We can try. Make two lists!
219
00:18:31,119 --> 00:18:33,160
One with men,
the other with women.
220
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Why women?
221
00:18:34,799 --> 00:18:38,000
The man I chased at the ecological
reserve might have an accomplice.
222
00:18:38,079 --> 00:18:40,599
- That accomplice could be a woman.
- Excuse me! Wait!
223
00:18:40,680 --> 00:18:41,720
I keep thinking
224
00:18:41,799 --> 00:18:45,160
and can't come up with anyone
who would steal a fucking watch
225
00:18:45,240 --> 00:18:46,920
in a house filled with valuable stuff!
226
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
It's an old watch. I don't know
what it's worth, but probably a lot.
227
00:18:52,480 --> 00:18:53,960
You didn't take it, right?
228
00:18:55,119 --> 00:18:59,079
- Are you seriously asking me this?
- I have to. I'm sorry.
229
00:18:59,160 --> 00:19:01,559
- Fuck you!
- Manuela!
230
00:19:01,640 --> 00:19:03,759
Manuela, come back! Manuela!
231
00:19:06,160 --> 00:19:09,200
I'll see to it that she makes that list.
Don't you worry.
232
00:19:09,799 --> 00:19:12,799
Relax. You get the list
and give it to me.
233
00:19:24,000 --> 00:19:26,920
Monterroso:
When are you going to Azul?
234
00:19:38,720 --> 00:19:40,559
I've heard you wrote a book.
235
00:19:41,039 --> 00:19:44,240
I wrote three.
All linked to my profession.
236
00:19:45,240 --> 00:19:47,079
Were you always a criminologist?
237
00:19:47,160 --> 00:19:51,720
I agreed to come,
not to be interrogated about my life.
238
00:19:51,799 --> 00:19:53,960
Got it. I'll stay off that subject.
239
00:19:55,559 --> 00:19:57,319
Care to retrace our thoughts
on the case?
240
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
I'm all ears.
241
00:19:58,480 --> 00:20:03,000
So far, we have three hypotheses.
One, the kidnappers still have Paula.
242
00:20:03,079 --> 00:20:05,880
Two, the kid was a victim
of a serial kidnapper.
243
00:20:05,960 --> 00:20:08,519
One who works around places
with distinctive architecture.
244
00:20:08,599 --> 00:20:12,079
If that's the case, there's a chance
he's taking pictures at these places
245
00:20:12,160 --> 00:20:14,319
when the opportunity arises.
246
00:20:14,400 --> 00:20:17,160
Three, that person is linked
to the watch.
247
00:20:17,240 --> 00:20:19,119
Hence, to the Kreuzer family.
248
00:20:20,200 --> 00:20:24,319
In that case, the flashes you saw
at the reserve were just random.
249
00:20:27,400 --> 00:20:29,559
Doberti would say everything
is connected.
250
00:20:31,519 --> 00:20:33,880
Your friend Doberti
was very intuitive, right?
251
00:20:36,039 --> 00:20:38,319
I think he knew more than he showed.
252
00:20:39,039 --> 00:20:40,920
Did he die like the chronicles
say he did?
253
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
It's really impressive!
254
00:21:15,839 --> 00:21:18,839
Danubio, my name is Parmesi.
Come with me.
255
00:21:23,119 --> 00:21:24,839
It was a Sunday.
256
00:21:24,920 --> 00:21:27,519
Tourists fill the place on weekends.
257
00:21:28,200 --> 00:21:29,519
Tell us how it went down.
258
00:21:30,240 --> 00:21:33,759
I was at the entrance
when a woman came along shouting.
259
00:21:34,279 --> 00:21:36,640
She was in despair,
asking for her daughter.
260
00:21:37,119 --> 00:21:40,640
She claimed she'd lost sight for a few
seconds and now the girl was gone.
261
00:21:41,359 --> 00:21:45,440
I tried to calm her
and asked her to describe her.
262
00:21:46,200 --> 00:21:49,519
So we started to search the cemetery,
but to no avail.
263
00:21:50,720 --> 00:21:55,119
One of the cemetery keepers told us
he'd seen her on the other door.
264
00:21:56,039 --> 00:21:57,039
With a man.
265
00:21:57,920 --> 00:22:01,160
He didn't pay much attention
since he thought it was her father.
266
00:22:02,039 --> 00:22:04,839
That's when the lady freaked out.
267
00:22:05,279 --> 00:22:07,759
I came running.
I got here in no time.
268
00:22:08,319 --> 00:22:11,359
I saw the guy over there,
holding the girl in his arms.
269
00:22:12,359 --> 00:22:16,799
The girl dropped a toy or a cap,
the guy stopped to pick it up.
270
00:22:17,440 --> 00:22:19,920
He kept going with her in his arms.
271
00:22:20,839 --> 00:22:23,759
I unholstered my gun, yelled at him,
but he didn't stop.
272
00:22:23,839 --> 00:22:26,640
- So what did you do?
- Shoot! What else?
273
00:22:26,720 --> 00:22:28,480
- With the girl there?
- Yes.
274
00:22:29,799 --> 00:22:32,799
It's risky, but I'm a good shot
and I was confident.
275
00:22:33,519 --> 00:22:36,440
I aimed for his leg and hit the mark.
276
00:22:36,519 --> 00:22:39,960
He limped away into the car
and got lost.
277
00:22:40,640 --> 00:22:44,920
- What was the car like?
- A dark grey sedan.
278
00:22:45,000 --> 00:22:47,480
- Plate?
- Didn't have one. It was stolen.
279
00:22:47,960 --> 00:22:50,759
It appeared a few days later
in an empty lot, burned.
280
00:22:53,440 --> 00:22:54,519
He had a plan.
281
00:23:01,880 --> 00:23:03,720
Do you have the list Fabián requested?
282
00:23:03,799 --> 00:23:05,240
Where are you coming from?
283
00:23:05,319 --> 00:23:07,079
- From the psychiatrist.
- You went yesterday.
284
00:23:07,160 --> 00:23:08,960
I went today too.
285
00:23:19,240 --> 00:23:22,359
These are the ones I remember.
I hope it helps.
286
00:23:24,559 --> 00:23:25,799
Do you think it will?
287
00:23:26,599 --> 00:23:28,119
Don't know. I hope so.
288
00:23:30,079 --> 00:23:31,279
How are you so calm?
289
00:23:33,279 --> 00:23:35,559
Pauli is not my daughter
and I can barely walk.
290
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
Crying won't make her appear faster.
291
00:23:39,039 --> 00:23:41,160
Pauli needs medication, Juana!
292
00:23:41,680 --> 00:23:44,920
- She could have a seizure anytime.
- Stop it!
293
00:23:46,680 --> 00:23:48,119
She's my daughter.
294
00:23:49,000 --> 00:23:51,599
It's up to me to decide
what she needs.
295
00:24:01,319 --> 00:24:03,279
- Did you get to see his face?
- Not much.
296
00:24:03,839 --> 00:24:06,279
I got a sketch done anyway.
297
00:24:06,839 --> 00:24:09,279
- Did you see it?
- It was not in the case files.
298
00:24:09,359 --> 00:24:10,599
That's odd.
299
00:24:10,680 --> 00:24:13,559
I have it at home.
I could send it if you wish.
300
00:24:13,640 --> 00:24:14,920
Of course. We can use it.
301
00:24:15,599 --> 00:24:18,319
The girl attended
the same school my kid went to.
302
00:24:18,720 --> 00:24:21,440
I've had nightmares every night since.
303
00:24:21,519 --> 00:24:25,759
I can't avoid thinking
I had him almost at hand...
304
00:24:26,440 --> 00:24:27,599
And I did nothing!
305
00:24:28,279 --> 00:24:30,160
You did what you could.
306
00:24:33,440 --> 00:24:34,599
Thank you.
307
00:24:40,119 --> 00:24:42,559
- Everything okay?
- Shall we return?
308
00:24:43,960 --> 00:24:46,319
I don't like leaving the shop
for a long time.
309
00:25:08,519 --> 00:25:11,440
He seems like a good cop, right?
This Parmesi guy...
310
00:25:13,039 --> 00:25:15,279
If he has a sketch it could be of help.
311
00:25:24,240 --> 00:25:26,519
I've always wanted
to be a criminologist.
312
00:25:27,480 --> 00:25:28,920
I wrote three books.
313
00:25:29,519 --> 00:25:31,880
I was on my fourth
when Ángela was killed.
314
00:25:36,119 --> 00:25:38,079
Our daughter, Dolores, had moved out.
315
00:25:40,720 --> 00:25:43,640
Angela went out to get cloth
to fix her new drapes.
316
00:25:46,039 --> 00:25:50,480
While Angela was at the shop,
three guys finished robbing a bank.
317
00:25:52,359 --> 00:25:54,680
The owner managed
to activate the silent alarm.
318
00:25:57,319 --> 00:26:00,119
When they got out, two police cars
were waiting for them.
319
00:26:01,519 --> 00:26:02,880
The shooting started.
320
00:26:05,200 --> 00:26:09,319
Larrea Street, working day,
2:30 on the afternoon.
321
00:26:09,400 --> 00:26:10,640
It was filled with people.
322
00:26:12,319 --> 00:26:15,640
A hundred people
threw themselves onto the ground.
323
00:26:15,720 --> 00:26:18,960
Ángela didn't. Her knees ached.
324
00:26:22,240 --> 00:26:26,279
The cops could've stopped shooting.
But they were afraid.
325
00:26:26,359 --> 00:26:29,599
They didn't think about the civilians.
They thought about themselves.
326
00:26:32,240 --> 00:26:34,680
Ángela was killed
by a bullet to her head.
327
00:26:35,279 --> 00:26:36,680
But she didn't die instantly.
328
00:26:39,480 --> 00:26:42,240
She was lying on the floor,
unable to ask for help.
329
00:26:43,680 --> 00:26:44,799
What did the police do?
330
00:26:47,440 --> 00:26:51,519
Instead of helping her,
they minded their own business.
331
00:26:54,039 --> 00:26:56,559
They kept going bang, bang, bang.
332
00:27:23,680 --> 00:27:25,039
Are you nervous?
333
00:27:26,440 --> 00:27:30,759
A bit. I want this to end.
334
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Relax.
335
00:27:35,480 --> 00:27:36,759
They're here.
336
00:27:37,880 --> 00:27:39,920
- Hi.
- Sergio Camano.
337
00:27:40,519 --> 00:27:42,799
- Fabián Danubio.
- Nice to meet you!
338
00:27:43,160 --> 00:27:46,440
He's the lawyer representing Antonio.
339
00:27:47,319 --> 00:27:48,559
What a time!
340
00:27:49,319 --> 00:27:51,319
Should we get started?
341
00:27:53,400 --> 00:27:54,519
Let's go.
342
00:28:11,000 --> 00:28:12,599
Take a deep breath.
343
00:28:26,240 --> 00:28:30,680
Keep the pressure on, please.
There you go. Press.
344
00:29:01,119 --> 00:29:02,319
Keep the pressure on.
345
00:29:17,559 --> 00:29:18,799
Does it hurt?
346
00:29:20,200 --> 00:29:22,440
- No.
- What do you think?
347
00:29:26,599 --> 00:29:28,799
- About what?
- About this.
348
00:29:29,640 --> 00:29:33,119
- You had doubts.
- I don't think anything about it.
349
00:29:38,200 --> 00:29:42,000
If the test is positive, half of the
things Iván left behind belong to him.
350
00:29:43,079 --> 00:29:44,799
Half of the statues too.
351
00:29:54,799 --> 00:29:57,680
Not much so far. We pressed hard,
but they're not bending.
352
00:29:58,079 --> 00:29:59,440
But if you green-light it,
353
00:29:59,519 --> 00:30:03,000
I could use a bit more pressure,
if you know what I mean.
354
00:30:03,079 --> 00:30:04,799
Now, if the DA learns about it...
355
00:30:04,880 --> 00:30:07,160
No. The DA doesn't need to be
in the loop.
356
00:30:08,079 --> 00:30:12,920
If you feel the suspects
are hiding anything, do as you need.
357
00:30:13,880 --> 00:30:17,279
- Did you talk to Danubio?
- It depends on the subject.
358
00:30:17,359 --> 00:30:21,920
He's after a list of people who were
here when the watch disappeared.
359
00:30:22,799 --> 00:30:24,359
What watch?
360
00:30:27,119 --> 00:30:30,559
What do you mean what watch?
The one that belonged to my father!
361
00:30:31,000 --> 00:30:34,319
The watch Danubio found
when he chased the kidnapper.
362
00:30:36,839 --> 00:30:40,079
I'm sorry, Kreuzer. I have
no information regarding a watch.
363
00:30:45,960 --> 00:30:47,920
Very good. Thanks.
364
00:30:48,680 --> 00:30:52,000
Do you remember if any of the men
on this list has any trouble walking?
365
00:30:52,079 --> 00:30:53,559
Any kind of limp?
366
00:30:57,839 --> 00:30:59,200
No, I think not.
367
00:31:01,200 --> 00:31:03,839
What was that you asked
about a limp?
368
00:31:04,160 --> 00:31:07,039
Never mind.
It's just to rule out suspects.
369
00:31:07,119 --> 00:31:09,039
C'mon, Fabián.
Tell me, please.
370
00:31:12,480 --> 00:31:16,839
One of the missing girls,
was taken from the Azul cemetery.
371
00:31:17,920 --> 00:31:19,799
- You mean the town of Azul?
- Yes.
372
00:31:20,759 --> 00:31:23,480
The cop who saw the kidnapper
shot him on the leg.
373
00:31:23,559 --> 00:31:26,400
But we don't know
if he got any long-term damage.
374
00:31:26,480 --> 00:31:30,519
So we're after a photographer
with a limp now?
375
00:31:30,920 --> 00:31:32,400
We have to wait.
376
00:31:33,640 --> 00:31:35,519
Okay. Thank you.
377
00:31:36,519 --> 00:31:39,599
I don't know how to thank you
for all you're doing.
378
00:31:39,680 --> 00:31:41,880
I hope at least my dad
is paying you well.
379
00:31:41,960 --> 00:31:45,480
Are you serious?
That's not why I'm doing this.
380
00:32:01,240 --> 00:32:04,480
Don't! No!
381
00:32:36,599 --> 00:32:38,480
C'mon, Moira! Move!
382
00:32:46,799 --> 00:32:48,160
It doesn't matter!
383
00:32:55,279 --> 00:32:57,680
Your mind is elsewhere! Focus!
384
00:33:13,960 --> 00:33:15,799
Pay attention, Moira!
385
00:33:15,880 --> 00:33:17,480
Change!
Replace her.
386
00:33:35,480 --> 00:33:37,960
Gal?
387
00:33:45,480 --> 00:33:46,960
How's Moira doing?
388
00:33:48,359 --> 00:33:50,880
I'm not sure.
She's acting weird.
389
00:33:50,960 --> 00:33:52,480
Sort of worried.
390
00:33:52,960 --> 00:33:55,920
- Is it because of this guy?
- Yes.
391
00:33:57,559 --> 00:33:59,000
Is there anything I should know?
392
00:34:02,799 --> 00:34:04,160
I know you two are friends,
393
00:34:04,240 --> 00:34:07,599
but if there's anything
I need to know, you have to tell me.
394
00:34:07,680 --> 00:34:09,559
Moira doesn't confide much in me.
395
00:34:13,960 --> 00:34:17,719
What I feel is we need to watch out
for him.
396
00:34:18,360 --> 00:34:22,360
He could be Moira's brother,
but so far, we don't know him.
397
00:34:22,440 --> 00:34:24,119
So something happened.
398
00:34:25,239 --> 00:34:26,719
Gal!
399
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
I have to go in. Sorry.
400
00:34:43,000 --> 00:34:46,519
{\an8}Misdemeanor report, scam,
aiding and abetting, drug abuse.
401
00:34:47,440 --> 00:34:48,880
Fucking shit!
402
00:34:49,880 --> 00:34:52,039
How come I didn't ask you
to check this before?
403
00:34:52,119 --> 00:34:55,239
Relax. He has a rap sheet,
but it's all misdemeanors.
404
00:34:56,280 --> 00:34:58,039
The bad news start now.
405
00:34:58,800 --> 00:35:02,119
The sketch from your friend
in Azul arrived. Not much help.
406
00:35:02,519 --> 00:35:05,239
Not much really,
but it's better than nothing.
407
00:35:05,320 --> 00:35:07,719
Were you able to dig into the list
of people I sent?
408
00:35:07,800 --> 00:35:10,639
We started with the men.
Nothing very significant.
409
00:35:10,719 --> 00:35:13,880
Almost none had any priors.
The one who did, we visited,
410
00:35:13,960 --> 00:35:16,360
but none fits the profile of a thief.
411
00:35:35,719 --> 00:35:37,159
Come in!
412
00:35:41,159 --> 00:35:44,440
On one hand we have a kidnapper
with a wounded leg.
413
00:35:45,280 --> 00:35:47,320
On the other,
a man with an antique watch.
414
00:35:48,239 --> 00:35:50,400
You want to know if those
two are the same person.
415
00:35:50,480 --> 00:35:52,719
- Exactly.
- Sit down.
416
00:35:56,760 --> 00:35:58,920
Do you know what
a cognitive interview is?
417
00:35:59,360 --> 00:36:01,480
Breathe. Shut your eyes.
418
00:36:01,559 --> 00:36:03,760
Are you going to hypnotize me?
419
00:36:03,840 --> 00:36:07,079
Trust me, Fabián!
Do you consider me to be irrational?
420
00:36:08,199 --> 00:36:11,079
Close your eyes.
Take a deep breath.
421
00:36:21,159 --> 00:36:25,440
Focus on the noise.
The cadence of the noise.
422
00:36:31,079 --> 00:36:35,199
Now go in your mind
to that night at the ecological reserve.
423
00:36:38,159 --> 00:36:39,559
The night with the watch.
424
00:36:45,559 --> 00:36:46,840
What do you see?
425
00:36:56,000 --> 00:36:57,840
The ecological reserve.
426
00:37:01,320 --> 00:37:04,800
A black sky. Dark...
427
00:37:07,320 --> 00:37:09,880
The Munich beer factory.
428
00:37:12,519 --> 00:37:13,920
What else?
429
00:37:19,800 --> 00:37:24,480
The water.
I listen to the sound of water.
430
00:37:29,320 --> 00:37:30,639
The grass.
431
00:37:32,440 --> 00:37:34,039
Grass...
432
00:37:35,360 --> 00:37:36,960
Does it smell?
433
00:37:40,880 --> 00:37:42,239
It does.
434
00:37:42,840 --> 00:37:46,199
What else?
C'mon! What else?
435
00:37:51,079 --> 00:37:52,239
A flash.
436
00:37:53,440 --> 00:37:56,000
The flash from a camera
or a phone.
437
00:37:58,880 --> 00:37:59,920
A shadow.
438
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
- I run!
- Run.
439
00:38:06,280 --> 00:38:07,760
Does he limp?
440
00:38:13,119 --> 00:38:14,400
I don't know!
441
00:38:15,400 --> 00:38:17,679
- I lost him!
- What else, Fabián?
442
00:38:17,760 --> 00:38:19,320
What else?
443
00:38:26,719 --> 00:38:30,000
I grab him. We struggle.
444
00:38:30,880 --> 00:38:32,320
I grab his hand.
445
00:38:35,920 --> 00:38:38,360
There's something on his wrist.
A watch.
446
00:38:40,639 --> 00:38:41,880
What's that hand like?
447
00:38:42,840 --> 00:38:45,239
White? Dark? Big? Small?
448
00:38:56,079 --> 00:38:57,679
What did you see, Fabián?
449
00:38:58,559 --> 00:38:59,760
What did you see?
450
00:39:02,559 --> 00:39:06,559
The hand had five points, between
the index finger and the thumb.
451
00:39:07,119 --> 00:39:11,960
Prison ink. The four points represent
four crooks and a cop in the middle.
452
00:39:12,039 --> 00:39:15,159
Some read it the opposite way.
Four cops and a crook in the center.
453
00:39:15,480 --> 00:39:17,400
- He could be an ex-con?
- Yes.
454
00:39:17,760 --> 00:39:21,840
But no one in the list you gave me
has such records.
455
00:39:22,519 --> 00:39:26,440
But we'll keep looking.
They sent the lab results on the watch.
456
00:39:28,119 --> 00:39:30,840
Beside yours,
there are no other fingerprints.
457
00:39:30,920 --> 00:39:32,400
But something came up.
458
00:39:34,599 --> 00:39:36,199
Traces of turpentine.
459
00:39:36,840 --> 00:39:39,760
- Turpentine?
- Yes. Let me translate, thinner.
460
00:39:40,280 --> 00:39:42,599
- You mean paint thinner?
- That's what I thought.
461
00:39:42,679 --> 00:39:45,920
They use it for paint.
There are several on your list.
462
00:39:46,000 --> 00:39:49,199
I have Gores working on it.
I've dig some more.
463
00:39:49,599 --> 00:39:53,639
Turpentine is found in thinners, varnish,
464
00:39:53,719 --> 00:39:56,480
lice repellents,
grease stains removal,
465
00:39:56,559 --> 00:39:58,079
perfume manufacturing...
466
00:40:02,199 --> 00:40:04,920
Are you thinking of someone?
467
00:40:14,679 --> 00:40:16,960
Mr. Rípari, do you have a minute?
468
00:40:17,039 --> 00:40:19,079
- I've already spoken to the police.
- It'll be short.
469
00:40:19,159 --> 00:40:20,920
Show us your hands.
470
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Show us your hands, please!
471
00:40:26,719 --> 00:40:28,280
You'll have to come to the station.
472
00:40:28,719 --> 00:40:30,440
We have a few questions for you.
473
00:40:32,039 --> 00:40:33,199
Rípari!
474
00:40:34,360 --> 00:40:35,920
Rípari!
475
00:40:42,239 --> 00:40:45,280
Go that way, but do nothing.
Just call me.
476
00:42:20,639 --> 00:42:22,639
Rípari! Come here!
477
00:42:24,199 --> 00:42:25,480
Come here!
478
00:42:27,880 --> 00:42:29,119
Rípari!
479
00:42:29,920 --> 00:42:32,199
Rípari! Freeze!
480
00:42:33,360 --> 00:42:34,960
Rípari!
481
00:42:39,920 --> 00:42:42,519
Stay put!
Do not move!
482
00:42:43,639 --> 00:42:45,280
Hands behind your back!
483
00:42:47,400 --> 00:42:48,679
Stand up!
484
00:42:50,199 --> 00:42:52,480
You and I are going to have a talk.
485
00:43:24,400 --> 00:43:25,440
Who is it?
486
00:43:26,199 --> 00:43:28,320
It's me, Moira! Antonio.
487
00:43:33,519 --> 00:43:36,679
- What are you doing here?
- We need to talk.
488
00:43:52,199 --> 00:43:54,119
- Hi.
- Hi.
489
00:43:54,880 --> 00:43:56,159
What's up?
490
00:43:57,519 --> 00:44:01,239
I wanted to apologize for the other day.
491
00:44:04,000 --> 00:44:05,119
What do you mean?
492
00:44:06,320 --> 00:44:09,159
About the warehouse
where you keep the statues.
493
00:44:09,719 --> 00:44:11,199
You were there.
494
00:44:13,480 --> 00:44:14,480
I'm sorry.
495
00:44:15,119 --> 00:44:18,800
I got very curious,
and since you said no...
496
00:44:21,400 --> 00:44:22,480
I'm sorry.
497
00:44:31,280 --> 00:44:32,599
Wanna come in?
498
00:44:53,960 --> 00:44:55,360
Hello?
499
00:44:56,559 --> 00:45:01,239
An APB?
Have you already sent it?
500
00:45:02,440 --> 00:45:05,119
No, inspector Rigonni
is questioning a suspect.
501
00:45:06,400 --> 00:45:07,880
Okay. Thanks.
502
00:45:28,159 --> 00:45:34,079
Case report: Valentina, 8 years old,
missing from National Library.
503
00:45:42,719 --> 00:45:45,440
It was impressive to see
all his statues.
504
00:45:47,360 --> 00:45:49,559
I'd never felt something like that.
505
00:45:52,719 --> 00:45:57,519
I think it was the first time
I felt so close to dad.
506
00:46:04,960 --> 00:46:06,239
Thanks.
507
00:46:16,440 --> 00:46:18,280
You have doubts, don't you?
508
00:46:20,920 --> 00:46:22,280
About what?
509
00:46:24,199 --> 00:46:26,360
About us being brother and sister.
510
00:46:27,559 --> 00:46:30,960
Maybe if it comes out negative
it's a relief.
511
00:46:34,480 --> 00:46:35,880
Why?
512
00:47:08,960 --> 00:47:10,800
I'd rather you left.
513
00:47:13,320 --> 00:47:15,079
He ruined my life too.
514
00:47:18,519 --> 00:47:19,880
Leave!
515
00:47:41,719 --> 00:47:46,320
Enough with this bullshit.
We know you have her.
516
00:47:46,719 --> 00:47:48,480
Where is Paula Rípari?
517
00:47:48,559 --> 00:47:50,719
- Can I go in?
- No!
518
00:47:50,800 --> 00:47:52,239
Let's keep it by the book.
519
00:47:52,679 --> 00:47:56,159
I have nothing to do with it.
You have it all wrong.
520
00:47:58,599 --> 00:48:01,360
Your time's running out.
I'm starting to get...
521
00:48:01,679 --> 00:48:04,199
- You start talking!
- No, no, Fabián!
522
00:48:06,800 --> 00:48:09,920
It was me who chased you that night
and took the watch from you.
523
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
You son of a bitch,
tell us where you have your niece.
524
00:48:11,840 --> 00:48:13,519
I've already told you
I have nothing to do with it!
525
00:48:13,599 --> 00:48:15,639
You have to do with Paula...
526
00:48:17,239 --> 00:48:19,519
And with this girl, and this one...
527
00:48:20,000 --> 00:48:20,960
See?
528
00:48:21,480 --> 00:48:23,320
- Excuse me, Fabián...
- Don't, Rigonni!
529
00:48:23,400 --> 00:48:25,280
I want him to look me in the eye
and tell me he doesn't know them!
530
00:48:25,360 --> 00:48:26,360
I don't know who they are!
531
00:48:26,440 --> 00:48:30,239
You were taking pictures the night
you took your niece! Speak!
532
00:48:30,320 --> 00:48:33,920
Hold on! Hold on!
You said taking pictures?
533
00:48:34,000 --> 00:48:38,320
I remember there was a guy there.
He had a professional camera.
534
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
I mean, there was a photographer
taking pictures.
535
00:48:41,079 --> 00:48:43,320
What do you mean?
You just said you were not there!
536
00:48:43,400 --> 00:48:45,000
Wait, Rigonni!
537
00:48:46,360 --> 00:48:47,800
Where was the photographer?
538
00:48:48,400 --> 00:48:51,519
At the reserve.
But excuse me...
539
00:48:53,519 --> 00:48:56,599
I was there that night, but didn't say
anything because I got afraid.
540
00:48:57,000 --> 00:48:58,039
But I was there.
541
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
I wanted to see the place
where they took Paula from.
542
00:49:01,880 --> 00:49:03,920
- Counselor?
- We're in the middle of something.
543
00:49:04,000 --> 00:49:06,400
This is also in the middle of something.
544
00:49:14,000 --> 00:49:15,440
What was he like?
545
00:49:16,039 --> 00:49:17,679
I don't know. It was dark.
546
00:49:18,360 --> 00:49:20,800
- All I remember is he had a limp.
- What?
547
00:49:21,400 --> 00:49:24,280
Yes, the guy limped.
548
00:49:48,800 --> 00:49:52,119
It belonged
to General José de San Martín,
549
00:49:52,199 --> 00:49:54,039
and today it's showcased here.
550
00:49:54,599 --> 00:49:57,480
- I need to pee.
- Sure! Sol!
41777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.