Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,242 --> 00:02:40,281
Tom�s.
2
00:02:40,369 --> 00:02:43,654
�D�nde est� el tipo alto
que ha venido en ese caballo
3
00:02:43,747 --> 00:02:45,787
y que ha entrado hace un momento?
4
00:02:45,874 --> 00:02:49,575
Est� en el servicio.
Afeit�ndose y lav�ndose.
5
00:02:49,670 --> 00:02:51,496
Gracias.
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,683
Hola, Cole.
7
00:03:09,565 --> 00:03:12,138
Esa voz me suena de algo.
8
00:03:12,234 --> 00:03:16,979
J.P. Harrah. Espera a que me quite
el jab�n de los ojos.
9
00:03:18,031 --> 00:03:20,154
Dicen que ahora eres sheriff...
10
00:03:22,911 --> 00:03:27,075
- �Para qu� quieres el rifle?
- No s� de qu� lado est�s.
11
00:03:27,165 --> 00:03:30,451
- �A qu� te refieres?
- Dicen que trabajas para Jason.
12
00:03:31,920 --> 00:03:34,672
A�n no hemos acordado nada.
13
00:03:34,756 --> 00:03:38,837
La paga es buena,
pero no s� cu�l es el trabajo.
14
00:03:38,927 --> 00:03:42,510
- �Quieres que te lo diga?
- S�, adelante.
15
00:03:42,598 --> 00:03:45,682
Cole,
no te acerques m�s a tu rev�lver.
16
00:03:45,767 --> 00:03:49,682
Quer�a comprobar
si te hab�as ablandado con los a�os.
17
00:03:49,771 --> 00:03:52,262
No tanto como pensabas.
18
00:03:52,357 --> 00:03:54,765
�Qu� dec�as sobre Jason?
19
00:03:54,860 --> 00:03:58,905
Lleg� al pueblo al final
de la guerra con mucho dinero.
20
00:03:58,989 --> 00:04:01,361
Nadie sabe de d�nde lo sac�,
21
00:04:01,450 --> 00:04:04,071
ya que el resto estaba sin blanca.
22
00:04:04,161 --> 00:04:07,245
- Sabes c�mo era.
- S�, igual que en todo Texas.
23
00:04:07,331 --> 00:04:11,494
Al tener dinero, empez� a expandirse,
pero ahora necesita agua.
24
00:04:11,668 --> 00:04:13,708
S�lo hay un sitio d�nde conseguirla.
25
00:04:13,795 --> 00:04:17,663
El problema es que alguien
se le adelant�. 20 a�os.
26
00:04:17,758 --> 00:04:19,797
Un hombre llamado MacDonald
lleg� aqu�
27
00:04:19,885 --> 00:04:22,008
cuando s�lo hab�a indios y coyotes.
28
00:04:22,095 --> 00:04:25,844
MacDonald tiene cuatro hijos
y una hija, todos trabajan duro.
29
00:04:25,933 --> 00:04:29,681
Aguantaron los malos tiempos
y ahora que las cosas mejoran,
30
00:04:29,770 --> 00:04:32,475
MacDonald no tiene pensado vender.
31
00:04:32,564 --> 00:04:36,858
�I aguanta y Jason le presiona,
y yo estoy justo en el medio.
32
00:04:36,944 --> 00:04:39,695
No fue lo que me dijeron.
33
00:04:39,863 --> 00:04:43,908
Pues es la verdad.
Te ordenar�a que me matases.
34
00:04:44,076 --> 00:04:50,328
Podr�a hacerlo, Harrah,
pero no me gustar�a.
35
00:04:50,541 --> 00:04:52,829
Me alegra saberlo.
36
00:04:53,001 --> 00:04:56,168
Aunque podr�a encargarme de ti,
pero tampoco me gustar�a.
37
00:04:56,380 --> 00:05:01,457
Imag�nate que le digo a Jason
que he hablado contigo,
38
00:05:01,635 --> 00:05:04,043
y que me has asustado.
39
00:05:04,137 --> 00:05:06,463
- �Te parece bien?
- Me parece bien.
40
00:05:06,598 --> 00:05:09,765
Ahora puedes bajar el rifle.
41
00:05:09,852 --> 00:05:12,769
Algo en ese rifle
me resulta familiar.
42
00:05:13,730 --> 00:05:15,770
Lo he modificado como el tuyo.
43
00:05:15,941 --> 00:05:18,693
Como a ti te trajo suerte,
pens� que podr�a hacer lo mismo.
44
00:05:20,362 --> 00:05:24,490
Cole Thornton, �est�s vestido?
Espero que s�, porque voy a entrar.
45
00:05:24,658 --> 00:05:28,952
Me alegro de verte.
No me cre�a que estuvieras aqu�.
46
00:05:29,037 --> 00:05:32,323
Cre� que te hab�as olvidado
de m�, cre� que...
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,951
Hola, J.P.
48
00:05:37,796 --> 00:05:41,841
- �De qu� te r�es?
- De esta situaci�n.
49
00:05:43,468 --> 00:05:45,794
�Tienes idea de qu� se r�e?
50
00:05:45,888 --> 00:05:48,176
Supongo que lo conoc�as
antes que a m�.
51
00:05:48,265 --> 00:05:52,215
- La conoc� cuando era una ni�a.
- �No lo sab�as, J. P?
52
00:05:52,311 --> 00:05:57,518
Nunca lo dijiste. Hasta ahora,
cre�a que ten�as buen gusto.
53
00:05:57,608 --> 00:06:01,356
Hasta ahora,
cre� que ella ten�a buen gusto.
54
00:06:01,445 --> 00:06:03,852
Me alegro de que se�is amigos.
55
00:06:03,947 --> 00:06:06,319
Quiz� dejemos de serlo
cuando pensemos esto.
56
00:06:06,408 --> 00:06:10,702
- Entonces he acabado con los dos.
- Habr� que buscarse otra chica.
57
00:06:10,787 --> 00:06:13,492
- S�.
- Ser� mejor que no.
58
00:06:13,582 --> 00:06:16,369
Soy suficiente para los dos.
�Puedo invitarte a un trago?
59
00:06:16,460 --> 00:06:22,747
Me encantar�a, pero le he prometido
a J. P que le har�a un favor, �no?
60
00:06:22,925 --> 00:06:26,009
- As� es.
- Si quieres hacer mis recados...
61
00:06:26,094 --> 00:06:28,467
No, hazlos tu mismo, Cole.
62
00:06:28,639 --> 00:06:32,506
- �Me invitas a ese trago luego?
- Por supuesto.
63
00:06:32,601 --> 00:06:35,057
�D�nde est� el rancho de Bart Jason?
64
00:06:35,145 --> 00:06:37,517
Sigue la calle principal
hacia el norte de la ciudad.
65
00:06:37,689 --> 00:06:40,477
Al cruzar el arroyo,
ver�s una roca enorme.
66
00:06:40,567 --> 00:06:43,817
- Una gran roca.
- Delimita las tierras de MacDonald.
67
00:06:43,904 --> 00:06:45,731
�De MacDonald?
68
00:06:45,822 --> 00:06:50,615
Vete al este unos 5 km
y llegar�s al rancho de Jason.
69
00:06:50,702 --> 00:06:53,739
Maudie, recuerda que volver�.
70
00:06:54,623 --> 00:06:57,659
- He dejado varias cosas...
- Me ocupar� de ellas.
71
00:06:57,751 --> 00:06:59,744
Gracias.
72
00:07:02,714 --> 00:07:07,423
- �Est�s enfadado conmigo?
- Sabes que nunca me enfado, Maudie.
73
00:07:07,511 --> 00:07:09,550
Deb�is de ser buenos amigos.
74
00:07:09,680 --> 00:07:12,965
- �Quieres que te hable de �l?
- No hace falta.
75
00:07:13,058 --> 00:07:17,056
S� que no.
Por eso quiero hacerlo.
76
00:07:17,145 --> 00:07:21,475
Le conoc� despu�s de que asesinaran
a mi marido. Eso s� que te lo cont�.
77
00:07:21,567 --> 00:07:25,516
- S�, lo hiciste.
- Estaba sola...
78
00:07:25,612 --> 00:07:29,740
La viuda de un jugador
sin un centavo en el bolsillo.
79
00:07:29,950 --> 00:07:35,110
Cole se port� bien conmigo. Me ech�
una mano y me ayud� a recuperarme.
80
00:07:35,205 --> 00:07:38,206
Nunca se aprovech�...
81
00:07:38,417 --> 00:07:42,913
No s�, J.P.
Entre Cole y yo, supongo que...
82
00:07:43,088 --> 00:07:46,374
- Siempre lo he considerado...
- Es un caballero.
83
00:07:47,593 --> 00:07:52,420
- Supongo que s�.
- Cole siempre ha tenido suerte.
84
00:07:52,514 --> 00:07:56,761
- �Lo conoces desde hace mucho?
- S�, desde antes de la guerra.
85
00:07:56,935 --> 00:08:02,226
- Una �poca cabalgamos juntos.
- S� a lo que te refieres.
86
00:08:02,316 --> 00:08:07,191
Le salvaste la vida o �l te salv�
la tuya, o las dos cosas.
87
00:08:07,279 --> 00:08:10,529
Y ninguno de los dos
quiere hablar de ello. �Hombres!
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,448
�Quieres ponerle m�sica
para acentuar el drama?
89
00:08:14,536 --> 00:08:18,534
- Hasta luego.
- No olvides volver.
90
00:08:18,624 --> 00:08:22,408
- No os dejar� solos.
- No eres un amigo.
91
00:08:28,884 --> 00:08:30,711
Al infierno.
92
00:08:54,576 --> 00:08:56,901
MacDonald. Kevin MacDonald.
93
00:08:56,995 --> 00:08:59,700
Hola, Roy. �Qu� ocurre?
94
00:08:59,790 --> 00:09:03,325
El doctor dijo que te dijese que
Jason ha contratado a un pistolero.
95
00:09:03,418 --> 00:09:06,752
Cole Thornton.
Ha llegado hace una hora.
96
00:09:06,839 --> 00:09:09,508
El doctor quer�a informarte.
Ha dicho que tengas cuidado.
97
00:09:09,591 --> 00:09:13,091
Gracias, Roy. Dile al doctor
que os lo agradezco mucho.
98
00:09:15,848 --> 00:09:19,762
Matt, t� y Saul me ayudar�is
a llevar los caballos al rancho.
99
00:09:19,852 --> 00:09:23,932
Joey, vete a West Fork y dile
a Jared que regrese al rancho.
100
00:09:24,022 --> 00:09:25,849
Vale, pap�.
101
00:09:28,610 --> 00:09:31,148
- Luke.
- Dime, pap�.
102
00:09:31,238 --> 00:09:35,651
S�bete a la roca. Si alguien se
acerca, dispara para avisarnos.
103
00:09:35,826 --> 00:09:40,120
- De acuerdo, pap�.
- Espera, a�n no he terminado.
104
00:09:40,247 --> 00:09:43,746
Tan pronto como dispares,
te subes al caballo y te largas.
105
00:09:43,834 --> 00:09:45,873
Entendido, pap�.
106
00:09:50,048 --> 00:09:52,124
Muy bien, en marcha.
107
00:10:30,255 --> 00:10:34,300
- �D�nde est� el Sr. Jason?
- En la casa principal.
108
00:10:48,190 --> 00:10:50,229
Sr. Jason, tiene visita.
109
00:10:55,656 --> 00:10:58,063
- �Cole Thornton?
- En efecto.
110
00:10:58,158 --> 00:10:59,866
Soy Bart Jason.
111
00:11:00,035 --> 00:11:03,700
Le estaba esperando.
Desmonte y p�ngase c�modo.
112
00:11:04,748 --> 00:11:07,500
No me quedar� tanto tiempo.
113
00:11:07,668 --> 00:11:10,503
Esto es lo que queda
del dinero de los gastos.
114
00:11:10,587 --> 00:11:15,083
Siento haberme gastado el resto,
pero se arriesgaba a ello.
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,465
He decidido no trabajar para usted.
116
00:11:17,553 --> 00:11:20,922
�Antes de saber en qu�?
117
00:11:21,014 --> 00:11:25,760
No, no har�a algo as�.
Ha hablado con alguien.
118
00:11:25,853 --> 00:11:28,688
S�. Con el sheriff.
119
00:11:28,772 --> 00:11:31,393
Su historia es distinta a la suya.
120
00:11:32,401 --> 00:11:37,988
Quiz� la ley no ve
este asunto a mi manera.
121
00:11:38,991 --> 00:11:41,612
�Desde cu�ndo los pistoleros
son exigentes?
122
00:11:41,702 --> 00:11:45,284
- Se le paga para...
- Para que arriesgue la vida.
123
00:11:45,372 --> 00:11:48,990
Yo decido d�nde y cu�ndo hacerlo.
Y esta vez no lo har�.
124
00:11:49,877 --> 00:11:56,081
Me parece que no se quiere
enfrentar al sheriff J. P Harrah.
125
00:11:56,175 --> 00:11:58,463
Me parece que tiene raz�n.
126
00:11:58,635 --> 00:12:02,503
- �Cree que es tan peligroso?
- Le dir� que es muy peligroso.
127
00:12:02,639 --> 00:12:07,052
Sr. Jason, veo que no lleva pistola.
128
00:12:07,144 --> 00:12:10,347
Imagino que alguien
lo hace por usted.
129
00:12:10,522 --> 00:12:13,856
Le dar� un peque�o consejo.
130
00:12:14,026 --> 00:12:18,486
Si �stos son todos sus hombres,
no se meta con Harrah.
131
00:12:18,614 --> 00:12:23,489
Porque parecen que no tienen
agallas ni para matar a un conejo.
132
00:12:23,660 --> 00:12:28,453
Bueno, Thornton, si eso
es lo que cree, no le quiero.
133
00:12:28,624 --> 00:12:30,616
Me parece bien...
134
00:12:30,709 --> 00:12:35,537
�Eh, chaleco bonito! Adelante,
coge el rifle si te atreves,
135
00:12:35,631 --> 00:12:38,548
pero mejor que hables
con tu jefe antes de utilizarlo,
136
00:12:38,634 --> 00:12:41,041
porque morir�
antes de que caiga al suelo.
137
00:12:41,136 --> 00:12:46,213
No seas imb�cil, Joe.
Ponte donde te vea.
138
00:12:48,644 --> 00:12:51,265
Recordar� lo que ha dicho,
Sr. Thornton.
139
00:12:51,355 --> 00:12:53,394
H�galo.
140
00:14:21,653 --> 00:14:23,942
No me dispare m�s, se�or.
141
00:14:24,031 --> 00:14:25,858
Por favor.
142
00:14:28,577 --> 00:14:30,783
No lo har�.
143
00:14:33,790 --> 00:14:36,412
Deja que te eche un vistazo.
144
00:14:37,419 --> 00:14:42,295
- Es grave, �verdad?
- No tiene buena pinta.
145
00:14:42,382 --> 00:14:45,549
Siento que las tripas me arden.
146
00:14:46,428 --> 00:14:50,556
- �Puedo moverte?
- No, no me toque, por favor.
147
00:14:52,518 --> 00:14:56,100
- �C�mo te llamas, hijo?
- MacDonald.
148
00:14:56,188 --> 00:14:58,227
Luke MacDonald.
149
00:14:59,274 --> 00:15:01,314
No aguanto m�s.
150
00:15:01,485 --> 00:15:05,435
- �El hijo de Kevin MacDonald?
- Uno de ellos.
151
00:15:05,531 --> 00:15:07,653
Tendr� que llevarte a casa.
152
00:15:07,741 --> 00:15:11,655
No, no me mueva.
Le ruego que no lo haga.
153
00:15:12,829 --> 00:15:16,080
Es in�til. S� que es in�til.
154
00:15:16,208 --> 00:15:19,743
Mi padre me lo ha dicho.
No me mueva.
155
00:15:22,005 --> 00:15:23,832
Bueno...
156
00:15:33,308 --> 00:15:35,764
- Se oyeron dos disparos, pap�.
- Ya los o�.
157
00:15:35,853 --> 00:15:38,178
- Luke deber�a haber vuelto.
- Lo s�.
158
00:15:42,985 --> 00:15:44,977
Oh, no.
159
00:15:45,070 --> 00:15:47,478
- �Vamos, pap�?
- �Ad�nde?
160
00:15:47,573 --> 00:15:51,866
- Luke puede tener problemas.
- Si es as�, no podremos ayudarle.
161
00:15:51,952 --> 00:15:55,617
Estaba all� para avisarnos.
Y lo ha hecho.
162
00:15:55,706 --> 00:16:00,000
Aqu� al menos podemos cubrirnos.
Busca un buen sitio en la caba�a.
163
00:16:00,169 --> 00:16:02,291
Jos� y Miguel, acompa�adle.
164
00:16:02,379 --> 00:16:06,377
Danny, Felipe, venid aqu�.
Poneos detr�s de ese muro.
165
00:16:06,466 --> 00:16:08,625
Chicas, entrad en la casa.
166
00:16:08,719 --> 00:16:12,847
- Matt, esperaremos dentro.
- De acuerdo, pap�.
167
00:16:38,957 --> 00:16:42,575
Matt, a la ventana.
No hagas nada hasta que lo diga.
168
00:17:08,695 --> 00:17:11,186
Salga y recoja al chico.
169
00:17:18,247 --> 00:17:21,283
- Est� muerto, �verdad?
- S�.
170
00:17:21,375 --> 00:17:24,494
Jos�, Miguel, bajadlo del caballo.
171
00:17:33,053 --> 00:17:37,347
- �Qu� ha pasado?
- Han matado a Luke.
172
00:17:44,731 --> 00:17:47,768
Cu�nteme qu� pas�.
173
00:17:48,610 --> 00:17:50,982
Le dir� lo que pas�.
174
00:17:51,071 --> 00:17:53,858
Dej� que un chico
hiciera el trabajo de un hombre.
175
00:17:54,700 --> 00:17:58,484
Se qued� dormido.
Cuando pas�, se despert�,
176
00:17:58,579 --> 00:18:02,161
se apresur� y empez� a disparar.
177
00:18:02,249 --> 00:18:05,748
Lo �nico que vi, fue a alguien
que me disparaba desde las rocas.
178
00:18:05,836 --> 00:18:07,959
- Cole Thornton.
- S�, se�ora.
179
00:18:08,046 --> 00:18:09,790
No le creo.
180
00:18:09,882 --> 00:18:13,215
Se�orita, me importa
un bledo si lo hace o no.
181
00:18:14,011 --> 00:18:16,050
Pap� se est� encargando. Espera.
182
00:18:16,138 --> 00:18:18,545
Entra en casa, chica.
183
00:18:27,649 --> 00:18:30,057
�C�mo sabe que se durmi�?
184
00:18:30,569 --> 00:18:32,608
Me lo dijo �l.
185
00:18:32,779 --> 00:18:36,777
Me dijo su nombre.
Por eso sab�a ad�nde traerlo.
186
00:18:36,867 --> 00:18:40,450
Dijo que usted le hab�a dicho
qu� pasa cuando te dan en las tripas.
187
00:18:41,705 --> 00:18:45,288
Que tiene pocas posibilidades
de sobrevivir. �Le dijo usted eso?
188
00:18:45,375 --> 00:18:47,415
S�.
189
00:18:47,503 --> 00:18:49,875
Entonces tiene parte de culpa.
190
00:18:51,215 --> 00:18:55,129
Encontrar� dos balas. Una es m�a.
191
00:18:55,260 --> 00:18:58,961
Le dol�a m�s
de lo que pod�a aguantar.
192
00:18:59,056 --> 00:19:01,511
Ten�a un rev�lver que no vi.
193
00:19:03,101 --> 00:19:05,343
�Quiere preguntar algo m�s?
194
00:19:05,854 --> 00:19:09,638
No. Supongo que dice la verdad.
195
00:19:09,733 --> 00:19:12,983
De lo contrario,
no lo hubiera tra�do aqu�.
196
00:19:13,070 --> 00:19:14,897
Se lo agradezco.
197
00:19:18,242 --> 00:19:20,281
No ayuda mucho.
198
00:20:11,879 --> 00:20:15,663
Creo que ya no disparar�
a m�s chicos, se�or.
199
00:20:23,432 --> 00:20:25,638
La pr�xima vez
que dispares a alguien,
200
00:20:25,726 --> 00:20:29,426
no te acerques hasta
asegurarte de que est� muerto.
201
00:20:32,649 --> 00:20:35,436
No entiendo c�mo sigue vivo.
202
00:20:35,611 --> 00:20:39,110
No entiendo c�mo he fallado
desde esa distancia.
203
00:20:39,698 --> 00:20:41,738
No has fallado.
204
00:20:44,411 --> 00:20:46,617
Ahora vete de aqu�.
205
00:21:32,709 --> 00:21:35,035
J. P, abre la ventana.
206
00:21:40,092 --> 00:21:44,884
Mucho mejor.
El cloroformo me ha adormilado.
207
00:21:46,515 --> 00:21:49,599
Suj�talo, Maudie.
No dejes que se mueva bruscamente.
208
00:21:49,685 --> 00:21:51,512
Muy bien.
209
00:21:55,691 --> 00:21:58,098
Se despertar� enseguida.
210
00:21:58,277 --> 00:22:00,898
Tranquilo, Cole. Soy Maudie.
211
00:22:01,154 --> 00:22:03,194
Vale, Maudie.
212
00:22:06,368 --> 00:22:08,989
- �Qui�n es usted?
- Me llamo Miller.
213
00:22:09,079 --> 00:22:11,617
Unos me llaman doctor
y otros otras cosas,
214
00:22:11,707 --> 00:22:13,783
pero soy el �nico del pueblo.
215
00:22:14,835 --> 00:22:18,749
- �Ha extra�do la bala?
- No.
216
00:22:19,423 --> 00:22:22,589
Entonces, �por qu�
me ha vendado? Qu�temela.
217
00:22:22,676 --> 00:22:25,214
- No puedo.
- �Por qu� no?
218
00:22:25,304 --> 00:22:28,969
Porque no s� hacerlo.
La bala est� cerca de la columna.
219
00:22:29,057 --> 00:22:34,052
Si intentase quit�rsela,
acabar�a lo que otro ha empezado.
220
00:22:34,229 --> 00:22:37,930
- �Qu� me va a pasar?
- Cicatrizar� r�pido.
221
00:22:38,108 --> 00:22:41,976
Cuando llegue a una gran ciudad,
vaya a un doctor que sepa m�s.
222
00:22:42,070 --> 00:22:44,608
Uno de esos matasanos modernos.
223
00:22:44,698 --> 00:22:49,490
Le curar� enseguida,
pero no espere mucho tiempo.
224
00:22:49,578 --> 00:22:54,536
�Es posible tomar un caf�
o un poco de whisky?
225
00:22:54,625 --> 00:22:57,828
- Linda.
- Linda, trae las dos cosas.
226
00:22:57,920 --> 00:23:00,126
�Puede moverse?
227
00:23:00,547 --> 00:23:05,008
S�, en un par de horas,
pero nada de movimientos bruscos.
228
00:23:05,093 --> 00:23:08,593
Puede quedarse aqu�.
Yo lo acomodar�.
229
00:23:08,680 --> 00:23:10,720
En mi casa hay una cama.
230
00:23:10,807 --> 00:23:16,561
Es estrecha, dura e inc�moda,
pero no se mover� bruscamente.
231
00:23:31,745 --> 00:23:34,366
El Se�or Bull. Ah� viene.
232
00:23:37,417 --> 00:23:39,457
�Bull siempre anuncia
su llegada de esa forma?
233
00:23:39,545 --> 00:23:43,625
Misma forma, distinta canci�n.
Ser� mejor que le dejes pasar.
234
00:23:52,307 --> 00:23:55,178
�Qu� tocas, avance o retirada?
235
00:23:55,269 --> 00:24:01,354
Nada de eso. Ten�a que despedirme
de un soldado del general Hood.
236
00:24:01,441 --> 00:24:05,902
- �Qui�n se marcha?
- Cole se va esta noche.
237
00:24:06,947 --> 00:24:09,818
Si tiene alguna objeci�n, doctor,
no quiero o�rla.
238
00:24:10,033 --> 00:24:13,367
Me alegro que ya no sea mi paciente.
�Ad�nde se dirige?
239
00:24:13,453 --> 00:24:15,363
A Sonora.
240
00:24:16,081 --> 00:24:19,415
Unos amigos tienen una mina
de plata. Tienen problemas.
241
00:24:19,501 --> 00:24:21,541
Creo que podr�a ayudarles.
242
00:24:21,712 --> 00:24:25,045
He tra�do un poco de whisky,
por si al sheriff se le ha acabado.
243
00:24:25,132 --> 00:24:27,290
No s� por qu�, pero creo que s�.
244
00:24:27,384 --> 00:24:30,219
Llevo aqu� un buen rato
y nadie me ha ofrecido un trago.
245
00:24:30,304 --> 00:24:33,174
- �Por qu� no lo pediste?
- Cre� que nunca preguntar�as.
246
00:24:33,265 --> 00:24:37,393
- Maudie, tr�ele un vaso.
- �Por qu� brindamos primero?
247
00:24:40,314 --> 00:24:43,398
Deber�a hab�rtelo dicho.
248
00:24:44,860 --> 00:24:46,899
A veces t�...
249
00:24:55,579 --> 00:24:59,197
Esperaba verte a solas
antes de marcharte.
250
00:24:59,374 --> 00:25:03,538
- Es mejor as�, Maudie.
- Volver�s, �verdad?
251
00:25:03,629 --> 00:25:08,006
- Volver� cuando...
- �Cuando olvides a Luke MacDonald?
252
00:25:08,091 --> 00:25:12,469
�Cuando puedas mirar a un MacDonald
y no sientas que le debas algo?
253
00:25:13,263 --> 00:25:16,430
Eres una ni�a muy lista, Maudie.
254
00:25:16,642 --> 00:25:21,980
Eres el �nico
que cree que a�n soy una ni�a.
255
00:25:22,189 --> 00:25:24,228
La verdad es que no.
256
00:25:24,858 --> 00:25:26,898
No lo hagas.
257
00:25:35,410 --> 00:25:37,866
Hasta luego, Maudie.
258
00:26:09,361 --> 00:26:11,401
�As� te ganas la vida?
259
00:26:11,488 --> 00:26:14,738
Dios m�o, Cole, me alegro de verte.
260
00:26:14,825 --> 00:26:17,494
�Qui�n es el sheriff
que te ha contratado como ayudante?
261
00:26:17,578 --> 00:26:19,950
Lo tienes delante. Hola, Cole.
262
00:26:20,080 --> 00:26:23,496
�Dodd Draper!
La �ltima vez que os vi,
263
00:26:23,584 --> 00:26:27,498
encabezabais una partida al mando
de un sheriff camino de M�xico.
264
00:26:27,588 --> 00:26:32,333
- Se dice que te dispararon.
- Hace seis o siete meses.
265
00:26:32,426 --> 00:26:35,380
�Os apetece cenar?
Tambi�n os invitar� a una cerveza.
266
00:26:35,470 --> 00:26:37,712
Nos encantar�a,
pero estamos trabajando.
267
00:26:37,848 --> 00:26:41,596
�Qu� tal es esa cantina?
�Se come bien?
268
00:26:41,768 --> 00:26:44,935
- Como en todas. �Te vas a quedar?
- Un d�a o dos.
269
00:26:45,022 --> 00:26:47,892
Ya nos veremos, Cole.
270
00:26:51,862 --> 00:26:54,151
Su cena estar� lista
dentro de un minuto.
271
00:27:14,092 --> 00:27:17,343
Trae comida. Mucha.
272
00:27:17,429 --> 00:27:19,885
- Enseguida.
- Y tambi�n algo de beber.
273
00:27:24,770 --> 00:27:26,727
Un cinco y un uno.
274
00:28:32,129 --> 00:28:34,964
- Charlie Hagan.
- S�.
275
00:28:36,967 --> 00:28:39,339
�Me buscas?
276
00:28:40,012 --> 00:28:43,381
- No me recuerda, �verdad?
- No.
277
00:28:47,186 --> 00:28:51,183
- �Recuerda este sombrero?
- �Por qu� deber�a hacerlo?
278
00:28:55,235 --> 00:28:58,106
Porque mat�
al hombre que lo llevaba.
279
00:28:58,530 --> 00:29:00,357
Se�oritas.
280
00:29:01,575 --> 00:29:04,991
�A qui�n mat�? �A un amigo tuyo?
281
00:29:05,078 --> 00:29:06,988
Podr�a llamarlo as�.
282
00:29:07,080 --> 00:29:12,620
- �Y cu�ndo lo hice, chico?
- Hace dos a�os, en septiembre.
283
00:29:12,794 --> 00:29:15,083
Usted y otros tres.
284
00:29:15,172 --> 00:29:18,671
En Natchez-Under-the-Hill,
en el r�o Mississippi.
285
00:29:19,760 --> 00:29:25,928
Jugaba a las cartas, se llamaba
Johnny Diamond, un anciano amable.
286
00:29:27,643 --> 00:29:32,020
- No debisteis matarlo cuatro.
- �Te acuerdas, Charlie?
287
00:29:32,105 --> 00:29:35,605
S�. Era un tramposo. Hizo trampas.
288
00:29:35,692 --> 00:29:39,441
No, era buen jugador.
No ten�a por qu� hacer trampas.
289
00:29:39,530 --> 00:29:44,108
- No debisteis matarlo cuatro.
- No, no debimos.
290
00:29:44,910 --> 00:29:49,904
Me alegro de que se acuerde,
Sr. Hagan. Los otros 3 lo hicieron.
291
00:29:50,415 --> 00:29:54,709
- �Los otros tres?
- S�, ya me he encargado de ellos.
292
00:29:55,420 --> 00:29:57,793
Usted es el �ltimo.
293
00:30:00,259 --> 00:30:02,465
Ser� mejor que se levante.
294
00:30:02,553 --> 00:30:06,800
Lev�ntate, Charlie.
Tengo curiosidad por saber qu� har�.
295
00:30:07,015 --> 00:30:09,055
No lleva pistola.
296
00:30:09,142 --> 00:30:13,092
Y como dijo,
no debisteis matarlo cuatro.
297
00:30:18,026 --> 00:30:20,102
Lev�ntate, Charlie.
298
00:30:41,425 --> 00:30:43,548
T�, el del sombrero.
299
00:30:52,644 --> 00:30:55,314
�Has matado a Charlie
porque mat� a tu amigo?
300
00:30:56,273 --> 00:30:59,606
- S�.
- Charlie era mi amigo.
301
00:30:59,776 --> 00:31:02,232
Veamos si puedes repetir ese truco.
302
00:31:07,367 --> 00:31:09,325
Yo que t� lo soltaba.
303
00:31:09,453 --> 00:31:11,695
- �Yo?
- S�.
304
00:31:14,124 --> 00:31:17,291
- Espero que no le importe.
- Parece que siempre hay m�s de uno.
305
00:31:17,419 --> 00:31:19,625
Es porque no son buenos.
306
00:31:19,755 --> 00:31:22,424
- Recoge tu rev�lver.
- �Qu�?
307
00:31:22,633 --> 00:31:27,093
�Quieres volverlo a intentar?
Recoge tu rev�lver.
308
00:31:33,560 --> 00:31:35,600
�Contra �l o contra ti?
309
00:31:35,687 --> 00:31:37,846
- Contra m� primero.
- �Por qu� usted primero?
310
00:31:37,940 --> 00:31:39,979
- Rec�gelo.
- Espere...
311
00:31:40,067 --> 00:31:42,106
Espera un poco. �C�llate!
312
00:31:42,194 --> 00:31:44,981
Vamos. Estabas dispuesto
cuando era el chico...
313
00:31:45,072 --> 00:31:48,856
�Espere! No se enfade, se�or.
314
00:31:49,034 --> 00:31:52,783
Antes de que empiece nada,
no puedo perder otro hombre.
315
00:31:53,539 --> 00:31:57,702
- �Ocupar�a el puesto de Milt?
- Ya veo la fe que tienes en m�.
316
00:31:58,335 --> 00:32:03,674
La fe mueve monta�as, Milt,
pero no gana a alguien m�s r�pido.
317
00:32:03,841 --> 00:32:07,921
S�lo hay tres hombres
que desenfunden tan r�pido.
318
00:32:08,053 --> 00:32:13,392
Uno est� muerto, otro soy yo
y el tercero es Cole Thornton.
319
00:32:13,559 --> 00:32:15,598
Hay un cuarto.
320
00:32:15,686 --> 00:32:19,304
- �Cu�l es usted?
- Soy Thornton.
321
00:32:22,484 --> 00:32:24,524
�Te alegras
de no haberlo intentado, Milt?
322
00:32:24,653 --> 00:32:28,900
Recoged los rev�lveres, los dos.
Muy despacio.
323
00:32:28,991 --> 00:32:32,075
Como ha dicho, muy despacio.
324
00:32:32,160 --> 00:32:35,861
Y sacadlo afuera.
325
00:32:44,715 --> 00:32:48,333
Quisiera hablar con usted.
Soy Nelse McLeod.
326
00:32:48,427 --> 00:32:52,010
Eso cre�a. Est� un poco lejos
de tu territorio, �no?
327
00:32:52,097 --> 00:32:54,090
Un poco. �Le apetece un trago?
328
00:32:54,183 --> 00:32:56,389
- �Por qu� no?
- T� tambi�n.
329
00:32:56,560 --> 00:32:58,434
Vasos.
330
00:32:58,520 --> 00:33:00,928
- �Tiene trabajo, Thornton?
- No.
331
00:33:01,190 --> 00:33:04,772
- �Puede sonar la m�sica ahora?
- S�, claro.
332
00:33:06,862 --> 00:33:11,156
No tiene trabajo.
�Qu� dir�a si quisiera contratarle?
333
00:33:11,283 --> 00:33:15,067
- Primero preguntar�a por la paga.
- La paga es buena.
334
00:33:15,162 --> 00:33:17,285
Y luego por el trabajo.
335
00:33:17,372 --> 00:33:19,863
Buenas tardes.
Gracias por el whisky, caballeros.
336
00:33:20,042 --> 00:33:23,956
- Espera un momento, hijo.
- No soy su hijo.
337
00:33:24,129 --> 00:33:27,794
Me llamo Alan Bourdillion Traherne.
338
00:33:27,966 --> 00:33:30,255
- �Dios bendito!
- S�.
339
00:33:30,344 --> 00:33:32,716
Por eso me llaman Mississippi.
340
00:33:32,804 --> 00:33:35,640
- �Mississippi?
- Nac� en un barco en el r�o.
341
00:33:35,724 --> 00:33:38,891
Eres muy bueno con el cuchillo.
�Sabes utilizar un rev�lver?
342
00:33:39,019 --> 00:33:43,480
Si supiera, lo utilizar�a.
Buenas tardes.
343
00:33:43,649 --> 00:33:45,937
Espera, Mississippi.
344
00:33:46,109 --> 00:33:50,059
�Por qu� disfruta tanto
de mi compa��a?
345
00:33:50,155 --> 00:33:53,275
�Te quieres calmar un par de minutos?
346
00:33:53,367 --> 00:33:55,443
Me hablaba del trabajo.
347
00:33:55,536 --> 00:33:58,406
Una trifulca por tierras
en la regi�n de El Dorado.
348
00:33:58,539 --> 00:34:01,990
�En El Dorado? �Puede decirme
qui�n le ha contratado?
349
00:34:02,084 --> 00:34:05,916
Un tipo llamado Bart Jason.
�Le conoce?
350
00:34:06,004 --> 00:34:10,999
S�. Me ofreci� el trabajo
hace unos meses. No lo acept�.
351
00:34:11,969 --> 00:34:14,127
�Sabe contra qui�n se enfrenta?
352
00:34:14,304 --> 00:34:17,056
S�. Contra el sheriff, J. P Harrah.
353
00:34:17,140 --> 00:34:19,678
S� que antes era
bueno con el rev�lver.
354
00:34:19,852 --> 00:34:23,018
Mucho m�s que bueno, McLeod.
Es el...
355
00:34:23,105 --> 00:34:26,805
- El cuarto hombre que dijo.
- As� es.
356
00:34:26,984 --> 00:34:29,522
Antes lo era, pero ya no.
357
00:34:29,653 --> 00:34:32,987
- �Qu� le ha pasado?
- Lo que le suele pasar a un hombre.
358
00:34:33,073 --> 00:34:34,900
Una mujer.
359
00:34:34,992 --> 00:34:39,203
Se li� con una chica trotamundos,
y ha estado borracho desde entonces.
360
00:34:39,955 --> 00:34:44,664
�lr� antes de que se despeje o antes
de que contraten a otro sheriff?
361
00:34:45,711 --> 00:34:48,712
- �No me acompa�ar�?
- No.
362
00:34:48,881 --> 00:34:51,502
Supongo que tendr� sus motivos.
363
00:34:52,050 --> 00:34:54,802
Quiz� sea mejor as�.
364
00:34:54,970 --> 00:34:57,295
Si los dos estamos en el mismo bando,
365
00:34:57,389 --> 00:35:00,425
tarde o temprano tendr�amos
que averiguar qui�n es m�s r�pido.
366
00:35:02,769 --> 00:35:05,439
S�, supongo que tiene raz�n.
367
00:35:07,024 --> 00:35:09,063
Adi�s, Thornton.
368
00:35:11,612 --> 00:35:13,770
Cre� que nos �bamos.
369
00:35:14,656 --> 00:35:17,028
Mississippi, t� escucha.
370
00:35:18,160 --> 00:35:23,118
McLeod, �le importar�a salir
primero? Delante de nosotros.
371
00:35:23,248 --> 00:35:26,415
No, creo que no.
372
00:35:26,627 --> 00:35:29,746
Eso cre�a.
373
00:35:30,797 --> 00:35:32,837
�Pod�is o�rme?
374
00:35:33,050 --> 00:35:36,750
- S�.
- Voy a salir.
375
00:35:38,514 --> 00:35:40,553
�D�nde est�is?
376
00:35:41,058 --> 00:35:44,972
- Aqu�.
- Salid de ah�.
377
00:35:49,274 --> 00:35:51,563
Acercaos a la luz, r�pido.
378
00:35:53,654 --> 00:35:55,646
Tirad las armas.
379
00:36:01,787 --> 00:36:03,826
Venid aqu�.
380
00:36:08,001 --> 00:36:10,041
Entrad.
381
00:36:12,089 --> 00:36:15,458
- �Le parece bien, Thornton?
- Me llega.
382
00:36:15,634 --> 00:36:18,505
Mississippi, coge sus armas.
383
00:36:18,679 --> 00:36:22,723
Si le parece bien, le dejaremos
las pistolas al sheriff,
384
00:36:22,808 --> 00:36:26,011
y podr�n recogerlas
cuando se vayan del pueblo.
385
00:36:26,186 --> 00:36:30,018
- Me parece razonable.
- Se lo agradezco.
386
00:36:30,232 --> 00:36:32,805
Ll�melo cortes�a profesional.
387
00:36:42,661 --> 00:36:44,701
�Te apetece cenar?
388
00:36:44,872 --> 00:36:50,458
Sr. Thornton, me habr�a enfrentado
a ellos si no me hubiese detenido.
389
00:36:50,544 --> 00:36:53,580
- Te he preguntado si tienes hambre.
- Trato de darle las gracias.
390
00:36:53,672 --> 00:36:57,456
Tengo hambre. Tu numerito
de la cantina interrumpi� mi cena.
391
00:36:57,551 --> 00:36:59,590
Ah� ya no somos bienvenidos.
392
00:36:59,678 --> 00:37:01,920
Tendremos que buscar
otro sitio para cenar.
393
00:37:02,097 --> 00:37:05,431
- �Ahora?
- S�.
394
00:37:20,157 --> 00:37:22,399
Quiere saber si deseas algo m�s.
395
00:37:23,118 --> 00:37:25,158
S�lo caf�.
396
00:37:29,583 --> 00:37:33,581
- �No tienes apetito?
- No, no mucho.
397
00:37:34,087 --> 00:37:38,584
- Te veo un poco deca�do.
- S�.
398
00:37:38,717 --> 00:37:41,504
Esta noche he terminado algo
que me ha llevado hacer dos a�os.
399
00:37:41,595 --> 00:37:45,842
�Y ahora qu� vas a hacer?
�Volver al r�o?
400
00:37:46,058 --> 00:37:50,055
No he pensado mucho
en qu� har�a despu�s.
401
00:37:50,145 --> 00:37:52,268
El r�o no ser�a el mismo
sin el viejo...
402
00:37:52,439 --> 00:37:56,567
Si te vas a quedar por aqu�,
tengo dos consejos para ti.
403
00:37:56,652 --> 00:38:01,029
Deshazte de ese sombrero
y aprende a utilizar un rev�lver.
404
00:38:01,114 --> 00:38:04,400
- No quiero deshacerme del sombrero.
- �No?
405
00:38:04,826 --> 00:38:06,866
No.
406
00:38:07,037 --> 00:38:12,541
Johnny Diamond, el amigo que...
la persona que me cri�.
407
00:38:14,336 --> 00:38:20,255
Lo �nico que me dej�,
fue un reloj de oro y este sombrero.
408
00:38:20,425 --> 00:38:25,337
Tuve que vender
el reloj de oro hace un a�o.
409
00:38:25,514 --> 00:38:29,381
As� que me quedar� con el sombrero.
410
00:38:29,518 --> 00:38:32,768
�Y lo de aprender a disparar?
411
00:38:32,896 --> 00:38:35,767
Johnny no cre�a en las pistolas.
Siempre pens� que...
412
00:38:35,858 --> 00:38:38,562
Est� muerto. Piensa en eso.
413
00:38:40,028 --> 00:38:43,065
A menos que aprendas
a no meterte en l�os.
414
00:38:43,156 --> 00:38:47,450
Eso es algo que ni Johnny
me pudo ense�ar.
415
00:38:47,536 --> 00:38:51,865
Bueno, me tengo que ir. Buena suerte.
416
00:38:52,583 --> 00:38:55,786
�Cree que podr�a ir con usted?
417
00:38:55,961 --> 00:38:58,630
- No.
- No se anda con rodeos.
418
00:38:58,714 --> 00:39:03,008
- Espero que todo salga bien.
- �Qu� tiene que salir bien?
419
00:39:03,218 --> 00:39:05,460
Lo que sea que vaya a hacer.
420
00:39:06,638 --> 00:39:09,924
Paga tu comida, �vale? Adi�s.
421
00:39:48,722 --> 00:39:51,295
Espera, Cochise.
422
00:39:51,475 --> 00:39:54,559
Buen chico. Ser� un momento.
423
00:40:13,372 --> 00:40:15,411
�D�nde est�?
424
00:40:16,583 --> 00:40:20,367
Cerca como para volarte el sombrero
si no lo hubiera reconocido.
425
00:40:29,471 --> 00:40:33,599
- �Qu� haces aqu�?
- Le estaba buscando.
426
00:40:33,684 --> 00:40:37,384
�No sabes seguir a alguien
de otro modo?
427
00:40:37,479 --> 00:40:40,433
- No conozco otro modo.
- Casi te disparo.
428
00:40:40,566 --> 00:40:43,483
- �Se ha ca�do del caballo?
- S�.
429
00:40:43,569 --> 00:40:45,277
- �Est� herido?
- No.
430
00:40:45,362 --> 00:40:47,402
Le ocurre algo.
431
00:40:47,489 --> 00:40:52,068
Tengo una bala en la espalda,
a veces roza contra algo.
432
00:40:52,244 --> 00:40:57,155
Tengo un dolor agudo, me paraliza
y no puedo usar esta mano.
433
00:40:57,332 --> 00:41:01,544
- �Cu�nto tiempo dura?
- Un poco. �Por qu� me sigues?
434
00:41:02,963 --> 00:41:05,536
Estuve pensando en lo que va a hacer.
435
00:41:06,341 --> 00:41:08,381
�Y qu� voy a hacer?
436
00:41:08,468 --> 00:41:14,222
Ir a El Dorado a ayudar
a su amigo contra McLeod.
437
00:41:14,349 --> 00:41:17,019
�C�mo sabes que es mi amigo?
438
00:41:17,227 --> 00:41:21,142
Por la expresi�n de su cara cuando
oy� que ahora es un borracho.
439
00:41:21,982 --> 00:41:24,555
Est� desapareciendo.
440
00:41:24,651 --> 00:41:27,142
Ay�dame a montar.
441
00:41:31,116 --> 00:41:33,821
�Merece la pena ayudar a su amigo?
442
00:41:34,036 --> 00:41:39,077
Has pasado dos a�os persiguiendo
a los tipos que mataron a tu amigo.
443
00:41:39,166 --> 00:41:42,416
�Crees que tu amigo
val�a esos dos a�os?
444
00:41:42,503 --> 00:41:46,631
- Creo que he dicho una estupidez.
- S�.
445
00:42:03,899 --> 00:42:07,066
Dale un respiro. Vete m�s despacio.
446
00:42:07,152 --> 00:42:11,814
Me preguntaba:
�Es tan bueno ese McLeod?
447
00:42:12,032 --> 00:42:17,572
Nunca lo he visto en acci�n,
pero dicen que es de los mejores.
448
00:42:17,746 --> 00:42:23,167
Seguro que se enfadar�a si rechazase
su oferta y se fuera al otro bando.
449
00:42:23,252 --> 00:42:26,336
- Eso espero.
- �Por qu�?
450
00:42:26,505 --> 00:42:29,755
Alguien con su trabajo
no tiene derecho a enfadarse.
451
00:42:29,925 --> 00:42:32,546
Si lo hace, no es tan bueno.
452
00:42:32,636 --> 00:42:35,803
Cuanto m�s se enfade, mejor.
453
00:42:35,889 --> 00:42:38,641
Ojal� est� all� para verlo.
454
00:42:38,725 --> 00:42:41,561
�Por qu� sigues metiendo
las narices en este asunto?
455
00:42:41,645 --> 00:42:44,979
Quiz� pueda ayudar.
Me ha salvado la vida dos veces.
456
00:42:45,065 --> 00:42:48,564
Estar� muy ocupado
como para seguir haci�ndolo.
457
00:42:48,652 --> 00:42:53,397
- No sabes ni usar un rev�lver.
- Necesito que alguien me ense�e.
458
00:42:53,490 --> 00:42:55,981
Johnny Diamond siempre me dec�a
que fuese a por lo mejor.
459
00:42:56,076 --> 00:43:00,204
En eso ten�a raz�n,
pero no vendr�s a El Dorado.
460
00:43:00,289 --> 00:43:04,156
- �No?
- No, no vienes.
461
00:43:07,129 --> 00:43:11,043
"Bien vestido, un caballero fornido,
462
00:43:11,258 --> 00:43:15,386
"Al sol y a la sombra.
Ha viajado...".
463
00:43:15,554 --> 00:43:18,009
- �Qu� es eso?
- Un poema.
464
00:43:18,098 --> 00:43:20,138
Uno de los preferidos
de Johnny Diamond.
465
00:43:20,225 --> 00:43:23,179
Veamos: "Bien vestido,
Un caballero fornido,
466
00:43:23,353 --> 00:43:28,229
"Al sol y a la sombra.
Ha viajado, una canci�n ha cantado,
467
00:43:28,442 --> 00:43:31,229
"Buscando El Dorado.
468
00:43:31,320 --> 00:43:36,397
"Montes de luna cruzando,
Bajando a valles sombr�os,
469
00:43:36,491 --> 00:43:39,327
"Cabalga siempre osado..."
470
00:43:39,411 --> 00:43:44,369
Siempre me gust� ese poema.
Hace que quiera...
471
00:43:44,458 --> 00:43:49,203
�Cabalgar siempre osado?
Yo no lo hago as�.
472
00:43:49,296 --> 00:43:51,454
Ya me doy cuenta.
473
00:43:58,514 --> 00:44:01,384
�Qu� diablos! Espera, Cochise.
474
00:44:05,395 --> 00:44:09,345
- B�jate del caballo.
- �Siempre est� dando �rdenes?
475
00:44:13,987 --> 00:44:16,822
�No quer�as aprender a disparar?
476
00:44:25,290 --> 00:44:27,330
Apunta all�.
477
00:44:30,754 --> 00:44:34,882
Espera, Mississippi.
As� no se coge el rev�lver.
478
00:44:34,967 --> 00:44:39,095
Tienes que desenfundar y disparar
m�s r�pido que el otro.
479
00:44:39,179 --> 00:44:41,219
As�.
480
00:44:43,433 --> 00:44:45,391
Entiendo.
481
00:44:51,149 --> 00:44:55,443
- �Qu� tal?
- �Apuntabas a ese arbusto?
482
00:44:56,864 --> 00:45:01,775
- No, al mismo sitio que usted.
- Me temo que es in�til.
483
00:45:02,494 --> 00:45:08,330
Tenemos que pasar por Cuervo.
Hablar� con El Sueco.
484
00:45:08,417 --> 00:45:10,575
�Qui�n es El Sueco?
485
00:45:10,669 --> 00:45:13,670
Un viejo amigo, un armero.
486
00:45:20,053 --> 00:45:22,093
Hemos llegado.
487
00:45:35,068 --> 00:45:39,398
- Sueco, me alegro de verte.
- �Qu� te trae por aqu�?
488
00:45:39,489 --> 00:45:44,448
Quisiera una pistola para alguien
que no sabe disparar. Mississippi.
489
00:45:44,536 --> 00:45:46,445
El Sueco Larson.
490
00:45:46,538 --> 00:45:50,453
- �Podr�s ayudarnos?
- Tengo justo lo que busc�is.
491
00:45:50,542 --> 00:45:52,499
Bien.
492
00:45:56,548 --> 00:46:00,166
�Qu� alcance tiene al disparar?
493
00:46:00,302 --> 00:46:04,134
No lo s�. Su antiguo due�o
no ve�a muy bien.
494
00:46:04,223 --> 00:46:06,927
Disparaba donde o�a hablar a alguien.
495
00:46:07,017 --> 00:46:10,468
- �Qu� le pas�?
- Tuvo una pelea en un bar.
496
00:46:10,562 --> 00:46:13,682
El pianista estaba
haciendo mucho ruido,
497
00:46:13,774 --> 00:46:17,392
y no pod�a o�r al otro hombre,
as� que dispar� al pianista
498
00:46:17,486 --> 00:46:19,525
y luego lo colgaron.
499
00:46:19,613 --> 00:46:22,780
- Me parece que ir� bien.
- Tambi�n dispara bien.
500
00:46:22,866 --> 00:46:25,025
�Y las municiones?
501
00:46:25,118 --> 00:46:28,819
- Llegar�n con cuatro o cinco cajas.
- Bien.
502
00:46:28,914 --> 00:46:32,959
- Parece que es lo que necesitas.
- S�.
503
00:46:33,043 --> 00:46:37,337
- P�gale. Adi�s, Sueco.
- Cole, vuelve pronto.
504
00:46:42,010 --> 00:46:45,426
Es un buen sitio para probarla.
505
00:46:54,898 --> 00:46:56,938
Apunta al cactus.
506
00:47:09,621 --> 00:47:12,077
Con eso no puedes fallar.
507
00:47:12,875 --> 00:47:14,914
Me valdr�.
508
00:47:22,050 --> 00:47:26,677
- �Cu�nto falta para El Dorado?
- Llegaremos a medianoche.
509
00:47:36,440 --> 00:47:38,479
�Ad�nde vamos?
510
00:47:38,567 --> 00:47:41,058
- A ver a una chica.
- �Una chica?
511
00:47:41,153 --> 00:47:43,311
S�, una chica.
512
00:47:43,405 --> 00:47:45,861
�No crees que s� lo que es una chica?
513
00:47:45,949 --> 00:47:49,947
- Siempre le saco de quicio, �eh?
- Casi siempre.
514
00:47:52,539 --> 00:47:55,873
Alto. �sta es su casa.
515
00:48:25,781 --> 00:48:28,568
No hagas ruido. Tenemos que hablar.
516
00:48:28,659 --> 00:48:30,568
Te dejar� pasar.
517
00:48:41,547 --> 00:48:44,962
- Estate alerta.
- Escoges los momentos m�s raros...
518
00:48:45,050 --> 00:48:48,384
- �Qui�n es tu amigo?
- Alan Bourdillion Traherne.
519
00:48:48,470 --> 00:48:52,088
- Ll�male Mississippi.
- Hola, Mississippi.
520
00:48:52,182 --> 00:48:54,222
- Qu�date ah� y vigila.
- �No podr�a...?
521
00:48:54,309 --> 00:48:56,266
No.
522
00:48:59,273 --> 00:49:04,433
Me alegro mucho de verte.
Tengo muchas cosas que contarte.
523
00:49:04,528 --> 00:49:09,771
Yo tambi�n, pero primero
necesito unas respuestas.
524
00:49:09,867 --> 00:49:14,528
- �Hay forasteros en el pueblo?
- No, de ser as� lo sabr�a.
525
00:49:14,621 --> 00:49:16,744
Hay uno que recordar�as:
526
00:49:16,832 --> 00:49:20,248
moreno, con cara delgada,
una cicatriz y un ojo de cristal.
527
00:49:20,335 --> 00:49:23,122
- Nelse McLeod.
- �Nelse? He o�do hablar de �l.
528
00:49:23,213 --> 00:49:26,214
Deber�an acompa�arle
cuatro o cinco hombres m�s.
529
00:49:26,300 --> 00:49:28,458
- A�n no ha llegado.
- Bien.
530
00:49:28,552 --> 00:49:30,877
Al menos hemos llegado antes.
531
00:49:30,971 --> 00:49:33,177
Ahora, hablemos de J.P.
532
00:49:33,265 --> 00:49:39,054
- �Quieres o�r toda la historia?
- No la hagas muy larga.
533
00:49:39,146 --> 00:49:42,349
Despu�s de que te fueras,
no lo vi mucho.
534
00:49:42,441 --> 00:49:47,103
Pasaba a tomar un trago de vez
en cuando. Creo que se sent�a solo.
535
00:49:47,196 --> 00:49:51,276
Un d�a lleg� una chica, y nada
m�s bajarse de la diligencia...
536
00:49:51,366 --> 00:49:53,359
Ya sabes lo amable...
537
00:49:53,452 --> 00:49:58,493
Seguro que ten�a grandes ojos azules
y una historia triste. Son su tipo.
538
00:49:58,582 --> 00:50:02,995
S�. No era buena.
Intent� avisarle, y el resto tambi�n.
539
00:50:03,086 --> 00:50:06,621
Bull le avis� y se pele� con el.
540
00:50:06,715 --> 00:50:11,424
J. P se enter� por las malas. Ella
se fug� con un vendedor ambulante.
541
00:50:11,512 --> 00:50:14,596
No ha estado sobrio desde entonces.
Eso fue hace dos meses.
542
00:50:14,681 --> 00:50:17,848
Bueno, ahora va a tener
que superarlo r�pidamente.
543
00:50:17,935 --> 00:50:22,810
- �Est� en la c�rcel?
- A�n es el sheriff, pero no s� c�mo.
544
00:50:22,981 --> 00:50:27,892
Me ocupar� de �l...
�Tienes una habitaci�n para nosotros?
545
00:50:28,070 --> 00:50:31,024
S�.
�Has comido algo �ltimamente?
546
00:50:31,198 --> 00:50:35,907
- No.
- Os preparar� algo.
547
00:50:35,994 --> 00:50:37,821
Me alegro de que est�s aqu�.
548
00:50:38,580 --> 00:50:42,660
- No le digas a nadie que nos viste.
- Descuida.
549
00:50:48,006 --> 00:50:50,841
- He averiguado algo.
- �Qu�?
550
00:50:50,926 --> 00:50:53,168
Sabe lo que es una chica.
551
00:51:03,772 --> 00:51:05,599
Alto.
552
00:51:05,691 --> 00:51:08,063
No os acerqu�is m�s.
553
00:51:11,446 --> 00:51:13,486
A menos que quiera algo del sheriff.
554
00:51:13,574 --> 00:51:17,406
S� que quiero algo del sheriff, Bull.
Cole Thornton.
555
00:51:18,745 --> 00:51:21,782
Si no estuviera tan oscuro,
podr�a haberte visto.
556
00:51:21,874 --> 00:51:24,199
Lo hubiera hecho
si no me quedara pensando
557
00:51:24,293 --> 00:51:27,294
qu� es esa cosa que lleva
tu amigo en la cabeza.
558
00:51:27,462 --> 00:51:31,128
- Se llama un sombrero.
- Si t� lo dices, te creo.
559
00:51:31,300 --> 00:51:34,466
Es un amigo m�o.
Le llaman Mississippi.
560
00:51:34,553 --> 00:51:36,592
- Encantado.
- Bull.
561
00:51:36,722 --> 00:51:40,138
Me alegro de verte, Cole.
El sheriff no est� bien.
562
00:51:40,225 --> 00:51:42,348
Acabo de hablar con Maudie.
563
00:51:42,436 --> 00:51:45,602
Est� ah� dentro durmi�ndola.
564
00:51:46,732 --> 00:51:49,733
Como s� que lo conoces
desde hace m�s tiempo que yo,
565
00:51:49,818 --> 00:51:52,736
ya sabes que tienes que tener
cuidado en c�mo despertarlo,
566
00:51:52,821 --> 00:51:55,359
porque se vuelve
una fiera cuando bebe.
567
00:51:55,449 --> 00:51:58,569
No le ha puesto el tap�n
a la botella desde hace tiempo.
568
00:51:58,660 --> 00:52:03,785
Lo s�. �Hay alg�n sitio donde
puedan descansar los caballos?
569
00:52:03,874 --> 00:52:06,116
- Claro.
- �chale una mano.
570
00:52:06,210 --> 00:52:11,714
Bull, preferir�a que nadie supiera
que estamos en el pueblo.
571
00:52:11,798 --> 00:52:15,796
- �Qu� pasa? �Se cuece algo?
- Jason vuelve a causar problemas.
572
00:52:15,886 --> 00:52:20,595
No me sorprende.
Me pica la nuca como cuando
573
00:52:20,682 --> 00:52:24,894
un comanche andaba cerca
y no lo ve�a.
574
00:53:25,581 --> 00:53:28,072
Maldito seas, Bull.
575
00:53:37,676 --> 00:53:39,882
�Qu� demonios haces aqu�?
576
00:53:39,970 --> 00:53:45,213
Busco una estrella de sheriff
colgada de un borracho.
577
00:53:46,059 --> 00:53:48,764
Cole Thornton. �Vaya por Dios!
578
00:53:51,481 --> 00:53:56,938
�Vaya por Dios! El viejo Cole.
Ay�dame a levantarme, Cole.
579
00:53:57,070 --> 00:53:59,526
Venga, �chame una mano.
580
00:54:03,702 --> 00:54:05,825
Cole, no sentir� nada.
581
00:54:07,581 --> 00:54:10,119
Bueno, le debo una.
582
00:54:17,382 --> 00:54:22,175
�Conoc�is alg�n m�todo
r�pido de ponerlo sobrio?
583
00:54:22,304 --> 00:54:25,554
Varios indios aullando en busca
de cabelleras lo har�an r�pidamente.
584
00:54:25,641 --> 00:54:28,132
Johnny Diamond ten�a una receta.
585
00:54:28,227 --> 00:54:32,805
Veamos: Pimienta de cayena,
mostaza picante, ipecacuana,
586
00:54:32,940 --> 00:54:38,610
asaf�tida, aceite de clavo,
�o era...? No, era aceite de crot�n.
587
00:54:38,737 --> 00:54:44,657
�De crot�n? �Que me parta un rayo!
�Sabes qu� le har� a una persona?
588
00:54:44,743 --> 00:54:46,700
Cura o muerte garantizada.
589
00:54:46,787 --> 00:54:49,788
�Sabes d�nde conseguir eso
a estas horas de la noche?
590
00:54:49,873 --> 00:54:53,823
En la tienda de Greener.
Quiz� haya que despertarlo.
591
00:54:53,919 --> 00:54:57,964
Acomp��ale, Mississippi.
Aseg�rate de que no se olvida nada.
592
00:54:58,048 --> 00:55:00,124
�Cuidado, Cole!
593
00:55:09,685 --> 00:55:12,804
�Vais a ir a por las cosas?
Est� bien.
594
00:55:12,896 --> 00:55:18,235
- Id antes de que se despierte.
- S�.
595
00:55:21,071 --> 00:55:26,029
Veamos. Tenemos la ipecacuana,
la mostaza, la cayena,
596
00:55:26,118 --> 00:55:28,691
y nos queda poner la asaf�tida.
597
00:55:32,249 --> 00:55:37,207
�Seguro que Johnny Diamond
no era embalsamador?
598
00:55:37,296 --> 00:55:39,751
- Aqu� tienes la p�lvora.
- �P�lvora?
599
00:55:39,840 --> 00:55:43,043
S�. Mississippi se acord�
cuando �bamos a la tienda.
600
00:55:43,135 --> 00:55:45,341
- Ponla.
- �Toda?
601
00:55:45,429 --> 00:55:50,589
- Toda.
- Espero que no le hagas explotar.
602
00:55:51,268 --> 00:55:54,020
Bueno, creo que ya est�.
603
00:55:59,943 --> 00:56:02,150
Hagamos que se lo beba.
604
00:56:02,237 --> 00:56:05,191
Bull, si�ntate sobre sus piernas.
605
00:56:07,159 --> 00:56:10,362
- Cole, suj�tale los brazos.
- No te preocupes por nosotros.
606
00:56:10,454 --> 00:56:14,072
T�pale la nariz. Si no puede
respirar, tendr� que trag�rselo.
607
00:56:14,166 --> 00:56:16,621
Dale una por m�.
608
00:56:24,510 --> 00:56:28,258
- Se lo ha tragado todo.
- Largu�monos de aqu�.
609
00:56:30,140 --> 00:56:32,465
Enci�rralo.
610
00:56:44,821 --> 00:56:47,858
- Vamos a entrar.
- Adelante.
611
00:56:50,827 --> 00:56:53,579
- Hola, Cole, Mississippi.
- �C�mo est� nuestro amigo?
612
00:56:53,664 --> 00:56:58,373
Durmiendo. No se ha movido,
ni una vuelta en dos horas.
613
00:56:58,544 --> 00:57:03,419
- �Crees que se pondr� bien?
- Preg�ntale a �l. Es su mejunje.
614
00:57:03,590 --> 00:57:08,133
No s� lo bien que se pondr�,
pero no beber� por un tiempo.
615
00:57:08,220 --> 00:57:10,841
- �Por qu�?
- Le hace algo al est�mago.
616
00:57:10,931 --> 00:57:13,422
- No podr� beber alcohol.
- �Est�s seguro?
617
00:57:13,517 --> 00:57:16,387
Del todo, dado que es humano.
618
00:57:16,478 --> 00:57:19,598
S� que es humano. Tiene que serlo.
619
00:57:19,690 --> 00:57:22,560
Ninguna otra criatura en la Tierra
har�a el rid�culo de tal manera.
620
00:57:24,403 --> 00:57:26,442
Abrid la puerta.
621
00:57:26,530 --> 00:57:30,113
A�n est� borracho.
�brela t�, no est� cerrada.
622
00:57:49,261 --> 00:57:51,717
Mis amigos.
623
00:57:52,264 --> 00:57:54,303
Mis buenos amigos.
624
00:57:54,850 --> 00:57:58,550
Mis tramposos, malos, horribles,
montaovejas...
625
00:57:59,855 --> 00:58:03,853
�Qu� me hab�is hecho?
�Qu� me hab�is dado?
626
00:58:03,942 --> 00:58:05,982
Se me retuercen las tripas.
627
00:58:06,069 --> 00:58:09,438
Espere y ver�, sheriff.
Le dejar� como nuevo.
628
00:58:09,531 --> 00:58:13,529
- �Qui�n eres?
- Nos conocimos anoche.
629
00:58:13,702 --> 00:58:17,403
�Anoche? �Cu�ndo fue eso?
Bull. �D�nde est�?
630
00:58:17,497 --> 00:58:19,786
En el caj�n de arriba de tu mesa.
631
00:58:26,089 --> 00:58:29,505
- �Nadie va a intentar pararme?
- Nadie.
632
00:58:30,802 --> 00:58:32,842
Eso est� bien.
633
00:58:43,232 --> 00:58:45,271
Malditos...
634
00:59:03,627 --> 00:59:05,869
Echa un vistazo.
635
00:59:20,143 --> 00:59:23,097
Bull. Ser� mejor que te despiertes.
636
00:59:23,188 --> 00:59:27,684
- Jason viene vestido de gala.
- Quiz� sea para verse con McLeod.
637
00:59:27,776 --> 00:59:29,899
S�, podr�a ser.
638
00:59:30,445 --> 00:59:35,522
- �Se lo vas a decir al sheriff?
- No, d�jalo que duerma.
639
00:59:36,827 --> 00:59:39,614
Ah� llegan m�s hombres.
640
00:59:58,724 --> 01:00:02,223
Chicas, haced la compra.
Nos reuniremos aqu�.
641
01:00:02,311 --> 01:00:04,718
No os separ�is. Acomp��alas, Joey.
642
01:00:06,648 --> 01:00:09,685
- Menuda polvareda.
- �Qui�nes son �sos?
643
01:00:09,776 --> 01:00:13,525
Los MacDonald. Vienen al pueblo
todos los s�bados por la tarde.
644
01:00:13,614 --> 01:00:15,606
Ojal� no lo hicieran hoy.
645
01:00:15,699 --> 01:00:21,073
Bull, ser�a buena idea
que estuvieses junto a los MacDonald.
646
01:00:21,288 --> 01:00:23,327
Supongo que s�.
647
01:00:23,415 --> 01:00:28,207
Vig�lalos. Nosotros vigilaremos
a nuestro amigo de enfrente.
648
01:00:28,378 --> 01:00:33,171
Si ocurre algo, tocar� la corneta
y acud�s r�pidamente.
649
01:00:34,593 --> 01:00:36,632
�La corneta!
650
01:01:13,298 --> 01:01:16,714
- Hola, J.P.
- Hola.
651
01:01:24,226 --> 01:01:26,468
�Me ves mejor desde aqu�?
652
01:01:28,146 --> 01:01:32,892
Hola, Cole.
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
653
01:01:33,986 --> 01:01:36,441
Llegu� anoche.
654
01:01:37,030 --> 01:01:41,360
�Nos peleamos o algo as�?
655
01:01:42,619 --> 01:01:44,576
Algo as�.
656
01:01:45,330 --> 01:01:47,453
S�.
657
01:01:51,295 --> 01:01:54,877
�Qu� haces aqu�?
�Por qu� has venido?
658
01:01:56,008 --> 01:02:00,136
Espero a un hombre.
Se llama Nelse McLeod.
659
01:02:01,889 --> 01:02:04,640
- Nelse McLeod, el de la...
- El mismo.
660
01:02:04,808 --> 01:02:08,260
- �Quieres caf�?
- No, yo no...
661
01:02:08,353 --> 01:02:11,224
Me lo encontr� cerca de la frontera.
662
01:02:11,398 --> 01:02:14,565
Me ofreci� trabajar
con �l en un asunto.
663
01:02:14,651 --> 01:02:18,067
Una trifulca por tierras.
Dijo que ser�a f�cil.
664
01:02:18,238 --> 01:02:20,527
S�lo ten�a que preocuparse de un...
665
01:02:20,616 --> 01:02:22,857
...sheriff borracho.
666
01:02:24,953 --> 01:02:26,993
�Seguro que no quieres caf�?
667
01:02:34,129 --> 01:02:36,169
�Trabaja para Jason?
668
01:02:36,256 --> 01:02:39,874
- Eso fue lo que dijo.
- �Y bien?
669
01:02:40,469 --> 01:02:42,508
Declin� el trabajo.
670
01:02:43,639 --> 01:02:47,173
Entonces, �por qu� has venido, Cole?
671
01:02:47,684 --> 01:02:51,385
Se lo debo a los MacDonald.
�Te parece suficiente?
672
01:02:52,064 --> 01:02:55,682
S�. Eso me llega, Cole.
673
01:03:00,405 --> 01:03:03,490
Cole, necesito un trago.
674
01:03:04,618 --> 01:03:07,287
Aqu� no encontrar�s nada.
675
01:03:07,496 --> 01:03:11,624
- �Por qu�?
- Le dije a Bull que tirase todo.
676
01:03:13,126 --> 01:03:17,872
- �Quieres una taza de caf�?
- No, no quiero caf�, Cole.
677
01:03:17,965 --> 01:03:20,835
�Quiero un trago!
�No lo ves? Lo necesito.
678
01:03:20,926 --> 01:03:24,377
- Vete a por uno.
- �D�nde est� mi sombrero?
679
01:03:24,471 --> 01:03:26,345
�Es el suyo?
680
01:03:27,558 --> 01:03:31,223
- �Qui�n eres?
- Nos conocimos anoche y esta ma�ana.
681
01:03:31,311 --> 01:03:35,938
- �Es su sombrero?
- No, no es m�o, pero me valdr�.
682
01:04:05,262 --> 01:04:09,390
- Ponme un poco de whisky.
- Espere un momento, sheriff.
683
01:04:11,894 --> 01:04:13,933
Buenas tardes, sheriff.
684
01:04:14,021 --> 01:04:16,428
Ah� tiene.
685
01:04:16,523 --> 01:04:18,895
No quiero un vaso,
quiero una botella.
686
01:04:19,109 --> 01:04:21,896
Tendr� que llenarle una.
687
01:04:34,791 --> 01:04:38,160
- �No es �se...?
- S�, es McLeod.
688
01:04:58,273 --> 01:05:01,773
Me alegro de verle.
Le estaba esperando.
689
01:05:01,860 --> 01:05:04,351
He tra�do a varios hombres.
690
01:05:04,530 --> 01:05:08,990
Hola. Nelse, quiero presentarle
al hombre que quer�a que conociera.
691
01:05:09,159 --> 01:05:12,860
Sheriff. Le presento a Nelse McLeod.
692
01:05:13,080 --> 01:05:17,872
McLeod, �ste es J. P Harrah,
el sheriff de El Dorado.
693
01:05:20,546 --> 01:05:24,674
Es el responsable de mantener
el orden en el pueblo.
694
01:05:24,842 --> 01:05:26,918
Ah� tiene, sheriff.
695
01:05:28,971 --> 01:05:31,259
Ha venido
a por su botella de la tarde.
696
01:06:08,427 --> 01:06:11,712
�No crees que deber�as salir
de en medio de la calle?
697
01:06:34,620 --> 01:06:36,908
Cole, se han re�do de m�.
698
01:06:37,915 --> 01:06:41,533
Delante de McLeod,
se han re�do de m�.
699
01:06:41,627 --> 01:06:46,454
Llevan dos meses ri�ndose de ti.
700
01:06:47,424 --> 01:06:49,997
Pero no has estado
sobrio como para o�rles.
701
01:06:53,263 --> 01:06:57,475
No se reir�n m�s. Ya ver�n.
702
01:07:06,443 --> 01:07:08,815
- �Qu� es eso?
- Bull.
703
01:07:08,904 --> 01:07:11,477
- Necesita ayuda.
- �Qu� es?
704
01:07:11,657 --> 01:07:13,696
Espera un momento. Espera...
705
01:07:13,909 --> 01:07:15,818
- Esperadme.
- �Para qu�?
706
01:07:25,587 --> 01:07:27,627
�Aqu�!
707
01:07:27,714 --> 01:07:30,252
El tipo que lo hizo
se march� por ah�.
708
01:07:30,467 --> 01:07:32,294
Un momento.
709
01:07:32,386 --> 01:07:36,430
Jared. Te dije que no fueses.
Te lo dije.
710
01:07:38,267 --> 01:07:41,636
Siempre est� cerca
cuando disparan a mis hijos.
711
01:07:41,728 --> 01:07:44,266
- �C�mo est�?
- Vivo.
712
01:07:44,356 --> 01:07:46,562
Joey ha ido a buscar al doctor.
713
01:07:46,733 --> 01:07:50,601
- �Qui�n fue?
- Matt, t� lo viste. �Qu� pas�?
714
01:07:51,196 --> 01:07:55,490
Tres de los hombres de Jason nos
segu�an. Uno me cogi� la pistola.
715
01:07:55,576 --> 01:07:57,864
Entonces, empez� a insultar a Jared.
716
01:07:57,953 --> 01:08:01,701
Cuando se volvi�, un hombre
le agarr� el brazo y otro le dispar�.
717
01:08:01,874 --> 01:08:05,373
- Entonces se escaparon.
- �Qu� aspecto ten�an?
718
01:08:05,544 --> 01:08:07,667
Yo s� qu� aspecto ten�an.
719
01:08:07,754 --> 01:08:11,373
Uno era alto, otro bajo
y el tercero cojeaba.
720
01:08:11,466 --> 01:08:14,171
- Busqu�moslos.
- Espera.
721
01:08:14,261 --> 01:08:17,013
- No ir�s a ninguna parte.
- Mira qui�n est� aqu�.
722
01:08:17,097 --> 01:08:20,264
- Un poco tarde, �no cree?
- �Pasaba a echar un trago?
723
01:08:20,350 --> 01:08:22,426
De acuerdo,
llego tarde, quiz� demasiado.
724
01:08:22,519 --> 01:08:24,975
Pero eso no es motivo
para que el resto mur�is.
725
01:08:25,147 --> 01:08:28,017
- �Por qu�?
- Porque les superan en n�mero.
726
01:08:28,108 --> 01:08:34,443
Tiene raz�n. Con McLeod y sus hombres
aqu�, Jason vencer�a.
727
01:08:36,325 --> 01:08:38,401
Jason le estaba esperando.
728
01:08:38,493 --> 01:08:42,277
Si se enfrenta ahora con �l,
har� justo lo que quiere Jason.
729
01:08:42,456 --> 01:08:47,118
- �Qu� quiere que hagamos?
- �Por qu� no le pregunta al sheriff?
730
01:08:47,920 --> 01:08:51,336
�El sheriff?
�Cree que le voy a esperar?
731
01:08:52,966 --> 01:08:58,305
D�me una hora, MacDonald.
Puede esperar para morir.
732
01:08:58,931 --> 01:09:02,975
- �Usted le apoyar�, Thornton?
- No, no lo har�.
733
01:09:06,522 --> 01:09:11,065
Dir�a que estoy de su parte y que
no es un trabajo para aficionados.
734
01:09:14,571 --> 01:09:16,694
Se fueron calle abajo
y giraron a la izquierda.
735
01:09:16,782 --> 01:09:20,067
Son demasiados
para que los persiga un s�lo hombre.
736
01:09:20,160 --> 01:09:25,118
Yo en tu lugar, no me apresurar�a
a ir por esa calle.
737
01:09:25,207 --> 01:09:28,576
Esos tipos actuaban
como si quisieran que los siguiesen.
738
01:09:28,669 --> 01:09:31,539
He visto a indios hacer lo mismo.
739
01:09:31,630 --> 01:09:33,836
Ir� por este lado...
740
01:09:33,924 --> 01:09:36,497
�Qu� haces aqu�?
741
01:09:36,593 --> 01:09:40,211
- Ir� por el otro lado.
- Recuerda que no te lo he pedido.
742
01:09:44,101 --> 01:09:48,597
Vamos, Bull, s�gueme.
No demasiado cerca.
743
01:11:15,150 --> 01:11:19,444
No se vuelva. Es mejor
que no me vean hablar con usted.
744
01:11:21,990 --> 01:11:24,908
Espera. Habla.
745
01:11:26,245 --> 01:11:28,996
�Est�is buscando a tres hombres?
746
01:11:29,081 --> 01:11:32,331
- S�.
- �Uno de ellos cojeaba?
747
01:11:32,417 --> 01:11:34,908
�Y otro es muy alto?
748
01:11:35,003 --> 01:11:38,503
- �sos son.
- Han entrado en la iglesia.
749
01:11:38,590 --> 01:11:40,713
Todav�a no han salido.
750
01:11:42,010 --> 01:11:44,086
Gracias.
751
01:11:44,179 --> 01:11:49,518
No me lo agradezca. No me gustan
Bart Jason ni sus hombres.
752
01:11:49,601 --> 01:11:51,927
Gracias de nuevo.
753
01:11:55,899 --> 01:11:58,355
- �Qu� te reten�a?
- Hablaba con una chica...
754
01:11:58,443 --> 01:12:00,270
�Con una chica?
755
01:12:00,362 --> 01:12:04,229
�No crees que s� lo que es una chica?
Dijo que fueron a la iglesia.
756
01:12:04,324 --> 01:12:06,862
- Y que a�n est�n all�.
- �Que est�n all�?
757
01:12:06,952 --> 01:12:10,202
- S�, se�or.
- Averig��moslo.
758
01:12:22,467 --> 01:12:25,552
Una chica ha dicho
que est�n en la iglesia.
759
01:12:26,972 --> 01:12:31,301
- �Qu� vas a hacer, sheriff?
- Acercarme.
760
01:12:38,275 --> 01:12:41,644
- La chica ten�a raz�n. Est�n ah�.
- Desde luego.
761
01:12:41,820 --> 01:12:45,770
Me han dado en la corneta.
La han abollado.
762
01:12:49,161 --> 01:12:53,372
Disparan desde el campanario.
Te los mostrar�.
763
01:12:59,630 --> 01:13:01,622
�No es precioso?
764
01:13:01,757 --> 01:13:05,505
Sigue disparando.
Tenemos que llegar hasta la iglesia.
765
01:13:05,636 --> 01:13:09,799
Dadme otro rifle y tocar�
"Marchando a trav�s de Georgia".
766
01:13:09,973 --> 01:13:13,093
Venga, empieza a tocar. Adelante.
767
01:13:21,068 --> 01:13:23,475
Ven, te cubriremos.
768
01:13:32,746 --> 01:13:37,207
Bull, les daremos de cerca.
T� mantenlos ocupados.
769
01:13:37,292 --> 01:13:39,866
- �Preparado?
- Que empiece la m�sica.
770
01:13:46,260 --> 01:13:48,299
Ah� vienen.
771
01:13:57,020 --> 01:14:01,433
Bueno, Mississippi.
Vigila el tejado y hazlo bien.
772
01:14:01,525 --> 01:14:04,526
Sheriff, �no...?
�Te encuentras bien?
773
01:14:08,991 --> 01:14:10,817
No, claro que no.
774
01:14:16,123 --> 01:14:18,329
Me largo de aqu�.
775
01:14:18,417 --> 01:14:22,580
Voy a derribar la puerta.
Vig�lalos mientras tanto...
776
01:14:22,671 --> 01:14:24,913
Vigila la otra puerta.
777
01:14:29,219 --> 01:14:31,259
�Cuidado con los de arriba!
778
01:15:21,647 --> 01:15:26,522
- Uno se ha escapado, Cole.
- Ha sido culpa tuya.
779
01:15:29,696 --> 01:15:31,736
�Estoy aqu�!
780
01:15:35,661 --> 01:15:37,487
�Estoy aqu�!
781
01:15:37,579 --> 01:15:39,702
- �De d�nde vienes?
- O� un ruido.
782
01:15:39,790 --> 01:15:41,948
- �Lo has cogido?
- �A qui�n?
783
01:15:42,042 --> 01:15:44,248
Al que se ha escapado de la iglesia.
784
01:15:44,336 --> 01:15:47,503
- S� y no.
- �Qu� quieres decir?
785
01:15:47,673 --> 01:15:50,674
- Le di al cartel y �ste le golpe�.
- Estupendo.
786
01:15:50,759 --> 01:15:54,543
- Cojeaba cuando se fue.
- Ya cojeaba cuando lleg�.
787
01:15:54,638 --> 01:15:57,674
Alguien le ha dado,
porque aqu� hay sangre.
788
01:15:57,766 --> 01:16:01,052
- De todos modos, ha huido.
- No muy lejos.
789
01:16:01,144 --> 01:16:03,814
- �Ad�nde ha ido?
- Al bar.
790
01:16:03,897 --> 01:16:05,937
Al bar de Jason.
791
01:16:07,609 --> 01:16:09,436
�Sheriff?
792
01:16:09,611 --> 01:16:14,107
Si me vuelves a preguntar
qu� voy a hacer,
793
01:16:14,199 --> 01:16:17,817
me largar� y dejar�
este asunto en tus manos.
794
01:16:17,911 --> 01:16:21,956
Trae. D�melo o nos dar�n las uvas.
795
01:16:23,917 --> 01:16:28,496
Supongo que tendr� que ir a buscarlo.
796
01:16:28,630 --> 01:16:30,670
�Sabes qui�n estar� all�?
797
01:16:30,757 --> 01:16:35,466
- Los dos hombres que debo detener.
- �Dos?
798
01:16:35,554 --> 01:16:39,801
El que dispar� al hijo de MacDonald
y al que le mand� hacerlo.
799
01:16:39,892 --> 01:16:42,098
- Bart Jason.
- En efecto.
800
01:16:42,186 --> 01:16:44,262
Me gustar�a saber c�mo lo har�s.
801
01:16:44,354 --> 01:16:49,645
Quiz� sea un borracho
y ni pueda cargar mi rev�lver,
802
01:16:49,735 --> 01:16:52,107
pero no me digas
c�mo hacer mi trabajo.
803
01:16:53,864 --> 01:16:55,903
Espero que sirvas para hacerlo.
804
01:16:56,950 --> 01:17:00,900
Y yo tambi�n.
805
01:17:03,790 --> 01:17:07,373
Ir� por la parte de atr�s.
806
01:17:07,461 --> 01:17:10,034
T� vete por ese lado
de la calle.
807
01:17:10,214 --> 01:17:16,881
Si hay alguien afuera,
entras en la c�rcel y me avisas.
808
01:17:16,970 --> 01:17:19,010
Necesitar�s esto.
809
01:17:19,097 --> 01:17:21,553
�No acerques tus manos
temblorosas al gatillo!
810
01:17:21,642 --> 01:17:24,215
- No te metas conmigo.
- Ni he empezado.
811
01:17:24,311 --> 01:17:27,810
Esto va a ser digno de ver.
812
01:17:27,898 --> 01:17:31,231
- �Qui�n diablos eres?
- Espera un momento.
813
01:17:31,318 --> 01:17:37,072
El chico es nuevo.
El tipo que buscas est� lisiado.
814
01:17:37,241 --> 01:17:39,280
Claro, Cole.
815
01:18:06,478 --> 01:18:09,016
La puerta trasera est� ah�.
816
01:18:09,106 --> 01:18:13,056
Si entr�is en silencio,
puede que no se enteren.
817
01:18:13,235 --> 01:18:16,935
- Dadme tiempo para llegar.
- Te vigilaremos.
818
01:18:23,287 --> 01:18:25,742
- �Hace bien?
- �A qu� te refieres?
819
01:18:25,831 --> 01:18:31,122
- Al dejarlo entrar solo.
- No quisiera tener que detenerlo.
820
01:18:31,295 --> 01:18:35,423
Se rieron de �l, Mississippi.
Eso ha herido su amor propio.
821
01:18:44,433 --> 01:18:46,840
Muy bien, en marcha.
822
01:18:46,935 --> 01:18:52,440
Si tienes que disparar,
f�jate hacia d�nde apuntas.
823
01:19:32,397 --> 01:19:36,609
- �Qu� desea, sheriff?
- Dos cosas.
824
01:19:36,818 --> 01:19:40,069
Primero que me entreguen al hombre
que acaba de entrar.
825
01:19:40,155 --> 01:19:44,023
- No ha entrado nadie.
- Al�jate de ese rifle, Elmer.
826
01:19:44,243 --> 01:19:46,781
Vete al final de la barra.
827
01:19:46,954 --> 01:19:50,323
Yo que t� no lo har�a, McLeod.
828
01:19:50,415 --> 01:19:53,867
Los dem�s, no intent�is nada.
829
01:19:53,961 --> 01:19:58,089
- Ha decidido meterse en este asunto.
- Nunca pens� mantenerme al margen.
830
01:19:59,007 --> 01:20:04,464
Ap�ntalos con tu escopeta,
con los dos ca�ones.
831
01:20:04,555 --> 01:20:06,927
Adelante, J.P.
832
01:20:07,891 --> 01:20:09,967
Dijiste...
833
01:20:10,394 --> 01:20:15,435
- �Dijiste que no ha entrado nadie?
- Eso es, no ha entrado nadie.
834
01:20:15,524 --> 01:20:20,863
�C�mo es posible que haya
un reguero de sangre hasta la mesa?
835
01:20:22,281 --> 01:20:25,946
Joe, est�s desafinando mucho
con el piano.
836
01:20:26,034 --> 01:20:28,988
- Lo s�.
- No pareces muy contento.
837
01:20:29,079 --> 01:20:33,159
- No lo estoy.
- �Quieres apartarte del piano?
838
01:20:33,250 --> 01:20:35,823
- Ya lo creo que s�.
- �Ap�rtate!
839
01:20:56,356 --> 01:21:00,484
Dijiste... Te he dicho
que te alejases del rifle.
840
01:21:00,819 --> 01:21:03,108
Vete a la punta de la barra.
841
01:21:06,450 --> 01:21:10,282
Dijiste...
que no hab�a entrado nadie.
842
01:21:10,370 --> 01:21:13,953
Lev�ntate. En pie.
843
01:21:16,168 --> 01:21:19,003
No hab�a entrado nadie, �eh, risitas?
844
01:21:19,171 --> 01:21:23,334
A ver c�mo te r�es.
Venga, quiero o�rte re�r.
845
01:21:24,510 --> 01:21:28,044
Ahora usted, Jason...
Qu�tate de en medio.
846
01:21:28,138 --> 01:21:32,350
Cre�a que era gracioso, �verdad?
�Por qu� ya no se r�e?
847
01:21:32,434 --> 01:21:36,562
Soy el mismo sheriff borracho,
con el mismo sombrero, �ya no se r�e?
848
01:21:36,772 --> 01:21:38,978
�Quiero o�rle re�r!
849
01:21:40,317 --> 01:21:42,523
No s� qui�n se cree que es...
850
01:21:48,992 --> 01:21:51,032
De acuerdo, Cole.
851
01:21:52,871 --> 01:21:58,292
Tiene suerte, Jason.
Porque me encantar�a matarle.
852
01:21:59,169 --> 01:22:01,376
Venga, queda detenido.
853
01:22:03,549 --> 01:22:05,874
�Se va a quedar ah� sentado, McLeod?
854
01:22:05,968 --> 01:22:11,554
Ahora mismo no puedo hacer
gran cosa, �no es as�, Jason?
855
01:22:11,974 --> 01:22:16,801
Le dar� 1.000 d�lares
cuando me saque de la c�rcel.
856
01:22:16,895 --> 01:22:18,804
Mil d�lares.
857
01:22:18,897 --> 01:22:22,231
Escucha, McLeod.
Si se acerca a la c�rcel,
858
01:22:22,317 --> 01:22:26,695
le ser� dif�cil cobrar el dinero
porque su jefe morir� el primero.
859
01:22:26,780 --> 01:22:30,564
As� que sus hombres y usted
se ir�n por la ma�ana, �entendido?
860
01:22:31,451 --> 01:22:33,907
- �Est�s listo, Cole?
- Cuando t� lo est�s.
861
01:22:33,996 --> 01:22:35,158
En marcha.
862
01:22:35,789 --> 01:22:38,541
C�brenos. Qu�tate de en medio.
863
01:22:40,169 --> 01:22:42,208
Muy bien, Mississippi.
864
01:23:25,631 --> 01:23:27,670
�Qu� est�s mirando?
865
01:23:27,758 --> 01:23:29,916
Hay alguien ah� con un rifle.
866
01:23:30,010 --> 01:23:34,553
- Aqu� todos tienen uno.
- Pero no apunt�ndonos a nosotros.
867
01:23:34,723 --> 01:23:37,131
�D�nde est� ese tipo?
868
01:23:37,309 --> 01:23:39,717
En la caballeriza
al otro lado de la calle.
869
01:23:39,895 --> 01:23:43,264
Muy pronto
para ser un hombre de McLeod.
870
01:23:43,357 --> 01:23:45,645
- Ir� a echar un vistazo.
- No s� si...
871
01:23:45,734 --> 01:23:47,774
Tendr� cuidado.
872
01:23:47,861 --> 01:23:52,523
Vete por detr�s.
Cuando salgas, gira a la derecha.
873
01:23:52,699 --> 01:23:56,827
Si no has vuelto dentro
de cinco minutos, ir� a buscarte.
874
01:24:03,585 --> 01:24:06,503
- Escuche, sheriff...
- Escuche usted, Jason.
875
01:24:06,588 --> 01:24:10,456
Si quiere algo m�s que pan y agua
hasta que llegue el comisario,
876
01:24:10,551 --> 01:24:12,674
p�rtese como un buen chico.
877
01:24:30,696 --> 01:24:34,776
- Nos libramos de �sta.
- S�.
878
01:24:34,992 --> 01:24:40,413
Lo has hecho muy bien en el bar.
Como en los viejos tiempos.
879
01:24:41,707 --> 01:24:43,746
No me digas que lo he hecho bien.
880
01:24:43,834 --> 01:24:47,499
Todo ha sido porque estoy de resaca.
881
01:24:47,588 --> 01:24:52,926
Estaba demasiado furioso para tener
miedo y enfermo para preocuparme.
882
01:24:53,093 --> 01:24:55,216
Yo estaba all�.
883
01:24:56,680 --> 01:24:59,930
La pr�xima vez
no ser� tan f�cil, �verdad?
884
01:25:00,100 --> 01:25:03,101
La pr�xima vez te estar�n esperando.
885
01:25:04,438 --> 01:25:07,771
�Qui�n tuvo la idea de darme
esa cosa que me hicisteis beber?
886
01:25:10,277 --> 01:25:13,978
- �D�nde est� Mississippi?
- �Qui�n es Mississippi?
887
01:25:14,072 --> 01:25:17,323
Es el muchacho que ha estado
con nosotros toda la noche.
888
01:25:17,409 --> 01:25:20,327
- �D�nde est�?
- Eso es lo que pregunto.
889
01:25:20,412 --> 01:25:24,659
En las caballerizas. Vio a alguien
apunt�ndonos con un rifle.
890
01:25:25,459 --> 01:25:29,373
- Deber�a ser m�s sensato.
- �Quieres que vaya a buscarlo?
891
01:25:29,463 --> 01:25:32,215
T� tambi�n deber�as serlo.
892
01:25:32,299 --> 01:25:36,379
Es la primera vez en meses
que quiero hacer algo por ti,
893
01:25:36,470 --> 01:25:39,554
y no quieres que lo haga.
894
01:25:39,765 --> 01:25:43,465
�Oigo bien o es que todav�a
me dura la resaca?
895
01:25:44,353 --> 01:25:46,678
Ten�as m�s juicio cuando beb�as.
896
01:25:46,772 --> 01:25:48,599
Tiene que haber whisky
en alg�n sitio.
897
01:26:40,117 --> 01:26:42,822
- Eres una chica.
- Claro que soy una chica.
898
01:26:42,911 --> 01:26:46,612
No se mueva...
No se mueva, se�orita.
899
01:26:46,790 --> 01:26:50,740
Quieta. Se le rasgar�
la ropa si sigue forcejeando.
900
01:26:50,961 --> 01:26:54,377
Vale, vale. Me rindo.
901
01:26:54,464 --> 01:26:57,382
- �Seguro?
- He dicho que s�, �no?
902
01:26:57,467 --> 01:27:01,465
- De acuerdo.
- �C�mo sabes que estaba aqu�?
903
01:27:02,848 --> 01:27:07,557
Vi el ca��n del rifle asomando
por la ventana. �A qui�n apuntaba?
904
01:27:07,686 --> 01:27:11,980
A Bart Jason, pero le rodeabais
tan de cerca que no pude dispararle.
905
01:27:13,609 --> 01:27:16,064
�Te vas a quedar sentado sobre m�?
906
01:27:16,236 --> 01:27:19,439
Bueno, estoy muy c�modo y...
907
01:27:19,615 --> 01:27:23,826
No debe hacer eso.
Debe estarse quietecita.
908
01:27:25,871 --> 01:27:28,326
- �C�mo se llama?
- Joey.
909
01:27:29,249 --> 01:27:31,289
Josephine MacDonald.
910
01:27:34,171 --> 01:27:36,744
Lev�ntese.
911
01:27:41,803 --> 01:27:46,549
Si es una MacDonald, tiene
derecho a querer matar a Jason.
912
01:27:49,937 --> 01:27:52,688
Eres uno de los que lo ha detenido.
913
01:27:52,773 --> 01:27:56,189
- S�, se�ora.
- Reconozco el sombrero.
914
01:27:56,401 --> 01:27:59,355
- �Por qu� llevas esa cosa rid�cula?
- Qu� importa.
915
01:27:59,446 --> 01:28:01,403
�Por qu�?
916
01:28:01,490 --> 01:28:04,989
Me lo dio un curandero cherokee,
917
01:28:05,202 --> 01:28:09,034
que dijo que si lo llevaba, la gente
no me preguntar�a estupideces.
918
01:28:09,122 --> 01:28:13,666
- No pregunt� una estupidez.
- Entonces, yo le preguntar� una.
919
01:28:13,836 --> 01:28:17,251
�Por qu� lleva el pelo
como si fuera un caballo salvaje
920
01:28:17,339 --> 01:28:19,581
que necesita
que lo peinen y cepillen?
921
01:28:19,758 --> 01:28:21,585
No creo que...
922
01:28:22,678 --> 01:28:25,762
No lo vuelva a hacer, porque creo
que puedo golpear m�s fuerte.
923
01:28:25,848 --> 01:28:29,596
- Miserable.
- Estoy de su parte.
924
01:28:32,437 --> 01:28:34,477
Me equivoqu�.
925
01:28:35,858 --> 01:28:39,143
Deber�a agradecerte
que nos ayudes en lugar de pegarte.
926
01:28:39,319 --> 01:28:41,276
S�, bueno...
927
01:28:43,156 --> 01:28:46,656
- �Me devuelves mi rifle?
- No hasta que sepa qui�n es.
928
01:28:46,743 --> 01:28:50,788
- Ya te lo he dicho.
- S�, pero tengo que comprobarlo.
929
01:28:52,207 --> 01:28:54,615
�Ad�nde has dicho que ha ido?
930
01:28:54,710 --> 01:28:57,711
A la caballeriza de en frente.
931
01:28:57,796 --> 01:29:02,791
- Ser� mejor que vaya a ver.
- Los de dentro. Soy Mississippi.
932
01:29:02,968 --> 01:29:07,132
- Abrid la puerta.
- Un momento.
933
01:29:08,223 --> 01:29:11,557
Encontr� a esta chica en el establo,
apuntando con un rifle.
934
01:29:11,643 --> 01:29:14,134
- Hola, Joey.
- Sheriff.
935
01:29:14,229 --> 01:29:16,186
Hola, Sr. Thornton.
936
01:29:16,982 --> 01:29:19,022
�Me devuelves mi rifle?
937
01:29:19,109 --> 01:29:21,066
- Claro.
- Gracias.
938
01:29:21,236 --> 01:29:24,486
�A qui�n quer�as matar, Joey?
939
01:29:25,741 --> 01:29:28,029
A Jason.
940
01:29:28,202 --> 01:29:31,286
�La �ltima vez que disparaste
a alguien no aprendiste nada?
941
01:29:31,371 --> 01:29:34,491
S�, pero no fallar� con Jason.
942
01:29:34,625 --> 01:29:37,329
No confi�bamos mucho en usted,
943
01:29:37,419 --> 01:29:42,662
as� que pap� y el resto
le esperaban al final de la calle.
944
01:29:42,841 --> 01:29:46,293
- No le cre�amos lo bastante bueno.
- Ni lo bastante sobrio.
945
01:29:46,470 --> 01:29:48,712
- Nos equivocamos.
- S�...
946
01:29:48,805 --> 01:29:52,969
Joey, ser� mejor que re�nas
a tu familia,
947
01:29:53,060 --> 01:29:56,226
y les digas que se vayan a casa
hasta que esto acabe.
948
01:29:56,396 --> 01:30:00,180
Diles tambi�n que hemos matado
al hombre que dispar� a tu hermano.
949
01:30:00,400 --> 01:30:04,445
- �C�mo est� tu hermano?
- Ha tenido suerte.
950
01:30:04,613 --> 01:30:07,069
Me alegra saberlo.
951
01:30:07,157 --> 01:30:09,197
�Ser�n capaces de retener a Jason?
952
01:30:09,409 --> 01:30:12,529
- Ir� a juicio.
- �Recibir� su merecido?
953
01:30:12,621 --> 01:30:16,535
No lo s�. No soy el juez,
s�lo soy el sheriff.
954
01:30:18,710 --> 01:30:21,166
�Podr�a verle, hablar con �l?
955
01:30:21,255 --> 01:30:24,125
S�, pero antes dame el rifle.
956
01:30:27,469 --> 01:30:31,514
Dej�moslo. Creo que marchar�.
957
01:30:31,598 --> 01:30:34,635
- �Quiere que le acompa�e?
- �Para qu�?
958
01:30:34,726 --> 01:30:37,478
Bueno, no s�...
959
01:30:37,604 --> 01:30:40,854
De momento a�n no disparan
a las mujeres.
960
01:30:42,526 --> 01:30:44,684
Hacen lo que creen que es correcto.
961
01:30:45,445 --> 01:30:47,687
Y por eso, se lo agradezco.
962
01:30:47,781 --> 01:30:49,904
A todos.
963
01:30:54,454 --> 01:30:57,823
- Le hubiera disparado.
- A m� me dispar�.
964
01:30:59,209 --> 01:31:01,249
�Fue ella...?
965
01:31:02,337 --> 01:31:04,377
Menudo car�cter.
966
01:31:26,862 --> 01:31:29,898
McLeod y sus hombres
acaban de irse a caballo.
967
01:31:29,990 --> 01:31:32,446
�Crees que se marcha?
968
01:31:32,659 --> 01:31:36,906
Los tipos como �l no abandonan
un trabajo una vez empezado.
969
01:31:36,997 --> 01:31:39,037
Dicen que es mitad indio.
970
01:31:39,124 --> 01:31:42,042
Puede que quiera hacernos
creer que se marcha.
971
01:31:42,127 --> 01:31:44,167
Puede ser.
972
01:31:44,254 --> 01:31:50,375
Tengo esa sensaci�n en la nuca
que me dice que tendremos problemas.
973
01:31:50,594 --> 01:31:55,137
- �Qu� hora crees que es?
- Entre las 11 o las 12.
974
01:31:55,349 --> 01:31:59,097
- Sheriff quer�a que lo despertase.
- �Para qu�?
975
01:31:59,186 --> 01:32:04,477
Antes de darse a la bebida,
sol�amos patrullar a estas horas.
976
01:32:04,608 --> 01:32:09,733
No le despiertes. Ya ha tenido
suficiente por una noche.
977
01:32:11,573 --> 01:32:13,696
T� y yo echaremos un vistazo.
978
01:32:13,784 --> 01:32:18,529
Si vais a hacerlo,
aqu� ten�is un par de placas.
979
01:32:19,581 --> 01:32:21,621
Levantad la mano derecha.
980
01:32:23,043 --> 01:32:26,957
He olvidado el juramento,
pero ten�is que decir: "Lo juro".
981
01:32:27,172 --> 01:32:30,292
- Lo juro.
- Ya sois ayudantes del sheriff.
982
01:32:30,384 --> 01:32:34,547
�Crees que nos valdr�n
de algo si alguien nos dispara?
983
01:32:34,638 --> 01:32:36,796
Servir� para que afinen el blanco.
984
01:32:37,516 --> 01:32:41,383
Ser� mejor que cierres
cuando salgamos.
985
01:32:49,987 --> 01:32:54,649
Vigila el bar de Jason.
Yo ir� por este lado.
986
01:33:49,796 --> 01:33:53,711
- �Qu� ha sido eso?
- No lo s�, pero no me gusta.
987
01:33:55,469 --> 01:33:57,508
�Cuidado!
988
01:34:21,620 --> 01:34:23,659
Llev�moslo adentro.
989
01:34:29,419 --> 01:34:31,459
Cierra la puerta.
990
01:34:36,343 --> 01:34:39,677
- �Es grave?
- Un rasgu�o. No ha tocado el hueso.
991
01:34:39,763 --> 01:34:41,803
�Qu� ha pasado ah� fuera?
992
01:34:41,974 --> 01:34:44,013
Te dije que no te metieses.
993
01:34:44,226 --> 01:34:47,262
�C�mo quieres que vea algo
escondido tras una esquina?
994
01:34:47,354 --> 01:34:53,060
- Tengo que cortarle los pantalones.
- Adelante. �Tienes un cuchillo...?
995
01:34:53,235 --> 01:34:58,146
Creo que ya lo he preguntado
antes, pero... �Qui�n es?
996
01:34:58,323 --> 01:35:00,482
Dile tu nombre, Mississippi.
997
01:35:01,994 --> 01:35:05,445
Alan Bourdillion Traherne.
998
01:35:05,539 --> 01:35:09,584
- Ya s� por qu� lleva un cuchillo.
- Necesitas un m�dico.
999
01:35:10,335 --> 01:35:14,665
�Podr�as ir a buscar
al doctor Miller sin que te maten?
1000
01:35:14,756 --> 01:35:19,881
Si creyese que me podr�an matar,
no ir�a. Volver� lo antes posible.
1001
01:35:22,139 --> 01:35:25,638
Toma. �tale esto
hasta que llegue el doctor.
1002
01:35:26,602 --> 01:35:29,271
�C�mo empez� este l�o?
1003
01:35:29,354 --> 01:35:33,851
De pronto ha llegado un grupo
de jinetes a galope tendido y...
1004
01:35:34,026 --> 01:35:37,858
�Qu� pretend�as arroj�ndote
debajo de los caballos?
1005
01:35:38,655 --> 01:35:40,695
�Te has arrojado bajo los caballos?
1006
01:35:40,782 --> 01:35:43,452
Un hombre no puede disparar bien
cuando su caballo salta,
1007
01:35:43,619 --> 01:35:45,825
y un caballo
nunca pisar�a a un hombre.
1008
01:35:45,913 --> 01:35:49,613
- �No lo pisar�a?
- �Lo pisar�a?
1009
01:35:49,708 --> 01:35:52,246
Alan Bourdillion Tra... �Qui�n?
1010
01:36:08,143 --> 01:36:10,515
Aqu� no hay ninguna bala.
1011
01:36:10,604 --> 01:36:13,273
Sheriff, no tiene de qu� preocuparse.
1012
01:36:13,440 --> 01:36:15,682
Levante un poco la pierna.
1013
01:36:15,776 --> 01:36:19,774
Thornton, �le han sacado
la bala de la espalda?
1014
01:36:19,863 --> 01:36:21,903
No.
1015
01:36:22,032 --> 01:36:27,821
Le dije que necesitaba a alguien
mejor que yo. Aqu� lo tiene.
1016
01:36:27,996 --> 01:36:32,575
- Doctor Donovan, �tiene un momento?
- S�, doctor.
1017
01:36:32,668 --> 01:36:35,040
Ponga el dedo aqu�.
1018
01:36:35,128 --> 01:36:37,454
No, no, aqu�. Eso es.
1019
01:36:41,385 --> 01:36:44,754
Tiene una bala en la espalda.
1020
01:36:44,847 --> 01:36:50,268
Entr� por el costado izquierdo
y se aloj� en la columna.
1021
01:36:50,352 --> 01:36:53,555
- �Por aqu�?
- Un poco m�s arriba.
1022
01:36:53,647 --> 01:36:55,723
S�, ya la noto.
1023
01:36:55,816 --> 01:36:58,307
- Puede que esto le duela.
- Me doli�.
1024
01:36:59,903 --> 01:37:02,940
Es curioso. �Le duele aqu�?
1025
01:37:03,031 --> 01:37:05,154
- No.
- Doctor...
1026
01:37:05,242 --> 01:37:07,318
Un momento, sheriff.
1027
01:37:07,411 --> 01:37:10,577
- �Qu� opina?
- Es un desaf�o.
1028
01:37:10,664 --> 01:37:15,456
Parece que su problema
es m�s interesante que el tuyo.
1029
01:37:15,544 --> 01:37:19,624
Doctor, no quiero robarle el tiempo,
pero sigo sangrando.
1030
01:37:19,715 --> 01:37:22,751
No se preocupe,
su herida ha sido limpia.
1031
01:37:22,843 --> 01:37:26,378
- Le causa problemas, �verdad?
- No dir�a...
1032
01:37:26,471 --> 01:37:30,683
- �Por qu� no le dice la verdad?
- Me lo imagino.
1033
01:37:30,767 --> 01:37:35,476
Ataques de dolor instant�neos
y par�lisis de un lado, del derecho.
1034
01:37:35,564 --> 01:37:38,897
- No duran mucho.
- Pero cada vez m�s, �verdad?
1035
01:37:38,984 --> 01:37:41,024
�Qu� intenta decirle?
1036
01:37:41,111 --> 01:37:45,191
Si no se extrae la bala, tendr�
un ataque al que no sobrevivir�.
1037
01:37:45,282 --> 01:37:48,153
Quiz� McLeod solucione
el problema antes.
1038
01:37:48,243 --> 01:37:52,111
Pero si sobrevivo,
ir� a hacerle una visita.
1039
01:37:52,206 --> 01:37:56,155
- H�galo.
- Ahora, doctores, si les importa...
1040
01:37:56,251 --> 01:37:59,537
�Podr�an venir
para que pueda quitar el dedo?
1041
01:37:59,630 --> 01:38:01,456
Claro.
1042
01:38:21,318 --> 01:38:23,358
�Por qu� no te est�s quieto?
1043
01:38:23,445 --> 01:38:27,941
- Tengo temblores...
- Ya los has tenido antes.
1044
01:38:28,033 --> 01:38:31,782
No con una herida de bala
y un grupo de hombres afuera
1045
01:38:31,870 --> 01:38:35,950
- Esperando a que alguien...
- �Qu� quieres hacer?
1046
01:38:36,041 --> 01:38:37,998
�Rendirte?
1047
01:38:40,420 --> 01:38:43,920
Lo �nico que se me ocurre,
es no cruzar esa puerta.
1048
01:38:44,007 --> 01:38:47,211
- �Encerrarnos aqu�?
- S�, aqu� no vendr�n.
1049
01:38:47,302 --> 01:38:49,378
�Cu�ndo esperas al comisario?
1050
01:38:49,471 --> 01:38:52,425
No recuerdo la �ltima
vez que estuvo aqu�.
1051
01:38:52,599 --> 01:38:55,684
Y cuando estuvo,
le diste una buena bienvenida.
1052
01:38:55,769 --> 01:38:58,556
- Le tir� una botella.
- �Una vac�a?
1053
01:38:58,647 --> 01:39:00,770
S�, no tard� en largarse.
1054
01:39:00,858 --> 01:39:04,392
- �Cu�ndo esper�is que venga?
- Dentro de cuatro o cinco d�as.
1055
01:39:04,486 --> 01:39:07,689
- �Hay bastantes provisiones?
- S�lo caf� y agua.
1056
01:39:08,574 --> 01:39:12,441
�Podr�as ir por atr�s
y traernos algo de comida?
1057
01:39:12,911 --> 01:39:16,411
- �Sin que me peguen un tiro?
- Ser�a mejor.
1058
01:39:16,498 --> 01:39:19,784
No s� si quiere que me den un tiro
o que vaya a por comida.
1059
01:39:19,877 --> 01:39:24,788
- �Te acompa�o?
- Si me matan, t� traer�s la comida.
1060
01:39:25,007 --> 01:39:29,051
Adem�s de la comida, traeremos
una gran pastilla de jab�n.
1061
01:39:29,136 --> 01:39:31,591
Esto nunca ha sido Delmonico's,
1062
01:39:31,680 --> 01:39:35,429
pero la comida sabr� mejor
si te das un buen ba�o.
1063
01:39:35,601 --> 01:39:39,100
- L�rgate ya.
- Ya voy.
1064
01:39:43,442 --> 01:39:46,443
Supongo que podr�a ba�arme.
1065
01:39:47,487 --> 01:39:50,323
Ser�a de agradecer.
1066
01:39:55,412 --> 01:39:58,117
- Buenos d�as, Joey.
- Hola. He tra�do...
1067
01:39:58,916 --> 01:40:02,119
- Buenos d�as, sheriff.
- Me estoy ba�ando.
1068
01:40:02,211 --> 01:40:05,793
No se preocupe.
Me he criado entre cuatro hermanos.
1069
01:40:05,881 --> 01:40:09,748
- Pero yo no soy tu hermano.
- El doctor le manda unas muletas
1070
01:40:09,843 --> 01:40:13,711
y ropa limpia.
Y tambi�n un poco de jab�n.
1071
01:40:13,805 --> 01:40:16,343
Y yo le traigo m�s, por si acaso.
1072
01:40:16,433 --> 01:40:18,592
Veo que ya tiene.
1073
01:40:18,685 --> 01:40:22,304
- Tengo muchos amigos.
- Bueno, tengo que marcharme.
1074
01:40:23,649 --> 01:40:25,475
Buenos d�as.
1075
01:40:28,278 --> 01:40:30,686
�Qu� haces a�n en el pueblo?
1076
01:40:30,906 --> 01:40:35,532
Vinimos a llevarnos a mi hermano
Jared a casa, ya est� mejor.
1077
01:40:35,619 --> 01:40:37,410
Cuando volv�is al rancho...
1078
01:40:37,496 --> 01:40:40,829
Lo recuerdo. Encerrarnos y vigilar.
1079
01:40:40,916 --> 01:40:42,825
S�.
1080
01:40:42,918 --> 01:40:45,409
Est�s m�s guapo sin ese sombrero.
1081
01:40:45,504 --> 01:40:47,627
Gracias.
1082
01:40:50,300 --> 01:40:53,420
Espera. No cierres la puerta.
Buenos d�as, Joey.
1083
01:40:53,512 --> 01:40:56,003
Hola, Mississippi, Bull.
Hola, Cole.
1084
01:40:56,098 --> 01:41:01,175
Hola... Tendr�a m�s intimidad
en la estaci�n de El Paso.
1085
01:41:01,395 --> 01:41:03,850
Hola, J.P. �C�mo est�s?
1086
01:41:03,939 --> 01:41:06,264
Creo que voy a vender entradas.
Me har�a rico.
1087
01:41:06,358 --> 01:41:10,687
He llegado a tiempo.
Te he tra�do jab�n.
1088
01:41:10,863 --> 01:41:14,647
- Justo lo que necesitaba.
- �Qu� te ha pasado en la pierna?
1089
01:41:15,742 --> 01:41:19,740
- �Quieres irte de ah�?
- Muy bien, J.P. �Qu� le ha pasado?
1090
01:41:19,830 --> 01:41:23,828
- Se pondr� bien. Es un rasgu�o...
- Cre�a...
1091
01:41:23,917 --> 01:41:26,752
Deber�as ser m�s sensata
y no venir aqu�...
1092
01:41:26,837 --> 01:41:30,787
�M�s sensata...? Os he tra�do
comida. Me la llevar�...
1093
01:41:30,883 --> 01:41:34,583
- Espera...
- A veces me pones furiosa...
1094
01:41:36,263 --> 01:41:39,217
- �Qu�?
- Intenta decirte
1095
01:41:39,308 --> 01:41:41,799
que no es seguro que vengas aqu�.
1096
01:41:41,894 --> 01:41:45,808
Si alguien te ve entrar,
se lo dir� a McLeod,
1097
01:41:45,898 --> 01:41:48,852
y �l intentar� utilizarte
en nuestra contra.
1098
01:41:48,942 --> 01:41:50,982
No se me hubiera ocurrido...
1099
01:41:51,069 --> 01:41:53,525
Adem�s, no deber�a salir
por la puerta delantera.
1100
01:41:53,614 --> 01:41:57,196
- Porque McLeod...
- �Y bien?
1101
01:41:57,868 --> 01:42:01,913
Vale, que pase por aqu�.
Cerrar� los ojos.
1102
01:42:02,748 --> 01:42:05,914
- Vamos.
- Puede dejar la cesta.
1103
01:42:06,001 --> 01:42:10,129
- Claro, Mississippi.
- Vamos, Maudie.
1104
01:42:20,724 --> 01:42:22,800
Los de la c�rcel.
1105
01:42:26,230 --> 01:42:29,184
- �Qui�n es?
- Soy Polly, traigo un recado.
1106
01:42:29,274 --> 01:42:31,314
Est� sola.
1107
01:42:32,819 --> 01:42:35,904
- Adelante, Polly.
- Hola, sheriff.
1108
01:42:35,989 --> 01:42:38,741
Maudie me encarg� que le diera esto.
1109
01:42:38,825 --> 01:42:42,657
Tengo miedo. Esos hombres rondan
por ah�. Las chicas est�n asustadas.
1110
01:42:42,746 --> 01:42:45,367
Lo s�, Polly. �Qu� dice?
1111
01:42:45,457 --> 01:42:49,407
Lo que me tem�a. Los hombres
de McLeod merodean su local.
1112
01:42:49,503 --> 01:42:53,880
Dice que tengamos cuidado
porque ha o�do
1113
01:42:53,966 --> 01:42:57,002
que tienen un plan.
1114
01:42:57,219 --> 01:42:59,792
Tendr�s que pasar por all�.
1115
01:42:59,888 --> 01:43:04,634
S�. Mississippi, �te apetece
volver a cabalgar siempre osado?
1116
01:43:04,726 --> 01:43:06,802
Puede que tengamos jaleo.
1117
01:43:06,979 --> 01:43:10,478
"Montes de luna cruzando,
Bajando a valles sombr�os".
1118
01:43:10,649 --> 01:43:13,520
- "Vamos all�".
- Bien, Bull.
1119
01:43:26,874 --> 01:43:28,783
�Cuidado!
1120
01:43:35,424 --> 01:43:37,630
La ventana. Distr�elos.
1121
01:43:41,555 --> 01:43:45,173
�Quietos! Ha entrado un hombre.
1122
01:43:45,392 --> 01:43:47,468
Por la parte de atr�s.
1123
01:43:47,561 --> 01:43:49,850
Se ha marchado.
1124
01:43:51,899 --> 01:43:56,146
- �No conocemos a estos tipos?
- Nuestros amigos de la frontera.
1125
01:43:56,278 --> 01:43:59,445
Milt y Pedro. �D�nde est� McLeod?
1126
01:43:59,531 --> 01:44:03,825
- No lo s�.
- Esperan que crucemos la puerta.
1127
01:44:03,911 --> 01:44:08,786
- Hace que dudes si salir o no.
- Vas aprendiendo, Mississippi.
1128
01:44:08,874 --> 01:44:12,919
�Por qu� quer�is
que salgamos por ah�?
1129
01:44:13,003 --> 01:44:15,494
- Se fue por ah�...
- Pedro dice la verdad.
1130
01:44:15,672 --> 01:44:19,207
Ser� mejor que s�, porque saldr�is
los dos. T� primero, Milt.
1131
01:44:19,384 --> 01:44:21,543
- No, por favor.
- Vamos, Milt.
1132
01:44:21,720 --> 01:44:23,594
Por ah� no.
1133
01:44:25,349 --> 01:44:29,097
Estoy harto de que me tom�is
por idiota. Vamos, en marcha.
1134
01:44:29,186 --> 01:44:32,353
- Por favor, no...
- Sal por la puerta.
1135
01:44:32,439 --> 01:44:35,274
He mentido. Hay alguien ah� fuera.
1136
01:44:35,484 --> 01:44:40,360
- Lo s�.
- Espera, saldr�, saldr�.
1137
01:44:40,447 --> 01:44:44,659
- Claro que saldr�s.
- No dispar�is, soy Milt.
1138
01:44:46,370 --> 01:44:50,237
- Muy bien, te toca.
- No, �por favor!
1139
01:44:50,332 --> 01:44:53,416
Te toca. �Adelante!
Vamos, Pedro, en marcha...
1140
01:45:04,429 --> 01:45:07,051
�Est� bien? �Qu� le pasa, Cole?
1141
01:45:09,184 --> 01:45:11,971
Bueno, Thornton,
ha salido mejor de lo que esperaba.
1142
01:45:12,688 --> 01:45:16,816
Cogedlo y sacadlo de aqu�.
Joe, �chales una mano.
1143
01:45:22,614 --> 01:45:26,992
- �Ves algo?
- Apenas se ve un alma.
1144
01:45:27,160 --> 01:45:30,031
Sin duda se han metido en un l�o.
1145
01:45:30,122 --> 01:45:32,411
Debieron haber vuelto hace una hora.
1146
01:45:47,097 --> 01:45:51,011
- �Qui�n es?
- Mississippi. Abre.
1147
01:45:56,940 --> 01:46:00,356
- �D�nde est� Cole?
- Lo tiene McLeod.
1148
01:46:00,569 --> 01:46:06,821
...y me dio algo para la jaqueca.
- Fue Jim Purvis, el capataz.
1149
01:46:06,909 --> 01:46:10,574
- Maudie te contar� el resto.
- �Cole estaba bien?
1150
01:46:10,662 --> 01:46:15,075
S�, aunque parec�a
que estaba paralizado.
1151
01:46:15,167 --> 01:46:18,037
- �Se lo llevaron?
- Lo sacaron afuera.
1152
01:46:18,128 --> 01:46:21,497
Mientras lo hac�an, metimos
a Mississippi en mi cuarto.
1153
01:46:21,590 --> 01:46:26,382
Parece que no les hac�a falta
porque ya ten�an a Cole.
1154
01:46:28,972 --> 01:46:33,883
- Esto no promete, �verdad?
- En absoluto.
1155
01:46:34,061 --> 01:46:38,011
Yo no estar�a tan contento,
porque si le pasa algo a Cole...
1156
01:46:50,744 --> 01:46:54,195
�Retroceded! Quedaos ah�.
1157
01:46:54,289 --> 01:46:56,329
Sheriff, �me oye?
1158
01:46:56,416 --> 01:46:59,038
- Soy Nelse McLeod.
- S�.
1159
01:46:59,127 --> 01:47:04,667
A Thornton le ocurre algo,
pero no por culpa nuestra.
1160
01:47:04,800 --> 01:47:07,717
Le apuntamos
con cuatro o cinco rifles,
1161
01:47:07,845 --> 01:47:09,921
as� que no intente cogerlo.
1162
01:47:10,013 --> 01:47:12,421
Bull, vigila a Jason. Mississippi.
1163
01:47:12,599 --> 01:47:15,766
Nosotros tambi�n apuntamos a su jefe.
1164
01:47:15,853 --> 01:47:19,981
- Me lo esperaba.
- �Qu� propone?
1165
01:47:20,065 --> 01:47:24,277
Entr�guenos vivo a Jason
y se quedar� con su amigo.
1166
01:47:28,699 --> 01:47:33,824
- Vale, Bull. Su�ltalo.
- Sheriff, no puede hacerlo.
1167
01:47:33,912 --> 01:47:37,744
Si entrega a Jason,
McLeod har� lo que quiera.
1168
01:47:37,833 --> 01:47:41,747
- �Qu� har�s despu�s?
- Abre la puerta.
1169
01:47:57,144 --> 01:48:02,648
Espera ah�, Jason.
Bull, vig�lalo mientras sale.
1170
01:48:04,026 --> 01:48:06,102
De acuerdo, Jason. En marcha.
1171
01:48:07,362 --> 01:48:11,941
Ponte detr�s de la ventana.
No la abras. Estate alerta.
1172
01:48:12,075 --> 01:48:13,902
Despacio.
1173
01:48:13,994 --> 01:48:16,948
Vamos. Cruce la puerta
y ci�rrela al salir.
1174
01:48:18,832 --> 01:48:22,830
- Sus pies bloquean la puerta.
- Ret�relos.
1175
01:48:27,716 --> 01:48:30,385
Eso es. Despacio.
1176
01:48:37,226 --> 01:48:41,354
Sacadle de ah� y trancad la puerta.
1177
01:48:52,032 --> 01:48:56,160
- �Est�s bien, Cole?
- Creo que s�.
1178
01:48:59,206 --> 01:49:03,156
Bueno, J. P,
has hecho un gran trato.
1179
01:49:04,378 --> 01:49:07,165
Has vendido a toda
la familia MacDonald.
1180
01:49:08,048 --> 01:49:12,046
- �A qu� precio?
- Adelante, d�melo.
1181
01:49:12,135 --> 01:49:14,805
Dime qu� otra cosa
hubieras hecho t�.
1182
01:49:16,640 --> 01:49:18,716
Ahora tendr�s
que enfrentarte a ellos.
1183
01:49:19,810 --> 01:49:23,060
Es culpa m�a,
pero te la echar�n a ti.
1184
01:49:24,773 --> 01:49:26,600
S�.
1185
01:49:26,817 --> 01:49:28,856
En la c�rcel.
1186
01:49:28,986 --> 01:49:32,520
Thornton, siento
que esto haya terminado as�.
1187
01:49:32,614 --> 01:49:36,279
Siempre me preguntar�
qui�n era m�s r�pido.
1188
01:49:43,417 --> 01:49:46,122
- �Lo nota?
- No.
1189
01:49:46,211 --> 01:49:49,876
- �Y esto?
- Tanto como anoche.
1190
01:49:49,965 --> 01:49:52,670
Anoche ten�as paralizado
todo el costado, no s�lo el brazo.
1191
01:49:52,759 --> 01:49:56,923
- Nunca me ha durado toda la noche.
- Quiz� ha esperado demasiado.
1192
01:49:57,014 --> 01:50:00,180
�Puede extraerle la bala, doctor?
1193
01:50:00,267 --> 01:50:03,517
Si, pero dice que ahora
tiene mucho que hacer.
1194
01:50:03,604 --> 01:50:07,897
No s� c�mo lo har�.
Bull, �vas a estar ah� todo el d�a?
1195
01:50:07,983 --> 01:50:11,566
S�. McLeod nos deja irnos
con demasiada facilidad.
1196
01:50:16,867 --> 01:50:19,702
Se acercan Joey MacDonald
y la mujer de Saul MacDonald.
1197
01:50:19,786 --> 01:50:21,744
Podr�an ser malas noticias.
1198
01:50:21,830 --> 01:50:26,077
- Mira si alguien las sigue.
- Bull, vig�lalas tambi�n.
1199
01:50:35,219 --> 01:50:38,173
- Queremos hablar con usted.
- �Ha ocurrido algo?
1200
01:50:38,263 --> 01:50:40,885
- Mucho.
- Jason se ha llevado a mi marido.
1201
01:50:40,974 --> 01:50:43,512
- �Se lo han llevado?
- S�, lo han secuestrado.
1202
01:50:43,602 --> 01:50:45,927
Te dije que advirtieras
a tu familia de que tuviera cuidado.
1203
01:50:46,021 --> 01:50:49,271
Hab�a que dar de beber al ganado,
Sr. Thornton.
1204
01:50:49,358 --> 01:50:52,940
Un chico mexicano estaba con Saul.
Lo enviaron a �l con el mensaje:
1205
01:50:53,028 --> 01:50:57,240
Saul vivir�, si pap� le cede
sus derechos sobre el agua a Jason.
1206
01:50:57,324 --> 01:50:59,482
- �Y lo har�?
- No tiene elecci�n.
1207
01:50:59,576 --> 01:51:02,032
No cree
que devolver� a Saul con vida.
1208
01:51:02,120 --> 01:51:05,703
Jason no quiere
ni a Saul ni a tu padre alrededor,
1209
01:51:05,791 --> 01:51:08,163
para que testifiquen
sobre c�mo consigui� el agua.
1210
01:51:08,252 --> 01:51:12,878
- Haga algo, sheriff.
- Nadie las ha seguido.
1211
01:51:12,965 --> 01:51:15,420
- �Cu�ndo tendr�a que firmarlo?
- Esta noche.
1212
01:51:15,509 --> 01:51:19,293
A las ocho. Traer�n a Saul al bar.
Mi padre ha de traer la escritura.
1213
01:51:19,388 --> 01:51:22,139
Han dicho que matar�n a Saul
si alguien intenta algo.
1214
01:51:22,224 --> 01:51:26,720
Es esto lo que dijo sobre Jason;
que lo matar�a.
1215
01:51:26,812 --> 01:51:29,813
- Y luego no lo ha hecho.
- No, no lo hizo.
1216
01:51:29,898 --> 01:51:32,983
- �Qu� har� ahora?
- Tienen a McLeod,
1217
01:51:33,068 --> 01:51:36,769
a varios pistoleros y a tu hermano.
Echa un vistazo.
1218
01:51:36,864 --> 01:51:39,900
Somos dos lisiados,
un mocoso y un viejo ruidoso...
1219
01:51:39,992 --> 01:51:42,399
- Guerrero de indios.
- Lo que sea.
1220
01:51:42,494 --> 01:51:45,068
�C�mo quieres que sepa lo que har�?
1221
01:51:45,163 --> 01:51:47,785
Vuelve y dile a tu padre
1222
01:51:47,875 --> 01:51:50,366
que haremos lo que podamos,
1223
01:51:50,460 --> 01:51:53,461
pero que �l decide
si se da por vencido o no.
1224
01:51:54,214 --> 01:51:58,876
Es culpa m�a. Si no le hubiera
herido, nada de esto hubiera pasado.
1225
01:51:58,969 --> 01:52:02,136
- �lntentar�n ayudarnos?
- S�, lo intentaremos.
1226
01:52:02,222 --> 01:52:04,511
Nos tenemos que ir.
1227
01:52:10,314 --> 01:52:13,018
Bueno, sheriff, �qu� vamos a hacer?
1228
01:52:13,108 --> 01:52:15,148
No lo s�, Bull.
1229
01:52:16,737 --> 01:52:20,485
Como le dije a la se�orita,
no tengo ni idea.
1230
01:52:31,835 --> 01:52:33,958
�Crees que har�as blanco?
1231
01:52:34,046 --> 01:52:37,913
Si me acerco lo suficiente.
C�rgala, por favor.
1232
01:52:38,008 --> 01:52:40,795
�C�mo te acercar�s lo suficiente?
1233
01:52:41,011 --> 01:52:46,053
Iremos al bar de Jason en carro.
Tienes uno, �verdad?
1234
01:52:46,141 --> 01:52:49,012
- Uno grande.
- �Est�s loco?
1235
01:52:49,186 --> 01:52:51,724
- Es muy sensato.
- Creen que soy in�til.
1236
01:52:51,813 --> 01:52:54,351
Si yo me he librado,
�l tambi�n podr�.
1237
01:52:54,525 --> 01:52:59,186
Antes fuiste por delante y yo por
detr�s. Ahora lo haremos al rev�s.
1238
01:52:59,363 --> 01:53:02,364
Hag�moslo antes
de darle demasiadas vueltas.
1239
01:53:02,491 --> 01:53:06,441
El mejor momento, ser� justo antes
de que lleguen los MacDonald.
1240
01:53:06,537 --> 01:53:08,695
Joey dijo que a las ocho.
1241
01:53:08,789 --> 01:53:11,362
Ser� mejor que enganches
un par de carros.
1242
01:53:11,458 --> 01:53:15,290
V�monos, Mississippi,
antes de que se les ocurra algo m�s.
1243
01:53:28,559 --> 01:53:30,765
Dame el rifle.
1244
01:53:34,398 --> 01:53:37,683
- �Puedes verlo desde ah�?
- No veo nada.
1245
01:53:37,776 --> 01:53:39,935
�C�mo te bajar�s?
1246
01:53:40,112 --> 01:53:43,445
Ser� f�cil. Me tirar�.
1247
01:53:44,575 --> 01:53:46,651
�C�mo lo sincronizaremos?
1248
01:53:46,743 --> 01:53:50,077
Piensa que tendr�n a alguien
vigilando la parte trasera.
1249
01:53:50,163 --> 01:53:52,405
�Me dices
c�mo hacer mi trabajo, Cole?
1250
01:53:52,499 --> 01:53:57,375
Tengo curiosidad. No s� cu�nto
tiempo podr� entretenerlos.
1251
01:53:57,462 --> 01:54:00,000
Lo haremos sigilosamente.
1252
01:54:00,090 --> 01:54:03,755
Y si acabamos antes de que dispares,
Bull tocar� la corneta.
1253
01:54:03,844 --> 01:54:06,714
�Y si disparan antes de que toque?
1254
01:54:06,889 --> 01:54:09,047
En ese caso,
arr�glatelas como puedas.
1255
01:54:09,141 --> 01:54:12,177
�Un momento! Tengo una idea.
1256
01:54:13,187 --> 01:54:17,184
- �Puedo acompa�arte?
- No ser� un camino de rosas.
1257
01:54:17,733 --> 01:54:21,565
- Quiero estar contigo.
- �Bajar�s cuando te lo diga?
1258
01:54:22,571 --> 01:54:25,441
- S�.
- Entonces, sube.
1259
01:54:30,162 --> 01:54:32,617
As� tendr� d�nde apoyarme.
1260
01:54:33,457 --> 01:54:37,040
"Sin fuerzas y exhausto
Ya pierde su fe.
1261
01:54:37,211 --> 01:54:39,417
"Conoci� a una sombra errante.
1262
01:54:39,505 --> 01:54:42,790
"Una sombra, dijo �l:
�D�nde puede estar
1263
01:54:43,383 --> 01:54:45,590
"Ese sitio llamado El Dorado?"
1264
01:54:47,513 --> 01:54:50,928
- Luego nos veremos, Cole.
- Espero que s�.
1265
01:54:57,898 --> 01:54:59,937
Ya voy.
1266
01:55:00,484 --> 01:55:02,607
�Ad�nde vas con ese arco
y esas flechas?
1267
01:55:02,694 --> 01:55:05,364
Cole dijo que fu�ramos sigilosos.
1268
01:55:05,447 --> 01:55:07,487
�Le dar�as a un pajar?
1269
01:55:07,574 --> 01:55:10,860
No le tengo que dar a un pajar,
sino a un hombre.
1270
01:55:13,455 --> 01:55:18,200
"Montes de luna cruzando,
A valles de sombra bajando,
1271
01:55:18,418 --> 01:55:20,660
"Cabalga siempre osado,
1272
01:55:20,754 --> 01:55:22,794
"En busca de El Dorado".
1273
01:55:38,897 --> 01:55:42,765
Maudie, te bajas aqu�.
1274
01:55:44,027 --> 01:55:45,854
Vale.
1275
01:55:48,907 --> 01:55:52,323
- �No me dices nada?
- �De qu� me servir�a dec�rtelo?
1276
01:55:52,411 --> 01:55:55,447
- �Decir qu�?
- Que es una locura.
1277
01:55:55,539 --> 01:55:57,911
No, no te dir� nada.
1278
01:55:58,083 --> 01:56:01,167
Ir� a comprarte un ata�d de pino.
1279
01:56:01,336 --> 01:56:03,827
De unos dos metros...
1280
01:56:05,215 --> 01:56:08,964
Los MacDonald. Detenlos.
Diles que esperen cinco minutos.
1281
01:56:09,803 --> 01:56:11,630
Adi�s, Cole.
1282
01:56:55,265 --> 01:56:58,966
- Hay un vigilante.
- Tenemos que deshacernos de �l.
1283
01:56:59,061 --> 01:57:02,975
- �Puedes darle con el arco?
- No fallar�.
1284
01:57:03,065 --> 01:57:05,935
- �No gritar� cuando le des?
- S�.
1285
01:57:06,026 --> 01:57:08,019
Espera.
1286
01:57:08,820 --> 01:57:11,987
Tengo una idea. Toma.
1287
01:57:13,075 --> 01:57:16,159
Agu�ntalo. Cuida el sombrero.
1288
01:57:29,591 --> 01:57:31,916
�Qu� demonios haces?
1289
01:57:34,137 --> 01:57:36,177
Hasta 'ahola'.
1290
01:57:44,189 --> 01:57:46,976
�Qu� intentas decir?
1291
01:57:49,778 --> 01:57:53,562
- No puedes entrar.
- Oh, �no?
1292
01:57:53,740 --> 01:57:56,528
Chinito lo siente. Vamos.
1293
01:58:05,085 --> 01:58:07,125
Adelante, Bull.
1294
01:58:22,936 --> 01:58:25,308
Joe nunca fue muy bueno
tocando el piano.
1295
01:58:25,397 --> 01:58:28,683
Y dispararle a las cuerdas
no le ha ayudado mucho.
1296
01:58:42,539 --> 01:58:44,579
Se acerca Cole Thornton.
1297
01:58:44,666 --> 01:58:49,209
Chuck, t� y un par de muchachos
quedaos con el chico.
1298
01:59:04,770 --> 01:59:07,640
No esperaba verle aqu�,
Sr. Thornton.
1299
01:59:09,483 --> 01:59:11,641
- Hola, McLeod.
- He dicho...
1300
01:59:11,735 --> 01:59:14,771
Es cosa m�a, Jason.
Hola, Thornton.
1301
01:59:14,905 --> 01:59:19,068
Tenemos un asunto pendiente
entre los dos.
1302
01:59:19,201 --> 01:59:22,736
- �Cu�l de los dos es mejor?
- Exacto.
1303
01:59:22,829 --> 01:59:25,914
No creo que averig�emos
la respuesta a esa pregunta.
1304
01:59:25,999 --> 01:59:29,867
- �No?
- No. Su mano est� paralizada.
1305
01:59:32,256 --> 01:59:36,205
Si me da tiempo para bajar del carro,
podr�amos averiguarlo.
1306
01:59:36,802 --> 01:59:41,713
- �Por qu� iba a hacerlo?
- Ll�melo cortes�a profesional.
1307
01:59:42,474 --> 01:59:45,926
- No le escuches. �Por qu� deber�as?
- Por curiosidad, Jason.
1308
01:59:46,019 --> 01:59:49,969
De acuerdo, Bull. Dale al que est�
junto al hijo de MacDonald.
1309
01:59:50,357 --> 01:59:53,808
Cuando le hayas dado,
toca la corneta.
1310
01:59:55,779 --> 01:59:59,563
Mi sentido com�n me dice
que no puedo...
1311
02:00:20,053 --> 02:00:22,461
No te muevas, Johnny.
1312
02:00:56,340 --> 02:00:58,961
- �D�nde est� Saul?
- Ah�, est� bien.
1313
02:00:59,051 --> 02:01:03,380
- Te dije que no te metieses.
- Me alegro de que lo hiciera.
1314
02:01:03,472 --> 02:01:06,224
- Te lo agradezco mucho, Joey.
- Te deb�a una.
1315
02:01:17,444 --> 02:01:21,062
No me ha dado
ninguna oportunidad, �eh?
1316
02:01:22,699 --> 02:01:26,744
No. Es demasiado r�pido
como para d�rsela.
1317
02:01:29,957 --> 02:01:32,958
He dejado que me mate un manco.
1318
02:01:40,050 --> 02:01:42,007
J. P, f�jate.
1319
02:01:42,135 --> 02:01:45,670
Ahora que no me hace falta,
funciona a la perfecci�n.
1320
02:01:45,764 --> 02:01:48,006
Siempre es as�, �verdad?
1321
02:01:48,892 --> 02:01:52,142
- �Qu� pasa ah� fuera?
- El pueblo est� contento.
1322
02:01:52,229 --> 02:01:56,096
Ser� una noche de juerga.
Todos tienen ganas de gritar.
1323
02:01:56,191 --> 02:01:58,813
- �Qu� tal la pierna, Cole?
- Preg�ntale al doctor.
1324
02:01:58,902 --> 02:02:03,114
No es grave. Ya sabe que sus heridas
son de perdigones, �verdad?
1325
02:02:03,198 --> 02:02:05,736
- Me lo figuraba.
- �Qui�n usaba perdigones?
1326
02:02:05,951 --> 02:02:09,616
- Cierto muchacho...
- Yo, doctor.
1327
02:02:09,830 --> 02:02:12,866
- Cre� que estaba de su parte.
- Y as� es.
1328
02:02:12,958 --> 02:02:15,164
Te dije que no era bueno disparando.
1329
02:02:15,377 --> 02:02:17,833
El problema es que Cole
estaba en su l�nea de fuego.
1330
02:02:17,921 --> 02:02:21,504
Cuando Mississippi dispara,
s�lo se est� seguro tras �l.
1331
02:02:21,592 --> 02:02:25,672
�T� tambi�n, Bull?
lr� a dar un paseo.
1332
02:02:25,762 --> 02:02:27,885
- �A ver a la chica?
- �Qu� chica?
1333
02:02:27,973 --> 02:02:30,511
La que cree que est�s mejor
sin ese sombrero.
1334
02:02:30,601 --> 02:02:34,550
- Dile por qu� lo llevas
- Ya lo he hecho yo.
1335
02:02:34,730 --> 02:02:38,858
Est� furiosa.
Dice que le has tomado el pelo.
1336
02:02:38,942 --> 02:02:43,521
Menudos amigos.
Tengo un pu�ado de amigos.
1337
02:02:43,614 --> 02:02:46,105
- Siento lo de su pierna.
- No se apure.
1338
02:02:46,408 --> 02:02:49,658
S�, hasta luego.
1339
02:02:50,454 --> 02:02:54,368
Le doler� un poco durante unos d�as,
pero se pondr� bien.
1340
02:02:54,458 --> 02:02:56,747
Espero que me deje
curarle la espalda.
1341
02:02:56,835 --> 02:03:01,164
- Cuando se me cure la pierna.
- Le estar� esperando.
1342
02:03:02,966 --> 02:03:08,043
- Hola, Cole, �d�nde est� Maudie?
- Yo tambi�n me lo preguntaba.
1343
02:03:08,222 --> 02:03:11,887
La dej� en la calle
antes de que empezase el tiroteo.
1344
02:03:11,975 --> 02:03:14,217
Seguramente vendr� pronto.
1345
02:03:14,436 --> 02:03:16,761
Yo no estar�a tan seguro.
1346
02:03:16,939 --> 02:03:19,940
- Acabo de hablar con ella.
- �Y?
1347
02:03:20,025 --> 02:03:23,857
Si te presentases a presidente,
ella no votar�a por ti.
1348
02:03:23,946 --> 02:03:25,985
�Qu� he hecho?
1349
02:03:26,073 --> 02:03:29,773
Dijo que estaba harta
de esperar a un hombre
1350
02:03:29,868 --> 02:03:34,162
que se dedica a ser el blanco
de las pistolas de todos.
1351
02:03:34,248 --> 02:03:36,786
- Dijo que estaba harta.
- �En serio?
1352
02:03:36,875 --> 02:03:40,493
S�, y le a�adi�
unos cuantos improperios.
1353
02:03:40,629 --> 02:03:44,164
Lo que quer�a decir
es que la puerta ya estaba cerrada.
1354
02:03:46,093 --> 02:03:49,925
- �Qu� vas a hacer?
- �Qu� puedo hacer?
1355
02:03:50,013 --> 02:03:52,089
No puedo discutir
con una puerta cerrada.
1356
02:03:52,182 --> 02:03:54,852
Me alegro de o�rlo.
Es mejor que lo dejes.
1357
02:03:54,935 --> 02:03:58,055
- �Qu� puedo...?
- Otro intentar�a disuadirla.
1358
02:03:58,146 --> 02:04:01,147
Esa clase de mujeres s�lo traen
problemas. �Te acuerdas de m�?
1359
02:04:01,233 --> 02:04:04,234
�Dices que estoy en el mismo l�o
que en el que estabas t�?
1360
02:04:04,319 --> 02:04:06,027
Yo no lo he dicho.
1361
02:04:06,113 --> 02:04:08,818
�Crees que me he puesto
en rid�culo como t�?
1362
02:04:08,907 --> 02:04:12,276
T� lo has dicho,
odias los compromisos.
1363
02:04:12,369 --> 02:04:16,865
Quiz� est� harto de andar por ah�
trabajando como pistolero.
1364
02:04:16,957 --> 02:04:18,996
T� lo has dicho...
1365
02:04:19,084 --> 02:04:21,326
- No me achaques cosas que...
- No lo hago.
1366
02:04:21,420 --> 02:04:25,797
Si alguien me va a dar un consejo
sobre las mujeres, no vas a ser t�.
1367
02:04:25,883 --> 02:04:28,041
- �D�nde est� Maudie?
- En su casa.
1368
02:04:28,135 --> 02:04:30,341
- �sa es mi muleta.
- �D�nde est� la otra?
1369
02:04:30,429 --> 02:04:32,718
Justo ah�, delante de tus narices.
1370
02:04:32,890 --> 02:04:36,093
- �No me aclaro!
- La est�s usando mal.
1371
02:04:36,768 --> 02:04:42,392
Es normal. Has estado usando
dos muletas.
1372
02:04:42,524 --> 02:04:47,566
�Menudo amigo! Intenta impedirme
que haga lo que quiero.
1373
02:04:50,240 --> 02:04:53,325
Consigues que haga algo
cuando le dices que no lo haga.
1374
02:04:53,410 --> 02:04:55,533
No si no quisiera.
1375
02:04:55,621 --> 02:04:58,408
- �Crees que se quedar� por aqu�?
- Quiz�.
1376
02:04:58,498 --> 02:05:01,168
Es bueno que se quede.
1377
02:05:01,251 --> 02:05:05,379
Lo m�s probable es que esperes,
encuentres a otra chica,
1378
02:05:05,464 --> 02:05:07,706
y vuelvas a ponerte
en rid�culo otra vez.
1379
02:05:07,799 --> 02:05:11,548
Probablemente. Si te marchas,
podr�a no quedarme m�s remedio.
1380
02:05:11,637 --> 02:05:14,507
- No he dicho eso.
- Fue como si lo hicieses.
1381
02:05:14,598 --> 02:05:16,923
No me achaques cosas que no he dicho.
1382
02:05:17,017 --> 02:05:20,682
Seg�n t�, no hago nada bien.
Bull, te necesito.
1383
02:05:20,771 --> 02:05:23,096
- �T� qu�?
- Te necesito.
1384
02:05:23,190 --> 02:05:26,393
Si empiezas a ser amable conmigo,
s� que me largo.
1385
02:05:26,485 --> 02:05:30,814
No lo resistir�a.
Te prefiero con resaca y sucio.
1386
02:05:30,906 --> 02:05:34,904
Hablando de bebida,
�te apetece un trago, Bull?
1387
02:05:36,203 --> 02:05:39,903
�Caramba! Ha tardado mucho
en ocurr�rsete.
1388
02:05:42,000 --> 02:05:46,330
- Buen trabajo, sheriff.
- Gracias, amigo.
1389
02:05:46,421 --> 02:05:50,965
Sheriff, parece que vas
a conservar el puesto.
1390
02:05:51,051 --> 02:05:54,835
S�, ser� un pueblo tranquilo
cuando te hayas ido, Cole.
1391
02:05:54,930 --> 02:05:57,172
�C�mo sabes que me ir�?
1392
02:05:57,266 --> 02:06:00,765
Porque aqu� no necesitamos
a tipos como t�.
114202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.