All language subtitles for El.Dorado.1966.720p.BluRay.X264-AMIABLE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,242 --> 00:02:40,281 Tom�s. 2 00:02:40,369 --> 00:02:43,654 �D�nde est� el tipo alto que ha venido en ese caballo 3 00:02:43,747 --> 00:02:45,787 y que ha entrado hace un momento? 4 00:02:45,874 --> 00:02:49,575 Est� en el servicio. Afeit�ndose y lav�ndose. 5 00:02:49,670 --> 00:02:51,496 Gracias. 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,683 Hola, Cole. 7 00:03:09,565 --> 00:03:12,138 Esa voz me suena de algo. 8 00:03:12,234 --> 00:03:16,979 J.P. Harrah. Espera a que me quite el jab�n de los ojos. 9 00:03:18,031 --> 00:03:20,154 Dicen que ahora eres sheriff... 10 00:03:22,911 --> 00:03:27,075 - �Para qu� quieres el rifle? - No s� de qu� lado est�s. 11 00:03:27,165 --> 00:03:30,451 - �A qu� te refieres? - Dicen que trabajas para Jason. 12 00:03:31,920 --> 00:03:34,672 A�n no hemos acordado nada. 13 00:03:34,756 --> 00:03:38,837 La paga es buena, pero no s� cu�l es el trabajo. 14 00:03:38,927 --> 00:03:42,510 - �Quieres que te lo diga? - S�, adelante. 15 00:03:42,598 --> 00:03:45,682 Cole, no te acerques m�s a tu rev�lver. 16 00:03:45,767 --> 00:03:49,682 Quer�a comprobar si te hab�as ablandado con los a�os. 17 00:03:49,771 --> 00:03:52,262 No tanto como pensabas. 18 00:03:52,357 --> 00:03:54,765 �Qu� dec�as sobre Jason? 19 00:03:54,860 --> 00:03:58,905 Lleg� al pueblo al final de la guerra con mucho dinero. 20 00:03:58,989 --> 00:04:01,361 Nadie sabe de d�nde lo sac�, 21 00:04:01,450 --> 00:04:04,071 ya que el resto estaba sin blanca. 22 00:04:04,161 --> 00:04:07,245 - Sabes c�mo era. - S�, igual que en todo Texas. 23 00:04:07,331 --> 00:04:11,494 Al tener dinero, empez� a expandirse, pero ahora necesita agua. 24 00:04:11,668 --> 00:04:13,708 S�lo hay un sitio d�nde conseguirla. 25 00:04:13,795 --> 00:04:17,663 El problema es que alguien se le adelant�. 20 a�os. 26 00:04:17,758 --> 00:04:19,797 Un hombre llamado MacDonald lleg� aqu� 27 00:04:19,885 --> 00:04:22,008 cuando s�lo hab�a indios y coyotes. 28 00:04:22,095 --> 00:04:25,844 MacDonald tiene cuatro hijos y una hija, todos trabajan duro. 29 00:04:25,933 --> 00:04:29,681 Aguantaron los malos tiempos y ahora que las cosas mejoran, 30 00:04:29,770 --> 00:04:32,475 MacDonald no tiene pensado vender. 31 00:04:32,564 --> 00:04:36,858 �I aguanta y Jason le presiona, y yo estoy justo en el medio. 32 00:04:36,944 --> 00:04:39,695 No fue lo que me dijeron. 33 00:04:39,863 --> 00:04:43,908 Pues es la verdad. Te ordenar�a que me matases. 34 00:04:44,076 --> 00:04:50,328 Podr�a hacerlo, Harrah, pero no me gustar�a. 35 00:04:50,541 --> 00:04:52,829 Me alegra saberlo. 36 00:04:53,001 --> 00:04:56,168 Aunque podr�a encargarme de ti, pero tampoco me gustar�a. 37 00:04:56,380 --> 00:05:01,457 Imag�nate que le digo a Jason que he hablado contigo, 38 00:05:01,635 --> 00:05:04,043 y que me has asustado. 39 00:05:04,137 --> 00:05:06,463 - �Te parece bien? - Me parece bien. 40 00:05:06,598 --> 00:05:09,765 Ahora puedes bajar el rifle. 41 00:05:09,852 --> 00:05:12,769 Algo en ese rifle me resulta familiar. 42 00:05:13,730 --> 00:05:15,770 Lo he modificado como el tuyo. 43 00:05:15,941 --> 00:05:18,693 Como a ti te trajo suerte, pens� que podr�a hacer lo mismo. 44 00:05:20,362 --> 00:05:24,490 Cole Thornton, �est�s vestido? Espero que s�, porque voy a entrar. 45 00:05:24,658 --> 00:05:28,952 Me alegro de verte. No me cre�a que estuvieras aqu�. 46 00:05:29,037 --> 00:05:32,323 Cre� que te hab�as olvidado de m�, cre� que... 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,951 Hola, J.P. 48 00:05:37,796 --> 00:05:41,841 - �De qu� te r�es? - De esta situaci�n. 49 00:05:43,468 --> 00:05:45,794 �Tienes idea de qu� se r�e? 50 00:05:45,888 --> 00:05:48,176 Supongo que lo conoc�as antes que a m�. 51 00:05:48,265 --> 00:05:52,215 - La conoc� cuando era una ni�a. - �No lo sab�as, J. P? 52 00:05:52,311 --> 00:05:57,518 Nunca lo dijiste. Hasta ahora, cre�a que ten�as buen gusto. 53 00:05:57,608 --> 00:06:01,356 Hasta ahora, cre� que ella ten�a buen gusto. 54 00:06:01,445 --> 00:06:03,852 Me alegro de que se�is amigos. 55 00:06:03,947 --> 00:06:06,319 Quiz� dejemos de serlo cuando pensemos esto. 56 00:06:06,408 --> 00:06:10,702 - Entonces he acabado con los dos. - Habr� que buscarse otra chica. 57 00:06:10,787 --> 00:06:13,492 - S�. - Ser� mejor que no. 58 00:06:13,582 --> 00:06:16,369 Soy suficiente para los dos. �Puedo invitarte a un trago? 59 00:06:16,460 --> 00:06:22,747 Me encantar�a, pero le he prometido a J. P que le har�a un favor, �no? 60 00:06:22,925 --> 00:06:26,009 - As� es. - Si quieres hacer mis recados... 61 00:06:26,094 --> 00:06:28,467 No, hazlos tu mismo, Cole. 62 00:06:28,639 --> 00:06:32,506 - �Me invitas a ese trago luego? - Por supuesto. 63 00:06:32,601 --> 00:06:35,057 �D�nde est� el rancho de Bart Jason? 64 00:06:35,145 --> 00:06:37,517 Sigue la calle principal hacia el norte de la ciudad. 65 00:06:37,689 --> 00:06:40,477 Al cruzar el arroyo, ver�s una roca enorme. 66 00:06:40,567 --> 00:06:43,817 - Una gran roca. - Delimita las tierras de MacDonald. 67 00:06:43,904 --> 00:06:45,731 �De MacDonald? 68 00:06:45,822 --> 00:06:50,615 Vete al este unos 5 km y llegar�s al rancho de Jason. 69 00:06:50,702 --> 00:06:53,739 Maudie, recuerda que volver�. 70 00:06:54,623 --> 00:06:57,659 - He dejado varias cosas... - Me ocupar� de ellas. 71 00:06:57,751 --> 00:06:59,744 Gracias. 72 00:07:02,714 --> 00:07:07,423 - �Est�s enfadado conmigo? - Sabes que nunca me enfado, Maudie. 73 00:07:07,511 --> 00:07:09,550 Deb�is de ser buenos amigos. 74 00:07:09,680 --> 00:07:12,965 - �Quieres que te hable de �l? - No hace falta. 75 00:07:13,058 --> 00:07:17,056 S� que no. Por eso quiero hacerlo. 76 00:07:17,145 --> 00:07:21,475 Le conoc� despu�s de que asesinaran a mi marido. Eso s� que te lo cont�. 77 00:07:21,567 --> 00:07:25,516 - S�, lo hiciste. - Estaba sola... 78 00:07:25,612 --> 00:07:29,740 La viuda de un jugador sin un centavo en el bolsillo. 79 00:07:29,950 --> 00:07:35,110 Cole se port� bien conmigo. Me ech� una mano y me ayud� a recuperarme. 80 00:07:35,205 --> 00:07:38,206 Nunca se aprovech�... 81 00:07:38,417 --> 00:07:42,913 No s�, J.P. Entre Cole y yo, supongo que... 82 00:07:43,088 --> 00:07:46,374 - Siempre lo he considerado... - Es un caballero. 83 00:07:47,593 --> 00:07:52,420 - Supongo que s�. - Cole siempre ha tenido suerte. 84 00:07:52,514 --> 00:07:56,761 - �Lo conoces desde hace mucho? - S�, desde antes de la guerra. 85 00:07:56,935 --> 00:08:02,226 - Una �poca cabalgamos juntos. - S� a lo que te refieres. 86 00:08:02,316 --> 00:08:07,191 Le salvaste la vida o �l te salv� la tuya, o las dos cosas. 87 00:08:07,279 --> 00:08:10,529 Y ninguno de los dos quiere hablar de ello. �Hombres! 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,448 �Quieres ponerle m�sica para acentuar el drama? 89 00:08:14,536 --> 00:08:18,534 - Hasta luego. - No olvides volver. 90 00:08:18,624 --> 00:08:22,408 - No os dejar� solos. - No eres un amigo. 91 00:08:28,884 --> 00:08:30,711 Al infierno. 92 00:08:54,576 --> 00:08:56,901 MacDonald. Kevin MacDonald. 93 00:08:56,995 --> 00:08:59,700 Hola, Roy. �Qu� ocurre? 94 00:08:59,790 --> 00:09:03,325 El doctor dijo que te dijese que Jason ha contratado a un pistolero. 95 00:09:03,418 --> 00:09:06,752 Cole Thornton. Ha llegado hace una hora. 96 00:09:06,839 --> 00:09:09,508 El doctor quer�a informarte. Ha dicho que tengas cuidado. 97 00:09:09,591 --> 00:09:13,091 Gracias, Roy. Dile al doctor que os lo agradezco mucho. 98 00:09:15,848 --> 00:09:19,762 Matt, t� y Saul me ayudar�is a llevar los caballos al rancho. 99 00:09:19,852 --> 00:09:23,932 Joey, vete a West Fork y dile a Jared que regrese al rancho. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,849 Vale, pap�. 101 00:09:28,610 --> 00:09:31,148 - Luke. - Dime, pap�. 102 00:09:31,238 --> 00:09:35,651 S�bete a la roca. Si alguien se acerca, dispara para avisarnos. 103 00:09:35,826 --> 00:09:40,120 - De acuerdo, pap�. - Espera, a�n no he terminado. 104 00:09:40,247 --> 00:09:43,746 Tan pronto como dispares, te subes al caballo y te largas. 105 00:09:43,834 --> 00:09:45,873 Entendido, pap�. 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,124 Muy bien, en marcha. 107 00:10:30,255 --> 00:10:34,300 - �D�nde est� el Sr. Jason? - En la casa principal. 108 00:10:48,190 --> 00:10:50,229 Sr. Jason, tiene visita. 109 00:10:55,656 --> 00:10:58,063 - �Cole Thornton? - En efecto. 110 00:10:58,158 --> 00:10:59,866 Soy Bart Jason. 111 00:11:00,035 --> 00:11:03,700 Le estaba esperando. Desmonte y p�ngase c�modo. 112 00:11:04,748 --> 00:11:07,500 No me quedar� tanto tiempo. 113 00:11:07,668 --> 00:11:10,503 Esto es lo que queda del dinero de los gastos. 114 00:11:10,587 --> 00:11:15,083 Siento haberme gastado el resto, pero se arriesgaba a ello. 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,465 He decidido no trabajar para usted. 116 00:11:17,553 --> 00:11:20,922 �Antes de saber en qu�? 117 00:11:21,014 --> 00:11:25,760 No, no har�a algo as�. Ha hablado con alguien. 118 00:11:25,853 --> 00:11:28,688 S�. Con el sheriff. 119 00:11:28,772 --> 00:11:31,393 Su historia es distinta a la suya. 120 00:11:32,401 --> 00:11:37,988 Quiz� la ley no ve este asunto a mi manera. 121 00:11:38,991 --> 00:11:41,612 �Desde cu�ndo los pistoleros son exigentes? 122 00:11:41,702 --> 00:11:45,284 - Se le paga para... - Para que arriesgue la vida. 123 00:11:45,372 --> 00:11:48,990 Yo decido d�nde y cu�ndo hacerlo. Y esta vez no lo har�. 124 00:11:49,877 --> 00:11:56,081 Me parece que no se quiere enfrentar al sheriff J. P Harrah. 125 00:11:56,175 --> 00:11:58,463 Me parece que tiene raz�n. 126 00:11:58,635 --> 00:12:02,503 - �Cree que es tan peligroso? - Le dir� que es muy peligroso. 127 00:12:02,639 --> 00:12:07,052 Sr. Jason, veo que no lleva pistola. 128 00:12:07,144 --> 00:12:10,347 Imagino que alguien lo hace por usted. 129 00:12:10,522 --> 00:12:13,856 Le dar� un peque�o consejo. 130 00:12:14,026 --> 00:12:18,486 Si �stos son todos sus hombres, no se meta con Harrah. 131 00:12:18,614 --> 00:12:23,489 Porque parecen que no tienen agallas ni para matar a un conejo. 132 00:12:23,660 --> 00:12:28,453 Bueno, Thornton, si eso es lo que cree, no le quiero. 133 00:12:28,624 --> 00:12:30,616 Me parece bien... 134 00:12:30,709 --> 00:12:35,537 �Eh, chaleco bonito! Adelante, coge el rifle si te atreves, 135 00:12:35,631 --> 00:12:38,548 pero mejor que hables con tu jefe antes de utilizarlo, 136 00:12:38,634 --> 00:12:41,041 porque morir� antes de que caiga al suelo. 137 00:12:41,136 --> 00:12:46,213 No seas imb�cil, Joe. Ponte donde te vea. 138 00:12:48,644 --> 00:12:51,265 Recordar� lo que ha dicho, Sr. Thornton. 139 00:12:51,355 --> 00:12:53,394 H�galo. 140 00:14:21,653 --> 00:14:23,942 No me dispare m�s, se�or. 141 00:14:24,031 --> 00:14:25,858 Por favor. 142 00:14:28,577 --> 00:14:30,783 No lo har�. 143 00:14:33,790 --> 00:14:36,412 Deja que te eche un vistazo. 144 00:14:37,419 --> 00:14:42,295 - Es grave, �verdad? - No tiene buena pinta. 145 00:14:42,382 --> 00:14:45,549 Siento que las tripas me arden. 146 00:14:46,428 --> 00:14:50,556 - �Puedo moverte? - No, no me toque, por favor. 147 00:14:52,518 --> 00:14:56,100 - �C�mo te llamas, hijo? - MacDonald. 148 00:14:56,188 --> 00:14:58,227 Luke MacDonald. 149 00:14:59,274 --> 00:15:01,314 No aguanto m�s. 150 00:15:01,485 --> 00:15:05,435 - �El hijo de Kevin MacDonald? - Uno de ellos. 151 00:15:05,531 --> 00:15:07,653 Tendr� que llevarte a casa. 152 00:15:07,741 --> 00:15:11,655 No, no me mueva. Le ruego que no lo haga. 153 00:15:12,829 --> 00:15:16,080 Es in�til. S� que es in�til. 154 00:15:16,208 --> 00:15:19,743 Mi padre me lo ha dicho. No me mueva. 155 00:15:22,005 --> 00:15:23,832 Bueno... 156 00:15:33,308 --> 00:15:35,764 - Se oyeron dos disparos, pap�. - Ya los o�. 157 00:15:35,853 --> 00:15:38,178 - Luke deber�a haber vuelto. - Lo s�. 158 00:15:42,985 --> 00:15:44,977 Oh, no. 159 00:15:45,070 --> 00:15:47,478 - �Vamos, pap�? - �Ad�nde? 160 00:15:47,573 --> 00:15:51,866 - Luke puede tener problemas. - Si es as�, no podremos ayudarle. 161 00:15:51,952 --> 00:15:55,617 Estaba all� para avisarnos. Y lo ha hecho. 162 00:15:55,706 --> 00:16:00,000 Aqu� al menos podemos cubrirnos. Busca un buen sitio en la caba�a. 163 00:16:00,169 --> 00:16:02,291 Jos� y Miguel, acompa�adle. 164 00:16:02,379 --> 00:16:06,377 Danny, Felipe, venid aqu�. Poneos detr�s de ese muro. 165 00:16:06,466 --> 00:16:08,625 Chicas, entrad en la casa. 166 00:16:08,719 --> 00:16:12,847 - Matt, esperaremos dentro. - De acuerdo, pap�. 167 00:16:38,957 --> 00:16:42,575 Matt, a la ventana. No hagas nada hasta que lo diga. 168 00:17:08,695 --> 00:17:11,186 Salga y recoja al chico. 169 00:17:18,247 --> 00:17:21,283 - Est� muerto, �verdad? - S�. 170 00:17:21,375 --> 00:17:24,494 Jos�, Miguel, bajadlo del caballo. 171 00:17:33,053 --> 00:17:37,347 - �Qu� ha pasado? - Han matado a Luke. 172 00:17:44,731 --> 00:17:47,768 Cu�nteme qu� pas�. 173 00:17:48,610 --> 00:17:50,982 Le dir� lo que pas�. 174 00:17:51,071 --> 00:17:53,858 Dej� que un chico hiciera el trabajo de un hombre. 175 00:17:54,700 --> 00:17:58,484 Se qued� dormido. Cuando pas�, se despert�, 176 00:17:58,579 --> 00:18:02,161 se apresur� y empez� a disparar. 177 00:18:02,249 --> 00:18:05,748 Lo �nico que vi, fue a alguien que me disparaba desde las rocas. 178 00:18:05,836 --> 00:18:07,959 - Cole Thornton. - S�, se�ora. 179 00:18:08,046 --> 00:18:09,790 No le creo. 180 00:18:09,882 --> 00:18:13,215 Se�orita, me importa un bledo si lo hace o no. 181 00:18:14,011 --> 00:18:16,050 Pap� se est� encargando. Espera. 182 00:18:16,138 --> 00:18:18,545 Entra en casa, chica. 183 00:18:27,649 --> 00:18:30,057 �C�mo sabe que se durmi�? 184 00:18:30,569 --> 00:18:32,608 Me lo dijo �l. 185 00:18:32,779 --> 00:18:36,777 Me dijo su nombre. Por eso sab�a ad�nde traerlo. 186 00:18:36,867 --> 00:18:40,450 Dijo que usted le hab�a dicho qu� pasa cuando te dan en las tripas. 187 00:18:41,705 --> 00:18:45,288 Que tiene pocas posibilidades de sobrevivir. �Le dijo usted eso? 188 00:18:45,375 --> 00:18:47,415 S�. 189 00:18:47,503 --> 00:18:49,875 Entonces tiene parte de culpa. 190 00:18:51,215 --> 00:18:55,129 Encontrar� dos balas. Una es m�a. 191 00:18:55,260 --> 00:18:58,961 Le dol�a m�s de lo que pod�a aguantar. 192 00:18:59,056 --> 00:19:01,511 Ten�a un rev�lver que no vi. 193 00:19:03,101 --> 00:19:05,343 �Quiere preguntar algo m�s? 194 00:19:05,854 --> 00:19:09,638 No. Supongo que dice la verdad. 195 00:19:09,733 --> 00:19:12,983 De lo contrario, no lo hubiera tra�do aqu�. 196 00:19:13,070 --> 00:19:14,897 Se lo agradezco. 197 00:19:18,242 --> 00:19:20,281 No ayuda mucho. 198 00:20:11,879 --> 00:20:15,663 Creo que ya no disparar� a m�s chicos, se�or. 199 00:20:23,432 --> 00:20:25,638 La pr�xima vez que dispares a alguien, 200 00:20:25,726 --> 00:20:29,426 no te acerques hasta asegurarte de que est� muerto. 201 00:20:32,649 --> 00:20:35,436 No entiendo c�mo sigue vivo. 202 00:20:35,611 --> 00:20:39,110 No entiendo c�mo he fallado desde esa distancia. 203 00:20:39,698 --> 00:20:41,738 No has fallado. 204 00:20:44,411 --> 00:20:46,617 Ahora vete de aqu�. 205 00:21:32,709 --> 00:21:35,035 J. P, abre la ventana. 206 00:21:40,092 --> 00:21:44,884 Mucho mejor. El cloroformo me ha adormilado. 207 00:21:46,515 --> 00:21:49,599 Suj�talo, Maudie. No dejes que se mueva bruscamente. 208 00:21:49,685 --> 00:21:51,512 Muy bien. 209 00:21:55,691 --> 00:21:58,098 Se despertar� enseguida. 210 00:21:58,277 --> 00:22:00,898 Tranquilo, Cole. Soy Maudie. 211 00:22:01,154 --> 00:22:03,194 Vale, Maudie. 212 00:22:06,368 --> 00:22:08,989 - �Qui�n es usted? - Me llamo Miller. 213 00:22:09,079 --> 00:22:11,617 Unos me llaman doctor y otros otras cosas, 214 00:22:11,707 --> 00:22:13,783 pero soy el �nico del pueblo. 215 00:22:14,835 --> 00:22:18,749 - �Ha extra�do la bala? - No. 216 00:22:19,423 --> 00:22:22,589 Entonces, �por qu� me ha vendado? Qu�temela. 217 00:22:22,676 --> 00:22:25,214 - No puedo. - �Por qu� no? 218 00:22:25,304 --> 00:22:28,969 Porque no s� hacerlo. La bala est� cerca de la columna. 219 00:22:29,057 --> 00:22:34,052 Si intentase quit�rsela, acabar�a lo que otro ha empezado. 220 00:22:34,229 --> 00:22:37,930 - �Qu� me va a pasar? - Cicatrizar� r�pido. 221 00:22:38,108 --> 00:22:41,976 Cuando llegue a una gran ciudad, vaya a un doctor que sepa m�s. 222 00:22:42,070 --> 00:22:44,608 Uno de esos matasanos modernos. 223 00:22:44,698 --> 00:22:49,490 Le curar� enseguida, pero no espere mucho tiempo. 224 00:22:49,578 --> 00:22:54,536 �Es posible tomar un caf� o un poco de whisky? 225 00:22:54,625 --> 00:22:57,828 - Linda. - Linda, trae las dos cosas. 226 00:22:57,920 --> 00:23:00,126 �Puede moverse? 227 00:23:00,547 --> 00:23:05,008 S�, en un par de horas, pero nada de movimientos bruscos. 228 00:23:05,093 --> 00:23:08,593 Puede quedarse aqu�. Yo lo acomodar�. 229 00:23:08,680 --> 00:23:10,720 En mi casa hay una cama. 230 00:23:10,807 --> 00:23:16,561 Es estrecha, dura e inc�moda, pero no se mover� bruscamente. 231 00:23:31,745 --> 00:23:34,366 El Se�or Bull. Ah� viene. 232 00:23:37,417 --> 00:23:39,457 �Bull siempre anuncia su llegada de esa forma? 233 00:23:39,545 --> 00:23:43,625 Misma forma, distinta canci�n. Ser� mejor que le dejes pasar. 234 00:23:52,307 --> 00:23:55,178 �Qu� tocas, avance o retirada? 235 00:23:55,269 --> 00:24:01,354 Nada de eso. Ten�a que despedirme de un soldado del general Hood. 236 00:24:01,441 --> 00:24:05,902 - �Qui�n se marcha? - Cole se va esta noche. 237 00:24:06,947 --> 00:24:09,818 Si tiene alguna objeci�n, doctor, no quiero o�rla. 238 00:24:10,033 --> 00:24:13,367 Me alegro que ya no sea mi paciente. �Ad�nde se dirige? 239 00:24:13,453 --> 00:24:15,363 A Sonora. 240 00:24:16,081 --> 00:24:19,415 Unos amigos tienen una mina de plata. Tienen problemas. 241 00:24:19,501 --> 00:24:21,541 Creo que podr�a ayudarles. 242 00:24:21,712 --> 00:24:25,045 He tra�do un poco de whisky, por si al sheriff se le ha acabado. 243 00:24:25,132 --> 00:24:27,290 No s� por qu�, pero creo que s�. 244 00:24:27,384 --> 00:24:30,219 Llevo aqu� un buen rato y nadie me ha ofrecido un trago. 245 00:24:30,304 --> 00:24:33,174 - �Por qu� no lo pediste? - Cre� que nunca preguntar�as. 246 00:24:33,265 --> 00:24:37,393 - Maudie, tr�ele un vaso. - �Por qu� brindamos primero? 247 00:24:40,314 --> 00:24:43,398 Deber�a hab�rtelo dicho. 248 00:24:44,860 --> 00:24:46,899 A veces t�... 249 00:24:55,579 --> 00:24:59,197 Esperaba verte a solas antes de marcharte. 250 00:24:59,374 --> 00:25:03,538 - Es mejor as�, Maudie. - Volver�s, �verdad? 251 00:25:03,629 --> 00:25:08,006 - Volver� cuando... - �Cuando olvides a Luke MacDonald? 252 00:25:08,091 --> 00:25:12,469 �Cuando puedas mirar a un MacDonald y no sientas que le debas algo? 253 00:25:13,263 --> 00:25:16,430 Eres una ni�a muy lista, Maudie. 254 00:25:16,642 --> 00:25:21,980 Eres el �nico que cree que a�n soy una ni�a. 255 00:25:22,189 --> 00:25:24,228 La verdad es que no. 256 00:25:24,858 --> 00:25:26,898 No lo hagas. 257 00:25:35,410 --> 00:25:37,866 Hasta luego, Maudie. 258 00:26:09,361 --> 00:26:11,401 �As� te ganas la vida? 259 00:26:11,488 --> 00:26:14,738 Dios m�o, Cole, me alegro de verte. 260 00:26:14,825 --> 00:26:17,494 �Qui�n es el sheriff que te ha contratado como ayudante? 261 00:26:17,578 --> 00:26:19,950 Lo tienes delante. Hola, Cole. 262 00:26:20,080 --> 00:26:23,496 �Dodd Draper! La �ltima vez que os vi, 263 00:26:23,584 --> 00:26:27,498 encabezabais una partida al mando de un sheriff camino de M�xico. 264 00:26:27,588 --> 00:26:32,333 - Se dice que te dispararon. - Hace seis o siete meses. 265 00:26:32,426 --> 00:26:35,380 �Os apetece cenar? Tambi�n os invitar� a una cerveza. 266 00:26:35,470 --> 00:26:37,712 Nos encantar�a, pero estamos trabajando. 267 00:26:37,848 --> 00:26:41,596 �Qu� tal es esa cantina? �Se come bien? 268 00:26:41,768 --> 00:26:44,935 - Como en todas. �Te vas a quedar? - Un d�a o dos. 269 00:26:45,022 --> 00:26:47,892 Ya nos veremos, Cole. 270 00:26:51,862 --> 00:26:54,151 Su cena estar� lista dentro de un minuto. 271 00:27:14,092 --> 00:27:17,343 Trae comida. Mucha. 272 00:27:17,429 --> 00:27:19,885 - Enseguida. - Y tambi�n algo de beber. 273 00:27:24,770 --> 00:27:26,727 Un cinco y un uno. 274 00:28:32,129 --> 00:28:34,964 - Charlie Hagan. - S�. 275 00:28:36,967 --> 00:28:39,339 �Me buscas? 276 00:28:40,012 --> 00:28:43,381 - No me recuerda, �verdad? - No. 277 00:28:47,186 --> 00:28:51,183 - �Recuerda este sombrero? - �Por qu� deber�a hacerlo? 278 00:28:55,235 --> 00:28:58,106 Porque mat� al hombre que lo llevaba. 279 00:28:58,530 --> 00:29:00,357 Se�oritas. 280 00:29:01,575 --> 00:29:04,991 �A qui�n mat�? �A un amigo tuyo? 281 00:29:05,078 --> 00:29:06,988 Podr�a llamarlo as�. 282 00:29:07,080 --> 00:29:12,620 - �Y cu�ndo lo hice, chico? - Hace dos a�os, en septiembre. 283 00:29:12,794 --> 00:29:15,083 Usted y otros tres. 284 00:29:15,172 --> 00:29:18,671 En Natchez-Under-the-Hill, en el r�o Mississippi. 285 00:29:19,760 --> 00:29:25,928 Jugaba a las cartas, se llamaba Johnny Diamond, un anciano amable. 286 00:29:27,643 --> 00:29:32,020 - No debisteis matarlo cuatro. - �Te acuerdas, Charlie? 287 00:29:32,105 --> 00:29:35,605 S�. Era un tramposo. Hizo trampas. 288 00:29:35,692 --> 00:29:39,441 No, era buen jugador. No ten�a por qu� hacer trampas. 289 00:29:39,530 --> 00:29:44,108 - No debisteis matarlo cuatro. - No, no debimos. 290 00:29:44,910 --> 00:29:49,904 Me alegro de que se acuerde, Sr. Hagan. Los otros 3 lo hicieron. 291 00:29:50,415 --> 00:29:54,709 - �Los otros tres? - S�, ya me he encargado de ellos. 292 00:29:55,420 --> 00:29:57,793 Usted es el �ltimo. 293 00:30:00,259 --> 00:30:02,465 Ser� mejor que se levante. 294 00:30:02,553 --> 00:30:06,800 Lev�ntate, Charlie. Tengo curiosidad por saber qu� har�. 295 00:30:07,015 --> 00:30:09,055 No lleva pistola. 296 00:30:09,142 --> 00:30:13,092 Y como dijo, no debisteis matarlo cuatro. 297 00:30:18,026 --> 00:30:20,102 Lev�ntate, Charlie. 298 00:30:41,425 --> 00:30:43,548 T�, el del sombrero. 299 00:30:52,644 --> 00:30:55,314 �Has matado a Charlie porque mat� a tu amigo? 300 00:30:56,273 --> 00:30:59,606 - S�. - Charlie era mi amigo. 301 00:30:59,776 --> 00:31:02,232 Veamos si puedes repetir ese truco. 302 00:31:07,367 --> 00:31:09,325 Yo que t� lo soltaba. 303 00:31:09,453 --> 00:31:11,695 - �Yo? - S�. 304 00:31:14,124 --> 00:31:17,291 - Espero que no le importe. - Parece que siempre hay m�s de uno. 305 00:31:17,419 --> 00:31:19,625 Es porque no son buenos. 306 00:31:19,755 --> 00:31:22,424 - Recoge tu rev�lver. - �Qu�? 307 00:31:22,633 --> 00:31:27,093 �Quieres volverlo a intentar? Recoge tu rev�lver. 308 00:31:33,560 --> 00:31:35,600 �Contra �l o contra ti? 309 00:31:35,687 --> 00:31:37,846 - Contra m� primero. - �Por qu� usted primero? 310 00:31:37,940 --> 00:31:39,979 - Rec�gelo. - Espere... 311 00:31:40,067 --> 00:31:42,106 Espera un poco. �C�llate! 312 00:31:42,194 --> 00:31:44,981 Vamos. Estabas dispuesto cuando era el chico... 313 00:31:45,072 --> 00:31:48,856 �Espere! No se enfade, se�or. 314 00:31:49,034 --> 00:31:52,783 Antes de que empiece nada, no puedo perder otro hombre. 315 00:31:53,539 --> 00:31:57,702 - �Ocupar�a el puesto de Milt? - Ya veo la fe que tienes en m�. 316 00:31:58,335 --> 00:32:03,674 La fe mueve monta�as, Milt, pero no gana a alguien m�s r�pido. 317 00:32:03,841 --> 00:32:07,921 S�lo hay tres hombres que desenfunden tan r�pido. 318 00:32:08,053 --> 00:32:13,392 Uno est� muerto, otro soy yo y el tercero es Cole Thornton. 319 00:32:13,559 --> 00:32:15,598 Hay un cuarto. 320 00:32:15,686 --> 00:32:19,304 - �Cu�l es usted? - Soy Thornton. 321 00:32:22,484 --> 00:32:24,524 �Te alegras de no haberlo intentado, Milt? 322 00:32:24,653 --> 00:32:28,900 Recoged los rev�lveres, los dos. Muy despacio. 323 00:32:28,991 --> 00:32:32,075 Como ha dicho, muy despacio. 324 00:32:32,160 --> 00:32:35,861 Y sacadlo afuera. 325 00:32:44,715 --> 00:32:48,333 Quisiera hablar con usted. Soy Nelse McLeod. 326 00:32:48,427 --> 00:32:52,010 Eso cre�a. Est� un poco lejos de tu territorio, �no? 327 00:32:52,097 --> 00:32:54,090 Un poco. �Le apetece un trago? 328 00:32:54,183 --> 00:32:56,389 - �Por qu� no? - T� tambi�n. 329 00:32:56,560 --> 00:32:58,434 Vasos. 330 00:32:58,520 --> 00:33:00,928 - �Tiene trabajo, Thornton? - No. 331 00:33:01,190 --> 00:33:04,772 - �Puede sonar la m�sica ahora? - S�, claro. 332 00:33:06,862 --> 00:33:11,156 No tiene trabajo. �Qu� dir�a si quisiera contratarle? 333 00:33:11,283 --> 00:33:15,067 - Primero preguntar�a por la paga. - La paga es buena. 334 00:33:15,162 --> 00:33:17,285 Y luego por el trabajo. 335 00:33:17,372 --> 00:33:19,863 Buenas tardes. Gracias por el whisky, caballeros. 336 00:33:20,042 --> 00:33:23,956 - Espera un momento, hijo. - No soy su hijo. 337 00:33:24,129 --> 00:33:27,794 Me llamo Alan Bourdillion Traherne. 338 00:33:27,966 --> 00:33:30,255 - �Dios bendito! - S�. 339 00:33:30,344 --> 00:33:32,716 Por eso me llaman Mississippi. 340 00:33:32,804 --> 00:33:35,640 - �Mississippi? - Nac� en un barco en el r�o. 341 00:33:35,724 --> 00:33:38,891 Eres muy bueno con el cuchillo. �Sabes utilizar un rev�lver? 342 00:33:39,019 --> 00:33:43,480 Si supiera, lo utilizar�a. Buenas tardes. 343 00:33:43,649 --> 00:33:45,937 Espera, Mississippi. 344 00:33:46,109 --> 00:33:50,059 �Por qu� disfruta tanto de mi compa��a? 345 00:33:50,155 --> 00:33:53,275 �Te quieres calmar un par de minutos? 346 00:33:53,367 --> 00:33:55,443 Me hablaba del trabajo. 347 00:33:55,536 --> 00:33:58,406 Una trifulca por tierras en la regi�n de El Dorado. 348 00:33:58,539 --> 00:34:01,990 �En El Dorado? �Puede decirme qui�n le ha contratado? 349 00:34:02,084 --> 00:34:05,916 Un tipo llamado Bart Jason. �Le conoce? 350 00:34:06,004 --> 00:34:10,999 S�. Me ofreci� el trabajo hace unos meses. No lo acept�. 351 00:34:11,969 --> 00:34:14,127 �Sabe contra qui�n se enfrenta? 352 00:34:14,304 --> 00:34:17,056 S�. Contra el sheriff, J. P Harrah. 353 00:34:17,140 --> 00:34:19,678 S� que antes era bueno con el rev�lver. 354 00:34:19,852 --> 00:34:23,018 Mucho m�s que bueno, McLeod. Es el... 355 00:34:23,105 --> 00:34:26,805 - El cuarto hombre que dijo. - As� es. 356 00:34:26,984 --> 00:34:29,522 Antes lo era, pero ya no. 357 00:34:29,653 --> 00:34:32,987 - �Qu� le ha pasado? - Lo que le suele pasar a un hombre. 358 00:34:33,073 --> 00:34:34,900 Una mujer. 359 00:34:34,992 --> 00:34:39,203 Se li� con una chica trotamundos, y ha estado borracho desde entonces. 360 00:34:39,955 --> 00:34:44,664 �lr� antes de que se despeje o antes de que contraten a otro sheriff? 361 00:34:45,711 --> 00:34:48,712 - �No me acompa�ar�? - No. 362 00:34:48,881 --> 00:34:51,502 Supongo que tendr� sus motivos. 363 00:34:52,050 --> 00:34:54,802 Quiz� sea mejor as�. 364 00:34:54,970 --> 00:34:57,295 Si los dos estamos en el mismo bando, 365 00:34:57,389 --> 00:35:00,425 tarde o temprano tendr�amos que averiguar qui�n es m�s r�pido. 366 00:35:02,769 --> 00:35:05,439 S�, supongo que tiene raz�n. 367 00:35:07,024 --> 00:35:09,063 Adi�s, Thornton. 368 00:35:11,612 --> 00:35:13,770 Cre� que nos �bamos. 369 00:35:14,656 --> 00:35:17,028 Mississippi, t� escucha. 370 00:35:18,160 --> 00:35:23,118 McLeod, �le importar�a salir primero? Delante de nosotros. 371 00:35:23,248 --> 00:35:26,415 No, creo que no. 372 00:35:26,627 --> 00:35:29,746 Eso cre�a. 373 00:35:30,797 --> 00:35:32,837 �Pod�is o�rme? 374 00:35:33,050 --> 00:35:36,750 - S�. - Voy a salir. 375 00:35:38,514 --> 00:35:40,553 �D�nde est�is? 376 00:35:41,058 --> 00:35:44,972 - Aqu�. - Salid de ah�. 377 00:35:49,274 --> 00:35:51,563 Acercaos a la luz, r�pido. 378 00:35:53,654 --> 00:35:55,646 Tirad las armas. 379 00:36:01,787 --> 00:36:03,826 Venid aqu�. 380 00:36:08,001 --> 00:36:10,041 Entrad. 381 00:36:12,089 --> 00:36:15,458 - �Le parece bien, Thornton? - Me llega. 382 00:36:15,634 --> 00:36:18,505 Mississippi, coge sus armas. 383 00:36:18,679 --> 00:36:22,723 Si le parece bien, le dejaremos las pistolas al sheriff, 384 00:36:22,808 --> 00:36:26,011 y podr�n recogerlas cuando se vayan del pueblo. 385 00:36:26,186 --> 00:36:30,018 - Me parece razonable. - Se lo agradezco. 386 00:36:30,232 --> 00:36:32,805 Ll�melo cortes�a profesional. 387 00:36:42,661 --> 00:36:44,701 �Te apetece cenar? 388 00:36:44,872 --> 00:36:50,458 Sr. Thornton, me habr�a enfrentado a ellos si no me hubiese detenido. 389 00:36:50,544 --> 00:36:53,580 - Te he preguntado si tienes hambre. - Trato de darle las gracias. 390 00:36:53,672 --> 00:36:57,456 Tengo hambre. Tu numerito de la cantina interrumpi� mi cena. 391 00:36:57,551 --> 00:36:59,590 Ah� ya no somos bienvenidos. 392 00:36:59,678 --> 00:37:01,920 Tendremos que buscar otro sitio para cenar. 393 00:37:02,097 --> 00:37:05,431 - �Ahora? - S�. 394 00:37:20,157 --> 00:37:22,399 Quiere saber si deseas algo m�s. 395 00:37:23,118 --> 00:37:25,158 S�lo caf�. 396 00:37:29,583 --> 00:37:33,581 - �No tienes apetito? - No, no mucho. 397 00:37:34,087 --> 00:37:38,584 - Te veo un poco deca�do. - S�. 398 00:37:38,717 --> 00:37:41,504 Esta noche he terminado algo que me ha llevado hacer dos a�os. 399 00:37:41,595 --> 00:37:45,842 �Y ahora qu� vas a hacer? �Volver al r�o? 400 00:37:46,058 --> 00:37:50,055 No he pensado mucho en qu� har�a despu�s. 401 00:37:50,145 --> 00:37:52,268 El r�o no ser�a el mismo sin el viejo... 402 00:37:52,439 --> 00:37:56,567 Si te vas a quedar por aqu�, tengo dos consejos para ti. 403 00:37:56,652 --> 00:38:01,029 Deshazte de ese sombrero y aprende a utilizar un rev�lver. 404 00:38:01,114 --> 00:38:04,400 - No quiero deshacerme del sombrero. - �No? 405 00:38:04,826 --> 00:38:06,866 No. 406 00:38:07,037 --> 00:38:12,541 Johnny Diamond, el amigo que... la persona que me cri�. 407 00:38:14,336 --> 00:38:20,255 Lo �nico que me dej�, fue un reloj de oro y este sombrero. 408 00:38:20,425 --> 00:38:25,337 Tuve que vender el reloj de oro hace un a�o. 409 00:38:25,514 --> 00:38:29,381 As� que me quedar� con el sombrero. 410 00:38:29,518 --> 00:38:32,768 �Y lo de aprender a disparar? 411 00:38:32,896 --> 00:38:35,767 Johnny no cre�a en las pistolas. Siempre pens� que... 412 00:38:35,858 --> 00:38:38,562 Est� muerto. Piensa en eso. 413 00:38:40,028 --> 00:38:43,065 A menos que aprendas a no meterte en l�os. 414 00:38:43,156 --> 00:38:47,450 Eso es algo que ni Johnny me pudo ense�ar. 415 00:38:47,536 --> 00:38:51,865 Bueno, me tengo que ir. Buena suerte. 416 00:38:52,583 --> 00:38:55,786 �Cree que podr�a ir con usted? 417 00:38:55,961 --> 00:38:58,630 - No. - No se anda con rodeos. 418 00:38:58,714 --> 00:39:03,008 - Espero que todo salga bien. - �Qu� tiene que salir bien? 419 00:39:03,218 --> 00:39:05,460 Lo que sea que vaya a hacer. 420 00:39:06,638 --> 00:39:09,924 Paga tu comida, �vale? Adi�s. 421 00:39:48,722 --> 00:39:51,295 Espera, Cochise. 422 00:39:51,475 --> 00:39:54,559 Buen chico. Ser� un momento. 423 00:40:13,372 --> 00:40:15,411 �D�nde est�? 424 00:40:16,583 --> 00:40:20,367 Cerca como para volarte el sombrero si no lo hubiera reconocido. 425 00:40:29,471 --> 00:40:33,599 - �Qu� haces aqu�? - Le estaba buscando. 426 00:40:33,684 --> 00:40:37,384 �No sabes seguir a alguien de otro modo? 427 00:40:37,479 --> 00:40:40,433 - No conozco otro modo. - Casi te disparo. 428 00:40:40,566 --> 00:40:43,483 - �Se ha ca�do del caballo? - S�. 429 00:40:43,569 --> 00:40:45,277 - �Est� herido? - No. 430 00:40:45,362 --> 00:40:47,402 Le ocurre algo. 431 00:40:47,489 --> 00:40:52,068 Tengo una bala en la espalda, a veces roza contra algo. 432 00:40:52,244 --> 00:40:57,155 Tengo un dolor agudo, me paraliza y no puedo usar esta mano. 433 00:40:57,332 --> 00:41:01,544 - �Cu�nto tiempo dura? - Un poco. �Por qu� me sigues? 434 00:41:02,963 --> 00:41:05,536 Estuve pensando en lo que va a hacer. 435 00:41:06,341 --> 00:41:08,381 �Y qu� voy a hacer? 436 00:41:08,468 --> 00:41:14,222 Ir a El Dorado a ayudar a su amigo contra McLeod. 437 00:41:14,349 --> 00:41:17,019 �C�mo sabes que es mi amigo? 438 00:41:17,227 --> 00:41:21,142 Por la expresi�n de su cara cuando oy� que ahora es un borracho. 439 00:41:21,982 --> 00:41:24,555 Est� desapareciendo. 440 00:41:24,651 --> 00:41:27,142 Ay�dame a montar. 441 00:41:31,116 --> 00:41:33,821 �Merece la pena ayudar a su amigo? 442 00:41:34,036 --> 00:41:39,077 Has pasado dos a�os persiguiendo a los tipos que mataron a tu amigo. 443 00:41:39,166 --> 00:41:42,416 �Crees que tu amigo val�a esos dos a�os? 444 00:41:42,503 --> 00:41:46,631 - Creo que he dicho una estupidez. - S�. 445 00:42:03,899 --> 00:42:07,066 Dale un respiro. Vete m�s despacio. 446 00:42:07,152 --> 00:42:11,814 Me preguntaba: �Es tan bueno ese McLeod? 447 00:42:12,032 --> 00:42:17,572 Nunca lo he visto en acci�n, pero dicen que es de los mejores. 448 00:42:17,746 --> 00:42:23,167 Seguro que se enfadar�a si rechazase su oferta y se fuera al otro bando. 449 00:42:23,252 --> 00:42:26,336 - Eso espero. - �Por qu�? 450 00:42:26,505 --> 00:42:29,755 Alguien con su trabajo no tiene derecho a enfadarse. 451 00:42:29,925 --> 00:42:32,546 Si lo hace, no es tan bueno. 452 00:42:32,636 --> 00:42:35,803 Cuanto m�s se enfade, mejor. 453 00:42:35,889 --> 00:42:38,641 Ojal� est� all� para verlo. 454 00:42:38,725 --> 00:42:41,561 �Por qu� sigues metiendo las narices en este asunto? 455 00:42:41,645 --> 00:42:44,979 Quiz� pueda ayudar. Me ha salvado la vida dos veces. 456 00:42:45,065 --> 00:42:48,564 Estar� muy ocupado como para seguir haci�ndolo. 457 00:42:48,652 --> 00:42:53,397 - No sabes ni usar un rev�lver. - Necesito que alguien me ense�e. 458 00:42:53,490 --> 00:42:55,981 Johnny Diamond siempre me dec�a que fuese a por lo mejor. 459 00:42:56,076 --> 00:43:00,204 En eso ten�a raz�n, pero no vendr�s a El Dorado. 460 00:43:00,289 --> 00:43:04,156 - �No? - No, no vienes. 461 00:43:07,129 --> 00:43:11,043 "Bien vestido, un caballero fornido, 462 00:43:11,258 --> 00:43:15,386 "Al sol y a la sombra. Ha viajado...". 463 00:43:15,554 --> 00:43:18,009 - �Qu� es eso? - Un poema. 464 00:43:18,098 --> 00:43:20,138 Uno de los preferidos de Johnny Diamond. 465 00:43:20,225 --> 00:43:23,179 Veamos: "Bien vestido, Un caballero fornido, 466 00:43:23,353 --> 00:43:28,229 "Al sol y a la sombra. Ha viajado, una canci�n ha cantado, 467 00:43:28,442 --> 00:43:31,229 "Buscando El Dorado. 468 00:43:31,320 --> 00:43:36,397 "Montes de luna cruzando, Bajando a valles sombr�os, 469 00:43:36,491 --> 00:43:39,327 "Cabalga siempre osado..." 470 00:43:39,411 --> 00:43:44,369 Siempre me gust� ese poema. Hace que quiera... 471 00:43:44,458 --> 00:43:49,203 �Cabalgar siempre osado? Yo no lo hago as�. 472 00:43:49,296 --> 00:43:51,454 Ya me doy cuenta. 473 00:43:58,514 --> 00:44:01,384 �Qu� diablos! Espera, Cochise. 474 00:44:05,395 --> 00:44:09,345 - B�jate del caballo. - �Siempre est� dando �rdenes? 475 00:44:13,987 --> 00:44:16,822 �No quer�as aprender a disparar? 476 00:44:25,290 --> 00:44:27,330 Apunta all�. 477 00:44:30,754 --> 00:44:34,882 Espera, Mississippi. As� no se coge el rev�lver. 478 00:44:34,967 --> 00:44:39,095 Tienes que desenfundar y disparar m�s r�pido que el otro. 479 00:44:39,179 --> 00:44:41,219 As�. 480 00:44:43,433 --> 00:44:45,391 Entiendo. 481 00:44:51,149 --> 00:44:55,443 - �Qu� tal? - �Apuntabas a ese arbusto? 482 00:44:56,864 --> 00:45:01,775 - No, al mismo sitio que usted. - Me temo que es in�til. 483 00:45:02,494 --> 00:45:08,330 Tenemos que pasar por Cuervo. Hablar� con El Sueco. 484 00:45:08,417 --> 00:45:10,575 �Qui�n es El Sueco? 485 00:45:10,669 --> 00:45:13,670 Un viejo amigo, un armero. 486 00:45:20,053 --> 00:45:22,093 Hemos llegado. 487 00:45:35,068 --> 00:45:39,398 - Sueco, me alegro de verte. - �Qu� te trae por aqu�? 488 00:45:39,489 --> 00:45:44,448 Quisiera una pistola para alguien que no sabe disparar. Mississippi. 489 00:45:44,536 --> 00:45:46,445 El Sueco Larson. 490 00:45:46,538 --> 00:45:50,453 - �Podr�s ayudarnos? - Tengo justo lo que busc�is. 491 00:45:50,542 --> 00:45:52,499 Bien. 492 00:45:56,548 --> 00:46:00,166 �Qu� alcance tiene al disparar? 493 00:46:00,302 --> 00:46:04,134 No lo s�. Su antiguo due�o no ve�a muy bien. 494 00:46:04,223 --> 00:46:06,927 Disparaba donde o�a hablar a alguien. 495 00:46:07,017 --> 00:46:10,468 - �Qu� le pas�? - Tuvo una pelea en un bar. 496 00:46:10,562 --> 00:46:13,682 El pianista estaba haciendo mucho ruido, 497 00:46:13,774 --> 00:46:17,392 y no pod�a o�r al otro hombre, as� que dispar� al pianista 498 00:46:17,486 --> 00:46:19,525 y luego lo colgaron. 499 00:46:19,613 --> 00:46:22,780 - Me parece que ir� bien. - Tambi�n dispara bien. 500 00:46:22,866 --> 00:46:25,025 �Y las municiones? 501 00:46:25,118 --> 00:46:28,819 - Llegar�n con cuatro o cinco cajas. - Bien. 502 00:46:28,914 --> 00:46:32,959 - Parece que es lo que necesitas. - S�. 503 00:46:33,043 --> 00:46:37,337 - P�gale. Adi�s, Sueco. - Cole, vuelve pronto. 504 00:46:42,010 --> 00:46:45,426 Es un buen sitio para probarla. 505 00:46:54,898 --> 00:46:56,938 Apunta al cactus. 506 00:47:09,621 --> 00:47:12,077 Con eso no puedes fallar. 507 00:47:12,875 --> 00:47:14,914 Me valdr�. 508 00:47:22,050 --> 00:47:26,677 - �Cu�nto falta para El Dorado? - Llegaremos a medianoche. 509 00:47:36,440 --> 00:47:38,479 �Ad�nde vamos? 510 00:47:38,567 --> 00:47:41,058 - A ver a una chica. - �Una chica? 511 00:47:41,153 --> 00:47:43,311 S�, una chica. 512 00:47:43,405 --> 00:47:45,861 �No crees que s� lo que es una chica? 513 00:47:45,949 --> 00:47:49,947 - Siempre le saco de quicio, �eh? - Casi siempre. 514 00:47:52,539 --> 00:47:55,873 Alto. �sta es su casa. 515 00:48:25,781 --> 00:48:28,568 No hagas ruido. Tenemos que hablar. 516 00:48:28,659 --> 00:48:30,568 Te dejar� pasar. 517 00:48:41,547 --> 00:48:44,962 - Estate alerta. - Escoges los momentos m�s raros... 518 00:48:45,050 --> 00:48:48,384 - �Qui�n es tu amigo? - Alan Bourdillion Traherne. 519 00:48:48,470 --> 00:48:52,088 - Ll�male Mississippi. - Hola, Mississippi. 520 00:48:52,182 --> 00:48:54,222 - Qu�date ah� y vigila. - �No podr�a...? 521 00:48:54,309 --> 00:48:56,266 No. 522 00:48:59,273 --> 00:49:04,433 Me alegro mucho de verte. Tengo muchas cosas que contarte. 523 00:49:04,528 --> 00:49:09,771 Yo tambi�n, pero primero necesito unas respuestas. 524 00:49:09,867 --> 00:49:14,528 - �Hay forasteros en el pueblo? - No, de ser as� lo sabr�a. 525 00:49:14,621 --> 00:49:16,744 Hay uno que recordar�as: 526 00:49:16,832 --> 00:49:20,248 moreno, con cara delgada, una cicatriz y un ojo de cristal. 527 00:49:20,335 --> 00:49:23,122 - Nelse McLeod. - �Nelse? He o�do hablar de �l. 528 00:49:23,213 --> 00:49:26,214 Deber�an acompa�arle cuatro o cinco hombres m�s. 529 00:49:26,300 --> 00:49:28,458 - A�n no ha llegado. - Bien. 530 00:49:28,552 --> 00:49:30,877 Al menos hemos llegado antes. 531 00:49:30,971 --> 00:49:33,177 Ahora, hablemos de J.P. 532 00:49:33,265 --> 00:49:39,054 - �Quieres o�r toda la historia? - No la hagas muy larga. 533 00:49:39,146 --> 00:49:42,349 Despu�s de que te fueras, no lo vi mucho. 534 00:49:42,441 --> 00:49:47,103 Pasaba a tomar un trago de vez en cuando. Creo que se sent�a solo. 535 00:49:47,196 --> 00:49:51,276 Un d�a lleg� una chica, y nada m�s bajarse de la diligencia... 536 00:49:51,366 --> 00:49:53,359 Ya sabes lo amable... 537 00:49:53,452 --> 00:49:58,493 Seguro que ten�a grandes ojos azules y una historia triste. Son su tipo. 538 00:49:58,582 --> 00:50:02,995 S�. No era buena. Intent� avisarle, y el resto tambi�n. 539 00:50:03,086 --> 00:50:06,621 Bull le avis� y se pele� con el. 540 00:50:06,715 --> 00:50:11,424 J. P se enter� por las malas. Ella se fug� con un vendedor ambulante. 541 00:50:11,512 --> 00:50:14,596 No ha estado sobrio desde entonces. Eso fue hace dos meses. 542 00:50:14,681 --> 00:50:17,848 Bueno, ahora va a tener que superarlo r�pidamente. 543 00:50:17,935 --> 00:50:22,810 - �Est� en la c�rcel? - A�n es el sheriff, pero no s� c�mo. 544 00:50:22,981 --> 00:50:27,892 Me ocupar� de �l... �Tienes una habitaci�n para nosotros? 545 00:50:28,070 --> 00:50:31,024 S�. �Has comido algo �ltimamente? 546 00:50:31,198 --> 00:50:35,907 - No. - Os preparar� algo. 547 00:50:35,994 --> 00:50:37,821 Me alegro de que est�s aqu�. 548 00:50:38,580 --> 00:50:42,660 - No le digas a nadie que nos viste. - Descuida. 549 00:50:48,006 --> 00:50:50,841 - He averiguado algo. - �Qu�? 550 00:50:50,926 --> 00:50:53,168 Sabe lo que es una chica. 551 00:51:03,772 --> 00:51:05,599 Alto. 552 00:51:05,691 --> 00:51:08,063 No os acerqu�is m�s. 553 00:51:11,446 --> 00:51:13,486 A menos que quiera algo del sheriff. 554 00:51:13,574 --> 00:51:17,406 S� que quiero algo del sheriff, Bull. Cole Thornton. 555 00:51:18,745 --> 00:51:21,782 Si no estuviera tan oscuro, podr�a haberte visto. 556 00:51:21,874 --> 00:51:24,199 Lo hubiera hecho si no me quedara pensando 557 00:51:24,293 --> 00:51:27,294 qu� es esa cosa que lleva tu amigo en la cabeza. 558 00:51:27,462 --> 00:51:31,128 - Se llama un sombrero. - Si t� lo dices, te creo. 559 00:51:31,300 --> 00:51:34,466 Es un amigo m�o. Le llaman Mississippi. 560 00:51:34,553 --> 00:51:36,592 - Encantado. - Bull. 561 00:51:36,722 --> 00:51:40,138 Me alegro de verte, Cole. El sheriff no est� bien. 562 00:51:40,225 --> 00:51:42,348 Acabo de hablar con Maudie. 563 00:51:42,436 --> 00:51:45,602 Est� ah� dentro durmi�ndola. 564 00:51:46,732 --> 00:51:49,733 Como s� que lo conoces desde hace m�s tiempo que yo, 565 00:51:49,818 --> 00:51:52,736 ya sabes que tienes que tener cuidado en c�mo despertarlo, 566 00:51:52,821 --> 00:51:55,359 porque se vuelve una fiera cuando bebe. 567 00:51:55,449 --> 00:51:58,569 No le ha puesto el tap�n a la botella desde hace tiempo. 568 00:51:58,660 --> 00:52:03,785 Lo s�. �Hay alg�n sitio donde puedan descansar los caballos? 569 00:52:03,874 --> 00:52:06,116 - Claro. - �chale una mano. 570 00:52:06,210 --> 00:52:11,714 Bull, preferir�a que nadie supiera que estamos en el pueblo. 571 00:52:11,798 --> 00:52:15,796 - �Qu� pasa? �Se cuece algo? - Jason vuelve a causar problemas. 572 00:52:15,886 --> 00:52:20,595 No me sorprende. Me pica la nuca como cuando 573 00:52:20,682 --> 00:52:24,894 un comanche andaba cerca y no lo ve�a. 574 00:53:25,581 --> 00:53:28,072 Maldito seas, Bull. 575 00:53:37,676 --> 00:53:39,882 �Qu� demonios haces aqu�? 576 00:53:39,970 --> 00:53:45,213 Busco una estrella de sheriff colgada de un borracho. 577 00:53:46,059 --> 00:53:48,764 Cole Thornton. �Vaya por Dios! 578 00:53:51,481 --> 00:53:56,938 �Vaya por Dios! El viejo Cole. Ay�dame a levantarme, Cole. 579 00:53:57,070 --> 00:53:59,526 Venga, �chame una mano. 580 00:54:03,702 --> 00:54:05,825 Cole, no sentir� nada. 581 00:54:07,581 --> 00:54:10,119 Bueno, le debo una. 582 00:54:17,382 --> 00:54:22,175 �Conoc�is alg�n m�todo r�pido de ponerlo sobrio? 583 00:54:22,304 --> 00:54:25,554 Varios indios aullando en busca de cabelleras lo har�an r�pidamente. 584 00:54:25,641 --> 00:54:28,132 Johnny Diamond ten�a una receta. 585 00:54:28,227 --> 00:54:32,805 Veamos: Pimienta de cayena, mostaza picante, ipecacuana, 586 00:54:32,940 --> 00:54:38,610 asaf�tida, aceite de clavo, �o era...? No, era aceite de crot�n. 587 00:54:38,737 --> 00:54:44,657 �De crot�n? �Que me parta un rayo! �Sabes qu� le har� a una persona? 588 00:54:44,743 --> 00:54:46,700 Cura o muerte garantizada. 589 00:54:46,787 --> 00:54:49,788 �Sabes d�nde conseguir eso a estas horas de la noche? 590 00:54:49,873 --> 00:54:53,823 En la tienda de Greener. Quiz� haya que despertarlo. 591 00:54:53,919 --> 00:54:57,964 Acomp��ale, Mississippi. Aseg�rate de que no se olvida nada. 592 00:54:58,048 --> 00:55:00,124 �Cuidado, Cole! 593 00:55:09,685 --> 00:55:12,804 �Vais a ir a por las cosas? Est� bien. 594 00:55:12,896 --> 00:55:18,235 - Id antes de que se despierte. - S�. 595 00:55:21,071 --> 00:55:26,029 Veamos. Tenemos la ipecacuana, la mostaza, la cayena, 596 00:55:26,118 --> 00:55:28,691 y nos queda poner la asaf�tida. 597 00:55:32,249 --> 00:55:37,207 �Seguro que Johnny Diamond no era embalsamador? 598 00:55:37,296 --> 00:55:39,751 - Aqu� tienes la p�lvora. - �P�lvora? 599 00:55:39,840 --> 00:55:43,043 S�. Mississippi se acord� cuando �bamos a la tienda. 600 00:55:43,135 --> 00:55:45,341 - Ponla. - �Toda? 601 00:55:45,429 --> 00:55:50,589 - Toda. - Espero que no le hagas explotar. 602 00:55:51,268 --> 00:55:54,020 Bueno, creo que ya est�. 603 00:55:59,943 --> 00:56:02,150 Hagamos que se lo beba. 604 00:56:02,237 --> 00:56:05,191 Bull, si�ntate sobre sus piernas. 605 00:56:07,159 --> 00:56:10,362 - Cole, suj�tale los brazos. - No te preocupes por nosotros. 606 00:56:10,454 --> 00:56:14,072 T�pale la nariz. Si no puede respirar, tendr� que trag�rselo. 607 00:56:14,166 --> 00:56:16,621 Dale una por m�. 608 00:56:24,510 --> 00:56:28,258 - Se lo ha tragado todo. - Largu�monos de aqu�. 609 00:56:30,140 --> 00:56:32,465 Enci�rralo. 610 00:56:44,821 --> 00:56:47,858 - Vamos a entrar. - Adelante. 611 00:56:50,827 --> 00:56:53,579 - Hola, Cole, Mississippi. - �C�mo est� nuestro amigo? 612 00:56:53,664 --> 00:56:58,373 Durmiendo. No se ha movido, ni una vuelta en dos horas. 613 00:56:58,544 --> 00:57:03,419 - �Crees que se pondr� bien? - Preg�ntale a �l. Es su mejunje. 614 00:57:03,590 --> 00:57:08,133 No s� lo bien que se pondr�, pero no beber� por un tiempo. 615 00:57:08,220 --> 00:57:10,841 - �Por qu�? - Le hace algo al est�mago. 616 00:57:10,931 --> 00:57:13,422 - No podr� beber alcohol. - �Est�s seguro? 617 00:57:13,517 --> 00:57:16,387 Del todo, dado que es humano. 618 00:57:16,478 --> 00:57:19,598 S� que es humano. Tiene que serlo. 619 00:57:19,690 --> 00:57:22,560 Ninguna otra criatura en la Tierra har�a el rid�culo de tal manera. 620 00:57:24,403 --> 00:57:26,442 Abrid la puerta. 621 00:57:26,530 --> 00:57:30,113 A�n est� borracho. �brela t�, no est� cerrada. 622 00:57:49,261 --> 00:57:51,717 Mis amigos. 623 00:57:52,264 --> 00:57:54,303 Mis buenos amigos. 624 00:57:54,850 --> 00:57:58,550 Mis tramposos, malos, horribles, montaovejas... 625 00:57:59,855 --> 00:58:03,853 �Qu� me hab�is hecho? �Qu� me hab�is dado? 626 00:58:03,942 --> 00:58:05,982 Se me retuercen las tripas. 627 00:58:06,069 --> 00:58:09,438 Espere y ver�, sheriff. Le dejar� como nuevo. 628 00:58:09,531 --> 00:58:13,529 - �Qui�n eres? - Nos conocimos anoche. 629 00:58:13,702 --> 00:58:17,403 �Anoche? �Cu�ndo fue eso? Bull. �D�nde est�? 630 00:58:17,497 --> 00:58:19,786 En el caj�n de arriba de tu mesa. 631 00:58:26,089 --> 00:58:29,505 - �Nadie va a intentar pararme? - Nadie. 632 00:58:30,802 --> 00:58:32,842 Eso est� bien. 633 00:58:43,232 --> 00:58:45,271 Malditos... 634 00:59:03,627 --> 00:59:05,869 Echa un vistazo. 635 00:59:20,143 --> 00:59:23,097 Bull. Ser� mejor que te despiertes. 636 00:59:23,188 --> 00:59:27,684 - Jason viene vestido de gala. - Quiz� sea para verse con McLeod. 637 00:59:27,776 --> 00:59:29,899 S�, podr�a ser. 638 00:59:30,445 --> 00:59:35,522 - �Se lo vas a decir al sheriff? - No, d�jalo que duerma. 639 00:59:36,827 --> 00:59:39,614 Ah� llegan m�s hombres. 640 00:59:58,724 --> 01:00:02,223 Chicas, haced la compra. Nos reuniremos aqu�. 641 01:00:02,311 --> 01:00:04,718 No os separ�is. Acomp��alas, Joey. 642 01:00:06,648 --> 01:00:09,685 - Menuda polvareda. - �Qui�nes son �sos? 643 01:00:09,776 --> 01:00:13,525 Los MacDonald. Vienen al pueblo todos los s�bados por la tarde. 644 01:00:13,614 --> 01:00:15,606 Ojal� no lo hicieran hoy. 645 01:00:15,699 --> 01:00:21,073 Bull, ser�a buena idea que estuvieses junto a los MacDonald. 646 01:00:21,288 --> 01:00:23,327 Supongo que s�. 647 01:00:23,415 --> 01:00:28,207 Vig�lalos. Nosotros vigilaremos a nuestro amigo de enfrente. 648 01:00:28,378 --> 01:00:33,171 Si ocurre algo, tocar� la corneta y acud�s r�pidamente. 649 01:00:34,593 --> 01:00:36,632 �La corneta! 650 01:01:13,298 --> 01:01:16,714 - Hola, J.P. - Hola. 651 01:01:24,226 --> 01:01:26,468 �Me ves mejor desde aqu�? 652 01:01:28,146 --> 01:01:32,892 Hola, Cole. �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 653 01:01:33,986 --> 01:01:36,441 Llegu� anoche. 654 01:01:37,030 --> 01:01:41,360 �Nos peleamos o algo as�? 655 01:01:42,619 --> 01:01:44,576 Algo as�. 656 01:01:45,330 --> 01:01:47,453 S�. 657 01:01:51,295 --> 01:01:54,877 �Qu� haces aqu�? �Por qu� has venido? 658 01:01:56,008 --> 01:02:00,136 Espero a un hombre. Se llama Nelse McLeod. 659 01:02:01,889 --> 01:02:04,640 - Nelse McLeod, el de la... - El mismo. 660 01:02:04,808 --> 01:02:08,260 - �Quieres caf�? - No, yo no... 661 01:02:08,353 --> 01:02:11,224 Me lo encontr� cerca de la frontera. 662 01:02:11,398 --> 01:02:14,565 Me ofreci� trabajar con �l en un asunto. 663 01:02:14,651 --> 01:02:18,067 Una trifulca por tierras. Dijo que ser�a f�cil. 664 01:02:18,238 --> 01:02:20,527 S�lo ten�a que preocuparse de un... 665 01:02:20,616 --> 01:02:22,857 ...sheriff borracho. 666 01:02:24,953 --> 01:02:26,993 �Seguro que no quieres caf�? 667 01:02:34,129 --> 01:02:36,169 �Trabaja para Jason? 668 01:02:36,256 --> 01:02:39,874 - Eso fue lo que dijo. - �Y bien? 669 01:02:40,469 --> 01:02:42,508 Declin� el trabajo. 670 01:02:43,639 --> 01:02:47,173 Entonces, �por qu� has venido, Cole? 671 01:02:47,684 --> 01:02:51,385 Se lo debo a los MacDonald. �Te parece suficiente? 672 01:02:52,064 --> 01:02:55,682 S�. Eso me llega, Cole. 673 01:03:00,405 --> 01:03:03,490 Cole, necesito un trago. 674 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 Aqu� no encontrar�s nada. 675 01:03:07,496 --> 01:03:11,624 - �Por qu�? - Le dije a Bull que tirase todo. 676 01:03:13,126 --> 01:03:17,872 - �Quieres una taza de caf�? - No, no quiero caf�, Cole. 677 01:03:17,965 --> 01:03:20,835 �Quiero un trago! �No lo ves? Lo necesito. 678 01:03:20,926 --> 01:03:24,377 - Vete a por uno. - �D�nde est� mi sombrero? 679 01:03:24,471 --> 01:03:26,345 �Es el suyo? 680 01:03:27,558 --> 01:03:31,223 - �Qui�n eres? - Nos conocimos anoche y esta ma�ana. 681 01:03:31,311 --> 01:03:35,938 - �Es su sombrero? - No, no es m�o, pero me valdr�. 682 01:04:05,262 --> 01:04:09,390 - Ponme un poco de whisky. - Espere un momento, sheriff. 683 01:04:11,894 --> 01:04:13,933 Buenas tardes, sheriff. 684 01:04:14,021 --> 01:04:16,428 Ah� tiene. 685 01:04:16,523 --> 01:04:18,895 No quiero un vaso, quiero una botella. 686 01:04:19,109 --> 01:04:21,896 Tendr� que llenarle una. 687 01:04:34,791 --> 01:04:38,160 - �No es �se...? - S�, es McLeod. 688 01:04:58,273 --> 01:05:01,773 Me alegro de verle. Le estaba esperando. 689 01:05:01,860 --> 01:05:04,351 He tra�do a varios hombres. 690 01:05:04,530 --> 01:05:08,990 Hola. Nelse, quiero presentarle al hombre que quer�a que conociera. 691 01:05:09,159 --> 01:05:12,860 Sheriff. Le presento a Nelse McLeod. 692 01:05:13,080 --> 01:05:17,872 McLeod, �ste es J. P Harrah, el sheriff de El Dorado. 693 01:05:20,546 --> 01:05:24,674 Es el responsable de mantener el orden en el pueblo. 694 01:05:24,842 --> 01:05:26,918 Ah� tiene, sheriff. 695 01:05:28,971 --> 01:05:31,259 Ha venido a por su botella de la tarde. 696 01:06:08,427 --> 01:06:11,712 �No crees que deber�as salir de en medio de la calle? 697 01:06:34,620 --> 01:06:36,908 Cole, se han re�do de m�. 698 01:06:37,915 --> 01:06:41,533 Delante de McLeod, se han re�do de m�. 699 01:06:41,627 --> 01:06:46,454 Llevan dos meses ri�ndose de ti. 700 01:06:47,424 --> 01:06:49,997 Pero no has estado sobrio como para o�rles. 701 01:06:53,263 --> 01:06:57,475 No se reir�n m�s. Ya ver�n. 702 01:07:06,443 --> 01:07:08,815 - �Qu� es eso? - Bull. 703 01:07:08,904 --> 01:07:11,477 - Necesita ayuda. - �Qu� es? 704 01:07:11,657 --> 01:07:13,696 Espera un momento. Espera... 705 01:07:13,909 --> 01:07:15,818 - Esperadme. - �Para qu�? 706 01:07:25,587 --> 01:07:27,627 �Aqu�! 707 01:07:27,714 --> 01:07:30,252 El tipo que lo hizo se march� por ah�. 708 01:07:30,467 --> 01:07:32,294 Un momento. 709 01:07:32,386 --> 01:07:36,430 Jared. Te dije que no fueses. Te lo dije. 710 01:07:38,267 --> 01:07:41,636 Siempre est� cerca cuando disparan a mis hijos. 711 01:07:41,728 --> 01:07:44,266 - �C�mo est�? - Vivo. 712 01:07:44,356 --> 01:07:46,562 Joey ha ido a buscar al doctor. 713 01:07:46,733 --> 01:07:50,601 - �Qui�n fue? - Matt, t� lo viste. �Qu� pas�? 714 01:07:51,196 --> 01:07:55,490 Tres de los hombres de Jason nos segu�an. Uno me cogi� la pistola. 715 01:07:55,576 --> 01:07:57,864 Entonces, empez� a insultar a Jared. 716 01:07:57,953 --> 01:08:01,701 Cuando se volvi�, un hombre le agarr� el brazo y otro le dispar�. 717 01:08:01,874 --> 01:08:05,373 - Entonces se escaparon. - �Qu� aspecto ten�an? 718 01:08:05,544 --> 01:08:07,667 Yo s� qu� aspecto ten�an. 719 01:08:07,754 --> 01:08:11,373 Uno era alto, otro bajo y el tercero cojeaba. 720 01:08:11,466 --> 01:08:14,171 - Busqu�moslos. - Espera. 721 01:08:14,261 --> 01:08:17,013 - No ir�s a ninguna parte. - Mira qui�n est� aqu�. 722 01:08:17,097 --> 01:08:20,264 - Un poco tarde, �no cree? - �Pasaba a echar un trago? 723 01:08:20,350 --> 01:08:22,426 De acuerdo, llego tarde, quiz� demasiado. 724 01:08:22,519 --> 01:08:24,975 Pero eso no es motivo para que el resto mur�is. 725 01:08:25,147 --> 01:08:28,017 - �Por qu�? - Porque les superan en n�mero. 726 01:08:28,108 --> 01:08:34,443 Tiene raz�n. Con McLeod y sus hombres aqu�, Jason vencer�a. 727 01:08:36,325 --> 01:08:38,401 Jason le estaba esperando. 728 01:08:38,493 --> 01:08:42,277 Si se enfrenta ahora con �l, har� justo lo que quiere Jason. 729 01:08:42,456 --> 01:08:47,118 - �Qu� quiere que hagamos? - �Por qu� no le pregunta al sheriff? 730 01:08:47,920 --> 01:08:51,336 �El sheriff? �Cree que le voy a esperar? 731 01:08:52,966 --> 01:08:58,305 D�me una hora, MacDonald. Puede esperar para morir. 732 01:08:58,931 --> 01:09:02,975 - �Usted le apoyar�, Thornton? - No, no lo har�. 733 01:09:06,522 --> 01:09:11,065 Dir�a que estoy de su parte y que no es un trabajo para aficionados. 734 01:09:14,571 --> 01:09:16,694 Se fueron calle abajo y giraron a la izquierda. 735 01:09:16,782 --> 01:09:20,067 Son demasiados para que los persiga un s�lo hombre. 736 01:09:20,160 --> 01:09:25,118 Yo en tu lugar, no me apresurar�a a ir por esa calle. 737 01:09:25,207 --> 01:09:28,576 Esos tipos actuaban como si quisieran que los siguiesen. 738 01:09:28,669 --> 01:09:31,539 He visto a indios hacer lo mismo. 739 01:09:31,630 --> 01:09:33,836 Ir� por este lado... 740 01:09:33,924 --> 01:09:36,497 �Qu� haces aqu�? 741 01:09:36,593 --> 01:09:40,211 - Ir� por el otro lado. - Recuerda que no te lo he pedido. 742 01:09:44,101 --> 01:09:48,597 Vamos, Bull, s�gueme. No demasiado cerca. 743 01:11:15,150 --> 01:11:19,444 No se vuelva. Es mejor que no me vean hablar con usted. 744 01:11:21,990 --> 01:11:24,908 Espera. Habla. 745 01:11:26,245 --> 01:11:28,996 �Est�is buscando a tres hombres? 746 01:11:29,081 --> 01:11:32,331 - S�. - �Uno de ellos cojeaba? 747 01:11:32,417 --> 01:11:34,908 �Y otro es muy alto? 748 01:11:35,003 --> 01:11:38,503 - �sos son. - Han entrado en la iglesia. 749 01:11:38,590 --> 01:11:40,713 Todav�a no han salido. 750 01:11:42,010 --> 01:11:44,086 Gracias. 751 01:11:44,179 --> 01:11:49,518 No me lo agradezca. No me gustan Bart Jason ni sus hombres. 752 01:11:49,601 --> 01:11:51,927 Gracias de nuevo. 753 01:11:55,899 --> 01:11:58,355 - �Qu� te reten�a? - Hablaba con una chica... 754 01:11:58,443 --> 01:12:00,270 �Con una chica? 755 01:12:00,362 --> 01:12:04,229 �No crees que s� lo que es una chica? Dijo que fueron a la iglesia. 756 01:12:04,324 --> 01:12:06,862 - Y que a�n est�n all�. - �Que est�n all�? 757 01:12:06,952 --> 01:12:10,202 - S�, se�or. - Averig��moslo. 758 01:12:22,467 --> 01:12:25,552 Una chica ha dicho que est�n en la iglesia. 759 01:12:26,972 --> 01:12:31,301 - �Qu� vas a hacer, sheriff? - Acercarme. 760 01:12:38,275 --> 01:12:41,644 - La chica ten�a raz�n. Est�n ah�. - Desde luego. 761 01:12:41,820 --> 01:12:45,770 Me han dado en la corneta. La han abollado. 762 01:12:49,161 --> 01:12:53,372 Disparan desde el campanario. Te los mostrar�. 763 01:12:59,630 --> 01:13:01,622 �No es precioso? 764 01:13:01,757 --> 01:13:05,505 Sigue disparando. Tenemos que llegar hasta la iglesia. 765 01:13:05,636 --> 01:13:09,799 Dadme otro rifle y tocar� "Marchando a trav�s de Georgia". 766 01:13:09,973 --> 01:13:13,093 Venga, empieza a tocar. Adelante. 767 01:13:21,068 --> 01:13:23,475 Ven, te cubriremos. 768 01:13:32,746 --> 01:13:37,207 Bull, les daremos de cerca. T� mantenlos ocupados. 769 01:13:37,292 --> 01:13:39,866 - �Preparado? - Que empiece la m�sica. 770 01:13:46,260 --> 01:13:48,299 Ah� vienen. 771 01:13:57,020 --> 01:14:01,433 Bueno, Mississippi. Vigila el tejado y hazlo bien. 772 01:14:01,525 --> 01:14:04,526 Sheriff, �no...? �Te encuentras bien? 773 01:14:08,991 --> 01:14:10,817 No, claro que no. 774 01:14:16,123 --> 01:14:18,329 Me largo de aqu�. 775 01:14:18,417 --> 01:14:22,580 Voy a derribar la puerta. Vig�lalos mientras tanto... 776 01:14:22,671 --> 01:14:24,913 Vigila la otra puerta. 777 01:14:29,219 --> 01:14:31,259 �Cuidado con los de arriba! 778 01:15:21,647 --> 01:15:26,522 - Uno se ha escapado, Cole. - Ha sido culpa tuya. 779 01:15:29,696 --> 01:15:31,736 �Estoy aqu�! 780 01:15:35,661 --> 01:15:37,487 �Estoy aqu�! 781 01:15:37,579 --> 01:15:39,702 - �De d�nde vienes? - O� un ruido. 782 01:15:39,790 --> 01:15:41,948 - �Lo has cogido? - �A qui�n? 783 01:15:42,042 --> 01:15:44,248 Al que se ha escapado de la iglesia. 784 01:15:44,336 --> 01:15:47,503 - S� y no. - �Qu� quieres decir? 785 01:15:47,673 --> 01:15:50,674 - Le di al cartel y �ste le golpe�. - Estupendo. 786 01:15:50,759 --> 01:15:54,543 - Cojeaba cuando se fue. - Ya cojeaba cuando lleg�. 787 01:15:54,638 --> 01:15:57,674 Alguien le ha dado, porque aqu� hay sangre. 788 01:15:57,766 --> 01:16:01,052 - De todos modos, ha huido. - No muy lejos. 789 01:16:01,144 --> 01:16:03,814 - �Ad�nde ha ido? - Al bar. 790 01:16:03,897 --> 01:16:05,937 Al bar de Jason. 791 01:16:07,609 --> 01:16:09,436 �Sheriff? 792 01:16:09,611 --> 01:16:14,107 Si me vuelves a preguntar qu� voy a hacer, 793 01:16:14,199 --> 01:16:17,817 me largar� y dejar� este asunto en tus manos. 794 01:16:17,911 --> 01:16:21,956 Trae. D�melo o nos dar�n las uvas. 795 01:16:23,917 --> 01:16:28,496 Supongo que tendr� que ir a buscarlo. 796 01:16:28,630 --> 01:16:30,670 �Sabes qui�n estar� all�? 797 01:16:30,757 --> 01:16:35,466 - Los dos hombres que debo detener. - �Dos? 798 01:16:35,554 --> 01:16:39,801 El que dispar� al hijo de MacDonald y al que le mand� hacerlo. 799 01:16:39,892 --> 01:16:42,098 - Bart Jason. - En efecto. 800 01:16:42,186 --> 01:16:44,262 Me gustar�a saber c�mo lo har�s. 801 01:16:44,354 --> 01:16:49,645 Quiz� sea un borracho y ni pueda cargar mi rev�lver, 802 01:16:49,735 --> 01:16:52,107 pero no me digas c�mo hacer mi trabajo. 803 01:16:53,864 --> 01:16:55,903 Espero que sirvas para hacerlo. 804 01:16:56,950 --> 01:17:00,900 Y yo tambi�n. 805 01:17:03,790 --> 01:17:07,373 Ir� por la parte de atr�s. 806 01:17:07,461 --> 01:17:10,034 T� vete por ese lado de la calle. 807 01:17:10,214 --> 01:17:16,881 Si hay alguien afuera, entras en la c�rcel y me avisas. 808 01:17:16,970 --> 01:17:19,010 Necesitar�s esto. 809 01:17:19,097 --> 01:17:21,553 �No acerques tus manos temblorosas al gatillo! 810 01:17:21,642 --> 01:17:24,215 - No te metas conmigo. - Ni he empezado. 811 01:17:24,311 --> 01:17:27,810 Esto va a ser digno de ver. 812 01:17:27,898 --> 01:17:31,231 - �Qui�n diablos eres? - Espera un momento. 813 01:17:31,318 --> 01:17:37,072 El chico es nuevo. El tipo que buscas est� lisiado. 814 01:17:37,241 --> 01:17:39,280 Claro, Cole. 815 01:18:06,478 --> 01:18:09,016 La puerta trasera est� ah�. 816 01:18:09,106 --> 01:18:13,056 Si entr�is en silencio, puede que no se enteren. 817 01:18:13,235 --> 01:18:16,935 - Dadme tiempo para llegar. - Te vigilaremos. 818 01:18:23,287 --> 01:18:25,742 - �Hace bien? - �A qu� te refieres? 819 01:18:25,831 --> 01:18:31,122 - Al dejarlo entrar solo. - No quisiera tener que detenerlo. 820 01:18:31,295 --> 01:18:35,423 Se rieron de �l, Mississippi. Eso ha herido su amor propio. 821 01:18:44,433 --> 01:18:46,840 Muy bien, en marcha. 822 01:18:46,935 --> 01:18:52,440 Si tienes que disparar, f�jate hacia d�nde apuntas. 823 01:19:32,397 --> 01:19:36,609 - �Qu� desea, sheriff? - Dos cosas. 824 01:19:36,818 --> 01:19:40,069 Primero que me entreguen al hombre que acaba de entrar. 825 01:19:40,155 --> 01:19:44,023 - No ha entrado nadie. - Al�jate de ese rifle, Elmer. 826 01:19:44,243 --> 01:19:46,781 Vete al final de la barra. 827 01:19:46,954 --> 01:19:50,323 Yo que t� no lo har�a, McLeod. 828 01:19:50,415 --> 01:19:53,867 Los dem�s, no intent�is nada. 829 01:19:53,961 --> 01:19:58,089 - Ha decidido meterse en este asunto. - Nunca pens� mantenerme al margen. 830 01:19:59,007 --> 01:20:04,464 Ap�ntalos con tu escopeta, con los dos ca�ones. 831 01:20:04,555 --> 01:20:06,927 Adelante, J.P. 832 01:20:07,891 --> 01:20:09,967 Dijiste... 833 01:20:10,394 --> 01:20:15,435 - �Dijiste que no ha entrado nadie? - Eso es, no ha entrado nadie. 834 01:20:15,524 --> 01:20:20,863 �C�mo es posible que haya un reguero de sangre hasta la mesa? 835 01:20:22,281 --> 01:20:25,946 Joe, est�s desafinando mucho con el piano. 836 01:20:26,034 --> 01:20:28,988 - Lo s�. - No pareces muy contento. 837 01:20:29,079 --> 01:20:33,159 - No lo estoy. - �Quieres apartarte del piano? 838 01:20:33,250 --> 01:20:35,823 - Ya lo creo que s�. - �Ap�rtate! 839 01:20:56,356 --> 01:21:00,484 Dijiste... Te he dicho que te alejases del rifle. 840 01:21:00,819 --> 01:21:03,108 Vete a la punta de la barra. 841 01:21:06,450 --> 01:21:10,282 Dijiste... que no hab�a entrado nadie. 842 01:21:10,370 --> 01:21:13,953 Lev�ntate. En pie. 843 01:21:16,168 --> 01:21:19,003 No hab�a entrado nadie, �eh, risitas? 844 01:21:19,171 --> 01:21:23,334 A ver c�mo te r�es. Venga, quiero o�rte re�r. 845 01:21:24,510 --> 01:21:28,044 Ahora usted, Jason... Qu�tate de en medio. 846 01:21:28,138 --> 01:21:32,350 Cre�a que era gracioso, �verdad? �Por qu� ya no se r�e? 847 01:21:32,434 --> 01:21:36,562 Soy el mismo sheriff borracho, con el mismo sombrero, �ya no se r�e? 848 01:21:36,772 --> 01:21:38,978 �Quiero o�rle re�r! 849 01:21:40,317 --> 01:21:42,523 No s� qui�n se cree que es... 850 01:21:48,992 --> 01:21:51,032 De acuerdo, Cole. 851 01:21:52,871 --> 01:21:58,292 Tiene suerte, Jason. Porque me encantar�a matarle. 852 01:21:59,169 --> 01:22:01,376 Venga, queda detenido. 853 01:22:03,549 --> 01:22:05,874 �Se va a quedar ah� sentado, McLeod? 854 01:22:05,968 --> 01:22:11,554 Ahora mismo no puedo hacer gran cosa, �no es as�, Jason? 855 01:22:11,974 --> 01:22:16,801 Le dar� 1.000 d�lares cuando me saque de la c�rcel. 856 01:22:16,895 --> 01:22:18,804 Mil d�lares. 857 01:22:18,897 --> 01:22:22,231 Escucha, McLeod. Si se acerca a la c�rcel, 858 01:22:22,317 --> 01:22:26,695 le ser� dif�cil cobrar el dinero porque su jefe morir� el primero. 859 01:22:26,780 --> 01:22:30,564 As� que sus hombres y usted se ir�n por la ma�ana, �entendido? 860 01:22:31,451 --> 01:22:33,907 - �Est�s listo, Cole? - Cuando t� lo est�s. 861 01:22:33,996 --> 01:22:35,158 En marcha. 862 01:22:35,789 --> 01:22:38,541 C�brenos. Qu�tate de en medio. 863 01:22:40,169 --> 01:22:42,208 Muy bien, Mississippi. 864 01:23:25,631 --> 01:23:27,670 �Qu� est�s mirando? 865 01:23:27,758 --> 01:23:29,916 Hay alguien ah� con un rifle. 866 01:23:30,010 --> 01:23:34,553 - Aqu� todos tienen uno. - Pero no apunt�ndonos a nosotros. 867 01:23:34,723 --> 01:23:37,131 �D�nde est� ese tipo? 868 01:23:37,309 --> 01:23:39,717 En la caballeriza al otro lado de la calle. 869 01:23:39,895 --> 01:23:43,264 Muy pronto para ser un hombre de McLeod. 870 01:23:43,357 --> 01:23:45,645 - Ir� a echar un vistazo. - No s� si... 871 01:23:45,734 --> 01:23:47,774 Tendr� cuidado. 872 01:23:47,861 --> 01:23:52,523 Vete por detr�s. Cuando salgas, gira a la derecha. 873 01:23:52,699 --> 01:23:56,827 Si no has vuelto dentro de cinco minutos, ir� a buscarte. 874 01:24:03,585 --> 01:24:06,503 - Escuche, sheriff... - Escuche usted, Jason. 875 01:24:06,588 --> 01:24:10,456 Si quiere algo m�s que pan y agua hasta que llegue el comisario, 876 01:24:10,551 --> 01:24:12,674 p�rtese como un buen chico. 877 01:24:30,696 --> 01:24:34,776 - Nos libramos de �sta. - S�. 878 01:24:34,992 --> 01:24:40,413 Lo has hecho muy bien en el bar. Como en los viejos tiempos. 879 01:24:41,707 --> 01:24:43,746 No me digas que lo he hecho bien. 880 01:24:43,834 --> 01:24:47,499 Todo ha sido porque estoy de resaca. 881 01:24:47,588 --> 01:24:52,926 Estaba demasiado furioso para tener miedo y enfermo para preocuparme. 882 01:24:53,093 --> 01:24:55,216 Yo estaba all�. 883 01:24:56,680 --> 01:24:59,930 La pr�xima vez no ser� tan f�cil, �verdad? 884 01:25:00,100 --> 01:25:03,101 La pr�xima vez te estar�n esperando. 885 01:25:04,438 --> 01:25:07,771 �Qui�n tuvo la idea de darme esa cosa que me hicisteis beber? 886 01:25:10,277 --> 01:25:13,978 - �D�nde est� Mississippi? - �Qui�n es Mississippi? 887 01:25:14,072 --> 01:25:17,323 Es el muchacho que ha estado con nosotros toda la noche. 888 01:25:17,409 --> 01:25:20,327 - �D�nde est�? - Eso es lo que pregunto. 889 01:25:20,412 --> 01:25:24,659 En las caballerizas. Vio a alguien apunt�ndonos con un rifle. 890 01:25:25,459 --> 01:25:29,373 - Deber�a ser m�s sensato. - �Quieres que vaya a buscarlo? 891 01:25:29,463 --> 01:25:32,215 T� tambi�n deber�as serlo. 892 01:25:32,299 --> 01:25:36,379 Es la primera vez en meses que quiero hacer algo por ti, 893 01:25:36,470 --> 01:25:39,554 y no quieres que lo haga. 894 01:25:39,765 --> 01:25:43,465 �Oigo bien o es que todav�a me dura la resaca? 895 01:25:44,353 --> 01:25:46,678 Ten�as m�s juicio cuando beb�as. 896 01:25:46,772 --> 01:25:48,599 Tiene que haber whisky en alg�n sitio. 897 01:26:40,117 --> 01:26:42,822 - Eres una chica. - Claro que soy una chica. 898 01:26:42,911 --> 01:26:46,612 No se mueva... No se mueva, se�orita. 899 01:26:46,790 --> 01:26:50,740 Quieta. Se le rasgar� la ropa si sigue forcejeando. 900 01:26:50,961 --> 01:26:54,377 Vale, vale. Me rindo. 901 01:26:54,464 --> 01:26:57,382 - �Seguro? - He dicho que s�, �no? 902 01:26:57,467 --> 01:27:01,465 - De acuerdo. - �C�mo sabes que estaba aqu�? 903 01:27:02,848 --> 01:27:07,557 Vi el ca��n del rifle asomando por la ventana. �A qui�n apuntaba? 904 01:27:07,686 --> 01:27:11,980 A Bart Jason, pero le rodeabais tan de cerca que no pude dispararle. 905 01:27:13,609 --> 01:27:16,064 �Te vas a quedar sentado sobre m�? 906 01:27:16,236 --> 01:27:19,439 Bueno, estoy muy c�modo y... 907 01:27:19,615 --> 01:27:23,826 No debe hacer eso. Debe estarse quietecita. 908 01:27:25,871 --> 01:27:28,326 - �C�mo se llama? - Joey. 909 01:27:29,249 --> 01:27:31,289 Josephine MacDonald. 910 01:27:34,171 --> 01:27:36,744 Lev�ntese. 911 01:27:41,803 --> 01:27:46,549 Si es una MacDonald, tiene derecho a querer matar a Jason. 912 01:27:49,937 --> 01:27:52,688 Eres uno de los que lo ha detenido. 913 01:27:52,773 --> 01:27:56,189 - S�, se�ora. - Reconozco el sombrero. 914 01:27:56,401 --> 01:27:59,355 - �Por qu� llevas esa cosa rid�cula? - Qu� importa. 915 01:27:59,446 --> 01:28:01,403 �Por qu�? 916 01:28:01,490 --> 01:28:04,989 Me lo dio un curandero cherokee, 917 01:28:05,202 --> 01:28:09,034 que dijo que si lo llevaba, la gente no me preguntar�a estupideces. 918 01:28:09,122 --> 01:28:13,666 - No pregunt� una estupidez. - Entonces, yo le preguntar� una. 919 01:28:13,836 --> 01:28:17,251 �Por qu� lleva el pelo como si fuera un caballo salvaje 920 01:28:17,339 --> 01:28:19,581 que necesita que lo peinen y cepillen? 921 01:28:19,758 --> 01:28:21,585 No creo que... 922 01:28:22,678 --> 01:28:25,762 No lo vuelva a hacer, porque creo que puedo golpear m�s fuerte. 923 01:28:25,848 --> 01:28:29,596 - Miserable. - Estoy de su parte. 924 01:28:32,437 --> 01:28:34,477 Me equivoqu�. 925 01:28:35,858 --> 01:28:39,143 Deber�a agradecerte que nos ayudes en lugar de pegarte. 926 01:28:39,319 --> 01:28:41,276 S�, bueno... 927 01:28:43,156 --> 01:28:46,656 - �Me devuelves mi rifle? - No hasta que sepa qui�n es. 928 01:28:46,743 --> 01:28:50,788 - Ya te lo he dicho. - S�, pero tengo que comprobarlo. 929 01:28:52,207 --> 01:28:54,615 �Ad�nde has dicho que ha ido? 930 01:28:54,710 --> 01:28:57,711 A la caballeriza de en frente. 931 01:28:57,796 --> 01:29:02,791 - Ser� mejor que vaya a ver. - Los de dentro. Soy Mississippi. 932 01:29:02,968 --> 01:29:07,132 - Abrid la puerta. - Un momento. 933 01:29:08,223 --> 01:29:11,557 Encontr� a esta chica en el establo, apuntando con un rifle. 934 01:29:11,643 --> 01:29:14,134 - Hola, Joey. - Sheriff. 935 01:29:14,229 --> 01:29:16,186 Hola, Sr. Thornton. 936 01:29:16,982 --> 01:29:19,022 �Me devuelves mi rifle? 937 01:29:19,109 --> 01:29:21,066 - Claro. - Gracias. 938 01:29:21,236 --> 01:29:24,486 �A qui�n quer�as matar, Joey? 939 01:29:25,741 --> 01:29:28,029 A Jason. 940 01:29:28,202 --> 01:29:31,286 �La �ltima vez que disparaste a alguien no aprendiste nada? 941 01:29:31,371 --> 01:29:34,491 S�, pero no fallar� con Jason. 942 01:29:34,625 --> 01:29:37,329 No confi�bamos mucho en usted, 943 01:29:37,419 --> 01:29:42,662 as� que pap� y el resto le esperaban al final de la calle. 944 01:29:42,841 --> 01:29:46,293 - No le cre�amos lo bastante bueno. - Ni lo bastante sobrio. 945 01:29:46,470 --> 01:29:48,712 - Nos equivocamos. - S�... 946 01:29:48,805 --> 01:29:52,969 Joey, ser� mejor que re�nas a tu familia, 947 01:29:53,060 --> 01:29:56,226 y les digas que se vayan a casa hasta que esto acabe. 948 01:29:56,396 --> 01:30:00,180 Diles tambi�n que hemos matado al hombre que dispar� a tu hermano. 949 01:30:00,400 --> 01:30:04,445 - �C�mo est� tu hermano? - Ha tenido suerte. 950 01:30:04,613 --> 01:30:07,069 Me alegra saberlo. 951 01:30:07,157 --> 01:30:09,197 �Ser�n capaces de retener a Jason? 952 01:30:09,409 --> 01:30:12,529 - Ir� a juicio. - �Recibir� su merecido? 953 01:30:12,621 --> 01:30:16,535 No lo s�. No soy el juez, s�lo soy el sheriff. 954 01:30:18,710 --> 01:30:21,166 �Podr�a verle, hablar con �l? 955 01:30:21,255 --> 01:30:24,125 S�, pero antes dame el rifle. 956 01:30:27,469 --> 01:30:31,514 Dej�moslo. Creo que marchar�. 957 01:30:31,598 --> 01:30:34,635 - �Quiere que le acompa�e? - �Para qu�? 958 01:30:34,726 --> 01:30:37,478 Bueno, no s�... 959 01:30:37,604 --> 01:30:40,854 De momento a�n no disparan a las mujeres. 960 01:30:42,526 --> 01:30:44,684 Hacen lo que creen que es correcto. 961 01:30:45,445 --> 01:30:47,687 Y por eso, se lo agradezco. 962 01:30:47,781 --> 01:30:49,904 A todos. 963 01:30:54,454 --> 01:30:57,823 - Le hubiera disparado. - A m� me dispar�. 964 01:30:59,209 --> 01:31:01,249 �Fue ella...? 965 01:31:02,337 --> 01:31:04,377 Menudo car�cter. 966 01:31:26,862 --> 01:31:29,898 McLeod y sus hombres acaban de irse a caballo. 967 01:31:29,990 --> 01:31:32,446 �Crees que se marcha? 968 01:31:32,659 --> 01:31:36,906 Los tipos como �l no abandonan un trabajo una vez empezado. 969 01:31:36,997 --> 01:31:39,037 Dicen que es mitad indio. 970 01:31:39,124 --> 01:31:42,042 Puede que quiera hacernos creer que se marcha. 971 01:31:42,127 --> 01:31:44,167 Puede ser. 972 01:31:44,254 --> 01:31:50,375 Tengo esa sensaci�n en la nuca que me dice que tendremos problemas. 973 01:31:50,594 --> 01:31:55,137 - �Qu� hora crees que es? - Entre las 11 o las 12. 974 01:31:55,349 --> 01:31:59,097 - Sheriff quer�a que lo despertase. - �Para qu�? 975 01:31:59,186 --> 01:32:04,477 Antes de darse a la bebida, sol�amos patrullar a estas horas. 976 01:32:04,608 --> 01:32:09,733 No le despiertes. Ya ha tenido suficiente por una noche. 977 01:32:11,573 --> 01:32:13,696 T� y yo echaremos un vistazo. 978 01:32:13,784 --> 01:32:18,529 Si vais a hacerlo, aqu� ten�is un par de placas. 979 01:32:19,581 --> 01:32:21,621 Levantad la mano derecha. 980 01:32:23,043 --> 01:32:26,957 He olvidado el juramento, pero ten�is que decir: "Lo juro". 981 01:32:27,172 --> 01:32:30,292 - Lo juro. - Ya sois ayudantes del sheriff. 982 01:32:30,384 --> 01:32:34,547 �Crees que nos valdr�n de algo si alguien nos dispara? 983 01:32:34,638 --> 01:32:36,796 Servir� para que afinen el blanco. 984 01:32:37,516 --> 01:32:41,383 Ser� mejor que cierres cuando salgamos. 985 01:32:49,987 --> 01:32:54,649 Vigila el bar de Jason. Yo ir� por este lado. 986 01:33:49,796 --> 01:33:53,711 - �Qu� ha sido eso? - No lo s�, pero no me gusta. 987 01:33:55,469 --> 01:33:57,508 �Cuidado! 988 01:34:21,620 --> 01:34:23,659 Llev�moslo adentro. 989 01:34:29,419 --> 01:34:31,459 Cierra la puerta. 990 01:34:36,343 --> 01:34:39,677 - �Es grave? - Un rasgu�o. No ha tocado el hueso. 991 01:34:39,763 --> 01:34:41,803 �Qu� ha pasado ah� fuera? 992 01:34:41,974 --> 01:34:44,013 Te dije que no te metieses. 993 01:34:44,226 --> 01:34:47,262 �C�mo quieres que vea algo escondido tras una esquina? 994 01:34:47,354 --> 01:34:53,060 - Tengo que cortarle los pantalones. - Adelante. �Tienes un cuchillo...? 995 01:34:53,235 --> 01:34:58,146 Creo que ya lo he preguntado antes, pero... �Qui�n es? 996 01:34:58,323 --> 01:35:00,482 Dile tu nombre, Mississippi. 997 01:35:01,994 --> 01:35:05,445 Alan Bourdillion Traherne. 998 01:35:05,539 --> 01:35:09,584 - Ya s� por qu� lleva un cuchillo. - Necesitas un m�dico. 999 01:35:10,335 --> 01:35:14,665 �Podr�as ir a buscar al doctor Miller sin que te maten? 1000 01:35:14,756 --> 01:35:19,881 Si creyese que me podr�an matar, no ir�a. Volver� lo antes posible. 1001 01:35:22,139 --> 01:35:25,638 Toma. �tale esto hasta que llegue el doctor. 1002 01:35:26,602 --> 01:35:29,271 �C�mo empez� este l�o? 1003 01:35:29,354 --> 01:35:33,851 De pronto ha llegado un grupo de jinetes a galope tendido y... 1004 01:35:34,026 --> 01:35:37,858 �Qu� pretend�as arroj�ndote debajo de los caballos? 1005 01:35:38,655 --> 01:35:40,695 �Te has arrojado bajo los caballos? 1006 01:35:40,782 --> 01:35:43,452 Un hombre no puede disparar bien cuando su caballo salta, 1007 01:35:43,619 --> 01:35:45,825 y un caballo nunca pisar�a a un hombre. 1008 01:35:45,913 --> 01:35:49,613 - �No lo pisar�a? - �Lo pisar�a? 1009 01:35:49,708 --> 01:35:52,246 Alan Bourdillion Tra... �Qui�n? 1010 01:36:08,143 --> 01:36:10,515 Aqu� no hay ninguna bala. 1011 01:36:10,604 --> 01:36:13,273 Sheriff, no tiene de qu� preocuparse. 1012 01:36:13,440 --> 01:36:15,682 Levante un poco la pierna. 1013 01:36:15,776 --> 01:36:19,774 Thornton, �le han sacado la bala de la espalda? 1014 01:36:19,863 --> 01:36:21,903 No. 1015 01:36:22,032 --> 01:36:27,821 Le dije que necesitaba a alguien mejor que yo. Aqu� lo tiene. 1016 01:36:27,996 --> 01:36:32,575 - Doctor Donovan, �tiene un momento? - S�, doctor. 1017 01:36:32,668 --> 01:36:35,040 Ponga el dedo aqu�. 1018 01:36:35,128 --> 01:36:37,454 No, no, aqu�. Eso es. 1019 01:36:41,385 --> 01:36:44,754 Tiene una bala en la espalda. 1020 01:36:44,847 --> 01:36:50,268 Entr� por el costado izquierdo y se aloj� en la columna. 1021 01:36:50,352 --> 01:36:53,555 - �Por aqu�? - Un poco m�s arriba. 1022 01:36:53,647 --> 01:36:55,723 S�, ya la noto. 1023 01:36:55,816 --> 01:36:58,307 - Puede que esto le duela. - Me doli�. 1024 01:36:59,903 --> 01:37:02,940 Es curioso. �Le duele aqu�? 1025 01:37:03,031 --> 01:37:05,154 - No. - Doctor... 1026 01:37:05,242 --> 01:37:07,318 Un momento, sheriff. 1027 01:37:07,411 --> 01:37:10,577 - �Qu� opina? - Es un desaf�o. 1028 01:37:10,664 --> 01:37:15,456 Parece que su problema es m�s interesante que el tuyo. 1029 01:37:15,544 --> 01:37:19,624 Doctor, no quiero robarle el tiempo, pero sigo sangrando. 1030 01:37:19,715 --> 01:37:22,751 No se preocupe, su herida ha sido limpia. 1031 01:37:22,843 --> 01:37:26,378 - Le causa problemas, �verdad? - No dir�a... 1032 01:37:26,471 --> 01:37:30,683 - �Por qu� no le dice la verdad? - Me lo imagino. 1033 01:37:30,767 --> 01:37:35,476 Ataques de dolor instant�neos y par�lisis de un lado, del derecho. 1034 01:37:35,564 --> 01:37:38,897 - No duran mucho. - Pero cada vez m�s, �verdad? 1035 01:37:38,984 --> 01:37:41,024 �Qu� intenta decirle? 1036 01:37:41,111 --> 01:37:45,191 Si no se extrae la bala, tendr� un ataque al que no sobrevivir�. 1037 01:37:45,282 --> 01:37:48,153 Quiz� McLeod solucione el problema antes. 1038 01:37:48,243 --> 01:37:52,111 Pero si sobrevivo, ir� a hacerle una visita. 1039 01:37:52,206 --> 01:37:56,155 - H�galo. - Ahora, doctores, si les importa... 1040 01:37:56,251 --> 01:37:59,537 �Podr�an venir para que pueda quitar el dedo? 1041 01:37:59,630 --> 01:38:01,456 Claro. 1042 01:38:21,318 --> 01:38:23,358 �Por qu� no te est�s quieto? 1043 01:38:23,445 --> 01:38:27,941 - Tengo temblores... - Ya los has tenido antes. 1044 01:38:28,033 --> 01:38:31,782 No con una herida de bala y un grupo de hombres afuera 1045 01:38:31,870 --> 01:38:35,950 - Esperando a que alguien... - �Qu� quieres hacer? 1046 01:38:36,041 --> 01:38:37,998 �Rendirte? 1047 01:38:40,420 --> 01:38:43,920 Lo �nico que se me ocurre, es no cruzar esa puerta. 1048 01:38:44,007 --> 01:38:47,211 - �Encerrarnos aqu�? - S�, aqu� no vendr�n. 1049 01:38:47,302 --> 01:38:49,378 �Cu�ndo esperas al comisario? 1050 01:38:49,471 --> 01:38:52,425 No recuerdo la �ltima vez que estuvo aqu�. 1051 01:38:52,599 --> 01:38:55,684 Y cuando estuvo, le diste una buena bienvenida. 1052 01:38:55,769 --> 01:38:58,556 - Le tir� una botella. - �Una vac�a? 1053 01:38:58,647 --> 01:39:00,770 S�, no tard� en largarse. 1054 01:39:00,858 --> 01:39:04,392 - �Cu�ndo esper�is que venga? - Dentro de cuatro o cinco d�as. 1055 01:39:04,486 --> 01:39:07,689 - �Hay bastantes provisiones? - S�lo caf� y agua. 1056 01:39:08,574 --> 01:39:12,441 �Podr�as ir por atr�s y traernos algo de comida? 1057 01:39:12,911 --> 01:39:16,411 - �Sin que me peguen un tiro? - Ser�a mejor. 1058 01:39:16,498 --> 01:39:19,784 No s� si quiere que me den un tiro o que vaya a por comida. 1059 01:39:19,877 --> 01:39:24,788 - �Te acompa�o? - Si me matan, t� traer�s la comida. 1060 01:39:25,007 --> 01:39:29,051 Adem�s de la comida, traeremos una gran pastilla de jab�n. 1061 01:39:29,136 --> 01:39:31,591 Esto nunca ha sido Delmonico's, 1062 01:39:31,680 --> 01:39:35,429 pero la comida sabr� mejor si te das un buen ba�o. 1063 01:39:35,601 --> 01:39:39,100 - L�rgate ya. - Ya voy. 1064 01:39:43,442 --> 01:39:46,443 Supongo que podr�a ba�arme. 1065 01:39:47,487 --> 01:39:50,323 Ser�a de agradecer. 1066 01:39:55,412 --> 01:39:58,117 - Buenos d�as, Joey. - Hola. He tra�do... 1067 01:39:58,916 --> 01:40:02,119 - Buenos d�as, sheriff. - Me estoy ba�ando. 1068 01:40:02,211 --> 01:40:05,793 No se preocupe. Me he criado entre cuatro hermanos. 1069 01:40:05,881 --> 01:40:09,748 - Pero yo no soy tu hermano. - El doctor le manda unas muletas 1070 01:40:09,843 --> 01:40:13,711 y ropa limpia. Y tambi�n un poco de jab�n. 1071 01:40:13,805 --> 01:40:16,343 Y yo le traigo m�s, por si acaso. 1072 01:40:16,433 --> 01:40:18,592 Veo que ya tiene. 1073 01:40:18,685 --> 01:40:22,304 - Tengo muchos amigos. - Bueno, tengo que marcharme. 1074 01:40:23,649 --> 01:40:25,475 Buenos d�as. 1075 01:40:28,278 --> 01:40:30,686 �Qu� haces a�n en el pueblo? 1076 01:40:30,906 --> 01:40:35,532 Vinimos a llevarnos a mi hermano Jared a casa, ya est� mejor. 1077 01:40:35,619 --> 01:40:37,410 Cuando volv�is al rancho... 1078 01:40:37,496 --> 01:40:40,829 Lo recuerdo. Encerrarnos y vigilar. 1079 01:40:40,916 --> 01:40:42,825 S�. 1080 01:40:42,918 --> 01:40:45,409 Est�s m�s guapo sin ese sombrero. 1081 01:40:45,504 --> 01:40:47,627 Gracias. 1082 01:40:50,300 --> 01:40:53,420 Espera. No cierres la puerta. Buenos d�as, Joey. 1083 01:40:53,512 --> 01:40:56,003 Hola, Mississippi, Bull. Hola, Cole. 1084 01:40:56,098 --> 01:41:01,175 Hola... Tendr�a m�s intimidad en la estaci�n de El Paso. 1085 01:41:01,395 --> 01:41:03,850 Hola, J.P. �C�mo est�s? 1086 01:41:03,939 --> 01:41:06,264 Creo que voy a vender entradas. Me har�a rico. 1087 01:41:06,358 --> 01:41:10,687 He llegado a tiempo. Te he tra�do jab�n. 1088 01:41:10,863 --> 01:41:14,647 - Justo lo que necesitaba. - �Qu� te ha pasado en la pierna? 1089 01:41:15,742 --> 01:41:19,740 - �Quieres irte de ah�? - Muy bien, J.P. �Qu� le ha pasado? 1090 01:41:19,830 --> 01:41:23,828 - Se pondr� bien. Es un rasgu�o... - Cre�a... 1091 01:41:23,917 --> 01:41:26,752 Deber�as ser m�s sensata y no venir aqu�... 1092 01:41:26,837 --> 01:41:30,787 �M�s sensata...? Os he tra�do comida. Me la llevar�... 1093 01:41:30,883 --> 01:41:34,583 - Espera... - A veces me pones furiosa... 1094 01:41:36,263 --> 01:41:39,217 - �Qu�? - Intenta decirte 1095 01:41:39,308 --> 01:41:41,799 que no es seguro que vengas aqu�. 1096 01:41:41,894 --> 01:41:45,808 Si alguien te ve entrar, se lo dir� a McLeod, 1097 01:41:45,898 --> 01:41:48,852 y �l intentar� utilizarte en nuestra contra. 1098 01:41:48,942 --> 01:41:50,982 No se me hubiera ocurrido... 1099 01:41:51,069 --> 01:41:53,525 Adem�s, no deber�a salir por la puerta delantera. 1100 01:41:53,614 --> 01:41:57,196 - Porque McLeod... - �Y bien? 1101 01:41:57,868 --> 01:42:01,913 Vale, que pase por aqu�. Cerrar� los ojos. 1102 01:42:02,748 --> 01:42:05,914 - Vamos. - Puede dejar la cesta. 1103 01:42:06,001 --> 01:42:10,129 - Claro, Mississippi. - Vamos, Maudie. 1104 01:42:20,724 --> 01:42:22,800 Los de la c�rcel. 1105 01:42:26,230 --> 01:42:29,184 - �Qui�n es? - Soy Polly, traigo un recado. 1106 01:42:29,274 --> 01:42:31,314 Est� sola. 1107 01:42:32,819 --> 01:42:35,904 - Adelante, Polly. - Hola, sheriff. 1108 01:42:35,989 --> 01:42:38,741 Maudie me encarg� que le diera esto. 1109 01:42:38,825 --> 01:42:42,657 Tengo miedo. Esos hombres rondan por ah�. Las chicas est�n asustadas. 1110 01:42:42,746 --> 01:42:45,367 Lo s�, Polly. �Qu� dice? 1111 01:42:45,457 --> 01:42:49,407 Lo que me tem�a. Los hombres de McLeod merodean su local. 1112 01:42:49,503 --> 01:42:53,880 Dice que tengamos cuidado porque ha o�do 1113 01:42:53,966 --> 01:42:57,002 que tienen un plan. 1114 01:42:57,219 --> 01:42:59,792 Tendr�s que pasar por all�. 1115 01:42:59,888 --> 01:43:04,634 S�. Mississippi, �te apetece volver a cabalgar siempre osado? 1116 01:43:04,726 --> 01:43:06,802 Puede que tengamos jaleo. 1117 01:43:06,979 --> 01:43:10,478 "Montes de luna cruzando, Bajando a valles sombr�os". 1118 01:43:10,649 --> 01:43:13,520 - "Vamos all�". - Bien, Bull. 1119 01:43:26,874 --> 01:43:28,783 �Cuidado! 1120 01:43:35,424 --> 01:43:37,630 La ventana. Distr�elos. 1121 01:43:41,555 --> 01:43:45,173 �Quietos! Ha entrado un hombre. 1122 01:43:45,392 --> 01:43:47,468 Por la parte de atr�s. 1123 01:43:47,561 --> 01:43:49,850 Se ha marchado. 1124 01:43:51,899 --> 01:43:56,146 - �No conocemos a estos tipos? - Nuestros amigos de la frontera. 1125 01:43:56,278 --> 01:43:59,445 Milt y Pedro. �D�nde est� McLeod? 1126 01:43:59,531 --> 01:44:03,825 - No lo s�. - Esperan que crucemos la puerta. 1127 01:44:03,911 --> 01:44:08,786 - Hace que dudes si salir o no. - Vas aprendiendo, Mississippi. 1128 01:44:08,874 --> 01:44:12,919 �Por qu� quer�is que salgamos por ah�? 1129 01:44:13,003 --> 01:44:15,494 - Se fue por ah�... - Pedro dice la verdad. 1130 01:44:15,672 --> 01:44:19,207 Ser� mejor que s�, porque saldr�is los dos. T� primero, Milt. 1131 01:44:19,384 --> 01:44:21,543 - No, por favor. - Vamos, Milt. 1132 01:44:21,720 --> 01:44:23,594 Por ah� no. 1133 01:44:25,349 --> 01:44:29,097 Estoy harto de que me tom�is por idiota. Vamos, en marcha. 1134 01:44:29,186 --> 01:44:32,353 - Por favor, no... - Sal por la puerta. 1135 01:44:32,439 --> 01:44:35,274 He mentido. Hay alguien ah� fuera. 1136 01:44:35,484 --> 01:44:40,360 - Lo s�. - Espera, saldr�, saldr�. 1137 01:44:40,447 --> 01:44:44,659 - Claro que saldr�s. - No dispar�is, soy Milt. 1138 01:44:46,370 --> 01:44:50,237 - Muy bien, te toca. - No, �por favor! 1139 01:44:50,332 --> 01:44:53,416 Te toca. �Adelante! Vamos, Pedro, en marcha... 1140 01:45:04,429 --> 01:45:07,051 �Est� bien? �Qu� le pasa, Cole? 1141 01:45:09,184 --> 01:45:11,971 Bueno, Thornton, ha salido mejor de lo que esperaba. 1142 01:45:12,688 --> 01:45:16,816 Cogedlo y sacadlo de aqu�. Joe, �chales una mano. 1143 01:45:22,614 --> 01:45:26,992 - �Ves algo? - Apenas se ve un alma. 1144 01:45:27,160 --> 01:45:30,031 Sin duda se han metido en un l�o. 1145 01:45:30,122 --> 01:45:32,411 Debieron haber vuelto hace una hora. 1146 01:45:47,097 --> 01:45:51,011 - �Qui�n es? - Mississippi. Abre. 1147 01:45:56,940 --> 01:46:00,356 - �D�nde est� Cole? - Lo tiene McLeod. 1148 01:46:00,569 --> 01:46:06,821 ...y me dio algo para la jaqueca. - Fue Jim Purvis, el capataz. 1149 01:46:06,909 --> 01:46:10,574 - Maudie te contar� el resto. - �Cole estaba bien? 1150 01:46:10,662 --> 01:46:15,075 S�, aunque parec�a que estaba paralizado. 1151 01:46:15,167 --> 01:46:18,037 - �Se lo llevaron? - Lo sacaron afuera. 1152 01:46:18,128 --> 01:46:21,497 Mientras lo hac�an, metimos a Mississippi en mi cuarto. 1153 01:46:21,590 --> 01:46:26,382 Parece que no les hac�a falta porque ya ten�an a Cole. 1154 01:46:28,972 --> 01:46:33,883 - Esto no promete, �verdad? - En absoluto. 1155 01:46:34,061 --> 01:46:38,011 Yo no estar�a tan contento, porque si le pasa algo a Cole... 1156 01:46:50,744 --> 01:46:54,195 �Retroceded! Quedaos ah�. 1157 01:46:54,289 --> 01:46:56,329 Sheriff, �me oye? 1158 01:46:56,416 --> 01:46:59,038 - Soy Nelse McLeod. - S�. 1159 01:46:59,127 --> 01:47:04,667 A Thornton le ocurre algo, pero no por culpa nuestra. 1160 01:47:04,800 --> 01:47:07,717 Le apuntamos con cuatro o cinco rifles, 1161 01:47:07,845 --> 01:47:09,921 as� que no intente cogerlo. 1162 01:47:10,013 --> 01:47:12,421 Bull, vigila a Jason. Mississippi. 1163 01:47:12,599 --> 01:47:15,766 Nosotros tambi�n apuntamos a su jefe. 1164 01:47:15,853 --> 01:47:19,981 - Me lo esperaba. - �Qu� propone? 1165 01:47:20,065 --> 01:47:24,277 Entr�guenos vivo a Jason y se quedar� con su amigo. 1166 01:47:28,699 --> 01:47:33,824 - Vale, Bull. Su�ltalo. - Sheriff, no puede hacerlo. 1167 01:47:33,912 --> 01:47:37,744 Si entrega a Jason, McLeod har� lo que quiera. 1168 01:47:37,833 --> 01:47:41,747 - �Qu� har�s despu�s? - Abre la puerta. 1169 01:47:57,144 --> 01:48:02,648 Espera ah�, Jason. Bull, vig�lalo mientras sale. 1170 01:48:04,026 --> 01:48:06,102 De acuerdo, Jason. En marcha. 1171 01:48:07,362 --> 01:48:11,941 Ponte detr�s de la ventana. No la abras. Estate alerta. 1172 01:48:12,075 --> 01:48:13,902 Despacio. 1173 01:48:13,994 --> 01:48:16,948 Vamos. Cruce la puerta y ci�rrela al salir. 1174 01:48:18,832 --> 01:48:22,830 - Sus pies bloquean la puerta. - Ret�relos. 1175 01:48:27,716 --> 01:48:30,385 Eso es. Despacio. 1176 01:48:37,226 --> 01:48:41,354 Sacadle de ah� y trancad la puerta. 1177 01:48:52,032 --> 01:48:56,160 - �Est�s bien, Cole? - Creo que s�. 1178 01:48:59,206 --> 01:49:03,156 Bueno, J. P, has hecho un gran trato. 1179 01:49:04,378 --> 01:49:07,165 Has vendido a toda la familia MacDonald. 1180 01:49:08,048 --> 01:49:12,046 - �A qu� precio? - Adelante, d�melo. 1181 01:49:12,135 --> 01:49:14,805 Dime qu� otra cosa hubieras hecho t�. 1182 01:49:16,640 --> 01:49:18,716 Ahora tendr�s que enfrentarte a ellos. 1183 01:49:19,810 --> 01:49:23,060 Es culpa m�a, pero te la echar�n a ti. 1184 01:49:24,773 --> 01:49:26,600 S�. 1185 01:49:26,817 --> 01:49:28,856 En la c�rcel. 1186 01:49:28,986 --> 01:49:32,520 Thornton, siento que esto haya terminado as�. 1187 01:49:32,614 --> 01:49:36,279 Siempre me preguntar� qui�n era m�s r�pido. 1188 01:49:43,417 --> 01:49:46,122 - �Lo nota? - No. 1189 01:49:46,211 --> 01:49:49,876 - �Y esto? - Tanto como anoche. 1190 01:49:49,965 --> 01:49:52,670 Anoche ten�as paralizado todo el costado, no s�lo el brazo. 1191 01:49:52,759 --> 01:49:56,923 - Nunca me ha durado toda la noche. - Quiz� ha esperado demasiado. 1192 01:49:57,014 --> 01:50:00,180 �Puede extraerle la bala, doctor? 1193 01:50:00,267 --> 01:50:03,517 Si, pero dice que ahora tiene mucho que hacer. 1194 01:50:03,604 --> 01:50:07,897 No s� c�mo lo har�. Bull, �vas a estar ah� todo el d�a? 1195 01:50:07,983 --> 01:50:11,566 S�. McLeod nos deja irnos con demasiada facilidad. 1196 01:50:16,867 --> 01:50:19,702 Se acercan Joey MacDonald y la mujer de Saul MacDonald. 1197 01:50:19,786 --> 01:50:21,744 Podr�an ser malas noticias. 1198 01:50:21,830 --> 01:50:26,077 - Mira si alguien las sigue. - Bull, vig�lalas tambi�n. 1199 01:50:35,219 --> 01:50:38,173 - Queremos hablar con usted. - �Ha ocurrido algo? 1200 01:50:38,263 --> 01:50:40,885 - Mucho. - Jason se ha llevado a mi marido. 1201 01:50:40,974 --> 01:50:43,512 - �Se lo han llevado? - S�, lo han secuestrado. 1202 01:50:43,602 --> 01:50:45,927 Te dije que advirtieras a tu familia de que tuviera cuidado. 1203 01:50:46,021 --> 01:50:49,271 Hab�a que dar de beber al ganado, Sr. Thornton. 1204 01:50:49,358 --> 01:50:52,940 Un chico mexicano estaba con Saul. Lo enviaron a �l con el mensaje: 1205 01:50:53,028 --> 01:50:57,240 Saul vivir�, si pap� le cede sus derechos sobre el agua a Jason. 1206 01:50:57,324 --> 01:50:59,482 - �Y lo har�? - No tiene elecci�n. 1207 01:50:59,576 --> 01:51:02,032 No cree que devolver� a Saul con vida. 1208 01:51:02,120 --> 01:51:05,703 Jason no quiere ni a Saul ni a tu padre alrededor, 1209 01:51:05,791 --> 01:51:08,163 para que testifiquen sobre c�mo consigui� el agua. 1210 01:51:08,252 --> 01:51:12,878 - Haga algo, sheriff. - Nadie las ha seguido. 1211 01:51:12,965 --> 01:51:15,420 - �Cu�ndo tendr�a que firmarlo? - Esta noche. 1212 01:51:15,509 --> 01:51:19,293 A las ocho. Traer�n a Saul al bar. Mi padre ha de traer la escritura. 1213 01:51:19,388 --> 01:51:22,139 Han dicho que matar�n a Saul si alguien intenta algo. 1214 01:51:22,224 --> 01:51:26,720 Es esto lo que dijo sobre Jason; que lo matar�a. 1215 01:51:26,812 --> 01:51:29,813 - Y luego no lo ha hecho. - No, no lo hizo. 1216 01:51:29,898 --> 01:51:32,983 - �Qu� har� ahora? - Tienen a McLeod, 1217 01:51:33,068 --> 01:51:36,769 a varios pistoleros y a tu hermano. Echa un vistazo. 1218 01:51:36,864 --> 01:51:39,900 Somos dos lisiados, un mocoso y un viejo ruidoso... 1219 01:51:39,992 --> 01:51:42,399 - Guerrero de indios. - Lo que sea. 1220 01:51:42,494 --> 01:51:45,068 �C�mo quieres que sepa lo que har�? 1221 01:51:45,163 --> 01:51:47,785 Vuelve y dile a tu padre 1222 01:51:47,875 --> 01:51:50,366 que haremos lo que podamos, 1223 01:51:50,460 --> 01:51:53,461 pero que �l decide si se da por vencido o no. 1224 01:51:54,214 --> 01:51:58,876 Es culpa m�a. Si no le hubiera herido, nada de esto hubiera pasado. 1225 01:51:58,969 --> 01:52:02,136 - �lntentar�n ayudarnos? - S�, lo intentaremos. 1226 01:52:02,222 --> 01:52:04,511 Nos tenemos que ir. 1227 01:52:10,314 --> 01:52:13,018 Bueno, sheriff, �qu� vamos a hacer? 1228 01:52:13,108 --> 01:52:15,148 No lo s�, Bull. 1229 01:52:16,737 --> 01:52:20,485 Como le dije a la se�orita, no tengo ni idea. 1230 01:52:31,835 --> 01:52:33,958 �Crees que har�as blanco? 1231 01:52:34,046 --> 01:52:37,913 Si me acerco lo suficiente. C�rgala, por favor. 1232 01:52:38,008 --> 01:52:40,795 �C�mo te acercar�s lo suficiente? 1233 01:52:41,011 --> 01:52:46,053 Iremos al bar de Jason en carro. Tienes uno, �verdad? 1234 01:52:46,141 --> 01:52:49,012 - Uno grande. - �Est�s loco? 1235 01:52:49,186 --> 01:52:51,724 - Es muy sensato. - Creen que soy in�til. 1236 01:52:51,813 --> 01:52:54,351 Si yo me he librado, �l tambi�n podr�. 1237 01:52:54,525 --> 01:52:59,186 Antes fuiste por delante y yo por detr�s. Ahora lo haremos al rev�s. 1238 01:52:59,363 --> 01:53:02,364 Hag�moslo antes de darle demasiadas vueltas. 1239 01:53:02,491 --> 01:53:06,441 El mejor momento, ser� justo antes de que lleguen los MacDonald. 1240 01:53:06,537 --> 01:53:08,695 Joey dijo que a las ocho. 1241 01:53:08,789 --> 01:53:11,362 Ser� mejor que enganches un par de carros. 1242 01:53:11,458 --> 01:53:15,290 V�monos, Mississippi, antes de que se les ocurra algo m�s. 1243 01:53:28,559 --> 01:53:30,765 Dame el rifle. 1244 01:53:34,398 --> 01:53:37,683 - �Puedes verlo desde ah�? - No veo nada. 1245 01:53:37,776 --> 01:53:39,935 �C�mo te bajar�s? 1246 01:53:40,112 --> 01:53:43,445 Ser� f�cil. Me tirar�. 1247 01:53:44,575 --> 01:53:46,651 �C�mo lo sincronizaremos? 1248 01:53:46,743 --> 01:53:50,077 Piensa que tendr�n a alguien vigilando la parte trasera. 1249 01:53:50,163 --> 01:53:52,405 �Me dices c�mo hacer mi trabajo, Cole? 1250 01:53:52,499 --> 01:53:57,375 Tengo curiosidad. No s� cu�nto tiempo podr� entretenerlos. 1251 01:53:57,462 --> 01:54:00,000 Lo haremos sigilosamente. 1252 01:54:00,090 --> 01:54:03,755 Y si acabamos antes de que dispares, Bull tocar� la corneta. 1253 01:54:03,844 --> 01:54:06,714 �Y si disparan antes de que toque? 1254 01:54:06,889 --> 01:54:09,047 En ese caso, arr�glatelas como puedas. 1255 01:54:09,141 --> 01:54:12,177 �Un momento! Tengo una idea. 1256 01:54:13,187 --> 01:54:17,184 - �Puedo acompa�arte? - No ser� un camino de rosas. 1257 01:54:17,733 --> 01:54:21,565 - Quiero estar contigo. - �Bajar�s cuando te lo diga? 1258 01:54:22,571 --> 01:54:25,441 - S�. - Entonces, sube. 1259 01:54:30,162 --> 01:54:32,617 As� tendr� d�nde apoyarme. 1260 01:54:33,457 --> 01:54:37,040 "Sin fuerzas y exhausto Ya pierde su fe. 1261 01:54:37,211 --> 01:54:39,417 "Conoci� a una sombra errante. 1262 01:54:39,505 --> 01:54:42,790 "Una sombra, dijo �l: �D�nde puede estar 1263 01:54:43,383 --> 01:54:45,590 "Ese sitio llamado El Dorado?" 1264 01:54:47,513 --> 01:54:50,928 - Luego nos veremos, Cole. - Espero que s�. 1265 01:54:57,898 --> 01:54:59,937 Ya voy. 1266 01:55:00,484 --> 01:55:02,607 �Ad�nde vas con ese arco y esas flechas? 1267 01:55:02,694 --> 01:55:05,364 Cole dijo que fu�ramos sigilosos. 1268 01:55:05,447 --> 01:55:07,487 �Le dar�as a un pajar? 1269 01:55:07,574 --> 01:55:10,860 No le tengo que dar a un pajar, sino a un hombre. 1270 01:55:13,455 --> 01:55:18,200 "Montes de luna cruzando, A valles de sombra bajando, 1271 01:55:18,418 --> 01:55:20,660 "Cabalga siempre osado, 1272 01:55:20,754 --> 01:55:22,794 "En busca de El Dorado". 1273 01:55:38,897 --> 01:55:42,765 Maudie, te bajas aqu�. 1274 01:55:44,027 --> 01:55:45,854 Vale. 1275 01:55:48,907 --> 01:55:52,323 - �No me dices nada? - �De qu� me servir�a dec�rtelo? 1276 01:55:52,411 --> 01:55:55,447 - �Decir qu�? - Que es una locura. 1277 01:55:55,539 --> 01:55:57,911 No, no te dir� nada. 1278 01:55:58,083 --> 01:56:01,167 Ir� a comprarte un ata�d de pino. 1279 01:56:01,336 --> 01:56:03,827 De unos dos metros... 1280 01:56:05,215 --> 01:56:08,964 Los MacDonald. Detenlos. Diles que esperen cinco minutos. 1281 01:56:09,803 --> 01:56:11,630 Adi�s, Cole. 1282 01:56:55,265 --> 01:56:58,966 - Hay un vigilante. - Tenemos que deshacernos de �l. 1283 01:56:59,061 --> 01:57:02,975 - �Puedes darle con el arco? - No fallar�. 1284 01:57:03,065 --> 01:57:05,935 - �No gritar� cuando le des? - S�. 1285 01:57:06,026 --> 01:57:08,019 Espera. 1286 01:57:08,820 --> 01:57:11,987 Tengo una idea. Toma. 1287 01:57:13,075 --> 01:57:16,159 Agu�ntalo. Cuida el sombrero. 1288 01:57:29,591 --> 01:57:31,916 �Qu� demonios haces? 1289 01:57:34,137 --> 01:57:36,177 Hasta 'ahola'. 1290 01:57:44,189 --> 01:57:46,976 �Qu� intentas decir? 1291 01:57:49,778 --> 01:57:53,562 - No puedes entrar. - Oh, �no? 1292 01:57:53,740 --> 01:57:56,528 Chinito lo siente. Vamos. 1293 01:58:05,085 --> 01:58:07,125 Adelante, Bull. 1294 01:58:22,936 --> 01:58:25,308 Joe nunca fue muy bueno tocando el piano. 1295 01:58:25,397 --> 01:58:28,683 Y dispararle a las cuerdas no le ha ayudado mucho. 1296 01:58:42,539 --> 01:58:44,579 Se acerca Cole Thornton. 1297 01:58:44,666 --> 01:58:49,209 Chuck, t� y un par de muchachos quedaos con el chico. 1298 01:59:04,770 --> 01:59:07,640 No esperaba verle aqu�, Sr. Thornton. 1299 01:59:09,483 --> 01:59:11,641 - Hola, McLeod. - He dicho... 1300 01:59:11,735 --> 01:59:14,771 Es cosa m�a, Jason. Hola, Thornton. 1301 01:59:14,905 --> 01:59:19,068 Tenemos un asunto pendiente entre los dos. 1302 01:59:19,201 --> 01:59:22,736 - �Cu�l de los dos es mejor? - Exacto. 1303 01:59:22,829 --> 01:59:25,914 No creo que averig�emos la respuesta a esa pregunta. 1304 01:59:25,999 --> 01:59:29,867 - �No? - No. Su mano est� paralizada. 1305 01:59:32,256 --> 01:59:36,205 Si me da tiempo para bajar del carro, podr�amos averiguarlo. 1306 01:59:36,802 --> 01:59:41,713 - �Por qu� iba a hacerlo? - Ll�melo cortes�a profesional. 1307 01:59:42,474 --> 01:59:45,926 - No le escuches. �Por qu� deber�as? - Por curiosidad, Jason. 1308 01:59:46,019 --> 01:59:49,969 De acuerdo, Bull. Dale al que est� junto al hijo de MacDonald. 1309 01:59:50,357 --> 01:59:53,808 Cuando le hayas dado, toca la corneta. 1310 01:59:55,779 --> 01:59:59,563 Mi sentido com�n me dice que no puedo... 1311 02:00:20,053 --> 02:00:22,461 No te muevas, Johnny. 1312 02:00:56,340 --> 02:00:58,961 - �D�nde est� Saul? - Ah�, est� bien. 1313 02:00:59,051 --> 02:01:03,380 - Te dije que no te metieses. - Me alegro de que lo hiciera. 1314 02:01:03,472 --> 02:01:06,224 - Te lo agradezco mucho, Joey. - Te deb�a una. 1315 02:01:17,444 --> 02:01:21,062 No me ha dado ninguna oportunidad, �eh? 1316 02:01:22,699 --> 02:01:26,744 No. Es demasiado r�pido como para d�rsela. 1317 02:01:29,957 --> 02:01:32,958 He dejado que me mate un manco. 1318 02:01:40,050 --> 02:01:42,007 J. P, f�jate. 1319 02:01:42,135 --> 02:01:45,670 Ahora que no me hace falta, funciona a la perfecci�n. 1320 02:01:45,764 --> 02:01:48,006 Siempre es as�, �verdad? 1321 02:01:48,892 --> 02:01:52,142 - �Qu� pasa ah� fuera? - El pueblo est� contento. 1322 02:01:52,229 --> 02:01:56,096 Ser� una noche de juerga. Todos tienen ganas de gritar. 1323 02:01:56,191 --> 02:01:58,813 - �Qu� tal la pierna, Cole? - Preg�ntale al doctor. 1324 02:01:58,902 --> 02:02:03,114 No es grave. Ya sabe que sus heridas son de perdigones, �verdad? 1325 02:02:03,198 --> 02:02:05,736 - Me lo figuraba. - �Qui�n usaba perdigones? 1326 02:02:05,951 --> 02:02:09,616 - Cierto muchacho... - Yo, doctor. 1327 02:02:09,830 --> 02:02:12,866 - Cre� que estaba de su parte. - Y as� es. 1328 02:02:12,958 --> 02:02:15,164 Te dije que no era bueno disparando. 1329 02:02:15,377 --> 02:02:17,833 El problema es que Cole estaba en su l�nea de fuego. 1330 02:02:17,921 --> 02:02:21,504 Cuando Mississippi dispara, s�lo se est� seguro tras �l. 1331 02:02:21,592 --> 02:02:25,672 �T� tambi�n, Bull? lr� a dar un paseo. 1332 02:02:25,762 --> 02:02:27,885 - �A ver a la chica? - �Qu� chica? 1333 02:02:27,973 --> 02:02:30,511 La que cree que est�s mejor sin ese sombrero. 1334 02:02:30,601 --> 02:02:34,550 - Dile por qu� lo llevas - Ya lo he hecho yo. 1335 02:02:34,730 --> 02:02:38,858 Est� furiosa. Dice que le has tomado el pelo. 1336 02:02:38,942 --> 02:02:43,521 Menudos amigos. Tengo un pu�ado de amigos. 1337 02:02:43,614 --> 02:02:46,105 - Siento lo de su pierna. - No se apure. 1338 02:02:46,408 --> 02:02:49,658 S�, hasta luego. 1339 02:02:50,454 --> 02:02:54,368 Le doler� un poco durante unos d�as, pero se pondr� bien. 1340 02:02:54,458 --> 02:02:56,747 Espero que me deje curarle la espalda. 1341 02:02:56,835 --> 02:03:01,164 - Cuando se me cure la pierna. - Le estar� esperando. 1342 02:03:02,966 --> 02:03:08,043 - Hola, Cole, �d�nde est� Maudie? - Yo tambi�n me lo preguntaba. 1343 02:03:08,222 --> 02:03:11,887 La dej� en la calle antes de que empezase el tiroteo. 1344 02:03:11,975 --> 02:03:14,217 Seguramente vendr� pronto. 1345 02:03:14,436 --> 02:03:16,761 Yo no estar�a tan seguro. 1346 02:03:16,939 --> 02:03:19,940 - Acabo de hablar con ella. - �Y? 1347 02:03:20,025 --> 02:03:23,857 Si te presentases a presidente, ella no votar�a por ti. 1348 02:03:23,946 --> 02:03:25,985 �Qu� he hecho? 1349 02:03:26,073 --> 02:03:29,773 Dijo que estaba harta de esperar a un hombre 1350 02:03:29,868 --> 02:03:34,162 que se dedica a ser el blanco de las pistolas de todos. 1351 02:03:34,248 --> 02:03:36,786 - Dijo que estaba harta. - �En serio? 1352 02:03:36,875 --> 02:03:40,493 S�, y le a�adi� unos cuantos improperios. 1353 02:03:40,629 --> 02:03:44,164 Lo que quer�a decir es que la puerta ya estaba cerrada. 1354 02:03:46,093 --> 02:03:49,925 - �Qu� vas a hacer? - �Qu� puedo hacer? 1355 02:03:50,013 --> 02:03:52,089 No puedo discutir con una puerta cerrada. 1356 02:03:52,182 --> 02:03:54,852 Me alegro de o�rlo. Es mejor que lo dejes. 1357 02:03:54,935 --> 02:03:58,055 - �Qu� puedo...? - Otro intentar�a disuadirla. 1358 02:03:58,146 --> 02:04:01,147 Esa clase de mujeres s�lo traen problemas. �Te acuerdas de m�? 1359 02:04:01,233 --> 02:04:04,234 �Dices que estoy en el mismo l�o que en el que estabas t�? 1360 02:04:04,319 --> 02:04:06,027 Yo no lo he dicho. 1361 02:04:06,113 --> 02:04:08,818 �Crees que me he puesto en rid�culo como t�? 1362 02:04:08,907 --> 02:04:12,276 T� lo has dicho, odias los compromisos. 1363 02:04:12,369 --> 02:04:16,865 Quiz� est� harto de andar por ah� trabajando como pistolero. 1364 02:04:16,957 --> 02:04:18,996 T� lo has dicho... 1365 02:04:19,084 --> 02:04:21,326 - No me achaques cosas que... - No lo hago. 1366 02:04:21,420 --> 02:04:25,797 Si alguien me va a dar un consejo sobre las mujeres, no vas a ser t�. 1367 02:04:25,883 --> 02:04:28,041 - �D�nde est� Maudie? - En su casa. 1368 02:04:28,135 --> 02:04:30,341 - �sa es mi muleta. - �D�nde est� la otra? 1369 02:04:30,429 --> 02:04:32,718 Justo ah�, delante de tus narices. 1370 02:04:32,890 --> 02:04:36,093 - �No me aclaro! - La est�s usando mal. 1371 02:04:36,768 --> 02:04:42,392 Es normal. Has estado usando dos muletas. 1372 02:04:42,524 --> 02:04:47,566 �Menudo amigo! Intenta impedirme que haga lo que quiero. 1373 02:04:50,240 --> 02:04:53,325 Consigues que haga algo cuando le dices que no lo haga. 1374 02:04:53,410 --> 02:04:55,533 No si no quisiera. 1375 02:04:55,621 --> 02:04:58,408 - �Crees que se quedar� por aqu�? - Quiz�. 1376 02:04:58,498 --> 02:05:01,168 Es bueno que se quede. 1377 02:05:01,251 --> 02:05:05,379 Lo m�s probable es que esperes, encuentres a otra chica, 1378 02:05:05,464 --> 02:05:07,706 y vuelvas a ponerte en rid�culo otra vez. 1379 02:05:07,799 --> 02:05:11,548 Probablemente. Si te marchas, podr�a no quedarme m�s remedio. 1380 02:05:11,637 --> 02:05:14,507 - No he dicho eso. - Fue como si lo hicieses. 1381 02:05:14,598 --> 02:05:16,923 No me achaques cosas que no he dicho. 1382 02:05:17,017 --> 02:05:20,682 Seg�n t�, no hago nada bien. Bull, te necesito. 1383 02:05:20,771 --> 02:05:23,096 - �T� qu�? - Te necesito. 1384 02:05:23,190 --> 02:05:26,393 Si empiezas a ser amable conmigo, s� que me largo. 1385 02:05:26,485 --> 02:05:30,814 No lo resistir�a. Te prefiero con resaca y sucio. 1386 02:05:30,906 --> 02:05:34,904 Hablando de bebida, �te apetece un trago, Bull? 1387 02:05:36,203 --> 02:05:39,903 �Caramba! Ha tardado mucho en ocurr�rsete. 1388 02:05:42,000 --> 02:05:46,330 - Buen trabajo, sheriff. - Gracias, amigo. 1389 02:05:46,421 --> 02:05:50,965 Sheriff, parece que vas a conservar el puesto. 1390 02:05:51,051 --> 02:05:54,835 S�, ser� un pueblo tranquilo cuando te hayas ido, Cole. 1391 02:05:54,930 --> 02:05:57,172 �C�mo sabes que me ir�? 1392 02:05:57,266 --> 02:06:00,765 Porque aqu� no necesitamos a tipos como t�. 114202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.