All language subtitles for Domina.S01E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,164 --> 00:00:14,484 [Glass breaks, woman screams] 2 00:00:27,524 --> 00:00:30,204 - Hey! Get off my fucking cart! - Back off me! 3 00:00:30,764 --> 00:00:32,144 There he is! 4 00:00:32,244 --> 00:00:34,244 Come here! 5 00:00:48,564 --> 00:00:50,564 [Moaning] 6 00:01:13,044 --> 00:01:15,044 Tycho? 7 00:01:26,364 --> 00:01:27,624 [Slave] There! 8 00:01:27,724 --> 00:01:29,544 Come back, you! 9 00:01:29,644 --> 00:01:31,644 Oi! 10 00:01:32,444 --> 00:01:33,984 [Tycho] Thank you. 11 00:01:34,084 --> 00:01:35,824 Lovely to meet you all. 12 00:01:35,924 --> 00:01:37,584 Do come again. 13 00:01:37,684 --> 00:01:39,684 Thank you. 14 00:01:40,364 --> 00:01:42,364 [Slave] Come here! 15 00:01:45,644 --> 00:01:48,844 Let it go. We're not going in there. 16 00:01:55,364 --> 00:01:57,024 [Tycho] Drusus! 17 00:01:57,124 --> 00:01:59,184 Drusus! 18 00:01:59,284 --> 00:02:00,984 Tycho? 19 00:02:01,084 --> 00:02:03,084 Did you get rid of them? 20 00:02:03,724 --> 00:02:05,264 Yes, Lady. 21 00:02:05,364 --> 00:02:09,264 Uh, Tycho, don't tell anyone about this. 22 00:02:09,364 --> 00:02:12,744 Especially not my father or Livia when they get back. 23 00:02:12,844 --> 00:02:14,844 Thank you. 24 00:02:23,484 --> 00:02:26,765 - Where have you been? - I'm so fucked. 25 00:02:36,725 --> 00:02:38,145 [Piso] Livia. 26 00:02:38,245 --> 00:02:40,465 - Your cousin's here. - What? 27 00:02:40,565 --> 00:02:42,385 - Which one? - The charming one. 28 00:02:42,485 --> 00:02:45,005 [Gasps] Porcia! 29 00:02:46,045 --> 00:02:48,025 So happy to see you! 30 00:02:48,125 --> 00:02:50,305 What a lovely surprise. 31 00:02:50,405 --> 00:02:52,545 Uh, that will be all. Thank you, Piso. 32 00:02:52,645 --> 00:02:54,145 Oh... 33 00:02:54,245 --> 00:02:56,245 Domina. 34 00:02:57,325 --> 00:02:58,745 When did you get back? 35 00:02:58,845 --> 00:02:59,985 Couple of days ago. 36 00:03:00,085 --> 00:03:01,625 Seasick all the way, as usual. 37 00:03:01,725 --> 00:03:03,945 [Laughs] Worth it to leave Macedonia. 38 00:03:04,045 --> 00:03:05,425 Ugh. 39 00:03:05,525 --> 00:03:08,465 So, what brings you here? How are you? How's your husband? 40 00:03:08,565 --> 00:03:11,585 Uh, he's in hiding, outside of Rome. 41 00:03:11,685 --> 00:03:13,745 He's worried Agrippa will have him killed. 42 00:03:13,845 --> 00:03:15,025 What? 43 00:03:15,125 --> 00:03:18,405 - Obviously that's why I'm here. - I'm sorry, what? 44 00:03:19,285 --> 00:03:20,745 Are you telling me you don't know? 45 00:03:20,845 --> 00:03:23,765 Yes, I think that's what I'm telling you, yes. 46 00:03:26,365 --> 00:03:28,025 The day we got back, my husband was charged 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,745 with treason against the Senate and people of Rome. 48 00:03:30,845 --> 00:03:32,745 Treason? Primus? 49 00:03:32,845 --> 00:03:34,845 I assumed you knew. 50 00:03:35,365 --> 00:03:36,385 Who's bringing the charge? 51 00:03:36,485 --> 00:03:38,465 Marcus Licinius Crassus. 52 00:03:38,565 --> 00:03:40,565 Crassus. 53 00:03:43,325 --> 00:03:44,465 What did he do exactly? 54 00:03:44,565 --> 00:03:47,145 Primus did exactly what he was ordered to do. 55 00:03:47,245 --> 00:03:49,245 Someone told him to commit treason? 56 00:03:49,765 --> 00:03:50,705 Yes. 57 00:03:50,805 --> 00:03:52,805 Your husband. 58 00:03:55,525 --> 00:03:56,945 Primus is to be tried any day now. 59 00:03:57,045 --> 00:03:59,745 And if they find him guilty, he'll be executed. 60 00:03:59,845 --> 00:04:02,905 All of his property will be confiscated. 61 00:04:03,005 --> 00:04:04,985 You are my only family, Livia. 62 00:04:05,085 --> 00:04:07,085 I don't know who else to turn to. 63 00:04:09,565 --> 00:04:11,565 We're going back to Rome. 64 00:04:15,085 --> 00:04:17,245 [โ™ช Theme music] 65 00:05:29,046 --> 00:05:30,346 I've been thinking. 66 00:05:30,446 --> 00:05:33,146 You want to get rid of him now, out here in the woods. 67 00:05:33,246 --> 00:05:35,146 It would solve a lot of problems. 68 00:05:35,246 --> 00:05:37,866 Primus isn't stupid. He won't come alone. 69 00:05:37,966 --> 00:05:39,746 You can leave the details to me. 70 00:05:39,846 --> 00:05:41,066 How would it look? 71 00:05:41,166 --> 00:05:42,626 Better than a massive public trial 72 00:05:42,726 --> 00:05:44,726 with everyone pointing their fingers at us. 73 00:05:46,246 --> 00:05:49,586 It'll all unravel. Everything. 74 00:05:49,686 --> 00:05:51,686 Let's just see how this goes. 75 00:05:55,086 --> 00:05:58,346 Primus! I almost feel offended. 76 00:05:58,446 --> 00:06:01,766 I've asked Marcus Messalla Corvinus to defend me in court. 77 00:06:02,846 --> 00:06:05,146 We've had our political differences, Gaius, 78 00:06:05,246 --> 00:06:06,866 but I know we can put those behind us 79 00:06:06,966 --> 00:06:08,306 and work together on this. 80 00:06:08,406 --> 00:06:11,386 Well, you could start by asking your old friend Crassus 81 00:06:11,486 --> 00:06:13,186 to drop the prosecution. 82 00:06:13,286 --> 00:06:16,946 Crassus cheated me out of two million in gold. 83 00:06:17,046 --> 00:06:19,046 We no longer speak. 84 00:06:19,526 --> 00:06:21,146 The facts are not disputed. 85 00:06:21,246 --> 00:06:23,586 My client was appointed by the Senate 86 00:06:23,686 --> 00:06:25,386 to govern the province of Macedonia. 87 00:06:25,486 --> 00:06:29,586 Before he left, you, as Consul, specifically requested 88 00:06:29,686 --> 00:06:31,746 that he use the Legion under his command 89 00:06:31,846 --> 00:06:33,106 to make war on the tribes 90 00:06:33,206 --> 00:06:35,066 which had previously signed 91 00:06:35,166 --> 00:06:38,186 a solemn and binding peace treaty. 92 00:06:38,286 --> 00:06:40,746 With, of course, the Senate. 93 00:06:40,846 --> 00:06:42,266 Your exact words were, 94 00:06:42,366 --> 00:06:44,226 "Forget the treaty and fuck the Senate. 95 00:06:44,326 --> 00:06:48,106 "I want victories, gold and slaves." 96 00:06:48,206 --> 00:06:51,346 Which, in a nutshell, is our defense. 97 00:06:51,446 --> 00:06:52,586 We'll deny it. 98 00:06:52,686 --> 00:06:54,106 Ah. 99 00:06:54,206 --> 00:06:55,666 However... 100 00:06:55,766 --> 00:06:59,066 if your client were to take sole responsibility 101 00:06:59,166 --> 00:07:01,386 for the illegal war in Macedonia... 102 00:07:01,486 --> 00:07:02,946 He'd be executed. 103 00:07:03,046 --> 00:07:04,746 We can get it down to exile. 104 00:07:04,846 --> 00:07:06,986 The State would still take everything he has. 105 00:07:07,086 --> 00:07:08,946 Once he's out of Rome, 106 00:07:09,046 --> 00:07:11,427 I'll give him double what he lost. 107 00:07:11,527 --> 00:07:12,547 My word as a Roman. 108 00:07:12,647 --> 00:07:15,307 What about my word as a Roman? 109 00:07:15,407 --> 00:07:19,187 My name, my honour as a Roman? 110 00:07:19,287 --> 00:07:23,307 So, to sum up this deal you're offering: 111 00:07:23,407 --> 00:07:25,427 My client perjures himself on oath 112 00:07:25,527 --> 00:07:29,147 to plead guilty to the charge you should be facing, 113 00:07:29,247 --> 00:07:33,227 and afterwards, you'll quietly pay him off. 114 00:07:33,327 --> 00:07:35,067 Take it or leave it. 115 00:07:35,167 --> 00:07:37,167 No. 116 00:07:38,247 --> 00:07:40,247 See you in court. 117 00:07:40,687 --> 00:07:42,187 They're bluffing. 118 00:07:42,287 --> 00:07:44,467 They'll never let this go to trial. 119 00:07:44,567 --> 00:07:47,007 This can't go to trial. 120 00:08:00,767 --> 00:08:03,687 Stepmother, we weren't expecting you back. 121 00:08:04,887 --> 00:08:06,947 The fuck is that? 122 00:08:07,047 --> 00:08:08,347 It's Marcellus. 123 00:08:08,447 --> 00:08:10,547 A gift to Octavia from the Senate. 124 00:08:10,647 --> 00:08:12,887 She didn't want it in the house. 125 00:08:15,847 --> 00:08:18,387 At least Libo's the presiding magistrate. 126 00:08:18,487 --> 00:08:21,587 Maybe he can delay the trial, buy us more time. 127 00:08:21,687 --> 00:08:23,067 We need to see him straight away. 128 00:08:23,167 --> 00:08:25,867 Seriously, Gaius? Is this Primus screw-up really happening? 129 00:08:25,967 --> 00:08:27,547 Well, that's the small talk out of the way. 130 00:08:27,647 --> 00:08:31,407 Wars abroad keep the peace at home. You know that. 131 00:08:32,447 --> 00:08:34,227 Is there any proof you gave those orders? 132 00:08:34,327 --> 00:08:36,507 Nothing in writing, of course. 133 00:08:36,607 --> 00:08:38,467 Any witnesses who will lie for us? 134 00:08:38,567 --> 00:08:40,227 I was on a ship to Greece. 135 00:08:40,327 --> 00:08:41,867 Marcellus, he was there. 136 00:08:41,967 --> 00:08:44,727 Well, he's dead, Gaius. So, that's no use. 137 00:08:48,207 --> 00:08:49,827 Why can't Primus have an accident? 138 00:08:49,927 --> 00:08:51,107 That's what I said! 139 00:08:51,207 --> 00:08:53,067 - He's not to be killed. - What choice have we got? 140 00:08:53,167 --> 00:08:54,507 It's admitting we did it. 141 00:08:54,607 --> 00:08:58,107 Well, one of them's fucking guilty, and it can't be him. 142 00:08:58,207 --> 00:08:59,867 Porcia is family. 143 00:08:59,967 --> 00:09:01,627 Not my family. 144 00:09:01,727 --> 00:09:02,707 Right. 145 00:09:02,807 --> 00:09:05,347 Spoken like a true moneylender. 146 00:09:05,447 --> 00:09:07,807 No one really cares about Primus. 147 00:09:08,367 --> 00:09:09,947 Or Macedonia. 148 00:09:10,047 --> 00:09:12,047 Least of all Crassus. 149 00:09:13,527 --> 00:09:15,527 This is about you. 150 00:09:16,327 --> 00:09:18,467 So, the question is, 151 00:09:18,567 --> 00:09:21,507 does Crassus want to fuck you 152 00:09:21,607 --> 00:09:25,187 or does he want something for not fucking you. 153 00:09:25,287 --> 00:09:28,427 It would be good to find out which. 154 00:09:28,527 --> 00:09:31,467 I'll go to Crassus. Discreetly. 155 00:09:31,567 --> 00:09:32,467 No. 156 00:09:32,567 --> 00:09:34,348 Tiberius will do it. 157 00:09:34,448 --> 00:09:36,448 But thank you, Iullus. 158 00:09:38,408 --> 00:09:41,588 I gave my word to Porcia I'd help her husband. 159 00:09:41,688 --> 00:09:42,628 That was unwise. 160 00:09:42,728 --> 00:09:45,248 Well, my word is still worth something. 161 00:09:49,448 --> 00:09:51,588 You fixed his problem. What about mine? 162 00:09:51,688 --> 00:09:54,368 We don't know you have one yet. 163 00:10:01,128 --> 00:10:03,408 I don't believe this. 164 00:10:05,288 --> 00:10:06,868 Marcellus. 165 00:10:06,968 --> 00:10:08,308 I know. 166 00:10:08,408 --> 00:10:10,468 Did you hear from Antigone? 167 00:10:10,568 --> 00:10:12,568 No, not for over a week. 168 00:10:13,128 --> 00:10:14,348 She should've been back by now. 169 00:10:14,448 --> 00:10:16,448 She'll never stop. 170 00:10:17,288 --> 00:10:19,868 Hey, something must have gone wrong. 171 00:10:19,968 --> 00:10:22,548 Has Gaius asked where she is? 172 00:10:22,648 --> 00:10:25,348 I told him she's on our estate at Nepi. 173 00:10:25,448 --> 00:10:27,748 She'll be fine. 174 00:10:27,848 --> 00:10:30,728 She needed this after losing the baby. 175 00:10:32,248 --> 00:10:34,148 - Get it turned round. - What? 176 00:10:34,248 --> 00:10:35,948 Before Octavia gets back. 177 00:10:36,048 --> 00:10:37,788 Oh, there's other stuff... 178 00:10:37,888 --> 00:10:39,888 you need to know about. 179 00:10:49,248 --> 00:10:51,248 What's the matter? 180 00:10:53,048 --> 00:10:54,948 Where were you last night? 181 00:10:55,048 --> 00:10:57,048 What are you? My husband? 182 00:10:58,088 --> 00:11:00,348 No. I'm not good enough for that. 183 00:11:00,448 --> 00:11:02,148 Get over it, Iullus. Please. 184 00:11:02,248 --> 00:11:06,468 Not good enough to carry a fucking message either. 185 00:11:06,568 --> 00:11:08,068 What? 186 00:11:08,168 --> 00:11:10,988 First it was Marcellus in front of me. 187 00:11:11,088 --> 00:11:13,488 Now it's fucking Tiberius. 188 00:11:14,688 --> 00:11:16,688 What are you talking about? 189 00:11:18,368 --> 00:11:20,308 You'll see. 190 00:11:20,408 --> 00:11:22,568 Everyone'll see. 191 00:11:29,048 --> 00:11:30,828 I love you, Iullus. 192 00:11:30,928 --> 00:11:32,188 I always will. 193 00:11:32,288 --> 00:11:33,708 [Footsteps approaching] 194 00:11:33,808 --> 00:11:35,468 [Door opens] 195 00:11:35,568 --> 00:11:37,568 Tycho. 196 00:11:38,288 --> 00:11:40,548 It's not what it looks like. 197 00:11:40,648 --> 00:11:42,648 Right. 198 00:11:43,048 --> 00:11:44,908 She'll see you both. 199 00:11:45,008 --> 00:11:47,008 Now. 200 00:11:59,529 --> 00:12:01,649 It's not what it looks like. 201 00:12:02,849 --> 00:12:04,849 Thank you, Tycho. 202 00:12:09,849 --> 00:12:11,509 Children. 203 00:12:11,609 --> 00:12:13,609 - How long have you known? - What does that matter? 204 00:12:14,569 --> 00:12:16,389 - Does my father know? - Of course not. 205 00:12:16,489 --> 00:12:19,349 Iullus would never see you or Rome again. 206 00:12:19,449 --> 00:12:20,989 What if you got pregnant? 207 00:12:21,089 --> 00:12:23,889 Your father would kill you. 208 00:12:25,449 --> 00:12:26,749 This is a crucial time. 209 00:12:26,849 --> 00:12:28,669 Your father stands to lose everything. 210 00:12:28,769 --> 00:12:32,349 And if he loses everything, we lose everything. 211 00:12:32,449 --> 00:12:35,309 And so, for now, everyone must play their part. 212 00:12:35,409 --> 00:12:40,549 Your part, Julia, is the dutiful Roman matron. 213 00:12:40,649 --> 00:12:42,389 A roll you, of course, pioneered. 214 00:12:42,489 --> 00:12:45,029 You are the daughter of Augustus and the widow of Marcellus! 215 00:12:45,129 --> 00:12:46,749 Two years I was married to that pig! 216 00:12:46,849 --> 00:12:48,869 - You try playing that part! - He's been dead for a year! 217 00:12:48,969 --> 00:12:52,229 Yes, and every day I thank that poisonous little slave, 218 00:12:52,329 --> 00:12:53,869 and I hope they never find him! 219 00:12:53,969 --> 00:12:55,969 Julia. 220 00:12:56,649 --> 00:12:59,509 Well, the party's over, Julia. So is this. 221 00:12:59,609 --> 00:13:01,189 For now... 222 00:13:01,289 --> 00:13:03,289 and forever. 223 00:13:06,689 --> 00:13:10,369 There are rules, children. Even for people like us. 224 00:13:11,929 --> 00:13:14,209 What rules are there for you? 225 00:13:18,689 --> 00:13:20,689 What do we do? 226 00:13:22,329 --> 00:13:24,329 You know what we do. 227 00:13:32,929 --> 00:13:36,889 Refused, refused, refused. 228 00:13:38,089 --> 00:13:41,529 Ah, hmm... granted. 229 00:13:42,089 --> 00:13:43,309 Arrange this. 230 00:13:43,409 --> 00:13:45,149 Crassus is here. 231 00:13:45,249 --> 00:13:46,749 [Gaius] Crassus! 232 00:13:46,849 --> 00:13:49,389 Thank you for coming on such short notice. 233 00:13:49,489 --> 00:13:51,669 [Crassus] Not at all. 234 00:13:51,769 --> 00:13:54,309 I'm assuming this is about Primus. 235 00:13:54,409 --> 00:13:56,709 I'm sorry, Gaius. I'd really like to help, 236 00:13:56,809 --> 00:14:00,429 but I can't back out now. Not honourably. 237 00:14:00,529 --> 00:14:03,349 You know I was governor of Macedonia before Primus. 238 00:14:03,449 --> 00:14:04,629 You also know 239 00:14:04,729 --> 00:14:06,549 it was me who brokered the peace with the tribes 240 00:14:06,649 --> 00:14:08,549 and signed the treaty for the Senate. 241 00:14:08,649 --> 00:14:09,889 And now the tribes have asked me to seek redress, 242 00:14:09,969 --> 00:14:12,349 I'm bound by custom and honour to do it. 243 00:14:12,449 --> 00:14:13,589 Sure you are. 244 00:14:13,689 --> 00:14:15,269 You know Primus is going to say 245 00:14:15,369 --> 00:14:18,269 that I ordered him to break the treaty. 246 00:14:18,369 --> 00:14:20,510 I had no idea. 247 00:14:20,610 --> 00:14:24,150 Naturally, I assumed he was acting alone. 248 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 Of course he was. 249 00:14:25,850 --> 00:14:28,550 Well, in that case you've got nothing to worry about. 250 00:14:28,650 --> 00:14:30,870 That's what my wife was saying. 251 00:14:30,970 --> 00:14:32,310 Look... 252 00:14:32,410 --> 00:14:34,190 We both know that shit Corvinus 253 00:14:34,290 --> 00:14:36,230 only got involved to piss me off. 254 00:14:36,330 --> 00:14:38,510 We can't let him make this trial about you. Or me. 255 00:14:38,610 --> 00:14:40,390 It's about Primus. He defied the Senate, 256 00:14:40,490 --> 00:14:44,570 and, you know, I'm sorry... but he'll have to answer for it. 257 00:14:47,450 --> 00:14:49,450 Fair enough. 258 00:14:50,850 --> 00:14:52,350 Anytime. 259 00:14:52,450 --> 00:14:54,450 We'll have you over for dinner soon. 260 00:15:08,050 --> 00:15:10,050 So, now we know. 261 00:15:10,650 --> 00:15:12,650 He just wants to fuck you. 262 00:15:14,450 --> 00:15:16,610 That's a game for two players. 263 00:15:18,890 --> 00:15:20,230 God, it's hot. 264 00:15:20,330 --> 00:15:22,610 Where's a storm when you need one? 265 00:15:23,970 --> 00:15:26,010 They'll be here any moment. 266 00:15:30,530 --> 00:15:33,350 Livia's back. I forgot to tell you. 267 00:15:33,450 --> 00:15:35,150 Doesn't matter. 268 00:15:35,250 --> 00:15:37,770 - Nothing she can do now. - Don't bet on it. 269 00:15:39,090 --> 00:15:41,090 She killed Marcellus. 270 00:15:43,850 --> 00:15:46,850 - What? - Poisoned him. I'm sure of it. 271 00:15:49,970 --> 00:15:51,590 How could she have known? 272 00:15:51,690 --> 00:15:53,430 I found out one of my slaves had told her, 273 00:15:53,530 --> 00:15:55,530 so I sold her to a field gang. 274 00:15:56,050 --> 00:15:58,050 She'll never be found. 275 00:15:59,530 --> 00:16:01,650 Not that anyone's looking. 276 00:16:32,610 --> 00:16:34,610 Are you alright, Lady? 277 00:16:35,770 --> 00:16:37,770 I don't know. 278 00:16:55,731 --> 00:16:57,731 [Slave] Dominus. 279 00:16:58,851 --> 00:17:01,431 He's obviously panicking about what Primus is going to say. 280 00:17:01,531 --> 00:17:04,211 And he can deny it all he likes. 281 00:17:06,131 --> 00:17:07,351 The important thing is 282 00:17:07,451 --> 00:17:09,511 to spread the story all over Rome before the trial 283 00:17:09,611 --> 00:17:12,611 so the damage is exacerbated when it comes out. 284 00:17:16,011 --> 00:17:18,431 We've got him. 285 00:17:18,531 --> 00:17:20,311 We just have to keep that idiot Primus alive 286 00:17:20,411 --> 00:17:22,591 long enough to testify. 287 00:17:22,691 --> 00:17:24,431 He's in a hut in the hills. 288 00:17:24,531 --> 00:17:26,971 No one'll find him before the trial. 289 00:17:29,451 --> 00:17:32,431 I have some thrilling gossip about Livia Drusilla. 290 00:17:32,531 --> 00:17:34,811 [Indistinct chattering] 291 00:17:38,051 --> 00:17:39,351 You're not going back there, are you? 292 00:17:39,451 --> 00:17:42,031 You must really think I'm stupid. 293 00:17:42,131 --> 00:17:44,131 No, of course not. 294 00:17:45,371 --> 00:17:47,151 Reckless, 295 00:17:47,251 --> 00:17:49,591 - impetuous, impulsive... - Alright. 296 00:17:49,691 --> 00:17:51,751 ...and willful. 297 00:17:51,851 --> 00:17:53,851 But not stupid. 298 00:17:55,651 --> 00:17:57,151 Take me with you, Drusus. 299 00:17:57,251 --> 00:17:58,831 You don't know where I'm going. 300 00:17:58,931 --> 00:18:00,931 Nor do I care. 301 00:18:06,091 --> 00:18:07,911 Come on, then. 302 00:18:08,011 --> 00:18:10,011 Oh! Maybe you are stupid. 303 00:18:24,291 --> 00:18:26,551 - Gaius and I have spoken. - Hmm. 304 00:18:26,651 --> 00:18:30,031 He has decided we need to find Primus so that, um... 305 00:18:30,131 --> 00:18:32,451 arrangements can be made. 306 00:18:34,171 --> 00:18:36,611 - But you gave your word. - Yes, I did. 307 00:18:37,971 --> 00:18:41,651 And killing him now is worse than letting him speak. 308 00:18:44,931 --> 00:18:46,931 Nevertheless... 309 00:18:47,851 --> 00:18:49,431 I have sent for his wife. 310 00:18:49,531 --> 00:18:51,551 She'll be here at the third hour. 311 00:18:51,651 --> 00:18:53,991 There will be an argument between us, 312 00:18:54,091 --> 00:18:56,991 and then she will leave. 313 00:18:57,091 --> 00:18:59,251 I'll make the arrangements. 314 00:19:22,172 --> 00:19:25,252 Drusus... Wake up, get out of here! 315 00:19:42,972 --> 00:19:44,972 This time I really fucked up. 316 00:19:49,612 --> 00:19:51,612 Excuse me. I'm sorry. 317 00:19:54,652 --> 00:19:57,232 - Tycho? Give it a try. - That's fine. 318 00:19:57,332 --> 00:19:59,332 - What's that? - [Indistinct] 319 00:20:08,612 --> 00:20:10,752 - The friends are ready. - All of them? 320 00:20:10,852 --> 00:20:12,272 Enough. 321 00:20:12,372 --> 00:20:15,612 - Porcia's here. I have to go. - I'll let them know. 322 00:20:17,852 --> 00:20:18,832 Oh. 323 00:20:18,932 --> 00:20:20,932 Dear Livia. 324 00:20:22,092 --> 00:20:24,312 There will be a trial. 325 00:20:24,412 --> 00:20:27,332 We cannot avoid it, so we have to manage it. 326 00:20:33,252 --> 00:20:34,952 Porcia, your husband cannot tell the Senate 327 00:20:35,052 --> 00:20:37,712 who ordered him to go to war. 328 00:20:37,812 --> 00:20:38,952 Why not? 329 00:20:39,052 --> 00:20:40,232 Your husband is safe. 330 00:20:40,332 --> 00:20:43,392 He can't be prosecuted for anything. Legally. 331 00:20:43,492 --> 00:20:44,752 You're well informed. 332 00:20:44,852 --> 00:20:46,872 He could just admit to what he did. 333 00:20:46,972 --> 00:20:49,312 Then Primus would go free and that would be the end of it. 334 00:20:49,412 --> 00:20:53,592 The Senate did vote to give Gaius legal immunity, yes. 335 00:20:53,692 --> 00:20:55,712 But if they think he's abused his privilege, 336 00:20:55,812 --> 00:20:58,872 they can just as easily vote to take it away. 337 00:20:58,972 --> 00:21:02,192 And then he could be charged with treason. 338 00:21:02,292 --> 00:21:03,752 So, don't even think for a second 339 00:21:03,852 --> 00:21:06,812 Gaius can afford to offend the Senate. 340 00:21:09,012 --> 00:21:10,632 You don't know Primus. 341 00:21:10,732 --> 00:21:12,752 His honour is everything to him. 342 00:21:12,852 --> 00:21:14,352 He will never admit to being at fault. 343 00:21:14,452 --> 00:21:16,532 He'd rather kill himself. 344 00:21:19,172 --> 00:21:21,712 Will he do it before the trial? 345 00:21:21,812 --> 00:21:25,472 He could keep his honour and his property, 346 00:21:25,572 --> 00:21:28,032 and I will find you a new husband. 347 00:21:28,132 --> 00:21:30,813 Any man you want in Rome. 348 00:21:32,213 --> 00:21:34,213 His honour or his life. 349 00:21:35,173 --> 00:21:36,953 What choice is that? 350 00:21:37,053 --> 00:21:39,513 You said you'd help me. You gave me your word! 351 00:21:39,613 --> 00:21:41,513 - Let me talk to him. - No! 352 00:21:41,613 --> 00:21:43,613 No, never. 353 00:21:46,293 --> 00:21:48,773 He has the right to decide for himself. 354 00:21:59,493 --> 00:22:02,313 Well... I believed you. 355 00:22:02,413 --> 00:22:04,413 And I knew you were lying. 356 00:22:05,613 --> 00:22:07,933 Let's see if she leads us to Primus. 357 00:22:43,973 --> 00:22:45,973 Runaway slaves. 358 00:22:48,573 --> 00:22:51,293 The plantation is nearby, Lady. 359 00:23:02,173 --> 00:23:03,273 Keep working! 360 00:23:03,373 --> 00:23:05,373 Go! Don't you look at me! 361 00:23:07,533 --> 00:23:09,533 Dogs! 362 00:23:11,253 --> 00:23:13,253 Fucking work! 363 00:23:16,373 --> 00:23:17,353 Are you still crying? 364 00:23:17,453 --> 00:23:19,453 - After what I said? - Hey! 365 00:23:26,453 --> 00:23:29,013 Fortunata? Is that you? 366 00:23:34,373 --> 00:23:36,733 I heard there were German slaves on this estate. 367 00:23:40,053 --> 00:23:42,753 I need to speak to Drusus. Alone. 368 00:23:42,853 --> 00:23:44,753 You're going to tell him that was a big mistake. 369 00:23:44,853 --> 00:23:47,593 Drusus will tell you that he's in quite enough trouble already. 370 00:23:47,693 --> 00:23:49,693 Relived he'll be keeping his mouth shut... 371 00:23:50,213 --> 00:23:52,213 you go out shopping. 372 00:23:53,694 --> 00:23:55,674 - Right, then. - [Gaius] Libo, there you are. 373 00:23:55,774 --> 00:23:57,914 [Libo] Sorry I'm late, everybody. 374 00:23:58,014 --> 00:24:00,554 [Gaius] Sit down, please. What have you got for us? 375 00:24:00,654 --> 00:24:02,434 The five judges have been selected. 376 00:24:02,534 --> 00:24:04,714 - How many are friends? - Flaccus is sound, 377 00:24:04,814 --> 00:24:05,914 and Vulso I think, 378 00:24:06,014 --> 00:24:07,754 but the other three, they're uncontrollable. 379 00:24:07,854 --> 00:24:10,074 Primus could easily get off if they believe his story. 380 00:24:10,174 --> 00:24:11,794 And I have to tell you, 381 00:24:11,894 --> 00:24:14,554 Corvinus has started leaking it already. 382 00:24:14,654 --> 00:24:16,314 I bumped into three people this morning 383 00:24:16,414 --> 00:24:18,554 who know Primus is going to blame you. 384 00:24:18,654 --> 00:24:21,314 There's always the chance he'll kill himself before the trial. 385 00:24:21,414 --> 00:24:23,114 Does he know that yet? 386 00:24:23,214 --> 00:24:26,474 Lord, Gaius Junius Silanus is in the atrium. 387 00:24:26,574 --> 00:24:28,394 - He says it's important. - Who? 388 00:24:28,494 --> 00:24:31,114 Senator from the North - old name, new money. 389 00:24:31,214 --> 00:24:33,214 Votes for us. 390 00:24:33,894 --> 00:24:35,894 [Scoffs] 391 00:24:36,774 --> 00:24:38,774 Shit! 392 00:24:40,254 --> 00:24:42,414 Now you have a problem. 393 00:24:51,054 --> 00:24:54,354 Gaius Junius Silanus tells me that two nights ago 394 00:24:54,454 --> 00:24:57,594 you broke into his house to debauch a slave girl. 395 00:24:57,694 --> 00:25:00,554 Then his slaves chased you all the way back here! 396 00:25:00,654 --> 00:25:02,994 - Is it true? - No. 397 00:25:03,094 --> 00:25:04,634 Where's your judgment? 398 00:25:04,734 --> 00:25:06,194 Your self-control? 399 00:25:06,294 --> 00:25:08,434 You are the son of my wife! 400 00:25:08,534 --> 00:25:10,594 I should have you whipped like a slave. 401 00:25:10,694 --> 00:25:12,694 It was his daughter I was debauching. 402 00:25:14,094 --> 00:25:16,074 You are betrothed to my niece! 403 00:25:16,174 --> 00:25:18,554 You don't go around humping the daughters of Senators! 404 00:25:18,654 --> 00:25:21,634 You did! You had everyone in Rome when you were my age! 405 00:25:21,734 --> 00:25:22,514 Agrippa told me. 406 00:25:22,614 --> 00:25:24,434 Some of them were married, too. 407 00:25:24,534 --> 00:25:26,194 Like Cicero's wife and my mother. 408 00:25:26,294 --> 00:25:27,434 Shut up, Drusus. 409 00:25:27,534 --> 00:25:28,834 And you whored yourself to Sextus in Sicily! 410 00:25:28,934 --> 00:25:30,874 Everyone says so! 411 00:25:30,974 --> 00:25:32,974 Drusus! 412 00:25:36,494 --> 00:25:38,974 I am Nero Claudius Drusus. 413 00:25:40,134 --> 00:25:41,514 And you are not my father. 414 00:25:41,614 --> 00:25:42,874 That's something, of course. 415 00:25:42,974 --> 00:25:46,334 But in this house, I am a God, and you'll learn that. 416 00:25:48,054 --> 00:25:50,154 Tycho, ten lashes in the atrium. 417 00:25:50,254 --> 00:25:52,354 - Gaius... - Gaius, no! 418 00:25:52,454 --> 00:25:53,954 Let me deal with this. 419 00:25:54,054 --> 00:25:55,834 Don't bother. 420 00:25:55,934 --> 00:25:58,114 I don't care. 421 00:25:58,214 --> 00:26:00,354 Come on. 422 00:26:00,454 --> 00:26:02,434 That was very diplomatic. 423 00:26:02,534 --> 00:26:04,794 Well, he's certainly got your family's pride. 424 00:26:04,894 --> 00:26:07,234 - If nothing else. - He's still young. 425 00:26:07,334 --> 00:26:08,434 You're always making excuses for him. 426 00:26:08,534 --> 00:26:09,914 He will apologize. 427 00:26:10,014 --> 00:26:12,434 Drusus can never do anything wrong. Drusus is never to blame. 428 00:26:12,534 --> 00:26:14,554 He will not be beaten like a slave. 429 00:26:14,654 --> 00:26:17,195 He will if I say he will. 430 00:26:17,295 --> 00:26:21,415 He will learn obedience, and he will learn respect. 431 00:26:23,455 --> 00:26:25,355 I betrayed my cousin for you. 432 00:26:25,455 --> 00:26:27,855 Don't ask me to betray my son. 433 00:26:30,335 --> 00:26:33,755 Don't make your father's mistake - 434 00:26:33,855 --> 00:26:35,855 choosing the wrong side. 435 00:27:01,775 --> 00:27:04,355 Drusus, go with Tycho to the stables. 436 00:27:04,455 --> 00:27:05,555 Fetch three horses. 437 00:27:05,655 --> 00:27:08,195 - Where are we going? - Wherever she says. 438 00:27:08,295 --> 00:27:10,935 Somewhere Gaius won't find you, idiot! 439 00:27:12,255 --> 00:27:15,235 He's jealous. Stepfather. 440 00:27:15,335 --> 00:27:17,235 He knows that you love Drusus more than anyone 441 00:27:17,335 --> 00:27:21,035 because Drusus reminds you of your father. 442 00:27:21,135 --> 00:27:22,915 I remind everyone of my father. 443 00:27:23,015 --> 00:27:25,015 That's why nobody likes me. 444 00:27:26,535 --> 00:27:28,755 - Except Drusus. - [Shouting, clattering] 445 00:27:28,855 --> 00:27:30,855 [Worker] Oh, fuck! 446 00:27:34,295 --> 00:27:36,295 Oops. 447 00:27:36,655 --> 00:27:38,655 Clear it up! 448 00:27:41,855 --> 00:27:43,895 Oh, Marcellus. 449 00:27:59,055 --> 00:28:01,055 What? 450 00:28:02,335 --> 00:28:03,755 Tycho? 451 00:28:03,855 --> 00:28:06,735 There will be a small change of plan. 452 00:28:15,935 --> 00:28:17,355 Sorry, Iullus. 453 00:28:17,455 --> 00:28:19,455 You just can't trust anyone these days. 454 00:28:21,855 --> 00:28:24,075 Hope you've reserved a seat for the trial. 455 00:28:24,175 --> 00:28:26,895 It's gonna be packed in here tomorrow. 456 00:28:34,015 --> 00:28:36,595 It's been good for us to get to know each other 457 00:28:36,695 --> 00:28:38,695 since the death of Marcellus. 458 00:28:39,575 --> 00:28:41,356 They haven't got a plan. 459 00:28:41,456 --> 00:28:43,676 Their only hope is that Primus will kill himself 460 00:28:43,776 --> 00:28:45,716 before the trial. 461 00:28:45,816 --> 00:28:47,816 They don't know where he is though? 462 00:28:49,856 --> 00:28:51,856 No. 463 00:28:56,576 --> 00:28:59,756 Augustus has never appreciated you. 464 00:28:59,856 --> 00:29:01,836 I won't make that mistake. 465 00:29:01,936 --> 00:29:03,936 [Thunder rumbles] 466 00:29:06,336 --> 00:29:08,336 Going to be a storm. 467 00:29:11,376 --> 00:29:13,856 [Slavedriver] Make way! Coming through. 468 00:29:25,336 --> 00:29:27,336 [Horse neighing] 469 00:29:33,736 --> 00:29:35,836 Hey! 470 00:29:35,936 --> 00:29:37,516 Antigone! 471 00:29:37,616 --> 00:29:39,616 Stop them! 472 00:29:53,456 --> 00:29:55,716 I thought you forgot me. All this time. 473 00:29:55,816 --> 00:29:57,196 Never once. 474 00:29:57,296 --> 00:29:59,296 Never once. 475 00:30:00,296 --> 00:30:02,296 Time for a bath. 476 00:30:17,896 --> 00:30:19,896 [Horse neighing] 477 00:30:25,016 --> 00:30:26,636 The friends found Primus. 478 00:30:26,736 --> 00:30:28,516 He's in a hunter's shelter in the woods 479 00:30:28,616 --> 00:30:30,656 just at the south of the city. 480 00:30:32,256 --> 00:30:33,516 Bodyguards? 481 00:30:33,616 --> 00:30:36,256 Two, and an older slave. 482 00:30:40,976 --> 00:30:42,716 Last chance. 483 00:30:42,816 --> 00:30:44,816 You sure? 484 00:30:54,856 --> 00:30:55,916 Good luck. 485 00:30:56,016 --> 00:30:58,016 Don't need it. 486 00:30:58,496 --> 00:31:01,216 - [Horse neighing] - Whoa! Let's go! 487 00:31:45,857 --> 00:31:47,637 Mother. 488 00:31:47,737 --> 00:31:50,117 I'm sorry for what I said to you. 489 00:31:50,217 --> 00:31:52,217 About Sextus. 490 00:31:52,897 --> 00:31:55,317 When all of this is over, you will get down on your knees 491 00:31:55,417 --> 00:31:57,657 and ask your stepfather for ten lashes. 492 00:32:01,497 --> 00:32:03,757 I'm not scared of him. 493 00:32:03,857 --> 00:32:05,857 Then you're a bigger fool than I thought. 494 00:32:27,497 --> 00:32:29,777 What you said before outside the house... 495 00:32:33,257 --> 00:32:36,357 It doesn't matter if people like you or not. 496 00:32:36,457 --> 00:32:38,557 They respect you. 497 00:32:38,657 --> 00:32:40,777 And soon, they will fear you. 498 00:32:42,177 --> 00:32:44,517 I don't care about any of those things. 499 00:32:44,617 --> 00:32:46,697 Then you're a fool, too. 500 00:32:55,457 --> 00:32:57,457 Is it true? 501 00:32:59,817 --> 00:33:02,217 About you and Sextus. 502 00:33:08,697 --> 00:33:11,677 - I was in love with him. - [Footsteps approaching] 503 00:33:11,777 --> 00:33:13,817 [Knocking on door, door opening] 504 00:33:25,817 --> 00:33:27,858 [Thunder rumbling] 505 00:33:40,258 --> 00:33:42,458 [Agrippa] Four men round the back. 506 00:34:04,258 --> 00:34:06,258 Hello, Primus. 507 00:34:09,018 --> 00:34:11,018 Shit! 508 00:34:15,858 --> 00:34:17,858 You won't need that. 509 00:34:25,058 --> 00:34:28,238 The blood in your wife is my father's and mine. 510 00:34:28,338 --> 00:34:31,218 I gave her my word I would help, and I will. 511 00:34:32,498 --> 00:34:34,978 You're being used by Crassus. 512 00:34:36,258 --> 00:34:38,938 Maybe even by Corvinus as well. 513 00:34:39,898 --> 00:34:41,998 They don't care about you. 514 00:34:42,098 --> 00:34:44,858 They just want to destroy Gaius. 515 00:34:47,858 --> 00:34:52,158 If you're here to make sure I don't testify in court tomorrow, 516 00:34:52,258 --> 00:34:55,878 - you're wasting your breath. - Mm-mm. 517 00:34:55,978 --> 00:34:57,978 I'm here to make sure you do. 518 00:35:15,258 --> 00:35:17,118 - We were too late. - [Horse neighing] 519 00:35:17,218 --> 00:35:19,218 They'd already moved him. 520 00:35:21,538 --> 00:35:23,318 We rode around like cunts all night, 521 00:35:23,418 --> 00:35:26,538 but he must've slipped past our people at the gate. 522 00:35:31,738 --> 00:35:33,738 I'm sorry. 523 00:35:35,018 --> 00:35:37,618 Come on. We're needed in court. 524 00:35:40,218 --> 00:35:42,218 You can borrow my barber. 525 00:35:43,538 --> 00:35:45,318 But we haven't been called as witnesses. 526 00:35:45,418 --> 00:35:47,418 That's what they think. 527 00:35:49,418 --> 00:35:51,539 [Hubbub of conversations] 528 00:35:56,179 --> 00:35:59,379 - It's just like the theater. - More like the gladiators. 529 00:36:09,619 --> 00:36:11,619 Silence! 530 00:36:13,179 --> 00:36:15,959 Following an application for the Commission of Treason 531 00:36:16,059 --> 00:36:19,279 against Marcus Primus, former governor in Macedonia, 532 00:36:19,379 --> 00:36:21,959 the court will now hear the arguments. 533 00:36:22,059 --> 00:36:24,059 Prosecution. 534 00:36:25,259 --> 00:36:27,399 The court will hear that Marcus Primus, 535 00:36:27,499 --> 00:36:29,639 as Governor of Macedonia, 536 00:36:29,739 --> 00:36:32,959 did order military action against the tribes of the Danube 537 00:36:33,059 --> 00:36:36,419 without the permission of the Senate of Rome. 538 00:36:41,659 --> 00:36:44,119 It will hear from the Legate in command of the Fifth Legion, 539 00:36:44,219 --> 00:36:45,679 who led the campaign. 540 00:36:45,779 --> 00:36:48,479 It will hear from a king of the local tribes 541 00:36:48,579 --> 00:36:50,199 which, as a result, 542 00:36:50,299 --> 00:36:53,779 suffered grievous loss of property and life. 543 00:36:57,379 --> 00:36:58,719 And it will hear from the Roman 544 00:36:58,819 --> 00:37:02,239 who signed the peace treaty for the Senate... 545 00:37:02,339 --> 00:37:05,039 who will be myself! 546 00:37:05,139 --> 00:37:07,379 [Shouting] 547 00:37:08,859 --> 00:37:13,339 Marcus Primus is guilty of treason. 548 00:37:16,139 --> 00:37:18,279 And I conclude by saying how fitting it is 549 00:37:18,379 --> 00:37:22,359 he should be defended by Marcus Messalla Corvinus, 550 00:37:22,459 --> 00:37:26,499 a rat of a man without morals... 551 00:37:27,699 --> 00:37:29,699 or honour. 552 00:37:30,339 --> 00:37:32,119 Fine words! 553 00:37:32,219 --> 00:37:36,759 From a common swindler and notorious rake 554 00:37:36,859 --> 00:37:41,419 in whose vile company no Roman matron is safe. 555 00:37:42,579 --> 00:37:44,839 Defense. 556 00:37:44,939 --> 00:37:50,279 This court will hear that it is not my client Marcus Primus 557 00:37:50,379 --> 00:37:52,959 who should today be facing a charge of treason - 558 00:37:53,059 --> 00:37:55,479 but Caesar Augustus, 559 00:37:55,579 --> 00:38:02,219 son of the Divine Julius and First Citizen of Rome. 560 00:38:03,059 --> 00:38:05,939 Caesar Augustus! 561 00:38:08,379 --> 00:38:10,379 Here I am! 562 00:38:11,699 --> 00:38:13,559 Nobody called you as a witness. 563 00:38:13,659 --> 00:38:17,640 Seriously, you're telling everyone I did it! 564 00:38:17,740 --> 00:38:20,120 This is a blatant attempt to undermine the trial 565 00:38:20,220 --> 00:38:21,360 and intimidate my client! 566 00:38:21,460 --> 00:38:23,720 I am presiding magistrate, not you, 567 00:38:23,820 --> 00:38:26,240 - and I'll decide what this is. - I protest! 568 00:38:26,340 --> 00:38:28,360 He has not been called as a witness! 569 00:38:28,460 --> 00:38:31,540 Anyone accused in public has a legal right to reply. 570 00:38:32,660 --> 00:38:35,360 What's he doing there? He's not a witness either! 571 00:38:35,460 --> 00:38:37,080 I'm allowing it. 572 00:38:37,180 --> 00:38:39,180 Silence! 573 00:38:42,460 --> 00:38:44,120 Did you then, Augustus, as it is said, 574 00:38:44,220 --> 00:38:48,000 order the Governor of Macedonia to undertake military action 575 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 in defiance of the Senate of Rome? 576 00:38:51,940 --> 00:38:53,480 I did not! 577 00:38:53,580 --> 00:38:56,740 Well, he would say that, wouldn't he? 578 00:38:59,980 --> 00:39:03,120 But we are about to hear something very different 579 00:39:03,220 --> 00:39:04,360 from the defendant. 580 00:39:04,460 --> 00:39:08,260 We are about to hear the truth. 581 00:39:09,660 --> 00:39:11,520 Marcus Primus. 582 00:39:11,620 --> 00:39:15,160 Three years ago, before you left for Macedonia, 583 00:39:15,260 --> 00:39:17,360 you were summoned to the house of that man - 584 00:39:17,460 --> 00:39:20,040 Caesar Augustus. 585 00:39:20,140 --> 00:39:21,480 I was! 586 00:39:21,580 --> 00:39:25,560 In order to discuss your new posting in the East. 587 00:39:25,660 --> 00:39:26,640 Yes. 588 00:39:26,740 --> 00:39:32,340 And indeed to receive private orders? 589 00:39:33,100 --> 00:39:35,160 As it turned out, yes. 590 00:39:35,260 --> 00:39:38,240 Orders to break the Senate treaty 591 00:39:38,340 --> 00:39:41,760 and make war on the Danube tribes! 592 00:39:41,860 --> 00:39:43,480 Yes. 593 00:39:43,580 --> 00:39:45,740 Directly from that man - 594 00:39:46,900 --> 00:39:49,840 Caesar Augustus. 595 00:39:49,940 --> 00:39:51,980 - No. - [Crowd gasping] 596 00:39:54,460 --> 00:39:56,200 Not from Caesar Augustus. 597 00:39:56,300 --> 00:39:59,760 No, they came directly from his nephew, 598 00:39:59,860 --> 00:40:03,820 Marcus Claudius Marcellus. 599 00:40:07,940 --> 00:40:10,500 Of course. Genius. 600 00:40:12,940 --> 00:40:16,360 Marcellus spoke to me privately after our meeting. 601 00:40:16,460 --> 00:40:19,400 He gave me to understand these orders came from his uncle. 602 00:40:19,500 --> 00:40:23,280 Naturally, given their close relationship, I believed him. 603 00:40:23,380 --> 00:40:25,120 And although I acted in good faith 604 00:40:25,220 --> 00:40:26,840 and always for the good of Rome... 605 00:40:26,940 --> 00:40:30,000 - What just happened? - A big "fuck you" from my wife. 606 00:40:30,100 --> 00:40:31,160 Would be my guess. 607 00:40:31,260 --> 00:40:36,300 ...misled by Marcus Claudius Marcellus. 608 00:40:40,261 --> 00:40:41,761 "The yield of wheat in the estate 609 00:40:41,861 --> 00:40:43,961 "is therefore much stronger than we expected, 610 00:40:44,061 --> 00:40:46,061 "up to his..." 611 00:40:52,461 --> 00:40:54,961 Sweet of you to leave us fucking sweating all night. 612 00:40:55,061 --> 00:40:57,061 You're welcome. 613 00:40:58,061 --> 00:41:00,321 What did it cost? 614 00:41:00,421 --> 00:41:02,441 I gave my word to Primus you would honour your deal. 615 00:41:02,541 --> 00:41:05,281 Exile and the money you promised. 616 00:41:05,381 --> 00:41:07,761 And that we would try to pardon him quietly 617 00:41:07,861 --> 00:41:09,861 when the dust settles. 618 00:41:13,621 --> 00:41:15,901 I'm sorry for what I said about your father. 619 00:41:23,541 --> 00:41:26,221 You've changed since you got sick. 620 00:41:29,301 --> 00:41:32,321 Even when I awoke, I thought I was dead. 621 00:41:32,421 --> 00:41:36,221 Then I thought, "One day I will be." 622 00:41:40,301 --> 00:41:42,541 Drusus is ready for punishment. 623 00:41:43,981 --> 00:41:45,981 But first he asks to apologize. 624 00:41:46,661 --> 00:41:47,921 Huh! 625 00:41:48,021 --> 00:41:50,161 I have to admit I was impressed. 626 00:41:50,261 --> 00:41:52,041 The kid has the heart of a wolf. 627 00:41:52,141 --> 00:41:53,921 And the brains of an ass. 628 00:41:54,021 --> 00:41:56,601 He'll make a great soldier. 629 00:41:56,701 --> 00:41:58,701 But nothing else. 630 00:42:01,541 --> 00:42:03,921 I have a favour to ask. 631 00:42:04,021 --> 00:42:05,721 Not Drusus. 632 00:42:05,821 --> 00:42:08,021 Beat him to death for all I care. 633 00:42:09,581 --> 00:42:12,501 We need to bring forward some arrangements. 634 00:42:13,741 --> 00:42:16,701 So, using the law didn't work. 635 00:42:18,981 --> 00:42:20,981 The traditional solution, then. 636 00:42:22,581 --> 00:42:26,281 He always goes to the baths with Agrippa in the ninth hour. 637 00:42:26,381 --> 00:42:28,421 We'll do it there, inside. 638 00:42:31,061 --> 00:42:33,061 The ninth hour. 639 00:42:36,101 --> 00:42:39,081 The Praetorians are gonna need to hear about this from you, 640 00:42:39,181 --> 00:42:40,321 afterwards. 641 00:42:40,421 --> 00:42:43,861 Leave them to me. You take care of the Senate. 642 00:43:15,822 --> 00:43:17,822 [Antigone] Good evening, Lady. 643 00:43:18,662 --> 00:43:19,762 We still need to watch them. 644 00:43:19,862 --> 00:43:21,362 Even though they don't have much support, 645 00:43:21,462 --> 00:43:23,322 we can't underestimate Crassus. 646 00:43:23,422 --> 00:43:25,602 Oh, Scribonia, there you are at last. 647 00:43:25,702 --> 00:43:28,322 What's up? 648 00:43:28,422 --> 00:43:30,922 I've been meaning to deal with this for a while now. 649 00:43:31,022 --> 00:43:34,002 Julia, you're out of mourning for Marcellus. 650 00:43:34,102 --> 00:43:36,242 So, obviously it's time for your next marriage. 651 00:43:36,342 --> 00:43:38,162 We didn't want you getting bored 652 00:43:38,262 --> 00:43:39,762 with nothing to do in the evenings. 653 00:43:39,862 --> 00:43:44,942 And I can think of nobody better than my brother, Marcus Agrippa. 654 00:43:45,862 --> 00:43:48,082 - Neither can I! - [Marcella] What? 655 00:43:48,182 --> 00:43:50,442 My husband? 656 00:43:50,542 --> 00:43:53,402 Why is she getting my husband? What about me? 657 00:43:53,502 --> 00:43:54,442 Thank you, Father. 658 00:43:54,542 --> 00:43:56,122 Does my mother know about this? 659 00:43:56,222 --> 00:43:58,322 Well, she'll have something to say once she gets back. 660 00:43:58,422 --> 00:44:00,422 Marcella, you'll marry Iullus. 661 00:44:02,222 --> 00:44:03,362 Me? 662 00:44:03,462 --> 00:44:05,322 [Gaius] Iullus, I'm giving you my eldest niece 663 00:44:05,422 --> 00:44:07,362 as a token of my respect and affection. 664 00:44:07,462 --> 00:44:09,722 Your father and I were enemies in the end, 665 00:44:09,822 --> 00:44:11,842 but Marcella will bind our two families together 666 00:44:11,942 --> 00:44:13,042 and heal the wounds. 667 00:44:13,142 --> 00:44:14,962 [Iullus] Of course. 668 00:44:15,062 --> 00:44:17,262 I'm very grateful. Thank you. 669 00:44:17,782 --> 00:44:18,802 [Gaius] Good. 670 00:44:18,902 --> 00:44:20,902 - [Agrippa] And so am I! - Antigone's back. 671 00:44:21,982 --> 00:44:23,322 - Family! - Family! 672 00:44:23,422 --> 00:44:25,882 - Family. - Family. 673 00:44:25,982 --> 00:44:28,122 Excuse me, everyone. 674 00:44:28,222 --> 00:44:30,342 Gaius, may I see you in private? 675 00:44:31,062 --> 00:44:33,062 Of course. 676 00:44:38,382 --> 00:44:40,542 So, Gaius... 677 00:44:42,462 --> 00:44:44,782 You're going to die at the baths tomorrow. 678 00:44:45,462 --> 00:44:47,462 In the ninth hour. 679 00:44:51,022 --> 00:44:53,022 We were so worried. 680 00:44:58,262 --> 00:44:59,402 Where's the German? 681 00:44:59,502 --> 00:45:01,282 On our estate at Nepi. She'll be safe there. 682 00:45:01,382 --> 00:45:03,522 Doesn't she want to go home? 683 00:45:03,622 --> 00:45:06,702 Her village was burned. Her parents were killed. 684 00:45:07,582 --> 00:45:10,162 That's where we come from, Livia. 685 00:45:10,262 --> 00:45:13,962 I... I'd like to find her a good husband, 686 00:45:14,062 --> 00:45:15,962 and give her a dowry. 687 00:45:16,062 --> 00:45:18,062 Make it so. 688 00:45:19,782 --> 00:45:22,362 Oh, and we'll pay Scribonia back in good time. 689 00:45:22,462 --> 00:45:25,263 There will be no independent reprisals. 690 00:45:35,703 --> 00:45:37,443 Hmm? 691 00:45:37,543 --> 00:45:39,543 I'm pregnant again. 692 00:45:40,143 --> 00:45:42,223 - What? - Pregnant. 693 00:45:43,143 --> 00:45:45,143 You are? 694 00:45:49,023 --> 00:45:51,043 Are you alright? 695 00:45:51,143 --> 00:45:53,223 Scared. A bit. 696 00:45:53,943 --> 00:45:55,563 Obviously. 697 00:45:55,663 --> 00:45:59,043 Yeah, well, we won't lose this one. 698 00:45:59,143 --> 00:46:01,143 I know. 699 00:46:06,023 --> 00:46:07,003 Porcia. 700 00:46:07,103 --> 00:46:09,083 You're late. 701 00:46:09,183 --> 00:46:10,843 What happened? 702 00:46:10,943 --> 00:46:12,943 Livia got to him, somehow. 703 00:46:13,783 --> 00:46:16,003 It was a mistake to involve her. 704 00:46:16,103 --> 00:46:18,203 I could hardly say no. 705 00:46:18,303 --> 00:46:20,243 Primus begged me. 706 00:46:20,343 --> 00:46:22,723 In any case, it would've been expected. 707 00:46:22,823 --> 00:46:25,463 That was the part, and I had to play it. 708 00:46:27,583 --> 00:46:29,283 Well, you fooled Livia, 709 00:46:29,383 --> 00:46:31,823 so you must be a brilliant actress. 710 00:46:34,623 --> 00:46:38,623 And, of course, no one would blame you for divorcing him. 711 00:46:43,383 --> 00:46:46,203 I can't wait to see their faces when this gets out. 712 00:46:46,303 --> 00:46:47,803 Don't gloat. 713 00:46:47,903 --> 00:46:49,123 It's the best I could do. 714 00:46:49,223 --> 00:46:51,383 I shall gloat as much as I like, thank you very much. 715 00:46:52,663 --> 00:46:54,663 Marcellus. 716 00:46:56,783 --> 00:46:58,483 Marcellus. 717 00:46:58,583 --> 00:47:00,403 They're rowing into Rome now. 718 00:47:00,503 --> 00:47:02,503 They'll tell us when it's done. 719 00:47:03,263 --> 00:47:05,163 What's going on? 720 00:47:05,263 --> 00:47:07,263 Nothing. 721 00:47:09,023 --> 00:47:10,563 [Shouting] 722 00:47:10,663 --> 00:47:12,843 Get the fuck up! 723 00:47:12,943 --> 00:47:14,943 [Indistinct shouting] 724 00:47:23,263 --> 00:47:25,263 Get the fuck up! 725 00:47:32,703 --> 00:47:34,703 Porcia? 726 00:48:00,544 --> 00:48:03,984 Please, let me do it. 727 00:48:08,704 --> 00:48:10,704 [Laughing] 728 00:48:11,984 --> 00:48:13,284 What? 729 00:48:13,384 --> 00:48:15,384 I'm tired. Good night. 730 00:48:16,264 --> 00:48:18,784 That was the stupidest joke ever. 731 00:48:20,424 --> 00:48:22,424 [Gaius] Sleep well. 732 00:48:39,264 --> 00:48:42,904 When you go back East, take Drusus with you. 733 00:48:43,864 --> 00:48:45,864 On the front line. 734 00:48:48,424 --> 00:48:49,884 A request like that, brother, 735 00:48:49,984 --> 00:48:53,344 is something you say out loud to my face. 736 00:48:55,784 --> 00:48:58,764 The boy just wants a shot at glory in battle. 737 00:48:58,864 --> 00:49:01,624 Just make sure he gets it. That's all. 738 00:49:41,304 --> 00:49:43,464 [โ™ช Theme music] 51347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.