All language subtitles for Des.Gens.Bien.S01E02.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,654 --> 00:01:02,133 UN MES ANTES 2 00:01:24,007 --> 00:01:28,623 Un�monos a Corinne que ha renovado su amor por Cristo... 3 00:01:28,647 --> 00:01:32,446 y oremos juntos. 4 00:01:32,487 --> 00:01:34,703 �Creen en Dios Padre? 5 00:01:34,727 --> 00:01:38,263 S�, creemos en Dios Padre Todopoderoso... 6 00:01:38,287 --> 00:01:40,943 hacedor del cielo y de la tierra. 7 00:01:40,967 --> 00:01:44,303 �Crees en Jesucristo, Su Hijo? 8 00:01:44,327 --> 00:01:48,303 S�, creemos en Jesucristo, nuestro Salvador... 9 00:01:48,327 --> 00:01:50,823 su �nico hijo, nuestro Se�or... 10 00:01:50,847 --> 00:01:55,703 que fue concebido por obra del Esp�ritu Santo, naci� de la Virgen Mar�a... 11 00:01:55,727 --> 00:01:58,503 sufri� bajo Poncio Pilato... 12 00:01:58,527 --> 00:02:00,263 fue crucificado... 13 00:02:00,287 --> 00:02:04,326 muri�, y fue sepultado. 14 00:02:09,167 --> 00:02:14,446 Buena fiesta. En realidad. Pens� que nos aburrir�amos much�simo. 15 00:02:15,007 --> 00:02:18,846 - Esta iglesia est� buena. - S�. 16 00:02:19,607 --> 00:02:24,583 - �Est�s bien, calabaza? Pareces tenso. - Deber�amos habernos disfrazado. 17 00:02:24,607 --> 00:02:27,423 �Qu� quieres decir? Estamos bien. 18 00:02:27,447 --> 00:02:29,663 Soy el �nico sin corbata. 19 00:02:29,687 --> 00:02:33,503 No seas tonto. Ya nadie usa corbatas. 20 00:02:33,527 --> 00:02:36,783 Excepto aqu�. Todos los hombres llevan corbata. 21 00:02:36,807 --> 00:02:38,823 Ya basta. Est�s guapo. 22 00:02:38,847 --> 00:02:42,966 Creo que eres guapo. Y muy sexy. 23 00:02:45,167 --> 00:02:48,863 �Deber�amos dar un discurso por tu hermana? 24 00:02:48,887 --> 00:02:50,423 �Un discurso? 25 00:02:50,447 --> 00:02:52,703 S�. Es su fiesta. 26 00:02:52,727 --> 00:02:57,783 - La gente hace eso. - No para una celebraci�n religiosa. 27 00:02:57,807 --> 00:03:01,303 - Excepto el pastor. - Podr�an tener ambos. 28 00:03:01,327 --> 00:03:05,086 Ve con calma, cari�o. Sobre todo con este calor. 29 00:03:05,167 --> 00:03:11,126 - Dio un discurso en nuestra boda. - Ley� un salmo. Es diferente. 30 00:03:11,407 --> 00:03:14,863 - No es lo mismo. - C�mo digas... 31 00:03:14,887 --> 00:03:16,663 Pero ser�a lindo. 32 00:03:16,687 --> 00:03:20,143 Cari�o, de verdad... Es por tu propio bien. 33 00:03:20,167 --> 00:03:22,543 Mejor ve con calma. 34 00:03:22,567 --> 00:03:25,366 �Hay sangr�a! 35 00:03:25,647 --> 00:03:26,663 Mierda... 36 00:03:26,687 --> 00:03:29,103 Lo siento. Disculpa. 37 00:03:29,127 --> 00:03:31,646 Epa. Lo siento. 38 00:03:36,727 --> 00:03:40,143 Esta sangr�a est� para morirse. �La has probado? 39 00:03:40,167 --> 00:03:41,983 Est� muy buena. 40 00:03:42,007 --> 00:03:46,486 Soy un poco experta. Tengo una maestr�a en sangr�a. 41 00:03:47,007 --> 00:03:50,103 - �Est�s en la parroquia? - No, para nada. 42 00:03:50,127 --> 00:03:55,326 No soy muy creyente. Jes�s, Dios... no es lo m�o. 43 00:03:56,087 --> 00:03:58,223 Linda Leroy. 44 00:03:58,247 --> 00:04:01,463 Encantado de conocerte. Soy la cu�ada de Corinne. 45 00:04:01,487 --> 00:04:03,503 - Encantado de conocerte. - Seguro. 46 00:04:03,527 --> 00:04:07,303 Vivimos al otro lado de la frontera, en B�lgica. Cerca de Juvin. 47 00:04:07,327 --> 00:04:11,743 Dirijo un sal�n de bronceado junto al antiguo Carrefour. �Sabes? 48 00:04:11,767 --> 00:04:14,766 Espera. �Puedes sostenerme esto? 49 00:04:14,807 --> 00:04:16,103 Ten. 50 00:04:16,127 --> 00:04:19,623 Se llama El Flamenco. Mi n�mero est� ah�. 51 00:04:19,647 --> 00:04:22,686 Ve. Te dar� un descuento. 52 00:04:22,727 --> 00:04:27,006 Como decimos, �no hace falta ir muy lejos para sentirse una estrella! 53 00:04:30,167 --> 00:04:32,583 - Hola, Corinne. - �Tom, est�s aqu�! 54 00:04:32,607 --> 00:04:36,543 Felicidades. Muy bonita ceremonia. Realmente magn�fico. 55 00:04:36,567 --> 00:04:39,343 Gracias por venir. Significa mucho. 56 00:04:39,367 --> 00:04:41,863 Significa mucho estar de vuelta. 57 00:04:41,887 --> 00:04:45,863 Deber�as venir m�s a menudo. Nuestra comunidad te extra�a. 58 00:04:45,887 --> 00:04:51,486 S� que tu esposa no es religiosa, pero debes mantener tu fe. 59 00:04:52,767 --> 00:04:58,183 �Te dijo Corinne? Ahora tenemos servicios a las 19 todos los martes. 60 00:04:58,207 --> 00:05:00,463 Es festivo y relajado. 61 00:05:00,487 --> 00:05:04,463 Jean-Michel toca la guitarra. todos cantamos. 62 00:05:04,487 --> 00:05:10,206 Trae a tu esposa. Puede que no ore, pero seguro que le gusta cantar. 63 00:05:10,727 --> 00:05:12,886 �Disculpen, todos! 64 00:05:13,887 --> 00:05:15,223 Hola. 65 00:05:15,247 --> 00:05:17,246 Aqu�. 66 00:05:19,967 --> 00:05:24,246 Quer�a decir unas palabras para Corinne. 67 00:05:24,567 --> 00:05:27,606 �D�nde est�s, Corinne? 68 00:05:27,647 --> 00:05:29,926 Ah� est�s... 69 00:05:32,847 --> 00:05:34,543 Para empezar... 70 00:05:34,567 --> 00:05:37,983 muy bueno tu bautismo... 71 00:05:38,007 --> 00:05:42,023 y... tu fiesta. 72 00:05:42,047 --> 00:05:45,086 Es realmente genial. 73 00:05:45,447 --> 00:05:49,806 Y... lo siento... tambi�n me gustar�a decir... 74 00:05:52,767 --> 00:05:55,663 que eres una persona maravillosa, Corinne. 75 00:05:55,687 --> 00:05:59,303 No nos vemos mucho pero... 76 00:05:59,327 --> 00:06:01,886 es una pena. 77 00:06:03,927 --> 00:06:06,606 Te quiero, Corinne. 78 00:06:08,087 --> 00:06:09,766 Entonces... 79 00:06:11,007 --> 00:06:13,166 Por Corine... 80 00:06:13,927 --> 00:06:15,726 Hip, hip... 81 00:06:15,807 --> 00:06:18,046 �Viva! 82 00:06:22,407 --> 00:06:25,423 Est� bien. Es para divertirse... Por favor... 83 00:06:25,447 --> 00:06:28,463 - En serio, Linda, �est�s bien? - S�. 84 00:06:28,487 --> 00:06:32,726 - Est�n por bailar. - No, no lo est�n. 85 00:06:44,807 --> 00:06:47,703 Lo lamento. No s� lo que me pas�. 86 00:06:47,727 --> 00:06:51,023 Me golpe� de repente. Fue la sangr�a. 87 00:06:51,047 --> 00:06:53,486 Hace demasiado calor, por eso. 88 00:06:54,007 --> 00:06:56,903 - Lo siento Tom. - No te preocupes. 89 00:06:56,927 --> 00:06:59,766 - �Est�s enojado? - No. 90 00:07:00,047 --> 00:07:03,526 - �Tu hermana est� enojada? - No. 91 00:07:03,567 --> 00:07:07,583 - No le gusto. - S�. Est� contenta de que hayas venido. 92 00:07:07,607 --> 00:07:10,983 - No, la averg�enzo. - No... 93 00:07:11,007 --> 00:07:13,206 Ella est� contenta. 94 00:07:13,967 --> 00:07:17,646 - �En serio? - Ella me lo dijo. 95 00:07:17,687 --> 00:07:20,126 Tom... 96 00:07:22,327 --> 00:07:26,606 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. 97 00:07:28,327 --> 00:07:30,246 Mierda. 98 00:07:38,247 --> 00:07:42,966 BUENA GENTE. 99 00:08:06,247 --> 00:08:11,247 Un subt�tulo de mcozeti. 100 00:08:14,742 --> 00:08:17,918 �Malditas mujeres, lo juro! 101 00:08:17,942 --> 00:08:20,118 Primero, ella me deja. 102 00:08:20,142 --> 00:08:23,358 Un d�a, se va, as� como as�. 103 00:08:23,382 --> 00:08:25,838 "Conoc� a alguien", me dijo. 104 00:08:25,863 --> 00:08:29,718 Eso es nuevo para m�. No sab�a que estabas mirando". 105 00:08:29,742 --> 00:08:31,358 Este alguien... 106 00:08:31,382 --> 00:08:34,421 Toma esto... Es una mujer. 107 00:08:34,702 --> 00:08:38,581 �Puedes imaginar? �Tu esposa con una mujer? 108 00:08:39,142 --> 00:08:40,958 Tienes que vivirlo. 109 00:08:40,982 --> 00:08:44,638 �Qu� puedo hacer? No pude pelear. 110 00:08:44,662 --> 00:08:50,181 Con un hombre, podr�a haber respondido. Pero con una mujer... 111 00:08:51,902 --> 00:08:54,421 No pude hacer nada. 112 00:08:58,342 --> 00:09:00,821 �Todo bien con tu esposa? 113 00:09:01,582 --> 00:09:03,118 S�... 114 00:09:03,142 --> 00:09:04,798 M�s o menos. 115 00:09:04,822 --> 00:09:09,421 - �Qu�? �Ella tambi�n quiere irse? - No, estamos bien. 116 00:09:11,382 --> 00:09:13,861 �Qu� est� pasando, entonces? 117 00:09:15,822 --> 00:09:19,421 - Detuvimos la FIV. - Mierda. 118 00:09:21,622 --> 00:09:23,781 No lo sab�a... 119 00:09:23,822 --> 00:09:26,558 - �Lo pararon? - S�. 120 00:09:26,582 --> 00:09:29,118 El doctor dijo... 121 00:09:29,142 --> 00:09:32,318 que hay que aceptar el no tener hijos. 122 00:09:32,342 --> 00:09:34,181 Mierda... 123 00:09:35,422 --> 00:09:37,838 No lo sab�a. Lo siento Tom. 124 00:09:37,862 --> 00:09:42,078 Fue bastante insensible, tambi�n. Nos lo dijo en cinco minutos. 125 00:09:42,102 --> 00:09:44,318 Fue realmente brutal. 126 00:09:44,342 --> 00:09:46,981 Odio a los m�dicos. 127 00:09:47,542 --> 00:09:52,341 - �Linda est� bien? - Eso es lo que me preocupa. 128 00:09:52,862 --> 00:09:55,781 No creo que esto impacte. 129 00:09:56,342 --> 00:10:00,558 Ha pedido pastillas milagrosas por Internet. 130 00:10:00,582 --> 00:10:04,798 - Est� convencida de que podemos hacerlo sin �l. - Mierda. 131 00:10:04,822 --> 00:10:09,038 - Ella dice que est� bien. Yo digo que no. - No... 132 00:10:09,062 --> 00:10:12,821 Ella me preocupa. No s� qu� decirle. 133 00:10:13,622 --> 00:10:15,941 Entiendo. 134 00:10:19,102 --> 00:10:21,261 Ya no tengo hambre. 135 00:10:27,302 --> 00:10:30,181 Ducha bronceadora. 10 euros. 136 00:10:52,022 --> 00:10:54,501 AVISO FORMAL. 137 00:11:01,502 --> 00:11:03,821 Hola prima. 138 00:11:05,302 --> 00:11:08,278 Serge... Me asustaste. 139 00:11:08,302 --> 00:11:10,421 �No est�s en la c�rcel? 140 00:11:10,462 --> 00:11:12,621 Pas� a saludar. 141 00:11:14,182 --> 00:11:17,638 - �Cu�ndo saliste? - Hace un mes. 142 00:11:17,662 --> 00:11:20,478 - Estoy en libertad condicional. - Bueno... 143 00:11:20,502 --> 00:11:22,118 - Excelente. - S�. 144 00:11:22,142 --> 00:11:25,318 Excelente. Tengo prisa. Deber�a ir. 145 00:11:25,342 --> 00:11:27,821 �Qu� deseas? 146 00:11:28,142 --> 00:11:31,198 Estoy buscando trabajo. 147 00:11:31,222 --> 00:11:35,278 Para mi rehabilitaci�n. Necesito un papel para el juez. 148 00:11:35,302 --> 00:11:38,398 Me despidieron, as� que pens� que tal vez... 149 00:11:38,422 --> 00:11:41,821 �Alg�n trabajo para m� en tu sal�n de masajes? 150 00:11:41,862 --> 00:11:44,021 Es un sal�n de bronceado. 151 00:11:45,022 --> 00:11:47,158 De todos modos, eso es imposible. 152 00:11:47,182 --> 00:11:50,478 Las cosas est�n un poco complicadas ahora. Lo siento. 153 00:11:50,502 --> 00:11:54,638 - �Es por lo que hice? - Para nada. 154 00:11:54,662 --> 00:11:56,278 He cambiado. 155 00:11:56,302 --> 00:12:01,438 Puedes confiar en m�. Dej� todo. Drogas, putas, robos... 156 00:12:01,462 --> 00:12:06,781 - Totalmente limpio. Hasta hago yoga. - Genial. 157 00:12:08,742 --> 00:12:10,278 Vamos Linda. 158 00:12:10,302 --> 00:12:13,941 Por favor. Estoy en aprietos. 159 00:12:18,062 --> 00:12:20,581 Ver� lo que puedo hacer. 160 00:12:20,902 --> 00:12:23,718 - Lo pensare. - �Eres la mejor! 161 00:12:23,742 --> 00:12:28,221 - No dije que s�. - Linda... gracias. 162 00:12:28,502 --> 00:12:31,741 - T�... - S�, te llamar�. 163 00:12:55,622 --> 00:12:57,638 Hola. Soy Marc. 164 00:12:57,662 --> 00:13:00,438 El a�o pasado, mi esposa muri� en un accidente automovil�stico. 165 00:13:00,462 --> 00:13:02,558 De repente, me encontr� solo. 166 00:13:02,582 --> 00:13:07,421 Pero gracias a nuestro seguro de vida en ARFA, me recuper�. 167 00:13:07,942 --> 00:13:11,558 Hoy, a los 75 a�os, me siento joven y disfruto de mi vida. 168 00:13:11,582 --> 00:13:13,318 Aseg�rate. 169 00:13:13,342 --> 00:13:15,038 Consigue una vida. 170 00:13:15,062 --> 00:13:21,078 M�s de 500 personas mueren en las rutas cada a�o. No quedes atrapado. Ten ARFA. 171 00:13:21,102 --> 00:13:24,341 ARFA, proteger y prevenir. 172 00:13:26,062 --> 00:13:28,741 Vi a Serge esta ma�ana. 173 00:13:28,782 --> 00:13:31,261 - �Tu primo? - S�. 174 00:13:31,782 --> 00:13:33,758 �No estaba en la c�rcel? 175 00:13:33,782 --> 00:13:35,478 No, est� fuera. 176 00:13:35,502 --> 00:13:39,878 Necesita un trabajo para su libertad condicional. Podr�a contratarlo. 177 00:13:39,902 --> 00:13:41,558 �En El Flamenco? 178 00:13:41,582 --> 00:13:44,958 No puedes contratar a un ex convicto. 179 00:13:44,983 --> 00:13:47,438 - �Por qu� no? - �C�mo porque? 180 00:13:47,462 --> 00:13:50,958 Ni siquiera sabemos si puede seguir teniendo abierto. 181 00:13:50,983 --> 00:13:54,941 - Con el pr�stamo, lo har�. - Si lo conseguimos. 182 00:13:54,966 --> 00:13:57,518 - Si lo conseguimos. - Por supuesto que lo haremos. 183 00:13:57,542 --> 00:14:00,518 - No veo por qu� no. - Espero que lo hagamos. 184 00:14:00,542 --> 00:14:03,821 Sra. Leroy... por aqu�. 185 00:14:05,782 --> 00:14:08,678 Cuando se trata de camas solares, es la mejor. 186 00:14:08,702 --> 00:14:11,998 Para protecci�n UV, salud, tratamiento de psoriasis... 187 00:14:12,022 --> 00:14:13,981 es el futuro. 188 00:14:14,782 --> 00:14:16,478 Lo que ves aqu�... 189 00:14:16,502 --> 00:14:18,958 son tubos de doble haz. 190 00:14:18,982 --> 00:14:21,678 No son cancer�genos en absoluto. 191 00:14:21,702 --> 00:14:25,398 Puede duplicar o triplicar el tiempo de exposici�n sin riesgo. 192 00:14:25,422 --> 00:14:30,518 Un cliente que suele quedarse 30 minutos puede estar una hora o m�s. 193 00:14:30,542 --> 00:14:33,741 Duplicar�a mi facturaci�n. 194 00:14:34,022 --> 00:14:36,821 Bueno. �A qu� se refieres? 195 00:14:37,342 --> 00:14:41,438 La idea es reemplazar todas las m�quinas del sal�n. 196 00:14:41,462 --> 00:14:44,061 As� que necesitamos 70.000 euros. 197 00:14:46,022 --> 00:14:51,838 La he llamado porque est� en mora. No hubo pagos durante tres meses. 198 00:14:51,862 --> 00:14:53,678 Est� en rojo... 199 00:14:53,702 --> 00:14:58,941 �y trata de engatusarme para que le preste m�s? 200 00:14:59,262 --> 00:15:00,758 S�. 201 00:15:00,782 --> 00:15:02,558 Se�orita Leroy... 202 00:15:02,582 --> 00:15:06,181 �Sabes cu�nto le debe al banco? 203 00:15:06,982 --> 00:15:08,358 S�. 89.000... 204 00:15:08,382 --> 00:15:13,238 Para el sal�n de bronceado. Tambi�n est� su casa. 160.000. 205 00:15:13,262 --> 00:15:16,878 M�s un pr�stamo para el coche y un pr�stamo de consumo de 4500. 206 00:15:16,902 --> 00:15:18,718 Son 260.000 euros. 207 00:15:18,742 --> 00:15:22,798 S�. Saldaremos nuestra deuda. 208 00:15:22,822 --> 00:15:26,918 Por eso necesitamos estas m�quinas. Para devolverte el dinero. 209 00:15:26,942 --> 00:15:31,438 Sra. Leroy, �realmente crey� que le prestar�amos ese dinero? 210 00:15:31,462 --> 00:15:33,438 S�. Lo entiendo. 211 00:15:33,462 --> 00:15:37,478 Pero mis clientes van a Francia porque mis m�quinas est�n anticuadas. 212 00:15:37,502 --> 00:15:40,918 Si actualizo, volver�n. 213 00:15:40,942 --> 00:15:45,078 Ganar� dinero y podr� devolverte el dinero. �Entiendes? 214 00:15:45,102 --> 00:15:48,541 Est� en su propio inter�s aceptar. 215 00:15:48,566 --> 00:15:51,381 Mi esposo y yo hicimos los n�meros. 216 00:15:51,406 --> 00:15:54,501 Es posible que lo haya hecho, pero no cuente con nosotros. 217 00:15:56,222 --> 00:15:57,358 �Por qu�? 218 00:15:57,383 --> 00:16:02,781 Vamos a iniciar un procedimiento de cobro forzoso. 219 00:16:02,862 --> 00:16:04,358 �Cobro forzoso? 220 00:16:04,382 --> 00:16:06,758 Si no paga antes del 1 de septiembre... 221 00:16:06,782 --> 00:16:11,558 el banco tendr� que encontrar otros medios para recuperar los fondos. 222 00:16:11,582 --> 00:16:15,381 Por eso la llam�. Para informarle. 223 00:16:16,382 --> 00:16:19,341 �Qu� significa eso? 224 00:16:19,622 --> 00:16:24,621 Embargo de salarios, venta de bienes, coche, casa... 225 00:16:25,142 --> 00:16:29,438 - No puedes tomar nuestra casa. - No nos gusta. 226 00:16:29,462 --> 00:16:33,358 - Pero no puedes en serio... - No depende de m�. 227 00:16:33,382 --> 00:16:36,478 Adem�s, creo de que no se llegar� a eso. 228 00:16:36,502 --> 00:16:39,461 Tiene hasta el 1 de septiembre. 229 00:16:40,502 --> 00:16:43,181 Deber�a estar bien, �verdad? 230 00:16:44,182 --> 00:16:46,221 �Vaya imb�cil! 231 00:16:46,502 --> 00:16:50,798 Sabe que acabar� con nosotros. Y no le importa una mierda. 232 00:16:50,822 --> 00:16:53,621 �Maldito banquero idiota! 233 00:16:54,022 --> 00:16:57,598 C�lmate. Costar� pero lo conseguiremos. 234 00:16:57,622 --> 00:16:59,718 �C�mo? Se quedar�n con la casa. 235 00:16:59,742 --> 00:17:01,958 ��l lo dijo! El hijo de puta. 236 00:17:01,982 --> 00:17:04,438 C�lmate. Lo resolveremos. 237 00:17:04,462 --> 00:17:09,678 Busca otro trabajo. En Carrefour, quiz�s. Est�n contratando en Phillipeville. 238 00:17:09,702 --> 00:17:14,118 Volveremos a mudarnos a Les Muguets, alquilaremos algo m�s chico por un tiempo. 239 00:17:14,142 --> 00:17:16,981 Estaremos bien. 240 00:17:18,942 --> 00:17:21,621 Estoy harto de estar endeudada. 241 00:17:22,142 --> 00:17:26,198 Estoy harto de trabajar como una esclava y estar siempre en rojo. 242 00:17:26,222 --> 00:17:29,918 �Estoy harta de mendigar al banco como una puta vagabunda! 243 00:17:29,942 --> 00:17:32,238 Solo para poder hacer mi trabajo. 244 00:17:32,262 --> 00:17:35,181 No puedo m�s con esto, Tom. 245 00:17:35,942 --> 00:17:39,101 Lo juro. Quiero desaparecer. 246 00:17:42,502 --> 00:17:44,941 Lo resolveremos. 247 00:17:45,462 --> 00:17:47,581 Siempre hay una opci�n. 248 00:17:47,622 --> 00:17:50,061 Encontraremos una soluci�n. 249 00:17:52,982 --> 00:17:56,461 No quiero que se queden con la casa. 250 00:18:01,542 --> 00:18:06,261 NO HAY QUE IR LEJOS PARA SENTIRSE UNA ESTRELLA. 251 00:19:19,942 --> 00:19:22,661 �70.000 euros? 252 00:19:22,702 --> 00:19:27,038 - S�. - Eso es mucho dinero. 253 00:19:27,062 --> 00:19:28,718 Lo s�. 254 00:19:28,742 --> 00:19:32,398 Hered� algo de Jean-Loup pero... 255 00:19:32,422 --> 00:19:34,198 lo invert�. 256 00:19:34,222 --> 00:19:37,798 Y tengo que vivir de ello. No puedo... 257 00:19:37,822 --> 00:19:40,918 Por supuesto que no. Eso no es lo que estoy preguntando. 258 00:19:40,942 --> 00:19:44,501 Estaba pensando en tus amigos de la iglesia. 259 00:19:44,542 --> 00:19:48,438 - �De la iglesia? - Algunos podr�an querer invertir. 260 00:19:48,462 --> 00:19:52,421 - �En un sal�n de bronceado? - S�. 261 00:19:55,795 --> 00:19:57,798 No s�, Tom�s. 262 00:19:57,822 --> 00:20:01,318 Es un proyecto sonoro. Potencialmente muy rentable. 263 00:20:01,342 --> 00:20:03,558 Aqu� tengo todos los n�meros. 264 00:20:03,582 --> 00:20:07,341 Conf�o en ti. Es solo que... 265 00:20:07,382 --> 00:20:10,238 No es el papel de la iglesia... 266 00:20:10,262 --> 00:20:12,021 �Ayudar? 267 00:20:12,142 --> 00:20:14,461 Ayudar... 268 00:20:15,462 --> 00:20:18,621 Por supuesto que s�. 269 00:20:19,862 --> 00:20:23,718 Pero invertir en una tienda es diferente. 270 00:20:23,742 --> 00:20:26,541 �Es por Linda? 271 00:20:26,862 --> 00:20:30,078 - �Por qu� dices eso? - Porque ella no es religiosa. 272 00:20:30,102 --> 00:20:34,478 - Eso no es relevante. - Conozco a pap� y t� la desaprobabas. 273 00:20:34,502 --> 00:20:35,878 Para nada. 274 00:20:35,902 --> 00:20:40,061 S� que desear�as que me hubiera casado con alguien de la iglesia. 275 00:20:40,102 --> 00:20:44,661 Sin duda hubiera sido m�s f�cil. Para todo el mundo. 276 00:20:44,942 --> 00:20:47,461 Pero la vida ten�a otros planes. 277 00:20:47,742 --> 00:20:50,221 La eleg�. 278 00:20:51,222 --> 00:20:53,638 Y la amo. 279 00:20:53,662 --> 00:20:56,501 Y ella necesita ayuda. 280 00:20:56,542 --> 00:20:58,901 Tu ayuda. 281 00:21:00,382 --> 00:21:02,621 Ella es una buena persona. 282 00:21:03,142 --> 00:21:05,917 - Le gustas. - No parece... 283 00:21:05,942 --> 00:21:11,701 Corinne, no ha sido f�cil para ella encajar lejos de casa. 284 00:21:12,462 --> 00:21:16,661 Podr�a ser una buena oportunidad para empezar de nuevo. 285 00:21:17,182 --> 00:21:20,061 No le queda familia, Corinne. 286 00:21:20,102 --> 00:21:22,141 Somos solo nosotros. 287 00:21:30,582 --> 00:21:32,598 Dios Todopoderoso. 288 00:21:32,622 --> 00:21:36,038 Cuando mi coraz�n contempla. 289 00:21:36,386 --> 00:21:41,358 Todo el ancho mundo creado por tu poder. 290 00:21:41,574 --> 00:21:46,678 Los cielos m�s azules, truenos y rel�mpagos... 291 00:21:46,951 --> 00:21:52,470 Luz brillante de la ma�ana. O sombras de la tarde. 292 00:21:52,502 --> 00:21:57,398 Entonces mi alma se eleva en una canci�n... 293 00:21:57,628 --> 00:22:00,118 Dios Todopoderoso... 294 00:22:00,386 --> 00:22:03,221 que grande eres... 295 00:22:03,262 --> 00:22:08,037 Entonces mi alma se eleva en una canci�n... 296 00:22:08,222 --> 00:22:13,461 Dios todopoderoso que grande eres... 297 00:22:13,982 --> 00:22:16,198 Gracias, Jean-Michel. 298 00:22:16,222 --> 00:22:17,918 Muchas gracias. 299 00:22:18,144 --> 00:22:21,158 Y gracias a todos por venir hoy. 300 00:22:21,182 --> 00:22:24,438 Ahora quisiera dar la palabra... 301 00:22:24,462 --> 00:22:26,358 a Tom y Linda. 302 00:22:26,382 --> 00:22:28,518 Algunos de ustedes conocen a Tom. 303 00:22:28,542 --> 00:22:32,158 ya que es el hermano de Corinne. 304 00:22:32,182 --> 00:22:35,518 Ellos hablar�n de su excelente proyecto. 305 00:22:35,542 --> 00:22:37,901 �Linda? 306 00:22:46,182 --> 00:22:48,981 No hay necesidad de ir muy lejos para sentirse como una estrella. 307 00:22:55,822 --> 00:22:57,941 Hola a todos y todas. 308 00:22:58,982 --> 00:23:00,958 Gracias por atendernos. 309 00:23:00,982 --> 00:23:04,781 Gracias, Corinne. Gracias, pastor Bruno. 310 00:23:06,022 --> 00:23:08,941 Muchos de ustedes no me conocen. 311 00:23:09,502 --> 00:23:12,038 S� que no siempre doy... 312 00:23:12,062 --> 00:23:13,798 una buena impresi�n. 313 00:23:13,822 --> 00:23:18,621 No hablo como alguien que ha tenido mucha educaci�n pero... 314 00:23:18,662 --> 00:23:23,918 Deben saber que todo lo que hago, lo hago al m�ximo. 315 00:23:23,942 --> 00:23:29,638 Hace ocho a�os, busqu� convertir un viejo garaje en un sal�n de bronceado. 316 00:23:29,662 --> 00:23:31,958 Mi marido dijo que estaba loca. 317 00:23:31,982 --> 00:23:36,781 Pero una vez que se dio cuenta de que no me rendir�a, me apoy�. 318 00:23:38,262 --> 00:23:40,118 Por meses... 319 00:23:40,142 --> 00:23:44,198 pasamos todas las tardes y todos los fines de semana renovando... 320 00:23:44,222 --> 00:23:47,118 luchando para conseguir pr�stamos bancarios... 321 00:23:47,142 --> 00:23:50,021 permisos y autorizaciones. 322 00:23:50,542 --> 00:23:52,278 Dos a�os... 323 00:23:52,302 --> 00:23:54,238 sin descanso... 324 00:23:54,262 --> 00:23:56,501 sin vacaciones. 325 00:23:56,822 --> 00:24:00,661 Empezamos sin nada pero lo hicimos, �no? 326 00:24:01,182 --> 00:24:03,758 Instalamos El Flamingo. 327 00:24:04,188 --> 00:24:06,027 Mi beb�. 328 00:24:06,382 --> 00:24:08,838 El sal�n empez� a funcionar bien. 329 00:24:08,862 --> 00:24:12,341 Pensamos que podr�amos ir mejor. 330 00:24:13,102 --> 00:24:14,918 Pero recientemente... 331 00:24:14,942 --> 00:24:17,741 otro sal�n abri� cerca. 332 00:24:17,782 --> 00:24:21,478 Y despu�s de ocho a�os de arduo trabajo... 333 00:24:21,502 --> 00:24:26,541 Empec� a perder a todos mis clientes habituales. 334 00:24:27,062 --> 00:24:28,918 Y ahora... 335 00:24:28,942 --> 00:24:31,838 Me dijeron que deber�a cerrar... 336 00:24:31,862 --> 00:24:34,261 resignarme... 337 00:24:34,782 --> 00:24:38,181 La soluci�n del banco es la quiebra. 338 00:24:38,942 --> 00:24:43,221 Pero como habr�n adivinado, rendirme no es mi estilo. 339 00:24:44,222 --> 00:24:47,981 Especialmente, cuando es tan injusto. 340 00:24:48,502 --> 00:24:51,341 Por eso necesito su ayuda. 341 00:24:53,302 --> 00:24:55,901 Para ayudarme a no rendirme. 342 00:24:58,102 --> 00:25:00,638 Si eligen confiar en m�... 343 00:25:00,662 --> 00:25:03,358 e invertir en mi Flamingo... 344 00:25:03,382 --> 00:25:06,438 les prometo que no se arrepentir�n. 345 00:25:06,462 --> 00:25:10,181 Porque nunca me rendir�. 346 00:25:35,102 --> 00:25:39,181 Tenemos folletos si alguien est� interesado. 347 00:26:14,262 --> 00:26:19,078 Iglesia Evang�lica Protestante. 348 00:26:19,102 --> 00:26:23,758 Tengo registrados 32.750 euros en compromisos de inversi�n. 349 00:26:23,782 --> 00:26:25,198 �32.000? 350 00:26:25,222 --> 00:26:28,558 No son 70.000 pero aun as�... Es un buen comienzo. 351 00:26:28,582 --> 00:26:30,758 Es genial. Gracias, Corinne. 352 00:26:30,782 --> 00:26:34,878 Hab�a muchos ausentes. Hablar� con ellos despu�s del servicio del domingo. 353 00:26:34,902 --> 00:26:37,021 Tengo esperanzas. 354 00:26:37,062 --> 00:26:39,381 Deber�amos llegar a 45.000. 355 00:26:41,342 --> 00:26:45,478 - Gracias de nuevo. Es tan amable de tu parte. - No es nada... 356 00:26:45,502 --> 00:26:50,758 Me doy cuenta del esfuerzo que es para ti. Realmente lo aprecio. 357 00:26:50,782 --> 00:26:54,261 No me des las gracias, Linda. Agradece al Se�or. 358 00:26:54,542 --> 00:26:56,181 Bien. 359 00:26:56,462 --> 00:26:58,901 Oremos. 360 00:27:01,342 --> 00:27:05,141 Jesucristo, nuestro Se�or, nuestro bienhechor... 361 00:27:05,182 --> 00:27:07,678 gracias por este d�a excepcional. 362 00:27:07,702 --> 00:27:10,781 Gracias por tu generosidad... 363 00:27:13,222 --> 00:27:15,438 �Puedo decir algo? 364 00:27:15,610 --> 00:27:17,609 S�. 365 00:27:18,024 --> 00:27:20,501 �Los devolver�s? 366 00:27:20,542 --> 00:27:23,038 Por supuesto, pastor Bruno. 367 00:27:23,062 --> 00:27:25,278 Porque t� sabes... 368 00:27:25,302 --> 00:27:27,398 esta gente no es rica. 369 00:27:27,422 --> 00:27:31,478 Son generosos, pero ese dinero es todo lo que tienen. 370 00:27:31,502 --> 00:27:35,358 - No los decepciones. - Por supuesto que no. No te preocupes. 371 00:27:35,382 --> 00:27:39,278 Los devolveremos con intereses. Ese es el plan. 372 00:27:39,302 --> 00:27:42,221 Estoy feliz de que hayas vuelto, Tom. 373 00:27:42,262 --> 00:27:44,941 Yo tambi�n, pastor Bruno. 374 00:27:45,462 --> 00:27:46,998 Recemos. 375 00:27:47,022 --> 00:27:48,661 S�... 376 00:27:55,702 --> 00:27:58,238 Para el proyecto de Linda y Tom... 377 00:27:58,262 --> 00:27:59,598 Nuestro Dios Todopoderoso... 378 00:27:59,622 --> 00:28:03,301 Concebido del Esp�ritu Santo... 379 00:28:17,502 --> 00:28:19,821 AVISO FORMAL. 380 00:29:38,102 --> 00:29:39,678 �Anubis! 381 00:29:39,702 --> 00:29:43,341 �Mira lo que estamos haciendo por ti! 382 00:29:45,822 --> 00:29:48,581 �Te amo Anubis! 383 00:29:49,822 --> 00:29:52,181 �Es magn�fico! 384 00:30:20,062 --> 00:30:22,821 JES�S SALVA. 385 00:30:39,559 --> 00:30:41,598 �Cerramos! 386 00:30:43,754 --> 00:30:47,473 Est� cerrado. Vuelve ma�ana. Gracias. 387 00:31:00,702 --> 00:31:02,438 Mira quien est� aqu�. 388 00:31:02,462 --> 00:31:05,718 Nuestros colegas franceses de nuevo. 389 00:31:05,742 --> 00:31:10,918 Otro campo ha sido quemado de su lado. Creen que viene de B�lgica. 390 00:31:10,942 --> 00:31:13,558 No debe haber pir�manos en Francia. 391 00:31:13,582 --> 00:31:17,261 As� que nos piden que investiguemos. 392 00:31:17,542 --> 00:31:20,078 Una investigaci�n por ma�z quemado... 393 00:31:20,102 --> 00:31:24,821 En serio, �qu� somos? �Qu� estamos buscando? �Palomitas? 394 00:31:28,702 --> 00:31:30,861 �En serio...! 395 00:31:30,942 --> 00:31:33,398 Las ranas son muy agradables... 396 00:31:33,422 --> 00:31:36,541 pero eso no es para lo que me inscrib�. 397 00:31:37,102 --> 00:31:40,558 - �Sabes lo que necesitamos? - No. 398 00:31:40,582 --> 00:31:42,598 Un buen asesinato de los viejos. 399 00:31:42,622 --> 00:31:46,621 - �Un asesinato? - S�. Una siniestra sensaci�n medi�tica. 400 00:31:46,662 --> 00:31:49,798 Una persecuci�n, helic�pteros... 401 00:31:49,822 --> 00:31:52,078 Un bastardo para poner tras las rejas. 402 00:31:52,102 --> 00:31:53,238 �Acci�n! 403 00:31:53,262 --> 00:31:54,598 S�... 404 00:31:54,622 --> 00:31:57,141 Mi sue�o de todos los tiempos... 405 00:31:57,182 --> 00:32:00,758 ser�a arrestar a un ped�filo. 406 00:32:00,782 --> 00:32:02,198 �En serio? Bueno. 407 00:32:02,222 --> 00:32:04,421 �Tengo raz�n? 408 00:32:04,942 --> 00:32:06,821 Seguro que s�... 409 00:32:22,942 --> 00:32:26,118 �Est� de otro mundo! Fant�stico. 410 00:32:26,142 --> 00:32:29,741 No sientes nada. Es incre�ble. 411 00:32:30,022 --> 00:32:32,661 Tom, tienes que probarlo. 412 00:32:33,422 --> 00:32:34,718 Es impresionante. 413 00:32:34,742 --> 00:32:36,198 No, gracias. 414 00:32:36,222 --> 00:32:38,518 Es nuestro modelo insignia. 415 00:32:38,542 --> 00:32:41,198 �Cu�ntos quieres? 416 00:32:41,594 --> 00:32:43,633 Cinco. 417 00:32:43,862 --> 00:32:46,301 Es un pedido grande. 418 00:32:46,502 --> 00:32:50,541 �Podr�amos pagar en efectivo? 419 00:32:51,062 --> 00:32:55,581 Sigue, sigue. Despacio... 420 00:32:56,462 --> 00:32:58,118 M�s. 421 00:32:58,142 --> 00:32:59,581 �Alto! 422 00:33:54,182 --> 00:33:56,821 �Qu� hermoso! 423 00:33:56,862 --> 00:33:58,838 �Miren! 424 00:33:58,862 --> 00:33:59,998 Hola. 425 00:34:00,022 --> 00:34:02,958 - �Es un mal momento? - Al contrario. 426 00:34:02,982 --> 00:34:06,261 - �As� que ya est�n aqu�? - �Y enchufadas! 427 00:34:06,542 --> 00:34:10,518 - �Quieren probar? - �S�? �Estamos muy entusiasmadas! 428 00:34:10,542 --> 00:34:13,118 Fuiste tan elocuente. Somos curiosas. 429 00:34:13,142 --> 00:34:17,038 Muy bonito. Me encantan los colores. Tiene una sensaci�n de vacaciones. 430 00:34:17,062 --> 00:34:19,038 - Buena energ�a. - Gracias. 431 00:34:19,062 --> 00:34:21,318 �C�mo funciona? 432 00:34:21,342 --> 00:34:26,501 Para las camas de bronceado, vas en ropa interior o desnuda. 433 00:34:28,702 --> 00:34:30,398 Desnudo es mejor. 434 00:34:30,422 --> 00:34:32,981 Es m�s bonito Sin l�neas de bronceado. 435 00:34:34,772 --> 00:34:36,798 Bueno, ir� desnuda. 436 00:34:36,822 --> 00:34:40,718 Y yo. �Qu� demonios! En cuero, en mi traje de nacimiento. 437 00:34:40,742 --> 00:34:42,941 �En cueros, todas! 438 00:34:44,422 --> 00:34:46,581 Los encender�. 439 00:34:47,342 --> 00:34:49,598 �Miren! �Anteojos! 440 00:34:49,622 --> 00:34:51,118 �senlos. 441 00:34:51,142 --> 00:34:53,918 - �No es peligroso? - No. �Adelante! 442 00:34:53,942 --> 00:34:56,421 �Estoy desnuda! 443 00:35:05,822 --> 00:35:08,861 �Veo la playa y las palmeras! 444 00:35:16,582 --> 00:35:19,981 Tienes raz�n. Es mejor que el sol. 445 00:35:20,982 --> 00:35:23,701 �Esto es genial, Linda! 446 00:35:42,262 --> 00:35:44,318 Tienes que dejar de hacer esto. 447 00:35:44,342 --> 00:35:48,381 Parece que el negocio ha mejorado. 448 00:35:49,622 --> 00:35:52,461 �No olvidaste llamar a Serge? 449 00:35:52,982 --> 00:35:54,718 Iba a hacerlo. 450 00:35:54,742 --> 00:35:59,038 �Quiz�s ahora puedas encontrar un peque�o trabajo para tu primo? 451 00:35:59,062 --> 00:36:01,838 Este es el peor momento posible. 452 00:36:01,862 --> 00:36:03,478 Vuelve la pr�xima semana. 453 00:36:03,666 --> 00:36:05,745 �Linda? 454 00:36:06,582 --> 00:36:09,581 - Hola se�ora. - Hola. 455 00:36:13,702 --> 00:36:16,301 Mi m�quina est� sonando. 456 00:36:16,624 --> 00:36:20,158 Bueno. Estar� all� enseguida, Corinne. 457 00:36:21,182 --> 00:36:23,261 La pr�xima semana. 458 00:36:24,982 --> 00:36:26,861 Vete. 459 00:36:27,382 --> 00:36:29,661 Bueno, Corinne... 460 00:37:07,612 --> 00:37:10,781 Como dije, estamos al 100%. 461 00:37:11,541 --> 00:37:13,737 S�, es nuestra prioridad n�mero uno. 462 00:37:14,361 --> 00:37:16,496 No... No estoy siendo sarc�stico. 463 00:37:16,622 --> 00:37:19,278 Te acabo de decir que est�bamos al 100%. 464 00:37:19,567 --> 00:37:23,046 S�. As� es. Adi�s. 465 00:37:23,782 --> 00:37:28,398 Esos franceses, la verdad... �Llenos de campos quemados! 466 00:37:28,422 --> 00:37:33,101 Tercera llamada. Diez tallos arden y... el mundo se acaba. 467 00:37:33,142 --> 00:37:34,558 �Malditas ranas! 468 00:37:34,582 --> 00:37:36,998 - Voy a salir. - �Ahora? 469 00:37:37,022 --> 00:37:39,998 Te dije. Voy a cenar con Linda. 470 00:37:40,022 --> 00:37:41,678 Es cierto. 471 00:37:41,702 --> 00:37:45,678 �C�mo va su negocio? �Consiguieron las m�quinas nuevas? 472 00:37:45,702 --> 00:37:47,718 S�, el lunes. 473 00:37:47,742 --> 00:37:52,701 Deber�as venir y probar alg�n d�a. Mira. 474 00:37:55,662 --> 00:37:58,158 Gracias, pero no es lo m�o. 475 00:37:58,361 --> 00:38:00,897 Es para chicas. 476 00:38:01,031 --> 00:38:03,390 No quiero volverme gay. 477 00:38:17,782 --> 00:38:24,181 Y Joseph dijo: "De ninguna manera. Las m�quinas de chicas no son para m�". 478 00:38:28,062 --> 00:38:30,821 Me fue bien hoy. 479 00:38:30,862 --> 00:38:32,078 Bien. 480 00:38:32,102 --> 00:38:35,478 La gente est� volviendo. Son entusiastas. 481 00:38:35,502 --> 00:38:39,398 Si sigue as�, podremos pagarle al banco. 482 00:38:39,422 --> 00:38:43,221 Estaremos bien, Tom. Lo haremos. 483 00:38:46,182 --> 00:38:49,078 Es todo gracias a ti. 484 00:38:49,102 --> 00:38:53,558 Gracias a la iglesia. Gracias a tu hermana. 485 00:38:53,582 --> 00:38:56,541 Pero sobre todo gracias a ti. 486 00:38:58,742 --> 00:39:01,261 Te amo, Tom Leroy. 487 00:39:02,031 --> 00:39:04,310 Yo tambi�n te amo. 488 00:39:05,438 --> 00:39:07,797 Vamos a hacer un beb�. 489 00:39:08,054 --> 00:39:09,078 �Qu�? 490 00:39:09,679 --> 00:39:12,141 Es el momento adecuado. Puedo sentirlo. 491 00:39:12,182 --> 00:39:14,798 Tenemos que hacerlo ahora. Ahora mismo. 492 00:39:14,822 --> 00:39:17,838 Pero cari�o... escuchaste al doctor. 493 00:39:17,862 --> 00:39:19,541 Conf�a en m�. 494 00:39:20,380 --> 00:39:22,139 Pero... 495 00:39:22,822 --> 00:39:25,301 Conf�a en m�. 496 00:39:52,982 --> 00:39:54,998 Capricornio, todo genial. 497 00:39:55,022 --> 00:39:57,998 Una vida amorosa soleada y una gran carrera. 498 00:39:58,022 --> 00:40:00,478 Los negocios van bien. Y hay felicidad. 499 00:40:00,502 --> 00:40:05,918 Pero no relajes tus esfuerzos. Est�s en algo bueno. Aferrare a ello. 500 00:40:05,942 --> 00:40:10,621 Acuario, puedes esperar una feliz interrupci�n en tu d�a... 501 00:40:11,278 --> 00:40:12,879 Hola... 502 00:40:13,782 --> 00:40:15,581 Ella habla. 503 00:40:17,782 --> 00:40:19,941 �Qu� quieres decir? 504 00:40:21,902 --> 00:40:24,261 Pagaremos. 505 00:40:25,022 --> 00:40:28,021 Te pagaremos. Podemos pagar. 506 00:40:30,222 --> 00:40:32,038 No puedes hacer eso. 507 00:40:32,062 --> 00:40:34,181 �No! 508 00:40:34,222 --> 00:40:36,038 No, espera... 509 00:40:36,062 --> 00:40:38,958 No tienes derecho... 510 00:40:38,982 --> 00:40:42,038 Estoy en camino. Dame dos minutos. 511 00:40:42,062 --> 00:40:47,741 �No, no tienes derecho! Espera. Estar� ah�. 512 00:40:54,302 --> 00:40:55,918 No. 513 00:40:55,942 --> 00:40:58,038 De ninguna maldita manera. 514 00:40:58,062 --> 00:40:59,981 �De ninguna manera! 515 00:41:05,822 --> 00:41:10,038 - �No! �Esto es m�o! - Es demasiado tarde. 516 00:41:10,062 --> 00:41:12,238 - Lo lamento. - �Detente! 517 00:41:12,262 --> 00:41:16,581 Las m�quinas no son m�as. �No son m�as! 518 00:41:20,702 --> 00:41:23,638 Detente. �D�jame en paz! 519 00:41:23,662 --> 00:41:26,581 �Su�ltame! �Esto es m�o! 520 00:41:30,462 --> 00:41:34,501 �Su�ltame! �Esto es m�o! �C�mo vamos a pagar sin las m�quinas? 521 00:41:35,502 --> 00:41:36,478 C�lmate. 522 00:41:36,502 --> 00:41:39,158 - Las m�quinas no son nuestras. - Lo siento. 523 00:41:39,182 --> 00:41:41,678 �No! �Basta! �No! 524 00:41:41,702 --> 00:41:43,518 C�lmate. 525 00:41:43,542 --> 00:41:49,461 �Vamos a pagar! �C�mo vamos a hacerlo sin las m�quinas? 526 00:42:12,582 --> 00:42:14,661 �Linda? 527 00:42:17,342 --> 00:42:19,661 �Est�s bien? 528 00:42:21,142 --> 00:42:23,221 S�, estoy bien. 529 00:42:24,942 --> 00:42:27,421 �Y t�? 530 00:42:28,902 --> 00:42:30,438 Bien. 531 00:42:30,917 --> 00:42:32,958 Cu�nto tiempo... 532 00:42:33,161 --> 00:42:37,480 - �Qu� est� sucediendo? - Nada. Solo... 533 00:42:39,378 --> 00:42:42,501 Puedes hablar conmigo si tienes problemas. 534 00:42:42,878 --> 00:42:44,797 Lo s�. 535 00:42:45,991 --> 00:42:49,110 Todo est� bien. En serio. 536 00:42:52,462 --> 00:42:54,581 Bien entonces... 537 00:43:16,702 --> 00:43:20,638 Es repugnante. No pueden hacer esto. Presentemos cargos. 538 00:43:20,662 --> 00:43:23,358 Les debemos dinero. Es su derecho. 539 00:43:23,382 --> 00:43:25,558 Tenemos la culpa, y ellos lo saben. 540 00:43:25,582 --> 00:43:29,421 �Ahora c�mo vamos a pagar a los feligreses? 541 00:43:30,047 --> 00:43:32,686 - �A tu hermana? - No lo s�. 542 00:43:33,735 --> 00:43:36,061 - No s�. - Mierda... 543 00:43:36,571 --> 00:43:39,838 Llamar� a Corinne por la ma�ana. 544 00:43:40,638 --> 00:43:43,235 Veremos c�mo podemos devolver el dinero. 545 00:43:44,484 --> 00:43:48,430 - No quiero volver a vivir en Les Muguets. - Yo tampoco. 546 00:43:49,967 --> 00:43:52,383 Pero no creo que tengamos elecci�n. 547 00:43:57,182 --> 00:43:59,621 Me voy a la cama. 548 00:44:45,422 --> 00:44:47,678 �Todo esto es para ti! 549 00:44:47,702 --> 00:44:50,078 �Anubis, esto es para ti! 550 00:44:50,102 --> 00:44:53,598 - �Te amo, Anubis! - �Siempre ha sido para ti! 551 00:44:53,622 --> 00:44:55,598 �Solo para ti! 552 00:44:55,622 --> 00:44:57,261 �Anubis! 553 00:44:58,022 --> 00:44:59,918 Escucha nuestra llamada. 554 00:44:59,942 --> 00:45:01,558 �Te amo! 555 00:45:01,582 --> 00:45:07,341 - Soy Pierrot. Y ella es Carole. - �Esta es la mejor noche de mi vida! 556 00:45:08,582 --> 00:45:10,741 �Aqu� est�n, imb�ciles! 557 00:45:14,622 --> 00:45:16,398 �Imb�ciles! 558 00:45:16,422 --> 00:45:19,638 �Vuelvan! �Regresen! 559 00:45:19,662 --> 00:45:21,461 �Idiotas! 560 00:45:21,502 --> 00:45:23,661 �Est�pidos hijos de puta! 561 00:45:23,942 --> 00:45:26,981 �Pierrot! �Por aqu�! 562 00:45:27,022 --> 00:45:29,421 Carole, por aqu�... 563 00:45:33,062 --> 00:45:34,981 Carole, por aqu�. 564 00:45:36,222 --> 00:45:39,261 �D�nde est�s, Pierrot? 565 00:46:10,022 --> 00:46:11,821 �Pierrot! 566 00:46:14,742 --> 00:46:16,781 �D�nde est�s? 567 00:46:26,662 --> 00:46:29,101 Maldito banquero. 568 00:46:46,902 --> 00:46:48,941 Hijo de puta. 569 00:46:59,542 --> 00:47:01,581 �D�nde est�s? 570 00:47:15,445 --> 00:47:17,182 �Hay alguien ah�? 571 00:47:30,156 --> 00:47:32,088 �Hay alguien ah�? 572 00:47:47,666 --> 00:47:49,545 Puta madre... 573 00:48:00,638 --> 00:48:03,234 Mierda... 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.