Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,654 --> 00:01:02,133
UN MES ANTES
2
00:01:24,007 --> 00:01:28,623
Un�monos a Corinne
que ha renovado su amor por Cristo...
3
00:01:28,647 --> 00:01:32,446
y oremos juntos.
4
00:01:32,487 --> 00:01:34,703
�Creen en Dios Padre?
5
00:01:34,727 --> 00:01:38,263
S�, creemos
en Dios Padre Todopoderoso...
6
00:01:38,287 --> 00:01:40,943
hacedor del cielo y de la tierra.
7
00:01:40,967 --> 00:01:44,303
�Crees en Jesucristo, Su Hijo?
8
00:01:44,327 --> 00:01:48,303
S�, creemos en Jesucristo,
nuestro Salvador...
9
00:01:48,327 --> 00:01:50,823
su �nico hijo, nuestro Se�or...
10
00:01:50,847 --> 00:01:55,703
que fue concebido por obra del Esp�ritu
Santo, naci� de la Virgen Mar�a...
11
00:01:55,727 --> 00:01:58,503
sufri� bajo Poncio Pilato...
12
00:01:58,527 --> 00:02:00,263
fue crucificado...
13
00:02:00,287 --> 00:02:04,326
muri�, y fue sepultado.
14
00:02:09,167 --> 00:02:14,446
Buena fiesta. En realidad.
Pens� que nos aburrir�amos much�simo.
15
00:02:15,007 --> 00:02:18,846
- Esta iglesia est� buena.
- S�.
16
00:02:19,607 --> 00:02:24,583
- �Est�s bien, calabaza? Pareces tenso.
- Deber�amos habernos disfrazado.
17
00:02:24,607 --> 00:02:27,423
�Qu� quieres decir?
Estamos bien.
18
00:02:27,447 --> 00:02:29,663
Soy el �nico sin corbata.
19
00:02:29,687 --> 00:02:33,503
No seas tonto.
Ya nadie usa corbatas.
20
00:02:33,527 --> 00:02:36,783
Excepto aqu�.
Todos los hombres llevan corbata.
21
00:02:36,807 --> 00:02:38,823
Ya basta. Est�s guapo.
22
00:02:38,847 --> 00:02:42,966
Creo que eres guapo.
Y muy sexy.
23
00:02:45,167 --> 00:02:48,863
�Deber�amos dar un discurso
por tu hermana?
24
00:02:48,887 --> 00:02:50,423
�Un discurso?
25
00:02:50,447 --> 00:02:52,703
S�. Es su fiesta.
26
00:02:52,727 --> 00:02:57,783
- La gente hace eso.
- No para una celebraci�n religiosa.
27
00:02:57,807 --> 00:03:01,303
- Excepto el pastor.
- Podr�an tener ambos.
28
00:03:01,327 --> 00:03:05,086
Ve con calma, cari�o.
Sobre todo con este calor.
29
00:03:05,167 --> 00:03:11,126
- Dio un discurso en nuestra boda.
- Ley� un salmo. Es diferente.
30
00:03:11,407 --> 00:03:14,863
- No es lo mismo.
- C�mo digas...
31
00:03:14,887 --> 00:03:16,663
Pero ser�a lindo.
32
00:03:16,687 --> 00:03:20,143
Cari�o, de verdad...
Es por tu propio bien.
33
00:03:20,167 --> 00:03:22,543
Mejor ve con calma.
34
00:03:22,567 --> 00:03:25,366
�Hay sangr�a!
35
00:03:25,647 --> 00:03:26,663
Mierda...
36
00:03:26,687 --> 00:03:29,103
Lo siento. Disculpa.
37
00:03:29,127 --> 00:03:31,646
Epa. Lo siento.
38
00:03:36,727 --> 00:03:40,143
Esta sangr�a est� para morirse.
�La has probado?
39
00:03:40,167 --> 00:03:41,983
Est� muy buena.
40
00:03:42,007 --> 00:03:46,486
Soy un poco experta.
Tengo una maestr�a en sangr�a.
41
00:03:47,007 --> 00:03:50,103
- �Est�s en la parroquia?
- No, para nada.
42
00:03:50,127 --> 00:03:55,326
No soy muy creyente.
Jes�s, Dios... no es lo m�o.
43
00:03:56,087 --> 00:03:58,223
Linda Leroy.
44
00:03:58,247 --> 00:04:01,463
Encantado de conocerte.
Soy la cu�ada de Corinne.
45
00:04:01,487 --> 00:04:03,503
- Encantado de conocerte.
- Seguro.
46
00:04:03,527 --> 00:04:07,303
Vivimos al otro lado de la frontera,
en B�lgica. Cerca de Juvin.
47
00:04:07,327 --> 00:04:11,743
Dirijo un sal�n de bronceado
junto al antiguo Carrefour. �Sabes?
48
00:04:11,767 --> 00:04:14,766
Espera. �Puedes sostenerme esto?
49
00:04:14,807 --> 00:04:16,103
Ten.
50
00:04:16,127 --> 00:04:19,623
Se llama El Flamenco.
Mi n�mero est� ah�.
51
00:04:19,647 --> 00:04:22,686
Ve. Te dar� un descuento.
52
00:04:22,727 --> 00:04:27,006
Como decimos, �no hace falta
ir muy lejos para sentirse una estrella!
53
00:04:30,167 --> 00:04:32,583
- Hola, Corinne.
- �Tom, est�s aqu�!
54
00:04:32,607 --> 00:04:36,543
Felicidades. Muy bonita
ceremonia. Realmente magn�fico.
55
00:04:36,567 --> 00:04:39,343
Gracias por venir.
Significa mucho.
56
00:04:39,367 --> 00:04:41,863
Significa mucho estar de vuelta.
57
00:04:41,887 --> 00:04:45,863
Deber�as venir m�s a menudo.
Nuestra comunidad te extra�a.
58
00:04:45,887 --> 00:04:51,486
S� que tu esposa no es religiosa,
pero debes mantener tu fe.
59
00:04:52,767 --> 00:04:58,183
�Te dijo Corinne? Ahora tenemos
servicios a las 19 todos los martes.
60
00:04:58,207 --> 00:05:00,463
Es festivo y relajado.
61
00:05:00,487 --> 00:05:04,463
Jean-Michel toca la guitarra.
todos cantamos.
62
00:05:04,487 --> 00:05:10,206
Trae a tu esposa. Puede que no ore,
pero seguro que le gusta cantar.
63
00:05:10,727 --> 00:05:12,886
�Disculpen, todos!
64
00:05:13,887 --> 00:05:15,223
Hola.
65
00:05:15,247 --> 00:05:17,246
Aqu�.
66
00:05:19,967 --> 00:05:24,246
Quer�a decir unas palabras para Corinne.
67
00:05:24,567 --> 00:05:27,606
�D�nde est�s, Corinne?
68
00:05:27,647 --> 00:05:29,926
Ah� est�s...
69
00:05:32,847 --> 00:05:34,543
Para empezar...
70
00:05:34,567 --> 00:05:37,983
muy bueno tu bautismo...
71
00:05:38,007 --> 00:05:42,023
y... tu fiesta.
72
00:05:42,047 --> 00:05:45,086
Es realmente genial.
73
00:05:45,447 --> 00:05:49,806
Y... lo siento...
tambi�n me gustar�a decir...
74
00:05:52,767 --> 00:05:55,663
que eres una persona maravillosa, Corinne.
75
00:05:55,687 --> 00:05:59,303
No nos vemos mucho pero...
76
00:05:59,327 --> 00:06:01,886
es una pena.
77
00:06:03,927 --> 00:06:06,606
Te quiero, Corinne.
78
00:06:08,087 --> 00:06:09,766
Entonces...
79
00:06:11,007 --> 00:06:13,166
Por Corine...
80
00:06:13,927 --> 00:06:15,726
Hip, hip...
81
00:06:15,807 --> 00:06:18,046
�Viva!
82
00:06:22,407 --> 00:06:25,423
Est� bien. Es para divertirse...
Por favor...
83
00:06:25,447 --> 00:06:28,463
- En serio, Linda, �est�s bien?
- S�.
84
00:06:28,487 --> 00:06:32,726
- Est�n por bailar.
- No, no lo est�n.
85
00:06:44,807 --> 00:06:47,703
Lo lamento.
No s� lo que me pas�.
86
00:06:47,727 --> 00:06:51,023
Me golpe� de repente.
Fue la sangr�a.
87
00:06:51,047 --> 00:06:53,486
Hace demasiado calor, por eso.
88
00:06:54,007 --> 00:06:56,903
- Lo siento Tom.
- No te preocupes.
89
00:06:56,927 --> 00:06:59,766
- �Est�s enojado?
- No.
90
00:07:00,047 --> 00:07:03,526
- �Tu hermana est� enojada?
- No.
91
00:07:03,567 --> 00:07:07,583
- No le gusto.
- S�. Est� contenta de que hayas venido.
92
00:07:07,607 --> 00:07:10,983
- No, la averg�enzo.
- No...
93
00:07:11,007 --> 00:07:13,206
Ella est� contenta.
94
00:07:13,967 --> 00:07:17,646
- �En serio?
- Ella me lo dijo.
95
00:07:17,687 --> 00:07:20,126
Tom...
96
00:07:22,327 --> 00:07:26,606
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
97
00:07:28,327 --> 00:07:30,246
Mierda.
98
00:07:38,247 --> 00:07:42,966
BUENA GENTE.
99
00:08:06,247 --> 00:08:11,247
Un subt�tulo de mcozeti.
100
00:08:14,742 --> 00:08:17,918
�Malditas mujeres, lo juro!
101
00:08:17,942 --> 00:08:20,118
Primero, ella me deja.
102
00:08:20,142 --> 00:08:23,358
Un d�a, se va, as� como as�.
103
00:08:23,382 --> 00:08:25,838
"Conoc� a alguien", me dijo.
104
00:08:25,863 --> 00:08:29,718
Eso es nuevo para m�.
No sab�a que estabas mirando".
105
00:08:29,742 --> 00:08:31,358
Este alguien...
106
00:08:31,382 --> 00:08:34,421
Toma esto...
Es una mujer.
107
00:08:34,702 --> 00:08:38,581
�Puedes imaginar?
�Tu esposa con una mujer?
108
00:08:39,142 --> 00:08:40,958
Tienes que vivirlo.
109
00:08:40,982 --> 00:08:44,638
�Qu� puedo hacer?
No pude pelear.
110
00:08:44,662 --> 00:08:50,181
Con un hombre, podr�a haber respondido.
Pero con una mujer...
111
00:08:51,902 --> 00:08:54,421
No pude hacer nada.
112
00:08:58,342 --> 00:09:00,821
�Todo bien con tu esposa?
113
00:09:01,582 --> 00:09:03,118
S�...
114
00:09:03,142 --> 00:09:04,798
M�s o menos.
115
00:09:04,822 --> 00:09:09,421
- �Qu�? �Ella tambi�n quiere irse?
- No, estamos bien.
116
00:09:11,382 --> 00:09:13,861
�Qu� est� pasando, entonces?
117
00:09:15,822 --> 00:09:19,421
- Detuvimos la FIV.
- Mierda.
118
00:09:21,622 --> 00:09:23,781
No lo sab�a...
119
00:09:23,822 --> 00:09:26,558
- �Lo pararon?
- S�.
120
00:09:26,582 --> 00:09:29,118
El doctor dijo...
121
00:09:29,142 --> 00:09:32,318
que hay que aceptar el no tener hijos.
122
00:09:32,342 --> 00:09:34,181
Mierda...
123
00:09:35,422 --> 00:09:37,838
No lo sab�a. Lo siento Tom.
124
00:09:37,862 --> 00:09:42,078
Fue bastante insensible, tambi�n.
Nos lo dijo en cinco minutos.
125
00:09:42,102 --> 00:09:44,318
Fue realmente brutal.
126
00:09:44,342 --> 00:09:46,981
Odio a los m�dicos.
127
00:09:47,542 --> 00:09:52,341
- �Linda est� bien?
- Eso es lo que me preocupa.
128
00:09:52,862 --> 00:09:55,781
No creo que esto impacte.
129
00:09:56,342 --> 00:10:00,558
Ha pedido pastillas milagrosas
por Internet.
130
00:10:00,582 --> 00:10:04,798
- Est� convencida de que podemos hacerlo
sin �l. - Mierda.
131
00:10:04,822 --> 00:10:09,038
- Ella dice que est� bien. Yo digo que no.
- No...
132
00:10:09,062 --> 00:10:12,821
Ella me preocupa.
No s� qu� decirle.
133
00:10:13,622 --> 00:10:15,941
Entiendo.
134
00:10:19,102 --> 00:10:21,261
Ya no tengo hambre.
135
00:10:27,302 --> 00:10:30,181
Ducha bronceadora.
10 euros.
136
00:10:52,022 --> 00:10:54,501
AVISO FORMAL.
137
00:11:01,502 --> 00:11:03,821
Hola prima.
138
00:11:05,302 --> 00:11:08,278
Serge...
Me asustaste.
139
00:11:08,302 --> 00:11:10,421
�No est�s en la c�rcel?
140
00:11:10,462 --> 00:11:12,621
Pas� a saludar.
141
00:11:14,182 --> 00:11:17,638
- �Cu�ndo saliste?
- Hace un mes.
142
00:11:17,662 --> 00:11:20,478
- Estoy en libertad condicional.
- Bueno...
143
00:11:20,502 --> 00:11:22,118
- Excelente.
- S�.
144
00:11:22,142 --> 00:11:25,318
Excelente.
Tengo prisa. Deber�a ir.
145
00:11:25,342 --> 00:11:27,821
�Qu� deseas?
146
00:11:28,142 --> 00:11:31,198
Estoy buscando trabajo.
147
00:11:31,222 --> 00:11:35,278
Para mi rehabilitaci�n.
Necesito un papel para el juez.
148
00:11:35,302 --> 00:11:38,398
Me despidieron,
as� que pens� que tal vez...
149
00:11:38,422 --> 00:11:41,821
�Alg�n trabajo para m�
en tu sal�n de masajes?
150
00:11:41,862 --> 00:11:44,021
Es un sal�n de bronceado.
151
00:11:45,022 --> 00:11:47,158
De todos modos, eso es imposible.
152
00:11:47,182 --> 00:11:50,478
Las cosas est�n un poco complicadas ahora.
Lo siento.
153
00:11:50,502 --> 00:11:54,638
- �Es por lo que hice?
- Para nada.
154
00:11:54,662 --> 00:11:56,278
He cambiado.
155
00:11:56,302 --> 00:12:01,438
Puedes confiar en m�. Dej� todo.
Drogas, putas, robos...
156
00:12:01,462 --> 00:12:06,781
- Totalmente limpio. Hasta hago yoga.
- Genial.
157
00:12:08,742 --> 00:12:10,278
Vamos Linda.
158
00:12:10,302 --> 00:12:13,941
Por favor. Estoy en aprietos.
159
00:12:18,062 --> 00:12:20,581
Ver� lo que puedo hacer.
160
00:12:20,902 --> 00:12:23,718
- Lo pensare.
- �Eres la mejor!
161
00:12:23,742 --> 00:12:28,221
- No dije que s�.
- Linda... gracias.
162
00:12:28,502 --> 00:12:31,741
- T�...
- S�, te llamar�.
163
00:12:55,622 --> 00:12:57,638
Hola.
Soy Marc.
164
00:12:57,662 --> 00:13:00,438
El a�o pasado, mi esposa
muri� en un accidente automovil�stico.
165
00:13:00,462 --> 00:13:02,558
De repente, me encontr� solo.
166
00:13:02,582 --> 00:13:07,421
Pero gracias a nuestro seguro de vida
en ARFA, me recuper�.
167
00:13:07,942 --> 00:13:11,558
Hoy, a los 75 a�os,
me siento joven y disfruto de mi vida.
168
00:13:11,582 --> 00:13:13,318
Aseg�rate.
169
00:13:13,342 --> 00:13:15,038
Consigue una vida.
170
00:13:15,062 --> 00:13:21,078
M�s de 500 personas mueren en las rutas
cada a�o. No quedes atrapado. Ten ARFA.
171
00:13:21,102 --> 00:13:24,341
ARFA, proteger y prevenir.
172
00:13:26,062 --> 00:13:28,741
Vi a Serge esta ma�ana.
173
00:13:28,782 --> 00:13:31,261
- �Tu primo?
- S�.
174
00:13:31,782 --> 00:13:33,758
�No estaba en la c�rcel?
175
00:13:33,782 --> 00:13:35,478
No, est� fuera.
176
00:13:35,502 --> 00:13:39,878
Necesita un trabajo para su libertad
condicional. Podr�a contratarlo.
177
00:13:39,902 --> 00:13:41,558
�En El Flamenco?
178
00:13:41,582 --> 00:13:44,958
No puedes contratar a un ex convicto.
179
00:13:44,983 --> 00:13:47,438
- �Por qu� no?
- �C�mo porque?
180
00:13:47,462 --> 00:13:50,958
Ni siquiera sabemos
si puede seguir teniendo abierto.
181
00:13:50,983 --> 00:13:54,941
- Con el pr�stamo, lo har�.
- Si lo conseguimos.
182
00:13:54,966 --> 00:13:57,518
- Si lo conseguimos.
- Por supuesto que lo haremos.
183
00:13:57,542 --> 00:14:00,518
- No veo por qu� no.
- Espero que lo hagamos.
184
00:14:00,542 --> 00:14:03,821
Sra. Leroy... por aqu�.
185
00:14:05,782 --> 00:14:08,678
Cuando se trata de camas solares,
es la mejor.
186
00:14:08,702 --> 00:14:11,998
Para protecci�n UV, salud,
tratamiento de psoriasis...
187
00:14:12,022 --> 00:14:13,981
es el futuro.
188
00:14:14,782 --> 00:14:16,478
Lo que ves aqu�...
189
00:14:16,502 --> 00:14:18,958
son tubos de doble haz.
190
00:14:18,982 --> 00:14:21,678
No son cancer�genos en absoluto.
191
00:14:21,702 --> 00:14:25,398
Puede duplicar o triplicar el tiempo
de exposici�n sin riesgo.
192
00:14:25,422 --> 00:14:30,518
Un cliente que suele quedarse 30 minutos
puede estar una hora o m�s.
193
00:14:30,542 --> 00:14:33,741
Duplicar�a mi facturaci�n.
194
00:14:34,022 --> 00:14:36,821
Bueno.
�A qu� se refieres?
195
00:14:37,342 --> 00:14:41,438
La idea es reemplazar todas las m�quinas
del sal�n.
196
00:14:41,462 --> 00:14:44,061
As� que necesitamos 70.000 euros.
197
00:14:46,022 --> 00:14:51,838
La he llamado porque est� en mora.
No hubo pagos durante tres meses.
198
00:14:51,862 --> 00:14:53,678
Est� en rojo...
199
00:14:53,702 --> 00:14:58,941
�y trata de engatusarme
para que le preste m�s?
200
00:14:59,262 --> 00:15:00,758
S�.
201
00:15:00,782 --> 00:15:02,558
Se�orita Leroy...
202
00:15:02,582 --> 00:15:06,181
�Sabes cu�nto le debe al banco?
203
00:15:06,982 --> 00:15:08,358
S�. 89.000...
204
00:15:08,382 --> 00:15:13,238
Para el sal�n de bronceado.
Tambi�n est� su casa. 160.000.
205
00:15:13,262 --> 00:15:16,878
M�s un pr�stamo para el coche
y un pr�stamo de consumo de 4500.
206
00:15:16,902 --> 00:15:18,718
Son 260.000 euros.
207
00:15:18,742 --> 00:15:22,798
S�. Saldaremos nuestra deuda.
208
00:15:22,822 --> 00:15:26,918
Por eso necesitamos estas m�quinas.
Para devolverte el dinero.
209
00:15:26,942 --> 00:15:31,438
Sra. Leroy, �realmente crey�
que le prestar�amos ese dinero?
210
00:15:31,462 --> 00:15:33,438
S�. Lo entiendo.
211
00:15:33,462 --> 00:15:37,478
Pero mis clientes van a Francia
porque mis m�quinas est�n anticuadas.
212
00:15:37,502 --> 00:15:40,918
Si actualizo, volver�n.
213
00:15:40,942 --> 00:15:45,078
Ganar� dinero y podr� devolverte
el dinero. �Entiendes?
214
00:15:45,102 --> 00:15:48,541
Est� en su propio inter�s aceptar.
215
00:15:48,566 --> 00:15:51,381
Mi esposo y yo hicimos los n�meros.
216
00:15:51,406 --> 00:15:54,501
Es posible que lo haya hecho,
pero no cuente con nosotros.
217
00:15:56,222 --> 00:15:57,358
�Por qu�?
218
00:15:57,383 --> 00:16:02,781
Vamos a iniciar un procedimiento
de cobro forzoso.
219
00:16:02,862 --> 00:16:04,358
�Cobro forzoso?
220
00:16:04,382 --> 00:16:06,758
Si no paga antes del 1 de septiembre...
221
00:16:06,782 --> 00:16:11,558
el banco tendr� que encontrar otros medios
para recuperar los fondos.
222
00:16:11,582 --> 00:16:15,381
Por eso la llam�.
Para informarle.
223
00:16:16,382 --> 00:16:19,341
�Qu� significa eso?
224
00:16:19,622 --> 00:16:24,621
Embargo de salarios,
venta de bienes, coche, casa...
225
00:16:25,142 --> 00:16:29,438
- No puedes tomar nuestra casa.
- No nos gusta.
226
00:16:29,462 --> 00:16:33,358
- Pero no puedes en serio...
- No depende de m�.
227
00:16:33,382 --> 00:16:36,478
Adem�s, creo de que no se llegar� a eso.
228
00:16:36,502 --> 00:16:39,461
Tiene hasta el 1 de septiembre.
229
00:16:40,502 --> 00:16:43,181
Deber�a estar bien, �verdad?
230
00:16:44,182 --> 00:16:46,221
�Vaya imb�cil!
231
00:16:46,502 --> 00:16:50,798
Sabe que acabar� con nosotros.
Y no le importa una mierda.
232
00:16:50,822 --> 00:16:53,621
�Maldito banquero idiota!
233
00:16:54,022 --> 00:16:57,598
C�lmate.
Costar� pero lo conseguiremos.
234
00:16:57,622 --> 00:16:59,718
�C�mo?
Se quedar�n con la casa.
235
00:16:59,742 --> 00:17:01,958
��l lo dijo!
El hijo de puta.
236
00:17:01,982 --> 00:17:04,438
C�lmate. Lo resolveremos.
237
00:17:04,462 --> 00:17:09,678
Busca otro trabajo. En Carrefour, quiz�s.
Est�n contratando en Phillipeville.
238
00:17:09,702 --> 00:17:14,118
Volveremos a mudarnos a Les Muguets,
alquilaremos algo m�s chico por un tiempo.
239
00:17:14,142 --> 00:17:16,981
Estaremos bien.
240
00:17:18,942 --> 00:17:21,621
Estoy harto de estar endeudada.
241
00:17:22,142 --> 00:17:26,198
Estoy harto de trabajar como una esclava
y estar siempre en rojo.
242
00:17:26,222 --> 00:17:29,918
�Estoy harta de mendigar al banco
como una puta vagabunda!
243
00:17:29,942 --> 00:17:32,238
Solo para poder hacer mi trabajo.
244
00:17:32,262 --> 00:17:35,181
No puedo m�s con esto, Tom.
245
00:17:35,942 --> 00:17:39,101
Lo juro. Quiero desaparecer.
246
00:17:42,502 --> 00:17:44,941
Lo resolveremos.
247
00:17:45,462 --> 00:17:47,581
Siempre hay una opci�n.
248
00:17:47,622 --> 00:17:50,061
Encontraremos una soluci�n.
249
00:17:52,982 --> 00:17:56,461
No quiero que se queden con la casa.
250
00:18:01,542 --> 00:18:06,261
NO HAY QUE IR LEJOS PARA
SENTIRSE UNA ESTRELLA.
251
00:19:19,942 --> 00:19:22,661
�70.000 euros?
252
00:19:22,702 --> 00:19:27,038
- S�.
- Eso es mucho dinero.
253
00:19:27,062 --> 00:19:28,718
Lo s�.
254
00:19:28,742 --> 00:19:32,398
Hered� algo de Jean-Loup pero...
255
00:19:32,422 --> 00:19:34,198
lo invert�.
256
00:19:34,222 --> 00:19:37,798
Y tengo que vivir de ello.
No puedo...
257
00:19:37,822 --> 00:19:40,918
Por supuesto que no.
Eso no es lo que estoy preguntando.
258
00:19:40,942 --> 00:19:44,501
Estaba pensando en tus amigos
de la iglesia.
259
00:19:44,542 --> 00:19:48,438
- �De la iglesia?
- Algunos podr�an querer invertir.
260
00:19:48,462 --> 00:19:52,421
- �En un sal�n de bronceado?
- S�.
261
00:19:55,795 --> 00:19:57,798
No s�, Tom�s.
262
00:19:57,822 --> 00:20:01,318
Es un proyecto sonoro.
Potencialmente muy rentable.
263
00:20:01,342 --> 00:20:03,558
Aqu� tengo todos los n�meros.
264
00:20:03,582 --> 00:20:07,341
Conf�o en ti. Es solo que...
265
00:20:07,382 --> 00:20:10,238
No es el papel de la iglesia...
266
00:20:10,262 --> 00:20:12,021
�Ayudar?
267
00:20:12,142 --> 00:20:14,461
Ayudar...
268
00:20:15,462 --> 00:20:18,621
Por supuesto que s�.
269
00:20:19,862 --> 00:20:23,718
Pero invertir en una tienda es diferente.
270
00:20:23,742 --> 00:20:26,541
�Es por Linda?
271
00:20:26,862 --> 00:20:30,078
- �Por qu� dices eso?
- Porque ella no es religiosa.
272
00:20:30,102 --> 00:20:34,478
- Eso no es relevante.
- Conozco a pap� y t� la desaprobabas.
273
00:20:34,502 --> 00:20:35,878
Para nada.
274
00:20:35,902 --> 00:20:40,061
S� que desear�as que me hubiera casado
con alguien de la iglesia.
275
00:20:40,102 --> 00:20:44,661
Sin duda hubiera sido m�s f�cil.
Para todo el mundo.
276
00:20:44,942 --> 00:20:47,461
Pero la vida ten�a otros planes.
277
00:20:47,742 --> 00:20:50,221
La eleg�.
278
00:20:51,222 --> 00:20:53,638
Y la amo.
279
00:20:53,662 --> 00:20:56,501
Y ella necesita ayuda.
280
00:20:56,542 --> 00:20:58,901
Tu ayuda.
281
00:21:00,382 --> 00:21:02,621
Ella es una buena persona.
282
00:21:03,142 --> 00:21:05,917
- Le gustas.
- No parece...
283
00:21:05,942 --> 00:21:11,701
Corinne, no ha sido f�cil para ella
encajar lejos de casa.
284
00:21:12,462 --> 00:21:16,661
Podr�a ser una buena oportunidad
para empezar de nuevo.
285
00:21:17,182 --> 00:21:20,061
No le queda familia, Corinne.
286
00:21:20,102 --> 00:21:22,141
Somos solo nosotros.
287
00:21:30,582 --> 00:21:32,598
Dios Todopoderoso.
288
00:21:32,622 --> 00:21:36,038
Cuando mi coraz�n contempla.
289
00:21:36,386 --> 00:21:41,358
Todo el ancho mundo
creado por tu poder.
290
00:21:41,574 --> 00:21:46,678
Los cielos m�s azules,
truenos y rel�mpagos...
291
00:21:46,951 --> 00:21:52,470
Luz brillante de la ma�ana.
O sombras de la tarde.
292
00:21:52,502 --> 00:21:57,398
Entonces mi alma
se eleva en una canci�n...
293
00:21:57,628 --> 00:22:00,118
Dios Todopoderoso...
294
00:22:00,386 --> 00:22:03,221
que grande eres...
295
00:22:03,262 --> 00:22:08,037
Entonces mi alma se eleva
en una canci�n...
296
00:22:08,222 --> 00:22:13,461
Dios todopoderoso
que grande eres...
297
00:22:13,982 --> 00:22:16,198
Gracias, Jean-Michel.
298
00:22:16,222 --> 00:22:17,918
Muchas gracias.
299
00:22:18,144 --> 00:22:21,158
Y gracias a todos
por venir hoy.
300
00:22:21,182 --> 00:22:24,438
Ahora quisiera dar la palabra...
301
00:22:24,462 --> 00:22:26,358
a Tom y Linda.
302
00:22:26,382 --> 00:22:28,518
Algunos de ustedes conocen a Tom.
303
00:22:28,542 --> 00:22:32,158
ya que es el hermano de Corinne.
304
00:22:32,182 --> 00:22:35,518
Ellos hablar�n de su excelente proyecto.
305
00:22:35,542 --> 00:22:37,901
�Linda?
306
00:22:46,182 --> 00:22:48,981
No hay necesidad de ir muy lejos
para sentirse como una estrella.
307
00:22:55,822 --> 00:22:57,941
Hola a todos y todas.
308
00:22:58,982 --> 00:23:00,958
Gracias por atendernos.
309
00:23:00,982 --> 00:23:04,781
Gracias, Corinne.
Gracias, pastor Bruno.
310
00:23:06,022 --> 00:23:08,941
Muchos de ustedes no me conocen.
311
00:23:09,502 --> 00:23:12,038
S� que no siempre doy...
312
00:23:12,062 --> 00:23:13,798
una buena impresi�n.
313
00:23:13,822 --> 00:23:18,621
No hablo como alguien que ha tenido
mucha educaci�n pero...
314
00:23:18,662 --> 00:23:23,918
Deben saber que todo lo que hago,
lo hago al m�ximo.
315
00:23:23,942 --> 00:23:29,638
Hace ocho a�os, busqu� convertir un viejo
garaje en un sal�n de bronceado.
316
00:23:29,662 --> 00:23:31,958
Mi marido dijo que estaba loca.
317
00:23:31,982 --> 00:23:36,781
Pero una vez que se dio cuenta
de que no me rendir�a, me apoy�.
318
00:23:38,262 --> 00:23:40,118
Por meses...
319
00:23:40,142 --> 00:23:44,198
pasamos todas las tardes y todos los fines
de semana renovando...
320
00:23:44,222 --> 00:23:47,118
luchando para conseguir
pr�stamos bancarios...
321
00:23:47,142 --> 00:23:50,021
permisos y autorizaciones.
322
00:23:50,542 --> 00:23:52,278
Dos a�os...
323
00:23:52,302 --> 00:23:54,238
sin descanso...
324
00:23:54,262 --> 00:23:56,501
sin vacaciones.
325
00:23:56,822 --> 00:24:00,661
Empezamos sin nada
pero lo hicimos, �no?
326
00:24:01,182 --> 00:24:03,758
Instalamos El Flamingo.
327
00:24:04,188 --> 00:24:06,027
Mi beb�.
328
00:24:06,382 --> 00:24:08,838
El sal�n empez� a funcionar bien.
329
00:24:08,862 --> 00:24:12,341
Pensamos que podr�amos ir mejor.
330
00:24:13,102 --> 00:24:14,918
Pero recientemente...
331
00:24:14,942 --> 00:24:17,741
otro sal�n abri� cerca.
332
00:24:17,782 --> 00:24:21,478
Y despu�s de ocho a�os de arduo trabajo...
333
00:24:21,502 --> 00:24:26,541
Empec� a perder a todos
mis clientes habituales.
334
00:24:27,062 --> 00:24:28,918
Y ahora...
335
00:24:28,942 --> 00:24:31,838
Me dijeron que deber�a cerrar...
336
00:24:31,862 --> 00:24:34,261
resignarme...
337
00:24:34,782 --> 00:24:38,181
La soluci�n del banco es la quiebra.
338
00:24:38,942 --> 00:24:43,221
Pero como habr�n adivinado,
rendirme no es mi estilo.
339
00:24:44,222 --> 00:24:47,981
Especialmente, cuando es tan injusto.
340
00:24:48,502 --> 00:24:51,341
Por eso necesito su ayuda.
341
00:24:53,302 --> 00:24:55,901
Para ayudarme a no rendirme.
342
00:24:58,102 --> 00:25:00,638
Si eligen confiar en m�...
343
00:25:00,662 --> 00:25:03,358
e invertir en mi Flamingo...
344
00:25:03,382 --> 00:25:06,438
les prometo que no se arrepentir�n.
345
00:25:06,462 --> 00:25:10,181
Porque nunca me rendir�.
346
00:25:35,102 --> 00:25:39,181
Tenemos folletos
si alguien est� interesado.
347
00:26:14,262 --> 00:26:19,078
Iglesia Evang�lica Protestante.
348
00:26:19,102 --> 00:26:23,758
Tengo registrados 32.750
euros en compromisos de inversi�n.
349
00:26:23,782 --> 00:26:25,198
�32.000?
350
00:26:25,222 --> 00:26:28,558
No son 70.000 pero aun as�...
Es un buen comienzo.
351
00:26:28,582 --> 00:26:30,758
Es genial.
Gracias, Corinne.
352
00:26:30,782 --> 00:26:34,878
Hab�a muchos ausentes. Hablar� con ellos
despu�s del servicio del domingo.
353
00:26:34,902 --> 00:26:37,021
Tengo esperanzas.
354
00:26:37,062 --> 00:26:39,381
Deber�amos llegar a 45.000.
355
00:26:41,342 --> 00:26:45,478
- Gracias de nuevo. Es tan amable
de tu parte. - No es nada...
356
00:26:45,502 --> 00:26:50,758
Me doy cuenta del esfuerzo que es para ti.
Realmente lo aprecio.
357
00:26:50,782 --> 00:26:54,261
No me des las gracias, Linda.
Agradece al Se�or.
358
00:26:54,542 --> 00:26:56,181
Bien.
359
00:26:56,462 --> 00:26:58,901
Oremos.
360
00:27:01,342 --> 00:27:05,141
Jesucristo, nuestro Se�or,
nuestro bienhechor...
361
00:27:05,182 --> 00:27:07,678
gracias por este d�a excepcional.
362
00:27:07,702 --> 00:27:10,781
Gracias por tu generosidad...
363
00:27:13,222 --> 00:27:15,438
�Puedo decir algo?
364
00:27:15,610 --> 00:27:17,609
S�.
365
00:27:18,024 --> 00:27:20,501
�Los devolver�s?
366
00:27:20,542 --> 00:27:23,038
Por supuesto, pastor Bruno.
367
00:27:23,062 --> 00:27:25,278
Porque t� sabes...
368
00:27:25,302 --> 00:27:27,398
esta gente no es rica.
369
00:27:27,422 --> 00:27:31,478
Son generosos,
pero ese dinero es todo lo que tienen.
370
00:27:31,502 --> 00:27:35,358
- No los decepciones.
- Por supuesto que no. No te preocupes.
371
00:27:35,382 --> 00:27:39,278
Los devolveremos con intereses.
Ese es el plan.
372
00:27:39,302 --> 00:27:42,221
Estoy feliz de que hayas vuelto, Tom.
373
00:27:42,262 --> 00:27:44,941
Yo tambi�n, pastor Bruno.
374
00:27:45,462 --> 00:27:46,998
Recemos.
375
00:27:47,022 --> 00:27:48,661
S�...
376
00:27:55,702 --> 00:27:58,238
Para el proyecto de Linda y Tom...
377
00:27:58,262 --> 00:27:59,598
Nuestro Dios Todopoderoso...
378
00:27:59,622 --> 00:28:03,301
Concebido del Esp�ritu Santo...
379
00:28:17,502 --> 00:28:19,821
AVISO FORMAL.
380
00:29:38,102 --> 00:29:39,678
�Anubis!
381
00:29:39,702 --> 00:29:43,341
�Mira lo que estamos haciendo por ti!
382
00:29:45,822 --> 00:29:48,581
�Te amo Anubis!
383
00:29:49,822 --> 00:29:52,181
�Es magn�fico!
384
00:30:20,062 --> 00:30:22,821
JES�S SALVA.
385
00:30:39,559 --> 00:30:41,598
�Cerramos!
386
00:30:43,754 --> 00:30:47,473
Est� cerrado. Vuelve ma�ana.
Gracias.
387
00:31:00,702 --> 00:31:02,438
Mira quien est� aqu�.
388
00:31:02,462 --> 00:31:05,718
Nuestros colegas franceses de nuevo.
389
00:31:05,742 --> 00:31:10,918
Otro campo ha sido quemado de su lado.
Creen que viene de B�lgica.
390
00:31:10,942 --> 00:31:13,558
No debe haber pir�manos en Francia.
391
00:31:13,582 --> 00:31:17,261
As� que nos piden que investiguemos.
392
00:31:17,542 --> 00:31:20,078
Una investigaci�n por ma�z quemado...
393
00:31:20,102 --> 00:31:24,821
En serio, �qu� somos?
�Qu� estamos buscando? �Palomitas?
394
00:31:28,702 --> 00:31:30,861
�En serio...!
395
00:31:30,942 --> 00:31:33,398
Las ranas son muy agradables...
396
00:31:33,422 --> 00:31:36,541
pero eso no es para lo que me inscrib�.
397
00:31:37,102 --> 00:31:40,558
- �Sabes lo que necesitamos?
- No.
398
00:31:40,582 --> 00:31:42,598
Un buen asesinato de los viejos.
399
00:31:42,622 --> 00:31:46,621
- �Un asesinato?
- S�. Una siniestra sensaci�n medi�tica.
400
00:31:46,662 --> 00:31:49,798
Una persecuci�n, helic�pteros...
401
00:31:49,822 --> 00:31:52,078
Un bastardo para poner tras las rejas.
402
00:31:52,102 --> 00:31:53,238
�Acci�n!
403
00:31:53,262 --> 00:31:54,598
S�...
404
00:31:54,622 --> 00:31:57,141
Mi sue�o de todos los tiempos...
405
00:31:57,182 --> 00:32:00,758
ser�a arrestar a un ped�filo.
406
00:32:00,782 --> 00:32:02,198
�En serio? Bueno.
407
00:32:02,222 --> 00:32:04,421
�Tengo raz�n?
408
00:32:04,942 --> 00:32:06,821
Seguro que s�...
409
00:32:22,942 --> 00:32:26,118
�Est� de otro mundo!
Fant�stico.
410
00:32:26,142 --> 00:32:29,741
No sientes nada.
Es incre�ble.
411
00:32:30,022 --> 00:32:32,661
Tom, tienes que probarlo.
412
00:32:33,422 --> 00:32:34,718
Es impresionante.
413
00:32:34,742 --> 00:32:36,198
No, gracias.
414
00:32:36,222 --> 00:32:38,518
Es nuestro modelo insignia.
415
00:32:38,542 --> 00:32:41,198
�Cu�ntos quieres?
416
00:32:41,594 --> 00:32:43,633
Cinco.
417
00:32:43,862 --> 00:32:46,301
Es un pedido grande.
418
00:32:46,502 --> 00:32:50,541
�Podr�amos pagar en efectivo?
419
00:32:51,062 --> 00:32:55,581
Sigue, sigue.
Despacio...
420
00:32:56,462 --> 00:32:58,118
M�s.
421
00:32:58,142 --> 00:32:59,581
�Alto!
422
00:33:54,182 --> 00:33:56,821
�Qu� hermoso!
423
00:33:56,862 --> 00:33:58,838
�Miren!
424
00:33:58,862 --> 00:33:59,998
Hola.
425
00:34:00,022 --> 00:34:02,958
- �Es un mal momento?
- Al contrario.
426
00:34:02,982 --> 00:34:06,261
- �As� que ya est�n aqu�?
- �Y enchufadas!
427
00:34:06,542 --> 00:34:10,518
- �Quieren probar?
- �S�? �Estamos muy entusiasmadas!
428
00:34:10,542 --> 00:34:13,118
Fuiste tan elocuente.
Somos curiosas.
429
00:34:13,142 --> 00:34:17,038
Muy bonito. Me encantan los colores.
Tiene una sensaci�n de vacaciones.
430
00:34:17,062 --> 00:34:19,038
- Buena energ�a.
- Gracias.
431
00:34:19,062 --> 00:34:21,318
�C�mo funciona?
432
00:34:21,342 --> 00:34:26,501
Para las camas de bronceado,
vas en ropa interior o desnuda.
433
00:34:28,702 --> 00:34:30,398
Desnudo es mejor.
434
00:34:30,422 --> 00:34:32,981
Es m�s bonito Sin l�neas de bronceado.
435
00:34:34,772 --> 00:34:36,798
Bueno, ir� desnuda.
436
00:34:36,822 --> 00:34:40,718
Y yo. �Qu� demonios!
En cuero, en mi traje de nacimiento.
437
00:34:40,742 --> 00:34:42,941
�En cueros, todas!
438
00:34:44,422 --> 00:34:46,581
Los encender�.
439
00:34:47,342 --> 00:34:49,598
�Miren! �Anteojos!
440
00:34:49,622 --> 00:34:51,118
�senlos.
441
00:34:51,142 --> 00:34:53,918
- �No es peligroso?
- No. �Adelante!
442
00:34:53,942 --> 00:34:56,421
�Estoy desnuda!
443
00:35:05,822 --> 00:35:08,861
�Veo la playa y las palmeras!
444
00:35:16,582 --> 00:35:19,981
Tienes raz�n.
Es mejor que el sol.
445
00:35:20,982 --> 00:35:23,701
�Esto es genial, Linda!
446
00:35:42,262 --> 00:35:44,318
Tienes que dejar de hacer esto.
447
00:35:44,342 --> 00:35:48,381
Parece que el negocio ha mejorado.
448
00:35:49,622 --> 00:35:52,461
�No olvidaste llamar a Serge?
449
00:35:52,982 --> 00:35:54,718
Iba a hacerlo.
450
00:35:54,742 --> 00:35:59,038
�Quiz�s ahora puedas encontrar
un peque�o trabajo para tu primo?
451
00:35:59,062 --> 00:36:01,838
Este es el peor momento posible.
452
00:36:01,862 --> 00:36:03,478
Vuelve la pr�xima semana.
453
00:36:03,666 --> 00:36:05,745
�Linda?
454
00:36:06,582 --> 00:36:09,581
- Hola se�ora.
- Hola.
455
00:36:13,702 --> 00:36:16,301
Mi m�quina est� sonando.
456
00:36:16,624 --> 00:36:20,158
Bueno. Estar� all� enseguida, Corinne.
457
00:36:21,182 --> 00:36:23,261
La pr�xima semana.
458
00:36:24,982 --> 00:36:26,861
Vete.
459
00:36:27,382 --> 00:36:29,661
Bueno, Corinne...
460
00:37:07,612 --> 00:37:10,781
Como dije, estamos al 100%.
461
00:37:11,541 --> 00:37:13,737
S�, es nuestra prioridad n�mero uno.
462
00:37:14,361 --> 00:37:16,496
No... No estoy siendo sarc�stico.
463
00:37:16,622 --> 00:37:19,278
Te acabo de decir que est�bamos al 100%.
464
00:37:19,567 --> 00:37:23,046
S�. As� es.
Adi�s.
465
00:37:23,782 --> 00:37:28,398
Esos franceses, la verdad...
�Llenos de campos quemados!
466
00:37:28,422 --> 00:37:33,101
Tercera llamada. Diez tallos arden y...
el mundo se acaba.
467
00:37:33,142 --> 00:37:34,558
�Malditas ranas!
468
00:37:34,582 --> 00:37:36,998
- Voy a salir.
- �Ahora?
469
00:37:37,022 --> 00:37:39,998
Te dije.
Voy a cenar con Linda.
470
00:37:40,022 --> 00:37:41,678
Es cierto.
471
00:37:41,702 --> 00:37:45,678
�C�mo va su negocio?
�Consiguieron las m�quinas nuevas?
472
00:37:45,702 --> 00:37:47,718
S�, el lunes.
473
00:37:47,742 --> 00:37:52,701
Deber�as venir y probar alg�n d�a.
Mira.
474
00:37:55,662 --> 00:37:58,158
Gracias, pero no es lo m�o.
475
00:37:58,361 --> 00:38:00,897
Es para chicas.
476
00:38:01,031 --> 00:38:03,390
No quiero volverme gay.
477
00:38:17,782 --> 00:38:24,181
Y Joseph dijo: "De ninguna manera.
Las m�quinas de chicas no son para m�".
478
00:38:28,062 --> 00:38:30,821
Me fue bien hoy.
479
00:38:30,862 --> 00:38:32,078
Bien.
480
00:38:32,102 --> 00:38:35,478
La gente est� volviendo.
Son entusiastas.
481
00:38:35,502 --> 00:38:39,398
Si sigue as�,
podremos pagarle al banco.
482
00:38:39,422 --> 00:38:43,221
Estaremos bien, Tom.
Lo haremos.
483
00:38:46,182 --> 00:38:49,078
Es todo gracias a ti.
484
00:38:49,102 --> 00:38:53,558
Gracias a la iglesia.
Gracias a tu hermana.
485
00:38:53,582 --> 00:38:56,541
Pero sobre todo gracias a ti.
486
00:38:58,742 --> 00:39:01,261
Te amo, Tom Leroy.
487
00:39:02,031 --> 00:39:04,310
Yo tambi�n te amo.
488
00:39:05,438 --> 00:39:07,797
Vamos a hacer un beb�.
489
00:39:08,054 --> 00:39:09,078
�Qu�?
490
00:39:09,679 --> 00:39:12,141
Es el momento adecuado.
Puedo sentirlo.
491
00:39:12,182 --> 00:39:14,798
Tenemos que hacerlo ahora.
Ahora mismo.
492
00:39:14,822 --> 00:39:17,838
Pero cari�o...
escuchaste al doctor.
493
00:39:17,862 --> 00:39:19,541
Conf�a en m�.
494
00:39:20,380 --> 00:39:22,139
Pero...
495
00:39:22,822 --> 00:39:25,301
Conf�a en m�.
496
00:39:52,982 --> 00:39:54,998
Capricornio, todo genial.
497
00:39:55,022 --> 00:39:57,998
Una vida amorosa soleada
y una gran carrera.
498
00:39:58,022 --> 00:40:00,478
Los negocios van bien.
Y hay felicidad.
499
00:40:00,502 --> 00:40:05,918
Pero no relajes tus esfuerzos.
Est�s en algo bueno. Aferrare a ello.
500
00:40:05,942 --> 00:40:10,621
Acuario, puedes esperar
una feliz interrupci�n en tu d�a...
501
00:40:11,278 --> 00:40:12,879
Hola...
502
00:40:13,782 --> 00:40:15,581
Ella habla.
503
00:40:17,782 --> 00:40:19,941
�Qu� quieres decir?
504
00:40:21,902 --> 00:40:24,261
Pagaremos.
505
00:40:25,022 --> 00:40:28,021
Te pagaremos.
Podemos pagar.
506
00:40:30,222 --> 00:40:32,038
No puedes hacer eso.
507
00:40:32,062 --> 00:40:34,181
�No!
508
00:40:34,222 --> 00:40:36,038
No, espera...
509
00:40:36,062 --> 00:40:38,958
No tienes derecho...
510
00:40:38,982 --> 00:40:42,038
Estoy en camino.
Dame dos minutos.
511
00:40:42,062 --> 00:40:47,741
�No, no tienes derecho! Espera.
Estar� ah�.
512
00:40:54,302 --> 00:40:55,918
No.
513
00:40:55,942 --> 00:40:58,038
De ninguna maldita manera.
514
00:40:58,062 --> 00:40:59,981
�De ninguna manera!
515
00:41:05,822 --> 00:41:10,038
- �No! �Esto es m�o!
- Es demasiado tarde.
516
00:41:10,062 --> 00:41:12,238
- Lo lamento.
- �Detente!
517
00:41:12,262 --> 00:41:16,581
Las m�quinas no son m�as.
�No son m�as!
518
00:41:20,702 --> 00:41:23,638
Detente. �D�jame en paz!
519
00:41:23,662 --> 00:41:26,581
�Su�ltame! �Esto es m�o!
520
00:41:30,462 --> 00:41:34,501
�Su�ltame! �Esto es m�o!
�C�mo vamos a pagar sin las m�quinas?
521
00:41:35,502 --> 00:41:36,478
C�lmate.
522
00:41:36,502 --> 00:41:39,158
- Las m�quinas no son nuestras.
- Lo siento.
523
00:41:39,182 --> 00:41:41,678
�No! �Basta! �No!
524
00:41:41,702 --> 00:41:43,518
C�lmate.
525
00:41:43,542 --> 00:41:49,461
�Vamos a pagar!
�C�mo vamos a hacerlo sin las m�quinas?
526
00:42:12,582 --> 00:42:14,661
�Linda?
527
00:42:17,342 --> 00:42:19,661
�Est�s bien?
528
00:42:21,142 --> 00:42:23,221
S�, estoy bien.
529
00:42:24,942 --> 00:42:27,421
�Y t�?
530
00:42:28,902 --> 00:42:30,438
Bien.
531
00:42:30,917 --> 00:42:32,958
Cu�nto tiempo...
532
00:42:33,161 --> 00:42:37,480
- �Qu� est� sucediendo?
- Nada. Solo...
533
00:42:39,378 --> 00:42:42,501
Puedes hablar conmigo si tienes problemas.
534
00:42:42,878 --> 00:42:44,797
Lo s�.
535
00:42:45,991 --> 00:42:49,110
Todo est� bien. En serio.
536
00:42:52,462 --> 00:42:54,581
Bien entonces...
537
00:43:16,702 --> 00:43:20,638
Es repugnante. No pueden hacer esto.
Presentemos cargos.
538
00:43:20,662 --> 00:43:23,358
Les debemos dinero.
Es su derecho.
539
00:43:23,382 --> 00:43:25,558
Tenemos la culpa,
y ellos lo saben.
540
00:43:25,582 --> 00:43:29,421
�Ahora c�mo vamos
a pagar a los feligreses?
541
00:43:30,047 --> 00:43:32,686
- �A tu hermana?
- No lo s�.
542
00:43:33,735 --> 00:43:36,061
- No s�.
- Mierda...
543
00:43:36,571 --> 00:43:39,838
Llamar� a Corinne por la ma�ana.
544
00:43:40,638 --> 00:43:43,235
Veremos c�mo podemos devolver el dinero.
545
00:43:44,484 --> 00:43:48,430
- No quiero volver a vivir en Les Muguets.
- Yo tampoco.
546
00:43:49,967 --> 00:43:52,383
Pero no creo que tengamos elecci�n.
547
00:43:57,182 --> 00:43:59,621
Me voy a la cama.
548
00:44:45,422 --> 00:44:47,678
�Todo esto es para ti!
549
00:44:47,702 --> 00:44:50,078
�Anubis, esto es para ti!
550
00:44:50,102 --> 00:44:53,598
- �Te amo, Anubis!
- �Siempre ha sido para ti!
551
00:44:53,622 --> 00:44:55,598
�Solo para ti!
552
00:44:55,622 --> 00:44:57,261
�Anubis!
553
00:44:58,022 --> 00:44:59,918
Escucha nuestra llamada.
554
00:44:59,942 --> 00:45:01,558
�Te amo!
555
00:45:01,582 --> 00:45:07,341
- Soy Pierrot. Y ella es Carole.
- �Esta es la mejor noche de mi vida!
556
00:45:08,582 --> 00:45:10,741
�Aqu� est�n, imb�ciles!
557
00:45:14,622 --> 00:45:16,398
�Imb�ciles!
558
00:45:16,422 --> 00:45:19,638
�Vuelvan!
�Regresen!
559
00:45:19,662 --> 00:45:21,461
�Idiotas!
560
00:45:21,502 --> 00:45:23,661
�Est�pidos hijos de puta!
561
00:45:23,942 --> 00:45:26,981
�Pierrot! �Por aqu�!
562
00:45:27,022 --> 00:45:29,421
Carole, por aqu�...
563
00:45:33,062 --> 00:45:34,981
Carole, por aqu�.
564
00:45:36,222 --> 00:45:39,261
�D�nde est�s, Pierrot?
565
00:46:10,022 --> 00:46:11,821
�Pierrot!
566
00:46:14,742 --> 00:46:16,781
�D�nde est�s?
567
00:46:26,662 --> 00:46:29,101
Maldito banquero.
568
00:46:46,902 --> 00:46:48,941
Hijo de puta.
569
00:46:59,542 --> 00:47:01,581
�D�nde est�s?
570
00:47:15,445 --> 00:47:17,182
�Hay alguien ah�?
571
00:47:30,156 --> 00:47:32,088
�Hay alguien ah�?
572
00:47:47,666 --> 00:47:49,545
Puta madre...
573
00:48:00,638 --> 00:48:03,234
Mierda...
41921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.